1 00:01:21,405 --> 00:01:29,100 FRIED GREEN TOMATOES 2 00:02:43,830 --> 00:02:46,458 Ja, mevrouw, hoe gaat het? 3 00:02:46,533 --> 00:02:48,831 Is dit Rose Hill? 4 00:02:48,902 --> 00:02:51,462 Goed. Dit is Ed Couch. 5 00:02:51,538 --> 00:02:53,972 Ik ben Vesta Adcock's neef. 6 00:02:54,040 --> 00:02:56,270 Ik moet er heen, om haar te zien, 7 00:02:56,342 --> 00:03:00,335 maar ik ga te laat zijn, omdat ik verdwaald ben. 8 00:03:00,413 --> 00:03:02,881 We zijn af de Alabama Interstate maar ik weet niet waar. 9 00:03:39,345 --> 00:03:41,597 Hoorde je dat? 10 00:03:43,432 --> 00:03:44,642 De trein. 11 00:03:45,268 --> 00:03:47,603 Ik heb geen trein gehoord. 12 00:03:49,939 --> 00:03:52,150 Dan was 't zeker niets. 13 00:03:52,775 --> 00:03:56,403 Heb je Whistle Stop al gevonden? - Ik kan het niet vinden. 14 00:03:56,611 --> 00:04:00,323 Waarom moest ik 15 kilometer terug rechtsaf? 15 00:04:02,701 --> 00:04:05,036 Je hebt geen richtingsgevoel. 16 00:04:06,288 --> 00:04:07,956 Het spijt me. 17 00:04:08,623 --> 00:04:12,502 Je tante zal wel teleurgesteld zijn. 18 00:04:12,878 --> 00:04:16,631 Ze kijkt de hele week uit naar ons bezoek. 19 00:04:16,882 --> 00:04:19,134 De lieve schat. 20 00:04:24,638 --> 00:04:29,101 Hoe gaat het met m'n lieve tante? - Kent u ons nog? 21 00:04:29,977 --> 00:04:33,689 U ziet er goed uit. - We hebben iets meegenomen. 22 00:04:35,900 --> 00:04:39,153 U weet toch dat Evelyn van u houdt. 23 00:04:40,154 --> 00:04:45,409 Het lijkt me beter als je hier even wacht. Ik ruim 't wel op. 24 00:04:45,659 --> 00:04:49,954 Als je dat beter lijkt. - Ik denk van wel. 25 00:04:52,248 --> 00:04:55,168 Nog een fijne dag, tante Vesta. 26 00:05:08,389 --> 00:05:10,850 Ze hebben mijn galblaas verwijderd. 27 00:05:11,976 --> 00:05:14,020 Dat wist ik niet. 28 00:05:16,104 --> 00:05:19,232 Hij zit in een potje in het ziekenhuis. 29 00:05:19,775 --> 00:05:23,070 Zo bewaren ze die, denk ik. 30 00:05:25,030 --> 00:05:31,370 Toen ik daar lag, gaf de zuster me zo'n darmspoeling. 31 00:05:32,287 --> 00:05:37,209 Mrs Cleo Threadgoode. Weduwe van 82. Ongelooflijk, hè? 32 00:05:37,459 --> 00:05:40,337 Iedereen noemt me Ninny. 33 00:05:40,545 --> 00:05:47,093 Ik ben hier op bezoek. Heb jij ooit een darmspoeling gehad? 34 00:05:52,723 --> 00:05:54,850 Dat vergeet je nooit. 35 00:05:55,726 --> 00:05:59,063 Ik en mijn vriendin Mrs Otis komen uit Whistle Stop. 36 00:05:59,313 --> 00:06:04,735 Ben je daar weleens geweest? - Ja, daar ben ik vandaag langsgereden. 37 00:06:04,985 --> 00:06:09,406 Ze woonde zo'n dertig jaar bij mij in de straat. 38 00:06:09,656 --> 00:06:15,328 Na de dood van haar zoon, wilde haar schoondochter dat ze hier kwam. 39 00:06:15,578 --> 00:06:17,997 Ze vroeg of ik mee wilde. 40 00:06:18,248 --> 00:06:23,461 Mrs Otis weet van niets, maar zodra ze hier gewend is, ben ik weg. 41 00:06:25,755 --> 00:06:29,175 Zegt de naam Idgie Threadgoode je iets? 42 00:06:30,677 --> 00:06:34,848 Ik denk het niet. - Je zou je haar herinneren. 43 00:06:35,765 --> 00:06:39,017 Ik was nagenoeg geadopteerd door de Threadgoodes. 44 00:06:39,268 --> 00:06:42,104 Ik trouwde haar broer Cleo. 45 00:06:42,938 --> 00:06:47,776 Idgie en haar vriendin Ruth beheerden 't Whistle Stop Café. 46 00:06:48,777 --> 00:06:51,738 Idgie was me er eentje. 47 00:06:52,698 --> 00:06:59,037 Hoe ze haar van moord op die man konden verdenken, is me 'n raadsel. 48 00:06:59,955 --> 00:07:04,667 Wat bedoelt u? - Ik zal je alles vertellen. 49 00:07:04,959 --> 00:07:07,253 Even denken... 50 00:07:07,628 --> 00:07:11,174 Op de dag dat ze die truck uit de rivier haalden... 51 00:07:11,883 --> 00:07:17,221 werd Idgie Threadgoode gearresteerd... 52 00:07:17,388 --> 00:07:22,018 wegens moord op de eigenaar Frank Bennett. 53 00:07:25,730 --> 00:07:31,735 Om 'n idee van Idgie te krijgen, moet ik ver teruggaan naar haar broer Buddy. 54 00:07:33,069 --> 00:07:37,324 Idgie was Buddy's lieveling vanaf haar geboorte. 55 00:07:38,992 --> 00:07:42,495 Ik herinner me de trouwdag van Leona nog goed. 56 00:07:42,746 --> 00:07:46,833 De oorlog was net voorbij. De Grote Oorlog. 57 00:07:47,334 --> 00:07:51,212 En er dreigde weer een oorlog bij de Threadgoodes. 58 00:07:56,092 --> 00:07:58,594 Ga je verkleden, Buddy. 59 00:07:58,844 --> 00:08:00,262 Wat is er, Leona? 60 00:08:00,512 --> 00:08:04,141 Idgie wil niet van haar kamer komen. 61 00:08:04,350 --> 00:08:06,644 Ze verpest mijn trouwdag, mam. 62 00:08:06,852 --> 00:08:12,399 Je bent de mooiste bruid... - Natuurlijk, papa. 63 00:08:13,442 --> 00:08:17,821 Je vader geeft een hoop geld uit om je gelukkig te maken. 64 00:08:18,030 --> 00:08:21,158 Gedraag je een beetje dankbaar, dame. 65 00:08:21,367 --> 00:08:23,744 Imogene Louise Threadgoode. 66 00:08:24,536 --> 00:08:26,621 Hier is je moeder. 67 00:08:29,374 --> 00:08:32,377 Kom naar beneden. Nu meteen. 68 00:08:32,627 --> 00:08:35,672 Hoor je me? Buddy, ga haar halen. 69 00:08:35,880 --> 00:08:39,258 Kom, kleintje. Er wacht geen vuurpeloton op je. 70 00:08:41,219 --> 00:08:44,889 Kom maar, schatje. Laat jezelf 's zien. 71 00:08:45,640 --> 00:08:50,395 Wat zie je er mooi uit. - Ik zie, ik zie, wat jij... 72 00:08:52,229 --> 00:08:54,272 Julian, hou op. 73 00:08:55,732 --> 00:08:57,818 Kom maar, lieverd. 74 00:08:59,069 --> 00:09:01,738 Je ziet er beeldig uit. 75 00:09:02,823 --> 00:09:06,410 Je ziet er mooi uit. - Net een aap. 76 00:09:06,660 --> 00:09:08,161 Hou op. 77 00:09:08,495 --> 00:09:11,039 Neem dat terug. 78 00:09:11,915 --> 00:09:14,793 Verpest ze toch nog mijn trouwdag 79 00:09:15,419 --> 00:09:18,046 Neem dat terug. 80 00:09:20,965 --> 00:09:22,925 Dat zet ik je betaald. 81 00:09:49,284 --> 00:09:51,911 Jij zit mooi in de nesten. 82 00:09:53,121 --> 00:09:58,751 Ik word doodziek van dat getreiter. - Dus je blijft hier zitten? 83 00:09:59,377 --> 00:10:04,215 Ze kunnen de pot op. Wie wil er nou zo'n lelijke rotjurk aan? 84 00:10:05,633 --> 00:10:09,846 Heb ik je ooit over de oesters verteld? 85 00:10:11,014 --> 00:10:15,184 Miljoenen oesters liggen op de bodem van de zee. 86 00:10:15,559 --> 00:10:20,063 Op een dag ziet God er één en zegt:... 87 00:10:20,314 --> 00:10:24,985 'Die ene zal ik anders maken.' Weet je wat Hij doet? 88 00:10:25,736 --> 00:10:28,488 Hij legt er een zandkorrel in. 89 00:10:28,739 --> 00:10:31,867 Wat doet hij wat de andere niet kunnen? 90 00:10:33,327 --> 00:10:35,913 Hij maakt een prachtige parel. 91 00:10:36,663 --> 00:10:38,832 En als God zich nou vergist? 92 00:10:41,083 --> 00:10:43,920 Zover ik weet, maakt Hij nooit fouten. 93 00:10:44,170 --> 00:10:46,464 Hij zorgde ervoor dat wij elkaar kennen. 94 00:10:46,672 --> 00:10:50,760 Hij gaf je de liefste broer van de wereld... 95 00:10:51,010 --> 00:10:54,639 die het eerst bij de taart is. - Nietes. 96 00:10:55,765 --> 00:10:59,769 Ik heb je uit de boom gehaald. - Nietes. 97 00:11:00,269 --> 00:11:03,773 Deze mensen willen in de echt verbonden worden. 98 00:11:04,023 --> 00:11:08,401 Indien iemand bezwaar heeft tegen dit huwelijk... 99 00:11:08,860 --> 00:11:12,697 laat hem nu spreken of voor eeuwig zwijgen. 100 00:11:13,406 --> 00:11:15,075 U kunt gaan zitten. 101 00:11:18,787 --> 00:11:23,875 Als een van beiden 'n reden heeft om dit huwelijk niet aan te gaan... 102 00:11:24,793 --> 00:11:27,295 laat dat nu weten. 103 00:11:36,637 --> 00:11:38,847 Jullie willen doorgaan. 104 00:11:39,473 --> 00:11:42,476 Wil jij, Charles Osgood Justice... 105 00:11:48,482 --> 00:11:51,694 Wat moesten we beginnen zonder jullie vrijgevigheid? 106 00:11:51,902 --> 00:11:56,281 Sipsey, ik ben vooral blij met jouw bijdrage. 107 00:11:57,408 --> 00:11:58,909 Deugniet. 108 00:12:05,248 --> 00:12:09,293 Er was geen lievere jongen dan Buddy Threadgoode. 109 00:12:09,502 --> 00:12:13,423 Je ziet er prachtig uit, Lily. - Nou en of, Lily. 110 00:12:13,673 --> 00:12:16,884 Ik was gek op hem. 111 00:12:17,343 --> 00:12:19,387 Hij was een enorme flirt. 112 00:12:19,595 --> 00:12:23,266 Maar zijn grote liefde was Ruth Jamison. 113 00:12:24,434 --> 00:12:29,021 Ze was de dochter van z'n moeders vriendin die bij hen logeerde. 114 00:12:29,522 --> 00:12:32,482 Ruth Jamison. Jou zocht ik net. 115 00:12:32,691 --> 00:12:35,944 Heb je dorst. - Zullen we ergens anders praten? 116 00:12:42,534 --> 00:12:45,287 Bij ons huis was een groter meer. 117 00:12:45,537 --> 00:12:50,125 Daar gingen we altijd zwemmen en vissen. Ik mis 't echt. 118 00:12:50,375 --> 00:12:52,961 Hoezo? Is het opgedroogd? 119 00:12:53,211 --> 00:12:59,884 Erger. Vorig jaar landde er 'n kolonie eenden midden in het meer. 120 00:13:00,301 --> 00:13:05,723 Toen gebeurde er iets. De temperatuur zakte opeens en 't meer bevroor. 121 00:13:05,973 --> 00:13:10,352 In drie seconden. - Arme eendjes. Gingen ze dood? 122 00:13:10,561 --> 00:13:13,397 Nee, ze vlogen weg en namen het meer mee. 123 00:13:13,647 --> 00:13:17,067 Tot vandaag is dat meer ergens boven Georgia. 124 00:13:18,819 --> 00:13:20,571 Buddy Threadgoode... 125 00:13:48,014 --> 00:13:50,892 Wat ben je van plan, meneer Hoed? 126 00:13:55,187 --> 00:13:58,190 Ik pak 'm wel. Heb geduld, Ruth. 127 00:14:03,862 --> 00:14:05,364 Ik heb 'm. 128 00:14:08,784 --> 00:14:10,953 Blijf hier, rothoed. 129 00:14:16,625 --> 00:14:18,001 Hebbes. 130 00:15:35,701 --> 00:15:38,120 Rustig maar. 131 00:15:41,289 --> 00:15:43,958 De Heer is mijn herder... 132 00:15:44,208 --> 00:15:47,670 We gingen er allemaal aan onderdoor. 133 00:15:48,629 --> 00:15:50,965 Maar niemand was er zo kapot van als Idgie. 134 00:15:54,802 --> 00:15:58,514 Iedereen dacht dat ze ook dood zou gaan. 135 00:16:16,323 --> 00:16:19,826 Ze zat elke nacht bij de rivier. 136 00:16:20,994 --> 00:16:24,623 Big George was de enige die bij haar mocht. 137 00:16:24,831 --> 00:16:27,751 Hij was dag en nacht in de buurt. 138 00:16:28,502 --> 00:16:33,715 Al is een hart gebroken, het blijft toch kloppen. 139 00:16:34,090 --> 00:16:38,844 Miss Idgie, hou die deken om je heen. Je vat nog kou. 140 00:16:41,263 --> 00:16:43,265 Wat triest. 141 00:16:52,691 --> 00:16:55,110 Wilt u er ook eentje? 142 00:16:55,444 --> 00:16:56,445 Dank je, lieverd. 143 00:16:58,781 --> 00:17:00,658 We moeten er vandoor. 144 00:17:00,866 --> 00:17:04,911 De wedstrijd begint zo en jij mist je... dinges. 145 00:17:06,454 --> 00:17:08,748 Dit is mijn man, Ed. 146 00:17:14,462 --> 00:17:16,631 Ik kan niet geloven dat Buddy doodging. 