1 00:00:07,640 --> 00:00:11,361 Waar is je ketting nu? 2 00:00:11,560 --> 00:00:12,641 Kutwijf. 3 00:00:15,160 --> 00:00:16,366 Domme paardenstaart. 4 00:00:17,280 --> 00:00:18,805 Daar gaan we. 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,290 Ik hou van je. - En ik van jou, lieverd. 6 00:00:34,960 --> 00:00:38,965 Donder op, Fido. 7 00:00:49,160 --> 00:00:50,650 Wat nou? 8 00:00:56,640 --> 00:00:58,688 Laat je gezicht zien, klootzak. 9 00:02:51,280 --> 00:02:53,442 Jammer dat ik geen hoektanden heb. 10 00:02:53,600 --> 00:02:54,761 Ja. 11 00:02:54,960 --> 00:02:56,769 Ik zou je vermoorden. - Ja. 12 00:02:56,960 --> 00:02:59,770 Ja. Nou komt het. 13 00:02:59,960 --> 00:03:01,689 Ben je er klaar voor? 14 00:03:02,080 --> 00:03:04,970 Ja. 15 00:03:15,880 --> 00:03:18,087 Dat was intens, hè? 16 00:03:22,160 --> 00:03:23,764 Maudette? 17 00:03:28,520 --> 00:03:29,965 Hé. 18 00:03:30,160 --> 00:03:31,810 Maudette. 19 00:03:35,400 --> 00:03:37,767 Oh, shit. 20 00:03:43,600 --> 00:03:45,602 Oh, Jezus. 21 00:04:01,680 --> 00:04:04,001 Wat een eikel. 22 00:04:09,200 --> 00:04:11,680 Ik heb haar niet vermoord. 23 00:04:15,560 --> 00:04:17,369 Ik heb haar niet vermoord. 24 00:04:18,840 --> 00:04:21,525 Maar iemand heeft het gedaan. 25 00:04:33,200 --> 00:04:34,850 Een vampier. 26 00:04:35,000 --> 00:04:36,206 Weet je dat zeker? 27 00:04:36,360 --> 00:04:37,521 Oh, ja. 28 00:04:37,720 --> 00:04:39,722 Ja, ik zag z'n lange hoektanden. 29 00:04:39,880 --> 00:04:43,202 Maudette had een bijtwond aan de binnenkant van haar dij. 30 00:04:43,480 --> 00:04:45,721 Dat weten we. We hebben het lijk gezien. 31 00:04:45,880 --> 00:04:46,961 Oké. 32 00:04:47,120 --> 00:04:50,169 Kan dit dezelfde vampier zijn waar je zus mee scharrelt? 33 00:04:50,320 --> 00:04:53,369 Ten eerste scharrelt mijn zus met niemand. 34 00:04:53,520 --> 00:04:54,885 Mijn zus scharrelt niet. 35 00:04:55,040 --> 00:04:56,769 En ten tweede... 36 00:04:57,920 --> 00:05:01,288 Geen idee. Ik heb die vampier nooit ontmoet. 37 00:05:01,440 --> 00:05:04,011 Ik heb nog nooit een vampier ontmoet. 38 00:05:04,200 --> 00:05:06,567 Hoe zag die vampier op de video eruit? 39 00:05:08,600 --> 00:05:09,647 Kaal. 40 00:05:10,800 --> 00:05:12,643 Een tatoeage van een skelet. 41 00:05:14,040 --> 00:05:15,565 En hij leek gestoord. 42 00:05:17,160 --> 00:05:19,561 Compleet gestoord. 43 00:05:21,760 --> 00:05:25,731 Interessant, want dit is de enige video... 44 00:05:25,880 --> 00:05:28,201 die we in Maudette's appartement vonden. 45 00:05:29,440 --> 00:05:32,284 Dus iemand heeft ze allemaal meegenomen. 46 00:05:32,480 --> 00:05:34,403 Iemand wilde niet dat jullie ze zagen. 47 00:05:35,520 --> 00:05:38,444 Of wilde iemand dat we alleen deze zagen? 48 00:05:39,640 --> 00:05:42,086 Zodat hij niet kan worden beschuldigd van een misdaad... 49 00:05:42,280 --> 00:05:45,523 die hij later wel beging? 50 00:05:52,320 --> 00:05:54,687 Kom op, Andy. 51 00:05:55,760 --> 00:05:57,603 Zo slim ben ik niet. 52 00:06:02,440 --> 00:06:04,283 Sookie. 53 00:06:05,440 --> 00:06:07,124 Sookie. 54 00:06:09,640 --> 00:06:11,961 Ik kan mijn benen niet voelen. 55 00:06:25,480 --> 00:06:27,608 Drink snel, voordat de wond sluit. 56 00:06:27,760 --> 00:06:29,489 Word ik dan een vampier? - Nee. 57 00:06:29,640 --> 00:06:31,768 Sookie, wil je leven of niet? 58 00:06:34,360 --> 00:06:35,521 Nee. 59 00:07:19,760 --> 00:07:20,966 Terug naar de groene kamer. 60 00:07:21,160 --> 00:07:23,686 Ik ben eerst met het wandel-en-praatspel. 61 00:07:23,840 --> 00:07:26,081 Wandelen en praten kan niet moeilijk zijn. 62 00:07:26,240 --> 00:07:28,447 B.J., je categorie is Namen van Staten. 63 00:07:28,600 --> 00:07:30,602 ANGELINA ADOPTEERT VAMPIER BABY 64 00:07:33,320 --> 00:07:34,367 Arizona. 65 00:07:34,520 --> 00:07:37,569 Verdomme, mam. - Alabama. Mississippi. 66 00:07:37,760 --> 00:07:38,886 Memphis. 67 00:07:39,240 --> 00:07:42,562 New Jersey. New York. Connecticut. 68 00:07:49,920 --> 00:07:51,843 Hallo, hooker. Hoe laat is het? 69 00:07:52,000 --> 00:07:53,604 Waar ben je? 70 00:07:53,760 --> 00:07:55,728 Onderweg naar een feestje in Monroe. 71 00:07:55,880 --> 00:08:00,124 En nee, ik kom je niet ophalen, hooker. 72 00:08:00,320 --> 00:08:01,890 Lafayette, toe nou. 73 00:08:02,040 --> 00:08:03,724 Mijn moeder ligt buiten westen op de bank... 74 00:08:03,880 --> 00:08:06,645 en ik wil haar niet verschonen en naar bed brengen. 75 00:08:06,800 --> 00:08:08,802 Het is te deprimerend. 76 00:08:09,000 --> 00:08:11,844 Het is deprimerend hoe vaak ik dit telefoontje krijg. 77 00:08:12,040 --> 00:08:13,530 Dat is deprimerend. 78 00:08:13,680 --> 00:08:16,081 Waarom bel je Jason Stackhouse niet? 79 00:08:16,440 --> 00:08:17,930 Klotewijf. 80 00:08:18,080 --> 00:08:20,765 En jij moet weg uit het huis van je moeder. 81 00:08:20,920 --> 00:08:23,525 Dat moet jij doen. - Ja, dat zal wel. 82 00:08:24,680 --> 00:08:25,920 Oké. 83 00:08:26,080 --> 00:08:28,731 Oké, ik ben onderweg. 84 00:08:28,880 --> 00:08:31,201 Maar je moet je eigen rit naar huis regelen. 85 00:08:31,360 --> 00:08:33,442 Misschien vang ik wat. 86 00:08:33,600 --> 00:08:35,090 Hoezo, als je wat vangt? 87 00:08:35,240 --> 00:08:37,925 Met jouw lage maatstaven vang jij altijd wat. 88 00:08:39,240 --> 00:08:43,450 Nou en of. Halleluja. 89 00:08:44,800 --> 00:08:47,485 Lieve heer, ik kom eraan. 90 00:08:51,440 --> 00:08:54,603 Jason, wat is er? 91 00:08:56,760 --> 00:08:59,047 Zei ik dat je binnen mocht komen? 92 00:09:07,320 --> 00:09:09,448 Jason, het is 3.00 uur in de ochtend. 93 00:09:09,640 --> 00:09:13,167 Je hebt geen idee wat ik sinds gister doorgemaakt heb. 94 00:09:14,800 --> 00:09:19,203 Ik dacht de hele dag dat ik Maudette Pickens had vermoord. 