1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,833 ‫טוב. אתה מוכן?‬ 5 00:00:15,250 --> 00:00:17,541 ‫טוב, אז אני אעשה את זה?‬ ‫-כן.‬ 6 00:00:18,083 --> 00:00:20,125 ‫אתה תסתכל על הכביש ואני אדבר.‬ 7 00:00:21,416 --> 00:00:23,583 ‫אנחנו יושבים באוטו ו…‬ 8 00:00:23,666 --> 00:00:26,041 ‫אנו מתקרבים לגבול צ'כיה.‬ 9 00:00:26,541 --> 00:00:28,541 ‫ו… אכיר לכם אותו.‬ 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,125 ‫זה יוסוף.‬ 11 00:00:30,666 --> 00:00:32,916 ‫הכרנו את יוסוף ביוון‬ 12 00:00:33,000 --> 00:00:34,583 ‫וכעת הוא בבודפשט.‬ 13 00:00:34,666 --> 00:00:38,416 ‫אנו רוצים להביא אותו לברלין.‬ ‫אנו מביאים אותו לברלין.‬ 14 00:00:39,083 --> 00:00:43,083 ‫זה היה ככה, פגשנו אותו במקרה בטיילת.‬ 15 00:00:43,166 --> 00:00:47,166 ‫התחלנו לדבר והוא סיפר לנו שהוא פליט.‬ 16 00:00:47,250 --> 00:00:48,375 ‫את מכירה אותו?‬ 17 00:00:48,458 --> 00:00:50,875 ‫הוא סיפר לנו מה עבר עליו.‬ 18 00:00:51,375 --> 00:00:54,541 ‫החלפנו בינינו את השמות שלנו בפייסבוק‬ 19 00:00:54,625 --> 00:00:57,375 ‫ושמרנו על קשר.‬ 20 00:00:57,916 --> 00:01:01,333 ‫ואז הוא אמר לנו שהוא בבודפשט‬ ‫ולא יודע מה לעשות.‬ 21 00:01:06,291 --> 00:01:07,750 ‫יוסוף… היי.‬ 22 00:01:10,458 --> 00:01:13,333 ‫מה אתם עושים כאן?‬ 23 00:01:13,416 --> 00:01:14,833 ‫באנו אליך.‬ ‫-באנו אליך.‬ 24 00:01:15,333 --> 00:01:16,166 ‫מה שלומך?‬ 25 00:01:16,958 --> 00:01:19,166 ‫אלוהים. כל כך טוב לראות אתכם.‬ 26 00:01:19,250 --> 00:01:20,500 ‫יוסוף?‬ ‫-כן.‬ 27 00:01:20,583 --> 00:01:21,791 ‫זה יהיה ככה,‬ 28 00:01:21,875 --> 00:01:23,333 ‫אתה מסוגל לנשום?‬ ‫-כן.‬ 29 00:01:23,416 --> 00:01:27,250 ‫תצטרך להישאר ככה למשך עשר דקות בערך.‬ ‫-טוב. אין בעיה, כן.‬ 30 00:01:48,375 --> 00:01:49,625 ‫השתגעת? תסירי את האף.‬ 31 00:01:50,458 --> 00:01:51,416 ‫בוקר טוב.‬ 32 00:01:51,500 --> 00:01:53,250 ‫בוקר טוב.‬ ‫-דרכונים, בבקשה.‬ 33 00:01:53,958 --> 00:01:54,833 ‫יופי של אף.‬ 34 00:01:55,875 --> 00:01:57,750 ‫זה רק שניכם?‬ ‫-כן.‬ 35 00:01:59,583 --> 00:02:02,750 ‫סעו בזהירות, יש אנשים על הכביש.‬ 36 00:02:02,833 --> 00:02:03,833 ‫טוב.‬ ‫-נסיעה טובה.‬ 37 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 ‫תודה, יום טוב.‬ 38 00:02:05,625 --> 00:02:06,458 ‫ביי.‬ 39 00:02:14,416 --> 00:02:16,250 ‫היי, יוסוף.‬ 40 00:02:16,333 --> 00:02:18,750 ‫אתה יכול לצאת, אתה בגרמניה עכשיו.‬ ‫-קדימה.‬ 41 00:02:20,333 --> 00:02:23,291 ‫חצינו את הגבול, עשינו את זה!‬ 42 00:02:27,125 --> 00:02:27,958 ‫מטורף!‬ 43 00:02:32,333 --> 00:02:33,666 ‫הניחי לו. כבי את זה.‬ 44 00:02:34,708 --> 00:02:35,666 ‫כבי את זה עכשיו.‬ 45 00:02:50,458 --> 00:02:51,291 ‫אתה בסדר?‬ 46 00:02:52,125 --> 00:02:53,166 ‫תודה רבה לכם.‬ 47 00:02:55,750 --> 00:02:56,833 ‫תודה על הכול.‬ 48 00:03:30,958 --> 00:03:36,708 ‫- בעד!‬ ‫סוף הפחד -‬ 49 00:03:43,625 --> 00:03:44,458 ‫לא.‬ 50 00:03:47,541 --> 00:03:49,875 ‫את לא יודעת מה את מפסידה.‬ ‫-אני לא רוצה לדעת.‬ 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,958 ‫קיוויתי להיגמל בקיץ. רק שכטה אחת.‬ 52 00:03:59,791 --> 00:04:01,458 ‫את בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר.‬ 53 00:04:24,958 --> 00:04:25,791 ‫לעזאזל.‬ 54 00:04:34,958 --> 00:04:37,875 ‫שלום, אבא יקר.‬ ‫-שלום, אבא יקר.‬ 55 00:04:39,958 --> 00:04:41,416 ‫באת במכונית?‬ 56 00:04:41,500 --> 00:04:43,375 ‫גם אני שמח לראות אותך.‬ ‫-כן.‬ 57 00:04:43,458 --> 00:04:44,583 ‫מובן שבאתי במכונית.‬ 58 00:04:47,416 --> 00:04:48,750 ‫אמרי לי, עישנת?‬ 59 00:04:49,916 --> 00:04:50,750 ‫זו זיעה.‬ 60 00:04:53,125 --> 00:04:54,916 ‫הינה. רוצה להיות בהלם?‬ 61 00:05:01,250 --> 00:05:02,958 ‫היי.‬ ‫-היי!‬ 62 00:05:12,375 --> 00:05:14,750 ‫אתם עוברים לכאן, או עוזבים?‬ ‫-עוברים לכאן.‬ 63 00:05:30,625 --> 00:05:32,000 ‫הבנים ישנים.‬ 64 00:05:32,083 --> 00:05:32,916 ‫כן!‬ 65 00:05:34,458 --> 00:05:35,291 ‫כל הכבוד.‬ 66 00:05:35,375 --> 00:05:37,458 ‫מקסי.‬ ‫-שלום.‬ 67 00:05:37,541 --> 00:05:40,375 ‫ילדה גדולה שלי. שלום, יקירתי.‬ ‫-שלום.‬ 68 00:05:40,458 --> 00:05:42,791 ‫הייתה לך נסיעה טובה?‬ ‫-כן, תודה.‬ 69 00:05:43,333 --> 00:05:44,916 ‫הסתפרת?