147 00:17:16,881 --> 00:17:18,967 Ik ook niet. 148 00:17:21,386 --> 00:17:24,764 Bedankt voor je gezelschap. Hoe heet je? 149 00:17:25,056 --> 00:17:27,600 Evelyn Couch. 150 00:17:28,226 --> 00:17:32,396 Ik moet nu weg. - Kom je me nog 's opzoeken? 151 00:17:37,150 --> 00:17:41,905 Ik wil eerst dat jullie je serieus gaan wijden... 152 00:17:41,989 --> 00:17:47,911 aan het zoeken naar de magische vonk van jullie huwelijk. 153 00:17:48,412 --> 00:17:54,501 Als je aan het huwelijk denkt, wat komt er dan 't eerst bij je op? 154 00:17:54,751 --> 00:17:59,714 Scheiding. Weet je nog dat we ons in folie moesten verpakken... 155 00:17:59,922 --> 00:18:02,258 om ons huwelijk opwindender te maken? 156 00:18:02,508 --> 00:18:04,719 Betalen we daarvoor? 157 00:18:39,461 --> 00:18:43,214 Ben je gek geworden? De mensen kunnen je zien. 158 00:18:43,465 --> 00:18:47,135 Straks ziet de krantenjongen je. Naar binnen. 159 00:18:47,802 --> 00:18:49,971 Wat bezielt je? 160 00:18:57,144 --> 00:19:00,481 Wat veel beter voor ons zou zijn... 161 00:19:00,689 --> 00:19:04,693 is assertiviteitstraining voor vrouwen uit het Zuiden. 162 00:19:04,902 --> 00:19:08,155 Dat is al een volstrekte tegenspraak. 163 00:19:08,655 --> 00:19:11,825 Vooral bij jou. Jij leeft nog in de Middeleeuwen. 164 00:19:35,640 --> 00:19:39,310 Heerlijk, schat. Wat ruik je lekker. 165 00:19:42,438 --> 00:19:45,190 Dat ziet er lekker uit. 166 00:20:01,706 --> 00:20:04,793 Kom nou gezellig aan tafel eten. 167 00:20:05,043 --> 00:20:10,382 De wedstrijd is bijna afgelopen. Waarom ben je zo opgedoft? 168 00:20:10,674 --> 00:20:13,133 Je staat voor het beeld. 169 00:20:17,471 --> 00:20:24,311 Als ik alleen folie droeg, zou je dan ook TV gaan kijken? 170 00:20:25,312 --> 00:20:29,024 Nee, dan zou ik je naar het gekkenhuis brengen. 171 00:20:54,924 --> 00:20:56,968 Hallo, lieverd. 172 00:20:57,218 --> 00:21:00,638 Gedraag je nou niet als een bezetene. 173 00:21:02,849 --> 00:21:06,644 Je bent gemener dan een slang. - Fijn dat je je beter voelt. 174 00:21:06,852 --> 00:21:10,313 Naar je bed. - En dat je ogen achteruit gaan. 175 00:21:24,119 --> 00:21:26,705 Ik hoopte al dat je er zou zijn. 176 00:21:26,955 --> 00:21:30,751 Ik mocht van Mrs Otis bij haar bezoek blijven... 177 00:21:30,959 --> 00:21:35,046 maar ik zei: 'Bedankt, maar ik krijg misschien zelf bezoek.' 178 00:21:35,296 --> 00:21:37,381 En daar ben je dan. 179 00:21:37,631 --> 00:21:39,300 Ga zitten. 180 00:21:39,550 --> 00:21:42,887 Donuts? Hoe bestaat 't. 181 00:21:43,095 --> 00:21:46,390 Neem er een, Mrs Threadgoode. 182 00:21:46,891 --> 00:21:50,060 Hoe is het met uw vriendin? - Mrs Otis? 183 00:21:50,978 --> 00:21:52,938 Niet zo goed. 184 00:21:53,397 --> 00:21:57,735 Ik kan voorlopig niet naar huis. Ik mis 't wel. 185 00:21:59,653 --> 00:22:02,864 Het is raar wat je mist als je weg bent. 186 00:22:03,072 --> 00:22:07,535 Ik mis de geur van koffie, en gebakken bacon. 187 00:22:09,996 --> 00:22:15,668 En de gebakken groene tomaten die we in 't café hadden. 188 00:22:21,925 --> 00:22:25,595 Ik heb je niets verteld over het café, hé? 189 00:22:27,847 --> 00:22:30,015 Laat me even denken. 190 00:22:31,683 --> 00:22:37,189 Weet je, Idgie kon de dood van Buddy nog steeds niet verwerken. 191 00:22:40,442 --> 00:22:42,027 Ze kwam zelden thuis. 192 00:22:42,945 --> 00:22:46,198 Alleen Big George wist waar ze was. 193 00:22:46,532 --> 00:22:49,993 Het leek alsof ze nergens meer om gaf. 194 00:22:50,536 --> 00:22:54,498 Op een zomerdag liet haar moeder haar roepen. 195 00:22:55,040 --> 00:22:59,794 Ze zeggen: 'God sluit nooit 'n deur zonder 'n andere te openen.' 196 00:23:00,545 --> 00:23:04,090 Diezelfde dag ontmoette Idgie Frank Bennett. 197 00:23:04,298 --> 00:23:07,134 Voor zijn dood werd ze later gearresteerd. 198 00:23:07,385 --> 00:23:10,846 Dag, jongedame. Met wie heb ik het genoegen? 199 00:23:12,056 --> 00:23:14,642 Tante voor jou. Wie ben jij? 200 00:23:14,892 --> 00:23:18,396 Frank Bennett, Miss Tante. 201 00:23:19,397 --> 00:23:22,400 Je ziet er fantastisch uit. 202 00:23:23,066 --> 00:23:27,195 Zit je in de politiek, of is liegen een familietrek? 203 00:23:33,076 --> 00:23:36,538 Zit je daar? - Dat werd tijd, Idgie. 204 00:23:40,000 --> 00:23:43,169 Je lijkt wel de wildeman uit Borneo. 205 00:23:46,756 --> 00:23:48,717 Raad 's wie er is. 206 00:23:48,925 --> 00:23:51,510 Ruth. Ze blijft de hele zomer. 207 00:23:51,760 --> 00:23:55,139 Ze helpt de kerk met activiteiten voor de jeugd. 208 00:23:55,347 --> 00:23:59,768 Moest ik daarom komen? - We hebben zoveel leuke plannetjes. 209 00:24:02,354 --> 00:24:06,317 Ken je mijn jongste dochter nog? - Natuurlijk. 210 00:24:16,702 --> 00:24:20,705 Misschien is dit niet zo'n goed plan. - Het moet lukken. 211 00:24:22,290 --> 00:24:24,959 Iemand moet haar helpen. Mij lukt 't niet. 212 00:24:26,711 --> 00:24:31,215 Weet u het zeker? Die lui van de River Club zijn geen kerkgangers. 213 00:24:31,466 --> 00:24:34,135 Maak je geen zorgen, George. 214 00:24:36,971 --> 00:24:40,433 Is Idgie Threadgoode toevallig hier? 215 00:24:40,641 --> 00:24:43,102 Kom verder. Ze is beneden. 216 00:24:47,564 --> 00:24:51,651 Ik ga mee, Grady Kilgore. Ik leg er 20 bovenop. 217 00:24:52,569 --> 00:24:54,362 Jij hebt niets. 218 00:24:54,738 --> 00:25:00,660 Misschien wel. Voeg de daad maar bij je woord, sheriff. 219 00:25:05,999 --> 00:25:08,668 Kijk 's wie we daar hebben. 220 00:25:08,835 --> 00:25:11,171 Ik wil even met je praten. 221 00:25:12,838 --> 00:25:15,090 Dan moet je even wachten. 222 00:25:15,341 --> 00:25:17,760 Dit is je grote kans, Grady. 223 00:25:18,427 --> 00:25:22,932 Ik maak je schatrijk. - Je zit weer te bluffen. 224 00:25:23,349 --> 00:25:28,187 Het spijt me, maar Idgie moet thuis eten. Zeg ze maar gedag. 225 00:25:30,189 --> 00:25:33,067 Waar ga je heen met dat geld? - Naar huis. 226 00:25:34,109 --> 00:25:36,987 Je kunt me niet commanderen. - Ik heb je geld. 227 00:25:37,279 --> 00:25:38,863 Geef terug. 228 00:25:39,113 --> 00:25:40,949 Stap in de auto. 229 00:25:43,117 --> 00:25:45,286 Goed, ik stap in. 230 00:25:46,454 --> 00:25:48,289 Je hebt gewonnen. 231 00:25:52,126 --> 00:25:55,588 Sukkel. Ik ga weg als ik dat wil. 232 00:25:55,964 --> 00:25:59,342 Waarom doe je je moeder zoveel verdriet? 233 00:25:59,717 --> 00:26:04,138 Ik doe haar niets. - Waarom denk je dat ik hier ben? 234 00:26:04,389 --> 00:26:07,849 Ze hoopte dat ik je wat begrip kon bijbrengen. 235 00:26:08,308 --> 00:26:11,895 Maar je bent een egoïst. - Waar heb je 't over? 236 00:26:13,313 --> 00:26:16,525 Jij bent niet de enige die van Buddy houdt. 237 00:26:17,150 --> 00:26:22,197 Iedereen mist hem, maar je familie de rug toekeren helpt echt niet. 238 00:26:24,658 --> 00:26:26,577 Wat heeft hij ermee te maken? 239 00:26:27,578 --> 00:26:30,956 Ik denk dat jij mijn broer niet kan vergeten. 240 00:26:35,585 --> 00:26:39,714 Slecht 15 kilometer hier vandaan, bij de rivier... 241 00:26:39,922 --> 00:26:41,966 is het hol van de duivel. 242 00:26:43,092 --> 00:26:48,180 Daar geeft men zich over aan drank, gokken en zonde. 243 00:26:49,432 --> 00:26:52,518 Daar is het slangengeboefte... 244 00:26:53,019 --> 00:26:54,645 Scroggins. 245 00:26:55,021 --> 00:26:58,816 Je preekt over je eigen familie, slangen... 246 00:27:00,608 --> 00:27:07,198 Zoals ik al zei, slangengeboefte verschijnt in vele gedaantes. 247 00:27:08,033 --> 00:27:10,744 Ga naar pagina 53 in het gezangboek. 248 00:27:19,794 --> 00:27:22,964 Big George zei dat je hier zat. 249 00:27:27,552 --> 00:27:32,222 Als je mij de kans geeft je te leren kennen... 250 00:27:32,473 --> 00:27:34,850 wordt 't misschien nog leuk. 251 00:27:36,310 --> 00:27:37,978 Leuk? 252 00:27:39,646 --> 00:27:42,733 Zullen we samen iets gaan doen? 253 00:27:44,234 --> 00:27:46,820 Alsjeblieft. - Ga je gang. 254 00:27:48,655 --> 00:27:52,534 Weet je zeker dat je meedoet? - Ik weet 't zeker. 255 00:27:53,827 --> 00:27:55,286 Hou vast. 256 00:27:58,498 --> 00:28:01,584 Hou je van treinen? 257 00:28:04,670 --> 00:28:07,423 Dan zal 't samen wel lukken. 258 00:28:10,259 --> 00:28:12,762 Wat boffen we vanavond. 259 00:28:16,432 --> 00:28:18,142 Spring erin. 260 00:28:18,768 --> 00:28:20,269 Springen? 261 00:28:22,437 --> 00:28:26,233 Geef me je hand. Zet je voet daarop. 262 00:28:36,535 --> 00:28:37,953 Hou vast. 263 00:28:40,705 --> 00:28:42,123 Moet je kijken. 264 00:28:46,711 --> 00:28:50,256 Zullen we weggaan? De trein gaat rijden. 265 00:28:50,548 --> 00:28:53,008 Nee, nu wordt het pas leuk. 266 00:28:57,388 --> 00:28:59,181 Gaat 't? 267 00:29:00,057 --> 00:29:03,519 Ik word duizelig als ik naar beneden kijk. 268 00:29:04,311 --> 00:29:06,021 Kijk dan niet. 269 00:29:19,742 --> 00:29:21,744 Wat doe je nou? 270 00:29:22,161 --> 00:29:23,580 Kijk dan. 271 00:29:24,080 --> 00:29:26,332 Ze gooien eten weg. 272 00:29:31,254 --> 00:29:35,550 Jij hebt 't over weggeven aan anderen. - Maar dit is niet van jou. 273 00:29:36,175 --> 00:29:38,219 Dat zijn kerkpraatjes. 274 00:29:38,428 --> 00:29:41,306 Ik zie op zondag mensen in de kerk zitten... 275 00:29:41,514 --> 00:29:46,602 die de rest van de week in de River Club alles doen behalve bidden. 276 00:30:31,228 --> 00:30:33,814 Tijd om uit te stappen. 277 00:30:35,066 --> 00:30:36,650 We moeten springen. 278 00:30:38,485 --> 00:30:42,739 Springen? - Ja, hij stopt pas over 7 kilometer. 279 00:30:42,989 --> 00:30:44,908 Ik heb geen zin om dat stuk te lopen. 280 00:30:46,659 --> 00:30:50,246 Ben je gestoord? Dat meen je niet. 281 00:30:53,833 --> 00:30:56,544 Ik geef 't op. Springen... 282 00:30:56,753 --> 00:31:01,800 Ik vertel je moeder dat 't mij niet lukt. - Jij zal nooit springen, hè? 283 00:31:04,844 --> 00:31:07,137 Zeg nooit 'nooit' tegen mij. 284 00:31:19,525 --> 00:31:21,068 Tante. 285 00:31:35,373 --> 00:31:37,583 Gaat 't? - Ja, prima. 286 00:31:39,293 --> 00:31:40,795 Niets aan de hand. 287 00:31:43,965 --> 00:31:45,591 Doet dit pijn? 288 00:31:45,967 --> 00:31:47,135 Vast wel. 289 00:31:48,803 --> 00:31:52,849 Je moet naar 'n dokter. Welke kant moeten we op? 290 00:31:53,391 --> 00:31:56,144 Zo'n 3 kilometer langs de spoorbaan. 291 00:31:57,061 --> 00:31:58,688 Kom op. 292 00:32:01,064 --> 00:32:03,775 Je kunt me nooit zover dragen. 293 00:32:04,651 --> 00:32:07,195 Ik weet 't. Zeg nooit 'nooit'. 294 00:32:07,404 --> 00:32:10,365 Ik ga je niet dragen. Loop zelf maar. 295 00:32:17,497 --> 00:32:20,667 Bedankt, Julian. Ik sta bij je in 't krijt. 296 00:32:37,933 --> 00:32:39,768 Ben je nog niet klaar? 