95 00:09:20,240 --> 00:09:22,368 Oh, mijn god. 96 00:09:26,680 --> 00:09:30,002 Ik dacht dat ik haar per ongeluk had gewurgd tijdens seks. 97 00:09:31,320 --> 00:09:35,564 En Bud en Andy wachtten 12 uur... 98 00:09:35,720 --> 00:09:39,611 totdat ze me een video lieten zien die bewees dat ik het niet deed. 99 00:09:44,600 --> 00:09:47,888 Ik dacht dat m'n hele leven voorbij was. 100 00:09:50,200 --> 00:09:52,202 Jason. 101 00:10:13,840 --> 00:10:16,844 Smaak ik anders dan anderen? 102 00:10:18,960 --> 00:10:20,689 Ja. 103 00:10:21,320 --> 00:10:23,049 Wat ben je? 104 00:10:23,200 --> 00:10:26,522 Kennelijk ben ik niet dood. 105 00:10:29,520 --> 00:10:32,205 Ik ben wel telepathisch. 106 00:10:32,360 --> 00:10:34,442 Ik kan gedachten van mensen horen. 107 00:10:38,200 --> 00:10:41,283 Ook de mijne? - Nee. 108 00:10:41,440 --> 00:10:44,091 Daarom mag ik je zo graag. 109 00:10:44,840 --> 00:10:47,081 Ik kan je helemaal niet horen. 110 00:10:47,680 --> 00:10:49,728 Je hebt geen idee hoe vredig dat is... 111 00:10:49,880 --> 00:10:54,886 na een leven lang bla, bla, bla. 112 00:11:20,640 --> 00:11:23,564 Mag ik je iets persoonlijks vragen? 113 00:11:24,440 --> 00:11:27,842 Bill, je likte net bloed uit mijn hoofd. 114 00:11:28,000 --> 00:11:31,561 Volgens mij kan het niet persoonlijker. 115 00:11:32,920 --> 00:11:37,642 Wat voor sociaal leven heb je met mannen van jouw leeftijd? 116 00:11:37,800 --> 00:11:40,531 Ze zullen enkel denken aan... - Ik ga nooit op een date. 117 00:11:40,960 --> 00:11:43,930 Nooit? - Oh, ik ben... 118 00:11:44,600 --> 00:11:46,284 Ik ben wel eens op een date geweest. 119 00:11:47,240 --> 00:11:49,971 Ik wil haar naakt zien. Zou ze natuurlijk blond zijn? 120 00:11:50,120 --> 00:11:52,441 Niet is erger dan een blonde met een zwarte bos. 121 00:11:52,840 --> 00:11:53,921 Wat nou? 122 00:11:54,120 --> 00:11:56,521 Niet elke man was een varken. 123 00:11:56,880 --> 00:11:59,690 Met haar kan ik trouwen en ik kan altijd van haar houden. 124 00:11:59,840 --> 00:12:01,763 Zo denk ik nooit over Matt Damon... 125 00:12:01,960 --> 00:12:05,248 Jake Gyllenhaal in Jarhead, met dat kerstmanmutsje op... 126 00:12:05,400 --> 00:12:07,448 Waar ga je naartoe? Wat is er? 127 00:12:09,320 --> 00:12:12,881 Maar het eindigt altijd op dezelfde manier. 128 00:12:13,040 --> 00:12:15,850 Er moeten een paar mensen zijn die van je gave weten. 129 00:12:16,000 --> 00:12:18,287 De mensen die me het best kennen. 130 00:12:18,480 --> 00:12:21,484 Maar we praten er nooit over. 131 00:12:22,760 --> 00:12:25,650 En ik probeer uit hun hoofd te blijven. 132 00:12:25,800 --> 00:12:28,041 Door de jaren heen heb ik geleerd hoe dat moet. 133 00:12:28,280 --> 00:12:29,725 Het is onethisch... 134 00:12:29,880 --> 00:12:33,248 om mijn familie af te luisteren, en m'n vrienden, m'n baas. 135 00:12:33,400 --> 00:12:35,323 Maar ze weten het. 136 00:12:35,480 --> 00:12:39,451 Andere mensen denken dat ik helderziend ben. 137 00:12:40,440 --> 00:12:42,204 De meesten denken dat ik gek ben. 138 00:12:43,520 --> 00:12:45,887 Hoe klinkt het? 139 00:12:46,040 --> 00:12:48,122 Het is een soort... 140 00:12:49,240 --> 00:12:52,210 onafgebroken woordenstroom. 141 00:12:52,560 --> 00:12:55,040 Het wordt gekker als mensen boos worden... 142 00:12:55,200 --> 00:12:58,329 of ontstemd, en soms... 143 00:13:05,160 --> 00:13:07,845 Soms zijn het enkel beelden. 144 00:13:23,040 --> 00:13:25,407 Ik moet naar huis. 145 00:13:38,880 --> 00:13:41,690 Ik voel me helemaal hersteld. 146 00:13:41,840 --> 00:13:43,365 Dat ben je ook. 147 00:13:46,400 --> 00:13:48,880 Weten dokters dat V-sap dit kan? 148 00:13:49,280 --> 00:13:50,805 Nee. 149 00:13:51,600 --> 00:13:53,728 Dat willen we zo houden. 150 00:13:58,880 --> 00:14:01,486 Ik zal je naar je auto brengen. 151 00:14:24,280 --> 00:14:27,602 Kijk hem eens. - Wat is er, Joe? 152 00:14:28,080 --> 00:14:30,765 Lekkere kont. 153 00:14:31,440 --> 00:14:34,125 Hé. 154 00:14:34,280 --> 00:14:37,011 Hé, lekkere knul. Hoe gaat het? 155 00:14:42,320 --> 00:14:45,051 Dat zeiden ze. - Oh, nee. 156 00:14:51,880 --> 00:14:52,927 Hoe gaat het? 157 00:14:54,440 --> 00:14:56,602 Ik ben Terrell. - Tara. 158 00:14:56,760 --> 00:14:59,570 Tara. Leuk. 159 00:14:59,720 --> 00:15:03,202 Wat doet een leuke meid als jij... 160 00:15:03,360 --> 00:15:05,283 hier alleen in een stoel? 161 00:15:05,440 --> 00:15:09,206 Ik zit te kijken hoe mijn neef een hetero man probeert te versieren. 162 00:15:14,000 --> 00:15:15,126 Oké. 163 00:15:15,280 --> 00:15:18,489 Ik ben hier het meest hetero. 164 00:15:18,960 --> 00:15:20,644 Echt? 165 00:15:21,040 --> 00:15:24,806 Je kunt het navragen bij elke vrouw hier. 166 00:15:24,960 --> 00:15:27,611 Ik zal je wat vertellen. 167 00:15:27,760 --> 00:15:28,807 Ik ben getrouwd. 168 00:15:28,960 --> 00:15:34,126 Dat is geen probleem. - Nou, mijn man is een huurling. 169 00:15:34,720 --> 00:15:37,371 Ja. Blackwater. 170 00:15:37,520 --> 00:15:40,444 Hij komt net terug van een paar aanslagen in Irak. 171 00:15:40,600 --> 00:15:41,681 Dat verzin je. 172 00:15:41,840 --> 00:15:45,242 Was dat maar waar. Want hij is mij niet waard. 173 00:15:45,400 --> 00:15:47,880 Als hij me ooit met een ander zou betrappen... 174 00:15:48,040 --> 00:15:49,121 zou hij ons allebei ombrengen. 175 00:15:50,000 --> 00:15:52,082 Ik weet niet wie hij het eerst zou doden. 176 00:15:52,240 --> 00:15:54,163 Waarschijnlijk mij. 177 00:15:54,680 --> 00:15:56,728 Dat hoop ik. 178 00:15:57,800 --> 00:15:59,131 Je bent niet goed wijs. 179 00:15:59,280 --> 00:16:03,251 Hij schoot een keer iemand in de kloten omdat hij me een CD gaf. 180 00:16:03,760 --> 00:16:05,250 Nee, hoor. 181 00:16:41,520 --> 00:16:44,649 Oh god. 182 00:16:47,240 --> 00:16:49,891 Wil je zo spelen? - Ja. 183 00:16:55,720 --> 00:16:56,881 Ja. 184 00:16:58,080 --> 00:16:59,923 Hoe oud ben je? 185 00:17:00,080 --> 00:17:01,445 Mag ik dat vragen? 186 00:17:01,600 --> 00:17:04,410 Ik werd een vampier in 1865. 