‬ ‫-לא.‬ 70 00:05:49,541 --> 00:05:50,500 ‫מה יש לה?‬ 71 00:05:51,416 --> 00:05:52,500 ‫היא לא רצתה לחזור.‬ 72 00:05:58,458 --> 00:05:59,833 ‫אינס.‬ 73 00:06:00,708 --> 00:06:01,666 ‫אלכס, אקדחים?‬ 74 00:06:01,750 --> 00:06:03,541 ‫אלו לא אקדחים, זו מקלעת.‬ 75 00:06:03,625 --> 00:06:05,750 ‫מקלעות, ברבים.‬ ‫-כן, אז מה?‬ 76 00:06:05,833 --> 00:06:08,416 ‫מה חשבת לעצמך?‬ ‫מה אם זה יכנס למישהו לעין?‬ 77 00:06:08,500 --> 00:06:09,875 ‫לא, יהיה בסדר.‬ 78 00:06:09,958 --> 00:06:11,458 ‫לא. אני אצטרך לטפל בזה.‬ 79 00:06:11,541 --> 00:06:13,666 ‫אני אקח אחריות. בבקשה, אינס.‬ ‫-לא.‬ 80 00:06:14,166 --> 00:06:16,250 ‫בבקשה.‬ 81 00:06:16,333 --> 00:06:17,333 ‫היי נחמדה.‬ 82 00:06:17,958 --> 00:06:19,458 ‫זה טוב גם לדגדוגים.‬ 83 00:06:21,041 --> 00:06:22,375 ‫זה טוב לגירודים בגב.‬ 84 00:06:25,541 --> 00:06:26,375 ‫זה בשבילי?‬ 85 00:06:29,375 --> 00:06:30,708 ‫כן, ו…‬ 86 00:06:31,208 --> 00:06:33,708 ‫אל תשכח את היין, בסדר?‬ ‫-טוב, אלך עכשיו.‬ 87 00:06:35,708 --> 00:06:36,541 ‫תודה.‬ 88 00:06:43,750 --> 00:06:45,750 ‫שלום.‬ ‫-מר פאפקה?‬ 89 00:06:46,625 --> 00:06:50,208 ‫מר פאפקה?‬ ‫-לא, אבל אוכל לקחת את זה.‬ 90 00:06:50,291 --> 00:06:51,375 ‫מושלם.‬ 91 00:06:52,000 --> 00:06:54,875 ‫היא בת יותר מ-80 ומזמינה הכול באינטרנט.‬ ‫-כן.‬ 92 00:06:58,666 --> 00:06:59,500 ‫אתן לך את זה.‬ 93 00:07:00,500 --> 00:07:01,333 ‫כן.‬ 94 00:07:03,458 --> 00:07:05,166 ‫ביי.‬ ‫-זה די כבד. טוב, ביי.‬ 95 00:07:06,666 --> 00:07:13,458 ‫- משפחת באייר‬ ‫אינס, האנס, מקסי, אלכס, פרנץ -‬ 96 00:07:14,791 --> 00:07:16,333 ‫אבא!‬ ‫-היי!‬ 97 00:07:17,125 --> 00:07:18,291 ‫השתגעתם, פרחחים?‬ 98 00:07:18,791 --> 00:07:21,958 ‫אל תצעקו על אנשים, במיוחד לא על אבא.‬ 99 00:07:22,041 --> 00:07:23,041 ‫די, זהירות!‬ 100 00:07:23,125 --> 00:07:24,791 ‫הם כמעט הרגו אותי.‬ 101 00:07:24,875 --> 00:07:27,583 ‫הירגעו, ילדים. הזהרתי אותך.‬ 102 00:07:28,416 --> 00:07:29,500 ‫כן.‬ 103 00:07:30,625 --> 00:07:32,250 ‫הבאת יין?‬ ‫-לא.‬ 104 00:07:32,916 --> 00:07:34,166 ‫שכחתי אותו במכונית.‬ 105 00:07:35,125 --> 00:07:36,041 ‫אלך להביא אותו.‬ 106 00:07:36,541 --> 00:07:38,750 ‫נהדר.‬ ‫-לקחתי חבילה לגברת פאפקה,‬ 107 00:07:38,833 --> 00:07:41,375 ‫אם היא תדפוק בדלת, זה כאן. ביי.‬ ‫-בסדר.‬ 108 00:09:38,041 --> 00:09:38,875 ‫מר באייר?‬ 109 00:09:43,416 --> 00:09:44,916 ‫בוא נתחיל, טוב?‬ 110 00:09:47,000 --> 00:09:49,041 ‫תגיד לי אם תצטרך הפסקה, בסדר?‬ 111 00:09:50,583 --> 00:09:52,375 ‫לקחת משלוח של חבילה.‬ 112 00:09:55,083 --> 00:09:56,458 ‫איך נראה השליח?‬ 113 00:10:02,333 --> 00:10:05,041 ‫השליח, איך הוא נראה? זו הייתה אישה?‬ 114 00:10:06,000 --> 00:10:06,833 ‫גבר?‬ 115 00:10:11,625 --> 00:10:13,041 ‫היה לו זקן כהה.‬ 116 00:10:17,666 --> 00:10:20,375 ‫מר באייר, אנא עזור לנו.‬ ‫אתה היחידי שעשוי לעזור.‬ 117 00:10:33,166 --> 00:10:35,125 ‫החבילה הייתה מיועדת לשכנה.‬ 118 00:10:36,541 --> 00:10:37,458 ‫גברת פאפקה.‬ 119 00:10:40,250 --> 00:10:42,083 ‫שמת לב למשהו?‬ 120 00:10:46,708 --> 00:10:48,041 ‫מה היה גובהו של השליח?‬ 121 00:10:55,125 --> 00:10:55,958 ‫מה הוא אמר?‬ 122 00:11:07,291 --> 00:11:08,125 ‫מקסי.‬ 123 00:11:12,875 --> 00:11:13,708 ‫מקסי.‬ 124 00:11:18,333 --> 00:11:20,833 ‫מקסי, איפה היית?‬ 125 00:11:21,333 --> 00:11:24,583 ‫הייתי אצל פיה.‬ ‫-חשבתי שהיית בבית.‬ 126 00:11:25,666 --> 00:11:26,500 ‫אלוהים.‬ 127 00:11:32,208 --> 00:11:33,041 ‫אבא.‬ 128 00:11:45,958 --> 00:11:46,791 ‫אבא, איך?‬ 129 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 ‫אבא, מה קורה?‬ 130 00:12:00,416 --> 00:12:01,333 ‫אבא, איפה אימא?‬ 131 00:12:02,958 --> 00:12:03,791 ‫איפה אימא?‬ 132 00:12:07,250 --> 00:12:08,208 ‫איפה אימא?‬ 133 00:12:27,416 --> 00:12:29,875 ‫גם הבנים? לא!‬ 134 00:12:33,458 --> 00:12:34,291 ‫מקסי.‬ 135 00:14:55,416 --> 00:14:57,750 ‫- טרור אסלאמי -‬ 136 00:15:46,583 --> 00:15:50,291 ‫היי, תראי אותך. בואי הנה.‬ 137 00:15:51,958 --> 00:15:56,083 ‫היי, שאתן לה קצת?‬ ‫-היי, הסתובבי. בואי, מותק.‬ 138 00:15:56,791 --> 00:15:59,625 ‫זה עשוי להיות התחלה של משהו.