297 00:32:43,856 --> 00:32:46,942 Het heeft toch niets met treinen te maken, hoop ik? 298 00:32:48,944 --> 00:32:51,530 Hou je van honing? - Nou en of. 299 00:32:51,780 --> 00:32:54,490 Verse honing? - Ik ook. 300 00:32:56,701 --> 00:32:57,827 Hier is 't. 301 00:32:59,370 --> 00:33:01,080 Wat is hier? 302 00:33:03,207 --> 00:33:06,002 Dat merk je straks wel. 303 00:33:11,215 --> 00:33:14,302 Blijf hier zitten, wat er ook gebeurt. 304 00:33:15,887 --> 00:33:17,930 Wat ga je doen? 305 00:34:31,292 --> 00:34:33,670 Alsjeblieft, voor jou. 306 00:34:33,962 --> 00:34:38,049 Waarom doe je dat? Je had wel dood kunnen zijn. 307 00:34:38,633 --> 00:34:40,218 Pardon? 308 00:34:42,220 --> 00:34:44,346 Wil je de honing niet? 309 00:34:44,721 --> 00:34:46,473 Ik heb 't voor jou gepakt. 310 00:34:48,225 --> 00:34:52,271 Ik doe het altijd. Ik word nooit gestoken. 311 00:34:54,731 --> 00:34:59,611 Je bent toch niet boos op me? - Ik ben niet boos op je. 312 00:35:01,071 --> 00:35:02,781 Echt niet? 313 00:35:11,581 --> 00:35:14,125 Is 't slecht van me? 314 00:35:15,334 --> 00:35:17,295 Misschien vind je het gek... 315 00:35:20,089 --> 00:35:23,676 Ik hoorde over mensen die bijen kunnen bezweren. 316 00:35:23,926 --> 00:35:27,430 Ik heb het nog nooit gezien, tot vandaag... 317 00:35:30,349 --> 00:35:33,477 Je bent 'n bijenbezweerster. 318 00:35:33,895 --> 00:35:37,439 Dat ben je, een bijenbezweerster. 319 00:35:38,440 --> 00:35:40,317 Wil je het proeven? 320 00:36:12,616 --> 00:36:13,992 Verrassing. 321 00:36:19,456 --> 00:36:23,752 Een echt verjaardagsfeestje. Drink op, dan gaan we pokeren. 322 00:36:23,960 --> 00:36:29,424 Ik kan niet pokeren en ik drink nooit, maar toch bedankt. 323 00:36:36,889 --> 00:36:39,683 Geef die bal een mep. 324 00:36:40,643 --> 00:36:42,728 Mik op de handschoen. 325 00:36:42,978 --> 00:36:46,899 Ik weet niet hoe ik 'm moet raken. - En je kan niet drinken. 326 00:36:47,816 --> 00:36:51,654 Werp een spuugbal. - Zwaaien die knuppel. 327 00:36:51,862 --> 00:36:55,199 Gaat ze naar me spugen? - Nee, ze spuugt op de bal. 328 00:37:13,675 --> 00:37:18,304 Schiet op, langs de honken. Niet iedereen zoenen. 329 00:37:19,847 --> 00:37:23,851 Ik heb nog nooit zoveel plezier gehad. 330 00:37:24,352 --> 00:37:29,439 Ik sloeg zelfs een homerun. - En je raakte 'm vol. 331 00:37:30,857 --> 00:37:33,902 Een straat is meer dan drie gelijke kaarten. 332 00:37:39,116 --> 00:37:41,076 Poker is zo gek nog niet. 333 00:37:43,370 --> 00:37:48,083 Wat zal je moeder zeggen als ze ons dronken ziet. 334 00:37:49,376 --> 00:37:52,879 Trek je niets aan van wat anderen denken. 335 00:37:53,213 --> 00:37:58,175 Je bent altijd goed geweest. Je hebt je zieke vader verzorgd. 336 00:37:58,384 --> 00:38:01,595 Je helpt de kinderen van de zondagsschool. 337 00:38:01,804 --> 00:38:04,014 Je gaat je moeder verzorgen. 338 00:38:05,558 --> 00:38:08,269 En ik trouw de man van hun keus. 339 00:38:09,270 --> 00:38:12,857 Ga je trouwen? - Als de zomer voorbij is. 340 00:38:19,071 --> 00:38:20,905 Ik zal je missen. 341 00:38:22,991 --> 00:38:27,704 Dit is de mooiste verjaardag die ik ooit heb gevierd. 342 00:38:42,010 --> 00:38:45,013 Ruth nodigde Idgie uit voor het huwelijk... 343 00:38:45,263 --> 00:38:47,557 maar Idgie schreef niet terug. 344 00:38:47,931 --> 00:38:53,604 Ze reed wel de hele nacht door naar Georgia om vanaf 'n afstand te kijken. 345 00:38:57,608 --> 00:39:00,819 Ze zweerde dat ze Ruth nooit meer wilde zien. 346 00:39:16,709 --> 00:39:20,880 Gedurende deze weken zullen we alles leren... 347 00:39:21,130 --> 00:39:25,760 over het herwinnen van onze macht als vrouw. Halleluja. 348 00:39:26,719 --> 00:39:33,351 Vanavond beginnen we met het ontdekken van onze vrouwelijkheid... 349 00:39:33,559 --> 00:39:38,147 door het onderzoeken van onze krachtbron... 350 00:39:38,898 --> 00:39:42,609 en onze bijzonderheid. Onze vagina's. 351 00:39:45,403 --> 00:39:49,741 Trek jullie slip uit en ga zitten met de spiegel. 352 00:39:57,999 --> 00:40:01,503 Kunt u me even excuseren? 353 00:40:02,671 --> 00:40:05,715 Missy, ga je even mee naar het toilet? 354 00:40:06,007 --> 00:40:07,717 Vind je dit bedreigend? 355 00:40:09,968 --> 00:40:16,725 Heb je problemen met je seksualiteit? - Nee, maar wel met mijn step-in. 356 00:40:41,708 --> 00:40:44,168 Gebraden kip, lekker. 357 00:40:56,305 --> 00:41:00,852 Die cursussen die ik al eeuwen volg, helpen geen zak. 358 00:41:01,060 --> 00:41:05,856 Zullen we naar Florida gaan? Zoals op onze huwelijksreis. 359 00:41:06,064 --> 00:41:10,944 Kyle leidt nu toch z'n eigen leven. Alleen wij twee. 360 00:41:11,403 --> 00:41:14,364 We zitten hier toch ook met z'n tweeën? 361 00:41:14,614 --> 00:41:19,161 Wat is die kip lekker knapperig. Heerlijk. 362 00:41:20,370 --> 00:41:25,375 We kunnen een boot huren en luieren in de hete zon. 363 00:41:26,168 --> 00:41:28,211 Wat denk je ervan? 364 00:41:28,420 --> 00:41:31,130 Ik ben net gewend aan de rust. 365 00:41:31,338 --> 00:41:36,635 Als die cursussen toch niet helpen, stop er dan mee. 366 00:41:42,349 --> 00:41:45,102 De wedstrijd wordt niet uitgezonden. 367 00:41:59,282 --> 00:42:01,409 Vind je het mooi? 368 00:42:03,620 --> 00:42:06,414 Wie heeft dat voor u gedaan? 369 00:42:06,623 --> 00:42:12,629 Geloof 't of niet, een leerling. Zo'n jong ding van de kapperschool. 370 00:42:13,630 --> 00:42:18,343 Soms doen ze ons haar gratis, om te oefenen. 371 00:42:19,802 --> 00:42:22,513 Is Ed er ook? 372 00:42:23,181 --> 00:42:28,226 Z'n tante wilde geen bezoek meer. Vooral niet van ons. 373 00:42:28,477 --> 00:42:32,314 Jammer. Hij heeft het er moeilijk mee. 374 00:42:32,564 --> 00:42:35,567 Maar hij is een man van weinig woorden. 375 00:42:42,658 --> 00:42:45,077 Vrolijk kerstfeest. 376 00:42:53,334 --> 00:42:57,088 Wilt u nog wat vertellen over Idgie? 377 00:42:57,421 --> 00:42:59,423 Even nadenken... 378 00:42:59,757 --> 00:43:04,887 Waar waren we gebleven. Ruth was getrouwd met Frank Bennett. 379 00:43:05,137 --> 00:43:08,891 Werd Idgie niet gearresteerd voor de moord op die man? 380 00:43:10,893 --> 00:43:16,315 Nadat Ruth weg was, zette Idgie haar oude leventje voort. 381 00:43:17,149 --> 00:43:20,735 Ze zat weer met Grady en zijn maten in de River Club. 382 00:43:21,194 --> 00:43:25,490 Maar na een paar jaar werd de verleiding te groot. 383 00:43:30,253 --> 00:43:34,087 Ik wil je niet wakker maken, maar het is een lange rit naar Valdosta. 384 00:43:34,157 --> 00:43:37,183 Als je gaat, moest je deze taart meenemen van je mama. 385 00:43:37,260 --> 00:43:42,197 Hoe wist zij dat? - Ik zei het haar. 386 00:43:42,265 --> 00:43:45,701 Bezorg Miss Ruth geen problemen. 387 00:43:45,769 --> 00:43:48,066 Ja, ma'am. 388 00:43:48,137 --> 00:43:52,868 Je kan blijven zolang je wil, maar behandel me niet als je mama. 389 00:43:52,941 --> 00:43:54,741 Oma! 390 00:44:26,385 --> 00:44:28,595 Is Ruth thuis? 391 00:44:28,971 --> 00:44:30,597 Wie bent u? 392 00:44:31,849 --> 00:44:34,935 Zeg maar dat de bijenbezweerster uit Alabama er is. 393 00:44:38,105 --> 00:44:41,442 Er is een bijenvrouw die je wil spreken. 394 00:44:58,583 --> 00:45:02,712 Je hebt 'n mooi huis en mooie dingen... 395 00:45:05,214 --> 00:45:08,509 Mama vroeg me deze taart aan je te geven. 396 00:45:14,181 --> 00:45:17,559 Idgie Threadgoode, hoe gaat 't? 397 00:45:18,768 --> 00:45:20,812 Je ziet er zo... 398 00:45:21,938 --> 00:45:23,440 volwassen uit. 399 00:45:25,108 --> 00:45:28,111 De jongens zijn vast gek op je. 400 00:45:28,528 --> 00:45:31,781 En? Heb je al een vriend? 401 00:45:34,534 --> 00:45:36,243 Een paar. 402 00:45:36,494 --> 00:45:38,621 Ik heb nog geen keus gemaakt. 403 00:45:38,829 --> 00:45:41,874 Grady is nogal hardnekkig. - Grady Kilgore? 404 00:45:42,124 --> 00:45:45,544 Niet zo hard. - Ruth, wie is daar? 405 00:45:48,547 --> 00:45:51,467 Wat is er met jou gebeurd? - Niets. 406 00:45:52,301 --> 00:45:56,013 Hoe kom je aan dat blauwe oog? - Wie is daar? 407 00:45:56,222 --> 00:45:59,475 Je kunt beter gaan. - Heeft hij je geslagen? 408 00:45:59,683 --> 00:46:01,560 Slaat hij je? 409 00:46:01,769 --> 00:46:05,480 Iemand moet 'm aanpakken. Ik vermoord hem. 410 00:46:05,939 --> 00:46:10,568 Ik zal zeggen dat hij iemand van z'n eigen postuur moet aftuigen. 411 00:46:10,818 --> 00:46:12,946 Je gaat niets doen. 412 00:46:13,238 --> 00:46:18,952 Als je om me geeft, ga je nu weg. Begrepen? 413 00:46:34,591 --> 00:46:36,635 Wat wou ze? 414 00:46:38,261 --> 00:46:39,554 Niets. 415 00:46:52,275 --> 00:46:56,613 Ruth is een volwassen vrouw. Ze weet wat ze doet. 416 00:46:56,863 --> 00:46:59,073 Daar ben ik niet zeker van. 417 00:47:04,286 --> 00:47:06,872 Wil je met me dansen? 418 00:47:07,957 --> 00:47:10,543 Kom nou, alleen dansen. 419 00:47:14,547 --> 00:47:17,133 Miss Idgie Threadgoode... - Sta op. 420 00:47:17,383 --> 00:47:19,927 ...wil je met me dansen? 421 00:47:23,139 --> 00:47:27,434 Ik wil niet met je dansen en ik wil niet met je trouwen. 422 00:47:28,059 --> 00:47:30,979 Trouw maar met Gladys Moats. Ze is gek op je. 423 00:47:31,229 --> 00:47:34,774 Maar ze is als kind op haar hoofd gevallen. 424 00:47:36,067 --> 00:47:39,487 Je bent gewoon een malle meid. 425 00:47:39,988 --> 00:47:42,574 Wie noem je hier mal? 426 00:47:42,824 --> 00:47:46,161 Maak me niet kwaad, of ik zal je. - Probeer maar. 427 00:47:49,998 --> 00:47:52,666 Geef je nu al op? - Ik geef 't nooit op. 428 00:47:52,916 --> 00:47:56,003 Grady werd duizelig en gaf 't op. 429 00:47:57,588 --> 00:48:02,050 Wat ze ook probeerden, geen van de mannen kon haar temmen. 430 00:48:03,594 --> 00:48:07,931 Enige tijd later kwam er een brief van Ruth. 431 00:48:14,855 --> 00:48:16,148 Een overlijdensbericht. 432 00:48:17,024 --> 00:48:19,567 De moeder van Ruth is overleden. 433 00:48:21,694 --> 00:48:25,865 Dit komt uit de bijbel. Uit het boek van Ruth. 434 00:48:26,866 --> 00:48:29,035 Ruth zei:... 435 00:48:29,785 --> 00:48:33,998 'Waar gij zult gaan, zal ik gaan. Waar gij vernacht, zal ik vernachten. 436 00:48:34,207 --> 00:48:36,417 Uw volk is mijn volk.' 437 00:48:55,810 --> 00:48:59,397 Julian, wacht maar met Big George tot ik terug ben. 438 00:49:11,409 --> 00:49:13,036 Mama is dood. 439 00:49:14,078 --> 00:49:15,579 Dat weet ik. 440 00:49:17,748 --> 00:49:19,750 En ik ben zwanger. 