1 00:00:22,118 --> 00:00:25,218 Waar is jouw rotketting nou? 2 00:00:25,222 --> 00:00:27,122 Oh God! 3 00:00:29,627 --> 00:00:32,227 Stomme rotmeid! 4 00:00:39,840 --> 00:00:42,540 Ik hou van je! - Ik hou ook van jou, schatje. 5 00:00:51,454 --> 00:00:53,554 Val dood, Fido! 6 00:01:03,369 --> 00:01:04,469 Kelere.. 7 00:01:10,878 --> 00:01:13,278 Laat jezelf zien, griezel. 8 00:03:52,278 --> 00:03:55,478 Ze is dood. Fuck. 9 00:04:16,208 --> 00:04:18,008 Wat een idioot! 10 00:04:23,517 --> 00:04:26,117 Ik heb haar niet vermoord? 11 00:04:29,825 --> 00:04:32,125 Ik heb haar niet vermoord! 12 00:04:33,129 --> 00:04:35,729 Nou, iemand anders deed het wel degelijk. 13 00:04:47,647 --> 00:04:49,347 Een vampier... 14 00:04:49,349 --> 00:04:51,749 Weet je het zeker? - O, ja. 15 00:04:51,752 --> 00:04:53,852 Ik zag zijn tanden. 16 00:04:54,956 --> 00:04:57,656 Maudette had bijtsporen op de binnenkant van haar dij. 17 00:04:57,659 --> 00:05:00,259 Dat weten we, we hebben haar lichaam onderzocht. 18 00:05:01,464 --> 00:05:05,864 Is dit dezelfde vampier waar je zus mee scharrelt? - Okee, ten eerste... 19 00:05:05,870 --> 00:05:07,870 Mijn zus scharrelt met niemand. 20 00:05:07,872 --> 00:05:09,272 Mijn zus scharrelt niet. 21 00:05:09,274 --> 00:05:14,074 Ten tweede... Ik weet het niet. 22 00:05:14,080 --> 00:05:15,580 Ik heb die vampier nooit ontmoet. 23 00:05:15,582 --> 00:05:18,382 Ik heb nog nooit een vampier gezien, en ik hoop er nooit een te zien ook. 24 00:05:18,385 --> 00:05:21,685 Hoe zag die vampier op de video eruit? 25 00:05:23,191 --> 00:05:24,291 Kaal... 26 00:05:25,093 --> 00:05:27,693 Vreemde skeletachtige tatoo. 27 00:05:28,297 --> 00:05:31,497 En hij was gek. 28 00:05:31,501 --> 00:05:34,301 Knettergek. 29 00:05:36,007 --> 00:05:43,607 Interessant, want dit is de enige video die we in Maudettes appartement vonden. 30 00:05:43,616 --> 00:05:46,516 Nou, dan zal iemand hem meegenomen hebben zeker? 31 00:05:46,520 --> 00:05:49,320 Iemand die niet wil dat jullie het zien. 32 00:05:49,924 --> 00:05:53,424 Of iemand die ons alleen deze wou laten vinden? 33 00:05:54,029 --> 00:05:59,829 Omdat het hem vrijspreekt van een misdaad, waar hij later voor terug kwam om alsnog te doen? 34 00:06:06,645 --> 00:06:09,045 Kom aan, Andy... 35 00:06:10,149 --> 00:06:12,249 Zo slim ben ik niet. 36 00:06:24,267 --> 00:06:26,567 Ik kan mijn benen niet voelen. 37 00:06:40,086 --> 00:06:42,086 Snel, drink voordat de wond sluit. 38 00:06:42,089 --> 00:06:43,889 Word ik een vampier? - Nee, dat word je niet. 39 00:06:43,891 --> 00:06:46,691 Verdorie, Sookie, wil je leven of niet? 40 00:06:48,897 --> 00:06:50,197 Nee... 41 00:07:49,572 --> 00:07:50,772 Verdomd! 42 00:08:04,391 --> 00:08:07,991 Hallo, hoer, hoe is tie? - Waar ben je? 43 00:08:08,095 --> 00:08:10,495 Op weg naar een feest in Monroe. 44 00:08:10,498 --> 00:08:14,398 En nee, ik kom niet langs om je zielige persoontje op te pikken. 45 00:08:14,704 --> 00:08:16,604 Lafayette, alsjeblieft. 46 00:08:16,606 --> 00:08:18,706 Mijn mama ligt buiten westen op de bank. 47 00:08:18,709 --> 00:08:23,009 En ik kan het niet aan om haar op te lappen en in bed te doen. Het is me te veel. 48 00:08:23,114 --> 00:08:27,114 Wat te veel is, is hoe vaak ik deze telefoontjes van je krijg, dat is te veel. 49 00:08:28,120 --> 00:08:30,720 Waarom bel je Jason niet in de Stackhouse? 50 00:08:30,723 --> 00:08:32,923 Je bent een valse rotzak. 51 00:08:32,926 --> 00:08:36,826 En jij moet uit dat huis. Dat moet je doen. 52 00:08:39,134 --> 00:08:40,134 Goed... 53 00:08:40,135 --> 00:08:43,635 Ik ben al onderweg, maar 54 00:08:43,639 --> 00:08:46,139 jij moet zelf voor vervoer terug zorgen, 55 00:08:46,143 --> 00:08:47,743 voor het geval ik geluk heb. 56 00:08:47,745 --> 00:08:49,145 Wat bedoel je met "Als ik geluk heb?" 57 00:08:49,146 --> 00:08:51,946 Jouw standaards zijn zo laag, jij hebt altijd geluk. 58 00:08:53,652 --> 00:08:57,352 Gelijk heb je. Halelujas, halelujas! 59 00:08:59,259 --> 00:09:01,259 Jemig, ik kom al! 60 00:09:05,767 --> 00:09:06,767 Jason... 61 00:09:06,768 --> 00:09:08,668 Wat moet je? 62 00:09:11,174 --> 00:09:13,074 Zei ik dat je binnen kon komen? 63 00:09:21,687 --> 00:09:23,987 Jason, het is 3 uur 's nachts. 64 00:09:23,989 --> 00:09:26,989 Jij hebt geen idee wat ik doorgemaakt heb vannacht. 65 00:09:29,296 --> 00:09:33,596 Ik dacht een hele dag dat ik Maudette Pickens gedood had. 66 00:09:34,103 --> 00:09:35,703 O mijn God. 67 00:09:40,511 --> 00:09:43,411 Ik dacht dat ik haar per ongeluk gewurgd had tijdens sex. 68 00:09:45,217 --> 00:09:49,417 En Bud en die klootzak van een Andy, wachtten 12 hele uren lang 69 00:09:49,422 --> 00:09:53,022 om me een video te laten zien, die bewees dat ik het niet gedaan had. 70 00:09:58,633 --> 00:10:01,833 Ik dacht dat mijn leven geruineerd was. 71 00:10:27,669 --> 00:10:30,369 Smaak ik anders als andere mensen? 72 00:10:32,675 --> 00:10:33,875 Ja. 73 00:10:35,178 --> 00:10:37,978 Wat ben jij? - Nou, blijkbaar... 74 00:10:37,982 --> 00:10:40,482 niet dood. 75 00:10:43,288 --> 00:10:46,088 Ik ben telepatisch. 76 00:10:46,092 --> 00:10:49,392 Ik hoor andermans gedachten. 77 00:10:51,999 --> 00:10:54,899 De mijne ook? - Nee. 78 00:10:54,903 --> 00:10:58,303 Daarom mag ik je zo graag. 79 00:10:58,307 --> 00:11:01,407 Ik kan je helemaal niet horen. 