‬ 139 00:15:59,708 --> 00:16:03,583 ‫היי, על מה את מסתכלת? כבר אין לך חשק?‬ 140 00:16:03,666 --> 00:16:04,958 ‫היי, אל תלכי. חזרי.‬ 141 00:17:00,916 --> 00:17:02,375 ‫את מקסי באייר, נכון?‬ 142 00:17:03,291 --> 00:17:05,791 ‫את מקסי באייר? נוכל לדבר לרגע?‬ 143 00:17:05,875 --> 00:17:08,750 ‫רק רגע. חכי, מקסי. חכי.‬ 144 00:17:12,291 --> 00:17:13,125 ‫לעזאזל.‬ 145 00:17:46,458 --> 00:17:47,291 ‫סלחי לי.‬ 146 00:17:48,208 --> 00:17:51,250 ‫אל תדאגי. אני לא אחד מהם.‬ ‫-הנח לי!‬ 147 00:17:51,916 --> 00:17:53,291 ‫אני מצטער.‬ 148 00:17:53,375 --> 00:17:55,958 ‫לא התכוונתי להבהיל אותך. ראיתי מה קרה.‬ 149 00:18:02,166 --> 00:18:04,666 ‫אם תצאי לשם ככה, הם יראו אותך.‬ 150 00:18:05,625 --> 00:18:07,583 ‫קחי את המעיל שלי, בבקשה. ברצינות.‬ 151 00:18:09,250 --> 00:18:10,458 ‫קחי אותו.‬ 152 00:18:17,166 --> 00:18:18,000 ‫אלוהים.‬ 153 00:18:19,083 --> 00:18:21,666 ‫נשארת לבד, נוכל לצעוד קצת ביחד.‬ 154 00:18:22,750 --> 00:18:23,666 ‫רק אם את רוצה.‬ 155 00:18:27,958 --> 00:18:29,041 ‫זה בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 156 00:18:30,208 --> 00:18:31,208 ‫קחי את המעיל.‬ 157 00:18:32,833 --> 00:18:33,666 ‫שמרי על עצמך.‬ 158 00:18:46,208 --> 00:18:47,041 ‫הכובע.‬ 159 00:19:20,208 --> 00:19:21,541 ‫טוב, נראה לי שהם הלכו.‬ 160 00:19:29,708 --> 00:19:30,541 ‫תודה.‬ 161 00:19:32,291 --> 00:19:33,333 ‫שמי קרל.‬ 162 00:19:34,708 --> 00:19:35,875 ‫מקסי.‬ 163 00:19:36,750 --> 00:19:37,583 ‫אני יודע.‬ 164 00:19:38,625 --> 00:19:39,458 ‫זיהיתי אותך.‬ 165 00:19:45,541 --> 00:19:46,875 ‫- אנו אבלים על ברלין -‬ 166 00:19:50,791 --> 00:19:51,625 ‫מצטערת.‬ 167 00:19:54,500 --> 00:19:56,750 ‫המצב קצת מלחיץ.‬ ‫-זה בסדר.‬ 168 00:19:57,500 --> 00:19:58,333 ‫כן.‬ 169 00:20:04,083 --> 00:20:05,041 ‫רוצה קפה?‬ 170 00:20:08,833 --> 00:20:09,666 ‫כן.‬ 171 00:20:15,041 --> 00:20:16,250 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 172 00:20:19,791 --> 00:20:21,041 ‫את רוצה להיות לבד?‬ 173 00:20:22,083 --> 00:20:22,916 ‫לא.‬ 174 00:20:23,500 --> 00:20:24,791 ‫שאגלגל?‬ 175 00:20:27,041 --> 00:20:28,041 ‫לא.‬ 176 00:20:29,208 --> 00:20:30,416 ‫שאני אדבר?‬ 177 00:20:51,916 --> 00:20:53,625 ‫מעולם לא הייתי במצב כזה.‬ 178 00:20:55,541 --> 00:20:56,375 ‫אני לא יודע…‬ 179 00:20:58,166 --> 00:20:59,291 ‫אנו לא חייבים לדבר.‬ 180 00:21:02,125 --> 00:21:03,666 ‫טוב, אבל יש לי שאלה.‬ 181 00:21:04,750 --> 00:21:06,333 ‫למה את כאן?‬ 182 00:21:07,041 --> 00:21:08,375 ‫למה שלא תיסעי לזמן מה?‬ 183 00:21:09,625 --> 00:21:10,791 ‫זו שאלה טובה.‬ 184 00:21:12,500 --> 00:21:13,625 ‫לאן תרצי לנסוע?‬ 185 00:21:16,833 --> 00:21:17,791 ‫אני לא יודעת.‬ 186 00:21:19,708 --> 00:21:20,750 ‫תוכלי לבוא לפראג.‬ 187 00:21:30,333 --> 00:21:31,375 ‫אני נוסע לשם מחר.‬ 188 00:21:31,458 --> 00:21:33,875 ‫- אקדמיית הקיץ -‬ 189 00:21:33,958 --> 00:21:36,041 ‫סטודנטים מכל רחבי אירופה נפגשים שם.‬ 190 00:21:37,000 --> 00:21:37,875 ‫את סטודנטית?‬ 191 00:21:38,458 --> 00:21:40,500 ‫אתה נציג הכנסייה?‬ 192 00:21:40,583 --> 00:21:42,000 ‫לא. כך אני נשמע?‬ 193 00:21:42,083 --> 00:21:43,666 ‫קצת.‬ ‫-לא, אנחנו…‬ 194 00:21:45,333 --> 00:21:48,708 ‫אנו משוחחים על החיים ועל העתיד.‬ 195 00:21:49,541 --> 00:21:52,708 ‫על העתיד שלנו.‬ ‫-אני לא מכירה אף אחד בפראג.‬ 196 00:21:52,791 --> 00:21:53,625 ‫את מכירה אותי.‬ 197 00:21:57,750 --> 00:22:00,166 ‫אנו חייבים לדבר על הדברים שמפחידים אותנו.‬ 198 00:22:03,250 --> 00:22:04,291 ‫התעמתי עם הפחדים.‬ 199 00:22:08,291 --> 00:22:09,166 ‫אני לא פוחדת.‬ 200 00:22:40,250 --> 00:22:41,083 ‫אבא?‬ 201 00:22:45,750 --> 00:22:46,583 ‫מה אתה עושה?‬ 202 00:22:55,458 --> 00:22:57,125 ‫שמעתי משהו.‬ 203 00:23:01,791 --> 00:23:02,625 ‫מה שמעת?‬ 204 00:23:07,125 --> 00:23:08,125 ‫שמעתי את הבנים.‬ 205 00:23:09,500 --> 00:23:10,541 ‫הם שיחקו בקלפים.‬ 206 00:23:16,625 --> 00:23:17,458 ‫בסדר.‬ 207 00:23:20,125 --> 00:23:20,958 ‫הכול בסדר?‬ 208 00:23:23,166 --> 00:23:24,250 ‫איך היה בבית הספר?‬ 209 00:23:35,500 --> 00:23:36,416 ‫זה בשבילי?‬ 210 00:23:41,541 --> 00:23:42,375 ‫זה לאימא?