1
00:00:07,640 --> 00:00:11,361
Waar is je ketting nu?
2
00:00:11,560 --> 00:00:12,641
Kutwijf.
3
00:00:15,160 --> 00:00:16,366
Domme paardenstaart.
4
00:00:17,280 --> 00:00:18,805
Daar gaan we.
5
00:00:25,400 --> 00:00:28,290
Ik hou van je.
- En ik van jou, lieverd.
6
00:00:34,960 --> 00:00:38,965
Donder op, Fido.
7
00:00:49,160 --> 00:00:50,650
Wat nou?
8
00:00:56,640 --> 00:00:58,688
Laat je gezicht zien, klootzak.
9
00:02:51,280 --> 00:02:53,442
Jammer dat ik geen
hoektanden heb.
10
00:02:53,600 --> 00:02:54,761
Ja.
11
00:02:54,960 --> 00:02:56,769
Ik zou je vermoorden.
- Ja.
12
00:02:56,960 --> 00:02:59,770
Ja. Nou komt het.
13
00:02:59,960 --> 00:03:01,689
Ben je er klaar voor?
14
00:03:02,080 --> 00:03:04,970
Ja.
15
00:03:15,880 --> 00:03:18,087
Dat was intens, hè?
16
00:03:22,160 --> 00:03:23,764
Maudette?
17
00:03:28,520 --> 00:03:29,965
Hé.
18
00:03:30,160 --> 00:03:31,810
Maudette.
19
00:03:35,400 --> 00:03:37,767
Oh, shit.
20
00:03:43,600 --> 00:03:45,602
Oh, Jezus.
21
00:04:01,680 --> 00:04:04,001
Wat een eikel.
22
00:04:09,200 --> 00:04:11,680
Ik heb haar niet vermoord.
23
00:04:15,560 --> 00:04:17,369
Ik heb haar niet vermoord.
24
00:04:18,840 --> 00:04:21,525
Maar iemand heeft het gedaan.
25
00:04:33,200 --> 00:04:34,850
Een vampier.
26
00:04:35,000 --> 00:04:36,206
Weet je dat zeker?
27
00:04:36,360 --> 00:04:37,521
Oh, ja.
28
00:04:37,720 --> 00:04:39,722
Ja, ik zag z'n lange hoektanden.
29
00:04:39,880 --> 00:04:43,202
Maudette had een bijtwond
aan de binnenkant van haar dij.
30
00:04:43,480 --> 00:04:45,721
Dat weten we.
We hebben het lijk gezien.
31
00:04:45,880 --> 00:04:46,961
Oké.
32
00:04:47,120 --> 00:04:50,169
Kan dit dezelfde vampier zijn
waar je zus mee scharrelt?
33
00:04:50,320 --> 00:04:53,369
Ten eerste scharrelt mijn zus
met niemand.
34
00:04:53,520 --> 00:04:54,885
Mijn zus scharrelt niet.
35
00:04:55,040 --> 00:04:56,769
En ten tweede...
36
00:04:57,920 --> 00:05:01,288
Geen idee. Ik heb die vampier
nooit ontmoet.
37
00:05:01,440 --> 00:05:04,011
Ik heb nog nooit een vampier ontmoet.
38
00:05:04,200 --> 00:05:06,567
Hoe zag die vampier
op de video eruit?
39
00:05:08,600 --> 00:05:09,647
Kaal.
40
00:05:10,800 --> 00:05:12,643
Een tatoeage van een skelet.
41
00:05:14,040 --> 00:05:15,565
En hij leek gestoord.
42
00:05:17,160 --> 00:05:19,561
Compleet gestoord.
43
00:05:21,760 --> 00:05:25,731
Interessant,
want dit is de enige video...
44
00:05:25,880 --> 00:05:28,201
die we in Maudette's
appartement vonden.
45
00:05:29,440 --> 00:05:32,284
Dus iemand
heeft ze allemaal meegenomen.
46
00:05:32,480 --> 00:05:34,403
Iemand wilde niet dat jullie ze zagen.
47
00:05:35,520 --> 00:05:38,444
Of wilde iemand
dat we alleen deze zagen?
48
00:05:39,640 --> 00:05:42,086
Zodat hij niet kan worden
beschuldigd van een misdaad...
49
00:05:42,280 --> 00:05:45,523
die hij later wel beging?
50
00:05:52,320 --> 00:05:54,687
Kom op, Andy.
51
00:05:55,760 --> 00:05:57,603
Zo slim ben ik niet.
52
00:06:02,440 --> 00:06:04,283
Sookie.
53
00:06:05,440 --> 00:06:07,124
Sookie.
54
00:06:09,640 --> 00:06:11,961
Ik kan mijn benen niet voelen.
55
00:06:25,480 --> 00:06:27,608
Drink snel, voordat de wond sluit.
56
00:06:27,760 --> 00:06:29,489
Word ik dan een vampier?
- Nee.
57
00:06:29,640 --> 00:06:31,768
Sookie, wil je leven of niet?
58
00:06:34,360 --> 00:06:35,521
Nee.
59
00:07:19,760 --> 00:07:20,966
Terug naar de groene kamer.
60
00:07:21,160 --> 00:07:23,686
Ik ben eerst
met het wandel-en-praatspel.
61
00:07:23,840 --> 00:07:26,081
Wandelen en praten
kan niet moeilijk zijn.
62
00:07:26,240 --> 00:07:28,447
B.J., je categorie is
Namen van Staten.
63
00:07:28,600 --> 00:07:30,602
ANGELINA ADOPTEERT
VAMPIER BABY
64
00:07:33,320 --> 00:07:34,367
Arizona.
65
00:07:34,520 --> 00:07:37,569
Verdomme, mam.
- Alabama. Mississippi.
66
00:07:37,760 --> 00:07:38,886
Memphis.
67
00:07:39,240 --> 00:07:42,562
New Jersey.
New York. Connecticut.
68
00:07:49,920 --> 00:07:51,843
Hallo, hooker. Hoe laat is het?
69
00:07:52,000 --> 00:07:53,604
Waar ben je?
70
00:07:53,760 --> 00:07:55,728
Onderweg naar een feestje
in Monroe.
71
00:07:55,880 --> 00:08:00,124
En nee, ik kom je niet ophalen, hooker.
72
00:08:00,320 --> 00:08:01,890
Lafayette, toe nou.
73
00:08:02,040 --> 00:08:03,724
Mijn moeder ligt
buiten westen op de bank...
74
00:08:03,880 --> 00:08:06,645
en ik wil haar niet verschonen
en naar bed brengen.
75
00:08:06,800 --> 00:08:08,802
Het is te deprimerend.
76
00:08:09,000 --> 00:08:11,844
Het is deprimerend
hoe vaak ik dit telefoontje krijg.
77
00:08:12,040 --> 00:08:13,530
Dat is deprimerend.
78
00:08:13,680 --> 00:08:16,081
Waarom bel je
Jason Stackhouse niet?
79
00:08:16,440 --> 00:08:17,930
Klotewijf.
80
00:08:18,080 --> 00:08:20,765
En jij moet weg
uit het huis van je moeder.
81
00:08:20,920 --> 00:08:23,525
Dat moet jij doen.
- Ja, dat zal wel.
82
00:08:24,680 --> 00:08:25,920
Oké.
83
00:08:26,080 --> 00:08:28,731
Oké, ik ben onderweg.
84
00:08:28,880 --> 00:08:31,201
Maar je moet je eigen
rit naar huis regelen.
85
00:08:31,360 --> 00:08:33,442
Misschien vang ik wat.
86
00:08:33,600 --> 00:08:35,090
Hoezo, als je wat vangt?
87
00:08:35,240 --> 00:08:37,925
Met jouw lage maatstaven
vang jij altijd wat.
88
00:08:39,240 --> 00:08:43,450
Nou en of. Halleluja.
89
00:08:44,800 --> 00:08:47,485
Lieve heer, ik kom eraan.
90
00:08:51,440 --> 00:08:54,603
Jason, wat is er?
91
00:08:56,760 --> 00:08:59,047
Zei ik dat je binnen mocht komen?
92
00:09:07,320 --> 00:09:09,448
Jason, het is 3.00 uur in de ochtend.
93
00:09:09,640 --> 00:09:13,167
Je hebt geen idee
wat ik sinds gister doorgemaakt heb.
94
00:09:14,800 --> 00:09:19,203
Ik dacht de hele dag
dat ik Maudette Pickens had vermoord.