187 00:17:04,560 --> 00:17:05,925 Toen was ik 30 mensenjaren. 188 00:17:06,120 --> 00:17:08,691 Je lijkt veel ouder. 189 00:17:10,160 --> 00:17:11,571 Het leven was moeilijker. 190 00:17:11,720 --> 00:17:13,688 Heb je in de Burgeroorlog gevochten? 191 00:17:13,840 --> 00:17:14,921 Ja. 192 00:17:15,080 --> 00:17:17,526 Zou je met de club van mijn oma willen praten? 193 00:17:17,680 --> 00:17:21,287 Het zijn oude mensen die familie in de oorlog hadden. 194 00:17:21,440 --> 00:17:25,161 Ze noemen zichzelf Afstammelingen van de Roemrijke Doden. 195 00:17:25,320 --> 00:17:27,448 De Roemrijke Doden? 196 00:17:28,760 --> 00:17:31,331 Er is niets roemrijks aan sneuvelen in een oorlog. 197 00:17:31,760 --> 00:17:33,410 Een stel hongerige, bibberende jongens... 198 00:17:33,600 --> 00:17:36,888 die elkaar afmaken zodat de rijken rijk blijven. 199 00:17:37,600 --> 00:17:38,761 Krankzinnig. 200 00:17:40,120 --> 00:17:42,566 Het was vast verschrikkelijk. 201 00:17:51,160 --> 00:17:52,924 Zou het jou blij maken als ik dit deed? 202 00:17:53,120 --> 00:17:55,646 Mijn oma zou uit haar dak gaan. 203 00:17:55,800 --> 00:17:59,247 Word jij daar blij van? 204 00:18:01,960 --> 00:18:03,450 Nou... 205 00:18:05,400 --> 00:18:07,164 Ja. 206 00:18:13,080 --> 00:18:15,082 Dan zal ik het doen. 207 00:18:18,520 --> 00:18:21,490 Ik zie er naar uit om je oma te ontmoeten. 208 00:18:22,760 --> 00:18:24,489 Wanneer mag ik je op komen zoeken? 209 00:18:25,920 --> 00:18:28,730 Ik heb morgen vrij. 210 00:18:30,160 --> 00:18:32,527 Vlak nadat het donker wordt. 211 00:18:42,240 --> 00:18:44,481 Sam is nog wakker. 212 00:18:50,480 --> 00:18:52,528 Dat is eng. 213 00:19:27,640 --> 00:19:29,608 We hadden ze nooit stemrecht moeten geven... 214 00:19:29,760 --> 00:19:31,842 wat hun onheilige bestaan legitiem maakte. 215 00:19:32,000 --> 00:19:34,890 Amerikanen moeten weten dat dit Satan 's schepsels zijn. 216 00:19:35,040 --> 00:19:37,168 Letterlijk demonen. Ze hebben geen ziel. 217 00:19:37,320 --> 00:19:39,687 Dominee Newlin, u kent de opiniepeilingen... 218 00:19:39,840 --> 00:19:42,525 die groeiende steun laten zien voor vampierrechten. 219 00:19:42,720 --> 00:19:43,767 Die kloppen niet. 220 00:19:43,920 --> 00:19:46,048 Weet u hoeveel geld die monsters hebben gegeven... 221 00:19:46,200 --> 00:19:49,044 aan beide politieke partijen? En ook aan de media? 222 00:19:49,200 --> 00:19:51,965 Nonsens. Vampiers willen menselijke politiek niet beheersen. 223 00:19:52,120 --> 00:19:53,770 Dat kan ons weinig schelen. 224 00:19:53,920 --> 00:19:55,570 We willen dezelfde rechten als mensen... 225 00:19:55,720 --> 00:19:57,802 Het is witgewassen geld. 226 00:19:57,960 --> 00:20:01,487 Beschuldigt u mijn organisatie van criminele activiteiten? 227 00:20:02,000 --> 00:20:04,162 Ik wil niet met haar spreken, Sharon. 228 00:20:04,320 --> 00:20:07,244 Waarom niet, dominee Newlin? - Ik behoor Christus Jezus toe... 229 00:20:07,400 --> 00:20:10,643 prijs zijn naam, en daarom erken ik haar soort niet. 230 00:20:10,800 --> 00:20:13,167 Dat maakt een dialoog wel moeilijk. 231 00:20:13,320 --> 00:20:15,402 Ik ga niet direct met haar in gesprek. 232 00:20:15,560 --> 00:20:16,607 Oké. 233 00:20:16,760 --> 00:20:18,569 Bedankt, Sharon. En nu, TBBN... 234 00:20:22,240 --> 00:20:25,244 Jezus zou het vast niet erg vinden als iemand een vampier was. 235 00:20:25,560 --> 00:20:28,211 Volgens mij ook niet, lieverd. 236 00:20:32,880 --> 00:20:35,326 Is deze worst anders dan wat je normaal maakt? 237 00:20:35,520 --> 00:20:36,851 Nee. 238 00:20:38,640 --> 00:20:41,246 De smaak is veel complexer dan gewoonlijk. 239 00:20:41,440 --> 00:20:43,647 Denk je dat het bedorven is? 240 00:20:43,800 --> 00:20:46,804 Nee, het is heerlijk. Alsof ik mijn ogen kan sluiten... 241 00:20:46,960 --> 00:20:49,042 en de boerderij kan zien waar het varken leefde... 242 00:20:49,240 --> 00:20:51,129 en de zon en de regen op m'n gezicht voel... 243 00:20:51,280 --> 00:20:55,001 en zelfs de aarde proeven waar de kruiden groeiden. 244 00:20:57,440 --> 00:20:59,727 Dag, mevrouw Stackhouse. 245 00:20:59,960 --> 00:21:02,042 Goedemorgen, Tara. 246 00:21:02,920 --> 00:21:04,649 Nee, ga zitten. 247 00:21:05,400 --> 00:21:08,085 Ik zal een nieuwe pot zetten. - Oké. 248 00:21:10,880 --> 00:21:12,405 Je ziet er niet goed uit. - Ja. 249 00:21:12,560 --> 00:21:14,130 Ik voel me nog erger. 250 00:21:15,200 --> 00:21:17,123 Kan...? - Ja, je kan hier onder de douche. 251 00:21:17,280 --> 00:21:19,601 En je mag wat van mijn kleren lenen. 252 00:21:19,760 --> 00:21:22,127 Bedankt. Nog nieuws van Jason? 253 00:21:22,280 --> 00:21:25,329 Ja, we hoorden het van Everly. Ze lieten hem gister gaan. 254 00:21:25,480 --> 00:21:27,130 Ik wist het wel. - Ik niet. 255 00:21:27,760 --> 00:21:29,649 Ik ben blij dat je nog leeft. 256 00:21:29,800 --> 00:21:33,282 Je hebt gister die vampier dus niet gezien. 257 00:21:33,960 --> 00:21:35,962 Sookie, soms ben je echt zo dom. 258 00:21:36,160 --> 00:21:39,323 Maar goed dat oma in bed lag toen ik gister thuis kwam. 259 00:21:39,480 --> 00:21:40,766 Beet hij je? - Nee. 260 00:21:40,920 --> 00:21:43,048 Zeker weten? Ze kunnen je hypnotiseren. 261 00:21:43,200 --> 00:21:46,488 Ja, en zwarten zijn lui en joden hebben hoorns. 262 00:21:48,040 --> 00:21:51,203 U bent zeker blij dat ze Jason lieten gaan, mevrouw Stackhouse. 263 00:21:51,360 --> 00:21:54,523 Ongelooflijk dat ze hem arresteerden. 264 00:21:54,720 --> 00:21:57,849 Ik ga Bud Dearborne bellen om hem uit te kafferen. 265 00:21:58,000 --> 00:22:00,606 Jason is een goede jongen. Iedereen weet dat. 266 00:22:04,000 --> 00:22:05,331 Hallo. 267 00:22:05,760 --> 00:22:07,842 Hallo, Everly. 268 00:22:08,800 --> 00:22:11,531 Sorry dat ik zo lullig deed gister. 269 00:22:11,680 --> 00:22:14,570 Sorry dat ik me als je moeder gedroeg. 270 00:22:14,720 --> 00:22:17,963 Ik maak me zorgen om je, Sookie. Je bent m'n enige vriendin. 