‬ 211 00:23:46,583 --> 00:23:47,875 ‫היא הייתה אוהבת אותם.‬ 212 00:23:58,041 --> 00:23:59,041 ‫צבע נהדר.‬ 213 00:24:08,958 --> 00:24:09,791 ‫אבא.‬ 214 00:24:13,416 --> 00:24:14,583 ‫בוא נעבור לפריז.‬ 215 00:24:17,875 --> 00:24:19,125 ‫לא, אי אפשר.‬ 216 00:24:19,208 --> 00:24:21,666 ‫למקום רחוק. אם לא לפריז, למקום אחר.‬ 217 00:24:21,750 --> 00:24:23,333 ‫אי אפשר.‬ ‫-למה לא?‬ 218 00:24:25,791 --> 00:24:28,166 ‫אימא כאן, והבנים.‬ ‫-בבית הקברות.‬ 219 00:24:28,958 --> 00:24:30,041 ‫בבית הקברות.‬ 220 00:24:31,958 --> 00:24:34,458 ‫בבית הקברות המזוין!‬ 221 00:25:00,291 --> 00:25:02,250 ‫- אקדמיית הקיץ -‬ 222 00:25:12,958 --> 00:25:16,375 ‫- הצטרפו אלינו‬ ‫פראג, 21-23 בספטמבר -‬ 223 00:25:19,125 --> 00:25:22,083 ‫- יום שלישי‬ ‫הרצאת אורח של קרל פלמינג, גרמניה -‬ 224 00:25:29,375 --> 00:25:30,541 ‫רוצה לדעת מי אנחנו?‬ 225 00:25:31,291 --> 00:25:33,458 ‫לאן פנינו מועדות?‬ ‫-מה מאחד אותנו?‬ 226 00:25:33,541 --> 00:25:36,375 ‫אנחנו השינוי, העידן החדש.‬ ‫אנחנו אירופה החדשה.‬ 227 00:25:36,458 --> 00:25:40,000 ‫אנחנו התשובה שלכם,‬ ‫כי אנחנו הילדים של אירופה.‬ 228 00:25:40,083 --> 00:25:42,916 ‫אתם ההורים השקטים שלנו,‬ ‫אנחנו הפעולה הסוערת.‬ 229 00:25:43,000 --> 00:25:45,791 ‫אנחנו מכריזים מלחמה עליכם.‬ 230 00:25:45,875 --> 00:25:48,166 ‫שתקנו במשך זמן רב מדי.‬ ‫-לא עוד.‬ 231 00:25:48,250 --> 00:25:50,750 ‫אנו מראים את הפנים שלנו.‬ ‫-אני רואה גם אותך.‬ 232 00:25:50,833 --> 00:25:52,708 ‫אנחנו לא רוצים שתלכו אחרינו.‬ 233 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 ‫אנחנו רק רוצים שתשתמשו בהיגיון בריא.‬ 234 00:25:55,625 --> 00:25:58,000 ‫הפסיקו להפריע לעתיד שלנו.‬ 235 00:25:58,083 --> 00:25:59,958 ‫לא תשכחו אותנו שוב.‬ 236 00:26:00,041 --> 00:26:01,583 ‫כי אנחנו רבים.‬ 237 00:26:02,416 --> 00:26:03,875 ‫אנחנו אירופה החדשה.‬ 238 00:28:53,958 --> 00:28:55,041 ‫כן, אבוא אח"כ.‬ 239 00:29:17,916 --> 00:29:19,000 ‫שלום.‬ 240 00:29:19,083 --> 00:29:20,000 ‫מר פאפקה?‬ 241 00:29:20,791 --> 00:29:24,375 ‫מר פאפקה?‬ ‫-לא, אבל אוכל לקחת את זה.‬ 242 00:29:24,458 --> 00:29:25,541 ‫מושלם.‬ 243 00:29:26,125 --> 00:29:29,041 ‫היא בת יותר מ-80 ומזמינה הכול באינטרנט.‬ ‫-כן.‬ 244 00:29:35,333 --> 00:29:36,708 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 245 00:29:52,625 --> 00:29:56,625 ‫אני חייבת להראות לכם את הנוף המטורף,‬ ‫תראו את זה.‬ 246 00:29:58,541 --> 00:30:01,500 ‫אני מתה על זה ומקווה שגם אתם תאהבו,‬ 247 00:30:01,583 --> 00:30:03,250 ‫אבל בואו נדבר על היום שלי.‬ 248 00:30:03,333 --> 00:30:06,458 ‫פגשתי את מארה מלי. היא בחורה ממש נחמדה.‬ 249 00:30:06,541 --> 00:30:09,625 ‫היא לקחה אותי ל"סקנד לייף",‬ ‫זו חנות יד שנייה.‬ 250 00:30:10,125 --> 00:30:12,666 ‫כן, אני יודעת, תרבות הצריכה וכל זה, אבל…‬ 251 00:30:21,958 --> 00:30:23,541 ‫מה לעזאזל?‬ 252 00:30:25,541 --> 00:30:27,333 ‫- אנו מתאבלים… -‬ 253 00:30:29,666 --> 00:30:33,083 ‫- לפחות עשרה הרוגים‬ ‫האם דאעש ייקחו אחריות? -‬ 254 00:30:40,375 --> 00:30:41,750 ‫- אסלאמיזם? -‬ 255 00:31:34,000 --> 00:31:35,125 ‫שמרו מרחק.‬ 256 00:31:35,208 --> 00:31:36,916 ‫- זו מפלצת, לא מוסלמי -‬ 257 00:31:52,291 --> 00:31:55,458 ‫- לטרור אין דת -‬ 258 00:32:04,083 --> 00:32:07,125 ‫אנו שואלים, כמובן,‬ ‫כיצד היה ניתן למנוע פיגוע כזה.‬ 259 00:32:07,666 --> 00:32:11,666 ‫על פי דיווח עדכני, המפגע התחזה לשליח.‬ 260 00:32:18,500 --> 00:32:20,291 ‫- משטרה -‬ 261 00:32:35,958 --> 00:32:38,708 ‫- למה? -‬ 262 00:33:00,333 --> 00:33:01,958 ‫הניחו את המצלמות. לא לצלם.‬ 263 00:33:02,875 --> 00:33:03,708 ‫הבנתם?‬ 264 00:33:04,416 --> 00:33:05,625 ‫נא לא לצלם.‬ 265 00:33:19,166 --> 00:33:20,583 ‫הקדמנו, או…?‬ 266 00:33:27,625 --> 00:33:29,625 ‫- משטרה -‬ 267 00:33:45,083 --> 00:33:48,000 ‫שלום, העלמה באייר.‬ ‫-יש חדשות?‬ 268 00:33:48,083 --> 00:33:51,083 ‫עלייך להתאזר בסבלנות.‬ ‫-זה אומר שאין חדשות.‬ 269 00:33:51,166 --> 00:33:52,750 ‫זה אומר שעלייך להתאזר בסבלנות.‬ 270 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 ‫שנתחיל?‬ 271 00:34:12,208 --> 00:34:14,333 ‫אם אתם מזהים משהו, שימו אותו בקופסה.