95
00:09:20,240 --> 00:09:22,368
Oh, mijn god.
96
00:09:26,680 --> 00:09:30,002
Ik dacht dat ik haar
per ongeluk had gewurgd tijdens seks.
97
00:09:31,320 --> 00:09:35,564
En Bud en Andy
wachtten 12 uur...
98
00:09:35,720 --> 00:09:39,611
totdat ze me een video lieten zien
die bewees dat ik het niet deed.
99
00:09:44,600 --> 00:09:47,888
Ik dacht
dat m'n hele leven voorbij was.
100
00:09:50,200 --> 00:09:52,202
Jason.
101
00:10:13,840 --> 00:10:16,844
Smaak ik anders dan anderen?
102
00:10:18,960 --> 00:10:20,689
Ja.
103
00:10:21,320 --> 00:10:23,049
Wat ben je?
104
00:10:23,200 --> 00:10:26,522
Kennelijk ben ik niet dood.
105
00:10:29,520 --> 00:10:32,205
Ik ben wel telepathisch.
106
00:10:32,360 --> 00:10:34,442
Ik kan gedachten
van mensen horen.
107
00:10:38,200 --> 00:10:41,283
Ook de mijne?
- Nee.
108
00:10:41,440 --> 00:10:44,091
Daarom mag ik je zo graag.
109
00:10:44,840 --> 00:10:47,081
Ik kan je helemaal niet horen.
110
00:10:47,680 --> 00:10:49,728
Je hebt geen idee
hoe vredig dat is...
111
00:10:49,880 --> 00:10:54,886
na een leven lang bla, bla, bla.
112
00:11:20,640 --> 00:11:23,564
Mag ik je iets persoonlijks vragen?
113
00:11:24,440 --> 00:11:27,842
Bill, je likte net bloed uit mijn hoofd.
114
00:11:28,000 --> 00:11:31,561
Volgens mij kan het niet persoonlijker.
115
00:11:32,920 --> 00:11:37,642
Wat voor sociaal leven heb je
met mannen van jouw leeftijd?
116
00:11:37,800 --> 00:11:40,531
Ze zullen enkel denken aan...
- Ik ga nooit op een date.
117
00:11:40,960 --> 00:11:43,930
Nooit?
- Oh, ik ben...
118
00:11:44,600 --> 00:11:46,284
Ik ben wel eens
op een date geweest.
119
00:11:47,240 --> 00:11:49,971
Ik wil haar naakt zien.
Zou ze natuurlijk blond zijn?
120
00:11:50,120 --> 00:11:52,441
Niet is erger dan een blonde
met een zwarte bos.
121
00:11:52,840 --> 00:11:53,921
Wat nou?
122
00:11:54,120 --> 00:11:56,521
Niet elke man was een varken.
123
00:11:56,880 --> 00:11:59,690
Met haar kan ik trouwen
en ik kan altijd van haar houden.
124
00:11:59,840 --> 00:12:01,763
Zo denk ik nooit over Matt Damon...
125
00:12:01,960 --> 00:12:05,248
Jake Gyllenhaal in Jarhead,
met dat kerstmanmutsje op...
126
00:12:05,400 --> 00:12:07,448
Waar ga je naartoe? Wat is er?
127
00:12:09,320 --> 00:12:12,881
Maar het eindigt altijd
op dezelfde manier.
128
00:12:13,040 --> 00:12:15,850
Er moeten een paar mensen zijn
die van je gave weten.
129
00:12:16,000 --> 00:12:18,287
De mensen
die me het best kennen.
130
00:12:18,480 --> 00:12:21,484
Maar we praten er nooit over.
131
00:12:22,760 --> 00:12:25,650
En ik probeer
uit hun hoofd te blijven.
132
00:12:25,800 --> 00:12:28,041
Door de jaren heen
heb ik geleerd hoe dat moet.
133
00:12:28,280 --> 00:12:29,725
Het is onethisch...
134
00:12:29,880 --> 00:12:33,248
om mijn familie af te luisteren,
en m'n vrienden, m'n baas.
135
00:12:33,400 --> 00:12:35,323
Maar ze weten het.
136
00:12:35,480 --> 00:12:39,451
Andere mensen
denken dat ik helderziend ben.
137
00:12:40,440 --> 00:12:42,204
De meesten denken dat ik gek ben.
138
00:12:43,520 --> 00:12:45,887
Hoe klinkt het?
139
00:12:46,040 --> 00:12:48,122
Het is een soort...
140
00:12:49,240 --> 00:12:52,210
onafgebroken woordenstroom.
141
00:12:52,560 --> 00:12:55,040
Het wordt gekker
als mensen boos worden...
142
00:12:55,200 --> 00:12:58,329
of ontstemd, en soms...
143
00:13:05,160 --> 00:13:07,845
Soms zijn het enkel beelden.
144
00:13:23,040 --> 00:13:25,407
Ik moet naar huis.
145
00:13:38,880 --> 00:13:41,690
Ik voel me helemaal hersteld.
146
00:13:41,840 --> 00:13:43,365
Dat ben je ook.
147
00:13:46,400 --> 00:13:48,880
Weten dokters
dat V-sap dit kan?
148
00:13:49,280 --> 00:13:50,805
Nee.
149
00:13:51,600 --> 00:13:53,728
Dat willen we zo houden.
150
00:13:58,880 --> 00:14:01,486
Ik zal je naar je auto brengen.
151
00:14:24,280 --> 00:14:27,602
Kijk hem eens.
- Wat is er, Joe?
152
00:14:28,080 --> 00:14:30,765
Lekkere kont.
153
00:14:31,440 --> 00:14:34,125
Hé.
154
00:14:34,280 --> 00:14:37,011
Hé, lekkere knul. Hoe gaat het?
155
00:14:42,320 --> 00:14:45,051
Dat zeiden ze.
- Oh, nee.
156
00:14:51,880 --> 00:14:52,927
Hoe gaat het?
157
00:14:54,440 --> 00:14:56,602
Ik ben Terrell.
- Tara.
158
00:14:56,760 --> 00:14:59,570
Tara. Leuk.
159
00:14:59,720 --> 00:15:03,202
Wat doet een leuke meid als jij...
160
00:15:03,360 --> 00:15:05,283
hier alleen in een stoel?
161
00:15:05,440 --> 00:15:09,206
Ik zit te kijken hoe mijn neef
een hetero man probeert te versieren.
162
00:15:14,000 --> 00:15:15,126
Oké.
163
00:15:15,280 --> 00:15:18,489
Ik ben hier het meest hetero.
164
00:15:18,960 --> 00:15:20,644
Echt?
165
00:15:21,040 --> 00:15:24,806
Je kunt het navragen
bij elke vrouw hier.
166
00:15:24,960 --> 00:15:27,611
Ik zal je wat vertellen.
167
00:15:27,760 --> 00:15:28,807
Ik ben getrouwd.
168
00:15:28,960 --> 00:15:34,126
Dat is geen probleem.
- Nou, mijn man is een huurling.
169
00:15:34,720 --> 00:15:37,371
Ja. Blackwater.
170
00:15:37,520 --> 00:15:40,444
Hij komt net terug
van een paar aanslagen in Irak.
171
00:15:40,600 --> 00:15:41,681
Dat verzin je.
172
00:15:41,840 --> 00:15:45,242
Was dat maar waar.
Want hij is mij niet waard.
173
00:15:45,400 --> 00:15:47,880
Als hij me ooit
met een ander zou betrappen...
174
00:15:48,040 --> 00:15:49,121
zou hij ons allebei ombrengen.
175
00:15:50,000 --> 00:15:52,082
Ik weet niet wie hij
het eerst zou doden.
176
00:15:52,240 --> 00:15:54,163
Waarschijnlijk mij.
177
00:15:54,680 --> 00:15:56,728
Dat hoop ik.
178
00:15:57,800 --> 00:15:59,131
Je bent niet goed wijs.
179
00:15:59,280 --> 00:16:03,251
Hij schoot een keer iemand in de kloten
omdat hij me een CD gaf.
180
00:16:03,760 --> 00:16:05,250
Nee, hoor.
181
00:16:41,520 --> 00:16:44,649
Oh god.
182
00:16:47,240 --> 00:16:49,891
Wil je zo spelen?
- Ja.
183
00:16:55,720 --> 00:16:56,881
Ja.
184
00:16:58,080 --> 00:16:59,923
Hoe oud ben je?