80 00:11:01,411 --> 00:11:08,411 Je hebt geen idee hoe vredig dat voelt, na een levenlang: bla, bla, bla... 81 00:11:34,752 --> 00:11:37,852 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 82 00:11:37,856 --> 00:11:41,756 Bill, jij hebt net bloed van mijn hoofd gelikt. 83 00:11:41,761 --> 00:11:45,161 Ik denk niet dat het nog persoonlijker kan worden. 84 00:11:46,867 --> 00:11:49,967 Hoe redt jij je in je sociale leven 85 00:11:49,971 --> 00:11:52,371 Met mannen van jouw leeftijd? Het enige waar ze aan denken... 86 00:11:52,372 --> 00:11:54,371 Ik date niet. 87 00:11:54,677 --> 00:11:55,977 Nooit? 88 00:11:58,482 --> 00:12:00,582 Oh, ik heb er wel een paar gehad... 89 00:12:00,885 --> 00:12:02,685 (Man, ik kan niet wachten om haar naakt te zien.) 90 00:12:02,687 --> 00:12:04,187 (Ik vraag me af of ze een echte blondine is.) 91 00:12:04,189 --> 00:12:06,389 (Niets is erger dan een blondje met een grote zwarte bos.) 92 00:12:08,194 --> 00:12:10,194 Niet iedere vent was een varken. 93 00:12:10,196 --> 00:12:13,896 (Jij bent het meisje waar ik mee trouw en heel mijn leven van blijf houden.) 94 00:12:13,901 --> 00:12:15,701 (Nooit meer denken aan Matt Damon en Jake Gyllenhaal in Jarhead.) 95 00:12:25,415 --> 00:12:26,815 Het eindigt altijd hetzelfde. 96 00:12:26,915 --> 00:12:29,315 Er moeten toch wel mensen zijn die van je talent afweten? 97 00:12:29,820 --> 00:12:32,820 Degene die me dierbaar zijn, maar... 98 00:12:32,824 --> 00:12:34,824 we spreken er nooit over. 99 00:12:37,029 --> 00:12:39,429 En ik probeer uit hun hoofd te blijven. 100 00:12:39,432 --> 00:12:42,132 Met de jaren heb ik geleerd hoe. 101 00:12:42,136 --> 00:12:47,836 Ik vind het niet echt netjes om te luisteren naar mijn familie, en vrienden, mijn baas. 102 00:12:47,843 --> 00:12:49,443 Maar, ze weten het. 103 00:12:49,445 --> 00:12:53,345 Andere mensen vermoeden het, of denken dat ik helderziend ben. 104 00:12:54,251 --> 00:12:56,751 De meesten denken dat ik gek ben. 105 00:12:57,455 --> 00:12:59,755 Hoe klinkt het? 106 00:12:59,758 --> 00:13:06,258 Zoiets als... een aaneenschakeling van bewustzijn. 107 00:13:06,266 --> 00:13:10,766 Het word vreemder als mensen kwaad zijn of overstuur. 108 00:13:11,873 --> 00:13:13,273 Soms... 109 00:13:18,881 --> 00:13:21,881 Soms zijn het beelden. 110 00:13:36,904 --> 00:13:39,304 Ik moet eigenlijk naar huis. 111 00:13:52,623 --> 00:13:55,223 Ik voel me volledig geheeld. 112 00:13:55,226 --> 00:13:57,326 Ben je ook. 113 00:14:00,233 --> 00:14:03,133 Weten de dokters dat V-juice dit doet? 114 00:14:03,136 --> 00:14:04,536 Nee. 115 00:14:04,538 --> 00:14:07,838 Zo willen we het ook houden. 116 00:14:12,848 --> 00:14:15,948 Ik loop mee naar je auto. 117 00:15:05,914 --> 00:15:07,914 Hoe gaat 't schatje? 118 00:15:07,916 --> 00:15:10,516 Ik ben Terrell. - Tara. 119 00:15:10,820 --> 00:15:16,120 Tara...okee... en wat doet een mooie meid als jij 120 00:15:16,127 --> 00:15:20,727 hier helemaal op haar eentje? - Ik hou mijn gekke neef in de gaten 121 00:15:20,732 --> 00:15:23,632 die de hetero mannen staat te versieren. 122 00:15:29,143 --> 00:15:34,243 Nou schat, ik ben de grootste hetero hier. - Echt? 123 00:15:34,950 --> 00:15:38,650 Je kan het aan al deze 'liefjes' vragen. 124 00:15:40,457 --> 00:15:44,157 Ik zeg het maar, ik ben getrouwd. - Dat is voor mij geen probleem. 125 00:15:46,164 --> 00:15:48,564 Mijn man is een huurmoordenaar. 126 00:15:49,468 --> 00:15:54,068 Hij is net terug van een afrekening in Irak. 127 00:15:54,074 --> 00:15:57,374 Je kletst. - Was het maar zo... 128 00:15:57,378 --> 00:16:01,178 Hij is me niet waard, dat zeg ik je. Maar als hij me ooit met een ander betrapt 129 00:16:01,983 --> 00:16:03,883 vermoord hij ons allebij. 130 00:16:03,886 --> 00:16:07,686 Ik weet niet zeker wie hij het eerst dood... mij waarschijnlijk. 131 00:16:07,690 --> 00:16:10,590 Ik hoop het maar. 132 00:16:11,695 --> 00:16:14,595 Meid, jij bent gek... - Hij schoot een man in zijn ballen, 133 00:16:14,599 --> 00:16:17,099 omdat hij een CD voor me kocht. 134 00:17:12,270 --> 00:17:15,570 Hoe oud ben je? Is het toegestaan om dat te vragen? 135 00:17:15,575 --> 00:17:18,475 Ik werd vampier in 1865. 136 00:17:18,478 --> 00:17:21,578 Toen ik 30 menselijke jaren oud was. - Je ziet er ouder uit. 137 00:17:24,385 --> 00:17:26,085 Toen was het leven zwaarder. 138 00:17:26,088 --> 00:17:28,988 Heb je de burgeroorlog meegemaakt? - Dat heb ik. 139 00:17:28,991 --> 00:17:32,491 Zou je in mijn oma's club willen komen praten? 140 00:17:32,496 --> 00:17:35,296 Het is een groep oude mensen die familie in de oorlog had. 141 00:17:35,299 --> 00:17:39,199 Ze noemen zichzelf: The Descendants of the Glorious Dead. 142 00:17:39,204 --> 00:17:41,904 Glorieuze doden? 143 00:17:42,708 --> 00:17:45,708 Er is niks zaligmakends aan om in een oorlog te sterven. 144 00:17:45,712 --> 00:17:48,312 Een groep hongerige, bevriezende jongens die elkaar afmaken, 145 00:17:48,315 --> 00:17:50,915 zodat de rijke mensen, rijk kunnen blijven. 146 00:17:51,619 --> 00:17:53,619 Krankzinnig. 147 00:17:54,122 --> 00:17:56,822 Het was vast verschrikkelijk. 148 00:18:05,136 --> 00:18:07,136 Zou het je gelukkig maken als ik dit doe? 149 00:18:07,138 --> 00:18:09,838 Het zou mijn oma dolblij maken. 