271 00:22:18,680 --> 00:22:20,967 Ben ik te laat voor ontbijt? Hé, Tara. 272 00:22:21,160 --> 00:22:24,528 Hoi, Jason. Ik ben blij dat ze je niet opsloten. 273 00:22:26,040 --> 00:22:28,122 Ja. Ik ook. 274 00:22:28,760 --> 00:22:30,649 Geen idee waarom ik verdacht was. 275 00:22:31,360 --> 00:22:33,442 Iemand dacht dat ik bij Maudette was. 276 00:22:33,600 --> 00:22:34,647 Klopt dat? 277 00:22:34,840 --> 00:22:35,887 Nee. - Weet je dat zeker? 278 00:22:36,200 --> 00:22:38,328 Ze was een vrouw. 279 00:22:38,480 --> 00:22:40,369 Zij was tenminste een mens. 280 00:22:42,200 --> 00:22:44,043 Je gelooft nooit wat er gebeurd is. 281 00:22:44,200 --> 00:22:45,281 Hoi, Jason. - Hoi, oma. 282 00:22:45,440 --> 00:22:47,522 Ga zitten. Ik ga ontbijt maken. 283 00:22:47,680 --> 00:22:49,045 Ja. - Wat is er gebeurd? 284 00:22:49,200 --> 00:22:52,602 Kennelijk... 285 00:22:52,760 --> 00:22:57,004 was er een tornado bij Four Tracks Corners. 286 00:22:57,160 --> 00:23:00,846 Het keerde een van die woonwagens op een open plek om. 287 00:23:02,320 --> 00:23:06,405 Het stel wat erin woonde is dood. 288 00:23:06,720 --> 00:23:08,210 Mack en Denise Rattray? 289 00:23:08,720 --> 00:23:10,404 Ze zaten vast onder de wagen. 290 00:23:10,560 --> 00:23:14,565 Mike Spencer zei dat ze verpletterd waren. 291 00:24:17,800 --> 00:24:20,201 Kijk eens, Sookie Stackhouse. 292 00:24:20,640 --> 00:24:24,247 Wat doe jij hier? - Sookie, je kent Mike Spencer. 293 00:24:24,440 --> 00:24:26,807 Ja. Je begroef mijn ouders. 294 00:24:26,960 --> 00:24:30,123 Ja. Ik heb een nieuwe baan. Lijkschouwer. 295 00:24:30,320 --> 00:24:32,322 De begrafenisonderneming doe ik erbij. 296 00:24:32,480 --> 00:24:33,925 Dat is handig. 297 00:24:35,480 --> 00:24:40,042 Sookie, dit is nog steeds een plaats delict. 298 00:24:40,200 --> 00:24:41,645 Waarom ben jij hier? 299 00:24:41,800 --> 00:24:44,690 Toen ik hiervan hoorde moest ik komen kijken. 300 00:24:44,840 --> 00:24:46,444 Wat afschuwelijk. 301 00:24:46,600 --> 00:24:49,649 Ik hoorde dat jij de Rattrays niet mocht. 302 00:24:50,000 --> 00:24:51,365 Hoe kom je daarbij? 303 00:24:51,520 --> 00:24:54,330 Mijn nichtje werkt in de polikliniek in Monroe. 304 00:24:54,480 --> 00:24:57,643 Ze zei dat iemand Mack goed te grazen had genomen gister. 305 00:24:57,800 --> 00:25:01,170 Iedereen zei dat jij dat was. - Ze deden een vriend van me pijn. 306 00:25:01,720 --> 00:25:03,768 Is dat die vampier waar ik van hoor? 307 00:25:03,920 --> 00:25:06,366 Die in het oude Compton huis woont? 308 00:25:06,560 --> 00:25:07,721 Het oude Compton huis? 309 00:25:07,880 --> 00:25:10,360 Tegenover het veld waar ik woon? - Die, ja. 310 00:25:10,520 --> 00:25:12,841 Mag je van je oma met een vampier omgaan? 311 00:25:13,000 --> 00:25:14,411 Vraag dat maar aan haar. 312 00:25:14,560 --> 00:25:16,608 Ze zal vast willen weten dat iemand... 313 00:25:16,760 --> 00:25:18,762 vindt dat ze niet goed voor me zorgt. 314 00:25:18,920 --> 00:25:20,365 De Rattrays tapten hem af. 315 00:25:20,520 --> 00:25:22,682 Vampiers aftappen is toch tegen de wet? 316 00:25:22,840 --> 00:25:24,808 Ik hield ze tegen. 317 00:25:24,960 --> 00:25:26,041 En nu zijn ze dood. 318 00:25:26,200 --> 00:25:28,282 Ja. Omgekomen door een tornado. 319 00:25:28,440 --> 00:25:32,126 Tornado's gaan op en neer. Deze is nergens ander geland. 320 00:25:32,280 --> 00:25:36,763 En niemand hier heeft gister een tornado gehoord of gezien. 321 00:25:36,920 --> 00:25:40,322 En één man zou dit allemaal hebben aangericht? 322 00:25:40,480 --> 00:25:41,811 Hij is geen man. 323 00:25:43,600 --> 00:25:45,682 Ze zijn niet zo anders als jij en ik... 324 00:25:45,840 --> 00:25:47,604 als je er een zou leren kennen. 325 00:25:47,760 --> 00:25:49,888 Sookie, je bent een leuke meid. 326 00:25:51,080 --> 00:25:53,401 Ik zie je niet graag dit pad inslaan. 327 00:25:53,560 --> 00:25:56,769 Nou, gelukkig maar dat niemand u dwingt om te kijken. 328 00:25:56,920 --> 00:26:00,242 Als jullie rooinekken me excuseren, dan ga ik. 329 00:26:13,240 --> 00:26:15,447 Hij slaapt de hele dag in de grond. 330 00:26:15,600 --> 00:26:17,887 Hij kijkt niet eens naar het tapijt. 331 00:26:18,040 --> 00:26:20,725 Ik doe dit niet voor hem, maar voor mezelf. 332 00:26:20,920 --> 00:26:22,570 Dat ik trots op mijn huis kan zijn. 333 00:26:22,760 --> 00:26:24,922 En hoe weet jij waar hij slaapt? 334 00:26:25,560 --> 00:26:27,801 Dat weet ik niet. 335 00:26:29,920 --> 00:26:31,968 Wat ruik ik? 336 00:26:33,600 --> 00:26:35,568 Wat ruik je dan? 337 00:26:35,720 --> 00:26:37,643 Het ruikt naar bedorven eten. 338 00:26:37,800 --> 00:26:39,040 Ruik je dat niet? 339 00:26:41,000 --> 00:26:42,240 Zoek het maar. 340 00:26:56,880 --> 00:26:59,042 Kun je dit niet ruiken? 341 00:27:02,640 --> 00:27:03,926 Ik gooi het wel weg. 342 00:27:07,280 --> 00:27:09,965 Sookie. - Ja? 343 00:27:10,120 --> 00:27:13,124 Jason en Tara komen vanavond ook. 344 00:27:13,680 --> 00:27:15,887 Oma. - Ze hebben zichzelf uitgenodigd. 345 00:27:16,040 --> 00:27:19,487 Jason zei dat hij de vampier zelf wilde ontmoeten. 346 00:27:19,640 --> 00:27:22,211 En Tara vond dat ze er ook bij moest zijn. 347 00:27:22,360 --> 00:27:24,840 Ik snap niet waarom iedereen zich zo druk maakt... 348 00:27:25,000 --> 00:27:26,081 om een vampier. 349 00:27:27,360 --> 00:27:29,886 Wilde je alleen zijn met hem? 350 00:27:31,320 --> 00:27:32,970 Ik weet het niet. 351 00:27:33,760 --> 00:27:34,807 Misschien. 352 00:27:36,960 --> 00:27:39,566 Ga je nou zeggen dat ik voorzichtig moet zijn? 353 00:27:40,400 --> 00:27:44,086 Je bent altijd voorzichtig, Sookie, met belangrijke zaken. 354 00:27:44,240 --> 00:27:47,403 En daar mag ik op rekenen. Toch? 355 00:28:06,240 --> 00:28:07,526 Ik zeg alleen maar. 356 00:28:07,680 --> 00:28:09,808 Wil jij dat een vampier je bloed zuigt? 