185
00:17:00,080 --> 00:17:01,445
Mag ik dat vragen?
186
00:17:01,600 --> 00:17:04,410
Ik werd een vampier in 1865.
187
00:17:04,560 --> 00:17:05,925
Toen was ik 30 mensenjaren.
188
00:17:06,120 --> 00:17:08,691
Je lijkt veel ouder.
189
00:17:10,160 --> 00:17:11,571
Het leven was moeilijker.
190
00:17:11,720 --> 00:17:13,688
Heb je in de Burgeroorlog
gevochten?
191
00:17:13,840 --> 00:17:14,921
Ja.
192
00:17:15,080 --> 00:17:17,526
Zou je met de club van mijn oma
willen praten?
193
00:17:17,680 --> 00:17:21,287
Het zijn oude mensen
die familie in de oorlog hadden.
194
00:17:21,440 --> 00:17:25,161
Ze noemen zichzelf Afstammelingen
van de Roemrijke Doden.
195
00:17:25,320 --> 00:17:27,448
De Roemrijke Doden?
196
00:17:28,760 --> 00:17:31,331
Er is niets roemrijks
aan sneuvelen in een oorlog.
197
00:17:31,760 --> 00:17:33,410
Een stel hongerige,
bibberende jongens...
198
00:17:33,600 --> 00:17:36,888
die elkaar afmaken
zodat de rijken rijk blijven.
199
00:17:37,600 --> 00:17:38,761
Krankzinnig.
200
00:17:40,120 --> 00:17:42,566
Het was vast verschrikkelijk.
201
00:17:51,160 --> 00:17:52,924
Zou het jou blij maken
als ik dit deed?
202
00:17:53,120 --> 00:17:55,646
Mijn oma zou uit haar dak gaan.
203
00:17:55,800 --> 00:17:59,247
Word jij daar blij van?
204
00:18:01,960 --> 00:18:03,450
Nou...
205
00:18:05,400 --> 00:18:07,164
Ja.
206
00:18:13,080 --> 00:18:15,082
Dan zal ik het doen.
207
00:18:18,520 --> 00:18:21,490
Ik zie er naar uit
om je oma te ontmoeten.
208
00:18:22,760 --> 00:18:24,489
Wanneer mag ik je
op komen zoeken?
209
00:18:25,920 --> 00:18:28,730
Ik heb morgen vrij.
210
00:18:30,160 --> 00:18:32,527
Vlak nadat het donker wordt.
211
00:18:42,240 --> 00:18:44,481
Sam is nog wakker.
212
00:18:50,480 --> 00:18:52,528
Dat is eng.
213
00:19:27,640 --> 00:19:29,608
We hadden ze nooit
stemrecht moeten geven...
214
00:19:29,760 --> 00:19:31,842
wat hun onheilige bestaan
legitiem maakte.
215
00:19:32,000 --> 00:19:34,890
Amerikanen moeten weten
dat dit Satan 's schepsels zijn.
216
00:19:35,040 --> 00:19:37,168
Letterlijk demonen.
Ze hebben geen ziel.
217
00:19:37,320 --> 00:19:39,687
Dominee Newlin,
u kent de opiniepeilingen...
218
00:19:39,840 --> 00:19:42,525
die groeiende steun
laten zien voor vampierrechten.
219
00:19:42,720 --> 00:19:43,767
Die kloppen niet.
220
00:19:43,920 --> 00:19:46,048
Weet u hoeveel geld
die monsters hebben gegeven...
221
00:19:46,200 --> 00:19:49,044
aan beide politieke partijen?
En ook aan de media?
222
00:19:49,200 --> 00:19:51,965
Nonsens. Vampiers willen
menselijke politiek niet beheersen.
223
00:19:52,120 --> 00:19:53,770
Dat kan ons weinig schelen.
224
00:19:53,920 --> 00:19:55,570
We willen dezelfde rechten
als mensen...
225
00:19:55,720 --> 00:19:57,802
Het is witgewassen geld.
226
00:19:57,960 --> 00:20:01,487
Beschuldigt u mijn organisatie
van criminele activiteiten?
227
00:20:02,000 --> 00:20:04,162
Ik wil niet met haar spreken, Sharon.
228
00:20:04,320 --> 00:20:07,244
Waarom niet, dominee Newlin?
- Ik behoor Christus Jezus toe...
229
00:20:07,400 --> 00:20:10,643
prijs zijn naam,
en daarom erken ik haar soort niet.
230
00:20:10,800 --> 00:20:13,167
Dat maakt een dialoog
wel moeilijk.
231
00:20:13,320 --> 00:20:15,402
Ik ga niet direct met haar in gesprek.
232
00:20:15,560 --> 00:20:16,607
Oké.
233
00:20:16,760 --> 00:20:18,569
Bedankt, Sharon. En nu, TBBN...
234
00:20:22,240 --> 00:20:25,244
Jezus zou het vast niet erg vinden
als iemand een vampier was.
235
00:20:25,560 --> 00:20:28,211
Volgens mij ook niet, lieverd.
236
00:20:32,880 --> 00:20:35,326
Is deze worst anders
dan wat je normaal maakt?
237
00:20:35,520 --> 00:20:36,851
Nee.
238
00:20:38,640 --> 00:20:41,246
De smaak is veel complexer
dan gewoonlijk.
239
00:20:41,440 --> 00:20:43,647
Denk je dat het bedorven is?
240
00:20:43,800 --> 00:20:46,804
Nee, het is heerlijk.
Alsof ik mijn ogen kan sluiten...
241
00:20:46,960 --> 00:20:49,042
en de boerderij kan zien
waar het varken leefde...
242
00:20:49,240 --> 00:20:51,129
en de zon en de regen
op m'n gezicht voel...
243
00:20:51,280 --> 00:20:55,001
en zelfs de aarde proeven
waar de kruiden groeiden.
244
00:20:57,440 --> 00:20:59,727
Dag, mevrouw Stackhouse.
245
00:20:59,960 --> 00:21:02,042
Goedemorgen, Tara.
246
00:21:02,920 --> 00:21:04,649
Nee, ga zitten.
247
00:21:05,400 --> 00:21:08,085
Ik zal een nieuwe pot zetten.
- Oké.
248
00:21:10,880 --> 00:21:12,405
Je ziet er niet goed uit.
- Ja.
249
00:21:12,560 --> 00:21:14,130
Ik voel me nog erger.
250
00:21:15,200 --> 00:21:17,123
Kan...?
- Ja, je kan hier onder de douche.
251
00:21:17,280 --> 00:21:19,601
En je mag wat
van mijn kleren lenen.
252
00:21:19,760 --> 00:21:22,127
Bedankt.
Nog nieuws van Jason?
253
00:21:22,280 --> 00:21:25,329
Ja, we hoorden het van Everly.
Ze lieten hem gister gaan.
254
00:21:25,480 --> 00:21:27,130
Ik wist het wel.
- Ik niet.
255
00:21:27,760 --> 00:21:29,649
Ik ben blij dat je nog leeft.
256
00:21:29,800 --> 00:21:33,282
Je hebt gister die vampier
dus niet gezien.
257
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Sookie, soms ben je echt zo dom.
258
00:21:36,160 --> 00:21:39,323
Maar goed dat oma
in bed lag toen ik gister thuis kwam.
259
00:21:39,480 --> 00:21:40,766
Beet hij je?
- Nee.
260
00:21:40,920 --> 00:21:43,048
Zeker weten?
Ze kunnen je hypnotiseren.
261
00:21:43,200 --> 00:21:46,488
Ja, en zwarten zijn lui
en joden hebben hoorns.
262
00:21:48,040 --> 00:21:51,203
U bent zeker blij dat ze Jason
lieten gaan, mevrouw Stackhouse.
263
00:21:51,360 --> 00:21:54,523
Ongelooflijk dat ze hem arresteerden.
264
00:21:54,720 --> 00:21:57,849
Ik ga Bud Dearborne bellen
om hem uit te kafferen.
265
00:21:58,000 --> 00:22:00,606
Jason is een goede jongen.
Iedereen weet dat.
266
00:22:04,000 --> 00:22:05,331
Hallo.
267
00:22:05,760 --> 00:22:07,842
Hallo, Everly.
268
00:22:08,800 --> 00:22:11,531
Sorry dat ik zo lullig deed gister.
269
00:22:11,680 --> 00:22:14,570
Sorry dat ik me
als je moeder gedroeg.
