1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,833 Так, ти готовий? 5 00:00:15,333 --> 00:00:16,916 То я починаю? 6 00:00:18,083 --> 00:00:20,125 Ти дивишся, я говорю. 7 00:00:21,416 --> 00:00:23,583 Отже, ми їдемо в машині й… 8 00:00:23,666 --> 00:00:26,041 ми неподалік чеського кордону. 9 00:00:26,541 --> 00:00:28,541 Дозвольте вам представити: 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,166 це Юсуф. 11 00:00:30,666 --> 00:00:32,833 Ми зустріли Юсуфа в Греції. 12 00:00:32,916 --> 00:00:34,500 А зараз він у Будапешті. 13 00:00:34,583 --> 00:00:36,791 Ми хочемо доправити його до Берліну. 14 00:00:36,875 --> 00:00:38,416 Точніше, уже доправляємо. 15 00:00:39,083 --> 00:00:43,083 Коротка передісторія: ми випадково зустріли його під час прогулянки. 16 00:00:43,166 --> 00:00:47,000 Зав'язалася розмова, і ми дізналися, що він біженець. 17 00:00:47,083 --> 00:00:48,416 Знаєте цього хлопця? 18 00:00:48,500 --> 00:00:50,750 І він розповів усе, через що пройшов. 19 00:00:51,250 --> 00:00:54,541 Потім ми обмінялися профілями у фейсбуці 20 00:00:54,625 --> 00:00:57,416 й підтримували зв'язок. 21 00:00:57,916 --> 00:01:01,833 Згодом він сказав, що перебуває в Будапешті й не знає як бути далі. 22 00:01:06,291 --> 00:01:07,833 Юсуфе? Привіт. 23 00:01:10,458 --> 00:01:11,875 Що ви тут робите? 24 00:01:11,958 --> 00:01:13,333 Що ми тут робимо? 25 00:01:13,416 --> 00:01:15,250 -Ми по тебе. -Ми по тебе. 26 00:01:15,333 --> 00:01:16,208 Як справи? 27 00:01:16,958 --> 00:01:19,166 Господи! Такий радий вас бачити. 28 00:01:19,250 --> 00:01:20,500 -Юсуфе? -Так? 29 00:01:20,583 --> 00:01:21,791 Мусиш так побути. 30 00:01:21,875 --> 00:01:23,250 -Можеш дихати? -Так. 31 00:01:23,333 --> 00:01:25,541 Мусиш так побути хвилин з десять. 32 00:01:25,625 --> 00:01:27,208 Гаразд, не хвилюйтесь. 33 00:01:48,500 --> 00:01:50,208 Ти здуріла? Зніми ніс. 34 00:01:50,291 --> 00:01:51,416 Доброго ранку. 35 00:01:51,500 --> 00:01:53,333 -Доброго. -Паспорти, будь ласка. 36 00:01:53,958 --> 00:01:54,791 Кумедний ніс. 37 00:01:55,958 --> 00:01:57,958 -Вас лише двоє? -Так. 38 00:01:59,583 --> 00:02:02,750 Їдьте обережно. На дорозі люди. 39 00:02:02,833 --> 00:02:04,333 -Ясно. -Щасливої дороги. 40 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 Дякую. Гарного дня. 41 00:02:05,625 --> 00:02:06,458 Прощавайте! 42 00:02:14,375 --> 00:02:16,166 Агов, Юсуфе! 43 00:02:16,250 --> 00:02:18,708 -Можеш вилазити. Ти в Німеччині. -Ну ж бо. 44 00:02:20,333 --> 00:02:23,291 -Ми щойно проїхали кордон. -Нам удалося! 45 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 Безумство! 46 00:02:32,333 --> 00:02:33,708 Не заважай. Вимкни. 47 00:02:34,208 --> 00:02:35,416 Вимкни камеру. 48 00:02:50,333 --> 00:02:51,166 Усе гаразд? 49 00:02:52,125 --> 00:02:53,125 Щиро вам дякую. 50 00:02:55,750 --> 00:02:57,166 Дякую вам за все. 51 00:03:31,416 --> 00:03:37,458 «ЗА!» 52 00:03:39,125 --> 00:03:41,625 #ГОДІБОЯТИСЬ 53 00:03:43,625 --> 00:03:44,458 Ні! 54 00:03:47,291 --> 00:03:49,875 -Не знаєш, що втрачаєш. -Я і не хочу знати. 55 00:03:49,958 --> 00:03:52,958 Хотіла кинути цього літа. Лише одна затяжка. 56 00:03:59,750 --> 00:04:01,583 -Усе нормально? -Так, нормально. 57 00:04:24,958 --> 00:04:25,791 Ай. Трясця. 58 00:04:34,958 --> 00:04:38,333 -Добрий день, любий татку. -Добрий день, любий татку. 59 00:04:39,958 --> 00:04:41,375 Ти на машині? 60 00:04:41,458 --> 00:04:43,083 -Я теж радий зустрічі. -Ага. 61 00:04:43,583 --> 00:04:44,666 Звісно, на машині. 62 00:04:47,416 --> 00:04:48,750 Ти що, курила? 63 00:04:49,916 --> 00:04:50,750 Це піт. 64 00:04:53,125 --> 00:04:54,958 Ось. Хочеш очманіти? 65 00:05:00,750 --> 00:05:01,750 Привіт! 66 00:05:02,291 --> 00:05:03,125 Привіт! 67 00:05:12,291 --> 00:05:13,791 Заїжджаємо чи виїжджаємо? 68 00:05:13,875 --> 00:05:14,708 Заїжджаємо. 69 00:05:28,166 --> 00:05:29,833 -Ау! -Тсс. Цитьте! 70 00:05:30,625 --> 00:05:31,583 Хлопці сплять. 71 00:05:32,083 --> 00:05:32,916 Так! 72 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 Молодчинка. 73 00:05:35,375 --> 00:05:37,083 -Максі! -Привіт. 74 00:05:37,166 --> 00:05:40,500 -Моя велика дівчинко. Привіт, люба. -Привіт. 75 00:05:40,583 --> 00:05:43,000 -Подорож пройшла добре? -Так, дякую. 76 00:05:43,083 --> 00:05:45,041 -Ти підстриглась? -Ні. 77 00:05:49,541 --> 00:05:50,500 Що з нею? 78 00:05:50,583 --> 00:05:52,500 Хотіла б залишитися на довше. 79 00:05:58,458 --> 00:05:59,833 Інес. 80 00:06:00,708 --> 00:06:01,666 Пістолети? 81 00:06:01,750 --> 00:06:03,541 Не пістолети, а арбалести. 82 00:06:03,625 --> 00:06:04,541 Без «с». 83 00:06:04,625 --> 00:06:05,750 Ну то й що? 84 00:06:05,833 --> 00:06:08,416 Чим ти думав? А як комусь в око потрапить? 85 00:06:08,500 --> 00:06:10,041 Та ні, усе буде добре. 86 00:06:10,125 --> 00:06:11,458 А мені потім проблеми. 87 00:06:11,541 --> 00:06:14,041 -Я візьму на себе. Будь ласка, Інес. -Ні. 88 00:06:14,125 --> 00:06:16,250 Ну будь ласочка. 89 00:06:16,333 --> 00:06:17,333 Будь лапочкою. 90 00:06:17,958 --> 00:06:19,458 Ними й лоскотати можна. 91 00:06:21,000 --> 00:06:22,208 І спинку почухати. 92 00:06:25,583 --> 00:06:26,416 Це мені? 93 00:06:29,375 --> 00:06:30,708 Так. А ще… 94 00:06:31,208 --> 00:06:34,041 -Будь ласка, не забудь про вино. -Добре. Я пішов. 95 00:06:35,750 --> 00:06:36,583 Дякую. 96 00:06:43,750 --> 00:06:45,958 -Вітаю. -Пане Папке? 97 00:06:46,625 --> 00:06:50,208 -Пане Папке? -Ні. Але я можу забрати. 98 00:06:50,291 --> 00:06:51,375 Супер. 99 00:06:52,000 --> 00:06:54,791 Їй за 80, а замовляє все онлайн. 100 00:06:58,625 --> 00:06:59,541 Я віддам вам. 101 00:07:00,500 --> 00:07:01,333 Ага. 102 00:07:03,458 --> 00:07:05,458 -До побачення. -Важкувата. Бувайте. 103 00:07:06,666 --> 00:07:13,458 СІМ'Я БАЄРІВ: ІНЕС, ГАНС, МАКСІ, АЛЕКС, ФРАНЦ 104 00:07:14,791 --> 00:07:16,333 -Татку! -Агов! 105 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 Збожеволіли? Бешкетники! 106 00:07:18,791 --> 00:07:21,666 У людей не стріляти. Особливо в батька. 107 00:07:21,750 --> 00:07:23,041 Годі! Обережно. 108 00:07:23,125 --> 00:07:24,666 Мене ледь не вбили. 109 00:07:24,750 --> 00:07:27,583 Хлопці, заспокойтесь. Я ж тобі казала. 110 00:07:28,458 --> 00:07:29,500 Так. 111 00:07:30,625 --> 00:07:32,416 -Вино приніс? -Ні. 112 00:07:32,916 --> 00:07:34,166 Забув у машині. 113 00:07:35,125 --> 00:07:36,458 Піду принесу. 114 00:07:36,541 --> 00:07:38,750 -Чудово. -Тут посилка для пані Папке. 115 00:07:38,833 --> 00:07:41,375 -Якщо постукає, віддаси. -Гаразд. 116 00:09:38,041 --> 00:09:38,875 Пане Баєре? 117 00:09:43,416 --> 00:09:45,000 Почнімо, добре? 118 00:09:47,000 --> 00:09:49,333 Скажете, якщо знадобиться пауза. Добре? 119 00:09:50,583 --> 00:09:52,375 Ви забрали посилку. 120 00:09:55,083 --> 00:09:56,458 Як виглядав кур'єр? 121 00:10:02,375 --> 00:10:03,708 Як виглядав кур'єр? 122 00:10:04,208 --> 00:10:05,041 То була жінка? 123 00:10:06,000 --> 00:10:06,833 Чи чоловік? 124 00:10:11,625 --> 00:10:13,166 У нього була темна борода. 125 00:10:17,666 --> 00:10:20,750 Пане Баєре, будь ласка. Лише ви можете нам допомогти. 126 00:10:33,208 --> 00:10:35,125 Посилка була для нашої сусідки. 127 00:10:36,583 --> 00:10:37,541 Пані Папке. 128 00:10:40,250 --> 00:10:42,083 Ви щось помітили? 129 00:10:46,708 --> 00:10:48,125 Якого зросту був кур'єр? 130 00:10:55,125 --> 00:10:56,000 Що він казав? 131 00:11:07,333 --> 00:11:08,166 Максі. 132 00:11:12,875 --> 00:11:13,708 Максі! 133 00:11:18,333 --> 00:11:21,250 Максі, де ти була? 134 00:11:21,333 --> 00:11:24,666 -Я була в Пії. -Я думав, що ти була вдома. 135 00:11:25,666 --> 00:11:26,500 Господи. 136 00:11:32,208 --> 00:11:33,083 Тату. 137 00:11:45,958 --> 00:11:47,250 Тату, як? 138 00:11:54,666 --> 00:11:55,750 Що відбувається? 139 00:12:00,500 --> 00:12:01,333 Тату, де мама? 140 00:12:02,958 --> 00:12:04,250 Де мама? 141 00:12:07,250 --> 00:12:08,333 Де мама? 142 00:12:27,416 --> 00:12:28,708 Малі теж? 143 00:12:28,791 --> 00:12:29,916 Ні! 144 00:12:33,458 --> 00:12:34,291 Максі. 145 00:14:55,416 --> 00:14:57,750 ІСЛАМСЬКИЙ ТЕРОРИЗМ 146 00:15:46,583 --> 00:15:50,291 Оце так так! Іди-но сюди. 147 00:15:52,458 --> 00:15:56,708 -Може, вдути їй разок? -Ей, обернись. Іди сюди, крихітко. 148 00:15:56,791 --> 00:15:59,625 Може, у нас щось зав'яжеться. 149 00:15:59,708 --> 00:16:03,458 Чого витріщилась? Більше не в настрої? 150 00:16:03,541 --> 00:16:05,750 Ей, не йди! Повернись! 151 00:17:01,125 --> 00:17:02,458 Ти Максі Баєр, так? 152 00:17:03,291 --> 00:17:05,791 Ти Максі Баєр? Можна тебе на два слова? 153 00:17:05,875 --> 00:17:07,833 На одна хвилинку. Максі, зажди! 154 00:17:12,291 --> 00:17:13,125 Трясця. 155 00:17:46,458 --> 00:17:47,291 Перепрошую. 156 00:17:48,208 --> 00:17:51,333 -Не хвилюйся. Я не один з них. -Облиш мене! 157 00:17:51,916 --> 00:17:53,291 Вибач. 158 00:17:53,375 --> 00:17:55,958 Я не хотів тебе налякати. Я все бачив. 159 00:18:02,125 --> 00:18:05,041 Якщо ти вийдеш ось так, вони тебе побачать. 160 00:18:05,666 --> 00:18:07,583 Візьми мою куртку. Будь ласка. 161 00:18:09,250 --> 00:18:10,458 Візьми. 162 00:18:16,875 --> 00:18:17,708 Боже. 163 00:18:19,083 --> 00:18:22,000 Вони думають, що ти одна. Можемо пройтися разом. 