1 00:01:13,964 --> 00:01:15,964 Για το http://www.vipsubs.gr/ και το https://GreekLegends.net 2 00:01:15,988 --> 00:01:17,988 Μετάφραση: adespoti & GreekLegends.net 3 00:01:18,012 --> 00:01:23,448 Αναρωτιέμαι τι σου συνέβη και είσαι τόσο θυμωμένη... 4 00:01:25,567 --> 00:01:26,852 Παρέδωσε τον μάρτυρα. 5 00:01:27,855 --> 00:01:29,688 Έχεις 30 δευτερόλεπτα. 6 00:01:31,992 --> 00:01:34,059 20 7 00:01:35,996 --> 00:01:37,329 13. 8 00:01:38,399 --> 00:01:40,141 7 δευτερόλεπτα. 9 00:01:40,357 --> 00:01:41,958 Γάμα το. Κάν' το. 10 00:06:28,355 --> 00:06:31,222 Υπάρχουν κάμποσα πράγματα που πρέπει να γίνουν γρήγορα, 11 00:06:31,309 --> 00:06:33,258 για να μπουν όλα σε τάξη. 12 00:06:38,165 --> 00:06:42,204 Πρέπει να ακολουθήσεις τον πράκτορα μας. Τον Μπράιαντ. Ξέρει τις προθέσεις μου. 13 00:06:42,254 --> 00:06:47,839 Ξέρει τι να κάνει, αλλά θα μου είναι δύσκολο να επικοινωνήσω μαζί του άμεσα 14 00:06:48,275 --> 00:06:51,109 από τη στιγμή που θα γίνει χαμός. 15 00:06:53,213 --> 00:06:55,313 Φυσικά πατέρα. Όπως θες. 16 00:07:06,727 --> 00:07:09,260 Μην κάνεις σκηνή, Άλις. 17 00:07:25,278 --> 00:07:27,846 Θα τελειώσουν όλα πολύ γρήγορα. 18 00:07:31,051 --> 00:07:33,051 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ. 19 00:07:33,053 --> 00:07:35,887 Μείνετε όλοι καθισμένοι και ήρεμοι. 20 00:07:38,258 --> 00:07:42,661 Ιεζεκιήλ Μάνινγκς, συλλαμβάνεσαι. 21 00:07:48,035 --> 00:07:50,101 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 22 00:09:09,216 --> 00:09:13,017 - Έχω δουλειά. - Ναι; 23 00:09:13,019 --> 00:09:15,787 - Γύρνα πίσω. Σε χρειάζομαι πίσω σε δέκα. - Σκατά. 24 00:09:38,245 --> 00:09:39,811 Καλημέρα, πράκτορες. 25 00:09:45,418 --> 00:09:50,107 Βλέπεις, μπαμπά; Η κατ 'οίκον σύλληψη δεν είναι τόσο άσχημη. Είναι κάτι προσωρινό. 26 00:09:50,157 --> 00:09:51,322 Δεν θα μαρτυρήσει. 27 00:09:55,362 --> 00:09:58,496 Υποθέτω ότι όλα είναι στην θέση τους. 28 00:10:00,066 --> 00:10:01,366 Ναι, πατέρα. 29 00:10:05,626 --> 00:10:09,374 Όλα είναι στο χέρι σου, τώρα αγάπη μου. 30 00:10:13,713 --> 00:10:15,198 Κρατούμενος... 31 00:10:18,318 --> 00:10:19,818 στο ίδιο μου το σπίτι. 32 00:10:25,392 --> 00:10:27,992 Καμία αξιοπρέπεια! 33 00:10:43,476 --> 00:10:45,510 Πράκτορα Φάρλοου, παρακαλώ δώσε αναφορά. 34 00:10:51,318 --> 00:10:52,727 Εγέρθητι. 35 00:11:06,399 --> 00:11:08,973 Λόγω της περίστασης και των εμπλεκομένων, 36 00:11:09,023 --> 00:11:13,037 θα έχουμε δίκη κεκλεισμένων των θυρών που θα ακούσουμε τη μαρτυρία του Μάρτυρα Α, 37 00:11:13,039 --> 00:11:16,541 μέσω ζωντανής σύνδεσης από κάπου στην Ευρώπη. 38 00:11:35,128 --> 00:11:38,897 Είναι καινούργια, σωστά. Θέλω να πω, είμαι μεγαλύτερος από αυτήν. 39 00:11:38,899 --> 00:11:42,033 Εσείς υποτίθεται ότι θα με προστατέψετε; 40 00:11:42,035 --> 00:11:45,069 Άρα πρέπει να μας ακούς και να μιλάς λιγότερο, 41 00:11:45,071 --> 00:11:48,189 και θα κάνω ότι καλύτερό μπορώ για να σε κρατήσω ζωντανό. 42 00:11:48,239 --> 00:11:51,976 Ξέρεις τι μπορεί να κάνει ο Μάνινγκς, σωστά; 43 00:11:54,114 --> 00:11:56,648 Θεέ μου. Σε παρακαλώ. Όχι. Θα κάνω ότι θες. 44 00:11:57,684 --> 00:11:59,017 Σε παρακαλώ. Σε ικετεύω. 45 00:12:02,222 --> 00:12:06,391 Το μόνο πράγμα που έκανε όλη του τη ζωή είναι το έγκλημα και η διαφθορά. 46 00:12:16,303 --> 00:12:20,972 Κάνεις το σωστό. Σύντομα όλα θα τελειώσουν. 47 00:12:41,127 --> 00:12:43,745 Πράκτορα Σίμονς, κατέβα στο επίπεδο ένα. 48 00:12:57,143 --> 00:12:59,457 Προετοιμάστε, το μέρος αποβίβασης. 49 00:13:20,066 --> 00:13:22,228 Τα μάτια σας δεκατέσσερα, αγόρια. 50 00:13:51,498 --> 00:13:53,398 Τώρα είσαι ασφαλής. Στο υπόσχομαι. 51 00:14:08,815 --> 00:14:12,650 Θυμήσου, αυτό το πακέτο έχει προτεραιότητα. Μην κάνεις βλακείες. 52 00:14:12,652 --> 00:14:15,086 - Αλλιώς την έβαψα. - Έχω καθυστερήσει ποτέ; 53 00:14:16,281 --> 00:14:19,157 - Όχι. - Άρα βγάλε το σκασμό Σέρτζ. 54 00:14:46,419 --> 00:14:48,319 Αυτό το δωμάτιο είναι σαν φρούριο. 55 00:14:48,321 --> 00:14:51,155 Έχει έξι ίντσες, αλεξίσφαιρο ατσάλι. 56 00:14:51,157 --> 00:14:52,790 Κανείς δεν μπορεί να μπει. 57 00:14:52,792 --> 00:14:56,527 H σύνδεση του βίντεο έρχεται απευθείας από το δικαστήριο. 58 00:14:56,529 --> 00:14:59,697 - Είναι ασφαλής γραμμή. - Ωραία. Άρα... 59 00:15:01,701 --> 00:15:05,536 Καταθέτω και μετά ο Μάνινγκς σαπίζει στην φυλακή, σωστά; 60 00:15:05,538 --> 00:15:08,539 - Και παίρνεις πίσω τη ζωή σου. - Όχι. 61 00:15:10,556 --> 00:15:14,030 Θα αποκτήσω καινούργια ταυτότητα και θα εξαφανιστώ από εδώ. 62 00:15:27,193 --> 00:15:29,193 Όταν φτάσει το πακέτο, 63 00:15:29,195 --> 00:15:31,874 θα συνδεθούμε κατευθείαν με το δικαστήριο. 64 00:15:31,924 --> 00:15:36,513 Κανείς δεν θα γνωρίζει την ταυτότητά σου. Δίνεις τη μαρτυρία σου και τελειώνεις. 65 00:15:36,836 --> 00:15:38,402 Και ο Μάνινγκς 66 00:15:39,506 --> 00:15:41,426 Επί του παρόντος είναι υπό κατ 'οίκον περιορισμό. 67 00:15:50,416 --> 00:15:52,683 Με συγχωρείτε, κυρία. 68 00:15:52,685 --> 00:15:54,252 Η μουσική. 69 00:15:59,859 --> 00:16:01,325 Πατέρα. 