270
00:22:14,720 --> 00:22:17,963
Ik maak me zorgen om je, Sookie.
Je bent m'n enige vriendin.
271
00:22:18,680 --> 00:22:20,967
Ben ik te laat voor ontbijt?
Hé, Tara.
272
00:22:21,160 --> 00:22:24,528
Hoi, Jason.
Ik ben blij dat ze je niet opsloten.
273
00:22:26,040 --> 00:22:28,122
Ja. Ik ook.
274
00:22:28,760 --> 00:22:30,649
Geen idee
waarom ik verdacht was.
275
00:22:31,360 --> 00:22:33,442
Iemand dacht
dat ik bij Maudette was.
276
00:22:33,600 --> 00:22:34,647
Klopt dat?
277
00:22:34,840 --> 00:22:35,887
Nee.
- Weet je dat zeker?
278
00:22:36,200 --> 00:22:38,328
Ze was een vrouw.
279
00:22:38,480 --> 00:22:40,369
Zij was tenminste een mens.
280
00:22:42,200 --> 00:22:44,043
Je gelooft nooit wat er gebeurd is.
281
00:22:44,200 --> 00:22:45,281
Hoi, Jason.
- Hoi, oma.
282
00:22:45,440 --> 00:22:47,522
Ga zitten. Ik ga ontbijt maken.
283
00:22:47,680 --> 00:22:49,045
Ja.
- Wat is er gebeurd?
284
00:22:49,200 --> 00:22:52,602
Kennelijk...
285
00:22:52,760 --> 00:22:57,004
was er een tornado
bij Four Tracks Corners.
286
00:22:57,160 --> 00:23:00,846
Het keerde een van die woonwagens
op een open plek om.
287
00:23:02,320 --> 00:23:06,405
Het stel wat erin woonde
is dood.
288
00:23:06,720 --> 00:23:08,210
Mack en Denise Rattray?
289
00:23:08,720 --> 00:23:10,404
Ze zaten vast onder de wagen.
290
00:23:10,560 --> 00:23:14,565
Mike Spencer zei
dat ze verpletterd waren.
291
00:24:17,800 --> 00:24:20,201
Kijk eens, Sookie Stackhouse.
292
00:24:20,640 --> 00:24:24,247
Wat doe jij hier?
- Sookie, je kent Mike Spencer.
293
00:24:24,440 --> 00:24:26,807
Ja. Je begroef mijn ouders.
294
00:24:26,960 --> 00:24:30,123
Ja. Ik heb een nieuwe baan.
Lijkschouwer.
295
00:24:30,320 --> 00:24:32,322
De begrafenisonderneming
doe ik erbij.
296
00:24:32,480 --> 00:24:33,925
Dat is handig.
297
00:24:35,480 --> 00:24:40,042
Sookie, dit is nog steeds een
plaats delict.
298
00:24:40,200 --> 00:24:41,645
Waarom ben jij hier?
299
00:24:41,800 --> 00:24:44,690
Toen ik hiervan hoorde
moest ik komen kijken.
300
00:24:44,840 --> 00:24:46,444
Wat afschuwelijk.
301
00:24:46,600 --> 00:24:49,649
Ik hoorde dat jij de Rattrays niet mocht.
302
00:24:50,000 --> 00:24:51,365
Hoe kom je daarbij?
303
00:24:51,520 --> 00:24:54,330
Mijn nichtje werkt in
de polikliniek in Monroe.
304
00:24:54,480 --> 00:24:57,643
Ze zei dat iemand Mack
goed te grazen had genomen gister.
305
00:24:57,800 --> 00:25:01,170
Iedereen zei dat jij dat was.
- Ze deden een vriend van me pijn.
306
00:25:01,720 --> 00:25:03,768
Is dat die vampier
waar ik van hoor?
307
00:25:03,920 --> 00:25:06,366
Die in het oude Compton huis woont?
308
00:25:06,560 --> 00:25:07,721
Het oude Compton huis?
309
00:25:07,880 --> 00:25:10,360
Tegenover het veld waar ik woon?
- Die, ja.
310
00:25:10,520 --> 00:25:12,841
Mag je van je oma
met een vampier omgaan?
311
00:25:13,000 --> 00:25:14,411
Vraag dat maar aan haar.
312
00:25:14,560 --> 00:25:16,608
Ze zal vast willen weten
dat iemand...
313
00:25:16,760 --> 00:25:18,762
vindt dat ze niet goed
voor me zorgt.
314
00:25:18,920 --> 00:25:20,365
De Rattrays tapten hem af.
315
00:25:20,520 --> 00:25:22,682
Vampiers aftappen
is toch tegen de wet?
316
00:25:22,840 --> 00:25:24,808
Ik hield ze tegen.
317
00:25:24,960 --> 00:25:26,041
En nu zijn ze dood.
318
00:25:26,200 --> 00:25:28,282
Ja. Omgekomen
door een tornado.
319
00:25:28,440 --> 00:25:32,126
Tornado's gaan op en neer.
Deze is nergens ander geland.
320
00:25:32,280 --> 00:25:36,763
En niemand hier heeft gister
een tornado gehoord of gezien.
321
00:25:36,920 --> 00:25:40,322
En één man zou dit allemaal
hebben aangericht?
322
00:25:40,480 --> 00:25:41,811
Hij is geen man.
323
00:25:43,600 --> 00:25:45,682
Ze zijn niet zo anders
als jij en ik...
324
00:25:45,840 --> 00:25:47,604
als je er een zou leren kennen.
325
00:25:47,760 --> 00:25:49,888
Sookie, je bent een leuke meid.
326
00:25:51,080 --> 00:25:53,401
Ik zie je niet graag dit pad inslaan.
327
00:25:53,560 --> 00:25:56,769
Nou, gelukkig maar
dat niemand u dwingt om te kijken.
328
00:25:56,920 --> 00:26:00,242
Als jullie rooinekken
me excuseren, dan ga ik.
329
00:26:13,240 --> 00:26:15,447
Hij slaapt de hele dag
in de grond.
330
00:26:15,600 --> 00:26:17,887
Hij kijkt niet eens
naar het tapijt.
331
00:26:18,040 --> 00:26:20,725
Ik doe dit niet voor hem,
maar voor mezelf.
332
00:26:20,920 --> 00:26:22,570
Dat ik trots op mijn huis kan zijn.
333
00:26:22,760 --> 00:26:24,922
En hoe weet jij waar hij slaapt?
334
00:26:25,560 --> 00:26:27,801
Dat weet ik niet.
335
00:26:29,920 --> 00:26:31,968
Wat ruik ik?
336
00:26:33,600 --> 00:26:35,568
Wat ruik je dan?
337
00:26:35,720 --> 00:26:37,643
Het ruikt naar bedorven eten.
338
00:26:37,800 --> 00:26:39,040
Ruik je dat niet?
339
00:26:41,000 --> 00:26:42,240
Zoek het maar.
340
00:26:56,880 --> 00:26:59,042
Kun je dit niet ruiken?
341
00:27:02,640 --> 00:27:03,926
Ik gooi het wel weg.
342
00:27:07,280 --> 00:27:09,965
Sookie.
- Ja?
343
00:27:10,120 --> 00:27:13,124
Jason en Tara komen vanavond ook.
344
00:27:13,680 --> 00:27:15,887
Oma.
- Ze hebben zichzelf uitgenodigd.
345
00:27:16,040 --> 00:27:19,487
Jason zei dat hij de vampier
zelf wilde ontmoeten.
346
00:27:19,640 --> 00:27:22,211
En Tara vond
dat ze er ook bij moest zijn.
347
00:27:22,360 --> 00:27:24,840
Ik snap niet waarom
iedereen zich zo druk maakt...
348
00:27:25,000 --> 00:27:26,081
om een vampier.
349
00:27:27,360 --> 00:27:29,886
Wilde je alleen zijn met hem?
350
00:27:31,320 --> 00:27:32,970
Ik weet het niet.
351
00:27:33,760 --> 00:27:34,807
Misschien.
352
00:27:36,960 --> 00:27:39,566
Ga je nou zeggen
dat ik voorzichtig moet zijn?
353
00:27:40,400 --> 00:27:44,086
Je bent altijd voorzichtig, Sookie,
met belangrijke zaken.
354
00:27:44,240 --> 00:27:47,403
En daar mag ik op rekenen.
Toch?