164 00:18:22,750 --> 00:18:24,000 Якщо хочеш. 165 00:18:27,958 --> 00:18:29,250 -Усе добре. -Гаразд. 166 00:18:30,208 --> 00:18:31,291 Але куртку залиш. 167 00:18:32,750 --> 00:18:33,750 Бережись. 168 00:18:46,166 --> 00:18:47,000 Капюшон. 169 00:19:20,208 --> 00:19:21,583 Що ж, їх наче не видно. 170 00:19:29,666 --> 00:19:30,541 Дякую. 171 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 Я Карл. 172 00:19:34,625 --> 00:19:35,458 Максі. 173 00:19:36,708 --> 00:19:37,541 Знаю. 174 00:19:38,625 --> 00:19:39,541 Я тебе впізнав. 175 00:19:45,083 --> 00:19:47,041 МИ В ЖАЛОБІ ПО БЕРЛІНУ 176 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 Вибач. 177 00:19:54,500 --> 00:19:56,750 -Трохи все напружено. -Не переймайся. 178 00:19:57,458 --> 00:19:58,291 Так. 179 00:20:04,083 --> 00:20:05,041 Вип'ємо кави? 180 00:20:08,833 --> 00:20:09,666 Так. 181 00:20:15,000 --> 00:20:16,250 Хочеш поговорити? 182 00:20:19,791 --> 00:20:21,041 Хочеш бути на самоті? 183 00:20:22,083 --> 00:20:22,916 Ні. 184 00:20:23,500 --> 00:20:24,791 Забити косячок? 185 00:20:27,041 --> 00:20:28,041 Не треба. 186 00:20:29,250 --> 00:20:30,416 Розказати щось? 187 00:20:51,916 --> 00:20:53,750 Ніколи не був у такій ситуації. 188 00:20:55,541 --> 00:20:56,583 Не знаю, про що… 189 00:20:58,083 --> 00:20:59,791 Не обов'язково розмовляти. 190 00:21:02,041 --> 00:21:03,666 Я хочу щось запитати. 191 00:21:04,750 --> 00:21:08,375 Чому ти тут? Чому не поїдеш кудись на деякий час? 192 00:21:09,625 --> 00:21:11,041 Хороше питання. 193 00:21:12,416 --> 00:21:13,916 Куди б ти хотіла поїхати? 194 00:21:16,833 --> 00:21:17,791 Не знаю. 195 00:21:19,625 --> 00:21:20,750 Можна до Праги. 196 00:21:30,291 --> 00:21:31,250 Завтра туди їду. 197 00:21:31,333 --> 00:21:33,958 ЛІТНЯ АКАДЕМІЯ. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ, РОЗМАЇТІСТЬ 198 00:21:34,041 --> 00:21:36,250 Зустрінуться студенти з усієї Європи. 199 00:21:37,000 --> 00:21:37,875 Ти студентка? 200 00:21:38,458 --> 00:21:40,500 Ти що, із церкви? 201 00:21:40,583 --> 00:21:42,000 Ні! Тобі так здалося? 202 00:21:42,083 --> 00:21:42,916 Трохи є. 203 00:21:43,000 --> 00:21:44,083 Ні. Ми… 204 00:21:45,333 --> 00:21:48,708 Ми спілкуємося про життя і майбутнє. 205 00:21:49,541 --> 00:21:52,708 -Про наше майбутнє. -У Празі я нікого не знаю. 206 00:21:52,791 --> 00:21:53,666 Ти знаєш мене. 207 00:21:57,750 --> 00:22:00,083 Маємо поговорити про те, що нас лякає. 208 00:22:03,208 --> 00:22:04,291 Пізнай свій страх. 209 00:22:08,291 --> 00:22:09,250 Я не маю страху. 210 00:22:40,250 --> 00:22:41,083 Тату? 211 00:22:45,750 --> 00:22:46,583 Що ти робиш? 212 00:22:55,458 --> 00:22:57,125 Я щось чув. 213 00:23:01,791 --> 00:23:02,625 Що ти чув? 214 00:23:07,041 --> 00:23:08,541 Я чув малих. 215 00:23:09,500 --> 00:23:10,625 Вони грали в карти. 216 00:23:16,625 --> 00:23:17,458 Гаразд. 217 00:23:20,083 --> 00:23:20,958 Усе добре? 218 00:23:23,166 --> 00:23:24,166 Як у школі? 219 00:23:35,583 --> 00:23:36,416 Це для мене? 220 00:23:41,541 --> 00:23:42,375 Для мами? 221 00:23:46,583 --> 00:23:47,875 Їй би сподобалось. 222 00:23:58,000 --> 00:23:59,041 Гарний колір. 223 00:24:08,958 --> 00:24:09,791 Тату? 224 00:24:13,416 --> 00:24:14,666 Переїдьмо до Парижу. 225 00:24:17,875 --> 00:24:19,125 Ні, ми не можемо. 226 00:24:19,208 --> 00:24:21,666 Подалі звідси. Якщо не Париж, то деінде. 227 00:24:21,750 --> 00:24:23,333 -Не можна. -Чому не можна? 228 00:24:25,791 --> 00:24:28,166 -Тут мама. І малі. -На кладовищі. 229 00:24:28,958 --> 00:24:30,041 На кладовищі. 230 00:24:31,958 --> 00:24:34,458 На довбаному кладовищі! 231 00:25:00,125 --> 00:25:02,250 ЛІТНЯ АКАДЕМІЯ 232 00:25:12,541 --> 00:25:16,375 РЕ/ГЕНЕРАЦІЯ. ЄВРОПА ПРАГА: 21–23 ВЕРЕСНЯ 233 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 ВІВТОРОК ПРОГРАМНА ДОПОВІДЬ: КАРЛ ФЛЕММІНГ (НІМ.) 234 00:25:29,375 --> 00:25:30,791 Хочете знати, хто ми? 235 00:25:31,291 --> 00:25:32,333 Куди ми прагнемо? 236 00:25:32,416 --> 00:25:33,458 Що нас об'єднує? 237 00:25:33,541 --> 00:25:36,375 Ми — зміна. Ми — нова епоха. Ми — нова Європа. 238 00:25:36,458 --> 00:25:40,000 Ми — ваша відповідь. Бо ми — діти Європи. 239 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 Ви наші безмовні батьки. Ми — вітер змін. 240 00:25:43,000 --> 00:25:45,791 Ми оголошуємо вам війну. 241 00:25:45,875 --> 00:25:47,000 Ми довго мовчали. 242 00:25:47,083 --> 00:25:48,125 Більше не будемо. 243 00:25:48,208 --> 00:25:50,666 -Ми показуємо обличчя. -Я теж вас бачу. 244 00:25:50,750 --> 00:25:52,708 Не просто йдіть за нами. 245 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 Прислухайтеся до свого здорового глузду. 246 00:25:55,625 --> 00:25:58,125 Припиніть втручатися в наше майбутнє. 247 00:25:58,208 --> 00:25:59,958 Ви нас більше не забудете. 248 00:26:00,041 --> 00:26:01,583 Бо нас багато. 249 00:26:02,166 --> 00:26:03,083 Ми нова Європа. 250 00:27:50,958 --> 00:27:53,625 РЕЄСТРАЦІЯ 251 00:29:17,916 --> 00:29:18,875 Вітаю. 252 00:29:18,958 --> 00:29:20,000 Пане Папке? 253 00:29:20,791 --> 00:29:24,375 -Пане Папке? -Ні. Але я можу забрати. 254 00:29:24,458 --> 00:29:25,541 Супер. 255 00:29:26,166 --> 00:29:28,208 Їй за 80, а замовляє все онлайн. 256 00:29:28,291 --> 00:29:29,125 Так. 257 00:29:35,333 --> 00:29:36,708 -До побачення. -Бувайте. 258 00:29:53,125 --> 00:29:56,958 Хочу показати вам цей приголомшливий краєвид. Погляньте лиш. 259 00:29:58,500 --> 00:30:01,583 Я в захваті. Надіюся, ви теж захоплені. 260 00:30:01,666 --> 00:30:03,250 А тепер про мій день. 261 00:30:03,333 --> 00:30:06,500 Я зустріла Мару Меллі. Вона така мила дівчина. 262 00:30:06,583 --> 00:30:10,041 Ми відвідали магазин секонд-генду «Second Life». 263 00:30:10,125 --> 00:30:12,625 Так, я знаю — споживацтво й усе таке, але… 264 00:30:21,958 --> 00:30:23,541 Якого біса? 265 00:30:25,541 --> 00:30:27,333 ВЕЧІРНІЙ БЕРЛІН. МИ В ЖАЛОБІ… 266 00:30:29,666 --> 00:30:33,083 ЩОНАЙМЕНШЕ ДЕСЯТЕРО ЗАГИБЛИХ. ІДІЛ ВІЗЬМЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ? 267 00:30:40,375 --> 00:30:41,750 ІСЛАМІСТИ? 268 00:31:34,000 --> 00:31:35,125 Тримайте дистанцію. 269 00:31:35,208 --> 00:31:37,000 ЦЕ БУВ НЕЛЮД, А НЕ МУСУЛЬМАНИН 270 00:31:52,541 --> 00:31:54,791 ТЕРОРИЗМ НЕ МАЄ РЕЛІГІЇ 271 00:32:04,083 --> 00:32:07,541 Багато хто запитує, як можна запобігти таким атакам. 272 00:32:07,625 --> 00:32:11,875 За останніми даними терорист удавав із себе кур'єра. 273 00:32:18,875 --> 00:32:20,291 ПОЛІЦІЯ 274 00:32:35,958 --> 00:32:38,708 НАВІЩО? 275 00:33:00,333 --> 00:33:01,958 Сховати камери. Не знімати. 276 00:33:02,875 --> 00:33:03,708 Зрозуміло? 277 00:33:04,416 --> 00:33:05,833 Тут не фотографувати. 278 00:33:19,250 --> 00:33:20,583 Ми надто рано чи… 279 00:33:27,625 --> 00:33:32,750 ПОЛІЦІЯ 280 00:33:45,083 --> 00:33:48,000 -Вітаю, пані Баєр. -Є новини? 281 00:33:48,083 --> 00:33:51,083 -Треба зберігати терпіння. -Значить, новин нема. 282 00:33:51,166 --> 00:33:53,333 Значить, треба зберігати терпіння. 283 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Почнімо? 284 00:34:12,250 --> 00:34:14,583 Якщо впізнаєте щось, кладіть у коробку. 285 00:34:18,375 --> 00:34:19,250 Не поспішайте. 286 00:35:34,458 --> 00:35:35,291 Максі. 287 00:35:55,500 --> 00:35:57,541 Спершу треба оформити річ. 288 00:35:57,625 --> 00:35:59,291 Вам відразу все повернуть. 289 00:36:00,208 --> 00:36:01,666 Це шарф моєї дружини. 290 00:36:02,166 --> 00:36:04,625 Звісно. Але процедура є процедура. 291 00:36:06,958 --> 00:36:07,916 Перепрошую. 292 00:36:09,625 --> 00:36:10,458 Не торкайтесь. 293 00:36:11,041 --> 00:36:13,083 Знаю, вам важко. Але не варто так. 294 00:36:13,166 --> 00:36:14,583 Ні хріна ви не знаєте. 295 00:36:15,208 --> 00:36:16,458 Заспокойся. Я швидко. 296 00:36:16,541 --> 00:36:18,458 Максі, не робіть усе гірше, ніж… 297 00:36:18,541 --> 00:36:19,375 Гірше, ніж що? 298 00:36:20,541 --> 00:36:21,541 Максі. 299 00:36:23,000 --> 00:36:24,250 Нате. 300 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 Ти можеш трохи вгамуватись? 301 00:36:27,125 --> 00:36:28,208 Угамуватись? 302 00:36:28,291 --> 00:36:29,333 Це їхня робота. 303 00:36:29,916 --> 00:36:31,208 О, це їхня робота? 304 00:36:31,791 --> 00:36:33,875 Мама вже врізала б паскуді, татку. 305 00:36:36,000 --> 00:36:37,041 Хіба ти не бачиш, 306 00:36:38,375 --> 00:36:39,291 що тут коїться? 307 00:36:42,000 --> 00:36:42,833 Ти… 308 00:36:43,958 --> 00:36:45,791 Ти купуєш одяг для мами. 309 00:36:46,583 --> 00:36:49,083 Ти чуєш голоси моїх братів. І ти кажеш мені 310 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 вгамуватись, татку? Мені? 311 00:36:53,041 --> 00:36:54,500 Я просто так сказав. 312 00:36:54,583 --> 00:36:57,458 Як і просто заніс бомбу додому, татку? 313 00:36:58,458 --> 00:36:59,375 Мами нема. 314 00:36:59,458 --> 00:37:01,750 Нема, так? І це ще не найгірше. 315 00:37:01,833 --> 00:37:05,083 Найгірше — бешкетники. Вони не винні за дурість батьків. 316 00:37:05,166 --> 00:37:07,166 -Максі, припини. -Не припиню… 317 00:37:07,250 --> 00:37:09,166 -Не припиню! -Припини! 318 00:37:09,250 --> 00:37:12,250 Я ніколи не припиню, татку! 319 00:37:12,333 --> 00:37:14,291 -Ніколи, татку! -Так, ти припиниш. 