150 00:18:09,842 --> 00:18:12,842 Zou het jou gelukkig maken? 151 00:18:16,350 --> 00:18:21,050 Nou... Ja. 152 00:18:27,063 --> 00:18:29,063 Dan doe ik het. 153 00:18:32,170 --> 00:18:35,170 Ik zie er naar uit om je grootmoeder te ontmoeten. 154 00:18:36,375 --> 00:18:38,775 Wanneer mag ik bij je aanbellen? 155 00:18:39,579 --> 00:18:41,879 Morgen moet ik niet werken. 156 00:18:43,884 --> 00:18:46,484 Net na het donker dan. 157 00:18:55,899 --> 00:18:58,499 Sam is nog wakker. 158 00:19:04,109 --> 00:19:06,109 Dat is raar. 159 00:19:41,656 --> 00:19:45,556 We hadden ze nooit stemrecht mogen geven om hun onheilige bestaan te legitimeren. 160 00:19:45,761 --> 00:19:49,761 De Amerikanen moeten weten dat dit creaturen zijn van Satan, demonen. 161 00:19:49,766 --> 00:19:51,366 Ze hebben letterlijk geen ziel. 162 00:19:51,766 --> 00:19:56,366 Maar dominee, u weet dat de opinie een groeiende steun laat zien voor de rechten van vampieren. 163 00:19:56,374 --> 00:20:01,474 Die opinie is nep! Weet je hoeveel geld deze monsters de politici van beide partijen doneren? 164 00:20:01,481 --> 00:20:06,181 En aan de samenwerkende media? - Vampieren willen de politiek niet beďnvloeden. 165 00:20:06,186 --> 00:20:11,686 We hebben daar geen interesse in, we willen-- - Je kan het niet nagaan, het is witgewassen. 166 00:20:11,793 --> 00:20:15,393 Beschuldigd u mijn organisatie van criminele activiteiten, meneer? 167 00:20:15,398 --> 00:20:17,798 Ik spreek haar niet meer rechtstreeks aan, Sharon! 168 00:20:17,801 --> 00:20:21,901 Hoezo dominee Newlin? - Mijn toewijding aan Jezus, prijs zijn naam, 169 00:20:21,906 --> 00:20:24,606 verplicht mij haar soort niet te erkennen. 170 00:20:24,910 --> 00:20:29,410 Nou, dan word het een moeilijke dialoog. - Ik spreek haar niet rechtstreeks aan! 171 00:20:29,415 --> 00:20:32,215 Prima! - Dank je, Sharon...Nu naar TBBN... 172 00:20:36,023 --> 00:20:39,123 Ik denk niet dat Jezus het erg vind dat iemand vampier is. 173 00:20:39,127 --> 00:20:41,627 Dat denk ik ook, liefje. 174 00:20:46,737 --> 00:20:51,737 Is deze worst anders gemaakt als gewoonlijk? - Nee. 175 00:20:52,444 --> 00:20:55,044 Het smaakt heel wat gevarieerder als anders. 176 00:20:55,047 --> 00:20:58,647 O jee, denk je dat het bedorven is? 177 00:20:58,651 --> 00:21:00,151 Nee, het is heerlijk! Als ik mijn ogen sluit 178 00:21:00,153 --> 00:21:03,453 is het of ik de boerderij kan zien waar het varken leefde en voel de zon 179 00:21:03,557 --> 00:21:07,257 en regen op mijn gezicht en ik proef zelfs de aarde waar de kruiden groeiden. 180 00:21:11,167 --> 00:21:13,067 Hallo, mevrouw Stackhouse. 181 00:21:13,570 --> 00:21:15,270 Goeiemorgen, Tara. 182 00:21:16,373 --> 00:21:17,973 Ga maar zitten. 183 00:21:19,177 --> 00:21:20,977 Ik zet een verse pot. 184 00:21:24,684 --> 00:21:26,384 Wat zie jij eruit. - Ja. 185 00:21:26,886 --> 00:21:28,786 En ik voel me nog erger. 186 00:21:28,789 --> 00:21:30,989 Ja, je kan hier douchen, 187 00:21:30,991 --> 00:21:33,191 en je kan mijn kleren lenen. - Bedankt. 188 00:21:34,296 --> 00:21:36,096 Nog iets over Jason gehoord? 189 00:21:36,098 --> 00:21:39,198 We hoorden dat ze hem gisteravond hebben laten gaan. 190 00:21:39,203 --> 00:21:41,203 Had ik verwacht. - Ik niet. 191 00:21:41,204 --> 00:21:43,504 Nou ik ben blij dat jij nog leeft. 192 00:21:43,507 --> 00:21:46,607 Je was wel heel dik met die vampier gisteren. 193 00:21:46,812 --> 00:21:48,912 Jee, Sookie, soms doe je wel heel naief. 194 00:21:49,816 --> 00:21:52,116 Zwijg, ik was al blij dat oma in bed lag toen ik thuis kwam. 195 00:21:52,119 --> 00:21:54,319 Heeft hij je gebeten? - Nee. - Zeker weten? 196 00:21:54,322 --> 00:21:56,122 Want je weet dat ik je kan hynotiseren... 197 00:21:56,124 --> 00:22:00,124 Ja, en zwarte mensen zijn lui en Joden zijn boekenwormen. 198 00:22:00,730 --> 00:22:03,530 U bent wel blij zeker dat ze Jason hebben vrijgelaten, mevrouw Stackhouse? 199 00:22:04,034 --> 00:22:07,134 Ik kan niet eens geloven dat ze hem hebben gearresteerd. 200 00:22:07,738 --> 00:22:10,638 Ik had echt gedacht om Bud Dearborne te bellen en hem zijn vet te geven. 201 00:22:10,742 --> 00:22:13,842 Jason is een goeie knul. Iedereen weet dat. 202 00:22:16,949 --> 00:22:18,049 Hallo? 203 00:22:19,352 --> 00:22:21,452 O, hee, Everlee... 204 00:22:21,955 --> 00:22:24,955 Sorry dat ik zo kattig deed gisteren. 205 00:22:25,159 --> 00:22:27,759 En het spijt mij dat ik doe of ik je moeder ben. 206 00:22:28,063 --> 00:22:31,563 Ik maak me zorgen om je, Sookie. Jij bent zo'n beetje mijn enige vriendin. 207 00:22:31,567 --> 00:22:35,167 Ben ik te laat voor ontbijt? Hoi, Tara. - Hoi...Jason. 208 00:22:36,273 --> 00:22:39,173 Ik ben blij dat ze je niet opsloten. - Ja, ik ook. 209 00:22:42,581 --> 00:22:44,681 Ik weet niet eens waarom ik verdacht werd. 210 00:22:44,683 --> 00:22:48,083 Ik denk dat iemand zei dat ik bij Maudette was. - Was je daar? 211 00:22:48,088 --> 00:22:51,388 Nee! - Zeker weten? Ze was een vrouw. 212 00:22:51,692 --> 00:22:54,792 Grappig... Maar ze was in ieder geval menselijk. 213 00:22:55,497 --> 00:22:58,297 Je gelooft nooit wat er gebeurt is... O, hoi, Jason! 214 00:22:58,901 --> 00:23:01,901 Ga zitten, dan maak ik je ontbijt. - Wat is er gebeurt? 215 00:23:04,508 --> 00:23:06,208 Blijkbaar... 