355
00:28:06,240 --> 00:28:07,526
Ik zeg alleen maar.
356
00:28:07,680 --> 00:28:09,808
Wil jij dat een vampier
je bloed zuigt?
357
00:28:09,960 --> 00:28:12,281
Ik wil de man alleen leren kennen.
358
00:28:12,480 --> 00:28:14,960
Maar daar draait het op uit.
Altijd.
359
00:28:15,120 --> 00:28:17,361
Wat weet jij trouwens
van vampiers?
360
00:28:18,120 --> 00:28:20,088
Meer dan me lief is.
361
00:28:20,280 --> 00:28:21,327
Hou op, Jason.
362
00:28:21,480 --> 00:28:24,211
Jij bent niet slim genoeg
om pis uit je laars te gieten.
363
00:28:27,640 --> 00:28:29,768
Dat is mijn bier.
364
00:28:30,200 --> 00:28:32,123
Je vroeg of ik iets wilde drinken...
365
00:28:32,600 --> 00:28:34,443
en toen zei ik dat ik bier wilde.
366
00:28:34,600 --> 00:28:36,921
En toen liep jij naar de koelkast.
367
00:28:38,440 --> 00:28:40,807
Oh, het spijt me ontzettend. Hier.
368
00:28:40,960 --> 00:28:42,803
Het is wel goed.
369
00:28:59,720 --> 00:29:02,769
Bill, ik vind
het niet leuk als je dat doet.
370
00:29:02,920 --> 00:29:05,048
Nu ben je boos.
371
00:29:06,000 --> 00:29:07,525
Nee.
372
00:29:09,480 --> 00:29:11,801
Maar nu je hier bent...
373
00:29:17,400 --> 00:29:19,243
Wat is er?
374
00:29:20,000 --> 00:29:22,401
Nu moet je me
naar binnen nodigen.
375
00:29:23,720 --> 00:29:27,247
Anders kan ik het huis
van een sterveling niet in.
376
00:29:27,400 --> 00:29:29,209
Echt?
377
00:29:29,360 --> 00:29:31,169
Nou, kom maar.
378
00:29:31,480 --> 00:29:35,121
Dat kan ik niet.
Ik probeer het niet eens.
379
00:29:36,080 --> 00:29:38,970
Dat is heel gek.
380
00:29:39,840 --> 00:29:44,164
Bill, wil je binnen komen?
- Bedankt.
381
00:29:44,360 --> 00:29:47,045
Dus als ik mijn uitnodiging
in zou trekken...
382
00:29:47,200 --> 00:29:49,282
zou je moeten vertrekken?
383
00:29:52,880 --> 00:29:55,247
Dat moet ik onthouden.
384
00:30:08,360 --> 00:30:09,441
Nee toch.
385
00:30:10,040 --> 00:30:12,281
Natuurlijk. Jij...
386
00:30:16,760 --> 00:30:18,762
Het spijt me.
387
00:30:23,800 --> 00:30:26,326
Uw familie, Mr Compton...
388
00:30:26,520 --> 00:30:28,727
komt uit dit gebied, geloof ik.
389
00:30:28,880 --> 00:30:31,201
Ja, mijn vaders familie
waren Comptons...
390
00:30:31,400 --> 00:30:33,801
en mijn moeders familie
waren Loudermilks.
391
00:30:33,960 --> 00:30:35,883
Er zijn nog veel Loudermilks over.
392
00:30:36,040 --> 00:30:39,886
Maar Mr Jesse Compton
stierf vorig jaar.
393
00:30:40,040 --> 00:30:41,405
Jawel, mevrouw.
394
00:30:41,560 --> 00:30:43,324
Daarom kwam ik terug
naar Bon Temps.
395
00:30:44,280 --> 00:30:48,649
Er waren geen Comptons in leven, dus
ging ik in hun oude huis wonen.
396
00:30:48,800 --> 00:30:50,962
Omdat ik verwacht
dat de VRA erdoor komt...
397
00:30:51,120 --> 00:30:54,090
Ja, daar zou ik maar niet
zo zeker van zijn.
398
00:30:56,280 --> 00:31:00,251
Veel Amerikanen vinden niet
dat jullie speciale rechten verdienen.
399
00:31:00,400 --> 00:31:02,050
Het zijn dezelfde rechten die jij hebt.
400
00:31:02,200 --> 00:31:05,204
Nee, ik bedoel dat er een reden is
dat zaken zo liggen.
401
00:31:05,360 --> 00:31:07,931
Ja, het heet onrecht.
402
00:31:08,400 --> 00:31:11,449
Het heet 'zo doen we het.'
- Jason.
403
00:31:12,960 --> 00:31:15,611
Dit is mijn huis.
Ik wil geen onbeleefdheid.
404
00:31:23,160 --> 00:31:26,289
Kende u de Stackhouses,
Mr Compton?
405
00:31:26,440 --> 00:31:28,090
Ja.
406
00:31:28,640 --> 00:31:31,610
Ik kende Jonas Stackhouse.
407
00:31:31,760 --> 00:31:33,125
Hij en zijn vrouw
kwamen hier...
408
00:31:33,280 --> 00:31:36,682
toen Bon Temps
nog niets voorstelde.
409
00:31:37,160 --> 00:31:38,969
Ik was nog maar 16.
410
00:31:40,600 --> 00:31:43,206
Bouwde hij dit huis niet?
Gedeeltelijk?
411
00:31:43,360 --> 00:31:44,521
Ja, dat klopt.
412
00:31:44,720 --> 00:31:45,960
Had je slaven?
413
00:31:46,120 --> 00:31:47,246
Tara.
414
00:31:50,440 --> 00:31:52,761
Ik niet, maar mijn vader wel.
415
00:31:54,080 --> 00:31:55,286
Een huisslaaf...
416
00:31:55,480 --> 00:31:58,882
een wat oudere vrouw
wiens naam ik me niet herinner...
417
00:31:59,040 --> 00:32:01,725
en een tuinslaaf...
418
00:32:01,880 --> 00:32:04,326
een jonge, sterke man
die Minas heette.
419
00:32:04,480 --> 00:32:08,804
Over dit soort dingen zal mijn club
graag willen horen.
420
00:32:08,960 --> 00:32:10,246
Over slaven?
421
00:32:11,280 --> 00:32:15,729
Over alles wat met die tijd
te maken heeft.
422
00:32:20,880 --> 00:32:24,965
Ik zal graag met uw club
komen praten, Mrs Stackhouse.
423
00:32:25,920 --> 00:32:27,365
Maar...
424
00:32:27,520 --> 00:32:29,409
als jullie het goed vinden...
425
00:32:29,560 --> 00:32:32,484
dacht ik dat Sookie en ik
wat kunnen gaan wandelen.
426
00:32:34,160 --> 00:32:36,447
Het is zo'n mooie avond.
427
00:32:37,240 --> 00:32:38,526
Nou...
428
00:32:39,600 --> 00:32:41,762
van mij mag het...
429
00:32:41,920 --> 00:32:43,763
als het van Sookie mag.
430
00:32:46,240 --> 00:32:49,767
Dat lijkt me geen goed idee.
- Jij hebt hier niets mee te maken.
431
00:32:49,920 --> 00:32:52,321
Ze heeft gelijk, Jason.
432
00:32:52,480 --> 00:32:54,642
Oma, ik ben de man in de familie...
433
00:32:54,800 --> 00:32:58,930
Jij bent een man in de familie,
maar ik ben hier de oudste...
434
00:32:59,120 --> 00:33:02,249
en dit is mijn huis.
Laat wat respect blijken.
435
00:33:02,400 --> 00:33:03,447
Eigenlijk...
436
00:33:04,520 --> 00:33:06,887
ben ik hier de oudste.
437
00:33:10,160 --> 00:33:11,685
Zullen we?
438
00:33:12,760 --> 00:33:14,444
We zullen.
439
00:33:25,280 --> 00:33:28,284
Erg bedankt dat je me
voor schut zette, oma.
440
00:33:29,200 --> 00:33:30,850
Jason...
441
00:33:31,000 --> 00:33:33,571
daar heb jij geen hulp bij nodig.
442
00:33:36,720 --> 00:33:39,405
Ik ben naar de woonwagen
van de Rattrays geweest.
443
00:33:39,560 --> 00:33:41,722
Ik zei toch dat ik sterk was.
444
00:33:42,120 --> 00:33:46,569
Volgens mij heb ik
je volle kracht nog niet gezien.