441 00:49:38,936 --> 00:49:42,105 Julian, ik heb nog een doos. 442 00:49:53,616 --> 00:49:57,495 Zoveel hoeden. Ik doe er drie in een doos. 443 00:49:57,787 --> 00:49:59,831 Anders past het niet in de auto. 444 00:50:03,376 --> 00:50:07,714 Wat is hier aan de hand? - Je vrouw gaat bij je weg. 445 00:50:07,963 --> 00:50:11,133 Dat zal wel. - Raak haar niet aan. 446 00:50:11,717 --> 00:50:13,468 Laat haar los. 447 00:50:15,137 --> 00:50:17,222 Klootzak. 448 00:50:25,897 --> 00:50:27,274 Doe haar geen pijn. 449 00:50:34,239 --> 00:50:36,657 Dat zou ik niet doen. 450 00:50:40,745 --> 00:50:45,666 Je maakt Big George overstuur. Hij is krankzinnig. 451 00:50:46,000 --> 00:50:48,919 Je moest 's weten waar hij toe in staat is. 452 00:51:12,025 --> 00:51:13,610 Wegwezen. 453 00:51:30,209 --> 00:51:31,668 Weg hier. 454 00:51:32,461 --> 00:51:33,962 Gaat 't? 455 00:51:41,803 --> 00:51:45,098 Als je haar nog één keer aanraakt, vermoord ik je. 456 00:51:51,146 --> 00:51:53,649 Ik heb 'm wel bang gemaakt, hè? 457 00:51:54,816 --> 00:51:56,735 Dat heb je zeker. 458 00:51:56,984 --> 00:52:01,489 Tante, de gevreesde Amazone-vrouw. - Tante? 459 00:52:04,325 --> 00:52:08,663 Vrouw doodt echtgenoot en verkoopt zijn lichaamsdelen aan Aliens 460 00:52:11,749 --> 00:52:14,794 Ik keek alleen naar de foto's. 461 00:52:15,002 --> 00:52:18,339 In dat blad staan de meest fantastische verhalen. 462 00:52:18,589 --> 00:52:22,760 Kom je vanavond nog? We gaan masturbatie behandelen. 463 00:52:23,010 --> 00:52:27,514 Nee, dank je. Ik heb al genoeg geleerd. 464 00:52:35,188 --> 00:52:36,982 Val dood. 465 00:52:44,114 --> 00:52:45,782 Jongeman... 466 00:52:46,116 --> 00:52:49,244 Er is geen reden om zo grof te zijn. 467 00:52:50,036 --> 00:52:52,705 Oprotten, dikke koe. - Wat zei je? 468 00:52:53,372 --> 00:52:55,040 Wegwezen, ouwe muts. 469 00:52:56,125 --> 00:52:59,920 Waarom doe je zo gemeen? Wat heb ik je misdaan? 470 00:53:01,547 --> 00:53:03,507 Ik begrijp er niets van. 471 00:53:14,310 --> 00:53:16,729 Moet je dat nou zien. 472 00:53:27,829 --> 00:53:31,929 Wat scheelt er? - Ik weet het niet. 473 00:53:34,930 --> 00:53:40,330 Kom op. Ik heb wat training nodig. 474 00:53:50,230 --> 00:53:53,066 Vertel maar wat je dwars zit. 475 00:53:55,152 --> 00:53:59,281 Ik voel me zo nutteloos. 476 00:53:59,740 --> 00:54:03,035 Zo machteloos. 477 00:54:03,493 --> 00:54:08,540 Dat maakt iedereen mee. - Ik kan niet ophouden met eten. 478 00:54:08,749 --> 00:54:11,418 Ik probeer het elke dag... 479 00:54:11,752 --> 00:54:14,462 en elke dag gaat het mis. 480 00:54:16,672 --> 00:54:22,011 Ik verstop repen door 't hele huis. - Een reep kan toch geen kwaad? 481 00:54:22,928 --> 00:54:26,432 Eentje niet. Maar tien of elf? 482 00:54:28,517 --> 00:54:31,896 Ik kan niet eens naar mijn eigen vagina kijken. 483 00:54:32,104 --> 00:54:35,149 Lieverd, daar kan ik je niet mee helpen. 484 00:54:35,357 --> 00:54:40,653 Had ik maar de moed om door te zetten en echt dik te worden. 485 00:54:43,698 --> 00:54:46,075 Mrs Threadgoode, ik ben... 486 00:54:48,369 --> 00:54:52,916 Ik ben te jong om oud te zijn en te oud om jong te zijn. 487 00:54:54,709 --> 00:54:57,045 Misschien word ik wel gek. 488 00:54:59,214 --> 00:55:01,591 Heb je last van opvliegers? 489 00:55:02,884 --> 00:55:07,846 Soms. - Je zweet en je hart gaat bonzen. 490 00:55:08,055 --> 00:55:13,352 Hoe weet u dat? - Eenvoudig, je zit in de overgang. 491 00:55:15,979 --> 00:55:19,107 Ik barstte ook zonder reden in tranen uit. 492 00:55:20,901 --> 00:55:26,782 Je hebt hormonen nodig. Neem maar meteen extra sterke. 493 00:55:26,990 --> 00:55:28,992 Echt? Is dat alles? 494 00:55:29,243 --> 00:55:32,788 Ja, lieverd. Zorg dat je die hormonen krijgt. 495 00:55:32,996 --> 00:55:36,958 Ga uit dat huis en zoek een baan. 496 00:55:38,417 --> 00:55:43,798 Met jouw mooie huid kun je zo in de cosmetica aan de slag. 497 00:55:45,258 --> 00:55:47,593 Ik weet hoe je je voelt. 498 00:55:49,011 --> 00:55:54,684 Op jouw leeftijd kreeg ik een kind en daarna begon de overgang. 499 00:55:54,934 --> 00:55:58,813 Ik wist niet dat u een kind had. - Ja zeker. 500 00:55:59,772 --> 00:56:01,357 Albert. 501 00:56:02,774 --> 00:56:07,237 Na z'n geboorte vond de dokter beter dat ik 'm niet zag. 502 00:56:07,445 --> 00:56:11,491 Z'n verstand zou dat van een vijfjarig kind blijven. 503 00:56:11,700 --> 00:56:14,494 Ik moest 'm naar een inrichting sturen... 504 00:56:14,786 --> 00:56:19,040 omdat de opvoeding van zo'n kind te zwaar zou zijn. 505 00:56:22,544 --> 00:56:25,005 Ik dacht aan Ruth. 506 00:56:26,965 --> 00:56:32,219 Ze zei altijd dat er een speciale god was voor kinderen. 507 00:56:32,886 --> 00:56:37,391 Dus ik lachte naar hem en vroeg om de baby. 508 00:56:39,059 --> 00:56:44,565 Hoe kon iemand denken dat zo'n schattig kind een last zou zijn? 509 00:56:44,815 --> 00:56:49,111 Vanaf zijn geboorte was Albert de vreugde van mijn leven. 510 00:56:49,320 --> 00:56:52,031 Gods grootste geschenk. 511 00:56:52,239 --> 00:56:56,701 Ik denk dat er geen zuiverder ziel op aarde leefde. 512 00:56:56,909 --> 00:57:02,665 Ik had hem bij me tot z'n dertigste. Toen ging hij slapen... 513 00:57:02,999 --> 00:57:05,251 en werd niet meer wakker. 514 00:57:05,835 --> 00:57:10,298 Soms popel ik om naar de hemel te gaan, zodat ik hem weer zie. 515 00:57:14,093 --> 00:57:16,596 Het is een jongen. 516 00:57:19,432 --> 00:57:22,977 Ik denk dat een dankgebed wel op z'n plaats is. 517 00:57:23,186 --> 00:57:26,897 Godsamme, de trut heeft 't geflikt. Op Ruth. 518 00:57:27,105 --> 00:57:31,485 Idgie kon zich prima uitdrukken waar de dominee bij was. 519 00:57:32,527 --> 00:57:37,199 Ruth kreeg een baby. Ze noemde hem Buddy. 520 00:57:37,449 --> 00:57:38,617 Buddy Junior. 521 00:57:38,867 --> 00:57:43,747 En papa leende geld zodat Ruth en Idgie een café konden beginnen. 522 00:57:44,206 --> 00:57:46,875 Het Whistle Stop Café. 523 00:58:28,414 --> 00:58:33,294 Mijn vrouw en ik danken u voor de soep die u hebt gestuurd. 524 00:58:33,920 --> 00:58:38,216 Ik betaal zodra ik weer geld heb. - Je bent me niets schuldig, Ocie. 525 00:58:38,424 --> 00:58:40,677 Ik ben blij dat ze beter zijn. 526 00:58:41,177 --> 00:58:44,389 Hoe smaakt het? - Heerlijk. 527 00:58:51,687 --> 00:58:55,607 Dit gaat zo niet, Idgie Dat zeg ik als goede vriend. 528 00:58:55,857 --> 00:59:00,237 Sommige mensen, betalende klanten, ik zeg niet wie... 529 00:59:01,613 --> 00:59:05,826 vinden het niet fijn dat je aan zwarten verkoopt. 530 00:59:07,869 --> 00:59:12,290 De volgende keer dat die 'sommige mensen' hier zijn... 531 00:59:12,540 --> 00:59:16,877 vraag ik waarom ze zich verbergen onder lakens... 532 00:59:17,295 --> 00:59:21,007 als ze in die stomme optochten lopen... 533 00:59:21,215 --> 00:59:24,135 maar te dom zijn om geen andere schoenen te dragen. 534 00:59:25,231 --> 00:59:28,276 Je kletst, Idgie. - Daar trapt niemand in. 535 00:59:28,485 --> 00:59:33,781 Ik zou die turfschuiten van jou overal herkennen. 536 00:59:34,157 --> 00:59:37,744 Wil je nog een stuk taart, Grady? - Nee, dank je. 537 00:59:38,578 --> 00:59:41,872 Idgie, ik ga wel met de jongens praten. 538 00:59:42,080 --> 00:59:44,041 Zorg dat ze buiten blijven. 539 00:59:48,504 --> 00:59:51,632 Hier krijg je moeilijkheden mee. 540 00:59:52,257 --> 00:59:54,510 Grady? Die is ongevaarlijk. 541 00:59:55,344 --> 00:59:59,389 Je had moeten zien hoe hij stond te janken bij de rivier. 542 00:59:59,598 --> 01:00:03,352 Drie volle dagen huilde hij als een klein kind... 543 01:00:03,602 --> 01:00:06,313 na de dood van Joe, de zwarte die hem heeft grootgebracht. 544 01:00:06,521 --> 01:00:10,733 Weet je nog, Simpson? - Maar nu maakt ie geen grapje. 545 01:00:10,942 --> 01:00:13,152 Hij wil alleen niet met ze eten. 546 01:00:13,361 --> 01:00:18,491 Ik snap 't niet. Hij wil niet naast een zwart kind zitten... 547 01:00:18,699 --> 01:00:22,703 maar hij eet wel eieren uit de kont van een kip. 548 01:00:46,810 --> 01:00:49,479 We gaan 'n stukje wandelen, Smokey. 549 01:00:58,655 --> 01:01:02,241 Het spijt me dat ik mijn eten heb gemorst. 550 01:01:02,491 --> 01:01:04,493 Ik loop wel voor. 551 01:01:13,669 --> 01:01:16,380 Zie je dat stuk land? 552 01:01:18,007 --> 01:01:20,426 Dat was ooit een meer. 553 01:01:21,760 --> 01:01:27,933 Maar eens kwamen er allemaal eenden en landden in het meer. 554 01:01:28,599 --> 01:01:33,271 Toen zakte de temperatuur plotseling waardoor het meer bevroor. 555 01:01:33,521 --> 01:01:38,234 De eenden vlogen weg en namen het meer mee. Dat is nu in Georgia. 556 01:01:38,776 --> 01:01:41,029 Zo heb ik het gehoord. 557 01:01:56,293 --> 01:01:58,170 God zegene je. 558 01:02:26,989 --> 01:02:28,574 Proef eens. 559 01:02:33,078 --> 01:02:36,290 Hoe smaakt 't? - Lekker. 560 01:02:37,333 --> 01:02:38,834 De waarheid. 561 01:02:43,589 --> 01:02:44,757 Afschuwelijk. 562 01:02:49,178 --> 01:02:52,889 Zeg maar eerlijk wat je ervan vindt. - Ja, hoor. 563 01:03:07,612 --> 01:03:08,821 Waarom deed je dat? 564 01:03:11,616 --> 01:03:14,786 Ik vond dat je 'n beetje moest afkoelen. 565 01:03:15,119 --> 01:03:16,704 Je hebt gelijk. 566 01:03:32,469 --> 01:03:33,971 Proef dit maar. 567 01:03:39,726 --> 01:03:42,104 Een beetje deeg erbij... 568 01:04:01,330 --> 01:04:05,710 Wat spoken jullie in vredesnaam uit? - Ze leert me koken. 569 01:04:05,918 --> 01:04:08,921 Moet je die gebakken groene tomaten zien. 570 01:04:14,009 --> 01:04:17,387 Hou op, of ik arresteer jullie voor ordeverstoring. 571 01:04:17,762 --> 01:04:20,765 Arresteer ons maar. - Laat mij maar. 572 01:04:26,938 --> 01:04:29,441 Arresteer ons maar. 573 01:04:31,443 --> 01:04:35,238 Ik moet zeggen dat Idgie een slechte invloed op je heeft. 574 01:04:35,780 --> 01:04:37,365 Dat klopt. 575 01:05:17,737 --> 01:05:19,489 Ik ben zo terug. 576 01:05:20,907 --> 01:05:24,285 Ga zo door. - Hij kan geen kant op. 577 01:05:29,165 --> 01:05:32,126 Waar is de baby? - Wie ben je? 578 01:05:34,753 --> 01:05:36,421 Wat wil je? 579 01:05:41,760 --> 01:05:43,303 Ga weg. 580 01:05:46,181 --> 01:05:50,060 Ga weg en laat ons met rust. - Kom op, Ruth. 581 01:05:50,435 --> 01:05:55,065 Je wilt een vader toch niet het recht ontnemen z'n zoon te zien? 582 01:05:56,858 --> 01:05:57,901 Ga weg. 583 01:05:59,611 --> 01:06:01,278 Laat los. 584 01:06:10,538 --> 01:06:13,749 Dat is mijn zoon, nietwaar? 585 01:06:19,630 --> 01:06:21,257 Alles in orde? 586 01:06:24,635 --> 01:06:27,012 Onze gast gaat net weg. 587 01:06:27,470 --> 01:06:28,972 Kom mee, Frank. 588 01:06:33,476 --> 01:06:35,436 Ik kom terug... 