70 00:16:26,920 --> 00:16:28,786 Τι είναι, αγαπητή μου; 71 00:16:28,788 --> 00:16:31,601 Πάμε πάνω να σου πω κάτι που θέλω; 72 00:17:19,005 --> 00:17:20,638 Ναι; 73 00:17:20,640 --> 00:17:23,441 Κύριε, το πακέτο είναι καθ 'οδόν. 74 00:17:38,558 --> 00:17:40,716 Ο πατέρας μου θα έρθει σε ένα λεπτό. 75 00:17:42,462 --> 00:17:44,362 Έχει δύο λεπτά, κυρία Μάνινγκς. 76 00:17:51,671 --> 00:17:53,337 Κάνε ότι χρειαστεί. 77 00:17:54,774 --> 00:17:56,007 Τελείωσε το. 78 00:18:11,958 --> 00:18:14,859 Τι θα έκανα χωρίς εσένα; 79 00:18:46,059 --> 00:18:48,592 Έχουμε 14 λεπτά, κύριοι. 80 00:20:04,971 --> 00:20:06,570 Γάμα με. 81 00:21:04,964 --> 00:21:07,131 Ξεκινάμε. Τα μάτια σας δεκατέσσερα. 82 00:21:11,904 --> 00:21:13,070 Μπες μέσα. 83 00:21:19,912 --> 00:21:21,178 Έλεγξε το. Τώρα. 84 00:21:21,180 --> 00:21:23,047 - Μείνε ακίνητη. - Δεν οπλοφορώ. 85 00:21:23,049 --> 00:21:24,181 Σκάσε. 86 00:21:28,754 --> 00:21:31,369 - Τι διάολο. - Σου είπα να σκάσεις. 87 00:21:31,419 --> 00:21:33,991 Πρέπει να επιβεβαιώσω την ταυτότητά σου. Τι; 88 00:21:33,993 --> 00:21:35,893 Υποτίθεται θα παραδώσω το πακέτο στον Σίμονς. 89 00:21:35,895 --> 00:21:37,204 Εγώ είμαι η Σίμονς. 90 00:21:37,997 --> 00:21:39,663 Γάμησε το. Μπες μέσα. 91 00:21:39,665 --> 00:21:41,232 Πήγαινε. Μπες μέσα. 92 00:21:43,903 --> 00:21:45,569 Όνομα; 93 00:21:45,571 --> 00:21:48,005 - Δεν δίνουμε ονόματα. - Ταυτότητα. 94 00:21:48,007 --> 00:21:50,574 - Είμαι απλά ένα κούριερ. - Δεν μου φτάνει αυτό. 95 00:22:00,820 --> 00:22:02,721 Έχουμε άδεια να το ανοίξουμε. 96 00:22:08,194 --> 00:22:09,927 Σχεδόν είμαστε έτοιμοι. 97 00:22:13,633 --> 00:22:15,389 Θέλω πρώτα να πάω τουαλέτα. 98 00:22:30,950 --> 00:22:32,616 Έχουμε συνδεθεί. 99 00:22:39,527 --> 00:22:40,691 Σκάσε. 100 00:22:41,994 --> 00:22:43,629 Τι διάολο συμβαίνει; 101 00:22:47,199 --> 00:22:49,818 Ας στείλουμε αυτό το κάθαρμα στην κόλαση. 102 00:22:55,808 --> 00:22:57,308 Κυάνιο. 103 00:22:57,310 --> 00:23:01,297 Ηλίθια. Μόλις σκότωσες τον μοναδικό μάρτυρα. 104 00:23:13,993 --> 00:23:15,059 Σίμονς; 105 00:23:33,112 --> 00:23:34,678 Να πάρει. 106 00:24:01,307 --> 00:24:03,007 Χριστέ μου. 107 00:24:03,676 --> 00:24:04,775 Να πάρει. 108 00:24:25,731 --> 00:24:27,031 Ποιος είναι; 109 00:24:57,263 --> 00:24:59,163 Προσπαθώ να σε σώσω! 110 00:24:59,165 --> 00:25:01,482 Χρησιμοποίησε το για να αναπνεύσεις. 111 00:25:02,902 --> 00:25:05,202 Περίμενε! Περίμενε! 112 00:25:06,072 --> 00:25:07,337 Ποια είσαι; 113 00:25:09,208 --> 00:25:12,476 Ποια είσαι. Ποια στο διάολο είσαι; 114 00:25:12,478 --> 00:25:14,478 - Τι; - Φύγε μακριά μου. 115 00:25:14,480 --> 00:25:17,151 Δεν καταλαβαίνεις; Κάποιος προσπαθεί να σε σκοτώσει. 116 00:25:17,201 --> 00:25:18,782 Ήταν εκ των έσω. 117 00:25:18,784 --> 00:25:22,159 - Η Σίμονς ήταν μπλεγμένη. - Όχι. Γιατί να σε εμπιστευτώ; 118 00:25:31,731 --> 00:25:33,197 Έλα! 119 00:25:54,829 --> 00:25:56,920 Έχεις κινητό; 120 00:25:56,922 --> 00:25:58,388 Θεέ μου. 121 00:25:59,425 --> 00:26:01,859 Σκατά! Σκατά! 122 00:26:01,861 --> 00:26:05,262 Μου το πήρε η Σίμονς. Είπε ότι θα μπορούσαν να με εντοπίσουν. 123 00:26:05,264 --> 00:26:07,765 Δεν το πιστεύω ότι η σκύλα προσπάθησε να με σκοτώσει. 124 00:26:07,767 --> 00:26:09,767 Ηρέμησε. Δεν είσαι ο μόνος. 125 00:26:09,769 --> 00:26:11,869 Βλέπεις; Τι; 126 00:26:12,471 --> 00:26:14,004 Αλεξίσφαιρο γιλέκο. 127 00:26:14,340 --> 00:26:16,807 Ποια είσαι; 128 00:26:16,809 --> 00:26:19,309 - Είμαι απλά ένα κούριερ. - Που φοράει αλεξίσφαιρο γιλέκο; 129 00:26:20,625 --> 00:26:22,379 Δεν βλάπτει να είσαι προσεκτικός. 130 00:26:22,737 --> 00:26:25,473 Γιατί πέθαναν; Τι σκατά είχε μέσα; 131 00:26:25,785 --> 00:26:29,787 Το πακέτο που μου είπαν να παραδώσω απελευθέρωσε κυάνιο στο δωμάτιο. 132 00:26:29,789 --> 00:26:32,389 - Και το παρέδωσες. - Δεν ήξερα τι είχε μέσα! 133 00:26:32,654 --> 00:26:35,492 Ηρέμησε. Δεν πρόκειται να σου κάνω κακό. 134 00:26:35,494 --> 00:26:37,361 Σου έσωσα τη ζωή, έτσι δεν είναι; 135 00:26:38,430 --> 00:26:41,431 - Όλα θα πάνε καλά. - Γιατί έβαλαν εσένα να το παραδώσεις; 136 00:26:41,655 --> 00:26:44,345 - Ήμουν το εύκολο θύμα. - Τι; 137 00:26:44,570 --> 00:26:46,970 Ήθελαν να το κάνουν να φανεί ότι εγώ σκότωσα εσένα 138 00:26:46,972 --> 00:26:49,411 και όλους τους υπόλοιπους και μετά με σκότωσε η Σίμονς. 139 00:26:49,461 --> 00:26:52,576 - Να πάρει. - Χριστέ μου. Μην πανικοβάλλεσαι. 140 00:26:52,578 --> 00:26:55,512 Πρέπει μόνο να πάμε κάπου ασφαλές. Εντάξει; 141 00:26:55,514 --> 00:26:56,514 Όλα θα πάνε καλά. 142 00:26:57,483 --> 00:26:59,620 - Μπορώ να έρθω μαζί σου; - Όχι! 143 00:27:00,119 --> 00:27:01,872 Πήγαινε στην αστυνομία. 144 00:27:08,093 --> 00:27:09,493 Θα τα καταφέρεις. Σωστά; 145 00:27:09,495 --> 00:27:13,298 Ναι, σίγουρα. Αγωνιζόμαστε για να ζήσουμε άλλη μια μέρα. 146 00:27:15,367 --> 00:27:17,434 - Τι; - Τίποτα. 147 00:27:17,436 --> 00:27:19,662 Είναι κάτι που έλεγε ο πατέρας μου. 148 00:27:35,521 --> 00:27:38,422 Σίμονς, είμαι ο Μπράιαντ. Ποια είναι η κατάστασή σας; 149 00:27:38,424 --> 00:27:39,556 Το έσκασε. 