216 00:23:06,210 --> 00:23:10,710 heeft een tornado de grond geraakt bij Four Tracks Corner. 217 00:23:10,716 --> 00:23:14,516 Het draaide over die verhuurde trailer die apart stond, je weet wel. 218 00:23:15,522 --> 00:23:19,622 En het heeft dat stel gedood, wat daar woonde. 219 00:23:19,627 --> 00:23:21,827 Mack en Denise Rattray? 220 00:23:21,829 --> 00:23:23,929 Ze zaten vast onder de trailer. 221 00:23:23,932 --> 00:23:27,432 Mike Spencer zei dat ze verpletterd waren. 222 00:24:31,215 --> 00:24:34,815 Kijk, Sookie Stackhouse. Wat doe jij hier? 223 00:24:34,820 --> 00:24:38,620 Sookie, je kent Mike Spencer. - Tuurlijk. 224 00:24:38,625 --> 00:24:43,725 Je hebt mijn ouders begraven. - Ja, heb 'n nieuwe baan. Lijkschouwer. 225 00:24:43,731 --> 00:24:48,131 Maar ik doe nog wel de uitvaartdiensten. - Dat komt wel goed uit. 226 00:24:48,837 --> 00:24:53,337 Sookie, dit is een verzegelde plaats delict. 227 00:24:53,343 --> 00:24:56,143 Wat doe je hier? - Toen ik hoorde wat er gebeurt was, 228 00:24:56,146 --> 00:24:58,346 moest ik gewoon even kijken. Wat verschrikkelijk. 229 00:24:58,349 --> 00:25:03,149 Weet je, ik hoorde dat jij niet al te dol was op de Rattrays. 230 00:25:03,155 --> 00:25:07,255 Waar hoorde je dat? - Mijn nicht werkt op eerste hulp in Monroe. 231 00:25:07,861 --> 00:25:11,461 Ze zei dat iemand Mack behoorlijk in elkaar geramd had, gisterenavond. 232 00:25:11,465 --> 00:25:14,965 Iedereen zei dat jij dat was... - Ze mishandelden mijn vriend. 233 00:25:15,170 --> 00:25:19,670 Is dat die vampier die in het oude Compton huis woont? 234 00:25:19,675 --> 00:25:23,875 Het oude Compton huis? Dat landgoed bij ons in de buurt? 235 00:25:23,881 --> 00:25:26,481 Laat jouw grootmoeder je omgaan met een vampier? 236 00:25:26,484 --> 00:25:29,784 Zeg dat maar tegen haar, Mike Spencer, ik weet zeker dat ze dolgraag hoort 237 00:25:29,788 --> 00:25:32,288 dat iemand denkt dat ze niet goed genoeg voor me zorgt. 238 00:25:32,291 --> 00:25:35,991 De Rattrays waren hem aan het draineren. Vampieren draineren is toch verboden? 239 00:25:35,996 --> 00:25:40,196 Ik deed mijn burgerplicht door ze tegen te houden. - En nu zijn ze dood. 240 00:25:40,201 --> 00:25:43,401 Ja, gedood door een tornado. - Tornado's wippen. 241 00:25:43,405 --> 00:25:45,705 Deze is nergens anders neergekomen. 242 00:25:45,708 --> 00:25:50,108 En niemand hoorde of zag gisteren iets wat op een tornado leek. 243 00:25:50,313 --> 00:25:53,513 Denk je nou echt dat één persoon dit allemaal aan kan richten? 244 00:25:53,517 --> 00:25:56,517 Hij is geen mens. 245 00:25:57,422 --> 00:26:00,922 Ze zijn echt niet zo anders als ons, als je de moeite neemt ze te leren kennen. 246 00:26:00,927 --> 00:26:06,627 Sookie, je bent een goeie meid. Ik zie niet graag dat je die kant op gaat. 247 00:26:06,634 --> 00:26:10,034 Dan is het maar goed voor jou Sheriff Dearborne, dat niemand je dwingt om te kijken. 248 00:26:10,038 --> 00:26:13,838 En als jullie me willen excuseren, ik moet gaan. 249 00:26:27,259 --> 00:26:31,059 Weet je, hij slaapt in de grond, ik denk niet dat hij naar het tapijt kijkt. 250 00:26:31,565 --> 00:26:34,265 Ik doe dit niet voor hem, ik doe dit voor mezelf. 251 00:26:34,268 --> 00:26:38,668 Zodat ik trots ben op mijn huis. En hoe weet jij waar hij slaapt? 252 00:26:38,773 --> 00:26:40,773 Eigenlijk weet ik dat niet... 253 00:26:43,379 --> 00:26:45,179 Wat is die stank? 254 00:26:47,084 --> 00:26:48,384 Welke stank? 255 00:26:49,086 --> 00:26:52,386 Het stinkt naar bedorven eten of... iets. Ruik je het niet? 256 00:26:54,493 --> 00:26:55,893 Nou zoek het dan. 257 00:27:10,212 --> 00:27:12,712 Kan je dit niet ruiken? 258 00:27:16,120 --> 00:27:18,420 Ik gooi het wel weg. 259 00:27:20,625 --> 00:27:22,525 Sookie... - Ja? 260 00:27:23,629 --> 00:27:26,829 Jason en Tara komen vanavond ook. 261 00:27:26,833 --> 00:27:31,833 Ze nodigden zichzelf uit. Jason zei dat hij die vampier persoonlijk wou ontmoeten. 262 00:27:31,839 --> 00:27:35,339 en Tara zei dat ze er ook bij wou zijn. 263 00:27:35,344 --> 00:27:39,244 Waarom maakt iedereen zich zo druk over een stomme vampier? 264 00:27:40,650 --> 00:27:43,950 Wil je alleen met hem zijn? 265 00:27:44,655 --> 00:27:46,155 Ik weet het niet... 266 00:27:47,258 --> 00:27:48,558 Misschien. 267 00:27:50,262 --> 00:27:52,862 Ga je me vertellen dat ik op moet passen? 268 00:27:53,666 --> 00:27:57,366 Jij bent altijd voorzichtig, Sookie, over de dingen die er toe doen. 269 00:27:57,371 --> 00:28:00,971 En daar kan ik op rekenen, toch? 270 00:28:19,999 --> 00:28:22,899 Wil jij dat een vampier bloed uit je zuigt? 271 00:28:22,902 --> 00:28:25,802 Ik wil hem alleen maar leren kennen, meer niet. 272 00:28:25,806 --> 00:28:28,506 Want daar eindigd het mee, altijd. 273 00:28:28,509 --> 00:28:30,609 Wat weet jij trouwens over vampieren? 274 00:28:31,513 --> 00:28:34,613 Ik weet meer dan ik wil. - Oh, alsjeblieft, Jason, 275 00:28:34,617 --> 00:28:38,017 Je hebt niet eens het verstand om naast de plee te pissen! 276 00:28:41,025 --> 00:28:43,225 Dat is mijn bier. 277 00:28:43,228 --> 00:28:45,828 Je vroeg of ik iets te drinken wou, 278 00:28:45,831 --> 00:28:47,631 En ik zei; doe maar een pilsje. 279 00:28:47,633 --> 00:28:50,633 Toen ging jij naar de koelkast... 