357 00:28:09,960 --> 00:28:12,281 Ik wil de man alleen leren kennen. 358 00:28:12,480 --> 00:28:14,960 Maar daar draait het op uit. Altijd. 359 00:28:15,120 --> 00:28:17,361 Wat weet jij trouwens van vampiers? 360 00:28:18,120 --> 00:28:20,088 Meer dan me lief is. 361 00:28:20,280 --> 00:28:21,327 Hou op, Jason. 362 00:28:21,480 --> 00:28:24,211 Jij bent niet slim genoeg om pis uit je laars te gieten. 363 00:28:27,640 --> 00:28:29,768 Dat is mijn bier. 364 00:28:30,200 --> 00:28:32,123 Je vroeg of ik iets wilde drinken... 365 00:28:32,600 --> 00:28:34,443 en toen zei ik dat ik bier wilde. 366 00:28:34,600 --> 00:28:36,921 En toen liep jij naar de koelkast. 367 00:28:38,440 --> 00:28:40,807 Oh, het spijt me ontzettend. Hier. 368 00:28:40,960 --> 00:28:42,803 Het is wel goed. 369 00:28:59,720 --> 00:29:02,769 Bill, ik vind het niet leuk als je dat doet. 370 00:29:02,920 --> 00:29:05,048 Nu ben je boos. 371 00:29:06,000 --> 00:29:07,525 Nee. 372 00:29:09,480 --> 00:29:11,801 Maar nu je hier bent... 373 00:29:17,400 --> 00:29:19,243 Wat is er? 374 00:29:20,000 --> 00:29:22,401 Nu moet je me naar binnen nodigen. 375 00:29:23,720 --> 00:29:27,247 Anders kan ik het huis van een sterveling niet in. 376 00:29:27,400 --> 00:29:29,209 Echt? 377 00:29:29,360 --> 00:29:31,169 Nou, kom maar. 378 00:29:31,480 --> 00:29:35,121 Dat kan ik niet. Ik probeer het niet eens. 379 00:29:36,080 --> 00:29:38,970 Dat is heel gek. 380 00:29:39,840 --> 00:29:44,164 Bill, wil je binnen komen? - Bedankt. 381 00:29:44,360 --> 00:29:47,045 Dus als ik mijn uitnodiging in zou trekken... 382 00:29:47,200 --> 00:29:49,282 zou je moeten vertrekken? 383 00:29:52,880 --> 00:29:55,247 Dat moet ik onthouden. 384 00:30:08,360 --> 00:30:09,441 Nee toch. 385 00:30:10,040 --> 00:30:12,281 Natuurlijk. Jij... 386 00:30:16,760 --> 00:30:18,762 Het spijt me. 387 00:30:23,800 --> 00:30:26,326 Uw familie, Mr Compton... 388 00:30:26,520 --> 00:30:28,727 komt uit dit gebied, geloof ik. 389 00:30:28,880 --> 00:30:31,201 Ja, mijn vaders familie waren Comptons... 390 00:30:31,400 --> 00:30:33,801 en mijn moeders familie waren Loudermilks. 391 00:30:33,960 --> 00:30:35,883 Er zijn nog veel Loudermilks over. 392 00:30:36,040 --> 00:30:39,886 Maar Mr Jesse Compton stierf vorig jaar. 393 00:30:40,040 --> 00:30:41,405 Jawel, mevrouw. 394 00:30:41,560 --> 00:30:43,324 Daarom kwam ik terug naar Bon Temps. 395 00:30:44,280 --> 00:30:48,649 Er waren geen Comptons in leven, dus ging ik in hun oude huis wonen. 396 00:30:48,800 --> 00:30:50,962 Omdat ik verwacht dat de VRA erdoor komt... 397 00:30:51,120 --> 00:30:54,090 Ja, daar zou ik maar niet zo zeker van zijn. 398 00:30:56,280 --> 00:31:00,251 Veel Amerikanen vinden niet dat jullie speciale rechten verdienen. 399 00:31:00,400 --> 00:31:02,050 Het zijn dezelfde rechten die jij hebt. 400 00:31:02,200 --> 00:31:05,204 Nee, ik bedoel dat er een reden is dat zaken zo liggen. 401 00:31:05,360 --> 00:31:07,931 Ja, het heet onrecht. 402 00:31:08,400 --> 00:31:11,449 Het heet 'zo doen we het.' - Jason. 403 00:31:12,960 --> 00:31:15,611 Dit is mijn huis. Ik wil geen onbeleefdheid. 404 00:31:23,160 --> 00:31:26,289 Kende u de Stackhouses, Mr Compton? 405 00:31:26,440 --> 00:31:28,090 Ja. 406 00:31:28,640 --> 00:31:31,610 Ik kende Jonas Stackhouse. 407 00:31:31,760 --> 00:31:33,125 Hij en zijn vrouw kwamen hier... 408 00:31:33,280 --> 00:31:36,682 toen Bon Temps nog niets voorstelde. 409 00:31:37,160 --> 00:31:38,969 Ik was nog maar 16. 410 00:31:40,600 --> 00:31:43,206 Bouwde hij dit huis niet? Gedeeltelijk? 411 00:31:43,360 --> 00:31:44,521 Ja, dat klopt. 412 00:31:44,720 --> 00:31:45,960 Had je slaven? 413 00:31:46,120 --> 00:31:47,246 Tara. 414 00:31:50,440 --> 00:31:52,761 Ik niet, maar mijn vader wel. 415 00:31:54,080 --> 00:31:55,286 Een huisslaaf... 416 00:31:55,480 --> 00:31:58,882 een wat oudere vrouw wiens naam ik me niet herinner... 417 00:31:59,040 --> 00:32:01,725 en een tuinslaaf... 418 00:32:01,880 --> 00:32:04,326 een jonge, sterke man die Minas heette. 419 00:32:04,480 --> 00:32:08,804 Over dit soort dingen zal mijn club graag willen horen. 420 00:32:08,960 --> 00:32:10,246 Over slaven? 421 00:32:11,280 --> 00:32:15,729 Over alles wat met die tijd te maken heeft. 422 00:32:20,880 --> 00:32:24,965 Ik zal graag met uw club komen praten, Mrs Stackhouse. 423 00:32:25,920 --> 00:32:27,365 Maar... 424 00:32:27,520 --> 00:32:29,409 als jullie het goed vinden... 425 00:32:29,560 --> 00:32:32,484 dacht ik dat Sookie en ik wat kunnen gaan wandelen. 426 00:32:34,160 --> 00:32:36,447 Het is zo'n mooie avond. 427 00:32:37,240 --> 00:32:38,526 Nou... 428 00:32:39,600 --> 00:32:41,762 van mij mag het... 429 00:32:41,920 --> 00:32:43,763 als het van Sookie mag. 430 00:32:46,240 --> 00:32:49,767 Dat lijkt me geen goed idee. - Jij hebt hier niets mee te maken. 431 00:32:49,920 --> 00:32:52,321 Ze heeft gelijk, Jason. 432 00:32:52,480 --> 00:32:54,642 Oma, ik ben de man in de familie... 433 00:32:54,800 --> 00:32:58,930 Jij bent een man in de familie, maar ik ben hier de oudste... 434 00:32:59,120 --> 00:33:02,249 en dit is mijn huis. Laat wat respect blijken. 435 00:33:02,400 --> 00:33:03,447 Eigenlijk... 436 00:33:04,520 --> 00:33:06,887 ben ik hier de oudste. 437 00:33:10,160 --> 00:33:11,685 Zullen we? 438 00:33:12,760 --> 00:33:14,444 We zullen. 439 00:33:25,280 --> 00:33:28,284 Erg bedankt dat je me voor schut zette, oma. 440 00:33:29,200 --> 00:33:30,850 Jason... 441 00:33:31,000 --> 00:33:33,571 daar heb jij geen hulp bij nodig. 442 00:33:36,720 --> 00:33:39,405 Ik ben naar de woonwagen van de Rattrays geweest. 443 00:33:39,560 --> 00:33:41,722 Ik zei toch dat ik sterk was. 444 00:33:42,120 --> 00:33:46,569 Volgens mij heb ik je volle kracht nog niet gezien. 445 00:33:47,080 --> 00:33:49,162 Door de jaren heen worden we sterker... 