150 00:27:40,125 --> 00:27:41,125 Τι; 151 00:27:44,144 --> 00:27:45,794 Είναι με την κούριερ. 152 00:27:46,195 --> 00:27:49,333 Με την κούριερ; Πλάκα μου κάνεις. 153 00:27:50,333 --> 00:27:51,597 - Πεθαίνω. 154 00:27:52,831 --> 00:27:54,571 Μπορείς να πεθάνεις. 155 00:28:18,670 --> 00:28:20,636 Περίμενε! 156 00:28:20,854 --> 00:28:23,567 Δεν έχω ιδέα τι πρέπει να κάνω. Εντάξει; 157 00:28:23,569 --> 00:28:26,070 Αλλά πρέπει να πάω κάπου. Οπουδήποτε. Γρήγορα. 158 00:28:49,383 --> 00:28:51,895 Σκατά! Αυτή είναι η μόνη διέξοδος. 159 00:28:55,668 --> 00:28:57,601 Κρατήσου! 160 00:29:29,778 --> 00:29:32,069 Εξαιρετικά! Τέλεια! 161 00:29:32,071 --> 00:29:34,442 Απ' ό,τι φαίνεται δεν πήγαμε πουθενά. 162 00:29:34,492 --> 00:29:37,624 Αλλά υποθέτω ότι έχεις έτοιμο σχέδιο για το τι... 163 00:29:40,446 --> 00:29:43,614 Έχεις σχέδιο για το τι πρέπει να κάνουμε στη συνέχεια. 164 00:29:43,616 --> 00:29:45,992 Γιατί αυτό θα ήταν πραγματικά χρήσιμο. 165 00:30:02,134 --> 00:30:04,358 Οι ανελκυστήρες απενεργοποιήθηκαν. 166 00:30:08,073 --> 00:30:10,026 Οι πόρτες είναι κλειδωμένες. 167 00:30:15,254 --> 00:30:18,036 Όλοι οι όροφοι είναι κλειδωμένοι. 168 00:30:21,489 --> 00:30:23,053 Δεν υπάρχει διέξοδος. 169 00:30:24,781 --> 00:30:28,459 Δώσε μας το μάρτυρα και θα σε αφήσουμε να φύγεις. 170 00:30:32,131 --> 00:30:33,163 Έλα. 171 00:30:38,938 --> 00:30:40,103 Σκατά! 172 00:30:49,982 --> 00:30:51,582 Είστε παγιδευμένοι. 173 00:30:57,256 --> 00:30:58,856 Σε μια μηχανή για κιμά. 174 00:31:02,061 --> 00:31:03,660 Δεν έχετε διέξοδο... 175 00:31:04,538 --> 00:31:07,898 Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να γίνεις κομματάκια. 176 00:31:11,604 --> 00:31:12,604 Έλα! 177 00:31:13,138 --> 00:31:14,238 Να πάρει! 178 00:31:19,699 --> 00:31:21,211 Δεν έχετε που να πάτε. 179 00:31:38,297 --> 00:31:40,210 Πράκτορα Ρόμπερτς. 180 00:31:40,390 --> 00:31:42,345 Μπράιαντ, τι συμβαίνει; 181 00:31:42,395 --> 00:31:46,046 Χάσαμε την επαφή με την Σίμονς. Ο μάρτυρας απέτυχε να καταθέσει τη μαρτυρία του. 182 00:31:46,096 --> 00:31:49,338 Ο μάρτυρας είναι νεκρός. Όλοι έχουν πεθάνει. 183 00:31:50,570 --> 00:31:51,789 Τι συνέβη; 184 00:31:51,839 --> 00:31:54,912 - Η μονάδα προστασίας παραβιάστηκε. - Όχι. 185 00:31:55,611 --> 00:31:58,208 Όχι, τους πέρασα από εξονυχιστικό έλεγχο. 186 00:31:58,492 --> 00:31:59,751 Η Σίμονς. 187 00:32:00,597 --> 00:32:02,731 Η Σίμονς; 188 00:32:02,732 --> 00:32:06,567 Δούλευε για τον Μάνινγκς. Συνεργαζόταν με ένα κούριερ. 189 00:32:06,569 --> 00:32:08,569 Μια δολοφόνος. 190 00:32:08,571 --> 00:32:12,216 Δηλητηρίασαν την ομάδα, αλλά ο μάρτυρας κατάφερε να ξεφύγει. 191 00:32:12,375 --> 00:32:13,708 Είναι ζωντανός; 192 00:32:15,645 --> 00:32:17,542 Τον σκότωσαν στο πάρκινγκ. 193 00:32:17,912 --> 00:32:19,380 Άργησα να πάω. 194 00:32:21,751 --> 00:32:24,585 Η κούριερ και η Σίμονς... Τους έχεις; 195 00:32:24,587 --> 00:32:26,675 - Είναι νεκροί. - Χριστέ μου. 196 00:32:27,657 --> 00:32:29,891 Χωρίς τον μάρτυρα ο Μάνινγκς είναι ελεύθερος. 197 00:32:29,893 --> 00:32:32,593 Ήμασταν τόσο κοντά να τον βάλουμε φυλακή. 198 00:32:32,595 --> 00:32:34,236 Το ξέρω. 199 00:32:34,431 --> 00:32:38,566 Αυτό είναι καταστροφή. Σκατά. 200 00:32:38,568 --> 00:32:43,037 Ασφάλισε το μέρος. θα βάλω την NCA να στείλει μια ομάδα όσο πιο γρήγορα γίνετε. 201 00:32:43,039 --> 00:32:44,706 Μπορώ να το χειριστώ. 202 00:32:44,708 --> 00:32:46,366 Αυτό λέει το πρωτόκολλο. 203 00:32:46,876 --> 00:32:49,043 - Σε πόση ώρα; - Σε μια ώρα. 204 00:33:01,024 --> 00:33:02,557 Ξέρω το παιχνίδι. 205 00:33:10,500 --> 00:33:11,999 Ξέρω το παιχνίδι. 206 00:33:17,507 --> 00:33:19,030 Έχουμε τον μάρτυρα 207 00:33:19,080 --> 00:33:22,234 υπό την προστασία μιας άοπλης κούριερ. 208 00:33:23,046 --> 00:33:27,448 Πρέπει να εξαλειφθούν μέσα στα επόμενα 58 λεπτά. 209 00:34:07,590 --> 00:34:09,724 Είμαι ο Μάνινγκς. 210 00:34:09,726 --> 00:34:11,398 Εγώ είμαι πάλι, κύριε. 211 00:34:12,962 --> 00:34:16,831 Υποθέτω ότι η συμφωνία έχει διεκπεραιωθεί. 212 00:34:18,735 --> 00:34:20,468 Όχι ακριβώς. 213 00:34:22,705 --> 00:34:24,839 Πως και έτσι; 214 00:34:24,841 --> 00:34:28,007 Η συμφωνία θα οριστικοποιηθεί μέσα στην ώρα, κύριε. 215 00:34:30,113 --> 00:34:33,114 Πλήρωσα υψηλό τίμημα γι 'αυτό. 216 00:34:33,116 --> 00:34:37,489 Αν με απογοητεύσεις, θα το πληρώσεις πολύ ακριβά. Εσύ και οι δικοί σου. 217 00:36:26,829 --> 00:36:28,663 Από εδώ. Ας σκεφτούμε. 218 00:36:29,566 --> 00:36:30,865 Να πάρει! 219 00:36:32,201 --> 00:36:33,301 Να πάρει. 220 00:36:39,350 --> 00:36:41,625 Άκου. Αν σε δουν θα βρουν και μένα! 221 00:36:41,675 --> 00:36:44,612 Και αν συμβεί αυτό... Εντάξει. Κατάλαβα. 222 00:36:46,716 --> 00:36:47,748 Έχεις όπλο; 223 00:36:50,186 --> 00:36:51,652 Να πάρει. 224 00:36:52,922 --> 00:36:54,822 Έχεις τίποτα χρήσιμο; 225 00:36:59,062 --> 00:37:00,227 Ορίστε. 226 00:37:03,032 --> 00:37:04,231 Εντάξει. 