320 00:38:05,250 --> 00:38:06,541 Ось мама! 321 00:38:19,583 --> 00:38:21,166 ТАТУСЬ 322 00:39:13,125 --> 00:39:14,541 -Дякую. -С'юзі, привіт! 323 00:39:14,625 --> 00:39:15,458 Привіт. 324 00:39:16,916 --> 00:39:20,000 Ось паспорт, а ось ваш бейдж. 325 00:39:20,083 --> 00:39:21,458 -Дякую. -Прошу. 326 00:39:21,541 --> 00:39:22,666 Вітаю. Ваш паспорт. 327 00:39:23,791 --> 00:39:24,625 Дякую. 328 00:39:26,000 --> 00:39:29,458 -Баєр Максі. Тримайте паспорт. -Дякую. 329 00:39:29,541 --> 00:39:33,500 А ось бейдж. Бажаю приємно провести час. 330 00:39:35,041 --> 00:39:35,916 Дякую. 331 00:39:36,416 --> 00:39:37,750 -Дякую. -Гарного дня. 332 00:39:40,458 --> 00:39:42,750 -Можна вам декілька запитань? -Що? 333 00:39:42,833 --> 00:39:44,625 -Можна декілька запитань? -Так. 334 00:39:44,708 --> 00:39:48,041 Я Ізабель із Праги. А це мої підписники. 335 00:39:48,125 --> 00:39:50,500 Привіт. А як тебе звати? 336 00:39:50,583 --> 00:39:52,083 -Максі. -Максі. 337 00:39:52,166 --> 00:39:53,958 -Звідки ти, Максі? -Берлін. 338 00:39:54,041 --> 00:39:57,291 Берлін, Німеччина. Круто. 339 00:39:57,375 --> 00:39:59,791 Що ти очікуєш від нашої академії? 340 00:40:00,291 --> 00:40:01,708 -Не знаю. -Уперше тут? 341 00:40:01,791 --> 00:40:04,791 -Так. -Упевнена, тобі сподобається. 342 00:40:04,875 --> 00:40:05,833 Побачимось. 343 00:40:11,333 --> 00:40:13,458 ЗУСТРІЧІ Й ЗНАЙОМСТВА З ПЕННІ СЕВЕДЖ 344 00:40:18,375 --> 00:40:20,000 Це вам. Ласкаво просимо. 345 00:40:20,083 --> 00:40:21,500 Сьогодні особливий день. 346 00:40:21,583 --> 00:40:23,791 Ми даруємо три футболки! 347 00:40:25,708 --> 00:40:26,708 Вам! 348 00:40:28,375 --> 00:40:29,291 І вам. 349 00:40:29,375 --> 00:40:30,458 ЛЮБИ 69 НЕНАВИДЬ 68 350 00:40:31,791 --> 00:40:33,000 І вам. 351 00:40:41,625 --> 00:40:44,625 ПІСЛЯВОЄННА СИРІЯ КЛІМАТИЧНА КРИЗА 352 00:40:44,708 --> 00:40:47,250 -Друзі, можна запитати вас про джин? -Так. 353 00:40:47,333 --> 00:40:50,583 Він з усієї Європи. З таких країн, як Швеція, Італія… 354 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 Просто неймовірно. 355 00:40:53,000 --> 00:40:55,875 Склянку джину? Ти мусиш спробувати. 356 00:40:55,958 --> 00:40:57,916 -Ні, дякую. -Він божественний. Ні? 357 00:40:58,000 --> 00:40:59,291 За «Реджинерацію»! 358 00:40:59,375 --> 00:41:01,083 -«Реджинерація»! -Будьмо! 359 00:41:03,625 --> 00:41:05,500 ДОНЬКИ ОПОРУ 360 00:41:20,333 --> 00:41:25,708 Не знайдемо спокою 361 00:41:26,208 --> 00:41:30,791 Не знайдемо спокою 362 00:41:38,541 --> 00:41:43,541 Хочемо вмерти й хочемо жити 363 00:41:47,583 --> 00:41:50,458 Самотність 364 00:41:52,958 --> 00:41:57,958 Самотність 365 00:41:58,041 --> 00:41:59,041 Так! 366 00:42:03,833 --> 00:42:05,708 Самотність 367 00:42:05,791 --> 00:42:07,208 Їтка! 368 00:42:14,958 --> 00:42:21,708 Самотність 369 00:42:28,791 --> 00:42:30,000 Їтка! 370 00:42:30,500 --> 00:42:34,333 Їтка! 371 00:42:38,666 --> 00:42:39,500 Їтка! 372 00:42:48,000 --> 00:42:51,375 До речі, це наймолодша професорка за історію університету. 373 00:42:53,041 --> 00:42:54,041 Заждіть. 374 00:42:55,041 --> 00:42:58,583 Заждіть до нашої перемоги. Тоді радітимете на повну. 375 00:42:58,666 --> 00:43:00,458 -Зіґ хайль! -Що? 376 00:43:00,541 --> 00:43:02,583 Стривайте! Тиша! 377 00:43:04,541 --> 00:43:05,916 Анте, облиш її. 378 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 Як тебе звати? 379 00:43:10,083 --> 00:43:11,500 -Джулія. -Джулія. 380 00:43:12,208 --> 00:43:13,208 Джуліє, послухай. 381 00:43:13,291 --> 00:43:14,500 І всі послухайте. 382 00:43:16,250 --> 00:43:17,333 Зіґ хайль? 383 00:43:18,125 --> 00:43:18,958 Нізащо! 384 00:43:19,041 --> 00:43:20,625 Джуліє, подивися на мене. 385 00:43:22,333 --> 00:43:25,291 Це вчорашній день. Забудь. 386 00:43:25,375 --> 00:43:26,708 Це був жарт. Я лише… 387 00:43:26,791 --> 00:43:27,916 Геть не смішно. 388 00:43:28,625 --> 00:43:31,041 -Не смішно. -Не смішно. 389 00:43:38,791 --> 00:43:41,583 Джуліє, залишись. Але подумай над моїми словами. 390 00:43:44,708 --> 00:43:45,791 Перепрошую. 391 00:43:49,000 --> 00:43:49,833 Продовжуй! 392 00:43:51,125 --> 00:43:52,500 Перш ніж ми розпочнемо, 393 00:43:53,375 --> 00:43:55,333 я б хотів, щоб ми разом ушанували 394 00:43:56,166 --> 00:43:57,916 жертв теракту в Берліні. 395 00:44:02,541 --> 00:44:03,375 Мир. 396 00:44:38,583 --> 00:44:39,416 Дякую. 397 00:44:47,250 --> 00:44:50,541 Загиблі в Берліні — це відповідальність нашого уряду. 398 00:44:51,041 --> 00:44:52,708 -Пішли вони! -Пішли вони. 399 00:44:52,791 --> 00:44:56,125 Вони бачать проблеми. Та ні хріна не роблять. Пішли вони. 400 00:44:56,750 --> 00:44:58,000 Вони все просрали. 401 00:44:59,000 --> 00:45:00,083 Стривайте. 402 00:45:00,666 --> 00:45:01,916 Клянуся вам: 403 00:45:02,583 --> 00:45:04,541 безпечний дім можливий. 404 00:45:04,625 --> 00:45:05,500 Можливий! 405 00:45:05,583 --> 00:45:08,625 Можливий, але спершу треба позбутися тих, 406 00:45:08,708 --> 00:45:11,041 хто відповідає за вбивчу політику. 407 00:45:11,750 --> 00:45:12,625 Однозначно. 408 00:45:12,708 --> 00:45:14,625 І ми майже досягли цього. 409 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Ми маємо значні результати. 410 00:45:18,625 --> 00:45:22,000 У Швеції. Так! Привіт, Швеціє! 411 00:45:22,083 --> 00:45:23,208 У Польщі! 412 00:45:24,041 --> 00:45:25,583 -В Італії! -Так! 413 00:45:25,666 --> 00:45:30,500 В Англії, в Австрії, у Хорватії. Так, повірте мені, друзі. 414 00:45:30,583 --> 00:45:34,916 Ми можемо захистити основи Європи, оволодівши ними! 415 00:45:35,000 --> 00:45:38,208 Заполонивши ними наше життя. Відродивши Європу! 416 00:45:38,291 --> 00:45:40,625 І тому ми зібралися тут у Празі! 417 00:45:40,708 --> 00:45:41,583 Так! 418 00:45:50,083 --> 00:45:51,916 Почнімо революцію знань. 419 00:45:52,666 --> 00:45:55,041 -Зробімо це! -Так! 420 00:45:55,125 --> 00:45:56,791 -Так! -Будьмо творчими. 421 00:45:57,916 --> 00:46:00,125 -Будьмо живими. -Так! 422 00:46:00,208 --> 00:46:03,000 І будьмо готовими, бо ми — майбутнє. 423 00:46:03,083 --> 00:46:05,000 Так! 424 00:46:05,083 --> 00:46:08,500 Ставши економістами, учителями, суддями, 425 00:46:08,583 --> 00:46:11,333 ми потрапимо до парламентів держав. 426 00:46:12,125 --> 00:46:16,500 Депутати Європейського парламенту як майбутні економісти, учителі, судді. 427 00:46:16,583 --> 00:46:19,291 Ми врятуємо Європу, будучи Європою. 428 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 Усе в наших руках! 429 00:46:20,541 --> 00:46:24,375 Ми — нова Європа! 430 00:46:25,083 --> 00:46:26,208 Регенерація! 431 00:46:26,708 --> 00:46:27,833 Європа! 432 00:46:27,916 --> 00:46:29,708 -Регенерація! -Європа! 433 00:46:30,458 --> 00:46:32,958 Було круто, але ми можемо ще краще. 434 00:46:33,041 --> 00:46:36,833 Зробімо світлину. Нумо ще раз. Регенерація! 435 00:46:36,916 --> 00:46:38,333 Європа! 436 00:46:38,416 --> 00:46:41,625 Супер! Літня академія оголошується відкритою. 437 00:46:56,500 --> 00:46:57,875 -Привіт! -Вітаю. 438 00:46:57,958 --> 00:47:01,083 -Як неочікувано. Фантастично. -Так. 439 00:47:01,166 --> 00:47:03,333 -Блін, мікрофон… -Допомогти? 440 00:47:03,416 --> 00:47:04,375 Так, будь ласка. 441 00:47:06,125 --> 00:47:07,041 Дякую. 442 00:47:07,541 --> 00:47:09,458 -Коли ти приїхала? -Щойно. 443 00:47:09,541 --> 00:47:12,041 -Добралася нормально? -Так. 444 00:47:12,750 --> 00:47:14,083 Знаєш, де ночуватимеш? 445 00:47:14,166 --> 00:47:16,333 -Ні. -Я візьму це на себе. 446 00:47:17,333 --> 00:47:19,125 Мушу ненадовго повернутись. 447 00:47:20,500 --> 00:47:21,500 Я такий радий. 448 00:47:23,833 --> 00:47:26,333 -Боже, це був найкрутіший виступ. -Дякую. 449 00:47:26,833 --> 00:47:27,666 Привіт. 450 00:47:27,750 --> 00:47:30,416 Не порушуй правил і можеш тут залишитись… 451 00:47:30,500 --> 00:47:32,958 -Ти класно зреагував. -Я геть отетерів. 452 00:47:33,041 --> 00:47:35,750 Це Їтка, найрозумніша жінка в Чехії. 453 00:47:35,833 --> 00:47:38,125 -В Європі, любий. -Звісно. 454 00:47:38,208 --> 00:47:39,416 Я Максі. З Берліну. 455 00:47:39,500 --> 00:47:41,958 -Господи, який гарний голос. -Дякую. 456 00:47:46,166 --> 00:47:49,666 А це Панкрац. Він з Відня і мій добрий друг. 457 00:47:50,666 --> 00:47:51,583 -Привіт. -Максі. 458 00:47:52,083 --> 00:47:54,250 О! Привіт, Максі. Дуже приємно. 459 00:47:54,333 --> 00:47:57,041 -Вітаю. -Карл мені стільки про тебе розповідав. 460 00:47:59,375 --> 00:48:00,583 Ми йдемо на запис. 461 00:48:00,666 --> 00:48:01,625 Ти з нами? 462 00:48:02,500 --> 00:48:03,916 Іди. Я наздожену. 463 00:48:04,000 --> 00:48:05,791 Доводилося говорити на камеру? 464 00:48:06,500 --> 00:48:08,916 -Ти гарно виглядатимеш на екрані. -Ні. 465 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 Злочинці повсюди. 466 00:48:15,916 --> 00:48:18,041 Коли ми ввечері повертаємося додому. 467 00:48:19,041 --> 00:48:20,708 Коли чекаємо автобуса. 468 00:48:21,833 --> 00:48:23,541 Коли бігаємо в парку. 469 00:48:25,000 --> 00:48:25,833 Як зі мною. 470 00:48:27,041 --> 00:48:28,125 Два афганці. 471 00:48:28,958 --> 00:48:30,333 Я досі чую їхній запах. 472 00:48:30,875 --> 00:48:32,208 Я досі відчуваю їх. 473 00:48:34,375 --> 00:48:36,916 Це трапляється, бо ніхто нас не захищає. 474 00:48:39,208 --> 00:48:41,458 Жертвою може стати кожен з нас. 475 00:48:43,875 --> 00:48:46,166 Але ми не здобич. 