280 00:28:52,139 --> 00:28:54,839 O, God, sorry... - Geeft niet. 281 00:29:14,266 --> 00:29:17,666 Ik vind het niet leuk als je dat doe. - Heb ik je van streek gemaakt? 282 00:29:19,673 --> 00:29:20,773 Nee. 283 00:29:24,579 --> 00:29:26,479 Nu je hier toch bent... 284 00:29:30,686 --> 00:29:31,886 Wat is er? 285 00:29:33,290 --> 00:29:35,990 Je moet me inviteren. 286 00:29:36,994 --> 00:29:40,694 Anders is het fysiek onmogelijk om het huis van een sterveling te betreden. 287 00:29:40,699 --> 00:29:42,199 Echt? 288 00:29:42,201 --> 00:29:44,501 Kom op, probeer het. 289 00:29:44,504 --> 00:29:48,304 Ik kan het niet. Ik kan het niet eens proberen. 290 00:29:49,410 --> 00:29:51,510 Dat is zo vreemd. 291 00:29:53,415 --> 00:29:56,715 Oh Bill, wil je alsjeblieft binnen komen? 292 00:29:56,719 --> 00:30:00,719 Dank je. - Als ik mijn invitatie intrek... 293 00:30:00,724 --> 00:30:02,724 moet je dan weggaan? 294 00:30:06,331 --> 00:30:08,431 Dat moet ik onthouden. 295 00:30:20,949 --> 00:30:23,949 Nee. - Hemeltje... natuurlijk. 296 00:30:25,254 --> 00:30:26,754 Dat doe je niet ... 297 00:30:29,760 --> 00:30:32,360 Het spijt me. 298 00:30:37,169 --> 00:30:42,369 Jouw mensen, meneer Compton, ze komen, dacht ik, toch uit deze streek? 299 00:30:42,375 --> 00:30:44,775 Van mijn vaders kant zijn het Comptons. 300 00:30:44,778 --> 00:30:47,278 En van mijn moeders kant zijn het Loudermilks. 301 00:30:47,281 --> 00:30:50,681 Er zijn een heleboel Loudermilks over, 302 00:30:50,686 --> 00:30:54,786 maar ik vrees dat de oude Jessie Compton vorig jaar overleden is. 303 00:30:54,791 --> 00:30:57,491 Ja mevrouw. Dat is waarom ik terug kwam naar Bon Temps. 304 00:30:57,494 --> 00:31:01,994 Er waren geen Comptons meer in leven, dus ben ik in het oude Compton huis getrokken. 305 00:31:02,100 --> 00:31:07,700 En ik verwacht dat met de VRA... - Daar zou ik maar niet al te zeker van zijn. 306 00:31:09,909 --> 00:31:13,609 Een heleboel Amerikanen geloven dat jullie geen speciale rechten verdienen. 307 00:31:13,614 --> 00:31:15,714 Het zijn toch dezelfde rechten die jullie hebben? 308 00:31:15,717 --> 00:31:18,417 Ik zeg maar, er is een reden dat de dingen zijn zoals ze zijn. 309 00:31:18,520 --> 00:31:19,420 Ja... 310 00:31:19,421 --> 00:31:21,521 Dat noemen ze onrechtvaardig. 311 00:31:21,924 --> 00:31:24,724 Luister.. Dit is hoe we het doen... - Jason! 312 00:31:26,330 --> 00:31:29,630 Dit is mijn huis, ik tolereer geen onbeschoftheid! 313 00:31:36,542 --> 00:31:39,642 Hebt u de Stackhouses gekend, meneer Compton? 314 00:31:39,646 --> 00:31:45,246 Ja, ik herinner me Jonas Stackhouse. 315 00:31:45,253 --> 00:31:50,153 Hij en zijn vrouw kwamen hier wonen toen, Bon Temps nog een gat in de weg was. 316 00:31:50,159 --> 00:31:53,059 Ik was een jongeman van 16. 317 00:31:53,964 --> 00:31:57,964 Is dit niet het huis wat hij bouwde, of tenminste een deel ervan? 318 00:31:58,169 --> 00:32:00,769 Hielden jullie slaven? - Tara! 319 00:32:03,676 --> 00:32:06,876 Ik niet, maar mijn vader wel. 320 00:32:07,481 --> 00:32:12,381 Een huisslaaf, een vrouw van middelbare leeftijd, wiens naam ik me niet meer herinner. 321 00:32:12,387 --> 00:32:17,887 En een tuinslaaf, een jonge sterke man, genaamd Minas. 322 00:32:17,994 --> 00:32:22,294 Dit zijn de soort dingen waarin mijn club zo geďnteresseerd is om naar te luisteren. 323 00:32:22,299 --> 00:32:24,199 Over slaven? 324 00:32:24,202 --> 00:32:29,402 Nou, over alles wat met die tijd te maken heeft. 325 00:32:33,514 --> 00:32:37,314 Ik kijk er naar uit om in uw club te mogen spreken mevrouw Stackhouse. 326 00:32:38,520 --> 00:32:39,720 Nu... 327 00:32:40,222 --> 00:32:41,922 als u er akkoord mee gaat, 328 00:32:42,225 --> 00:32:45,325 kunnen Sookie en ik misschien een wandeling maken. 329 00:32:46,831 --> 00:32:49,331 Het is een prachtige avond. 330 00:32:49,334 --> 00:32:50,534 Nou... 331 00:32:52,137 --> 00:32:54,637 Ik vind het prima, 332 00:32:54,640 --> 00:32:56,840 als Sookie er mee instemd. 333 00:32:59,046 --> 00:33:00,446 Ik denk niet dat het een goed idee is. 334 00:33:00,447 --> 00:33:02,147 Ik denk dat het je zaken niet zijn. 335 00:33:02,250 --> 00:33:04,650 Ze heeft gelijk, Jason. 336 00:33:05,253 --> 00:33:07,653 Oma, ik ben de man in dit gezin. 337 00:33:07,656 --> 00:33:13,056 Jij bent 'n man in dit gezin, maar ik ben de oudste hier en dit is mijn huis. 338 00:33:13,063 --> 00:33:15,163 Toon respect voor me, jongen! 339 00:33:15,266 --> 00:33:16,566 Eigenlijk... 340 00:33:16,968 --> 00:33:19,568 ben ik hier de oudste. 341 00:33:22,775 --> 00:33:24,275 Zullen we? 342 00:33:25,178 --> 00:33:26,578 Wij zullen. 343 00:33:38,194 --> 00:33:41,294 Bedankt dat je me voor gek zette waar hij bij was, oma. 344 00:33:41,699 --> 00:33:46,199 Jason, jij hebt geen hulp nodig om jezelf voor gek te zetten. 345 00:33:49,408 --> 00:33:51,808 Ik ben naar de Rattrays trailer geweest. 346 00:33:52,212 --> 00:33:54,212 Ik zei toch dat ik sterk was. 347 00:33:54,715 --> 00:33:58,615 Ik geloof niet dat ik het volle bereik van je kracht begreep. 348 00:33:59,621 --> 00:34:01,721 Met de jaren worden we sterker. 349 00:34:01,723 --> 00:34:04,623 En vaardiger in het verbergen wat we gedaan hebben. 350 00:34:04,927 --> 00:34:08,127 Je kan misschien onthouden voor de volgende keer dat tonado's op en neer wippen. 351 00:34:08,131 --> 00:34:10,731 Ze landen niet op 1 plaats. 