227 00:37:08,972 --> 00:37:10,104 Πάρε αυτό. 228 00:37:13,276 --> 00:37:15,009 - Ωραία θέα; - Τι; 229 00:37:15,011 --> 00:37:16,277 Φόρεσε το! 230 00:37:18,797 --> 00:37:22,177 - Εσύ τι θα κάνεις; - Μπορώ να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 231 00:37:29,392 --> 00:37:32,259 Να πάρει... Δεν είμαι παιδί! 232 00:37:32,261 --> 00:37:33,294 Χριστέ μου. 233 00:37:37,233 --> 00:37:38,799 Κακός μπελάς. 234 00:37:41,337 --> 00:37:44,305 Είμαι αλεξίσφαιρος τώρα, σωστά; 235 00:37:45,274 --> 00:37:48,570 Με την προϋπόθεση ότι δεν θα σε πυροβολήσουν στο κεφάλι. 236 00:37:52,148 --> 00:37:53,714 Έλα. Γρήγορα. 237 00:37:53,716 --> 00:37:57,902 Κύριε δικαστά, είναι σαφές ότι ο κατήγορος δεν έχει κανένα μάρτυρα, 238 00:37:57,952 --> 00:38:00,121 κανένα στοιχείο και ειλικρινά, 239 00:38:00,123 --> 00:38:02,543 τίποτα που να ενοχοποιεί τον πελάτη μου. 240 00:38:02,593 --> 00:38:04,925 Κύριε δικαστά, ζητάμε παράταση. 241 00:38:04,927 --> 00:38:08,095 Η υπόθεση διακόπτεται για απόψε. 242 00:38:08,097 --> 00:38:12,663 Βρείτε τον μάρτυρά αλλιώς δεν θα έχω άλλη επιλογή από το να απορρίψω την υπόθεση. 243 00:38:27,058 --> 00:38:29,817 Το κάνει για να σε βασανίσει. Το ξέρεις έτσι; 244 00:38:29,819 --> 00:38:31,085 Όλα καλά, κυρία. 245 00:38:32,689 --> 00:38:34,922 Μη με λες "κυρία". 246 00:38:39,796 --> 00:38:42,593 Ξέρεις, αν οι συνθήκες ήταν διαφορετικές... 247 00:38:42,643 --> 00:38:46,119 θα είχαμε την ευκαιρία να γνωρίσουμε ο ένας τον άλλο καλύτερα. 248 00:38:46,169 --> 00:38:47,497 Σε μια άλλη ζωή. 249 00:38:48,371 --> 00:38:50,037 Σε ένα παράλληλο σύμπαν. 250 00:38:51,340 --> 00:38:53,240 Πες μου, πράκτορα Πάρλοου... 251 00:38:54,571 --> 00:38:57,502 πως θα έμοιαζε αυτό το παράλληλο σύμπαν; 252 00:39:04,332 --> 00:39:05,533 Λέγε με Μίκη. 253 00:39:06,355 --> 00:39:07,722 Μίκη; 254 00:39:09,158 --> 00:39:10,424 Μίκη. 255 00:39:15,398 --> 00:39:17,919 Ο πατέρας μου, είναι σπουδαίος άνθρωπος. 256 00:39:18,935 --> 00:39:22,870 Και εσύ είσαι ένα μικρό ποταπό σκυλάκι. 257 00:39:25,670 --> 00:39:29,929 Σε κανένα παράλληλο σύμπαν δεν θα μπορούσαμε εμείς οι δυο να είμαστε μαζί. 258 00:39:29,979 --> 00:39:31,661 Επειδή είσαι ένα τίποτα. 259 00:39:37,987 --> 00:39:39,507 Είναι σπουδαίος ε; 260 00:39:40,805 --> 00:39:45,826 Ξέρεις ότι ο πατέρας σου έχει πολύ σοβαρές κατηγορίες εναντίον του. 261 00:39:45,828 --> 00:39:49,352 Ο πατέρας μου, τα έφτιαξε όλα αυτά από το μηδέν. 262 00:39:51,100 --> 00:39:52,800 Είναι οραματιστής. 263 00:39:53,770 --> 00:39:55,311 Είναι ηγέτης. 264 00:39:56,072 --> 00:39:58,939 Έπρεπε να κάνει επιλογές και να αναλάβει δράση 265 00:39:58,941 --> 00:40:01,815 πράγμα που εσύ δεν θα μπορούσες να κάνεις ποτέ. 266 00:40:03,012 --> 00:40:05,012 Γιατί είσαι μια τιποτένια σκύλα. 267 00:41:06,609 --> 00:41:07,842 Τον σκότωσες; 268 00:41:08,544 --> 00:41:10,444 Σε παρακαλώ μην κλάψεις. 269 00:41:12,148 --> 00:41:14,415 Σκατά! 270 00:41:15,151 --> 00:41:16,317 Τι; 271 00:41:17,587 --> 00:41:19,286 Είναι ένα έξυπνο όπλο. 272 00:41:19,288 --> 00:41:20,988 Δηλαδή; Ξέρει αριθμητική; 273 00:41:22,505 --> 00:41:25,025 Είναι κωδικοποιημένο για το δικό του χέρι. 274 00:41:25,075 --> 00:41:26,487 Μας είναι άχρηστο. 275 00:41:31,927 --> 00:41:33,892 - Ορίστε. - Τι κάνεις; 276 00:41:37,139 --> 00:41:39,006 - Βοήθησε με. - Έλα. 277 00:41:40,176 --> 00:41:41,176 Εντάξει. 278 00:41:56,459 --> 00:42:00,261 Κύριε Μάνινγκς, απ' ό,τι φαίνεται θα μετακομίσουμε. 279 00:42:02,064 --> 00:42:04,198 - Όλοι μας; - Εγώ και οι πράκτορες. 280 00:42:04,200 --> 00:42:06,133 Όχι εσύ και η κόρη σου. 281 00:42:08,886 --> 00:42:10,368 Τι συνέβη; 282 00:42:11,173 --> 00:42:15,209 Ας πούμε ότι η υπόθεση εναντίον σας έχει καταρρεύσει. 283 00:42:15,211 --> 00:42:17,278 Πες μου, πράκτορα Πάρλοου. 284 00:42:18,915 --> 00:42:20,581 Πως το ξέρεις; 285 00:42:20,583 --> 00:42:23,517 Το άκουσα από τον αρχηγό της υπηρεσίας μας. 286 00:42:27,523 --> 00:42:30,557 Είσαι τυχερός που δεν ξεπακετάρισες. 287 00:42:30,559 --> 00:42:32,769 Περιμένουμε επιβεβαίωση. 288 00:42:33,116 --> 00:42:36,620 Αλλά πιστεύω ότι θα έχουμε φύγει, μέσα στην επόμενη ώρα. 289 00:42:37,397 --> 00:42:40,811 Ελπίζω ν' απόλαυσες τη φιλοξενία μου. 290 00:42:42,127 --> 00:42:44,160 Φυσικά. 291 00:42:45,296 --> 00:42:46,996 Κύριε Μάνινγκς. 292 00:42:52,203 --> 00:42:55,805 Επιτέλους τα πράγματα θα γίνουν όπως πρώτα. 293 00:42:56,908 --> 00:42:58,508 Έτσι φαίνεται. 294 00:43:01,079 --> 00:43:02,845 Ήξερα ότι μπορώ να βασίζομαι σε σένα. 295 00:43:41,319 --> 00:43:43,286 - Έφυγε; - Ναι. 296 00:43:50,128 --> 00:43:53,429 Πως έμπλεξες σε αυτό το χάλι; 297 00:43:57,035 --> 00:43:59,101 Εντάξει, δεν χρειάζεται να μου πεις. 298 00:44:03,174 --> 00:44:05,875 Ο Ιεζεκιήλ Μάνινγκς με έμπλεξε, εντάξει; 299 00:44:08,246 --> 00:44:11,080 - Βρίζεις πολύ. - Ποια είσαι, η μάνα μου; 300 00:44:13,484 --> 00:44:15,084 Γιατί σε θέλει νεκρό; 301 00:44:19,557 --> 00:44:24,861 Επειδή είμαι υποχρεωμένος, να καταθέσω, εναντίον του. 302 00:44:26,364 --> 00:44:28,164 Είδα κάτι. 303 00:44:29,367 --> 00:44:32,368 Δεν το έκανα κύριε Μάνινγκ. Δεν θα έκλεβα ποτέ από σας. 304 00:44:32,370 --> 00:44:35,204 Δεν είμαι τόσο ηλίθιος. 