476 00:48:47,666 --> 00:48:50,583 Не раби, не воєнні трофеї. 477 00:48:51,875 --> 00:48:52,833 Ми є 478 00:48:53,875 --> 00:48:55,625 доньками Європи. 479 00:48:59,500 --> 00:49:00,708 -Дякую, Їтко. -Знято. 480 00:49:00,791 --> 00:49:01,625 Дякую. 481 00:49:05,916 --> 00:49:07,916 Готуємося до наступного запису. 482 00:49:08,000 --> 00:49:10,833 -Молодець. -Співчуваю, що з тобою таке трапилось. 483 00:49:10,916 --> 00:49:12,958 О ні. Мене не зґвалтували. 484 00:49:13,041 --> 00:49:13,916 Мотор! 485 00:49:14,833 --> 00:49:15,833 Не посміли б. 486 00:49:17,500 --> 00:49:18,333 Але… 487 00:49:19,416 --> 00:49:22,750 Достатньо того, що такі випадки постійно трапляються. 488 00:49:23,333 --> 00:49:24,166 Що? 489 00:49:24,250 --> 00:49:26,291 Просто здебільшого 490 00:49:26,375 --> 00:49:29,291 справжні жертви не здатні говорити про пережите. 491 00:49:29,375 --> 00:49:32,166 -Так. -Можливо, ти зможеш? 492 00:49:34,166 --> 00:49:36,375 -Це зовсім інше. -Не знаю, дивись… 493 00:49:37,041 --> 00:49:39,500 Ти говоритимеш, але не виливатимеш душу. 494 00:49:40,541 --> 00:49:41,625 Як вона говорила. 495 00:49:41,708 --> 00:49:44,333 Ми не забудемо жодної жінки… 496 00:49:44,833 --> 00:49:45,833 Не знаю. 497 00:49:45,916 --> 00:49:47,583 …скривдженої, знедоленої… 498 00:49:48,500 --> 00:49:49,500 Що з тобою було? 499 00:49:49,583 --> 00:49:50,541 …і знеславленої. 500 00:49:51,500 --> 00:49:53,000 Вона пережила теракт. 501 00:49:53,083 --> 00:49:56,416 …щоб бути на самоті з горем, щоб тримати його в собі… 502 00:49:56,500 --> 00:49:57,333 Господи. 503 00:50:01,791 --> 00:50:03,166 -Усе гаразд. -Бідненька. 504 00:50:04,291 --> 00:50:05,416 Іди сюди. 505 00:50:07,208 --> 00:50:11,166 У кожному місті, у кожному селищі, 506 00:50:11,833 --> 00:50:14,583 бо вони є скрізь. 507 00:50:15,458 --> 00:50:16,625 Вони приходять, 508 00:50:17,583 --> 00:50:20,666 так звані біженці, а насправді готові… 509 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 Усе гаразд. 510 00:50:21,833 --> 00:50:23,750 …вбивці й злочинці. 511 00:50:25,958 --> 00:50:27,083 Як у моєму випадку. 512 00:50:27,708 --> 00:50:29,083 Батько й син. 513 00:50:30,166 --> 00:50:31,000 Удвох. 514 00:50:32,250 --> 00:50:34,000 На вашому місці могла бути я, 515 00:50:34,708 --> 00:50:36,625 на моєму — могли бути ви. 516 00:50:37,541 --> 00:50:38,875 Допомоги годі чекати. 517 00:50:39,708 --> 00:50:42,375 Тож ми маємо допомагати собі самі. 518 00:50:43,041 --> 00:50:45,666 Ми маємо цінувати одна одну. 519 00:50:46,500 --> 00:50:48,416 Одна одну. 520 00:50:49,208 --> 00:50:52,416 Ми, доньки Європи. 521 00:50:53,125 --> 00:50:54,791 Поєднані болем. 522 00:50:55,291 --> 00:50:57,250 Поєднані долею. 523 00:50:57,750 --> 00:50:59,958 Ми не жертви. 524 00:51:00,458 --> 00:51:02,583 Ми люди, що тут живуть. 525 00:51:02,666 --> 00:51:04,750 Що означає бути сучасною жінкою? 526 00:51:06,625 --> 00:51:08,958 Суспільство хоче бачити нас амазонками, 527 00:51:09,041 --> 00:51:11,916 що стрімко здіймаються кар'єрними сходами 528 00:51:12,000 --> 00:51:13,333 до керівних посад. 529 00:51:14,625 --> 00:51:17,416 Кінцева мета — знайти ідеальну роботу, 530 00:51:17,500 --> 00:51:18,750 бути незалежною, 531 00:51:19,458 --> 00:51:21,166 примножувати статки. 532 00:51:21,958 --> 00:51:24,875 Але материнство — це найбільший дар, 533 00:51:24,958 --> 00:51:27,458 який тільки може бути. 534 00:51:27,541 --> 00:51:31,000 Але ж та італійська сучка утнула. 535 00:51:31,083 --> 00:51:33,625 Яка промова, друже. Яка промова. 536 00:51:33,708 --> 00:51:34,916 Ти швидко зреагував. 537 00:51:35,000 --> 00:51:37,583 Ти швидко зреагував. Завзяття! Круто. 538 00:51:37,666 --> 00:51:38,958 Слухачі неймовірні. 539 00:51:39,041 --> 00:51:40,291 -Фантастичні. -Ага. 540 00:51:40,375 --> 00:51:43,041 Мій королю Берліну. 541 00:51:46,625 --> 00:51:49,541 Ніколи б не подумав, що буде такий ефект. 542 00:51:50,416 --> 00:51:51,250 Присягаюсь. 543 00:51:52,125 --> 00:51:54,375 Бачив відео з дівкою на терасі? 544 00:51:54,458 --> 00:51:56,458 Авжеж. Аж 50 мільйонів переглядів. 545 00:51:56,541 --> 00:51:59,875 Блін, 50 мільйонів переглядів, але всім насрати. 546 00:52:00,583 --> 00:52:01,500 Геть усім. 547 00:52:01,583 --> 00:52:04,000 Так. Аж не віриться. 548 00:52:04,625 --> 00:52:06,791 Чому Берлін не скаженіє? 549 00:52:07,666 --> 00:52:09,791 Погромів нема. 550 00:52:09,875 --> 00:52:11,208 Де активісти? 551 00:52:11,708 --> 00:52:13,250 Де яйця? 552 00:52:13,333 --> 00:52:16,666 Де тестикули німецької нації? Я серйозно. 553 00:52:16,750 --> 00:52:17,916 Не доганяю. 554 00:52:18,000 --> 00:52:20,083 Очевидно, 16 смертей недостатньо. 555 00:52:20,166 --> 00:52:21,833 -Так. -Франція вистрілить? 556 00:52:21,916 --> 00:52:23,791 -Є нові опитування? -Нині 43 %. 557 00:52:24,375 --> 00:52:26,500 -Що каже Оділь? -Вона боїться. 558 00:52:28,708 --> 00:52:30,083 Треба думати масштабно. 559 00:52:34,541 --> 00:52:36,791 Він каже, що діваха тут, так? 560 00:52:37,916 --> 00:52:38,750 Яка діваха? 561 00:52:39,458 --> 00:52:41,416 Ні, серйозно. Діваха тут? 562 00:52:41,916 --> 00:52:44,333 -Так. -І що ти плануєш? 563 00:52:44,916 --> 00:52:45,750 Побачимо. 564 00:52:48,625 --> 00:52:50,541 Вона може бути частиною рішення. 565 00:52:52,541 --> 00:52:53,541 Що? 566 00:52:54,333 --> 00:52:56,250 Дещо ризиковано, як на мене. 567 00:53:34,916 --> 00:53:37,000 Нам потрібна остання крапля. 568 00:53:37,083 --> 00:53:38,916 Та поки не ясно, як це зробити. 569 00:53:39,000 --> 00:53:39,875 Я в грі. 570 00:53:41,041 --> 00:53:42,000 Хай би там що. 571 00:53:42,583 --> 00:53:43,416 Знаю. 572 00:53:44,750 --> 00:53:45,583 Послухай. 573 00:53:51,958 --> 00:53:53,041 Я не жартую. 574 00:54:38,625 --> 00:54:39,791 Вона їде з тобою? 575 00:54:42,916 --> 00:54:43,750 Побачимо. 576 00:54:47,916 --> 00:54:49,041 Не закохуйся в неї. 577 00:54:52,583 --> 00:54:54,250 Ти хотіла мені зіграти. 578 00:54:55,625 --> 00:54:57,416 Не закохуйся в неї. 579 00:55:06,583 --> 00:55:09,916 Ну ж бо, брате, візьми мою руку 580 00:55:11,708 --> 00:55:14,625 Відроджений континент 581 00:55:16,875 --> 00:55:20,625 Ми здіймемося над усіма монументами 582 00:55:22,166 --> 00:55:26,000 Зруйнувавши їх усіх 583 00:55:27,041 --> 00:55:31,833 Самосвідомість, вищість 584 00:55:33,083 --> 00:55:36,208 Побачиш 585 00:55:37,166 --> 00:55:41,541 О ні, ми не можемо втекти від долі 586 00:55:42,375 --> 00:55:46,833 О ні, ми не можемо відмовитися від віри 587 00:55:47,416 --> 00:55:52,291 Світ народився, дитина виросла 588 00:55:52,875 --> 00:55:57,625 Старі спогади зникають 589 00:55:58,375 --> 00:56:00,958 Ми переможемо 590 00:56:02,000 --> 00:56:03,708 -Продовжуй. -Та ні, пусте. 591 00:56:05,916 --> 00:56:07,000 Добре спалося? 592 00:56:08,000 --> 00:56:08,833 Так. 593 00:56:10,208 --> 00:56:12,041 -Хочеш кави? -Так, будь ласка. 594 00:56:16,291 --> 00:56:17,125 Сідай. 595 00:56:25,375 --> 00:56:26,833 -Прошу. -Дякую. 596 00:56:26,916 --> 00:56:29,916 Дивись, я зібрала тобі деякий одяг. 597 00:56:31,000 --> 00:56:32,166 Ось тут. 598 00:56:32,750 --> 00:56:33,750 -У сумці. -Дякую. 599 00:56:33,833 --> 00:56:34,916 Будь ласка. 600 00:56:35,416 --> 00:56:38,083 А також у ванній є зубна щітка. 601 00:56:38,916 --> 00:56:40,916 Тож почувайся наче вдома. 602 00:56:42,333 --> 00:56:43,583 Бувай. Побачимось. 603 00:56:52,375 --> 00:56:53,833 ТАТУСЬ 604 00:57:02,583 --> 00:57:03,416 Усе нормально? 605 00:57:08,416 --> 00:57:10,125 В університет не йдеш? 606 00:57:10,208 --> 00:57:14,416 На жаль, маю їхати до Парижу, а потім до Страсбуру на один захід. 607 00:57:16,750 --> 00:57:17,875 Що за захід? 608 00:57:17,958 --> 00:57:19,291 Референдум. 609 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 Ти за смертну кару? 610 00:57:27,541 --> 00:57:28,375 Ні. 611 00:57:30,875 --> 00:57:31,791 Загалом ні. 612 00:57:31,875 --> 00:57:37,625 Але я підтримую посилення покарання за певні види злочинів, як-от педофілію. 613 00:57:38,875 --> 00:57:42,791 Люди, які вчиняють злочини й не схильні до ресоціалізації. 614 00:57:43,541 --> 00:57:47,041 Що зрозуміло, адже вони мають геть різне походження. 615 00:57:47,541 --> 00:57:50,708 Мають різні цінності, різне почуття справедливості. 616 00:57:50,791 --> 00:57:54,541 Але я вважаю, що для таких людей мають існувати обмеження, і… 617 00:57:55,125 --> 00:57:56,083 у цьому й суть. 618 00:57:56,583 --> 00:57:59,666 Річ не в смертній карі й тому, що з нею асоціюється. 619 00:58:02,208 --> 00:58:04,000 Ти знаєш Оділь Дюваль, так? 620 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 Так. 621 00:58:05,958 --> 00:58:08,041 Вона попросила мене про підтримку. 622 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 Хто ти? 623 00:58:19,750 --> 00:58:20,583 Тобто? 624 00:58:20,666 --> 00:58:22,750 Ну, Оділь Дюваль… 625 00:58:23,416 --> 00:58:26,458 Так, Максі, я знаю. Знаю всі ці балачки. 626 00:58:26,541 --> 00:58:28,125 Знаю заголовки в ЗМІ. 627 00:58:28,208 --> 00:58:30,625 Але також я знаю правду, а правда в тому, 628 00:58:30,708 --> 00:58:33,541 що Оділь Дюваль — єдиний французький політик, 629 00:58:33,625 --> 00:58:35,041 який підтримує молодь. 