‬ 272 00:34:18,375 --> 00:34:19,250 ‫קחו את הזמן.‬ 273 00:35:34,500 --> 00:35:35,333 ‫מקסי.‬ 274 00:35:55,291 --> 00:35:57,541 ‫תחילה עלינו לתעד את החפצים.‬ 275 00:35:57,625 --> 00:35:59,291 ‫הם יוחזרו אליכם מייד.‬ 276 00:36:00,166 --> 00:36:01,500 ‫זה הצעיף של אשתי.‬ ‫-כן.‬ 277 00:36:02,125 --> 00:36:04,625 ‫כמובן. אבל זו המדיניות, אני מצטערת.‬ 278 00:36:06,958 --> 00:36:07,916 ‫סלחו לי.‬ 279 00:36:09,541 --> 00:36:10,458 ‫אל תיגעי בי.‬ 280 00:36:11,041 --> 00:36:14,625 ‫אני מבינה מה עבר עלייך, אבל אין צורך בכך.‬ ‫-את לא יודעת כלום.‬ 281 00:36:14,708 --> 00:36:17,083 ‫זה בסדר. אעשה את זה מהר.‬ ‫-בבקשה, מקסי.‬ 282 00:36:17,166 --> 00:36:19,375 ‫אל תסבכי את זה יותר מ…‬ ‫-יותר ממה?‬ 283 00:36:20,541 --> 00:36:21,541 ‫מקסי.‬ 284 00:36:23,000 --> 00:36:23,833 ‫בבקשה.‬ 285 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 ‫התאפסי על עצמך והירגעי.‬ 286 00:36:27,125 --> 00:36:29,916 ‫להירגע?‬ ‫-הן רק עושות את העבודה שלהן.‬ 287 00:36:30,000 --> 00:36:33,875 ‫הן רק עושות את העבודה שלהן?‬ ‫אימא הייתה סוטרת לסתומה ההיא, אבא.‬ 288 00:36:35,958 --> 00:36:37,000 ‫אינך מבין…‬ 289 00:36:38,375 --> 00:36:39,208 ‫מה קורה פה?‬ 290 00:36:42,000 --> 00:36:42,833 ‫אתה…‬ 291 00:36:43,916 --> 00:36:45,208 ‫אתה קונה בגדים לאימא.‬ 292 00:36:46,583 --> 00:36:49,000 ‫אתה שומע את אחיי מדברים ומבקש ממני…‬ 293 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 ‫להירגע, אבא? ממני?‬ 294 00:36:53,083 --> 00:36:54,500 ‫זה פשוט יצא ככה.‬ 295 00:36:54,583 --> 00:36:58,041 ‫כמו שהכנסת פצצה לדירה שלנו, אבא?‬ 296 00:36:58,541 --> 00:36:59,375 ‫אימא מתה.‬ 297 00:36:59,458 --> 00:37:01,750 ‫היא מתה, כן? וזה אפילו לא הכי גרוע.‬ 298 00:37:01,833 --> 00:37:05,083 ‫הכי גרוע זה "הבונסאים",‬ ‫הם לא אשמים בטיפשות של הוריהם.‬ 299 00:37:05,166 --> 00:37:07,375 ‫מקסי, בבקשה, הפסיקי.‬ ‫-אני לא אפסיק.‬ 300 00:37:07,458 --> 00:37:09,166 ‫אני לא אפסיק!‬ ‫-הפסיקי!‬ 301 00:37:09,250 --> 00:37:11,208 ‫לעולם לא אפסיק את זה, אבא!‬ 302 00:37:11,291 --> 00:37:13,958 ‫לעולם לא, אבא!‬ ‫-את כן תפסיקי.‬ 303 00:38:05,250 --> 00:38:06,333 ‫הינה אימא!‬ 304 00:38:19,583 --> 00:38:21,166 ‫- אבא -‬ 305 00:39:13,125 --> 00:39:14,625 ‫תודה.‬ ‫-סוזי, היי.‬ 306 00:39:14,708 --> 00:39:15,541 ‫היי.‬ 307 00:39:16,916 --> 00:39:20,000 ‫טוב, זו התעודה המזהה וזה התג שלך.‬ 308 00:39:20,083 --> 00:39:21,083 ‫תודה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 309 00:39:21,583 --> 00:39:23,125 ‫שלום. תעודה מזהה, בבקשה.‬ ‫-שלום.‬ 310 00:39:23,791 --> 00:39:24,625 ‫תודה.‬ 311 00:39:26,041 --> 00:39:29,458 ‫באייר, מקסי. הינה התעודה המזהה.‬ ‫-תודה.‬ 312 00:39:29,541 --> 00:39:33,500 ‫והתג כאן. טוב, תיהני באקדמיה.‬ 313 00:39:35,041 --> 00:39:35,875 ‫תודה.‬ 314 00:39:36,416 --> 00:39:37,750 ‫תודה.‬ ‫-תיהני.‬ 315 00:39:40,416 --> 00:39:42,750 ‫היי, אוכל לשאול אותך כמה שאלות?‬ ‫-מה?‬ 316 00:39:42,833 --> 00:39:44,625 ‫אוכל לשאול אותך כמה שאלות?‬ ‫-כן.‬ 317 00:39:44,708 --> 00:39:48,125 ‫היי, אני איזבל מפראג ואלו העוקבים שלי.‬ 318 00:39:48,208 --> 00:39:49,125 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 319 00:39:49,208 --> 00:39:50,083 ‫מה שמך?‬ 320 00:39:50,583 --> 00:39:52,041 ‫מקסי.‬ ‫-מקסי.‬ 321 00:39:52,125 --> 00:39:53,916 ‫מאיפה את, מקסי?‬ ‫-ברלין.‬ 322 00:39:54,000 --> 00:39:56,875 ‫ברלין, גרמניה. מגניב.‬ 323 00:39:57,375 --> 00:39:59,583 ‫אז למה את מצפה מהאקדמיה שלנו?‬ 324 00:40:00,291 --> 00:40:01,708 ‫לא יודעת.‬ ‫-הפעם הראשונה שלך?‬ 325 00:40:01,791 --> 00:40:04,125 ‫כן.‬ ‫-כן. אני בטוחה שתאהבי אותה.‬ 326 00:40:04,208 --> 00:40:05,750 ‫טוב.‬ ‫-טוב, להתראות.‬ 327 00:40:11,333 --> 00:40:13,416 ‫- קבלת פנים עם פני סבאג' -‬ 328 00:40:18,458 --> 00:40:20,041 ‫זה בשבילך. ברוכה הבאה.‬ 329 00:40:20,125 --> 00:40:23,750 ‫היום זה יום מיוחד, נחלק שלוש חולצות.‬ 330 00:40:26,208 --> 00:40:27,041 ‫בשבילך!‬ 331 00:40:27,708 --> 00:40:30,458 ‫- אהבה 69‬ ‫שנאה 68 -‬ 332 00:40:31,958 --> 00:40:33,000 ‫ובשבילך.