352 00:34:15,140 --> 00:34:17,840 Ik neem aan dat je behoorlijk wat mensen gedood hebt. 353 00:34:18,244 --> 00:34:20,544 In het begin doodde ik er een paar per ongeluk. 354 00:34:20,547 --> 00:34:23,347 Ik was er nooit zeker van wanneer ik me weer kon voeden. 355 00:34:24,051 --> 00:34:25,951 Maar het nu allemaal veranderd. 356 00:34:26,454 --> 00:34:28,254 Er is Tru Blood, 357 00:34:28,256 --> 00:34:31,756 ik kan donorblood krijgen van een kliniek in Monroe. 358 00:34:31,761 --> 00:34:35,261 Of ik kan iemand charmeren om me te voeden uit liefde. 359 00:34:35,265 --> 00:34:38,165 En dan ze alles laten vergeten. 360 00:34:38,169 --> 00:34:42,069 Heb jij je gevoed aan de Rattrays? - Ja. 361 00:34:42,073 --> 00:34:45,173 Nadat ik jou mijn bloed had gegeven, toen je aan het healen was. 362 00:34:46,279 --> 00:34:48,979 Jij dronk behoorlijk veel van mijn bloed. 363 00:34:49,783 --> 00:34:52,083 Wat doet het met mij? 364 00:34:52,086 --> 00:34:55,986 Nou, je zintuigen worden scherper. - Wat nog? 365 00:35:00,396 --> 00:35:03,096 Je libido word actiever. 366 00:35:06,303 --> 00:35:08,103 Is dit alles? 367 00:35:10,709 --> 00:35:13,609 Ik ben in staat om je altijd te voelen. 368 00:35:13,612 --> 00:35:16,412 Ik ben in de gelegenheid om je snel te vinden. 369 00:35:17,117 --> 00:35:20,617 Mocht je ooit in de problemen raken, kan dat goed van pas komen. 370 00:35:26,428 --> 00:35:29,428 Mag ik even wat tijd voor mezelf, Bill? 371 00:35:29,432 --> 00:35:32,732 Ik voel me een beetje overweldigd. 372 00:35:34,739 --> 00:35:36,339 Uiteraard. 373 00:35:57,066 --> 00:36:01,866 Ik snap niet waarom je oma zo kortaf was, je probeerde Sookie alleen maar te beschermen. 374 00:36:02,173 --> 00:36:05,673 Ik haat het als mensen me behandelen of ik geen greintje verstand heb. 375 00:36:06,077 --> 00:36:08,277 Net of ik nog een kind ben of... 376 00:36:09,181 --> 00:36:12,581 Ik weet het niet, iets als dat. - Ik weet hoe dat voelt. 377 00:36:13,487 --> 00:36:15,287 Het is klote, dat zeg ik. 378 00:36:15,289 --> 00:36:18,689 Je voelt je alleen op de wereld, of niemand je begrijpt, 379 00:36:19,094 --> 00:36:20,994 of ze zien je niet staan. - Ja. Klote. 380 00:36:20,996 --> 00:36:27,296 Het klopt niet, want weet je, iedereen is iemand. 381 00:36:28,705 --> 00:36:29,605 Wat? 382 00:36:29,607 --> 00:36:35,607 We proberen allemaal om gezien te worden, om er iets toe te doen. 383 00:36:38,117 --> 00:36:41,017 Je hebt gelijk. 384 00:36:43,324 --> 00:36:45,724 Hoe kom jij zo slim? 385 00:36:45,727 --> 00:36:48,527 Ik ben niet slim, Jason, echt niet. 386 00:36:48,530 --> 00:36:51,930 Ik doe constant dingen die ik niet moet doen en eindig in de problemen. 387 00:36:51,934 --> 00:36:55,134 Soms ben ik een echte lomperik. 388 00:36:56,640 --> 00:37:00,340 Ik zal je een geheim verklappen. Ik ben er ook een. 389 00:37:00,945 --> 00:37:03,145 Dat is niet echt een geheim. 390 00:37:07,554 --> 00:37:09,254 "Niet echt een geheim"... 391 00:37:18,267 --> 00:37:20,367 Ik had Dawn op moeten pikken van haar werk. 392 00:37:25,176 --> 00:37:27,376 Die zal kwaad zijn. 393 00:37:28,680 --> 00:37:30,980 Goeienacht, oma! - Goeienacht, Jason, rijd voorzichtig! 394 00:37:39,694 --> 00:37:42,694 Je zei dat je iemand kan charmeren, zodat je ze laten bijten? 395 00:37:42,697 --> 00:37:45,397 Wat is dat, hynose? - Soort van. 396 00:37:45,401 --> 00:37:49,301 Iets soortgelijks. Alle mensen zijn er ontvankelijk voor. 397 00:37:50,507 --> 00:37:53,007 Heb je dat bij mij gedaan? - Nee. 398 00:37:53,010 --> 00:37:55,810 En ik zal het ook nooit doen. - Echt? 399 00:37:55,814 --> 00:37:57,414 Probeer het. 400 00:37:59,118 --> 00:38:00,218 Nee. 401 00:38:01,220 --> 00:38:04,520 Daar voel me niet comfortabel bij. - Bang? 402 00:38:33,761 --> 00:38:36,061 Voel je mijn invloed? 403 00:38:42,171 --> 00:38:45,071 Nee! Niet in het minste, sorry. 404 00:38:46,276 --> 00:38:48,176 Sookie, dit is heel vreemd... 405 00:38:48,179 --> 00:38:52,379 Vind je niet leuk zeker als je mensen niet naar je hand kan zetten? 406 00:38:53,986 --> 00:38:56,686 Dat is geen aantrekkelijke eigenschap Bill. 407 00:38:56,689 --> 00:39:00,489 Mensen zijn doorgaans meer geshokeerd van vampieren, dan jij. 408 00:39:02,196 --> 00:39:05,896 Wie ben ik om geshokeerd te zijn voor iets buitengewoons? 409 00:39:06,501 --> 00:39:09,601 Sookie, Jason, kom uit het water. 410 00:39:13,410 --> 00:39:19,410 (Hoe kan onze autoverzekering zo gestegen zijn na een boete?) 411 00:39:19,417 --> 00:39:21,317 (Dat ze naar de kloten lopen, ik haat het om ma om geld te vragen) 412 00:39:21,320 --> 00:39:25,020 Ik kan mijn spaarvarken openbreken als je geld nodig hebt. 413 00:39:25,024 --> 00:39:29,524 Sookie! Wie vertelde jou dat we geld nodig hebben? 414 00:39:30,331 --> 00:39:33,231 Corbett, ik zweer je dat ik niets heb gezegd. 415 00:39:33,735 --> 00:39:36,835 Sookie, weet je waarom je hier bent? 416 00:39:39,142 --> 00:39:43,842 Je ouders zijn bezorgd over iets wat niet kan bestaan. 417 00:39:43,848 --> 00:39:48,848 Maar jij en ik laten al die flauwekul vandaag achter ons. 418 00:39:50,155 --> 00:39:53,055 Kan jij me vertellen wat ik denk? 419 00:39:53,059 --> 00:39:56,859 (Ik denk aan de kleur rood en nummer 9) 420 00:39:56,864 --> 00:40:00,964 De kleur rood en nummer 9. 