589 01:06:36,563 --> 01:06:39,148 en jullie komen mee. 590 01:06:43,403 --> 01:06:46,406 Mij maak je niet bang. 591 01:06:46,656 --> 01:06:47,782 Wees dat maar wel. 592 01:07:13,181 --> 01:07:16,435 Wat vindt Gladys ervan... 593 01:07:16,685 --> 01:07:20,689 dat je hier elke avond geld verliest met poker? 594 01:07:23,024 --> 01:07:24,650 Dat vindt ze prima. 595 01:07:29,280 --> 01:07:31,198 Ze hebben Big George. 596 01:07:31,866 --> 01:07:34,368 Laat hem los. - Ik regel dit, Idgie. 597 01:07:35,036 --> 01:07:37,830 Het bevalt ons niet hoe jij met nikkers omgaat. 598 01:07:38,039 --> 01:07:44,628 Ik ben de sheriff en het laat me koud wat je wel of niet bevalt. Maak 'm los. 599 01:07:45,713 --> 01:07:48,007 Maak je niet druk, nikkervriend. 600 01:07:48,549 --> 01:07:54,304 Zijn jullie doof? Laat hem gaan of jullie zitten in diepe problemen. 601 01:07:54,554 --> 01:08:00,810 Rustig. We willen alleen weten of we 't eens zijn over bepaalde zaken. 602 01:08:01,644 --> 01:08:03,146 Hoor je me? 603 01:08:05,231 --> 01:08:08,735 Laat hem los. Het is leuk geweest. 604 01:08:10,153 --> 01:08:12,906 Kom op. - Nee, je krijgt problemen. 605 01:08:15,408 --> 01:08:17,534 Zo mag ik het zien. 606 01:08:18,243 --> 01:08:23,082 Ik herken niemand. Jullie komen niet uit Whistle Stop, hè? 607 01:09:47,511 --> 01:09:52,057 Wat is er? - Frank was hier. Hij zag de baby. 608 01:09:52,682 --> 01:09:55,143 Weet je zeker dat hij 't was? 609 01:09:55,852 --> 01:09:58,605 Vandaar dat de Klux hier was. 610 01:09:58,855 --> 01:10:00,232 Geef maar. 611 01:10:03,610 --> 01:10:07,655 Maak je geen zorgen. Als hij zo stom is om terug te komen... 612 01:10:07,863 --> 01:10:10,658 zullen Grady en z'n maten je beschermen. 613 01:10:10,866 --> 01:10:14,370 Anders bedenk ik wel wat. 614 01:10:14,954 --> 01:10:16,997 Neem geen risico's. 615 01:10:17,373 --> 01:10:21,126 Beloof me dat je geen rare dingen uithaalt. 616 01:10:21,377 --> 01:10:24,380 Ik? Beslist niet. 617 01:10:26,882 --> 01:10:28,843 Ik leg 'm in zijn bedje. 618 01:10:32,637 --> 01:10:37,892 Dat was 't laatste wat ze van Frank zagen. Tot het dorpsfeest. 619 01:10:38,142 --> 01:10:42,480 Ruth bezocht weer een van de actieavonden van de dominee. 620 01:10:42,730 --> 01:10:47,527 Een pasgetrouwde vrouw verwacht op z'n minst wat genegenheid. 621 01:10:47,735 --> 01:10:53,449 Dat heb je toch sinds ons huwelijk? - Jazeker, van de hele stad. 622 01:11:26,523 --> 01:11:31,485 Je moet nu meekomen. - Maar we zijn net begonnen. 623 01:11:32,194 --> 01:11:34,905 Je moet nu meekomen. 624 01:11:37,199 --> 01:11:41,120 Ga hulp halen. - Waar is de baby? Laat maar. 625 01:12:02,474 --> 01:12:06,853 U mag de baby van Ruth niet meenemen. 626 01:12:54,233 --> 01:12:56,001 Bedankt. 627 01:12:56,268 --> 01:12:58,702 Hallo, wat kan ik voor jullie doen. 628 01:12:58,771 --> 01:13:00,705 Idgie. - Grady. 629 01:13:00,773 --> 01:13:03,936 Dit is Sheriff Curtis Smoote. - Hallo. 630 01:13:04,009 --> 01:13:07,069 Hij komt van Georgia. Hij zoekt iemand. 631 01:13:10,249 --> 01:13:12,274 Herken je hem? - Nee. 632 01:13:12,351 --> 01:13:17,117 Dat is mijn man, maar ik heb hem in maanden niet gezien. 633 01:13:17,188 --> 01:13:20,419 Ik heb gehoord dat hij overreden is. 634 01:13:20,492 --> 01:13:22,517 Wat heeft hij gedaan? 635 01:13:22,594 --> 01:13:26,587 Niets dat we weten. We zoeken uit wat er gebeurd is met hem. 636 01:13:26,664 --> 01:13:30,156 Hij vertelde zijn knecht dat hij naar zijn vrouw en baby kwam... 637 01:13:30,235 --> 01:13:34,228 maar hij keerde nooit terug. 638 01:13:34,305 --> 01:13:39,202 Als hij hier opdook, zouden we dat geweten hebben. 639 01:13:39,277 --> 01:13:41,711 Lijkt een beetje bang. 640 01:13:42,153 --> 01:13:47,157 Mensen uit Georgia hebben vreemde voorkeuren, zeggen ze. 641 01:13:47,992 --> 01:13:52,913 Dat heb ik gehoord. - Wilt u een stuk taart? 642 01:13:53,163 --> 01:13:56,792 Nee, dank u. Maar die barbecue ruikt lekker. 643 01:13:57,001 --> 01:14:00,296 De beste barbecue in heel Alabama. 644 01:14:29,782 --> 01:14:34,787 Alstublieft, uw vierde bord. U eet al mijn vlees op. 645 01:14:35,038 --> 01:14:36,456 Ga zitten. 646 01:14:42,294 --> 01:14:47,549 Mij hou je niet voor de gek, meisje. Ik weet wie je bent. 647 01:14:47,799 --> 01:14:50,927 Bennets knecht zei dat je Bennett dreigde te vermoorden. 648 01:14:51,887 --> 01:14:57,976 Hij is nog niet dood gevonden. Maar als dat gebeurt, dan zit je in de nesten. 649 01:14:59,227 --> 01:15:04,940 We hebben het over moord. Dat kan niemand ongestraft doen. 650 01:15:05,149 --> 01:15:08,694 Zelfs geen stelletje opscheppers uit Alabama. 651 01:15:10,237 --> 01:15:14,658 Als ik ook maar één haar van hem vind, arresteer ik je onmiddellijk. 652 01:15:15,659 --> 01:15:19,580 Want ik ben de wet, en die kun je niet verslaan. 653 01:15:43,763 --> 01:15:46,357 Wat zei hij. 654 01:15:46,432 --> 01:15:51,301 Smoote's? Hij zei... 655 01:15:51,371 --> 01:15:54,670 dat het de beste barbecue was die hij ooit gegeten had. 656 01:15:54,741 --> 01:15:57,471 Dat was alles? - Nee. 657 01:15:57,543 --> 01:16:03,947 Wat nog? - Hij zei dat de taart ook goed was. 658 01:16:09,040 --> 01:16:14,504 Dus je hebt die man nooit gezien. - Dat heb ik u al verteld, sir. 659 01:16:15,213 --> 01:16:17,882 Jij zou alles doen voor Miss Idgie, hè? 660 01:16:24,889 --> 01:16:28,475 Zou je voor haar doden? Heb je voor haar vermoord? 661 01:16:38,735 --> 01:16:41,947 Misschien zul je ooit de waarheid vertellen. 662 01:16:45,408 --> 01:16:50,664 In Georgia worden liegende nikkers net zo snel opgehangen als hier. 663 01:16:51,498 --> 01:16:53,999 Ik zal het onthouden, sir. 664 01:17:36,457 --> 01:17:40,587 Wat doe je hier? - Ik heb geen melk in huis. 665 01:17:41,963 --> 01:17:46,050 Waar zat je? - Ik moest iets regelen. Lol gemaakt. 666 01:17:49,386 --> 01:17:51,179 Ik zat te denken... 667 01:17:52,306 --> 01:17:55,559 Misschien moet ik hier weg. Vanwege Frank... 668 01:17:57,311 --> 01:18:01,064 Ik wil jou niet het gevoel geven... 669 01:18:01,648 --> 01:18:03,567 dat je ons moet beschermen. 670 01:18:05,402 --> 01:18:10,699 Ik wil niet egoïstisch zijn. Zonder mij kun je je eigen leven opbouwen. 671 01:18:11,908 --> 01:18:14,619 Ik ben gelukkig met dit leven. 672 01:18:30,426 --> 01:18:33,471 Waarom zeg je niet waar je was? 673 01:18:45,148 --> 01:18:48,026 Ik heb gedroomd. 674 01:18:48,693 --> 01:18:53,281 Ik droomde dat Buddy opeens was verdwenen. 675 01:18:54,199 --> 01:18:58,328 Ik rende naar z'n bedje. Hij sliep als een engeltje. 676 01:18:58,787 --> 01:19:03,583 Ik dankte God dat Buddy nog steeds bij me was. 677 01:19:04,417 --> 01:19:10,547 Het was dezelfde reactie als toen Frank me sloeg. 678 01:19:10,756 --> 01:19:14,259 Ik dankte God voor de kracht om dat te dragen. 679 01:19:14,468 --> 01:19:20,140 Ik weet ook nog dat ik God dankte voor elke dag dat mijn moeder leefde. 680 01:19:22,309 --> 01:19:26,730 Ondanks dat ze bloed overgaf en smeekte om haar te doden. 681 01:19:29,650 --> 01:19:33,487 Ik keek haar smekende ogen aan... 682 01:19:33,821 --> 01:19:37,198 maar ik kon niet anders doen dan bidden. 683 01:19:42,161 --> 01:19:46,916 Toen jij weg was, hield ik Buddy vast en dacht:... 684 01:19:47,208 --> 01:19:53,422 Als die schoft van een Bennett ooit mijn kind wil afpakken... 685 01:19:55,550 --> 01:19:57,468 zal ik niet bidden. 686 01:19:59,011 --> 01:20:00,805 Ik breek z'n nek. 687 01:20:04,516 --> 01:20:08,520 Je hoeft je geen zorgen meer te maken om Frank Bennett. 688 01:20:09,271 --> 01:20:12,649 Hoe kun je dat zeggen? Het is ook zijn kind. 689 01:20:12,858 --> 01:20:14,860 Hij geeft zijn zoon niet op. 690 01:20:15,527 --> 01:20:17,737 Ik zeg 't maar één keer. 691 01:20:20,866 --> 01:20:25,328 Frank Bennett zal je nooit meer lastigvallen. Begrepen? 692 01:20:29,624 --> 01:20:31,500 Je hebt 'm vermoord. 693 01:20:32,710 --> 01:20:34,253 Nietwaar? 694 01:20:44,722 --> 01:20:46,849 Geloof je me niet? 695 01:20:47,474 --> 01:20:50,102 Ik weet niet meer wat ik moet geloven. 696 01:20:52,813 --> 01:20:56,025 Geloof me als ik zeg dat je moet blijven. 697 01:21:22,425 --> 01:21:23,760 Eindelijk. 698 01:21:25,427 --> 01:21:28,138 Bedankt. Ik rij al uren rond. 699 01:21:57,124 --> 01:22:00,252 Ik stond te wachten op die plek. - Jammer voor je. 700 01:22:00,461 --> 01:22:03,214 We zijn nu eenmaal jonger en sneller. 701 01:22:23,817 --> 01:22:25,527 Tante. 702 01:22:43,253 --> 01:22:45,004 Tante. 703 01:23:00,269 --> 01:23:03,230 Wat doe je? Ben je gestoord? 704 01:23:03,522 --> 01:23:07,109 Ik ben nou eenmaal ouder en beter verzekerd. 705 01:23:16,367 --> 01:23:21,873 Ik word nooit kwaad. Dat was vroeger slechtgemanierd. 706 01:23:22,123 --> 01:23:25,042 Ik werd pisnijdig. Heerlijk. 707 01:23:25,293 --> 01:23:29,839 Ik had dat tuig in elkaar kunnen rossen. Excuse le mot. 708 01:23:30,047 --> 01:23:35,177 Net zolang beuken tot ze om genade smeken. Towanda de Wreker. 709 01:23:35,386 --> 01:23:41,100 En als ik dat tuig heb uitgeroeid, pak ik de klojo's die vrouwen slaan... 710 01:23:41,308 --> 01:23:43,977 en schiet hun ballen eraf. 711 01:23:45,061 --> 01:23:46,980 Towanda op rooftocht. 712 01:23:47,230 --> 01:23:52,152 Ik stop bommen in Penthouse en Playboy die ontploffen als je ze opent. 713 01:23:52,402 --> 01:23:57,449 Ik verban alle fotomodellen die minder dan 60 kilo wegen. 714 01:23:58,825 --> 01:24:04,039 Het halve defensiebudget gaat naar 65-plussers. Ik verklaar rimpels sexy. 715 01:24:05,081 --> 01:24:09,460 Towanda, Wreekster van Onrecht, Koningin zonder Weerga. 716 01:24:09,668 --> 01:24:13,130 Hoeveel hormonen heb je geslikt? 717 01:24:28,604 --> 01:24:33,025 Toch begrijp ik iets niet. Hoe krijg je 't in godsnaam voor elkaar... 718 01:24:33,275 --> 01:24:36,861 om iemand per ongeluk zes keer aan te rijden? 719 01:24:37,070 --> 01:24:40,406 Maak er toch niet zo'n drukte om. 720 01:24:47,372 --> 01:24:48,790 Wat is dit? 721 01:24:49,040 --> 01:24:53,002 Een cholesterolarme maaltijd. Voor Valentijnsdag. 722 01:24:57,715 --> 01:25:02,678 Wil je me vermoorden? - Dan zou ik mijn handen gebruiken. 723 01:25:19,653 --> 01:25:22,280 Ik maak me zorgen om Evelyn. 724 01:25:22,489 --> 01:25:27,202 Ze zegt dat haar man Ed altijd naar sport op TV kijkt. 725 01:25:27,411 --> 01:25:30,746 Ze wil hem met 'n honkbalknuppel slaan. 726 01:25:30,996 --> 01:25:33,165 Wat is daar mis mee? 727 01:25:35,251 --> 01:25:37,962 Heeft u trek in rauwkost? 728 01:25:38,170 --> 01:25:41,799 Nee, dank je. Dat kan mijn maag niet aan. 729 01:25:42,591 --> 01:25:49,056 U moet me iets vertellen. Heeft Idgie Frank vermoord? 