630 00:58:35,916 --> 00:58:39,625 Але про таке ніхто не говорить, бо це не вписується в стереотип. 631 00:58:39,708 --> 00:58:42,041 Як і про те, що вона вивчала іудаїку. 632 00:58:43,000 --> 00:58:44,958 І що вона з дуже багатої родини, 633 00:58:45,041 --> 00:58:48,625 вона інвестує гроші в круті проєкти для молоді. 634 00:58:49,458 --> 00:58:52,958 І це одна з причин, чому Оділь являє собою щось нове. 635 00:58:53,458 --> 00:58:54,333 Вона з правих? 636 00:58:56,333 --> 00:58:58,291 Мені, якщо чесно, до лампочки. 637 00:58:58,375 --> 00:59:02,000 Терміни «правий» і «лівий» для мене більше не існують. 638 00:59:02,083 --> 00:59:03,208 Вони змінюються. 639 00:59:03,291 --> 00:59:06,041 Речі, які були явно лівими десять років тому, 640 00:59:06,541 --> 00:59:08,541 сьогодні раптом стають правими. 641 00:59:09,166 --> 00:59:10,875 Гадаю, у цьому справа. 642 00:59:10,958 --> 00:59:13,666 Ми маємо право на власні погляди. 643 00:59:13,750 --> 00:59:16,083 А потім хтось починає їх класифікувати. 644 00:59:16,875 --> 00:59:18,916 Для мене є лише спільні проєкти, 645 00:59:19,000 --> 00:59:20,750 і референдум — один з них. 646 00:59:21,333 --> 00:59:22,333 Чи я фашист, 647 00:59:22,416 --> 00:59:25,875 бо хочу суворого покарання для тих, хто вбив твою родину? 648 00:59:28,041 --> 00:59:29,125 Вибач. 649 00:59:37,708 --> 00:59:38,916 Я фашист? 650 00:59:50,416 --> 00:59:51,291 Можна з тобою? 651 00:59:55,041 --> 00:59:55,916 Так. 652 00:59:56,000 --> 00:59:57,583 -Так. -Так. 653 00:59:58,916 --> 01:00:01,000 -Але поквапся. -Я готова. 654 01:00:01,583 --> 01:00:02,916 Одну хвилинку. 655 01:00:03,000 --> 01:00:06,250 Швидкість у думках — швидкість у ногах. 656 01:00:06,333 --> 01:00:07,416 Це чиї слова? 657 01:00:09,416 --> 01:00:10,500 Мої. 658 01:00:13,875 --> 01:00:18,750 Ми блукаємо довкола 659 01:00:19,250 --> 01:00:21,791 Напівпропалі, напівмертві 660 01:00:23,833 --> 01:00:26,416 Ми ваші діти 661 01:00:27,708 --> 01:00:30,791 Голос у ваших головах 662 01:00:33,166 --> 01:00:36,416 Віра в нашу силу 663 01:00:37,375 --> 01:00:39,541 Осипається, як пісок 664 01:00:45,458 --> 01:00:51,000 Ми хочемо вмерти, ми хочемо жити 665 01:00:53,583 --> 01:00:57,333 Самотність 666 01:00:57,416 --> 01:00:58,583 Можеш потримати? 667 01:01:05,875 --> 01:01:06,875 Це книга Оділь. 668 01:01:10,708 --> 01:01:12,291 ЗА СВІТ З МАЙБУТНІМ 669 01:01:12,375 --> 01:01:13,500 Ого. 670 01:01:17,000 --> 01:01:19,291 Її мова досить гостра, але… 671 01:01:21,166 --> 01:01:24,291 Світ повен лайна, якого стає все більше. 672 01:01:27,291 --> 01:01:30,375 «Мене звати Оділь Дюваль. Мені 30 років. 673 01:01:30,458 --> 01:01:32,291 Я живу в країні-руїні. 674 01:01:32,875 --> 01:01:35,958 Я люблю свою сім'ю, але батьки залишили мені світ, 675 01:01:36,041 --> 01:01:40,708 в якому я не можу дихати, говорити, сміятися, кохати й, зрештою, жити». 676 01:01:42,791 --> 01:01:45,333 Достукатися до людей легше простими словами. 677 01:01:48,750 --> 01:01:50,500 Вони прийшли до вас додому. 678 01:01:57,541 --> 01:01:58,500 П'ятдесят три? 679 01:01:59,541 --> 01:02:01,291 Ні хріна собі! Що? 680 01:02:01,958 --> 01:02:02,791 Однозначно. 681 01:02:03,500 --> 01:02:04,333 Дякую. 682 01:02:05,291 --> 01:02:06,375 Чудова новина. 683 01:02:06,875 --> 01:02:07,708 Що? 684 01:02:09,541 --> 01:02:12,208 Так, однозначно. Ні, це незворотно. 685 01:02:13,250 --> 01:02:14,083 Овва! 686 01:02:15,375 --> 01:02:16,208 Гаразд. 687 01:02:18,083 --> 01:02:19,000 Пошир новину. 688 01:02:20,041 --> 01:02:20,875 Так. 689 01:02:22,708 --> 01:02:24,291 -Справді? -Так. 690 01:02:25,708 --> 01:02:27,958 Настільки зголоднів? Тоді вилазь. 691 01:02:28,041 --> 01:02:28,875 Чудово. 692 01:02:31,083 --> 01:02:32,291 Булочку теж будеш? 693 01:02:35,416 --> 01:02:36,416 Хочеш перекусити? 694 01:02:46,458 --> 01:02:47,833 Їм надійде сигнал. 695 01:02:48,333 --> 01:02:49,875 Гаразд? Зберігайте спокій. 696 01:02:51,541 --> 01:02:52,375 Добре. 697 01:02:54,208 --> 01:02:55,291 Очманіти. 698 01:03:00,583 --> 01:03:01,458 Куриш? 699 01:03:05,000 --> 01:03:06,166 Хоч пробувала? 700 01:03:08,291 --> 01:03:09,333 Ніколи? 701 01:03:13,375 --> 01:03:14,208 А хочеш? 702 01:03:25,500 --> 01:03:27,958 Мама завжди казала, що від сигарет 703 01:03:28,041 --> 01:03:29,458 тьмяніють соски. 704 01:03:35,666 --> 01:03:37,583 Вона завжди видавала такі перли. 705 01:03:43,166 --> 01:03:44,125 У неї був хист. 706 01:03:46,250 --> 01:03:47,833 Завжди вміла пояснити, що… 707 01:03:48,333 --> 01:03:49,708 що добре, а що погано. 708 01:03:51,333 --> 01:03:52,750 Для мене це найгірше. 709 01:03:53,250 --> 01:03:54,625 Що я все це втратила. 710 01:04:00,708 --> 01:04:02,416 Я навіть не поговорила з нею, 711 01:04:04,166 --> 01:04:05,500 коли бачила востаннє. 712 01:04:08,500 --> 01:04:11,666 Просто зайшла додому й одразу вийшла. 713 01:04:23,750 --> 01:04:25,291 Коли так говориш, 714 01:04:26,375 --> 01:04:28,166 люди розуміють, що коїться. 715 01:04:35,875 --> 01:04:38,166 -Я шукаю Максі. -Трясця. 716 01:04:39,500 --> 01:04:40,625 Ви знаєте, де вона? 717 01:04:47,708 --> 01:04:48,708 Піє? 718 01:04:51,041 --> 01:04:51,916 Ти щось знаєш? 719 01:04:53,166 --> 01:04:54,208 Я б розказала. 720 01:04:55,166 --> 01:04:56,208 Пане Баєре. 721 01:05:07,708 --> 01:05:08,583 Це її парта? 722 01:05:08,666 --> 01:05:09,500 Так. 723 01:05:19,875 --> 01:05:20,708 Я… 724 01:05:28,000 --> 01:05:29,166 Це мій номер. 725 01:05:29,250 --> 01:05:30,250 Можете дзвонити. 726 01:05:31,083 --> 01:05:31,958 Бідолаха. 727 01:06:36,333 --> 01:06:37,833 Я рада, що ти підійшов. 728 01:06:43,083 --> 01:06:44,208 Чому? 729 01:06:52,833 --> 01:06:54,708 Ти відволікаєш мене від думок. 730 01:07:18,083 --> 01:07:19,083 Улюблена страва? 731 01:07:22,125 --> 01:07:26,916 Коли мій батько готує, зрідка, то це… спагеті з маслом і цукром. 732 01:07:27,916 --> 01:07:28,750 Що? 733 01:07:28,833 --> 01:07:30,708 Спагеті з маслом і цукром. 734 01:07:31,916 --> 01:07:33,250 -Справді смачно. -Що? 735 01:07:33,333 --> 01:07:35,583 Спагеті з маслом і цукром. 736 01:07:35,666 --> 01:07:37,625 -Не вірю. -Це правда. 737 01:07:40,083 --> 01:07:41,041 Улюблений колір? 738 01:07:42,583 --> 01:07:43,416 Блакитний. 739 01:07:45,041 --> 01:07:46,583 -Блакитний? -Так. 740 01:07:47,083 --> 01:07:48,458 Справді? 741 01:07:52,666 --> 01:07:54,208 Ти була у Варшаві? 742 01:07:56,833 --> 01:07:59,375 -Чи була я у Варшаві? -Так, це важливо. 743 01:08:00,750 --> 01:08:02,791 Ні, я ніколи не була у Варшаві. 744 01:08:05,125 --> 01:08:06,250 Скільки тобі? 745 01:08:07,000 --> 01:08:07,916 Двадцять п'ять. 746 01:08:09,291 --> 01:08:10,875 Що для тебе найважливіше? 747 01:08:17,083 --> 01:08:17,958 Довіра. 748 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 Що… 749 01:08:23,541 --> 01:08:24,666 для тебе найгірше? 750 01:08:29,791 --> 01:08:31,083 Безглузда смерть. 751 01:08:40,166 --> 01:08:41,208 А найкраще? 752 01:08:44,750 --> 01:08:45,750 Змістовна смерть. 753 01:09:57,166 --> 01:10:01,625 ЮСУФ АЛЬКАДІ. ПОШУК 754 01:10:05,166 --> 01:10:06,833 НЕМАЄ РЕЗУЛЬТАТІВ 755 01:10:14,125 --> 01:10:17,333 НЕ ЗНАЙДЕНО РЕЗУЛЬТАТІВ ЗА ЗАПИТОМ ЮСУФ АЛЬКАДІ 756 01:10:26,625 --> 01:10:29,541 МАКСІ: НЕ ХВИЛЮЙСЯ 757 01:10:42,375 --> 01:10:43,291 Я… 758 01:10:44,791 --> 01:10:46,833 Я дещо подумав. З нами… 759 01:10:48,583 --> 01:10:50,750 деякий час жив молодий лівієць. 760 01:10:51,875 --> 01:10:53,500 Це було давненько. Це було… 761 01:10:56,166 --> 01:10:58,375 близько двох років тому. 762 01:11:31,541 --> 01:11:34,000 Це буде в завтрашніх новинах: 763 01:11:34,083 --> 01:11:36,291 «Молодь бере гору — 58 %!». 764 01:11:36,375 --> 01:11:38,041 До них почало доходити. 765 01:11:39,125 --> 01:11:41,083 -Нарешті. -Берлін себе виправдав. 766 01:11:41,166 --> 01:11:42,583 Але це лише початок. 767 01:11:52,208 --> 01:11:56,250 Ми створимо подію, яка викличе резонанс в усій Європі одночасно. 768 01:11:56,916 --> 01:11:58,000 Насамперед 769 01:11:59,000 --> 01:12:01,833 хтось відомий з наших 770 01:12:03,291 --> 01:12:04,375 має отримати кулю. 771 01:12:05,041 --> 01:12:05,875 Що? 772 01:12:08,791 --> 01:12:11,416 -Це жарт? -Ні, уяви заголовки. 773 01:12:11,500 --> 01:12:13,666 Молодий патріот гине підлою смертю. 774 01:12:13,750 --> 01:12:15,166 -Пряма трансляція? -Так. 775 01:12:15,250 --> 01:12:17,541 На всіх каналах. Я на тебе розраховую. 776 01:12:17,625 --> 01:12:19,791 -Так, я розумію. -Дізнаються всі. 777 01:12:19,875 --> 01:12:23,375 В університетах, в армії. 778 01:12:23,875 --> 01:12:28,125 Усі в ключових місцях починають одночасно. 779 01:12:28,208 --> 01:12:30,166 Це станеться в Страсбурі, і тоді… 780 01:12:32,041 --> 01:12:35,083 Але, на жаль, ніхто не зробить нам такої ласки. 781 01:12:36,166 --> 01:12:39,166 А якщо ніхто не зробить нам такої ласки, 782 01:12:40,916 --> 01:12:43,125 то ми маємо впоратися самостійно. 783 01:12:43,708 --> 01:12:47,041 -Це повне безумство. -Я згоден. 784 01:12:48,375 --> 01:12:52,083 Дідьє, ми робимо це й заради майбутнього цього малого. 785 01:12:53,000 --> 01:12:54,916 Задум блискучий. 786 01:12:55,625 --> 01:12:58,500 Задум блискучий, але кого ви хочете застрелити? 787 01:13:05,125 --> 01:13:05,958 Скажи. 