445
00:33:47,080 --> 00:33:49,162
Door de jaren heen
worden we sterker...
446
00:33:49,320 --> 00:33:51,926
en beter in het verbergen
wat we gedaan hebben.
447
00:33:52,080 --> 00:33:55,368
Volgende keer moet je onthouden
dat tornado's op en neer gaan.
448
00:33:55,520 --> 00:33:58,569
Ze komen niet op één plek
naar beneden.
449
00:34:01,760 --> 00:34:05,242
Dus je hebt vast
veel mensen omgebracht.
450
00:34:05,720 --> 00:34:07,768
Aanvankelijk doodde ik
een paar per ongeluk.
451
00:34:07,920 --> 00:34:10,969
Ik wist nooit waar m'n volgende maal
vandaan kwam.
452
00:34:11,480 --> 00:34:12,766
Maar nu is alles anders.
453
00:34:13,920 --> 00:34:15,126
Er is Tru Blood.
454
00:34:15,880 --> 00:34:18,929
Ik kan donorbloed krijgen
van een kliniek in Monroe.
455
00:34:19,080 --> 00:34:22,766
Of ik kan iemand verleiden
om mij uit liefde te voeden...
456
00:34:22,920 --> 00:34:25,287
en daarna vergeten ze alles.
457
00:34:25,920 --> 00:34:27,843
Heb je van de Rattrays gedronken?
458
00:34:28,360 --> 00:34:29,407
Ja.
459
00:34:29,760 --> 00:34:32,286
Nadat ik je mijn bloed gaf,
toen je herstelde.
460
00:34:33,680 --> 00:34:35,967
Je dronk veel van mijn bloed.
461
00:34:37,280 --> 00:34:39,123
Wat zal dat met mij doen?
462
00:34:39,280 --> 00:34:41,806
Je zinnen zullen scherper worden.
463
00:34:41,960 --> 00:34:43,928
Wat nog meer?
464
00:34:47,800 --> 00:34:50,121
Je libido zal toenemen.
465
00:34:53,680 --> 00:34:55,330
Is dat alles?
466
00:34:58,440 --> 00:35:00,886
Ik zal je altijd kunnen aanvoelen.
467
00:35:01,360 --> 00:35:03,601
Ik zal je snel kunnen vinden.
468
00:35:04,560 --> 00:35:07,962
Als je in de problemen zit,
kan dat heel handig zijn.
469
00:35:13,840 --> 00:35:16,286
Je moet me wat tijd gunnen, Bill.
470
00:35:16,440 --> 00:35:19,649
Ik voel me een beetje overdonderd.
471
00:35:22,160 --> 00:35:23,764
Natuurlijk.
472
00:35:44,120 --> 00:35:46,930
Ik snap niet waarom je oma
zo kortaf tegen je deed.
473
00:35:47,080 --> 00:35:49,481
Je probeerde Sookie te beschermen.
474
00:35:49,680 --> 00:35:53,526
Ik heb er een hekel aan
als mensen denken dat ik dom ben.
475
00:35:53,680 --> 00:35:55,930
Alsof ik nog een kind ben...
476
00:35:56,320 --> 00:35:58,209
of in de weg sta.
477
00:35:58,360 --> 00:36:00,362
Ik weet hoe dat voelt.
478
00:36:00,680 --> 00:36:02,489
Het is balen, zo voelt het.
479
00:36:02,640 --> 00:36:06,167
Je voelt je alleen,
alsof niemand je begrijpt...
480
00:36:06,320 --> 00:36:07,446
of je zelfs maar ziet.
481
00:36:07,600 --> 00:36:09,364
Ja. Klote.
482
00:36:10,120 --> 00:36:11,201
Dat klopt niet...
483
00:36:11,360 --> 00:36:13,727
want iedereen is iemand.
484
00:36:15,840 --> 00:36:16,887
Wat zeg je?
485
00:36:17,040 --> 00:36:20,681
We proberen allemaal...
Proberen om gezien te worden, dat...
486
00:36:21,160 --> 00:36:22,889
we iets betekenen.
487
00:36:23,560 --> 00:36:25,210
Ja.
488
00:36:26,720 --> 00:36:28,290
Dat klopt.
489
00:36:30,400 --> 00:36:31,811
Hoe ben jij zo slim geworden?
490
00:36:33,400 --> 00:36:35,721
Ik ben helemaal niet slim, Jason.
491
00:36:35,880 --> 00:36:39,362
Ik doe constant dingen fout
waardoor ik in de problemen kom.
492
00:36:39,520 --> 00:36:42,842
Ja?
- Soms ben ik een ontzettende idioot.
493
00:36:44,080 --> 00:36:46,082
Zal ik jou een geheim vertellen?
494
00:36:46,240 --> 00:36:47,571
Ik ook.
495
00:36:48,120 --> 00:36:50,726
Dat is niet echt een geheim.
496
00:36:51,240 --> 00:36:53,447
Wat nou?
- Kom hier.
497
00:36:54,600 --> 00:36:57,251
'Niet echt een geheim.'
498
00:37:05,600 --> 00:37:07,807
Ik zou Dawn van haar werk ophalen.
499
00:37:12,640 --> 00:37:15,086
Ze zal wel zwaar over de zeik zijn.
500
00:37:15,960 --> 00:37:20,090
Welterusten, oma.
- Welterusten, Jason. Rij voorzichtig.
501
00:37:27,120 --> 00:37:30,044
Kun je iemand verleiden
om zich te laten bijten?
502
00:37:30,200 --> 00:37:31,770
Hoe werkt dat, hypnose?
503
00:37:31,920 --> 00:37:34,048
Zoiets. Het lijkt erop.
504
00:37:34,200 --> 00:37:36,771
Alle mensen zijn er gevoelig voor.
505
00:37:37,880 --> 00:37:40,804
Heb je dat met mij gedaan?
- Nee.
506
00:37:40,960 --> 00:37:42,962
En dat zal ik nooit doen.
- Echt?
507
00:37:43,440 --> 00:37:44,930
Probeer eens.
508
00:37:46,600 --> 00:37:48,045
Nee.
509
00:37:48,640 --> 00:37:51,291
Dat wil ik liever niet.
- Ben je bang?
510
00:38:13,000 --> 00:38:14,764
Sookie.
511
00:38:18,560 --> 00:38:20,324
Ja?
512
00:38:21,040 --> 00:38:23,566
Voel je mijn invloed?
513
00:38:29,800 --> 00:38:32,167
Nee, helemaal niets. Sorry.
514
00:38:33,720 --> 00:38:35,961
Nou, Sookie, dit is heel vreemd.
515
00:38:36,120 --> 00:38:39,488
Je houdt er niet van
dat je mensen niet kunt beheersen, hè?
516
00:38:41,360 --> 00:38:43,601
Dat is
geen aantrekkelijke eigenschap, Bill.
517
00:38:44,240 --> 00:38:47,801
Mensen zijn vaak banger
voor vampiers dan jij dat bent.
518
00:38:49,840 --> 00:38:52,650
Waarom zou ik bang zijn
voor iets buitengewoons?
519
00:38:53,760 --> 00:38:57,526
Sookie, Jason, kom nu uit het water.
520
00:39:00,360 --> 00:39:03,250
Hoe kan onze autoverzekering
zo omhoog gaan?
521
00:39:03,400 --> 00:39:06,882
Verdomme, ik wil m'n schoonmoeder
niet weer om geld vragen.
522
00:39:07,000 --> 00:39:08,047
Wat verdomme?
523
00:39:08,760 --> 00:39:12,128
Ik kan mijn spaarvarken openen
als je geld nodig hebt.
524
00:39:12,640 --> 00:39:15,120
Sookie, wie zei
dat we geld nodig hadden?
525
00:39:15,280 --> 00:39:16,725
Mama.
526
00:39:17,720 --> 00:39:20,803
Corbett, ik zweer
dat ik niets heb gezegd.
527
00:39:20,960 --> 00:39:25,124
Sookie, weet je waarom je hier bent?
528
00:39:26,320 --> 00:39:31,645
Je ouders maken zich zorgen
over iets dat niet kan bestaan.
529
00:39:31,800 --> 00:39:36,567
Maar jij en ik maken
vandaag een eind aan die onzin.
530
00:39:36,720 --> 00:39:39,963
Kun jij me zeggen wat ik denk?
531
00:39:40,200 --> 00:39:44,285
Ik denk aan de kleur rood
en het cijfer negen.