730 01:25:49,348 --> 01:25:53,394 Niet zo ongeduldig. Waar waren we gebleven? 731 01:25:54,728 --> 01:25:57,355 Je hebt Ed toch niet vermoord? 732 01:25:57,605 --> 01:26:00,441 Nog niet. - Gelukkig. 733 01:26:01,359 --> 01:26:05,864 Er waren vijf jaren verstreken sinds de verdwijning van Frank. 734 01:26:06,698 --> 01:26:10,535 En Smokey werd vermist sinds diezelfde nacht. 735 01:26:10,910 --> 01:26:13,746 Ik weet nog goed dat hij weer opdook. 736 01:26:14,706 --> 01:26:18,710 Jij lijkt precies op Ruth. 737 01:26:19,377 --> 01:26:22,255 Buddy Threadgoode Junior. Aangenaam. 738 01:26:22,463 --> 01:26:24,423 Smokey Lonesome. 739 01:26:24,965 --> 01:26:28,010 Curtis Smoote was ook weer in Whistle Stop. 740 01:26:28,302 --> 01:26:33,849 Hij zocht nog steeds naar bewijzen omtrent Franks verdwijning. 741 01:26:34,474 --> 01:26:36,310 Wie wil er beginnen? 742 01:26:41,815 --> 01:26:45,193 Het leven kent vreemde wegen om dingen op te lossen. 743 01:26:50,324 --> 01:26:54,285 Smokey Lonesome, in hoogst eigen persoon. 744 01:26:54,577 --> 01:26:57,955 Hoe gaat 't met je? - Gammel, maar ik loop nog. 745 01:26:58,164 --> 01:27:01,584 Waarom ben je hier? - Het lekkere eten. 746 01:27:04,837 --> 01:27:06,631 Ik maak wel iets voor je klaar. 747 01:27:06,839 --> 01:27:10,801 Je kent iedereen, behalve Curtis Smoote. 748 01:27:11,177 --> 01:27:18,601 Een sheriff uit Georgia. Hij zoekt al vijf jaar naar iemand, de stijfkop. 749 01:27:19,351 --> 01:27:21,686 Hij is dol op onze barbecue. 750 01:27:35,950 --> 01:27:39,120 Ik wou alleen Scooter pakken. 751 01:27:43,750 --> 01:27:45,752 Doe de deur open. 752 01:27:47,544 --> 01:27:50,047 Leg hem op de achterbank. 753 01:28:07,106 --> 01:28:10,150 Hier ligt zijn arm Vaarwel, ouwe vriend 754 01:28:12,945 --> 01:28:16,239 Een begrafenis voor een arm, oké. 755 01:28:16,489 --> 01:28:19,867 Maar waarom moet ie Stomp heten? 756 01:28:20,701 --> 01:28:25,665 Iedereen zal 'm zo gaan noemen, dus zijn wij de eerste. 757 01:28:28,084 --> 01:28:31,379 Er staat ijs en taart in 't café. 758 01:28:38,261 --> 01:28:41,513 Papa zei dat er een speciale god voor kinderen was. 759 01:28:45,225 --> 01:28:48,103 Onze Lieve Heer had Stomp die dag beschermd. 760 01:28:49,187 --> 01:28:52,232 Maar toen begon het te regenen. 761 01:28:52,774 --> 01:28:56,903 De regen was zo hevig dat 'n groot deel van Whistle Stop overstroomde. 762 01:28:57,529 --> 01:29:02,325 En zo ontdekten Grady's mannen de pick-up van Frank Bennett. 763 01:29:02,951 --> 01:29:06,621 Idgie zat nu echt in de problemen. 764 01:29:07,622 --> 01:29:11,625 Ga je mee of niet? Ik heb geen kaart genomen. 765 01:29:11,792 --> 01:29:12,960 Kijk me 's aan. 766 01:29:13,210 --> 01:29:15,462 We moeten praten. - Je bluft. 767 01:29:15,713 --> 01:29:19,091 Speel toch mee. Dat vindt Gladys vast niet erg. 768 01:29:19,300 --> 01:29:22,845 Onder vier ogen, Idgie. Sorry, Ruth. 769 01:29:26,432 --> 01:29:30,603 Ik begin je trucjes al te leren. - Dat lukt je aardig. 770 01:29:40,320 --> 01:29:42,155 Waarom zo'n haast. 771 01:29:42,572 --> 01:29:44,574 Is het zo belangrijk? 772 01:29:48,786 --> 01:29:51,623 Iemand vond de auto van Frank in de rivier. 773 01:29:53,333 --> 01:29:58,421 Wat heb ik daarmee te maken? - Jij en Big George staan onder arrest. 774 01:29:59,214 --> 01:30:04,551 Ik neem je in hechtenis en breng je morgenvroeg naar Georgia. 775 01:30:06,678 --> 01:30:08,722 Tenzij je... 776 01:30:09,431 --> 01:30:13,936 Er zijn mensen die er 's nachts vandoor gaan. 777 01:30:18,523 --> 01:30:20,442 En Big George dan? 778 01:30:21,526 --> 01:30:25,530 Ik denk dat ze al tevreden zijn met hem. 779 01:30:26,907 --> 01:30:31,035 Dit is 'n ernstige zaak, een moord op een blanke. 780 01:30:31,452 --> 01:30:36,165 Iemand moet er voor boeten. Niemand wil een vrouw ophangen. 781 01:30:38,125 --> 01:30:39,835 Geen sprake van. 782 01:30:40,461 --> 01:30:44,715 Ik weet wat je voor hem voelt. Iedereen mag 'm graag. 783 01:30:44,966 --> 01:30:47,635 Maar zo is het nou eenmaal. 784 01:30:51,138 --> 01:30:55,059 Ik peins er niet over. Breng me maar naar de gevangenis. 785 01:30:55,893 --> 01:30:58,269 Ik wist dat je dat zou zeggen. 786 01:30:58,561 --> 01:31:04,609 Want jij bent zonder twijfel de koppigste persoon die ik ken. 787 01:31:07,153 --> 01:31:11,658 Idgie en Big George gingen naar de gevangenis in Georgia... 788 01:31:11,908 --> 01:31:14,577 in afwachting op het proces voor de moord op Frank Bennett. 789 01:31:15,870 --> 01:31:17,789 Ze hoefden niet lang te wachten. 790 01:31:17,997 --> 01:31:20,834 Kende u Frank Bennett? - Nee, sir. 791 01:31:21,501 --> 01:31:27,631 Dus u kende niet de echtgenoot van uw zakenpartner? 792 01:31:28,507 --> 01:31:34,888 U heeft 'm nooit met de dood bedreigd toen u in juni 1932 in zijn huis was? 793 01:31:35,139 --> 01:31:39,810 Ik heb het over dezelfde Bennett. - O ja, dat was ik. 794 01:31:40,018 --> 01:31:44,189 Maar ik kende hem niet. 795 01:31:44,857 --> 01:31:50,070 Ik heb 'm bedreigd, maar we zijn nooit aan elkaar voorgesteld. 796 01:31:50,279 --> 01:31:53,197 Klopt het dat u in september '32... 797 01:31:53,406 --> 01:31:58,119 Bennetts vrouw en kind meenam naar Alabama? 798 01:31:58,369 --> 01:32:02,206 Alleen z'n vrouw. Het kind kwam later. - Hoeveel later? 799 01:32:02,957 --> 01:32:05,626 Gewoon, na negen maanden. 800 01:32:06,210 --> 01:32:12,633 U zult die arme vrouw wel gelokt hebben met drank en geld... 801 01:32:12,884 --> 01:32:16,512 zodat ze tijdelijk haar plichtsbesef vergat. 802 01:32:16,721 --> 01:32:21,224 Toen haar man haar kwam halen, hebben u en die zwarte... 803 01:32:21,475 --> 01:32:24,227 hem in koelen bloede vermoord. 804 01:32:28,648 --> 01:32:32,444 Waar was u in de nacht van 30 september 1933? 805 01:32:32,652 --> 01:32:36,198 In het gemeentehuis. - En daarna? 806 01:32:36,823 --> 01:32:40,493 In het huis van mijn moeder. - Wie was er bij u? 807 01:32:40,744 --> 01:32:42,662 Alleen Big George. 808 01:32:42,913 --> 01:32:47,291 Kan uw moeder dat bevestigen? - Nee, ze is vorig jaar gestorven. 809 01:32:47,750 --> 01:32:53,714 Het spijt me, maar verwacht u dat de jury u gelooft? 810 01:32:53,923 --> 01:32:59,637 Eén getuige is dood en de andere is een kleurling met 'n ruim geweten. 811 01:32:59,845 --> 01:33:04,850 Moet de jury u geloven omdat u dat beweert? 812 01:33:05,100 --> 01:33:09,480 Inderdaad, vuile apenkop met je dikke reet... 813 01:33:12,441 --> 01:33:16,778 Nog zo'n uitval en ik veroordeel u wegens obstructie. 814 01:33:23,201 --> 01:33:24,744 Volgende getuige. 815 01:33:27,622 --> 01:33:32,377 Wist u dat u zwanger was toen u Valdosta verliet? 816 01:33:33,628 --> 01:33:37,256 Toch blijft u volhouden... 817 01:33:37,465 --> 01:33:42,094 dat u vrijwillig meeging met deze vrouw. 818 01:33:42,844 --> 01:33:46,848 Ik wilde mijn kind niet opvoeden met Frank Bennett. 819 01:33:47,057 --> 01:33:52,270 Waarom? Heeft deze vrouw u geld beloofd? 820 01:33:52,980 --> 01:33:55,524 Een groter huis? 821 01:33:58,735 --> 01:34:01,279 Vertel ons dan... 822 01:34:01,488 --> 01:34:07,118 waarom 'n fatsoenlijke christelijke vrouw meegaat met Idgie Threadgoode. 823 01:34:07,368 --> 01:34:12,164 Ze stond overal bekend als een leugenachtige zuiplap. 824 01:34:17,294 --> 01:34:22,341 Waarom bent u die dag meegegaan met Idgie Threadgoode? 825 01:34:25,010 --> 01:34:27,304 Beantwoord de vraag, Mrs Bennett. 826 01:34:29,098 --> 01:34:30,683 Omdat... 827 01:34:34,686 --> 01:34:39,357 Omdat ze mijn hartsvriendin is. Ik hou van haar. 828 01:34:40,233 --> 01:34:42,736 Dank u, Mrs Bennett. 829 01:34:42,944 --> 01:34:45,864 De verdediging roept de laatste getuige op. 830 01:34:46,114 --> 01:34:49,033 Dominee Herbert Scroggins. 831 01:34:51,202 --> 01:34:56,082 Leg uw rechterhand op de bijbel. - Ik heb mijn eigen bijbel meegenomen. 832 01:34:57,459 --> 01:35:01,837 Zweert u de waarheid te spreken en niets dan de waarheid? 833 01:35:05,215 --> 01:35:08,844 U kent de verblijfplaats... 834 01:35:09,052 --> 01:35:12,639 van Idgie Threadgoode en de zwarte man die Big George heet... 835 01:35:12,890 --> 01:35:17,978 op de avond van 30 september 1933? - Inderdaad. 836 01:35:18,353 --> 01:35:24,234 Er wordt hier beweerd dat zij en die zwarte bij haar moeder waren. 837 01:35:24,485 --> 01:35:29,864 Kunt u dat bevestigen? - Nee, dat is een leugen. 838 01:35:31,741 --> 01:35:37,830 Ik noteer alle kerkelijke activiteiten in mijn bijbel. 839 01:35:38,080 --> 01:35:42,627 Ik weet zeker dat op de avond van 30 september 1933... 840 01:35:42,835 --> 01:35:47,798 onze jaarlijkse bijeenkomst was van de Doopsgezindenkerk. 841 01:35:49,050 --> 01:35:54,639 Zuster Threadgoode was er met haar knecht George Pullman... 842 01:35:55,014 --> 01:36:00,852 die de barbecue verzorgde, zoals hij al tien jaar heeft gedaan. 843 01:36:01,102 --> 01:36:06,149 Protest. De moord had ook in de dagen erna kunnen gebeuren. 844 01:36:06,775 --> 01:36:11,238 Heeft u ooit zo'n bijeenkomst bezocht? - Niet echt. 845 01:36:11,613 --> 01:36:15,784 Gaat u vaak naar de kerk? - Natuurlijk. 846 01:36:17,535 --> 01:36:20,664 Als u zo'n bijeenkomst zou bezoeken... 847 01:36:20,872 --> 01:36:25,209 dan weet u dat zoiets drie dagen en drie nachten duurt. 848 01:36:28,796 --> 01:36:30,547 Kom dichterbij. 849 01:36:31,465 --> 01:36:35,135 Percy, je hebt geen enkele kans. 850 01:36:35,636 --> 01:36:37,972 Er is geen lijk... 851 01:36:38,222 --> 01:36:41,976 en niemand twijfelt aan de verklaring van deze dominee. 852 01:36:42,226 --> 01:36:45,479 Jij hebt helemaal niets om te pleiten. 853 01:36:46,397 --> 01:36:50,817 Frank Bennett is met z'n dronken kop de rivier ingereden... 854 01:36:51,067 --> 01:36:56,114 opgevreten door de vissen en dat kan me verdomme niets schelen. 855 01:36:56,322 --> 01:37:01,619 Dit is dood door ongeval. De zaak wordt geseponeerd. 856 01:37:11,004 --> 01:37:13,673 Zie ik je nog in de kerk, zuster? 857 01:37:14,841 --> 01:37:16,217 Dominee... 858 01:37:17,260 --> 01:37:20,470 Dat hij heeft gezworen op de bijbel... 859 01:37:21,763 --> 01:37:23,306 Niet echt. 860 01:37:23,682 --> 01:37:29,146 Als de rechter had opgelet, had hij gezien dat het 'Moby Dick' was. 861 01:37:30,939 --> 01:37:32,983 Waarom heeft hij dit gedaan? 862 01:37:33,191 --> 01:37:38,029 Om je de kerk in te krijgen. Ik vond het de juiste boetedoening. 863 01:37:38,280 --> 01:37:42,325 Dat heb je toch niet beloofd? - Jawel, en ik hou me aan mijn belofte. 864 01:37:42,534 --> 01:37:47,037 Al word ik duizend jaar, dit vergeef ik je nooit. 