‬ 333 00:40:42,000 --> 00:40:44,625 ‫- סוריה לאחר המלחמה‬ ‫משבר האקלים -‬ 334 00:40:44,708 --> 00:40:47,250 ‫חבר'ה, אפשר לשאול על הג'ין שלכם?‬ ‫-כן.‬ 335 00:40:47,333 --> 00:40:50,500 ‫זה עשוי מכל רחבי אירופה.‬ ‫ארצות כמו שוודיה ואיטליה…‬ 336 00:40:51,791 --> 00:40:52,916 ‫ואו, זה מדהים.‬ 337 00:40:53,000 --> 00:40:55,875 ‫כוס ג'ין? טעמי ג'ין, את חייבת.‬ 338 00:40:55,958 --> 00:40:56,791 ‫לא, תודה.‬ 339 00:40:56,875 --> 00:40:58,708 ‫לחיי "דור הג'ין"!‬ 340 00:40:59,375 --> 00:41:01,083 ‫דור הג'ין!‬ ‫-לחיים!‬ 341 00:41:03,625 --> 00:41:05,500 ‫- בנות המחתרת -‬ 342 00:41:20,333 --> 00:41:25,375 ‫" לא נמצא שלום‬ 343 00:41:26,166 --> 00:41:32,000 ‫לא נמצא שלום‬ 344 00:41:38,541 --> 00:41:43,541 ‫אנו רוצים למות ואנו רוצים לחיות‬ 345 00:41:47,583 --> 00:41:50,375 ‫בדידות‬ 346 00:41:52,958 --> 00:41:57,958 ‫בדידות"‬ 347 00:41:58,041 --> 00:41:59,041 ‫כן!‬ 348 00:42:03,833 --> 00:42:05,708 ‫"בדידות"‬ 349 00:42:06,291 --> 00:42:07,125 ‫ייטקה!‬ 350 00:42:14,958 --> 00:42:21,791 ‫"בדידות"‬ 351 00:42:28,666 --> 00:42:29,791 ‫ייטקה!‬ 352 00:42:30,500 --> 00:42:34,333 ‫ייטקה!‬ 353 00:42:38,666 --> 00:42:39,500 ‫ייטקה!‬ 354 00:42:48,041 --> 00:42:51,375 ‫אגב, היא המרצה הצעירה ביותר‬ ‫בהיסטוריה של האוניברסיטה הזו.‬ 355 00:42:53,041 --> 00:42:54,041 ‫רגע.‬ 356 00:42:55,000 --> 00:42:56,208 ‫חכו עד שננצח.‬ 357 00:42:56,833 --> 00:42:58,583 ‫כן!‬ ‫-ואז תריעו באמת.‬ 358 00:42:58,666 --> 00:43:00,458 ‫זיג הייל!‬ ‫-מה?‬ 359 00:43:00,541 --> 00:43:02,125 ‫רגע, שקט.‬ ‫-מה?‬ 360 00:43:04,541 --> 00:43:05,916 ‫עזוב אותה, אנטה.‬ 361 00:43:07,125 --> 00:43:08,125 ‫מה שמך?‬ 362 00:43:10,083 --> 00:43:11,500 ‫ג'וליה.‬ ‫-ג'וליה.‬ 363 00:43:11,583 --> 00:43:14,500 ‫לכי תזדייני, ג'וליה.‬ ‫-ג'וליה, הקשיבי. כולם, הקשיבו.‬ 364 00:43:16,250 --> 00:43:17,333 ‫"זיג הייל"?‬ 365 00:43:18,125 --> 00:43:18,958 ‫אין מצב!‬ 366 00:43:19,041 --> 00:43:20,625 ‫ג'וליה, הביטי בי. ג'וליה.‬ 367 00:43:22,333 --> 00:43:23,541 ‫זה היה אתמול.‬ 368 00:43:23,625 --> 00:43:24,875 ‫כן.‬ ‫-צאי מזה.‬ 369 00:43:25,375 --> 00:43:27,916 ‫זו רק בדיחה, אני…‬ ‫-טוב, לא מצחיק.‬ 370 00:43:28,625 --> 00:43:30,916 ‫לא מצחיק. לא מצחיק!‬ 371 00:43:38,833 --> 00:43:41,750 ‫ג'וליה, את יכולה להישאר,‬ ‫אבל חשבי על מה שאני אומר.‬ 372 00:43:44,666 --> 00:43:45,916 ‫אני מצטער על זה. טוב.‬ 373 00:43:49,041 --> 00:43:49,875 ‫המשך!‬ 374 00:43:51,125 --> 00:43:52,166 ‫לפני שנתחיל…‬ 375 00:43:53,375 --> 00:43:55,000 ‫אבקש שניזכר יחדיו‬ 376 00:43:56,208 --> 00:43:57,916 ‫בקורבנות פיגוע הטרור בברלין.‬ 377 00:44:02,541 --> 00:44:03,375 ‫שלום.‬ 378 00:44:38,583 --> 00:44:39,416 ‫תודה.‬ 379 00:44:47,250 --> 00:44:50,500 ‫המתים בברלין הם תחת אחריות הממשלה שלנו.‬ 380 00:44:51,041 --> 00:44:52,708 ‫זין עליהם.‬ ‫-זין עליהם.‬ 381 00:44:52,791 --> 00:44:56,125 ‫הם ראו מה קרה ולא עשו שום דבר. זין עליהם.‬ 382 00:44:56,750 --> 00:44:58,416 ‫הם דפקו את זה.‬ ‫-כן.‬ 383 00:44:59,000 --> 00:45:00,083 ‫רגע.‬ 384 00:45:00,666 --> 00:45:01,916 ‫אני נשבע לכם…‬ 385 00:45:02,583 --> 00:45:04,541 ‫בית בטוח הוא אפשרי.‬ 386 00:45:04,625 --> 00:45:05,500 ‫זה אפשרי!‬ 387 00:45:05,583 --> 00:45:08,625 ‫זה אפשרי, אך תחילה ניפטר מאלו‬ 388 00:45:08,708 --> 00:45:11,041 ‫שאחראים לעמדות הרצחניות האלו.‬ 389 00:45:11,791 --> 00:45:12,625 ‫בהחלט.‬ 390 00:45:12,708 --> 00:45:14,541 ‫אנחנו כבר כמעט שם.‬ 391 00:45:16,000 --> 00:45:18,541 ‫כבר יש הישגים רבים.‬ ‫-כן.‬ 392 00:45:18,625 --> 00:45:21,583 ‫בשוודיה… כן, שלום, שוודיה!‬ 393 00:45:22,083 --> 00:45:23,208 ‫בפולין!‬ 394 00:45:23,791 --> 00:45:25,583 ‫באיטליה!‬ ‫-כן!‬ 395 00:45:25,666 --> 00:45:30,500 ‫באנגליה, באוסטריה, בקרואטיה.‬ ‫כן, האמינו לי, חבר'ה.‬ 396 00:45:30,583 --> 00:45:34,916 ‫נוכל להגן על יסודותיה של אירופה‬ ‫אם נכבוש אותם!‬ 397 00:45:35,000 --> 00:45:38,291 ‫נמלא אותם עוד בחיינו, נחדש את אירופה.‬ 398 00:45:38,375 --> 00:45:40,625 ‫לשם כך אנחנו כאן, בפראג!‬ 399 00:45:40,708 --> 00:45:41,541 ‫כן!‬ 400 00:45:50,083 --> 00:45:51,916 ‫בואו ניזום מהפכה של ידע.‬ 401 00:45:52,666 --> 00:45:55,041 ‫קדימה!‬ ‫-כן!‬ 402 00:45:55,125 --> 00:45:56,750 ‫כן!