421 00:40:03,171 --> 00:40:07,771 De psycholoog denkt dat Sookie onze lichaamstaal leest en hoogst opmerkzaam is. 422 00:40:07,777 --> 00:40:10,277 Meer niet. 423 00:40:11,181 --> 00:40:14,681 Dat is een opluchting. (En flauwekul) 424 00:40:14,686 --> 00:40:16,986 Wat is lichaamstaal? (Waarom was de dokter zo bang?) 425 00:40:16,986 --> 00:40:20,393 (Omdat ze tegen me loog, daarom) 426 00:40:20,493 --> 00:40:24,993 (Want er is iets om bang van te zijn in mijn dochter) 427 00:40:24,999 --> 00:40:28,499 (O god, ze weet alles wat ik denk) 428 00:40:28,503 --> 00:40:30,903 (Oh, lieve Jezus, wat moet ik?) 429 00:40:30,906 --> 00:40:33,306 (Het arme kind, ze kan niet...) 430 00:40:41,219 --> 00:40:46,119 Ik kreeg de diagnose ADHD en ze wilden me aan de medicatie doen, maar mijn moeder weigerde. 431 00:40:46,125 --> 00:40:48,925 Ze wist dat dat het niet was. 432 00:40:49,429 --> 00:40:52,929 Ze probeerde me te beschermen, ook al beangstigde het haar. 433 00:40:55,236 --> 00:40:57,136 Wanneer ben je haar verloren? 434 00:40:57,138 --> 00:41:02,538 Net voordat ik 8 werd. Allebij mijn ouders. Een overstroming. 435 00:41:04,447 --> 00:41:07,247 Ik verloor mijn vrouw en kinderen. 436 00:41:07,251 --> 00:41:10,651 Iedereen die ik ken uit mijn menselijke leven. 437 00:41:11,156 --> 00:41:13,556 De meeste zijn hier op het kerkhof begraven. 438 00:41:13,559 --> 00:41:16,759 Beschouw jij jezelf niet als menselijk? 439 00:41:18,164 --> 00:41:20,064 Ik ben niet menselijk. 440 00:41:29,278 --> 00:41:31,478 Kan je in een vleermuis veranderen? 441 00:41:32,182 --> 00:41:32,882 Nee. 442 00:41:32,883 --> 00:41:36,183 Er zijn er die van vorm kunnen veranderen, maar ik hoor daar niet bij. 443 00:41:36,187 --> 00:41:39,187 Kan je zweven? - Nee. 444 00:41:39,291 --> 00:41:42,491 Onzichtbaar worden? - Sorry. 445 00:41:42,495 --> 00:41:47,695 Bill, je komt niet over als een goede vampier. Wat kan je wel? 446 00:41:51,005 --> 00:41:54,205 Ik kan jou terug tot leven brengen. 447 00:42:09,828 --> 00:42:11,728 Woon jij hier? 448 00:42:11,731 --> 00:42:16,131 Aangezien Jessie Compton geen levende erfgenamen had na zijn dood, behoorde de inboedel mij toe. 449 00:42:16,336 --> 00:42:19,236 Ik was er niet zeker van tot de VRA intrad. 450 00:42:20,542 --> 00:42:23,642 Ik heb geen problemen met de renovatie. 451 00:42:23,646 --> 00:42:27,146 Uiteraard doe ik die zelf, 's nachts. 452 00:42:27,751 --> 00:42:31,051 Ik hen een electricien nodig, maar niemand beantwoord mijn telefoontjes. 453 00:42:33,257 --> 00:42:37,757 Misschien als ik er een paar bel morgen, kan ik langskomen na mijn werk, 454 00:42:39,365 --> 00:42:40,565 om je te vertellen met wie je contact op kan nemen. 455 00:42:43,971 --> 00:42:45,271 Dank je. 456 00:42:53,583 --> 00:42:56,183 Maak je haarband los. 457 00:43:10,604 --> 00:43:11,904 Mag ik...? 458 00:43:52,556 --> 00:43:55,656 Ik kan het zonlicht op je huid ruiken. 459 00:44:25,497 --> 00:44:27,697 Ik breng je naar huis. 460 00:44:30,403 --> 00:44:31,503 Goed. 461 00:44:37,511 --> 00:44:39,811 Wat is er liefje, vind je me niet leuk? 462 00:44:39,814 --> 00:44:42,214 Tuurlijk mag ik je Jason. 463 00:44:42,718 --> 00:44:45,518 Ik bind niet zomaar iedere man vast aan mijn bed. 464 00:44:46,923 --> 00:44:49,523 Meld je ziek, Sam geeft daar niet om. 465 00:44:51,228 --> 00:44:53,228 Eén.. .Sam geeft daar wel om. 466 00:44:53,231 --> 00:44:55,431 En twee, we hebben al drie keer sex gehad vandaag. 467 00:44:55,434 --> 00:44:58,134 In dit tempo zijn tegen het eind van de week opgebrand. 468 00:44:58,137 --> 00:45:03,037 En dan ga je weer raar doen en je afzonderen. Ik ben die weg al opgegaan met je, schat. 469 00:45:05,146 --> 00:45:08,746 Maar ik ben geil. - Middernacht ben ik weer terug. 470 00:45:11,654 --> 00:45:14,654 Je gaat me zo toch niet achterlaten. 471 00:45:16,760 --> 00:45:20,660 Wees maar blij dat ik niet meer aandoe, lieverd. 472 00:45:26,973 --> 00:45:29,273 Zie het maar als voorspel. 473 00:45:36,985 --> 00:45:39,485 Dit is niet meer leuk, verdomme! 474 00:45:59,713 --> 00:46:03,213 He braafje, maak mams nog eens een stinger, wil je. 475 00:46:05,421 --> 00:46:07,921 Luister naar me, Jane Bodenhouse. 476 00:46:07,924 --> 00:46:10,024 Je bent al ladderzat. 477 00:46:10,027 --> 00:46:12,527 Er is hier geen man die je naar huis mee neemt. 478 00:46:12,530 --> 00:46:16,530 Sam moet je zoon bellen, vragen of hij je ophaalt zoals hij altijd doet. 479 00:46:16,635 --> 00:46:19,635 Ook al weet iedereen dat het hem tot aan zijn tenen vernederd. 480 00:46:19,839 --> 00:46:22,139 Schaam jij je niet? 481 00:46:23,243 --> 00:46:24,643 Wat zei je? 482 00:46:24,645 --> 00:46:27,245 Nog een merk congac in gedachten? 483 00:46:27,649 --> 00:46:31,849 Nee, wat je maar hebt aan goed en goedkoop. 484 00:46:31,854 --> 00:46:33,854 Tara, ik zei je een uniform te dragen. 485 00:46:33,856 --> 00:46:36,156 En hoe komt het dat jij er geen draagt? 486 00:46:36,159 --> 00:46:38,359 Omdat ik de eigenaar ben en ik draag wat ik wil. 487 00:46:38,362 --> 00:46:41,162 Waarom draagt Terry Bellefleur geen uniform? 488 00:46:41,165 --> 00:46:44,265 Ik heb genoeg uniformen gedragen in mijn leven. 