446 00:33:49,320 --> 00:33:51,926 en beter in het verbergen wat we gedaan hebben. 447 00:33:52,080 --> 00:33:55,368 Volgende keer moet je onthouden dat tornado's op en neer gaan. 448 00:33:55,520 --> 00:33:58,569 Ze komen niet op één plek naar beneden. 449 00:34:01,760 --> 00:34:05,242 Dus je hebt vast veel mensen omgebracht. 450 00:34:05,720 --> 00:34:07,768 Aanvankelijk doodde ik een paar per ongeluk. 451 00:34:07,920 --> 00:34:10,969 Ik wist nooit waar m'n volgende maal vandaan kwam. 452 00:34:11,480 --> 00:34:12,766 Maar nu is alles anders. 453 00:34:13,920 --> 00:34:15,126 Er is Tru Blood. 454 00:34:15,880 --> 00:34:18,929 Ik kan donorbloed krijgen van een kliniek in Monroe. 455 00:34:19,080 --> 00:34:22,766 Of ik kan iemand verleiden om mij uit liefde te voeden... 456 00:34:22,920 --> 00:34:25,287 en daarna vergeten ze alles. 457 00:34:25,920 --> 00:34:27,843 Heb je van de Rattrays gedronken? 458 00:34:28,360 --> 00:34:29,407 Ja. 459 00:34:29,760 --> 00:34:32,286 Nadat ik je mijn bloed gaf, toen je herstelde. 460 00:34:33,680 --> 00:34:35,967 Je dronk veel van mijn bloed. 461 00:34:37,280 --> 00:34:39,123 Wat zal dat met mij doen? 462 00:34:39,280 --> 00:34:41,806 Je zinnen zullen scherper worden. 463 00:34:41,960 --> 00:34:43,928 Wat nog meer? 464 00:34:47,800 --> 00:34:50,121 Je libido zal toenemen. 465 00:34:53,680 --> 00:34:55,330 Is dat alles? 466 00:34:58,440 --> 00:35:00,886 Ik zal je altijd kunnen aanvoelen. 467 00:35:01,360 --> 00:35:03,601 Ik zal je snel kunnen vinden. 468 00:35:04,560 --> 00:35:07,962 Als je in de problemen zit, kan dat heel handig zijn. 469 00:35:13,840 --> 00:35:16,286 Je moet me wat tijd gunnen, Bill. 470 00:35:16,440 --> 00:35:19,649 Ik voel me een beetje overdonderd. 471 00:35:22,160 --> 00:35:23,764 Natuurlijk. 472 00:35:44,120 --> 00:35:46,930 Ik snap niet waarom je oma zo kortaf tegen je deed. 473 00:35:47,080 --> 00:35:49,481 Je probeerde Sookie te beschermen. 474 00:35:49,680 --> 00:35:53,526 Ik heb er een hekel aan als mensen denken dat ik dom ben. 475 00:35:53,680 --> 00:35:55,930 Alsof ik nog een kind ben... 476 00:35:56,320 --> 00:35:58,209 of in de weg sta. 477 00:35:58,360 --> 00:36:00,362 Ik weet hoe dat voelt. 478 00:36:00,680 --> 00:36:02,489 Het is balen, zo voelt het. 479 00:36:02,640 --> 00:36:06,167 Je voelt je alleen, alsof niemand je begrijpt... 480 00:36:06,320 --> 00:36:07,446 of je zelfs maar ziet. 481 00:36:07,600 --> 00:36:09,364 Ja. Klote. 482 00:36:10,120 --> 00:36:11,201 Dat klopt niet... 483 00:36:11,360 --> 00:36:13,727 want iedereen is iemand. 484 00:36:15,840 --> 00:36:16,887 Wat zeg je? 485 00:36:17,040 --> 00:36:20,681 We proberen allemaal... Proberen om gezien te worden, dat... 486 00:36:21,160 --> 00:36:22,889 we iets betekenen. 487 00:36:23,560 --> 00:36:25,210 Ja. 488 00:36:26,720 --> 00:36:28,290 Dat klopt. 489 00:36:30,400 --> 00:36:31,811 Hoe ben jij zo slim geworden? 490 00:36:33,400 --> 00:36:35,721 Ik ben helemaal niet slim, Jason. 491 00:36:35,880 --> 00:36:39,362 Ik doe constant dingen fout waardoor ik in de problemen kom. 492 00:36:39,520 --> 00:36:42,842 Ja? - Soms ben ik een ontzettende idioot. 493 00:36:44,080 --> 00:36:46,082 Zal ik jou een geheim vertellen? 494 00:36:46,240 --> 00:36:47,571 Ik ook. 495 00:36:48,120 --> 00:36:50,726 Dat is niet echt een geheim. 496 00:36:51,240 --> 00:36:53,447 Wat nou? - Kom hier. 497 00:36:54,600 --> 00:36:57,251 'Niet echt een geheim.' 498 00:37:05,600 --> 00:37:07,807 Ik zou Dawn van haar werk ophalen. 499 00:37:12,640 --> 00:37:15,086 Ze zal wel zwaar over de zeik zijn. 500 00:37:15,960 --> 00:37:20,090 Welterusten, oma. - Welterusten, Jason. Rij voorzichtig. 501 00:37:27,120 --> 00:37:30,044 Kun je iemand verleiden om zich te laten bijten? 502 00:37:30,200 --> 00:37:31,770 Hoe werkt dat, hypnose? 503 00:37:31,920 --> 00:37:34,048 Zoiets. Het lijkt erop. 504 00:37:34,200 --> 00:37:36,771 Alle mensen zijn er gevoelig voor. 505 00:37:37,880 --> 00:37:40,804 Heb je dat met mij gedaan? - Nee. 506 00:37:40,960 --> 00:37:42,962 En dat zal ik nooit doen. - Echt? 507 00:37:43,440 --> 00:37:44,930 Probeer eens. 508 00:37:46,600 --> 00:37:48,045 Nee. 509 00:37:48,640 --> 00:37:51,291 Dat wil ik liever niet. - Ben je bang? 510 00:38:13,000 --> 00:38:14,764 Sookie. 511 00:38:18,560 --> 00:38:20,324 Ja? 512 00:38:21,040 --> 00:38:23,566 Voel je mijn invloed? 513 00:38:29,800 --> 00:38:32,167 Nee, helemaal niets. Sorry. 514 00:38:33,720 --> 00:38:35,961 Nou, Sookie, dit is heel vreemd. 515 00:38:36,120 --> 00:38:39,488 Je houdt er niet van dat je mensen niet kunt beheersen, hè? 516 00:38:41,360 --> 00:38:43,601 Dat is geen aantrekkelijke eigenschap, Bill. 517 00:38:44,240 --> 00:38:47,801 Mensen zijn vaak banger voor vampiers dan jij dat bent. 518 00:38:49,840 --> 00:38:52,650 Waarom zou ik bang zijn voor iets buitengewoons? 519 00:38:53,760 --> 00:38:57,526 Sookie, Jason, kom nu uit het water. 520 00:39:00,360 --> 00:39:03,250 Hoe kan onze autoverzekering zo omhoog gaan? 521 00:39:03,400 --> 00:39:06,882 Verdomme, ik wil m'n schoonmoeder niet weer om geld vragen. 522 00:39:07,000 --> 00:39:08,047 Wat verdomme? 523 00:39:08,760 --> 00:39:12,128 Ik kan mijn spaarvarken openen als je geld nodig hebt. 524 00:39:12,640 --> 00:39:15,120 Sookie, wie zei dat we geld nodig hadden? 525 00:39:15,280 --> 00:39:16,725 Mama. 526 00:39:17,720 --> 00:39:20,803 Corbett, ik zweer dat ik niets heb gezegd. 527 00:39:20,960 --> 00:39:25,124 Sookie, weet je waarom je hier bent? 528 00:39:26,320 --> 00:39:31,645 Je ouders maken zich zorgen over iets dat niet kan bestaan. 529 00:39:31,800 --> 00:39:36,567 Maar jij en ik maken vandaag een eind aan die onzin. 530 00:39:36,720 --> 00:39:39,963 Kun jij me zeggen wat ik denk? 531 00:39:40,200 --> 00:39:44,285 Ik denk aan de kleur rood en het cijfer negen. 532 00:39:44,400 --> 00:39:47,882 De kleur rood en het cijfer negen. 