305 00:44:35,206 --> 00:44:38,407 Όποιοι κι αν είναι λένε ψέματα. Στ' ορκίζομαι. 306 00:44:38,409 --> 00:44:41,978 Υπονοείς, ότι η κόρη μου, μου λέει ψέματα, Φρανκ; 307 00:44:43,181 --> 00:44:45,448 Φυσικά κι όχι. Εγώ... 308 00:44:45,450 --> 00:44:48,217 Εννοώ όποιος το είπε στην Άλις, της είπε ψέματα.. 309 00:44:50,054 --> 00:44:51,220 Όχι. 310 00:44:53,124 --> 00:44:55,157 Όχι, σε παρακαλώ. 311 00:44:55,159 --> 00:44:57,126 Θα κάνω ότι μου ζητήσεις. 312 00:44:57,128 --> 00:45:00,196 Σ' εκλιπαρώ. Σε παρακαλώ. Θεέ μου.. 313 00:45:41,205 --> 00:45:43,372 Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα. 314 00:45:44,208 --> 00:45:47,684 Κατάφερα, να το σκάσω. 315 00:45:48,279 --> 00:45:50,947 Πήγα κατευθείαν στην αστυνομία και τους είπα ότι είδα. 316 00:45:53,051 --> 00:45:55,017 Είμαι υπό αστυνομική προστασία, από τότε. 317 00:45:56,120 --> 00:45:57,721 Ο Μάνινγκς.. 318 00:45:58,056 --> 00:46:00,189 Γύρισε πίσω στη Νέα Υόρκη. 319 00:46:00,448 --> 00:46:02,591 Και έχω κολλήσει εδώ, 320 00:46:02,593 --> 00:46:05,361 στο κέντρο, μιας τεράστιας έρευνας, μιας κοινής ομάδα δράσης. 321 00:46:08,433 --> 00:46:11,334 Είμαι ο μοναδικός μάρτυρας εν ζωή, από τα εγκλήματα που έχει διαπράξει. 322 00:46:13,104 --> 00:46:16,238 Ουσιαστικά, την έχω γαμήσει. 323 00:46:19,711 --> 00:46:22,211 - Εντάξει, είσαι έτοιμος; - Ναι. 324 00:46:24,615 --> 00:46:26,248 Μείνε κάτω! 325 00:46:35,059 --> 00:46:37,093 - Γαμιόλη! - Άντε γαμήσου! 326 00:46:52,176 --> 00:46:53,736 Ανεβαίνουν στο δεύτερο επίπεδο! 327 00:46:58,683 --> 00:47:00,649 Σκατά! Μισώ τα αυτοκίνητα! 328 00:47:01,486 --> 00:47:04,153 Όταν πω πήδα... Τώρα! 329 00:47:37,388 --> 00:47:39,088 Δεν είναι εδώ. 330 00:47:41,526 --> 00:47:43,526 Που στο διάολο είσαι; 331 00:47:45,163 --> 00:47:48,202 - Έχεις αναπτήρα; - Ναι. 332 00:47:53,071 --> 00:47:54,071 Έλα. 333 00:48:04,549 --> 00:48:06,449 - Τι κάνεις; - Μπουμ. 334 00:48:11,222 --> 00:48:12,388 Πάμε! 335 00:48:49,393 --> 00:48:50,791 Ώρα να "χτυπήσουμε". 336 00:48:51,896 --> 00:48:53,596 Απαιτούνται οι υπηρεσίες σου. 337 00:48:58,236 --> 00:49:00,118 Έκανα μια μικρή έρευνα, για τη καριόλα. 338 00:49:00,404 --> 00:49:02,538 Δεν γνωρίζουμε το πραγματικό της όνομα. 339 00:49:04,842 --> 00:49:06,408 Μόνο το ψευδώνυμό της. 340 00:49:06,842 --> 00:49:10,579 Δεν έχει αριθμό μητρώου, ημερομηνία γέννησης. 341 00:49:10,581 --> 00:49:14,216 Ούτε τόπος γέννησης και οικογενειακό ιστορικό. 342 00:49:15,720 --> 00:49:17,520 Είναι φάντασμα. 343 00:49:19,357 --> 00:49:20,823 Θα τη βρούμε. 344 00:49:45,783 --> 00:49:46,783 Σ΄έπιασα. 345 00:49:47,852 --> 00:49:49,328 Είναι στο τρίτο επίπεδο. 346 00:49:49,492 --> 00:49:51,253 Μπαίνουν στο διάδρομο υπηρεσίας. 347 00:50:10,608 --> 00:50:12,775 Σκατά! 348 00:50:13,911 --> 00:50:15,945 Τι στο διάολο! 349 00:50:17,515 --> 00:50:18,547 Φύγε! 350 00:50:21,819 --> 00:50:23,201 Σκατά! 351 00:50:23,888 --> 00:50:26,555 - Φύγε! - Φεύγω! 352 00:50:29,560 --> 00:50:30,659 Πάμε, πάμε! 353 00:50:41,439 --> 00:50:42,871 Κάθισε κάτω. 354 00:52:12,730 --> 00:52:13,862 Έλα. 355 00:52:14,932 --> 00:52:15,932 Έλα. 356 00:52:16,667 --> 00:52:17,900 Έλα! 357 00:52:30,748 --> 00:52:32,188 Είναι στον διάδρομο υπηρεσίας. 358 00:53:14,425 --> 00:53:15,991 Βοήθησε με. 359 00:53:21,132 --> 00:53:22,598 - Εντάξει. - Σκατά! 360 00:53:23,667 --> 00:53:26,735 Παγιδευτήκαμε! Σκατά! 361 00:53:30,641 --> 00:53:31,673 Νομίζω ότι τους χάσαμε. 362 00:53:36,113 --> 00:53:38,159 Ποια είσαι; 363 00:53:38,783 --> 00:53:42,079 - Δεν είσαι απλά μία κούριερ. - Μην ανησυχείς γι' αυτό. 364 00:53:42,153 --> 00:53:46,522 Είσαι η μόνη που με κρατά ζωντανό, άρα ναι, ανησυχώ. 365 00:53:49,660 --> 00:53:51,560 Δεν ήθελα να βρίσω.. 366 00:53:53,798 --> 00:53:55,197 Συγχωρεμένος. 367 00:53:56,834 --> 00:53:59,130 Πρωταθλήτρια του Κικ μπόξινγκ, ή τι; 368 00:54:02,272 --> 00:54:04,006 Ήμουν στρατιωτικός. 369 00:54:06,110 --> 00:54:07,275 Μυστικές Επιχειρήσεις. 370 00:54:09,113 --> 00:54:10,812 Υπηρετούσα τη χώρα μου. 371 00:54:11,715 --> 00:54:13,181 Εγώ κι ο αδελφός μου ο Ντάνι.. 372 00:54:20,791 --> 00:54:22,157 Ήταν η μόνη οικογένεια που είχα. 373 00:54:25,162 --> 00:54:26,695 Ήμασταν στην Συρία. 374 00:54:36,306 --> 00:54:41,843 Εγώ και η ομάδα μου, καλυφτήκαμε, αλλά ο Ντάνι, χτυπήθηκε άσχημα. 375 00:54:52,089 --> 00:54:55,964 Ο σκοπευτής, τον χρησιμοποίησε ως δόλωμα, για να μας βγάλει έξω, 376 00:54:56,727 --> 00:54:58,226 γαζώνοντας τον. 377 00:55:04,101 --> 00:55:06,168 Δεν μπορώ να το βγάλω από το μυαλό μου.. 378 00:55:07,805 --> 00:55:09,237 Τον είδα εκεί... 379 00:55:10,340 --> 00:55:11,940 Να πεθαίνει κάτω στο χώμα. 380 00:55:13,110 --> 00:55:15,110 Σώσε τον εαυτό σου! 381 00:55:15,779 --> 00:55:17,279 Ο Ντάνι! 382 00:55:33,897 --> 00:55:36,331 Ήξερε ότι δεν θα τον αφήσω. Ήξερε ότι... 383 00:55:37,301 --> 00:55:39,835 Θα προσπαθήσω να τον σώσω. 384 00:55:41,171 --> 00:55:42,171 Έτσι... 385 00:55:44,041 --> 00:55:49,277 Πριν πάω κοντά του, πήρε το όπλο του κι αυτοκτόνησε. 