865 01:37:47,288 --> 01:37:49,957 Wat is erger? De kerk of de bajes? 866 01:38:02,251 --> 01:38:05,379 Zo, ben je niet mooi? 867 01:38:05,454 --> 01:38:07,581 Oh, ja schat. 868 01:38:07,657 --> 01:38:12,320 Ik lijk op Ginger Rogers voor je klaar bent. 869 01:38:12,394 --> 01:38:16,626 Laat Mr. Dunaway me niet zien. Hij wordt wild. 870 01:38:18,133 --> 01:38:21,364 Blij dat je goedgezind bent. 871 01:38:21,436 --> 01:38:24,564 Je bent veel afgevallen de laatste weken. 872 01:38:24,639 --> 01:38:28,939 Ik ben zo blij dat Big George en Idgie er van af kwamen. 873 01:38:29,010 --> 01:38:32,002 Ik zou Frank Bennett hebben vermoord. 874 01:38:32,080 --> 01:38:34,605 Dacht iemand dat zij het gedaan had? 875 01:38:34,683 --> 01:38:37,311 Sommigen zeiden ja, anderen zeiden nee. 876 01:38:37,385 --> 01:38:40,512 De enige die het wist was Frank Bennett. 877 01:38:40,588 --> 01:38:45,992 En je weet wat ze zeggen: 'Doden zeggen niets'. 878 01:38:46,707 --> 01:38:48,542 Towanda. 879 01:39:12,649 --> 01:39:17,279 Waar ben je in godsnaam mee bezig? - Ik heb meer licht en ruimte nodig. 880 01:39:18,405 --> 01:39:23,660 Waarom ga je niet buiten joggen of wat je ook doet? 881 01:39:25,161 --> 01:39:27,330 Er staat ook geen eten klaar. 882 01:39:28,915 --> 01:39:33,211 Heb je enig idee waarom ik die cursussen volgde? 883 01:39:33,419 --> 01:39:36,088 Ik probeerde ons huwelijk te redden. 884 01:39:36,338 --> 01:39:41,844 Waarom zou ik als jij toch alleen maar op je luie reet zit te kijken naar honkbal... 885 01:39:43,095 --> 01:39:45,848 basketbal, football... 886 01:39:46,098 --> 01:39:49,601 bowlen, hockey, golf... 887 01:39:49,852 --> 01:39:52,146 en 'Challenge of the Gladiators'. 888 01:39:59,194 --> 01:40:03,031 Mrs Couch? Ik ben Sue, de schoondochter van Mrs Otis. 889 01:40:03,614 --> 01:40:07,577 Wat leuk. Ik heb zoveel over u gehoord van Mrs Threadgoode. 890 01:40:07,785 --> 01:40:11,164 De schat, ze heeft jarenlang voor m'n schoonmoeder gezorgd. 891 01:40:11,372 --> 01:40:15,042 Hoe gaat 't met Ms Otis? - Veel beter. 892 01:40:15,293 --> 01:40:18,463 Ze had nogal wat tijd nodig om hier te wennen. 893 01:40:18,713 --> 01:40:22,592 Gelukkig, Mrs Threadgoode wil dolgraag naar huis. 894 01:40:22,800 --> 01:40:27,805 Mrs Threadgoode heeft geen huis. Dat is afgebroken. 895 01:40:30,056 --> 01:40:33,518 Het huis was te oud en vervallen. 896 01:40:37,314 --> 01:40:39,191 Weet ze dat? 897 01:40:39,399 --> 01:40:43,737 Nee, het zou haar hart breken. 898 01:40:45,572 --> 01:40:50,535 Ik ben ontzettend blij u een keer ontmoet te hebben. Tot ziens. 899 01:42:06,149 --> 01:42:08,360 Wat vind je van mijn rozen? 900 01:42:08,568 --> 01:42:14,199 Omdat ik ze thuis niet kan zien, heb ik hier 'n papieren tuin gemaakt. 901 01:42:14,825 --> 01:42:17,743 Gelukkig hebben deze geen luis. - Mooi. 902 01:42:18,494 --> 01:42:21,664 Ben je al lang hier? - Gefeliciteerd. 903 01:42:22,164 --> 01:42:24,834 Ik heb u wel wakker gemaakt. 904 01:42:25,001 --> 01:42:31,173 Laat me nooit doorslapen op bezoekdag. Daar kijk ik altijd naar uit. 905 01:42:34,343 --> 01:42:39,307 Dat je dat hebt onthouden. Gebakken groene tomaten. 906 01:42:44,269 --> 01:42:47,731 Heerlijk. - Uw eigen recept. Zijn ze koud? 907 01:42:47,939 --> 01:42:51,776 Nee. Ze smaken hetzelfde als in het Whistle Stop Café. 908 01:42:53,778 --> 01:42:56,656 Je bent zo lief alsof je mijn eigen dochter bent. 909 01:43:08,376 --> 01:43:11,128 Ik voel me helemaal geen 83. 910 01:43:11,378 --> 01:43:14,089 Dat is me per ongeluk overkomen. 911 01:43:17,551 --> 01:43:20,804 Nooit gedacht dat ik zo oud zou worden. 912 01:43:21,055 --> 01:43:25,017 Maar de Heer haalt ons wanneer Hij dat wil. 913 01:43:35,569 --> 01:43:37,237 Gaat 't? 914 01:43:39,322 --> 01:43:41,449 Ik moest aan Ruth denken. 915 01:43:43,159 --> 01:43:46,579 Na het proces ging alles gewoon verder. 916 01:43:47,330 --> 01:43:51,083 Tot de herfst, toen Ruth niet meer wilde eten. 917 01:43:51,751 --> 01:43:57,423 De dokter zei dat de kanker zo erg was dat ze nog maar 'n paar weken had. 918 01:43:58,674 --> 01:44:04,055 Ze ging bij de Threadgoode's wonen en kreeg een kamer beneden. 919 01:44:05,764 --> 01:44:09,351 Sipsey verhuisde mee en liet haar niet alleen. 920 01:44:12,354 --> 01:44:16,149 Idgie hoopte op een wonder. 921 01:44:36,043 --> 01:44:37,711 Luister... 922 01:44:39,630 --> 01:44:41,882 Zorg dat hij z'n diploma haalt. 923 01:44:45,052 --> 01:44:49,014 Ik wil niet dat hij op de begrafenis komt. 924 01:44:49,223 --> 01:44:51,725 Hou op met die onzin. 925 01:44:52,560 --> 01:44:54,270 Welke begrafenis? 926 01:44:55,062 --> 01:44:59,066 Je zult je over een paar dagen stukken beter voelen. 927 01:45:00,233 --> 01:45:01,985 Let maar op. 928 01:45:04,988 --> 01:45:06,322 Wat is er? 929 01:45:12,745 --> 01:45:14,872 We gaan 'n stukje wandelen. 930 01:45:16,499 --> 01:45:18,209 Heb je gevochten? 931 01:45:19,585 --> 01:45:23,381 Ik kreeg een klap. Ik kan niet spelen zoals de anderen. 932 01:45:24,841 --> 01:45:28,635 Heb ik je ooit verteld over de oesters? 933 01:45:28,844 --> 01:45:30,637 Miljoenen oesters... 934 01:45:30,846 --> 01:45:34,308 En God stopte zand in 'n oester en die maakte een parel. 935 01:45:37,519 --> 01:45:40,105 En over Eva's hond met drie poten? 936 01:45:40,355 --> 01:45:45,694 Die had geen medelijden met zichzelf en dat moet ik ook niet hebben. 937 01:45:47,779 --> 01:45:50,866 Je onthoudt alles wat ik zeg, hè? 938 01:45:51,199 --> 01:45:53,285 Anders word je boos op me. 939 01:45:58,456 --> 01:46:00,666 Je weet wat er met je moeder is, hè? 940 01:46:01,625 --> 01:46:03,294 Ze is ziek. 941 01:46:07,631 --> 01:46:09,967 Nu moet je dapper zijn. 942 01:46:11,886 --> 01:46:13,971 Je weet vast wel... 943 01:46:14,972 --> 01:46:20,269 dat er engelen als mensen op aarde leven. Je moeder is de moedigste engel. 944 01:46:35,909 --> 01:46:40,330 Ik kan slaan. Tante Idgie raakte me met een effectbal. 945 01:46:40,580 --> 01:46:42,540 Ik bleef staan en huilde haast niet. 946 01:46:43,583 --> 01:46:45,376 Heeft ze je geraakt? 947 01:46:47,754 --> 01:46:52,216 Ze heeft mij ook een keer geraakt. Toen huilde ik wel. 948 01:46:56,178 --> 01:46:58,847 Mam, ben je verdrietig? 949 01:47:01,350 --> 01:47:04,561 Geef me een zoen, dan ben ik nooit meer verdrietig. 950 01:47:12,110 --> 01:47:15,947 En jij moet ook niet verdrietig zijn. 951 01:47:18,616 --> 01:47:20,284 Beloof je dat? 952 01:47:23,287 --> 01:47:26,040 Goed zo. Ga je maar wassen. 953 01:47:56,152 --> 01:47:58,154 Ik laat jullie wel alleen. 954 01:48:15,421 --> 01:48:19,383 Wil je iets voor me doen? - Alles. 955 01:48:20,259 --> 01:48:21,844 Pas goed op jezelf. 956 01:48:24,847 --> 01:48:30,060 Trouw met iemand die jou kan verslaan met poker. 957 01:48:37,859 --> 01:48:41,321 Ik wil je nog zoveel zeggen. 958 01:48:46,284 --> 01:48:48,119 Je verhalen zijn prachtig. 959 01:48:49,120 --> 01:48:51,497 Vertel me er eentje, Idgie. 960 01:48:58,880 --> 01:49:01,007 Kom op, bijenbezweerster. 961 01:49:01,966 --> 01:49:04,510 Vertel me een mooi verhaal. 962 01:49:07,304 --> 01:49:09,765 Dat verhaal over het meer. 963 01:49:12,225 --> 01:49:16,521 Welk meer? - Het meer dat hier ooit was. 964 01:49:22,652 --> 01:49:25,030 Dat is nooit gebeurd. 965 01:49:26,490 --> 01:49:30,786 Dat weet ik ook wel. Vertel het toch maar. 966 01:49:32,578 --> 01:49:34,622 Vertel dat verhaal. 967 01:49:41,587 --> 01:49:43,214 Ooit... 968 01:49:44,256 --> 01:49:46,550 was hier een meer. 969 01:49:51,514 --> 01:49:54,809 Het lag vlak buiten de stad. 970 01:49:56,352 --> 01:50:00,647 We gingen er altijd vissen, zwemmen en kanoën. 971 01:50:03,691 --> 01:50:09,948 Eens in november landde er een kolonie eenden op dat meer. 972 01:50:12,200 --> 01:50:17,080 Toen zakte de temperatuur zo snel dat het meer bevroor. 973 01:50:19,290 --> 01:50:21,417 En de eenden... 974 01:50:23,294 --> 01:50:26,880 vlogen weg en namen het meer mee. 975 01:50:30,717 --> 01:50:34,513 Ze zeggen dat het meer nu ergens in Georgia is. 976 01:50:35,806 --> 01:50:37,683 Ongelooflijk, hè? 977 01:51:36,364 --> 01:51:38,658 Rustig maar, lieverd. 978 01:51:39,951 --> 01:51:41,661 Laat haar gaan. 979 01:51:45,957 --> 01:51:49,084 Miss Ruth was een dame... 980 01:51:50,294 --> 01:51:55,090 en een dame weet altijd wanneer ze moet gaan. 981 01:52:02,723 --> 01:52:06,352 Onze overleden zuster, Ruth Jamison... 982 01:52:06,727 --> 01:52:09,980 doet me denken aan de Bergrede... 983 01:52:11,899 --> 01:52:16,277 Ruth had een opmerkelijke invloed op iedereen. 984 01:52:16,486 --> 01:52:19,113 Zelfs op Smokey Lonesome. 985 01:52:19,822 --> 01:52:25,078 Toen hij een paar jaar geleden overleed, had hij maar één bezit:... 986 01:52:25,745 --> 01:52:27,830 Een foto van Ruth. 987 01:52:29,665 --> 01:52:33,169 Hij hield ontzettend veel van haar. 988 01:52:33,586 --> 01:52:35,088 Iedereen. 989 01:52:42,427 --> 01:52:45,055 Dit had ik niet moeten vertellen. 990 01:52:46,848 --> 01:52:50,852 De dood is vreselijk. Het maakt me zo bang. 991 01:52:51,186 --> 01:52:55,315 Je moet niet bang zijn voor de dood. Ik ben bijna aan de beurt... 992 01:52:55,524 --> 01:52:58,151 en ik ben totaal niet bang. 993 01:52:59,778 --> 01:53:03,657 Ninny, je bent zo dapper. 994 01:53:05,117 --> 01:53:08,411 Ruth en Idgie, die waren dapper. Ik niet. 995 01:53:09,204 --> 01:53:12,289 Je moet niet bang zijn voor de dood. 996 01:53:12,540 --> 01:53:17,586 Ik zou banger zijn als ik met een auto in de spits moet rijden. 997 01:55:14,713 --> 01:55:16,674 Kijk 's wat ik voor je heb. 998 01:55:19,468 --> 01:55:21,679 Wat lief van je. 999 01:55:21,887 --> 01:55:27,308 Lelies, mijn lievelingsbloemen. - Dat weet ik. Soms verbaas ik mezelf. 1000 01:55:27,558 --> 01:55:29,852 Wat is de reden? 1001 01:55:30,061 --> 01:55:34,399 Ik heb spijt van de laatste maanden. 1002 01:55:34,816 --> 01:55:38,736 Ik weet niet wat er met je aan de hand was... 1003 01:55:38,987 --> 01:55:42,323 maar ik had wat behulpzamer mogen zijn. 1004 01:55:44,492 --> 01:55:49,247 Waarom zet je hier weer een muur neer? 1005 01:55:49,497 --> 01:55:52,667 Ik ben van mening veranderd. 1006 01:55:53,166 --> 01:55:57,337 Ik wil niet stom overkomen, maar wat is er veranderd? 1007 01:55:57,587 --> 01:55:59,673 De lucht en het licht. 1008 01:56:04,678 --> 01:56:06,888 Je zei toch altijd... 1009 01:56:07,097 --> 01:56:11,351 dat je twee vrouwen in het huis wilde? 