532
00:39:44,400 --> 00:39:47,882
De kleur rood en het cijfer negen.
533
00:39:50,560 --> 00:39:54,087
De psycholoog denkt dat Sookie
onze lichaamstaal leest...
534
00:39:54,240 --> 00:39:56,720
en goed kan waarnemen, dat is alles.
535
00:39:56,920 --> 00:39:59,241
Dat is een opluchting.
536
00:39:59,480 --> 00:40:01,050
Wat een gelul.
537
00:40:01,440 --> 00:40:03,408
Ja, toch?
- Wat is lichaamstaal?
538
00:40:03,640 --> 00:40:05,529
Waarom was die dokter zo bang?
539
00:40:05,680 --> 00:40:07,762
Omdat ze tegen me loog, daarom.
540
00:40:07,920 --> 00:40:12,084
Omdat er iets is om bang
voor te zijn in mijn kleine meid.
541
00:40:12,560 --> 00:40:15,131
Oh, mijn god.
Ze weet alles wat ik denk.
542
00:40:16,440 --> 00:40:18,408
Jezus. Wat moet ik doen?
543
00:40:18,560 --> 00:40:21,006
Arm kind. Ze kan niet...
544
00:40:28,640 --> 00:40:30,802
De diagnose was
dat ik ADHD had.
545
00:40:30,960 --> 00:40:33,770
Ze wilden me medicijnen geven,
maar m'n moeder wilde dat niet.
546
00:40:33,960 --> 00:40:36,122
Ze wist dat dat het niet was.
547
00:40:36,960 --> 00:40:40,806
Ze probeerde me te beschermen,
ook al maakte ik haar bang.
548
00:40:42,680 --> 00:40:44,091
Wanneer verloor je haar?
549
00:40:44,880 --> 00:40:46,962
Vlak voordat ik 8 werd.
550
00:40:47,120 --> 00:40:48,281
Beide ouders.
551
00:40:48,440 --> 00:40:50,283
Plotselinge overstroming.
552
00:40:51,920 --> 00:40:54,446
Ik heb mijn vrouw en kinderen verloren.
553
00:40:55,000 --> 00:40:57,844
Iedereen die ik kende
van mijn mensenleven.
554
00:40:58,760 --> 00:41:00,842
De meesten liggen
op deze begraafplaats.
555
00:41:01,000 --> 00:41:04,402
Zie je jezelf echt niet als mens?
556
00:41:05,680 --> 00:41:07,603
Ik ben geen mens.
557
00:41:16,680 --> 00:41:18,887
Kun je in een vleermuis veranderen?
558
00:41:19,440 --> 00:41:20,487
Nee.
559
00:41:20,640 --> 00:41:23,530
Er zijn er die van vorm
kunnen veranderen, maar ik niet.
560
00:41:23,680 --> 00:41:26,524
Kun je zweven?
- Nee.
561
00:41:26,680 --> 00:41:30,048
Onzichtbaar worden?
- Sorry.
562
00:41:30,200 --> 00:41:35,001
Nou Bill, je lijkt me
geen echt goede vampier.
563
00:41:35,160 --> 00:41:36,491
Wat kun jij?
564
00:41:38,520 --> 00:41:41,171
Ik kan je weer tot leven wekken.
565
00:41:57,120 --> 00:41:59,202
Woon je hier?
566
00:41:59,360 --> 00:42:02,045
Omdat oude Jesse Compton
geen erfgenamen had...
567
00:42:02,200 --> 00:42:03,690
word ik weer eigenaar.
568
00:42:03,840 --> 00:42:06,366
Dat gaat toch alleen in
als de VRA erdoor komt?
569
00:42:06,520 --> 00:42:10,889
Ik heb geen problemen gehad
met de restauratiewerkzaamheden.
570
00:42:11,040 --> 00:42:14,886
Hoewel ik het zelf heb gedaan,
's nachts.
571
00:42:15,200 --> 00:42:19,046
Ik heb een elektricien nodig,
maar niemand belt me terug.
572
00:42:20,480 --> 00:42:22,323
Misschien kan ik morgen
rondbellen...
573
00:42:22,480 --> 00:42:27,884
en na m'n werk even langskomen
om te zeggen wie je moet bellen.
574
00:42:31,400 --> 00:42:32,890
Bedankt.
575
00:42:41,000 --> 00:42:43,082
Haal je clip eruit.
576
00:42:58,360 --> 00:42:59,930
Mag ik?
577
00:43:39,640 --> 00:43:42,849
Ik kan de zon op je huid ruiken.
578
00:44:12,960 --> 00:44:15,167
Ik zal je naar huis brengen.
579
00:44:17,800 --> 00:44:19,450
Oké.
580
00:44:24,840 --> 00:44:25,921
Wat is er, lieverd?
581
00:44:26,080 --> 00:44:27,161
Vind je me niet leuk?
582
00:44:27,320 --> 00:44:29,607
Ik vind je heel leuk, Jason.
583
00:44:29,800 --> 00:44:33,009
Ik bind niet zomaar een man
op mijn bed vast.
584
00:44:33,400 --> 00:44:37,485
Meld je ziek. Sam vindt het niet erg.
585
00:44:38,120 --> 00:44:40,248
Ten eerste zou Sam
het wel erg vinden.
586
00:44:40,400 --> 00:44:42,641
En we hebben vandaag
wel drie keer seks gehad.
587
00:44:42,800 --> 00:44:45,531
Met dit tempo hebben we
het eind deze week gehad.
588
00:44:45,680 --> 00:44:48,206
En dan ga je heel vreemd
en afstandelijk doen...
589
00:44:48,400 --> 00:44:51,688
en dat heb ik al eerder
met jou meegemaakt, lieverd.
590
00:44:52,600 --> 00:44:53,886
Maar ik ben geil.
591
00:44:54,040 --> 00:44:56,566
Ik kom rond middernacht terug.
592
00:44:57,720 --> 00:45:02,647
Hé, je mag me niet zo achterlaten.
593
00:45:04,040 --> 00:45:08,170
Wees blij dat dat alles is
wat ik met je doe.
594
00:45:08,720 --> 00:45:10,165
Wat?
595
00:45:12,360 --> 00:45:13,771
Wat...?
596
00:45:14,200 --> 00:45:17,124
Zie het als voorspel.
597
00:45:18,080 --> 00:45:20,367
Voorspel, m'n... Dawn.
598
00:45:24,320 --> 00:45:26,971
Oké, dit is niet grappig.
599
00:45:32,360 --> 00:45:33,885
Dawn.
600
00:45:36,560 --> 00:45:38,244
Teef.
601
00:45:39,520 --> 00:45:41,170
Hoi.
- Hé.
602
00:45:41,320 --> 00:45:44,085
Hoi, Brett.
- Hoi.
603
00:45:47,160 --> 00:45:48,605
Hé, schatje.
604
00:45:48,760 --> 00:45:51,445
Doe mama nog maar eentje, goed?
605
00:45:53,200 --> 00:45:55,521
Je moet goed luisteren,
Jane Bodenhouse.
606
00:45:55,680 --> 00:45:57,648
Je bent al zo zat als een konijn.
607
00:45:58,040 --> 00:46:00,361
Geen man hier
wil jou mee naar huis nemen.
608
00:46:00,520 --> 00:46:03,126
En Sam zal je zoon
bellen om je op te halen...
609
00:46:03,280 --> 00:46:04,566
zoals altijd.
610
00:46:04,760 --> 00:46:07,604
Hoewel iedereen weet
hoe vernederd hij zich voelt.
611
00:46:07,760 --> 00:46:09,728
Schaam je je niet?
612
00:46:11,160 --> 00:46:12,685
Wat zei je tegen mij?
613
00:46:12,840 --> 00:46:15,525
Ik zei, welk merk cognac?
614
00:46:15,680 --> 00:46:19,765
Nee. Wat maar lekker en goedkoop is.
615
00:46:19,920 --> 00:46:21,763
Ik zei waar je je uniform kon kopen.
616
00:46:21,920 --> 00:46:23,922
Sam, waarom heb jij geen uniform?
617
00:46:24,080 --> 00:46:26,242
Omdat ik de eigenaar ben.
618
00:46:26,400 --> 00:46:29,563
Waarom heeft Terry Bellefleur
geen uniform aan?
619
00:46:29,720 --> 00:46:32,200
Omdat...
- Ik heb het uniform genoeg aangehad.