386 00:55:52,382 --> 00:55:54,750 Θυσιάστηκε για να με σώσει. 387 00:55:58,322 --> 00:56:04,059 Έτσι έφυγα από εκείνον τον πόλεμο και έπεσα κατευθείαν σ' αυτό. 388 00:56:05,829 --> 00:56:07,282 Ώστε λιποτάκτησες; 389 00:56:08,631 --> 00:56:10,163 Το λένε λιποταξία. 390 00:56:12,069 --> 00:56:15,504 Τώρα είναι σαν να μην υπάρχω, χωρίς χαρτιά, χωρίς διασυνδέσεις... 391 00:56:19,076 --> 00:56:20,108 Μόνη. 392 00:56:20,978 --> 00:56:22,177 Δεν είσαι μόνη. 393 00:56:23,947 --> 00:56:25,213 Είμαι κι εγώ εδώ. 394 00:56:35,392 --> 00:56:37,118 Κούριερ! 395 00:56:38,028 --> 00:56:39,561 Σκότωσες τον καλύτερό μου φίλο. 396 00:56:44,501 --> 00:56:46,334 Βγες έξω και πάλεψε! 397 00:56:46,336 --> 00:56:49,938 Απ' όσο θυμάμαι, σκότωσα δύο δικούς σου, γαμιόληδες! 398 00:56:53,577 --> 00:56:55,343 Θα σιγουρευτώ, ότι θα υποφέρεις. 399 00:57:02,052 --> 00:57:03,118 Που στο διάολο είναι; 400 00:57:04,855 --> 00:57:06,154 Εκεί μέσα. 401 00:57:07,257 --> 00:57:09,663 - Μπράιαντ; - Έλα. 402 00:57:10,327 --> 00:57:11,647 Τους χάσαμε. 403 00:57:12,863 --> 00:57:14,930 Το έσκασαν μέσα από το σύστημα εξαερισμού. 404 00:57:14,932 --> 00:57:16,231 Μπείτε μέσα και κυνηγήστε τους! 405 00:57:17,334 --> 00:57:19,601 - Δεν χωράμε, κύριε.. - Γαμημένοι ηλίθιοι! 406 00:57:21,238 --> 00:57:22,537 Βρείτε που βγήκαν. 407 00:57:22,539 --> 00:57:27,175 Αν δεν είναι νεκροί, μέχρι να έρθουν οι ενισχύσεις, τη γαμήσαμε. 408 00:57:50,334 --> 00:57:51,566 Έλα πάμε! 409 00:57:58,408 --> 00:58:01,610 - Συγγνώμη. - Από 'δω. Έλα! 410 00:58:57,534 --> 00:58:58,633 Να πάρει! 411 00:59:00,504 --> 00:59:02,704 Είπες ότι ήταν αλεξίσφαιρο γιλέκο. 412 00:59:02,760 --> 00:59:05,240 - Είναι μεγάλου διαμετρήματος σφαίρα. - Υπέροχα. 413 00:59:05,242 --> 00:59:06,574 Σπουδαία! 414 00:59:06,576 --> 00:59:08,410 Χωρίς το γιλέκο θα ήσουν νεκρός. 415 00:59:08,412 --> 00:59:11,313 - Συνέχισε να το πιέζεις. - Γάμα με, με πονά! 416 00:59:13,650 --> 00:59:17,829 Μας έχει καθηλώσει, δεν θα αργήσουν να έρθουν και οι άλλοι. 417 00:59:18,021 --> 00:59:19,654 Τι θα κάνεις; 418 00:59:21,058 --> 00:59:23,409 Πρέπει να πάμε στη στέγη. Μπορείς να κουνηθείς; 419 00:59:23,499 --> 00:59:25,700 Δεν έχω ιδέα. 420 00:59:26,964 --> 00:59:28,974 Μπορείς να το κάνεις. Εντάξει; 421 00:59:29,159 --> 00:59:31,967 Άκουσέ με. Μπορούμε να τα καταφέρουμε αλλά πρέπει να κινηθούμε. 422 00:59:33,637 --> 00:59:36,037 Χάσαμε μια μάχη, όχι τον πόλεμο, έτσι; 423 00:59:44,448 --> 00:59:45,580 Τρέξε! 424 01:00:17,247 --> 01:00:19,381 Κύριε Μάνινγκς. 425 01:00:19,554 --> 01:00:22,164 Άκουσα ότι έχουμε λόγους για να το γιορτάσουμε. 426 01:00:22,986 --> 01:00:25,153 Σχεδόν. 427 01:00:25,155 --> 01:00:29,391 Είχα την εντύπωση ότι το συμβόλαιο υπογράφτηκε και εκτελέστηκε. 428 01:00:33,397 --> 01:00:35,030 Πράκτορα Μπράιαντ; 429 01:00:35,311 --> 01:00:38,033 Σχεδόν, κύριε. 430 01:00:39,236 --> 01:00:41,670 Με κοροϊδεύεις. 431 01:00:41,672 --> 01:00:44,439 Είμαι επαγγελματίας κύριε Μάνινγκ. 432 01:00:44,441 --> 01:00:46,007 Θα κλείσω τη συμφωνία. 433 01:00:47,144 --> 01:00:49,077 Κύριε Μάνινγκ; 434 01:00:49,079 --> 01:00:52,989 Ξέρεις τι είχε πει κάποτε για το κυνήγι, ο διάσημος πολιτικός, Τζο Μπάιντεν; 435 01:00:53,317 --> 01:00:55,340 Αν χρειάζεσαι πάνω από δέκα σφαίρες, 436 01:00:55,419 --> 01:00:57,519 και μερικοί υποστηρίζουν ότι κυνηγούν μ’ αυτές, περισσότερους γύρους, 437 01:00:57,521 --> 01:00:59,621 τότε δεν θα έπρεπε να κυνηγάς. 438 01:00:59,623 --> 01:01:03,725 Επειδή αν δεν καταφέρεις να σκοτώσεις με τρεις βολές 439 01:01:03,727 --> 01:01:06,428 δεν θα έπρεπε να κυνηγάς καθόλου! 440 01:01:06,656 --> 01:01:11,299 Άρα είσαι ντροπή! 441 01:01:14,237 --> 01:01:17,572 Είσαι ντροπή, πράκτορα Μπράιαντ; 442 01:01:18,976 --> 01:01:21,977 Θα το τελειώσω κύριε. Έχετε τον λόγο μου. 443 01:01:25,182 --> 01:01:26,982 Πιάσε το Λαγουδάκι. 444 01:01:39,663 --> 01:01:41,429 Πρόσεχε! Χριστέ μου! 445 01:01:41,431 --> 01:01:42,464 Μπορείς να το κάνεις. 446 01:01:48,538 --> 01:01:50,936 Κούριερ, ξέρω ότι μ’ ακούς. 447 01:01:51,408 --> 01:01:55,176 Αρκετές μαλακίες έγιναν μέσα σε μια νύχτα. 448 01:01:57,247 --> 01:01:59,247 Έτσι θα σου κάνω μια προσφορά. 449 01:02:02,652 --> 01:02:04,552 Μισό εκατομμύριο δολάρια 450 01:02:08,025 --> 01:02:12,127 Χρήματα που δεν θα τα έβλεπες ποτέ παραδίδοντας δέματα με το σκουτεράκι σου. 451 01:02:15,499 --> 01:02:18,366 Χτυπήθηκε, έτσι κι αλλιώς. 452 01:02:18,547 --> 01:02:19,893 Βλήμα 51 διαμετρήματος, 453 01:02:19,918 --> 01:02:23,429 από σκοπευτικό τουφέκι Μ82 στα 900 μέτρα ανά δευτερόλεπτο. 454 01:02:26,176 --> 01:02:30,712 Φαντάζομαι ότι θα του έκανε τρύπα στο μέγεθος μιας γροθιάς. 455 01:02:31,681 --> 01:02:33,415 Αν δεν έχει πεθάνει ήδη.. 456 01:02:34,451 --> 01:02:35,784 Θα πεθάνει σύντομα. 457 01:02:39,389 --> 01:02:40,722 Έχεις 5 λεπτά. 458 01:02:42,125 --> 01:02:44,159 Φέρσου έξυπνα, κούριερ. 459 01:02:46,496 --> 01:02:47,762 Ακούω. 