788 01:13:08,791 --> 01:13:09,625 Мене. 789 01:13:11,625 --> 01:13:12,458 Тебе? 790 01:13:14,708 --> 01:13:15,541 Так. 791 01:13:16,416 --> 01:13:19,125 Після мого вкрай емоційного виступу в Страсбурі 792 01:13:19,208 --> 01:13:21,625 це стане останньою краплею. 793 01:13:22,916 --> 01:13:23,750 Гаразд. 794 01:13:24,458 --> 01:13:25,291 Я стрілятиму. 795 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 Моя дівчинко. 796 01:13:38,416 --> 01:13:39,458 Я завершила. 797 01:13:39,541 --> 01:13:40,583 Ми теж. 798 01:13:48,625 --> 01:13:55,625 ЗАХИЩАЙТЕСЯ! 799 01:15:15,541 --> 01:15:17,375 -Я без… -Я на протизаплідних. 800 01:16:12,375 --> 01:16:13,208 Що таке? 801 01:16:15,083 --> 01:16:15,916 Що таке? 802 01:16:45,708 --> 01:16:46,958 Навколо така туга. 803 01:16:48,750 --> 01:16:49,875 А я така щаслива. 804 01:17:25,958 --> 01:17:28,208 Я поділюся своєю історією в Страсбурі. 805 01:17:32,416 --> 01:17:33,291 На сцені? 806 01:17:35,708 --> 01:17:36,541 Так. 807 01:17:40,583 --> 01:17:41,416 Добре. 808 01:17:43,750 --> 01:17:44,833 Зробимо це разом. 809 01:17:46,166 --> 01:17:47,250 Зробимо це разом. 810 01:17:58,958 --> 01:18:00,083 Це я, Ізабель. 811 01:18:00,166 --> 01:18:05,541 І ми перебуваємо в центрі Парижу на виступі моєї найулюбленішої групи — 812 01:18:05,625 --> 01:18:06,583 The Command. 813 01:18:38,916 --> 01:18:40,208 Піду привітаюся. 814 01:18:41,250 --> 01:18:42,375 Хлопці, на секунду. 815 01:18:45,333 --> 01:18:47,208 Я це говорю постійно. 816 01:18:47,291 --> 01:18:49,666 Усе має змінитись 817 01:18:49,750 --> 01:18:52,833 Усе має змінитись 818 01:18:52,916 --> 01:18:55,708 Усе має змінитись 819 01:18:55,791 --> 01:18:57,708 Максі вийде на сцену в суботу. 820 01:18:58,458 --> 01:18:59,458 -Що? -Так. 821 01:18:59,541 --> 01:19:01,250 Ти про що? Нічого не розумію. 822 01:19:04,583 --> 01:19:05,416 Ти про що? 823 01:19:07,916 --> 01:19:08,791 Та ну! 824 01:19:10,500 --> 01:19:12,500 Ти Бог, друже. 825 01:19:12,583 --> 01:19:18,083 Вони вітали їх з розкритими обіймами 826 01:19:18,166 --> 01:19:20,291 І забули про нас 827 01:19:21,250 --> 01:19:23,250 І забули про нас 828 01:19:27,958 --> 01:19:30,791 Можна тебе на два слова? 829 01:19:30,875 --> 01:19:33,666 -Так. -Я вважаю, це неймовірно. 830 01:19:33,750 --> 01:19:36,458 -Що? -Що круті жінки попереду. 831 01:19:36,958 --> 01:19:39,416 -Жінки, які мають що сказати. -Так. 832 01:19:39,500 --> 01:19:41,708 Ти знаєш про що я. Він щойно сказав. 833 01:19:42,458 --> 01:19:45,416 І жінки, які такі вродливі, як ти. 834 01:19:46,958 --> 01:19:49,375 -Я б хотів… Можна тебе поцілувати? -Так. 835 01:19:49,458 --> 01:19:50,583 -Будь ласка. -Так. 836 01:19:52,125 --> 01:19:55,458 Дякую! Я її поцілував! 837 01:19:58,041 --> 01:20:01,916 Я запитав дозволу. Я сказав: «Можна тебе поцілувати?». 838 01:20:02,000 --> 01:20:04,125 -Так. -Можна тебе ще раз поцілувати? 839 01:20:07,583 --> 01:20:09,500 Перш ніж ми почнемо відриватись, 840 01:20:09,583 --> 01:20:12,625 я хочу, щоб усі виконали наш знак. Виконуймо знак. 841 01:20:12,708 --> 01:20:17,041 Руки вгору! Ми йдемо на війну, браття і сестри. 842 01:20:17,125 --> 01:20:18,500 На війну. 843 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 На війну! 844 01:20:19,666 --> 01:20:20,500 На війну! 845 01:20:34,250 --> 01:20:37,291 Зустрічайте кризу, що роз'єднує Європу 846 01:20:37,375 --> 01:20:41,041 Розриває наш світ на дві половини Чужий дух проростає тут 847 01:20:41,125 --> 01:20:44,375 Лицемірство режиму стає Нашою особистою справою 848 01:20:44,458 --> 01:20:47,666 Бо ніхто не вирішує цю масштабну проблему 849 01:20:47,750 --> 01:20:50,916 Мій мотив звучить Поки політики тринькають наш борг 850 01:20:51,000 --> 01:20:54,666 Вони допомагають іншим, можливо Але з використанням зброї 851 01:20:54,750 --> 01:20:58,041 Я скаженію Рвуся в боротьбу з палицями й ненавистю 852 01:20:58,125 --> 01:21:01,416 Щоб урятувати Європу Треба вирішити справжню проблему 853 01:21:01,500 --> 01:21:05,291 Потрібно критикувати систему Бути готовими йти на війну 854 01:21:05,375 --> 01:21:09,916 Вони замовкнуть Коли наша земля стане пронизана вирвами 855 01:21:10,000 --> 01:21:12,000 Що ти збираєшся робити? 856 01:21:13,208 --> 01:21:15,250 Захищати країну наших батьків 857 01:21:15,333 --> 01:21:16,750 -На війну -За нашу країну 858 01:21:16,833 --> 01:21:18,875 -На війну -За наших батьків 859 01:21:18,958 --> 01:21:20,291 -На війну -Не мовчати 860 01:21:20,375 --> 01:21:21,875 -На війну -Діяти 861 01:21:21,958 --> 01:21:23,666 -На війну -За нашу країну 862 01:21:23,750 --> 01:21:25,541 -На війну -За наших батьків 863 01:21:25,625 --> 01:21:27,375 -На війну -Не мовчати 864 01:21:27,458 --> 01:21:28,916 -На війну -Діяти 865 01:21:29,000 --> 01:21:32,833 -На війну! -На війну! 866 01:22:01,208 --> 01:22:04,958 Пошліть суспільство з його правилами Що нівечать наше життя 867 01:22:05,041 --> 01:22:08,791 Наша раса найвища Ми розмовляємо лише серцем 868 01:22:08,875 --> 01:22:11,666 «Біла раса понад усе» — могильники Режим боїться 869 01:22:11,750 --> 01:22:12,583 Слухайте добре 870 01:22:12,666 --> 01:22:16,208 Лише декілька годин до світанку 871 01:22:16,291 --> 01:22:20,041 Силу нашому народу А не політикам, які відходять 872 01:22:20,125 --> 01:22:24,083 Я хочу оп'яніти ідеєю прямої демократії 873 01:22:24,166 --> 01:22:28,833 Ми — «Біла раса понад усе» З вулиць у ваші голови 874 01:22:29,500 --> 01:22:32,416 Діставайте автомати! 875 01:22:33,458 --> 01:22:35,750 Ніяких стразів і блискіток 876 01:22:37,125 --> 01:22:39,500 Зі щитом або на щиті 877 01:22:40,333 --> 01:22:42,125 Що ти збираєшся робити? 878 01:22:42,208 --> 01:22:45,708 Ми — новий потік Усе решта — зайве 879 01:22:45,791 --> 01:22:49,791 Простолюдин — наш князь Наша батьківщина під захистом… 880 01:23:06,958 --> 01:23:08,166 Ми будемо вівцями? 881 01:23:09,166 --> 01:23:10,000 Ні. 882 01:23:11,958 --> 01:23:13,958 Ми будемо вовками? 883 01:23:15,208 --> 01:23:16,208 Так. 884 01:23:19,500 --> 01:23:20,333 Не підведи. 885 01:23:22,250 --> 01:23:25,083 Друже, це буде так круто. 886 01:23:26,125 --> 01:23:28,458 Безліч побратимів стали до зброї. 887 01:23:49,875 --> 01:23:50,708 Агов. 888 01:24:05,250 --> 01:24:06,125 Ти готовий? 889 01:24:53,250 --> 01:24:54,500 Я вже сумую за тобою. 890 01:24:55,458 --> 01:24:57,958 Я вже сумую за ним. Я сумую за тобою. 891 01:24:58,541 --> 01:25:00,375 Я за тобою вже сумую. 892 01:25:00,458 --> 01:25:01,750 Пора діяти. 893 01:25:03,000 --> 01:25:04,375 Пора діяти, друже. 894 01:25:10,500 --> 01:25:12,583 Ви всі знаєте, що я від вас очікую. 895 01:25:15,208 --> 01:25:17,541 Я — Карл! 896 01:25:23,250 --> 01:25:24,083 Я — Карл. 897 01:25:25,500 --> 01:25:27,666 -Я — Карл. -Я — Карл. 898 01:25:55,083 --> 01:25:55,916 Зіґ хайль. 899 01:26:55,416 --> 01:26:56,500 Добридень, Алексе. 900 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Заходь. 901 01:27:22,791 --> 01:27:24,166 Вони були ще такі малі. 902 01:27:26,041 --> 01:27:26,958 Бешкетники. 903 01:27:31,333 --> 01:27:33,250 Я бачив усі новини, Алексе. 904 01:27:36,666 --> 01:27:38,750 Я хотів прийти раніше, але… 905 01:27:39,541 --> 01:27:42,250 вашу нову адресу не так легко знайти. 906 01:27:44,750 --> 01:27:45,583 Ага. 907 01:27:46,458 --> 01:27:48,875 Тебе теж неможливо знайти. Я шукав тебе. 908 01:27:48,958 --> 01:27:50,000 Так, знаю. 909 01:27:52,541 --> 01:27:54,000 Приходили з поліції. 910 01:27:55,666 --> 01:27:57,166 У тебе неприємності? 911 01:28:01,833 --> 01:28:04,333 -Чому ви мене шукали? -Не міг тебе знайти. 912 01:28:04,833 --> 01:28:07,125 -Шукав в Інтернеті по імені… -Так, я… 913 01:28:09,500 --> 01:28:11,250 Я використовую середнє ім'я. 914 01:28:12,666 --> 01:28:13,500 Адам. 915 01:28:15,750 --> 01:28:18,416 «Адам» звучить не так по-арабськи, як «Юсуф». 916 01:28:32,125 --> 01:28:35,375 -А твій брат? -Офіційно зниклий безвісти. 917 01:28:41,750 --> 01:28:43,583 Їхній човен не дістався берега. 918 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 Чи знали ви, Алексе, що… 919 01:28:54,333 --> 01:28:56,625 ісландських рибалок не вчать плавати? 920 01:29:04,250 --> 01:29:06,458 Щоб недовго тонути, 921 01:29:08,250 --> 01:29:09,666 якщо судно перекинеться. 922 01:29:15,291 --> 01:29:17,791 Ми не ісландці. 923 01:29:22,333 --> 01:29:23,875 Але плавати теж не вміємо. 924 01:29:33,708 --> 01:29:36,083 -Радий, що знову вас побачив. -Так. 925 01:29:36,583 --> 01:29:38,000 Дякую, що прийшов. 926 01:29:39,625 --> 01:29:40,500 Іди сюди. 927 01:29:46,125 --> 01:29:47,250 Гарно виглядаєш. 928 01:29:48,500 --> 01:29:49,375 Дякую. 929 01:30:18,541 --> 01:30:19,416 А ви знали… 930 01:30:21,541 --> 01:30:22,541 що Інес курила? 931 01:30:24,041 --> 01:30:25,666 -Потайки. -Справді? 932 01:30:27,791 --> 01:30:29,458 Постійно в мене стріляла. 933 01:30:36,833 --> 01:30:37,666 Для Інес. 934 01:30:42,125 --> 01:30:43,250 Щоб могла покурити. 935 01:30:44,541 --> 01:30:45,375 Зараз. 936 01:31:11,416 --> 01:31:12,708 А де Максі? 937 01:31:17,458 --> 01:31:19,125 Не знаю. Мабуть, у Франції. 938 01:31:19,708 --> 01:31:22,750 -У бабусі? -Ні. Я… не знаю. 939 01:31:24,875 --> 01:31:25,708 Ми… 940 01:31:27,083 --> 01:31:27,958 Вона втекла. 941 01:31:28,708 --> 01:31:30,708 Не відповідає, коли я телефоную. 