489 00:46:44,269 --> 00:46:47,669 Nee. Omdat je een man bent. En Sam de noodzaak niet voelt om 490 00:46:47,673 --> 00:46:51,973 sexsistisch te doen tegen mannen, zoals hij tegen vrouwen doet. 491 00:46:51,979 --> 00:46:56,479 Okay, je hoeft geen uniform te dragen. - Dank je. 492 00:46:57,686 --> 00:47:01,486 Herinner me eens waarom ik je aannnam. - Uit een impuls. 493 00:47:09,100 --> 00:47:11,700 Bacon reepjes en een pint Bud. Is dat alles? 494 00:47:11,703 --> 00:47:15,903 (Als je die nacho's op die tieten serveert zijn we heel dankbaar) 495 00:47:15,908 --> 00:47:20,408 (Er is niks beters dan eten af te likken van...) 496 00:47:20,414 --> 00:47:21,914 (En een lekker kont...) 497 00:47:23,318 --> 00:47:26,918 Wil jij die dame met rust laten. Of wil je dat ik je recht volgende week in ram? 498 00:47:26,922 --> 00:47:29,222 Je breekt mijn arm bijna! 499 00:47:29,926 --> 00:47:31,326 Bied je excuus aan... 500 00:47:32,829 --> 00:47:33,729 Sorry. 501 00:47:38,436 --> 00:47:42,036 Misschien moeten jij en je vrienden een andere plaats zoeken om te eten. 502 00:47:45,445 --> 00:47:46,245 Laten we gaan. 503 00:47:47,948 --> 00:47:49,948 Niet naar me kijken, jij. 504 00:47:51,152 --> 00:47:53,652 Rene, je had het mij moeten laten afhandelen. 505 00:47:54,456 --> 00:47:56,656 Merlotte's is een leuke plek. 506 00:47:56,659 --> 00:47:59,059 Laten we het zo houden. 507 00:47:59,863 --> 00:48:02,163 En jij herinnert me aan mijn zusje. 508 00:48:02,166 --> 00:48:07,566 Ik hoop dat iemand voor haar opkomt als zo'n klootzak haar zo behandeld. 509 00:48:17,285 --> 00:48:20,585 Arlene, wil je tegen Rene zeggen dat ik hem bedank dat hij me hielp met die klojo's, 510 00:48:21,390 --> 00:48:25,790 Ik was zo gefrustreerd, dat ik ondankbaar leek. (Laat me alsjeblieft ongesteld worden,) 511 00:48:25,795 --> 00:48:30,195 (Ik weet dat Rene er graag een wil, maar ik wil niet dat hij zich gedwongen voelt...) 512 00:48:32,503 --> 00:48:35,203 Zat jij net mijn gedachten te lezen? 513 00:48:35,207 --> 00:48:39,207 Sorry, ik ben niet echt gefocust vanavond. - Mijn privé gedachtes gaan je niets aan! 514 00:48:40,013 --> 00:48:41,013 Sookie! 515 00:48:42,115 --> 00:48:43,915 Wil je in mijn kantoor komen? 516 00:48:47,422 --> 00:48:49,522 Ik zweer dat ik niet wilde luisteren, maar 517 00:48:49,524 --> 00:48:52,024 ik kan mijn verdediging niet altijd op houden. 518 00:48:52,028 --> 00:48:55,828 Is het waar dat je de gedachten van de vampier niet kan horen? 519 00:48:57,635 --> 00:49:01,435 God, dat is... Ik bedoel dat moet wel heel ontspannend zijn voor je. 520 00:49:01,439 --> 00:49:05,639 Om niet zo je best te doen om niets te horen. 521 00:49:10,851 --> 00:49:12,351 Ja. 522 00:49:14,956 --> 00:49:17,256 Kan je mij horen? 523 00:49:19,061 --> 00:49:21,261 Ik wil je niet horen. - Waarom niet? 524 00:49:21,264 --> 00:49:23,964 Dan moet ik ontslag nemen en ik vind het hier leuk. 525 00:49:23,967 --> 00:49:26,567 Je hoeft geen ontslag te nemen. - Sam, ik moest weg bij iedere baan 526 00:49:26,570 --> 00:49:29,370 die ik had, omdat ik de gedachtes van mijn baas hoorde. 527 00:49:29,374 --> 00:49:32,674 Wie weet is het verrassend wat je tegenkomt. - Niet alle verrassingen zijn leuk. 528 00:49:32,678 --> 00:49:34,478 Je zou het eens moeten proberen. 529 00:49:38,585 --> 00:49:39,885 Luister... 530 00:49:40,588 --> 00:49:42,288 maak je geen zorgen. 531 00:49:42,290 --> 00:49:45,690 Je kan hier blijven werken zolang je wilt. 532 00:49:52,402 --> 00:49:55,202 Ik moet weer aan het werk. 533 00:50:12,627 --> 00:50:15,827 Baby, laat je niet van slag brengen. 534 00:50:17,133 --> 00:50:19,033 Wat me niet van slag laten brengen? 535 00:50:19,336 --> 00:50:21,536 Laat je door niets van slag brengen. 536 00:50:22,039 --> 00:50:24,439 Het is de enige manier om te leven. 537 00:50:27,646 --> 00:50:30,246 Is dat niet zo, Big John? - Klopt. 538 00:50:35,456 --> 00:50:39,256 Hee, hoe gaat het met Jason? - Hij is nu waarschijnlijk woest op me, 539 00:50:40,061 --> 00:50:43,261 maar kom op, hij verdient het. - Ik moet zeggen dat ik 540 00:50:43,265 --> 00:50:47,865 verbaast was dat jullie weer samen waren. - Niet meer dan ik, geloof me. 541 00:50:47,871 --> 00:50:50,571 Is het een blijvertje? 542 00:50:50,875 --> 00:50:52,775 Is er een reden voor die vraag, Tara? 543 00:50:52,777 --> 00:50:55,877 Nee, sinds ik bevriend ben met Sookie, 544 00:50:55,881 --> 00:50:59,681 geeft me het een kick om naar Jasons escapades met vrouwen te kijken, snap je. 545 00:51:03,891 --> 00:51:05,491 Zo'n beetje wel... 546 00:51:08,797 --> 00:51:11,397 Joost mag weten wat er met mijn tafels gebeurt is... 547 00:51:16,106 --> 00:51:17,706 Zet het eens harder. 548 00:51:19,510 --> 00:51:21,710 ...dominee Theodore Newlin, zijn vrouw Ivette en 549 00:51:21,713 --> 00:51:24,113 hun 18 maanden oude dochter Bethany, 550 00:51:24,116 --> 00:51:28,116 zijn doodverklaard bij aankomst in het Baylor Universitair Medisch Centrum. 551 00:51:28,121 --> 00:51:32,321 Het komt op een totaal van 7 gewonden in dit vreemde ongeluk, 552 00:51:32,326 --> 00:51:33,626 waarschijnlijk veroorzaak toen een motorvoertuig... 553 00:52:32,501 --> 00:52:34,901 Hallo, menselijke meid. 554 00:52:36,506 --> 00:52:38,906 Hallo, ik kom met informatie 555 00:52:38,909 --> 00:52:41,209 over een electricien voor Bill Compton. 556 00:52:41,212 --> 00:52:43,312 Is hij hier? 557 00:52:43,314 --> 00:52:44,914 Misschien. 558 00:52:47,219 --> 00:52:50,519 Ze ruikt vers.