460 01:02:49,099 --> 01:02:51,166 Ναι. 461 01:02:52,102 --> 01:02:54,502 Μωρό μου. Έχω τη προσοχή σου. 462 01:02:55,705 --> 01:02:57,505 Πράγματι. 463 01:03:00,077 --> 01:03:02,889 Μπορούμε να φύγουμε όλοι απ' εδώ χαμογελώντας 464 01:03:03,480 --> 01:03:06,114 σαν δύο γάτες που πήραν τη κρέμα. 465 01:03:06,334 --> 01:03:09,117 Θα σου πω τι θα γίνει. 466 01:03:11,254 --> 01:03:14,222 Κανείς δεν πρόκειται να πάει πουθενά. 467 01:03:14,224 --> 01:03:18,359 Θα σας καταστρέψω, επειδή δεν έχετε ιδέα με ποια τα βάλατε. 468 01:03:18,361 --> 01:03:22,430 Θα σας πιω το αίμα και θα κάνω σκόνη τα κόκαλά σας. 469 01:03:22,432 --> 01:03:24,632 Είμαι ο χειρότερος εφιάλτης σας, 470 01:03:24,634 --> 01:03:29,404 και θα σας πάρει ο διάολος, αρχίδι. 471 01:03:30,574 --> 01:03:32,014 Νομίζω ότι... 472 01:03:36,346 --> 01:03:37,445 Να πάρει! 473 01:03:40,117 --> 01:03:42,187 Μπορείς να γίνεις πολύ τρομακτική. Το ξέρεις αυτό; 474 01:03:42,452 --> 01:03:46,354 Πρέπει να σε πάω στο νοσοκομείο. Δεν έχουμε χρόνο. 475 01:03:53,497 --> 01:03:55,430 Συγγνώμη, αλλά αυτό θα πονέσει. 476 01:03:56,566 --> 01:03:58,500 Περίμενε. Πρόσεχε. 477 01:03:58,502 --> 01:04:00,335 Πρέπει να σταματήσω την αιμορραγία. 478 01:04:01,738 --> 01:04:04,405 Θα γίνεις καλά. 479 01:04:08,845 --> 01:04:10,178 Τα πας πολύ καλά. 480 01:04:11,481 --> 01:04:13,448 Πρέπει πρώτα να σε κρύψω κάπου. 481 01:04:16,319 --> 01:04:18,820 Και μετά θα πάω να τακτοποιήσω αυτούς τους μαλάκες. 482 01:04:19,856 --> 01:04:22,390 - Εντάξει; - Να με κρύψεις; Που; 483 01:04:22,392 --> 01:04:25,660 - Όχι. Θα είναι 'δω σύντομα. - Τότε που; 484 01:04:25,662 --> 01:04:27,929 Θα βρω κάποια λύση. 485 01:04:27,931 --> 01:04:30,665 Τελειώσαμε. Συγγνώμη. 486 01:04:33,170 --> 01:04:36,371 Πάρε το μαχαίρι και κράτησε το. Εντάξει; 487 01:04:40,443 --> 01:04:42,944 - Τι θα χρησιμοποιήσεις; - Μην ανησυχείς. 488 01:05:00,931 --> 01:05:03,079 Μείνε εκεί. Μη σηκωθείς. 489 01:05:13,610 --> 01:05:15,243 Με τίποτα. 490 01:05:16,446 --> 01:05:19,547 Έκοψε το ρεύμα. 491 01:05:43,940 --> 01:05:46,908 Πήγαινε στο χώρο συντήρησης. 492 01:05:46,910 --> 01:05:49,605 Και επανέφερε το ρεύμα. 493 01:05:49,644 --> 01:05:50,710 Ελήφθη. 494 01:05:57,020 --> 01:05:59,520 Δεν μπορώ να δω τίποτα. 495 01:06:06,963 --> 01:06:08,095 Βλέπετε; 496 01:06:10,567 --> 01:06:11,966 Βλέπετε τίποτα; 497 01:06:30,487 --> 01:06:31,686 Είναι ώρα. 498 01:06:39,296 --> 01:06:41,763 Ηρέμησε φίλε, εγώ είμαι. 499 01:06:41,765 --> 01:06:43,331 Θα μπορούσα να σε είχα πυροβολήσει. 500 01:06:43,867 --> 01:06:44,899 Κουνήσου. 501 01:07:59,843 --> 01:08:01,909 Βγες έξω, γαμημένε ποντικέ. 502 01:08:47,791 --> 01:08:50,658 Είχα και χειρότερα κοψίματα. 503 01:09:36,840 --> 01:09:37,840 Να πάρει. 504 01:10:59,088 --> 01:11:02,223 Άντε γαμήσου! 505 01:11:43,132 --> 01:11:45,266 - Σταμάτα! - Τι; 506 01:11:46,169 --> 01:11:47,935 Ο Νικ Μαρτς, χάθηκε. 507 01:11:47,937 --> 01:11:50,071 Η κατάθεσή του, το ίδιο. Όπως επίσης και οι Ομοσπονδιακοί. 508 01:11:50,073 --> 01:11:52,373 Ο Μπράιαντ, δεν το επιβεβαίωσε. 509 01:11:52,643 --> 01:11:56,210 Και συνεχίζει να μην το έχει επιβεβαιώσει. 510 01:11:56,555 --> 01:12:00,848 Έτσι βάλε το μπουκάλι πίσω στο γαμημένο τον κουβά. 511 01:12:12,054 --> 01:12:13,965 Και πήγαινε στο δωμάτιό σου! 512 01:12:24,407 --> 01:12:25,407 Φώτα. 513 01:12:41,024 --> 01:12:42,024 Σκατά. 514 01:13:48,224 --> 01:13:52,005 Η Ιντερπόλ, έχει μία ομάδα, 23 λεπτά μακριά από τη τοποθεσία σας. 515 01:13:53,262 --> 01:13:54,262 Άψογα, κύριε. 516 01:14:07,276 --> 01:14:11,979 Άκουσέ με. Βρες τον! Βρες τον, τώρα! 517 01:17:52,635 --> 01:17:54,368 Κούριερ. 518 01:18:01,610 --> 01:18:02,743 Κούριερ. 519 01:18:06,115 --> 01:18:09,149 Κούριερ! 520 01:18:20,062 --> 01:18:21,428 Κούριερ. 521 01:18:29,338 --> 01:18:31,372 Αναρωτιέμαι τι σου συνέβη... 522 01:18:32,541 --> 01:18:34,675 Για να είσαι τόσο θυμωμένος. 523 01:18:37,747 --> 01:18:39,747 Είχες προβλήματα με τον πατέρα σου; 524 01:18:46,055 --> 01:18:47,421 Μπορώ να τον βρω εκ μέρους σου. 525 01:18:48,324 --> 01:18:49,456 Θα μπορούσα να τον πληγώσω. 526 01:18:50,359 --> 01:18:52,259 Να τον πληγώσω πολύ άσχημα. 527 01:18:54,196 --> 01:18:56,130 Δεν έχω πολύ χρόνο. 528 01:18:59,168 --> 01:19:00,567 Θα το κάνω γρήγορα. 529 01:19:02,605 --> 01:19:06,273 Που στο διάολο είναι το Λαγουδάκι; 530 01:19:09,745 --> 01:19:11,323 Είσαι τόσο όμορφη.. 531 01:19:12,214 --> 01:19:13,313 Τόσο όμορφη. 532 01:19:14,316 --> 01:19:16,650 Που στο διάολο είναι το Λαγουδάκι; 533 01:19:19,688 --> 01:19:21,288 Κοίτα, είμαστε εδώ που είμαστε. 534 01:19:25,594 --> 01:19:27,427 Είναι αυτό που είναι. 535 01:19:27,429 --> 01:19:30,264 - Για ποιο πράγμα μιλάς; - Το κέρατο μου! 536 01:19:31,600 --> 01:19:34,534 Γιατί το κάνεις αυτό; 537 01:19:36,338 --> 01:19:37,838 Εσύ με έμπλεξες σ' αυτό. 538 01:19:38,941 --> 01:19:40,507 Σου έδωσα την ευκαιρία.. 539 01:19:43,412 --> 01:19:44,711 Να φύγεις... 540 01:19:46,015 --> 01:19:47,514 Σαν μια πλούσια γυναίκα. 