942 01:31:32,666 --> 01:31:33,500 Але я… 943 01:31:34,541 --> 01:31:36,041 гадаю, що вона в порядку. 944 01:31:37,250 --> 01:31:39,791 Іноді надсилає мені світлини. Ось поглянь. 945 01:31:41,291 --> 01:31:43,541 Думаю, це Франція. Ось поглянь. 946 01:31:43,625 --> 01:31:44,458 Мило. 947 01:31:47,750 --> 01:31:49,666 Я теж робив такі світлини. 948 01:31:50,250 --> 01:31:51,250 Під час подорожі. 949 01:31:58,083 --> 01:32:00,666 Дайте мені номер. Я спробую. 950 01:32:06,625 --> 01:32:07,458 Привіт. 951 01:32:08,541 --> 01:32:09,708 Це Максі? 952 01:32:10,416 --> 01:32:11,625 Так, це Юсуф. 953 01:32:12,208 --> 01:32:13,625 Ні, стій. Зажди. 954 01:32:14,958 --> 01:32:16,375 Не клади, будь ласка. 955 01:32:16,458 --> 01:32:17,458 ЗУПИНІТЬ ТЕРОР 956 01:32:17,541 --> 01:32:18,541 У тебе все добре? 957 01:32:21,500 --> 01:32:22,333 Де ти? 958 01:32:25,333 --> 01:32:26,166 Сама? 959 01:32:29,500 --> 01:32:30,416 Чим займаєшся? 960 01:32:33,125 --> 01:32:35,250 Добре. Бережись. 961 01:32:37,166 --> 01:32:38,458 Чао. Бувай. 962 01:32:41,833 --> 01:32:43,291 У вас ще є машина? 963 01:32:46,125 --> 01:32:47,125 Так, а що? 964 01:33:06,958 --> 01:33:09,333 «ЗА!» СПРАВЕДЛИВІСТЬ. БЕЗПЕКА. СВОБОДА 965 01:33:09,416 --> 01:33:11,708 26 ВЕРЕСНЯ 2021 РОКУ #ОДІЛЬДЮВАЛЬ 966 01:33:11,791 --> 01:33:13,416 Оділь, як ви почуваєтесь? 967 01:33:14,000 --> 01:33:15,041 Прекрасно. 968 01:33:15,125 --> 01:33:19,000 -Трохи хвилююся, але все буде добре. -Я ваша палка прихильниця. 969 01:33:19,083 --> 01:33:21,625 -Вибачте. Мені треба відійти. -Так. 970 01:33:23,125 --> 01:33:24,583 -Карле. -Вітаю, Оділь. 971 01:33:24,666 --> 01:33:26,291 -Усе добре? -Так. 972 01:33:27,458 --> 01:33:28,708 Це Максі. 973 01:33:29,750 --> 01:33:30,833 Максі. 974 01:33:30,916 --> 01:33:32,458 -Рада знайомству. -Взаємно. 975 01:33:33,416 --> 01:33:36,416 Вибачте. Дякую. Дуже дякую. 976 01:33:36,500 --> 01:33:39,458 Це дуже мужній учинок — долучитися сьогодні до нас. 977 01:33:40,583 --> 01:33:42,416 Ви стільки пережили… 978 01:33:42,500 --> 01:33:44,166 -Я глибоко вражена. -Дякую. 979 01:33:44,250 --> 01:33:47,458 -Ой, я нетяма. Ви говорите французькою? -Так. 980 01:33:47,541 --> 01:33:48,958 -Можемо на «ти»? -Так. 981 01:33:49,041 --> 01:33:51,583 -Почуваєшся добре? -Я в порядку. А ти? 982 01:33:52,541 --> 01:33:55,000 -Усе добре. Дещо хвилююсь. -Я теж. 983 01:33:55,083 --> 01:33:56,750 Два чоботи — пара. 984 01:33:56,833 --> 01:33:58,791 -Зараз починаємо. Ходімо. -Гаразд. 985 01:33:59,291 --> 01:34:00,416 -Дякую. -Готова? 986 01:34:00,500 --> 01:34:02,125 -Так. -Усе готово? Поїхали. 987 01:34:02,208 --> 01:34:04,166 Господи, я промерзла до печінок. 988 01:34:22,083 --> 01:34:23,458 Мене звати Максі. 989 01:34:24,958 --> 01:34:26,125 Я з Берліну. 990 01:34:34,583 --> 01:34:37,458 Майже вся моя сім'я загинула під час теракту. 991 01:34:46,750 --> 01:34:47,875 Моя мама, Інес… 992 01:34:52,375 --> 01:34:53,750 і двоє моїх братиків, 993 01:34:54,666 --> 01:34:55,541 Ганс і Франц. 994 01:34:55,625 --> 01:34:57,291 Ми називали їх бешкетниками. 995 01:34:58,500 --> 01:34:59,583 Їх усіх нема. 996 01:34:59,666 --> 01:35:01,041 Ми з тобою. 997 01:35:04,250 --> 01:35:06,416 Ніхто нас не захистив. 998 01:35:07,500 --> 01:35:09,291 Ніхто не поверне моїх братів. 999 01:35:09,375 --> 01:35:11,000 МОЛІМОСЯ ЗА БЕРЛІН 1000 01:35:11,083 --> 01:35:13,166 Влада кинула нас напризволяще! 1001 01:35:13,666 --> 01:35:17,166 Вони знали про наявність ризику й були готові його прийняти. 1002 01:35:17,666 --> 01:35:18,833 Ганьба! 1003 01:35:19,625 --> 01:35:21,416 Мені важко на серці. 1004 01:35:21,500 --> 01:35:24,000 -І я боюсь. -Смерть чорножопим! 1005 01:35:25,583 --> 01:35:27,875 Бо людей, які здійснили теракт, 1006 01:35:28,791 --> 01:35:30,333 не заарештували 1007 01:35:30,916 --> 01:35:32,541 й не засудили. 1008 01:35:33,833 --> 01:35:36,500 Якраз навпаки. Вони повсюди. 1009 01:35:37,208 --> 01:35:39,208 Ми ніде не можемо бути в безпеці, 1010 01:35:39,291 --> 01:35:41,125 бо нас ніхто не захищає. 1011 01:35:42,000 --> 01:35:45,125 Бо вони відмовляються охороняти наші кордони. 1012 01:35:47,083 --> 01:35:48,958 І бо ніхто нічого не знає, 1013 01:35:49,666 --> 01:35:52,750 і бо ніхто не знає, хто стане наступним. 1014 01:35:52,833 --> 01:35:55,041 Ми маємо самі взяти долю у свої руки. 1015 01:35:57,208 --> 01:35:58,625 Ти геній, трясця. 1016 01:36:01,208 --> 01:36:03,041 Ми мовчали надто довго. 1017 01:36:03,541 --> 01:36:05,875 Сьогодні ми готові дати відсіч. 1018 01:36:14,750 --> 01:36:17,875 Матері, жінки, сестри. Жінки Європи. 1019 01:36:19,208 --> 01:36:23,541 Я Максі і я хочу, щоб винних було покарано за скоєне. 1020 01:36:36,708 --> 01:36:38,083 Щиро вам дякую. 1021 01:36:39,625 --> 01:36:40,458 Дякую. 1022 01:36:49,208 --> 01:36:50,250 Хай живе Франція! 1023 01:37:00,166 --> 01:37:01,125 Щиро дякуємо 1024 01:37:02,250 --> 01:37:03,458 Максі з Берліну, 1025 01:37:05,250 --> 01:37:07,166 яка наважилася вийти на сцену 1026 01:37:08,000 --> 01:37:09,541 й розповісти свою історію. 1027 01:37:10,041 --> 01:37:12,666 Історію, якій ми маємо покласти край. 1028 01:37:14,875 --> 01:37:15,833 Вітаю, Франціє! 1029 01:37:17,083 --> 01:37:18,750 Вітаю! 1030 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 Вітаю. 1031 01:37:21,000 --> 01:37:21,833 Я Карл. 1032 01:37:22,458 --> 01:37:24,208 Салют. Я з Німеччини. 1033 01:37:24,291 --> 01:37:29,333 І я тут, щоб підтримати свого друга — Оділь Дюваль. 1034 01:37:31,375 --> 01:37:34,291 Вони приходять, користаються нашим законодавством 1035 01:37:34,375 --> 01:37:37,750 і обвішують себе вибухівкою! Ні! 1036 01:37:38,333 --> 01:37:41,375 Ми маємо покласти край цій расовій асиміляції. 1037 01:37:41,458 --> 01:37:44,625 -І нам допоможе смертна кара. -Так, Карле! 1038 01:37:45,708 --> 01:37:46,708 Так, Карле! 1039 01:37:46,791 --> 01:37:50,125 Бо виборці — відповідальні люди, 1040 01:37:50,208 --> 01:37:53,750 які добре знають, що ми захищаємо їхні інтереси. 1041 01:37:54,833 --> 01:37:57,416 Добрий вечір, Страсбуре! Добрий вечір. 1042 01:38:01,541 --> 01:38:03,291 За! 1043 01:38:25,166 --> 01:38:26,875 Я б хотіла висловити 1044 01:38:27,791 --> 01:38:29,208 особливу подяку Максі. 1045 01:38:29,833 --> 01:38:35,333 Максі, яка знайшла в собі сміливість вийти на цю сцену й поділитися своїм горем. 1046 01:38:35,416 --> 01:38:40,250 Тож поаплодуймо ще раз Максі. 1047 01:38:48,291 --> 01:38:52,125 Де написано, що приплив мігрантів в Європу 1048 01:38:52,208 --> 01:38:54,583 робить неможливим зворотний квиток? 1049 01:38:55,208 --> 01:38:58,791 Хто хоче змусити нас вірити, що рееміграція неможлива? 1050 01:38:58,875 --> 01:39:04,000 Чому ми завжди чуємо «Приходьте», 1051 01:39:04,083 --> 01:39:06,291 але ніколи не чуємо «Забирайтеся»? 1052 01:39:08,500 --> 01:39:09,500 Інколи потрібно 1053 01:39:10,166 --> 01:39:12,958 поділитися хлібом з голодним. 1054 01:39:13,458 --> 01:39:14,875 -Так. -Так. 1055 01:39:16,583 --> 01:39:19,416 Але ті, хто думають, 1056 01:39:20,000 --> 01:39:24,000 що можуть нагодувати всю країну в такий спосіб, 1057 01:39:24,083 --> 01:39:26,958 становлять загрозу для громадян! 1058 01:39:27,041 --> 01:39:29,125 Бо на всіх не вистачить! 1059 01:39:31,666 --> 01:39:34,541 За! 1060 01:39:36,625 --> 01:39:38,625 Оділь! 1061 01:39:39,166 --> 01:39:41,916 За! 1062 01:40:28,500 --> 01:40:30,541 За! 1063 01:40:44,875 --> 01:40:46,875 Хай живе Франція! 1064 01:41:03,333 --> 01:41:05,083 Вибачте, це приватний захід. 1065 01:41:07,291 --> 01:41:09,041 -Ви є в списку? -Ні. 1066 01:41:09,750 --> 01:41:12,000 -Ні? -Я батько он тієї дівчини. 1067 01:41:12,583 --> 01:41:14,291 -Батько Максі? -Так. 1068 01:41:14,791 --> 01:41:16,125 Зачекайте. Дідьє! 1069 01:41:17,791 --> 01:41:20,541 -Я пропущу цього месьє. -Я батько Максі. 1070 01:41:22,083 --> 01:41:24,333 -Так. Слідуйте за мною. -Проходьте. 1071 01:41:34,833 --> 01:41:38,041 НАЙОСТАННІШЕ ОПИТУВАННЯ: ЗА — 59,2 % 1072 01:41:47,625 --> 01:41:49,791 Коротенький анекдот. Нумо далі. 1073 01:41:50,750 --> 01:41:53,750 -Перепрошую. Так? -У нас гість. Батько Максі. 1074 01:41:57,041 --> 01:41:58,291 -Привіт, Максі. -Тату. 1075 01:42:03,833 --> 01:42:04,750 Вибачте. 1076 01:42:06,416 --> 01:42:07,791 Що ти тут робиш? 1077 01:42:09,583 --> 01:42:11,208 -Ти в порядку? -Усе гаразд. 1078 01:42:13,666 --> 01:42:14,791 Я Алекс. 1079 01:42:14,875 --> 01:42:16,750 Вітаю, я Карл. Ласкаво просимо. 1080 01:42:17,333 --> 01:42:19,458 Вітаю. Оділь Дюваль. Дуже приємно. 1081 01:42:21,125 --> 01:42:24,916 Ласкаво просимо й… мої найщиріші співчуття. 1082 01:42:25,000 --> 01:42:27,000 -Справді. -Дякую. 1083 01:42:27,083 --> 01:42:29,208 Я Дідьє, асистент. Дуже приємно. 1084 01:42:29,291 --> 01:42:32,500 -Проходьте до нашого столу. -Сідайте, будь ласка. 1085 01:42:33,083 --> 01:42:34,333 Перепрошую. 1086 01:42:35,625 --> 01:42:37,500 Сідайте, будь ласка. 1087 01:42:37,583 --> 01:42:40,791 Ви їли? Бажаєте щось випити? 1088 01:42:40,875 --> 01:42:42,750 Дідьє, шампанське, будь ласка. 1089 01:42:42,833 --> 01:42:44,083 Добрий вечір. 1090 01:42:46,125 --> 01:42:47,291 Чому ти тут? 1091 01:42:49,625 --> 01:42:50,583 Точно все добре? 