620
00:46:32,360 --> 00:46:33,885
Nee, omdat je een man bent.
621
00:46:34,160 --> 00:46:37,130
En Sam wil de mannen
niet seksualiseren...
622
00:46:37,280 --> 00:46:39,521
zoals hij dat met de vrouwen doet.
623
00:46:40,440 --> 00:46:41,566
Oké.
624
00:46:41,720 --> 00:46:43,324
Je hoeft geen uniform te dragen.
625
00:46:43,480 --> 00:46:45,050
Bedankt.
626
00:46:45,560 --> 00:46:47,130
Waarom huurde ik je ook weer in?
627
00:46:47,280 --> 00:46:49,442
Positieve discriminatie.
628
00:46:56,960 --> 00:46:59,930
...chips en een liter bier. Klopt dat?
629
00:47:00,160 --> 00:47:01,844
En als je de chips...
630
00:47:02,000 --> 00:47:04,571
op je perfecte tietjes komt opdienen,
heel graag.
631
00:47:04,720 --> 00:47:08,123
Heerlijk om eten te likken van
de tieten van een vrouw. Oké.
632
00:47:08,280 --> 00:47:09,725
En wat een lekkere kont.
633
00:47:11,040 --> 00:47:12,690
Blijf van de dame af...
634
00:47:12,840 --> 00:47:14,842
of wil je dat ik je
op je bek sla?
635
00:47:15,000 --> 00:47:17,526
Man, je breekt mijn arm bijna.
636
00:47:17,680 --> 00:47:19,603
Verontschuldig je.
637
00:47:20,800 --> 00:47:22,325
Sorry.
638
00:47:26,160 --> 00:47:29,243
Misschien moeten jij en je maten
ergens anders gaan eten.
639
00:47:33,120 --> 00:47:34,565
Kom op.
640
00:47:35,880 --> 00:47:36,961
Kijk me niet aan.
641
00:47:39,000 --> 00:47:42,004
Rene, je had dat
aan mij moeten overlaten.
642
00:47:42,480 --> 00:47:46,087
Merlotte's is een leuke kroeg.
Dat willen we zo houden.
643
00:47:47,440 --> 00:47:50,489
En je doet me denken
aan mijn zusje.
644
00:47:50,640 --> 00:47:52,802
Ik hoop dat iemand
voor haar opkomt...
645
00:47:52,960 --> 00:47:54,928
als een klootzak haar dwarszit.
646
00:48:05,280 --> 00:48:06,964
Arlene, kun je Rene bedanken...
647
00:48:07,120 --> 00:48:09,043
dat hij me hielp
met die gasten?
648
00:48:09,200 --> 00:48:11,441
Ik was zo overdonderd
dat ik ondankbaar leek.
649
00:48:11,720 --> 00:48:13,370
Laat me alsjeblieft ongesteld worden.
650
00:48:13,560 --> 00:48:15,289
Ook al wil Rene er zelf een.
651
00:48:15,480 --> 00:48:18,768
Maar ik wil niet
dat hij zich gedwongen voelt om...
652
00:48:20,440 --> 00:48:21,965
Luisterde je m'n gedachten af?
653
00:48:22,120 --> 00:48:23,929
Ik kan me moeilijk concentreren.
654
00:48:24,080 --> 00:48:27,289
Je hebt niets
met mijn privé-gedachten te maken.
655
00:48:27,720 --> 00:48:29,210
Sookie.
656
00:48:29,880 --> 00:48:32,087
Kun je even binnenkomen?
657
00:48:35,200 --> 00:48:37,726
Ik probeer
echt niet te luisteren...
658
00:48:37,880 --> 00:48:39,848
maar ik kan het niet altijd helpen.
659
00:48:40,000 --> 00:48:43,049
Kun je de gedachten
van de vampier echt niet horen?
660
00:48:45,360 --> 00:48:46,725
God, dat is...
661
00:48:46,880 --> 00:48:48,928
Dat moet
wel heel prettig voor je zijn.
662
00:48:49,120 --> 00:48:53,887
Dat je niet je best hoeft te doen
om niets te horen.
663
00:48:58,920 --> 00:49:00,490
Ja.
664
00:49:02,880 --> 00:49:04,882
Kun je mij horen?
665
00:49:06,760 --> 00:49:08,842
Ik wil je niet horen.
- Waarom niet?
666
00:49:09,000 --> 00:49:11,651
Dan zou ik ontslag moeten nemen.
667
00:49:11,800 --> 00:49:14,121
Je hoeft geen ontslag te nemen.
- Ik moest weg...
668
00:49:14,280 --> 00:49:17,090
uit elke baan omdat ik
de gedachten van m'n baas las.
669
00:49:17,240 --> 00:49:19,129
Misschien zul je verrast zijn.
670
00:49:19,320 --> 00:49:22,483
Niet alle verrassingen zijn goed.
- Probeer het eens.
671
00:49:26,480 --> 00:49:27,891
Luister...
672
00:49:28,520 --> 00:49:30,090
maak je geen zorgen.
673
00:49:30,240 --> 00:49:33,687
Je mag hier werken
zolang je wilt.
674
00:49:40,120 --> 00:49:42,600
Ik moet weer aan het werk.
675
00:49:54,040 --> 00:49:56,042
PRIVÉ
676
00:50:00,520 --> 00:50:03,490
Laat je er niet door op je kop zitten.
677
00:50:05,080 --> 00:50:06,570
Door wat niet?
678
00:50:07,160 --> 00:50:09,401
Laat je door niets op je kop zitten.
679
00:50:09,960 --> 00:50:12,486
Dat is de enige manier om te leven.
680
00:50:15,440 --> 00:50:18,649
Ja toch, Big John?
- Dat klopt.
681
00:50:23,400 --> 00:50:24,447
Hoe gaat het met Jason?
682
00:50:24,600 --> 00:50:27,171
Hij zal nu wel heel boos
op me zijn...
683
00:50:27,320 --> 00:50:29,846
maar hij verdient het vast.
684
00:50:30,000 --> 00:50:33,083
Het verbaast me wel
dat jullie weer samen zijn.
685
00:50:33,240 --> 00:50:35,481
Mij helemaal. Zeker weten.
686
00:50:35,680 --> 00:50:37,250
Denk je dat het stand houdt?
687
00:50:38,800 --> 00:50:40,643
Waarom wil je dat weten, Tara?
688
00:50:40,800 --> 00:50:41,847
Nee.
689
00:50:42,000 --> 00:50:43,650
Vanaf dat ik Sookie
leerde kennen...
690
00:50:43,800 --> 00:50:45,809
heb ik me vermaakt
met kijken...
691
00:50:45,960 --> 00:50:48,201
naar hoe Jason
het met vrouwen doet.
692
00:50:51,680 --> 00:50:52,806
Het zal wel.
693
00:50:56,400 --> 00:50:58,641
Geen idee hoe mijn tafels ervoor staan.
694
00:50:58,800 --> 00:50:59,847
In ander nieuws...
695
00:51:00,000 --> 00:51:03,846
een tragisch auto-ongeluk kostte
vandaag aan drie mensen het leven...
696
00:51:04,040 --> 00:51:05,849
Hé, zet eens harder.
697
00:51:07,040 --> 00:51:09,407
Dominee Theodore Newlin,
zijn vrouw Yvette...
698
00:51:09,560 --> 00:51:11,688
en hun dochtertje Bethany.
699
00:51:11,880 --> 00:51:15,726
Allen werden doodverklaard in
Baylor Universiteit Medisch Centrum.
700
00:51:15,880 --> 00:51:20,044
Er zijn in totaal zeven mensen
in het ongeluk omgekomen...
701
00:51:20,200 --> 00:51:23,170
dat werd veroorzaakt
toen een bord op de snelweg...
702
00:51:41,680 --> 00:51:42,841
VAMPIERS ZUIGEN
703
00:51:43,000 --> 00:51:45,241
HOEKTANDEN 1
704
00:51:45,400 --> 00:51:46,731
TOETER ALS JE EEN
BLOEDDONOR BENT
705
00:52:20,320 --> 00:52:22,607
Kijk nou, een mensenmeisje.
706
00:52:24,480 --> 00:52:29,327
Hoi. Ik heb wat informatie
over een elektricien voor Bill Compton.
707
00:52:29,480 --> 00:52:32,450
Is hij hier?
- Misschien.
708
00:52:34,960 --> 00:52:38,726
Ze ruikt vers.