541 01:20:01,330 --> 01:20:02,596 Έλα τώρα. 542 01:20:10,372 --> 01:20:12,506 Νομίζεις ότι αυτό είναι αστείο; 543 01:20:14,043 --> 01:20:15,342 Δεν είναι αστείο. 544 01:20:21,583 --> 01:20:23,517 Ναι, ακριβώς. Που είναι; 545 01:20:26,117 --> 01:20:27,586 Θα το κάνουμε όπως το θες. 546 01:20:50,446 --> 01:20:52,512 Ας αφήσουμε το μικρό λαγουδάκι να αποφασίσει. 547 01:20:59,688 --> 01:21:01,121 Νικ; 548 01:21:03,392 --> 01:21:04,392 Νικ; 549 01:21:07,062 --> 01:21:10,130 Βγες έξω, όπου κι αν είσαι. 550 01:21:12,134 --> 01:21:14,434 Έχεις 30 δευτερόλεπτα.. 551 01:21:15,871 --> 01:21:20,407 Μέχρι να σκοτώσω τη φίλη σου... 552 01:21:21,210 --> 01:21:25,746 Εκτός αν βγεις έξω, τώρα. 553 01:21:30,118 --> 01:21:31,918 25. 554 01:21:37,960 --> 01:21:39,225 20. 555 01:21:45,334 --> 01:21:46,800 13. 556 01:21:50,639 --> 01:21:52,506 Είναι εντάξει. 557 01:21:55,144 --> 01:21:56,510 7 δευτερόλεπτα.. 558 01:21:59,181 --> 01:22:01,882 Γάμα το. Κάν' το. 559 01:22:13,729 --> 01:22:15,829 Όχι! 560 01:22:21,937 --> 01:22:23,637 Νικ. 561 01:22:24,673 --> 01:22:26,006 Πάνω στην ώρα. 562 01:22:30,612 --> 01:22:31,945 Δεν φαίνεσαι και τόσο καλά.. 563 01:22:35,184 --> 01:22:36,324 Σωστά; 564 01:22:45,027 --> 01:22:46,159 Τρέξε! 565 01:23:46,255 --> 01:23:50,278 Νικ! Δεν υπάρχει τρόπος να την γλιτώσεις! 566 01:24:03,105 --> 01:24:06,225 Θα έχεις πεθάνει στα επόμενα 30 λεπτά, κρίνοντας από το αίμα που χάνεις. 567 01:24:17,586 --> 01:24:18,586 Μην ανησυχείς. 568 01:24:20,789 --> 01:24:22,122 Δεν θα νιώσεις τίποτα. 569 01:25:06,602 --> 01:25:09,336 Η επόμενη σφαίρα που θα σου φυτέψω θα είναι και η τελευταία. 570 01:25:34,262 --> 01:25:35,395 Λαγουδάκι. 571 01:25:36,331 --> 01:25:38,064 Λαγουδάκι. 572 01:25:39,101 --> 01:25:40,867 Τρέχα, τρέχα.. 573 01:25:42,638 --> 01:25:45,839 Τρέχα, λαγουδάκι, τρέχα.. 574 01:25:45,841 --> 01:25:48,208 Τρέχα, τρέχα.. 575 01:25:50,412 --> 01:25:55,215 Τρέχα, λαγουδάκι, τρέχα.. Τρέχα, τρέχα.. 576 01:26:00,389 --> 01:26:01,389 Το αισθάνεσαι αυτό; 577 01:26:02,991 --> 01:26:04,290 Καλό αγόρι. 578 01:26:21,309 --> 01:26:23,243 Μικρέ γαμιόλη! 579 01:28:51,226 --> 01:28:52,859 Είσαι νεκρός! 580 01:29:15,283 --> 01:29:16,549 Έχεις κότσια, Νικ. 581 01:29:17,419 --> 01:29:18,451 Οφείλω να στο αναγνωρίσω. 582 01:29:21,356 --> 01:29:25,191 Αλλά ήρθε η ώρα να πεθάνεις. 583 01:29:28,864 --> 01:29:30,263 Έλα! 584 01:29:56,091 --> 01:29:57,957 Νικ. Νικ; 585 01:29:57,959 --> 01:30:00,260 Νικ. 586 01:30:00,426 --> 01:30:03,263 Κρατήσου. Νικ, μείνε μαζί μου. 587 01:30:04,032 --> 01:30:05,032 Κρατήσου. 588 01:30:06,067 --> 01:30:07,200 Νικ; 589 01:30:08,937 --> 01:30:11,504 Όχι, όχι. 590 01:30:11,506 --> 01:30:14,340 Θα σε πάω στο νοσοκομείο. Κρατήσου. 591 01:31:31,386 --> 01:31:35,021 Έναν γιατρό. Χρειάζομαι έναν γιατρό! 592 01:31:35,023 --> 01:31:37,256 Βοήθησε με. 593 01:31:37,258 --> 01:31:40,159 Γρήγορα, γρήγορα. Ήρεμα. 594 01:31:40,161 --> 01:31:43,162 - Ευχαριστώ. - Χάσαμε μια μάχη, κερδίσαμε τον πόλεμο. 595 01:31:43,164 --> 01:31:46,065 Ποιο είναι το όνομά σου; Ποτέ δεν μου είπες το όνομά σου. 596 01:31:47,235 --> 01:31:48,568 Πως σε λένε; 597 01:31:50,171 --> 01:31:51,731 Πως σε λένε; 598 01:32:39,374 --> 01:32:41,574 Νόμιζα ότι φεύγατε. 599 01:32:42,457 --> 01:32:45,591 Όχι, ήρθαμε, να πάρουμε εσένα από εδώ. 600 01:32:49,064 --> 01:32:50,530 Σε κάποιο μέρος, λίγο μικρότερο. 601 01:32:53,668 --> 01:32:56,602 Οι φυλακές της νήσου Ρίκερς, έχουν ένα κελί που σε περιμένει. 602 01:33:01,698 --> 01:33:03,798 Τι νομίζετε ότι κάνετε; 603 01:33:05,747 --> 01:33:07,587 Ο Νικ Mάρτς, είναι ακόμα ζωντανός, Μάνινγκς. 604 01:33:20,472 --> 01:33:22,706 Συγγνώμη, για τη προσβολή. 605 01:33:55,196 --> 01:33:56,462 Καλημέρα, Νικ. 606 01:33:56,464 --> 01:33:59,765 Είμαι ομοσπονδιακός πράκτορας. Με λένε ειδικός πράκτορας Ρότζερς. 607 01:34:02,504 --> 01:34:06,272 Φαίνεται ότι έχουμε μια μυστηριώδες γυναίκα, που έσωσε τη κατάσταση. 608 01:34:08,476 --> 01:34:11,777 Ναι. Μου έσωσε τη ζωή.. 609 01:34:11,779 --> 01:34:16,315 Το θέμα είναι ότι δεν μπορούμε να αφήσουμε ένα πολίτη να κάνει τη δουλειά μας. 610 01:34:18,720 --> 01:34:22,255 - Ναι. - Όσο χρήσιμοι κι αν είναι. 611 01:34:24,726 --> 01:34:27,527 Θες κάτι να με ρωτήσεις, πράκτορα; 612 01:34:27,529 --> 01:34:29,228 Καταλαβαίνω ότι δεν ξέρεις το όνομά της. 613 01:34:30,565 --> 01:34:32,265 Όχι. 614 01:34:32,267 --> 01:34:36,569 Τότε.. Ξεκουράσου... 615 01:34:51,619 --> 01:34:52,818 - Καλημέρα, κύριε. - Τι θες; 616 01:34:52,820 --> 01:34:54,854 Έχω άσχημα νέα. 617 01:34:54,855 --> 01:34:56,889 Άσχημα νέα; Ισχυρίζεται ότι δεν ξέρει το όνομά της. 618 01:34:56,945 --> 01:34:59,265 Φοβάμαι ότι είμαστε ακόμα στο σκοτάδι. 619 01:34:59,570 --> 01:35:02,705 - Είσαι ικανός να το τελειώσεις; - Μάλιστα, κύριε. 620 01:35:03,175 --> 01:35:05,206 Πιάσε το λαγουδάκι. 621 01:35:05,400 --> 01:35:07,967 Φυσικά, κύριε. Θεωρήστε, ότι το λαγουδάκι έχει ήδη πιαστεί. 622 01:35:07,991 --> 01:35:09,991 Μετάφραση: adespoti & GreekLegends.net 623 01:35:10,015 --> 01:35:12,015 Για το http://www.vipsubs.gr/ και το https://GreekLegends.net