1092 01:42:52,041 --> 01:42:53,916 А в тебе? Як ти? 1093 01:42:58,000 --> 01:42:59,041 Чим займався? 1094 01:43:01,875 --> 01:43:03,000 Сидів у квартирі. 1095 01:43:03,083 --> 01:43:04,333 Шампанське для месьє. 1096 01:43:06,291 --> 01:43:07,250 Так. Дякую. 1097 01:43:15,875 --> 01:43:16,958 Коли назад додому? 1098 01:43:18,916 --> 01:43:19,916 Як ти взнав де я? 1099 01:43:21,166 --> 01:43:22,166 -Від Юсуфа. -А-а. 1100 01:43:22,916 --> 01:43:24,583 Я був поряд, як він дзвонив. 1101 01:43:25,333 --> 01:43:28,958 Ти не хотіла зі мною розмовляти. Так, ми з Юсуфом тут, Максі. 1102 01:43:29,583 --> 01:43:31,125 -А він де? -У машині. 1103 01:43:32,166 --> 01:43:35,375 Перепрошую. Дозвольте дещо вам показати. 1104 01:43:39,291 --> 01:43:40,791 Дивіться. 1105 01:43:44,083 --> 01:43:47,500 -Що це? -За десять хвилин 250 тисяч переглядів. 1106 01:43:47,583 --> 01:43:49,416 -Це онлайн? -Так. 1107 01:43:49,500 --> 01:43:50,750 -Аж 250 тисяч? -Так. 1108 01:43:50,833 --> 01:43:54,000 Майже вся моя сім'я загинула під час теракту. 1109 01:43:54,916 --> 01:43:56,750 Ніхто нас не захистив. 1110 01:43:57,250 --> 01:43:58,958 Ніхто не поверне моїх братів. 1111 01:44:00,416 --> 01:44:02,750 Ти неймовірна. Ваша донька неймовірна. 1112 01:44:02,833 --> 01:44:06,250 …не заарештували й не засудили. 1113 01:44:06,916 --> 01:44:07,916 Якраз навпаки. 1114 01:44:08,500 --> 01:44:09,500 Вони повсюди. 1115 01:44:09,583 --> 01:44:11,458 Ми мовчали надто довго. 1116 01:44:12,125 --> 01:44:14,458 Сьогодні ми готові дати відсіч. 1117 01:44:15,750 --> 01:44:20,333 Я Максі і я хочу, щоб винних було покарано за скоєне. 1118 01:44:21,041 --> 01:44:24,000 ДОПОМОЖУТЬ НЕ СЛЬОЗИ, А ГНІВ 1119 01:44:24,083 --> 01:44:28,083 МАКСІ БАЄР З БЕРЛІНУ ДІЛИТЬСЯ СВОЄЮ ІСТОРІЄЮ 1120 01:44:49,333 --> 01:44:50,166 Браво. 1121 01:44:52,041 --> 01:44:53,833 Еріку, підійди, будь ласка. 1122 01:44:54,833 --> 01:44:55,916 Що ти верзеш? 1123 01:44:58,500 --> 01:45:00,208 Ти віриш у те, що говориш? 1124 01:45:00,291 --> 01:45:02,625 -Тату. -Тебе ж використовують. 1125 01:45:02,708 --> 01:45:04,916 -Маму використовують. -Ти не розумієш. 1126 01:45:05,000 --> 01:45:06,208 Я не розумію. 1127 01:45:06,291 --> 01:45:09,208 Чого я не розумію? Поясни. 1128 01:45:11,333 --> 01:45:12,208 Я боюсь. 1129 01:45:13,500 --> 01:45:15,333 Відколи мами не стало, я боюсь. 1130 01:45:16,041 --> 01:45:18,208 Уперше у своєму житті я боюсь. 1131 01:45:19,041 --> 01:45:20,583 -За перемогу. -За перемогу. 1132 01:45:30,541 --> 01:45:33,041 Ти знала, що мама потайки курила? 1133 01:45:33,875 --> 01:45:35,833 Тату, про це всі знали. 1134 01:45:39,625 --> 01:45:41,375 Згадай, як вона казала: 1135 01:45:42,375 --> 01:45:46,166 «Щодня порушуй одне правило, інакше день не вважається прожитим». 1136 01:45:46,250 --> 01:45:47,458 Не прожитим, так. 1137 01:45:51,333 --> 01:45:53,291 Це тому ти їси равликів? 1138 01:45:54,041 --> 01:45:54,875 Ага. 1139 01:45:57,375 --> 01:45:59,875 Карле! Можна взяти у вас автограф? 1140 01:46:01,041 --> 01:46:01,875 Так. 1141 01:46:04,791 --> 01:46:08,083 -Я вражена вашою промовою, дуже потужно. -Щиро дякую. 1142 01:46:09,666 --> 01:46:10,875 -Дякую. -Добраніч. 1143 01:46:10,958 --> 01:46:12,000 -І вам. -Дякую. 1144 01:46:12,083 --> 01:46:12,916 -Дякую. -Карле. 1145 01:46:14,000 --> 01:46:14,833 Я готовий. 1146 01:46:21,416 --> 01:46:22,250 Прекрасно. 1147 01:46:23,541 --> 01:46:25,500 Готовий? Треба зробити це зараз. 1148 01:46:25,583 --> 01:46:28,166 -Так, секунду. -Пора. 1149 01:46:29,916 --> 01:46:30,750 Гаразд. 1150 01:46:35,083 --> 01:46:36,333 -Зараз. -Гаразд. 1151 01:46:38,791 --> 01:46:42,041 …бо без вас мене б тут не було. 1152 01:46:42,958 --> 01:46:44,666 Вітаю. Мене звати Карл. 1153 01:46:45,166 --> 01:46:48,541 Я зараз тут у Страсбурі, щоб захистити Європу. 1154 01:46:49,041 --> 01:46:52,791 Нашу прекрасну Європу, сильну, розмаїту й квітучу. 1155 01:46:53,750 --> 01:46:57,791 Нашу Європу, забруднену, пограбовану й сплюндровану. 1156 01:46:59,083 --> 01:47:01,875 Настав час, щоб кожен демократ став на захист. 1157 01:47:03,041 --> 01:47:05,250 Чи хочете ви будувати своє майбутнє? 1158 01:47:06,000 --> 01:47:08,125 Чи хочете ви мати сильний континент? 1159 01:47:09,208 --> 01:47:11,291 Чи думаєте ви про день прийдешній? 1160 01:47:14,708 --> 01:47:16,583 Тоді голосуйте «за»! 1161 01:47:21,583 --> 01:47:24,583 Мерщій! В укриття! Мерщій! 1162 01:47:25,375 --> 01:47:28,291 Пані й панове, зберігайте спокій. 1163 01:47:28,375 --> 01:47:30,791 На землю! Усі на землю. Мерщій. 1164 01:47:34,166 --> 01:47:35,833 Карле, не йди. 1165 01:47:36,875 --> 01:47:38,125 Допоможіть! 1166 01:47:38,208 --> 01:47:39,041 Тату, сюди! 1167 01:47:40,208 --> 01:47:42,000 Карле, не йди. 1168 01:47:42,083 --> 01:47:43,000 Глянь на мене! 1169 01:47:44,375 --> 01:47:46,958 -Карле, не йди. Ні. -Не рухай його. 1170 01:47:53,041 --> 01:47:54,875 Це жахливо. Хто це зробив? 1171 01:47:56,083 --> 01:47:56,916 Ні. 1172 01:48:09,708 --> 01:48:11,291 -О ні. -Оділь, сюди. 1173 01:48:12,750 --> 01:48:15,500 Карл. Це жахливо. Усюди кров. 1174 01:48:15,583 --> 01:48:17,958 Оділь, вийди на світло. Дивися в камеру. 1175 01:48:18,041 --> 01:48:19,666 Скажи щось, Оділь! 1176 01:48:20,333 --> 01:48:25,458 Ми прийшли до цього ресторану, щоб спокійно завершити наш вечір. 1177 01:48:25,541 --> 01:48:29,000 Ми вечеряли із жертвами берлінського теракту Максі 1178 01:48:29,083 --> 01:48:32,541 й Алексом Баєрами, які втратили свою сім'ю. 1179 01:48:33,125 --> 01:48:34,291 Викличте поліцію! 1180 01:48:35,541 --> 01:48:37,458 Викличте поліцію! 1181 01:48:38,250 --> 01:48:40,208 Карл… Карл загинув. 1182 01:48:41,875 --> 01:48:43,583 І ніхто нас не захищає! 1183 01:48:44,458 --> 01:48:47,208 -Де влада? -Де вона? 1184 01:48:47,291 --> 01:48:48,208 Де поліція? 1185 01:48:48,291 --> 01:48:49,458 Де поліція? 1186 01:48:53,500 --> 01:48:55,916 -Ми всі — це Карл! -Я — Карл! 1187 01:48:56,000 --> 01:48:58,208 -Я — Карл! -Я — Карл! 1188 01:49:03,916 --> 01:49:05,625 Максі, усе буде добре. 1189 01:49:08,125 --> 01:49:12,416 Ми більше не хочемо боятись. Пора покласти край убивствам. 1190 01:49:12,500 --> 01:49:13,625 Я закликаю 1191 01:49:13,708 --> 01:49:14,583 всіх громадян. 1192 01:49:15,083 --> 01:49:17,916 Я закликаю всіх громадян. 1193 01:49:18,000 --> 01:49:19,125 Виходьте на вулиці 1194 01:49:19,208 --> 01:49:21,625 й не розходьтеся, доки не буде відповіді. 1195 01:49:22,166 --> 01:49:23,375 Справедливість! 1196 01:49:23,458 --> 01:49:25,375 Ми готові! 1197 01:49:25,458 --> 01:49:26,458 Ми готові! 1198 01:49:26,541 --> 01:49:29,333 Час настав. Долучайтеся до нас! 1199 01:49:29,416 --> 01:49:32,791 Пліч-о-пліч ми — сила. 1200 01:49:32,875 --> 01:49:33,708 Разом! 1201 01:49:33,791 --> 01:49:36,500 Разом ми переможемо! 1202 01:49:38,041 --> 01:49:39,625 Той, хто буде протистояти, 1203 01:49:40,291 --> 01:49:43,541 той, хто буде йти проти волі народу, 1204 01:49:43,625 --> 01:49:47,208 віднині вважатиметься співучасником убивства Карла. 1205 01:49:47,291 --> 01:49:51,083 -Я — Карл! -Бо це не що інше, як правда! 1206 01:49:51,166 --> 01:49:52,875 НІМЦЯ ВБИТО НА ВУЛИЦІ 1207 01:49:52,958 --> 01:49:56,041 -Я — Карл! -Сьогодні ми стаємо на захист свободи. 1208 01:49:56,791 --> 01:49:58,416 За Карла! 1209 01:49:58,500 --> 01:50:01,208 З Карлом! Я — Карл! 1210 01:50:12,208 --> 01:50:13,791 Не сюди, хутчіше! 1211 01:50:16,791 --> 01:50:17,833 Свободу! 1212 01:50:41,083 --> 01:50:42,000 Ні! 1213 01:51:04,750 --> 01:51:06,083 Я — Карл! 1214 01:51:09,125 --> 01:51:10,333 Стережись! 1215 01:51:22,083 --> 01:51:24,458 Я — Карл! 1216 01:51:24,541 --> 01:51:27,000 Я — Карл! 1217 01:52:12,875 --> 01:52:14,291 Я — КАРЛ 1218 01:52:24,208 --> 01:52:30,708 Я — Карл! 1219 01:52:33,000 --> 01:52:36,208 Ми є свідками переламу з непередбачуваними наслідками. 1220 01:52:36,708 --> 01:52:39,208 Після ночі насильства почався ранок жаху. 1221 01:52:39,791 --> 01:52:42,125 Схожі кадри надходять з усієї Європи, 1222 01:52:42,208 --> 01:52:44,291 що нагадує скоординований план. 1223 01:52:44,791 --> 01:52:48,416 У Мілані й Варшаві повідомляється про вбитих і поранених. 1224 01:52:50,125 --> 01:52:51,583 МАДРИД, ІСПАНІЯ 1225 01:52:51,666 --> 01:52:54,833 Позиція сил НАТО залишається незрозумілою. 1226 01:52:55,916 --> 01:52:59,041 БЕРЛІН, НІМЕЧЧИНА 1227 01:52:59,125 --> 01:53:00,125 Тату, що коїться? 1228 01:53:00,208 --> 01:53:01,791 Це переворот. 1229 01:53:01,875 --> 01:53:03,541 Ми — народ! 1230 01:53:03,625 --> 01:53:04,458 Праві — сила! 1231 01:53:25,416 --> 01:53:26,625 Піду гляну до Юсуфа. 1232 01:53:28,916 --> 01:53:30,125 Тату, я з тобою. 1233 01:53:30,208 --> 01:53:31,208 -Що? -Я з тобою. 1234 01:53:38,625 --> 01:53:39,458 Ходімо. 1235 01:53:40,375 --> 01:53:41,333 Максі, ходімо. 1236 01:54:10,875 --> 01:54:11,708 Ось так. 1237 01:54:12,291 --> 01:54:14,333 Максі, пішли. Ну ж бо! 1238 01:54:17,500 --> 01:54:18,375 Пішли. 1239 01:54:18,958 --> 01:54:21,125 -Алексе! -Юсуфе. 1240 01:54:30,708 --> 01:54:32,166 Зараз! Мерщій! 1241 01:54:44,666 --> 01:54:45,583 Зараз! 1242 01:54:50,458 --> 01:54:51,458 Зараз! 1243 01:54:55,666 --> 01:54:56,500 Обережно. 1244 01:55:35,666 --> 01:55:36,958 Треба йти далі. 1245 01:55:38,583 --> 01:55:40,375 Потрібно вибиратися з міста.