‬ ‫-בואו נהיה יצירתיים.‬ 403 00:45:57,916 --> 00:46:00,208 ‫בואו נהיה חיים.‬ ‫-כן!‬ 404 00:46:00,291 --> 00:46:03,000 ‫בואו נתכונן, כי אנחנו העתיד.‬ 405 00:46:03,083 --> 00:46:05,000 ‫כן!‬ 406 00:46:05,083 --> 00:46:08,500 ‫בכך שנהיה כלכלנים, מורים, שופטים‬ 407 00:46:08,583 --> 00:46:11,333 ‫אנו נהיה הפרלמנט של המדינות הפדרליות.‬ 408 00:46:12,125 --> 00:46:16,500 ‫חברים בפרלמנט האירופאי‬ ‫בתור כלכלנים, מורים ושופטים לעתיד.‬ 409 00:46:16,583 --> 00:46:19,291 ‫אנו נשלוט באירופה בכך שנהיה אירופה, חבר'ה.‬ 410 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 ‫זה תלוי בנו.‬ 411 00:46:20,541 --> 00:46:24,375 ‫אנחנו אירופה החדשה!‬ 412 00:46:25,083 --> 00:46:26,625 ‫התחדשות!‬ 413 00:46:26,708 --> 00:46:27,833 ‫אירופה!‬ 414 00:46:27,916 --> 00:46:29,708 ‫התחדשות…‬ ‫-אירופה!‬ 415 00:46:30,541 --> 00:46:32,958 ‫זה היה נחמד, אבל אפשר יותר מזה.‬ 416 00:46:33,041 --> 00:46:33,958 ‫נצלם תמונה.‬ 417 00:46:34,041 --> 00:46:38,333 ‫שוב. התחדשות…‬ ‫-אירופה!‬ 418 00:46:38,416 --> 00:46:41,625 ‫זה היה נחמד. אקדמיית הקיץ פתוחה כעת!‬ 419 00:46:56,500 --> 00:46:57,458 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 420 00:46:57,958 --> 00:47:01,083 ‫לא ציפיתי לזה. מטורף.‬ ‫-כן.‬ 421 00:47:01,166 --> 00:47:03,333 ‫ואו. לעזאזל, המיקרופון…‬ ‫-לעזור לך?‬ 422 00:47:03,416 --> 00:47:04,250 ‫כן, תוכלי?‬ 423 00:47:06,125 --> 00:47:06,958 ‫תודה.‬ 424 00:47:07,583 --> 00:47:09,041 ‫מתי הגעת?‬ ‫-עכשיו.‬ 425 00:47:09,541 --> 00:47:11,833 ‫הנסיעה עברה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 426 00:47:12,791 --> 00:47:14,375 ‫את יודעת היכן תשתכני?‬ ‫-לא.‬ 427 00:47:15,416 --> 00:47:16,333 ‫אטפל בזה.‬ 428 00:47:17,333 --> 00:47:18,541 ‫אני רק צריך…‬ 429 00:47:20,500 --> 00:47:21,500 ‫איזה כיף.‬ 430 00:47:23,833 --> 00:47:26,083 ‫אלוהים, זה היה נאום אדיר.‬ ‫-תודה.‬ 431 00:47:26,833 --> 00:47:27,666 ‫שלום.‬ 432 00:47:27,750 --> 00:47:30,000 ‫היצמדי לחוקים שלנו ותוכלי להישאר בכיף.‬ 433 00:47:30,500 --> 00:47:32,958 ‫הגבת לה יפה.‬ ‫-היא הפריעה לי, לעזאזל.‬ 434 00:47:33,041 --> 00:47:35,750 ‫זו ייטקה, האישה החכמה ביותר‬ ‫ברפובליקה הצ'כית.‬ 435 00:47:35,833 --> 00:47:38,125 ‫אלוהים. באירופה, יקירי.‬ ‫-כמובן.‬ 436 00:47:38,208 --> 00:47:39,416 ‫אני מקסי מברלין.‬ 437 00:47:39,500 --> 00:47:41,083 ‫אני מתה על הקול שלך.‬ ‫-תודה.‬ 438 00:47:46,750 --> 00:47:49,708 ‫זה פנקרץ מווינה, הוא חבר טוב.‬ 439 00:47:50,791 --> 00:47:51,625 ‫היי.‬ ‫-מקסי.‬ 440 00:47:52,083 --> 00:47:53,833 ‫היי, מקסי. נעים מאוד.‬ 441 00:47:54,333 --> 00:47:56,833 ‫שלום.‬ ‫-קרל סיפר לי עלייך.‬ 442 00:47:59,333 --> 00:48:00,166 ‫נצלם עכשיו.‬ 443 00:48:00,666 --> 00:48:02,416 ‫אז תצטרפי אלינו?‬ 444 00:48:02,500 --> 00:48:03,916 ‫כן?‬ ‫-לכי, אני אגיע.‬ 445 00:48:04,000 --> 00:48:05,666 ‫עמדת פעם מול מצלמה?‬ 446 00:48:06,458 --> 00:48:08,500 ‫את בטח נראית טוב על המסך.‬ ‫-לא.‬ 447 00:48:12,541 --> 00:48:14,166 ‫התוקפים נמצאים בכל מקום.‬ 448 00:48:15,958 --> 00:48:17,625 ‫כשאנו צועדות הביתה בערב.‬ 449 00:48:19,083 --> 00:48:20,625 ‫כשאנו ממתינות לאוטובוס.‬ 450 00:48:21,791 --> 00:48:23,458 ‫כשאנו רצות בפארק.‬ 451 00:48:24,958 --> 00:48:25,833 ‫כפי שקרה לי.‬ 452 00:48:27,000 --> 00:48:28,125 ‫שני אפגנים.‬ 453 00:48:28,958 --> 00:48:32,333 ‫אני עדיין מסוגלת להריח אותם.‬ ‫אני עדיין מסוגלת להרגיש אותם.‬ 454 00:48:34,375 --> 00:48:36,833 ‫זה קורה בגלל שאיש לא מגן עלינו.‬ 455 00:48:39,208 --> 00:48:41,458 ‫את תוכלי להיות אני ואני אוכל להיות את.‬ 456 00:48:43,875 --> 00:48:46,166 ‫אבל אנחנו לא הפקר.‬ 457 00:48:47,666 --> 00:48:50,583 ‫לא שפחות, לא שלל מלחמה.‬ 458 00:48:51,875 --> 00:48:52,833 ‫אנחנו…‬ 459 00:48:53,875 --> 00:48:55,625 ‫בנות אירופה.‬ 460 00:48:59,500 --> 00:49:01,125 ‫תודה, ייטקה.‬ ‫-זהו, תודה.‬ 461 00:49:05,916 --> 00:49:07,958 ‫בואו נתכונן לבאה בתור.‬ 462 00:49:08,041 --> 00:49:10,250 ‫יפה מאוד.‬ ‫-צר לי על מה שקרה לך.‬ 463 00:49:10,833 --> 00:49:12,958 ‫לא, לא נאנסתי.‬ 464 00:49:13,041 --> 00:49:13,916 ‫ו… אקשן!‬ 465 00:49:14,833 --> 00:49:15,833 ‫הם לא היו מעזים.