533 00:39:50,560 --> 00:39:54,087 De psycholoog denkt dat Sookie onze lichaamstaal leest... 534 00:39:54,240 --> 00:39:56,720 en goed kan waarnemen, dat is alles. 535 00:39:56,920 --> 00:39:59,241 Dat is een opluchting. 536 00:39:59,480 --> 00:40:01,050 Wat een gelul. 537 00:40:01,440 --> 00:40:03,408 Ja, toch? - Wat is lichaamstaal? 538 00:40:03,640 --> 00:40:05,529 Waarom was die dokter zo bang? 539 00:40:05,680 --> 00:40:07,762 Omdat ze tegen me loog, daarom. 540 00:40:07,920 --> 00:40:12,084 Omdat er iets is om bang voor te zijn in mijn kleine meid. 541 00:40:12,560 --> 00:40:15,131 Oh, mijn god. Ze weet alles wat ik denk. 542 00:40:16,440 --> 00:40:18,408 Jezus. Wat moet ik doen? 543 00:40:18,560 --> 00:40:21,006 Arm kind. Ze kan niet... 544 00:40:28,640 --> 00:40:30,802 De diagnose was dat ik ADHD had. 545 00:40:30,960 --> 00:40:33,770 Ze wilden me medicijnen geven, maar m'n moeder wilde dat niet. 546 00:40:33,960 --> 00:40:36,122 Ze wist dat dat het niet was. 547 00:40:36,960 --> 00:40:40,806 Ze probeerde me te beschermen, ook al maakte ik haar bang. 548 00:40:42,680 --> 00:40:44,091 Wanneer verloor je haar? 549 00:40:44,880 --> 00:40:46,962 Vlak voordat ik 8 werd. 550 00:40:47,120 --> 00:40:48,281 Beide ouders. 551 00:40:48,440 --> 00:40:50,283 Plotselinge overstroming. 552 00:40:51,920 --> 00:40:54,446 Ik heb mijn vrouw en kinderen verloren. 553 00:40:55,000 --> 00:40:57,844 Iedereen die ik kende van mijn mensenleven. 554 00:40:58,760 --> 00:41:00,842 De meesten liggen op deze begraafplaats. 555 00:41:01,000 --> 00:41:04,402 Zie je jezelf echt niet als mens? 556 00:41:05,680 --> 00:41:07,603 Ik ben geen mens. 557 00:41:16,680 --> 00:41:18,887 Kun je in een vleermuis veranderen? 558 00:41:19,440 --> 00:41:20,487 Nee. 559 00:41:20,640 --> 00:41:23,530 Er zijn er die van vorm kunnen veranderen, maar ik niet. 560 00:41:23,680 --> 00:41:26,524 Kun je zweven? - Nee. 561 00:41:26,680 --> 00:41:30,048 Onzichtbaar worden? - Sorry. 562 00:41:30,200 --> 00:41:35,001 Nou Bill, je lijkt me geen echt goede vampier. 563 00:41:35,160 --> 00:41:36,491 Wat kun jij? 564 00:41:38,520 --> 00:41:41,171 Ik kan je weer tot leven wekken. 565 00:41:57,120 --> 00:41:59,202 Woon je hier? 566 00:41:59,360 --> 00:42:02,045 Omdat oude Jesse Compton geen erfgenamen had... 567 00:42:02,200 --> 00:42:03,690 word ik weer eigenaar. 568 00:42:03,840 --> 00:42:06,366 Dat gaat toch alleen in als de VRA erdoor komt? 569 00:42:06,520 --> 00:42:10,889 Ik heb geen problemen gehad met de restauratiewerkzaamheden. 570 00:42:11,040 --> 00:42:14,886 Hoewel ik het zelf heb gedaan, 's nachts. 571 00:42:15,200 --> 00:42:19,046 Ik heb een elektricien nodig, maar niemand belt me terug. 572 00:42:20,480 --> 00:42:22,323 Misschien kan ik morgen rondbellen... 573 00:42:22,480 --> 00:42:27,884 en na m'n werk even langskomen om te zeggen wie je moet bellen. 574 00:42:31,400 --> 00:42:32,890 Bedankt. 575 00:42:41,000 --> 00:42:43,082 Haal je clip eruit. 576 00:42:58,360 --> 00:42:59,930 Mag ik? 577 00:43:39,640 --> 00:43:42,849 Ik kan de zon op je huid ruiken. 578 00:44:12,960 --> 00:44:15,167 Ik zal je naar huis brengen. 579 00:44:17,800 --> 00:44:19,450 Oké. 580 00:44:24,840 --> 00:44:25,921 Wat is er, lieverd? 581 00:44:26,080 --> 00:44:27,161 Vind je me niet leuk? 582 00:44:27,320 --> 00:44:29,607 Ik vind je heel leuk, Jason. 583 00:44:29,800 --> 00:44:33,009 Ik bind niet zomaar een man op mijn bed vast. 584 00:44:33,400 --> 00:44:37,485 Meld je ziek. Sam vindt het niet erg. 585 00:44:38,120 --> 00:44:40,248 Ten eerste zou Sam het wel erg vinden. 586 00:44:40,400 --> 00:44:42,641 En we hebben vandaag wel drie keer seks gehad. 587 00:44:42,800 --> 00:44:45,531 Met dit tempo hebben we het eind deze week gehad. 588 00:44:45,680 --> 00:44:48,206 En dan ga je heel vreemd en afstandelijk doen... 589 00:44:48,400 --> 00:44:51,688 en dat heb ik al eerder met jou meegemaakt, lieverd. 590 00:44:52,600 --> 00:44:53,886 Maar ik ben geil. 591 00:44:54,040 --> 00:44:56,566 Ik kom rond middernacht terug. 592 00:44:57,720 --> 00:45:02,647 Hé, je mag me niet zo achterlaten. 593 00:45:04,040 --> 00:45:08,170 Wees blij dat dat alles is wat ik met je doe. 594 00:45:08,720 --> 00:45:10,165 Wat? 595 00:45:12,360 --> 00:45:13,771 Wat...? 596 00:45:14,200 --> 00:45:17,124 Zie het als voorspel. 597 00:45:18,080 --> 00:45:20,367 Voorspel, m'n... Dawn. 598 00:45:24,320 --> 00:45:26,971 Oké, dit is niet grappig. 599 00:45:32,360 --> 00:45:33,885 Dawn. 600 00:45:36,560 --> 00:45:38,244 Teef. 601 00:45:39,520 --> 00:45:41,170 Hoi. - Hé. 602 00:45:41,320 --> 00:45:44,085 Hoi, Brett. - Hoi. 603 00:45:47,160 --> 00:45:48,605 Hé, schatje. 604 00:45:48,760 --> 00:45:51,445 Doe mama nog maar eentje, goed? 605 00:45:53,200 --> 00:45:55,521 Je moet goed luisteren, Jane Bodenhouse. 606 00:45:55,680 --> 00:45:57,648 Je bent al zo zat als een konijn. 607 00:45:58,040 --> 00:46:00,361 Geen man hier wil jou mee naar huis nemen. 608 00:46:00,520 --> 00:46:03,126 En Sam zal je zoon bellen om je op te halen... 609 00:46:03,280 --> 00:46:04,566 zoals altijd. 610 00:46:04,760 --> 00:46:07,604 Hoewel iedereen weet hoe vernederd hij zich voelt. 611 00:46:07,760 --> 00:46:09,728 Schaam je je niet? 612 00:46:11,160 --> 00:46:12,685 Wat zei je tegen mij? 613 00:46:12,840 --> 00:46:15,525 Ik zei, welk merk cognac? 614 00:46:15,680 --> 00:46:19,765 Nee. Wat maar lekker en goedkoop is. 615 00:46:19,920 --> 00:46:21,763 Ik zei waar je je uniform kon kopen. 616 00:46:21,920 --> 00:46:23,922 Sam, waarom heb jij geen uniform? 617 00:46:24,080 --> 00:46:26,242 Omdat ik de eigenaar ben. 618 00:46:26,400 --> 00:46:29,563 Waarom heeft Terry Bellefleur geen uniform aan? 619 00:46:29,720 --> 00:46:32,200 Omdat... - Ik heb het uniform genoeg aangehad. 620 00:46:32,360 --> 00:46:33,885 Nee, omdat je een man bent. 621 00:46:34,160 --> 00:46:37,130 En Sam wil de mannen niet seksualiseren... 