1010 01:56:16,189 --> 01:56:19,359 Als ik nou de jongste was? 1011 01:56:19,609 --> 01:56:21,402 Ik volg je even niet. 1012 01:56:22,695 --> 01:56:26,949 Ik wil iets, zoals ik nog nooit iets wilde. 1013 01:56:27,450 --> 01:56:31,787 Ik wil Mrs Threadgoode in ons huis halen. 1014 01:56:32,538 --> 01:56:37,960 Ik wil dat ze bij ons komt wonen. Haar de liefde geven die ze mij gaf. 1015 01:56:38,878 --> 01:56:42,048 Maak je een geintje? - Nee, ik meen 't. 1016 01:56:42,548 --> 01:56:45,676 Daarom zet ik die muur weer terug. 1017 01:56:46,969 --> 01:56:52,515 Zoiets doe je niet zomaar. Ze is 'n oude vrouw. 1018 01:56:52,807 --> 01:56:59,981 Wie verzorgt haar als ze ziek wordt? - Ik. Ze kan daar toch niet blijven? 1019 01:57:00,398 --> 01:57:03,443 Ze is geen zwerfkat. Ze is niet eens familie van ons. 1020 01:57:03,651 --> 01:57:06,529 Voor mij is ze familie. 1021 01:57:14,828 --> 01:57:18,999 Heb je dit belachelijke idee al met haar besproken? 1022 01:57:19,249 --> 01:57:20,709 Nog niet. 1023 01:57:20,918 --> 01:57:24,588 Mooi. Dan doen we alsof er niets gebeurd is. 1024 01:57:24,838 --> 01:57:30,219 Ik verdien nu zelf. Ik zal alles betalen, jij hoeft niets te doen. 1025 01:57:34,765 --> 01:57:38,685 Het zal nooit gebeuren. Zet het maar uit je hoofd. 1026 01:57:41,021 --> 01:57:43,856 Zeg nooit 'nooit' tegen mij. 1027 01:57:52,949 --> 01:57:58,037 Iemand hield een spiegel voor me, en wat ik zag beviel me niet. 1028 01:57:58,287 --> 01:58:01,791 Weet je wat? Ik veranderde. 1029 01:58:02,375 --> 01:58:05,878 Die iemand was Mrs Threadgoode. 1030 01:58:06,128 --> 01:58:09,381 Ze heeft mijn liefde en verzorging nodig. 1031 01:58:12,467 --> 01:58:15,011 Ik ga fitnessen. 1032 01:58:22,143 --> 01:58:27,023 En als ik je niet tot rede kan brengen, dan is Towanda er ook nog. 1033 01:58:48,752 --> 01:58:50,296 Wat doe je? 1034 01:58:51,338 --> 01:58:56,260 Dat zijn de spullen van Mrs Threadgoode. Waar is ze? 1035 01:58:57,344 --> 01:59:00,681 Mrs Threadgoode, de vrouw die hier woont. 1036 01:59:00,931 --> 01:59:06,269 Het spijt me, ik weet alleen dat die vrouw vanmorgen is overleden. 1037 01:59:14,110 --> 01:59:15,528 Wat zeg je? 1038 01:59:15,778 --> 01:59:22,702 Ze is vanmorgen vroeg overleden. Ik haal alles weg. Meer weet ik niet. 1039 01:59:44,473 --> 01:59:48,560 Hou op. Wat mankeert jullie? 1040 01:59:48,810 --> 01:59:51,480 Kunnen jullie niet één dag wachten? 1041 01:59:51,730 --> 01:59:54,983 Waar is jullie respect? Dit zijn haar spullen. 1042 01:59:55,317 --> 01:59:59,153 Ik moet deze kamer klaarmaken voor een andere patiënt. 1043 01:59:59,403 --> 02:00:04,909 Jij ziet haar als een patiënt, maar het was mijn vriendin. Ik hield van haar. 1044 02:00:05,242 --> 02:00:09,663 Ik voer alleen mijn orders uit. - Wat gebeurt hier? 1045 02:00:09,914 --> 02:00:13,209 Waarom hebben jullie me niet gebeld? Jullie hadden toch... 1046 02:00:13,417 --> 02:00:17,463 Ik wist niet dat dit u zo zou aangrijpen. 1047 02:00:17,671 --> 02:00:22,551 Ik heb niet eens afscheid kunnen nemen. - Dat valt altijd zwaar. 1048 02:00:22,760 --> 02:00:28,807 Maar ze stierf vredig in haar slaap. Daar bent u toch blij om? 1049 02:00:29,098 --> 02:00:31,768 Blij? - Ze wou dit graag. 1050 02:00:31,935 --> 02:00:34,854 Om dood te zijn? - Nee, naar huis gaan. 1051 02:00:35,104 --> 02:00:38,775 Ze is een half uur geleden vertrokken in een taxi. 1052 02:00:39,025 --> 02:00:41,820 Ik begrijp 't niet. Een taxi? 1053 02:00:42,028 --> 02:00:46,199 Ze hoefde niet langer te blijven nu Mrs Otis dood is. 1054 02:00:48,785 --> 02:00:51,037 Is Mrs Otis dood? 1055 02:00:53,038 --> 02:00:57,042 Mrs Otis is gestorven. 1056 02:01:00,379 --> 02:01:04,216 Niet dat ik blij ben dat Mrs Otis dood is... 1057 02:01:04,466 --> 02:01:07,052 Ik moet haar tegenhouden. 1058 02:01:47,757 --> 02:01:52,429 Iemand heeft mijn huis gejat. Het stond hier toen ik wegging. 1059 02:01:52,679 --> 02:01:57,642 Tenzij... Evelyn, je denkt toch niet dat ik gek ben? 1060 02:01:58,184 --> 02:02:03,440 Het stond hier. - Je bent niet gek, het was hier. 1061 02:02:04,858 --> 02:02:08,653 Waarom steelt iemand het huis van een oude vrouw? 1062 02:02:09,112 --> 02:02:11,865 Het was niets waard. 1063 02:02:12,532 --> 02:02:16,493 Niemand heeft het gestolen. Ze moesten het slopen. 1064 02:02:16,785 --> 02:02:21,457 Het was onbewoonbaar verklaard. Ik had 't moeten zeggen. 1065 02:02:21,707 --> 02:02:27,046 Iemand had 't moeten zeggen. Ik ben oud, geen klein kind. 1066 02:02:28,964 --> 02:02:34,178 Mijn man Cleo en ik hebben hier meer dan veertig jaar gewoond. 1067 02:02:34,887 --> 02:02:36,972 Nu is het weg. 1068 02:02:38,557 --> 02:02:45,688 Na 83 jaar heb ik alleen nog maar deze doos met kaarten en foto's. 1069 02:02:46,481 --> 02:02:50,443 Kom, ik neem u mee naar huis. - Dit is mijn huis. 1070 02:02:50,651 --> 02:02:52,528 Nu is 't weg... 1071 02:02:52,737 --> 02:02:55,698 en Mrs Otis is weg. 1072 02:02:57,575 --> 02:02:59,952 Wat moet ik doen? 1073 02:03:00,161 --> 02:03:04,373 Voor 't eerst in mijn leven heb ik niemand om voor te zorgen. 1074 02:03:04,582 --> 02:03:07,460 Je kunt voor mij en Ed zorgen. 1075 02:03:07,668 --> 02:03:11,963 Dat is erg lief, maar jullie kunnen het best alleen af. 1076 02:03:12,422 --> 02:03:15,634 Je zou een geschenk voor ons zijn. 1077 02:03:16,343 --> 02:03:19,221 Jij bent de reden dat ik elke morgen opsta... 1078 02:03:19,429 --> 02:03:22,557 en dat het zo goed gaat met 'Mary Kay'... 1079 02:03:22,766 --> 02:03:27,312 en dat ik er niet uitzie als zo'n vet monster uit 'n horrorfilm. 1080 02:03:27,521 --> 02:03:30,440 Met 'n beetje hulp van Idgie en Ruth. 1081 02:03:31,608 --> 02:03:35,195 Kom mee, je kamer staat al klaar. 1082 02:03:35,778 --> 02:03:40,491 Wat vindt Ed hiervan? - Hij zal het gaan waarderen. 1083 02:03:45,538 --> 02:03:50,626 Heb ik je verteld dat Mrs Otis het zusje van Sipsey was? 1084 02:03:52,378 --> 02:03:56,423 Ze was bij Sipsey en mij toen Sipsey stierf. 1085 02:03:56,632 --> 02:04:01,720 Sipsey vertelde me toen iets dat ik niemand verteld heb. 1086 02:04:02,137 --> 02:04:07,642 Het werkelijke verhaal van de avond dat Frank Bennett verdween. 1087 02:04:41,258 --> 02:04:44,511 Miss Idgie, je moet meteen komen. 1088 02:04:45,429 --> 02:04:49,516 De show is net begonnen. - Je moet nu meekomen. 1089 02:04:55,105 --> 02:04:57,982 Ga hulp halen. 1090 02:05:21,130 --> 02:05:25,425 Je mag de baby van Ruth niet meenemen. 1091 02:05:37,812 --> 02:05:42,650 Je gaat nergens heen. - Wat ben jij 'n stomme klootzak. 1092 02:05:48,239 --> 02:05:52,659 Ik zei toch dat je de baby niet mocht meenemen. 1093 02:05:58,916 --> 02:06:01,293 Kom maar, schatje... 1094 02:06:11,178 --> 02:06:13,430 Het was zelfverdediging. 1095 02:06:14,098 --> 02:06:17,976 Geen blanke jury wil daar naar luisteren. 1096 02:06:18,185 --> 02:06:23,064 Ik kan getuigen. - Sorry, ik wil je niet beledigen. 1097 02:06:23,356 --> 02:06:27,735 Maar ik weet niet wie de jury kan overtuigen: Mijn moeder... 1098 02:06:27,944 --> 02:06:31,614 of Mr Smokey. - Ik begrijp 't. 1099 02:06:32,448 --> 02:06:35,118 U bent een goed mens, Mr Smokey. 1100 02:06:35,368 --> 02:06:37,912 De zon komt bijna op. 1101 02:06:45,877 --> 02:06:50,173 Het is tijd om het varken te koken. 1102 02:06:51,633 --> 02:06:56,263 Nee, het is niet koud genoeg. - Tijd om te koken. 1103 02:07:02,811 --> 02:07:06,982 Wanneer is de barbecue klaar? - Zo meteen. 1104 02:07:07,232 --> 02:07:10,610 Het ruikt zo lekker. Ik kan niet wachten. 1105 02:07:12,237 --> 02:07:15,990 Vergeet me niet te roepen als het klaar is. 1106 02:07:30,170 --> 02:07:31,589 Alsjeblieft. 1107 02:07:36,343 --> 02:07:40,346 Smokey is de stad uit. Dat leek me 't beste. 1108 02:07:41,848 --> 02:07:45,226 Hij vroeg of u Ruth de groeten wilde doen. 1109 02:07:45,935 --> 02:07:48,229 Vervelend dat ie weg moest. 1110 02:07:56,210 --> 02:08:00,113 Wacht even! Ik kom. 1111 02:08:04,986 --> 02:08:07,749 Wat moet je? - We willen barbecue. 1112 02:08:07,821 --> 02:08:11,318 Vandaag niet, ga weg. 1113 02:08:25,149 --> 02:08:27,777 De lekkerste barbecue die ik ooit at. 1114 02:08:29,737 --> 02:08:32,698 Het geheim zit in de saus. 1115 02:08:41,581 --> 02:08:43,250 Sipsey? 1116 02:08:45,252 --> 02:08:49,047 Die braadpan heeft toen meer dan kip gebraden. 1117 02:08:51,508 --> 02:08:55,846 Heeft Idgie Bennett gebarbecued, of neem je me in de maling? 1118 02:08:56,096 --> 02:08:59,558 Het geheim zat in de saus, heb ik gehoord. 1119 02:09:03,185 --> 02:09:06,897 Nu weet je waarom Idgie terecht moest staan. 1120 02:09:07,106 --> 02:09:10,150 Niemand zou Sipsey geloven. 1121 02:09:10,776 --> 02:09:16,240 Zij, George, of elke andere zwarte zou gelijk worden opgehangen. 1122 02:09:16,865 --> 02:09:21,662 Ik ben er nog steeds niet zeker van of Ruth ooit geloofde... 1123 02:09:21,870 --> 02:09:25,416 dat Idgie Frank Bennett niet heeft vermoord. 1124 02:09:26,041 --> 02:09:28,794 De waarheid kan vreemd zijn. 1125 02:09:31,045 --> 02:09:34,132 Ik voel me een stuk beter. - Mooi zo. 1126 02:09:34,382 --> 02:09:40,013 Ik voel me beter omdat al die mensen doorleven zolang je aan ze denkt. 1127 02:09:40,888 --> 02:09:46,102 Je deed me denken aan het belangrijkste in het leven. 1128 02:09:46,311 --> 02:09:48,563 Weet je wat? 1129 02:09:48,813 --> 02:09:51,774 Vrienden. Goede vrienden. 1130 02:09:56,820 --> 02:09:58,238 Kijk. 1131 02:10:21,678 --> 02:10:24,180 Ik zal altijd van je houden de bijenbezweerster 1132 02:10:29,769 --> 02:10:31,937 Leeft Idgie nog? 1133 02:10:34,023 --> 02:10:37,818 Ze is nog altijd bijen aan 't bezweren en honing verkopen. 1134 02:10:38,027 --> 02:10:41,489 Soms denk ik dat ik haar eventjes zie. 1135 02:10:48,454 --> 02:10:52,332 Misschien zien we haar vandaag. - Misschien. 1136 02:10:54,709 --> 02:10:56,169 Laten we gaan. 1137 02:11:09,307 --> 02:11:13,103 Toen Ruth stierf en de trein niet meer reed... 1138 02:11:13,311 --> 02:11:18,107 werd het café gesloten en raakte iedereen verspreid. 1139 02:11:18,649 --> 02:11:24,655 Het was eigenlijk 'n ongeregeld zooitje, maar nu ik erop terugkijk... 1140 02:11:24,905 --> 02:11:30,661 Toen het café z'n deuren sloot, stopte het hart van de stad met kloppen. 1141 02:11:31,411 --> 02:11:37,543 Merkwaardig, dat zo'n klein café zoveel mensen samenbracht. 1142 02:12:05,643 --> 02:12:09,772 Gebakken Groene Tomaten 1143 02:12:09,781 --> 02:12:13,910 Heet opgediend in het Whistle Stop Café 1144 02:12:25,390 --> 02:12:35,390 Aangevuld en synced door Skinny Recynced en verder aangevuld door kris de vis Gedownload van www.ondertitel.com