622 00:46:37,280 --> 00:46:39,521 zoals hij dat met de vrouwen doet. 623 00:46:40,440 --> 00:46:41,566 Oké. 624 00:46:41,720 --> 00:46:43,324 Je hoeft geen uniform te dragen. 625 00:46:43,480 --> 00:46:45,050 Bedankt. 626 00:46:45,560 --> 00:46:47,130 Waarom huurde ik je ook weer in? 627 00:46:47,280 --> 00:46:49,442 Positieve discriminatie. 628 00:46:56,960 --> 00:46:59,930 ...chips en een liter bier. Klopt dat? 629 00:47:00,160 --> 00:47:01,844 En als je de chips... 630 00:47:02,000 --> 00:47:04,571 op je perfecte tietjes komt opdienen, heel graag. 631 00:47:04,720 --> 00:47:08,123 Heerlijk om eten te likken van de tieten van een vrouw. Oké. 632 00:47:08,280 --> 00:47:09,725 En wat een lekkere kont. 633 00:47:11,040 --> 00:47:12,690 Blijf van de dame af... 634 00:47:12,840 --> 00:47:14,842 of wil je dat ik je op je bek sla? 635 00:47:15,000 --> 00:47:17,526 Man, je breekt mijn arm bijna. 636 00:47:17,680 --> 00:47:19,603 Verontschuldig je. 637 00:47:20,800 --> 00:47:22,325 Sorry. 638 00:47:26,160 --> 00:47:29,243 Misschien moeten jij en je maten ergens anders gaan eten. 639 00:47:33,120 --> 00:47:34,565 Kom op. 640 00:47:35,880 --> 00:47:36,961 Kijk me niet aan. 641 00:47:39,000 --> 00:47:42,004 Rene, je had dat aan mij moeten overlaten. 642 00:47:42,480 --> 00:47:46,087 Merlotte's is een leuke kroeg. Dat willen we zo houden. 643 00:47:47,440 --> 00:47:50,489 En je doet me denken aan mijn zusje. 644 00:47:50,640 --> 00:47:52,802 Ik hoop dat iemand voor haar opkomt... 645 00:47:52,960 --> 00:47:54,928 als een klootzak haar dwarszit. 646 00:48:05,280 --> 00:48:06,964 Arlene, kun je Rene bedanken... 647 00:48:07,120 --> 00:48:09,043 dat hij me hielp met die gasten? 648 00:48:09,200 --> 00:48:11,441 Ik was zo overdonderd dat ik ondankbaar leek. 649 00:48:11,720 --> 00:48:13,370 Laat me alsjeblieft ongesteld worden. 650 00:48:13,560 --> 00:48:15,289 Ook al wil Rene er zelf een. 651 00:48:15,480 --> 00:48:18,768 Maar ik wil niet dat hij zich gedwongen voelt om... 652 00:48:20,440 --> 00:48:21,965 Luisterde je m'n gedachten af? 653 00:48:22,120 --> 00:48:23,929 Ik kan me moeilijk concentreren. 654 00:48:24,080 --> 00:48:27,289 Je hebt niets met mijn privé-gedachten te maken. 655 00:48:27,720 --> 00:48:29,210 Sookie. 656 00:48:29,880 --> 00:48:32,087 Kun je even binnenkomen? 657 00:48:35,200 --> 00:48:37,726 Ik probeer echt niet te luisteren... 658 00:48:37,880 --> 00:48:39,848 maar ik kan het niet altijd helpen. 659 00:48:40,000 --> 00:48:43,049 Kun je de gedachten van de vampier echt niet horen? 660 00:48:45,360 --> 00:48:46,725 God, dat is... 661 00:48:46,880 --> 00:48:48,928 Dat moet wel heel prettig voor je zijn. 662 00:48:49,120 --> 00:48:53,887 Dat je niet je best hoeft te doen om niets te horen. 663 00:48:58,920 --> 00:49:00,490 Ja. 664 00:49:02,880 --> 00:49:04,882 Kun je mij horen? 665 00:49:06,760 --> 00:49:08,842 Ik wil je niet horen. - Waarom niet? 666 00:49:09,000 --> 00:49:11,651 Dan zou ik ontslag moeten nemen. 667 00:49:11,800 --> 00:49:14,121 Je hoeft geen ontslag te nemen. - Ik moest weg... 668 00:49:14,280 --> 00:49:17,090 uit elke baan omdat ik de gedachten van m'n baas las. 669 00:49:17,240 --> 00:49:19,129 Misschien zul je verrast zijn. 670 00:49:19,320 --> 00:49:22,483 Niet alle verrassingen zijn goed. - Probeer het eens. 671 00:49:26,480 --> 00:49:27,891 Luister... 672 00:49:28,520 --> 00:49:30,090 maak je geen zorgen. 673 00:49:30,240 --> 00:49:33,687 Je mag hier werken zolang je wilt. 674 00:49:40,120 --> 00:49:42,600 Ik moet weer aan het werk. 675 00:49:54,040 --> 00:49:56,042 PRIVÉ 676 00:50:00,520 --> 00:50:03,490 Laat je er niet door op je kop zitten. 677 00:50:05,080 --> 00:50:06,570 Door wat niet? 678 00:50:07,160 --> 00:50:09,401 Laat je door niets op je kop zitten. 679 00:50:09,960 --> 00:50:12,486 Dat is de enige manier om te leven. 680 00:50:15,440 --> 00:50:18,649 Ja toch, Big John? - Dat klopt. 681 00:50:23,400 --> 00:50:24,447 Hoe gaat het met Jason? 682 00:50:24,600 --> 00:50:27,171 Hij zal nu wel heel boos op me zijn... 683 00:50:27,320 --> 00:50:29,846 maar hij verdient het vast. 684 00:50:30,000 --> 00:50:33,083 Het verbaast me wel dat jullie weer samen zijn. 685 00:50:33,240 --> 00:50:35,481 Mij helemaal. Zeker weten. 686 00:50:35,680 --> 00:50:37,250 Denk je dat het stand houdt? 687 00:50:38,800 --> 00:50:40,643 Waarom wil je dat weten, Tara? 688 00:50:40,800 --> 00:50:41,847 Nee. 689 00:50:42,000 --> 00:50:43,650 Vanaf dat ik Sookie leerde kennen... 690 00:50:43,800 --> 00:50:45,809 heb ik me vermaakt met kijken... 691 00:50:45,960 --> 00:50:48,201 naar hoe Jason het met vrouwen doet. 692 00:50:51,680 --> 00:50:52,806 Het zal wel. 693 00:50:56,400 --> 00:50:58,641 Geen idee hoe mijn tafels ervoor staan. 694 00:50:58,800 --> 00:50:59,847 In ander nieuws... 695 00:51:00,000 --> 00:51:03,846 een tragisch auto-ongeluk kostte vandaag aan drie mensen het leven... 696 00:51:04,040 --> 00:51:05,849 Hé, zet eens harder. 697 00:51:07,040 --> 00:51:09,407 Dominee Theodore Newlin, zijn vrouw Yvette... 698 00:51:09,560 --> 00:51:11,688 en hun dochtertje Bethany. 699 00:51:11,880 --> 00:51:15,726 Allen werden doodverklaard in Baylor Universiteit Medisch Centrum. 700 00:51:15,880 --> 00:51:20,044 Er zijn in totaal zeven mensen in het ongeluk omgekomen... 701 00:51:20,200 --> 00:51:23,170 dat werd veroorzaakt toen een bord op de snelweg... 702 00:51:41,680 --> 00:51:42,841 VAMPIERS ZUIGEN 703 00:51:43,000 --> 00:51:45,241 HOEKTANDEN 1 704 00:51:45,400 --> 00:51:46,731 TOETER ALS JE EEN BLOEDDONOR BENT 705 00:52:20,320 --> 00:52:22,607 Kijk nou, een mensenmeisje. 706 00:52:24,480 --> 00:52:29,327 Hoi. Ik heb wat informatie over een elektricien voor Bill Compton. 707 00:52:29,480 --> 00:52:32,450 Is hij hier? - Misschien. 708 00:52:34,960 --> 00:52:38,726 Ze ruikt vers.