‬ 466 00:49:17,541 --> 00:49:18,375 ‫אבל זה…‬ 467 00:49:19,375 --> 00:49:22,166 ‫זה קורה כל הזמן כיום, וזו סיבה מספקת.‬ 468 00:49:23,750 --> 00:49:26,333 ‫מה?‬ ‫-ובכן, ברוב המקרים,‬ 469 00:49:26,416 --> 00:49:29,291 ‫הקורבנות האמיתיים לא מסוגלים לדבר‬ ‫על מה שקרה להם.‬ 470 00:49:29,375 --> 00:49:32,166 ‫כן.‬ ‫-כאילו, היית מסוגלת?‬ 471 00:49:34,166 --> 00:49:36,375 ‫זה שונה לחלוטין.‬ ‫-אני לא יודע. ראי…‬ 472 00:49:37,166 --> 00:49:39,500 ‫אנו נותנים לך קול מבלי שתצטרכי לדבר.‬ 473 00:49:40,541 --> 00:49:44,291 ‫כך אנו נותנים לה קול.‬ ‫-לא נשכח אף אישה…‬ 474 00:49:44,833 --> 00:49:45,916 ‫אני לא יודעת.‬ 475 00:49:46,000 --> 00:49:48,291 ‫הועלבה, גורשה…‬ 476 00:49:48,375 --> 00:49:49,625 ‫מה קרה לך?‬ 477 00:49:49,708 --> 00:49:50,541 ‫והושפלה.‬ 478 00:49:51,541 --> 00:49:54,625 ‫היא שרדה את הפיגוע בברלין.‬ ‫-להיות לבד עם זה.‬ 479 00:49:55,375 --> 00:49:57,333 ‫לשאת את זה…‬ ‫-אלוהים.‬ 480 00:50:01,791 --> 00:50:02,791 ‫זה בסדר.‬ ‫-מסכנה.‬ 481 00:50:04,291 --> 00:50:05,416 ‫בואי הנה.‬ 482 00:50:07,208 --> 00:50:08,208 ‫בכל עיר.‬ 483 00:50:09,458 --> 00:50:10,750 ‫בכל כפר…‬ 484 00:50:11,833 --> 00:50:14,583 ‫כי הם בכל מקום.‬ 485 00:50:15,375 --> 00:50:16,208 ‫הם מגיעים…‬ 486 00:50:17,583 --> 00:50:19,083 ‫כביכול כפליטים.‬ 487 00:50:19,666 --> 00:50:21,750 ‫אך הם כבר רוצחים…‬ ‫-זה בסדר.‬ 488 00:50:21,833 --> 00:50:23,791 ‫ופושעים, בהגיעם לכאן.‬ 489 00:50:25,958 --> 00:50:26,791 ‫כמו שקרה לי.‬ 490 00:50:27,708 --> 00:50:29,083 ‫אבא ובן.‬ 491 00:50:30,208 --> 00:50:31,041 ‫בדואט.‬ 492 00:50:32,291 --> 00:50:33,875 ‫אבל אני אוכל להיות את…‬ 493 00:50:34,708 --> 00:50:36,458 ‫את תוכלי להיות אני.‬ 494 00:50:37,583 --> 00:50:38,708 ‫איש לא עוזר.‬ 495 00:50:39,750 --> 00:50:42,208 ‫אז אנו צריכות לעזור לעצמנו.‬ 496 00:50:43,041 --> 00:50:45,541 ‫אנו צריכות להעריך זו את זו.‬ 497 00:50:46,541 --> 00:50:48,125 ‫זו את זו.‬ 498 00:50:49,208 --> 00:50:50,041 ‫אנחנו…‬ 499 00:50:50,583 --> 00:50:52,416 ‫בנות אירופה‬ 500 00:50:53,125 --> 00:50:54,666 ‫מאוחדות בכאב.‬ 501 00:50:55,333 --> 00:50:57,083 ‫מאוחדות בגורל.‬ 502 00:50:57,750 --> 00:50:59,958 ‫אנו לא קורבנות.‬ 503 00:51:00,458 --> 00:51:02,583 ‫אנו הנשים שגרות כאן.‬ 504 00:51:02,666 --> 00:51:04,583 ‫מה זה אומר, להיות אישה מודרנית?‬ 505 00:51:06,666 --> 00:51:09,000 ‫בימים אלו, החברה מצפה שניכנס לזירה‬ 506 00:51:09,083 --> 00:51:11,500 ‫נטפס באומץ אל צמרת כוח העבודה…‬ 507 00:51:12,083 --> 00:51:13,333 ‫ונהיה הבוס.‬ 508 00:51:14,541 --> 00:51:17,041 ‫המטרה האולטימטיבית היא למצוא עבודה מושלמת.‬ 509 00:51:17,541 --> 00:51:18,750 ‫להיות עצמאית.‬ 510 00:51:19,458 --> 00:51:21,166 ‫להילחם על הצלחה כלכלית.‬ 511 00:51:22,000 --> 00:51:24,875 ‫אבל אימהות היא המתנה הגדולה ביותר‬ 512 00:51:24,958 --> 00:51:27,458 ‫שכל אחת עשויה לקבל.‬ 513 00:51:27,541 --> 00:51:30,416 ‫הכלבה האיטלקית הקטנה ההיא…‬ 514 00:51:31,375 --> 00:51:33,833 ‫איזה נאום, בנאדם. איזה נאום.‬ 515 00:51:33,916 --> 00:51:36,958 ‫היית מהיר, זה נחמד.‬ ‫-אתה היית מהיר. האנרגיה…‬ 516 00:51:37,041 --> 00:51:38,958 ‫אהבתי את זה.‬ ‫-כן, אנשים היו מדהימים.‬ 517 00:51:39,041 --> 00:51:39,875 ‫נפלא, כן.‬ 518 00:51:40,375 --> 00:51:43,041 ‫מלך ברלין שלי.‬ 519 00:51:47,125 --> 00:51:49,500 ‫לא חשבתי שזה יעבוד כל כך טוב.‬ 520 00:51:50,416 --> 00:51:51,250 ‫אני נשבע.‬ 521 00:51:52,125 --> 00:51:56,041 ‫ראית את הסרטון של הבחורה במרפסת?‬ ‫-מי לא ראה? 50 מיליון צפיות.‬ 522 00:51:56,541 --> 00:51:59,875 ‫ראה, 50 מיליון ציפיות ולאף אחד לא אכפת.‬ 523 00:52:00,500 --> 00:52:01,500 ‫לאף אחד.‬ 524 00:52:01,583 --> 00:52:04,000 ‫כן. זה לא ייאמן.‬ 525 00:52:04,666 --> 00:52:06,750 ‫למה ברלין לא זועמת?‬ 526 00:52:07,666 --> 00:52:09,791 ‫אף אחד לא מתעצבן.‬ 527 00:52:09,875 --> 00:52:11,166 ‫איפה הפעילים?‬ 528 00:52:11,666 --> 00:52:13,250 ‫איפה הביצים?‬ 529 00:52:13,333 --> 00:52:16,666 ‫הביצים של האומה הגרמנית? ברצינות.‬ 530 00:52:16,750 --> 00:52:17,916 ‫אני לא מבין.‬ 531 00:52:18,000 --> 00:52:20,083 ‫מסתבר ש-16 הרוגים זה לא מספיק.‬ 532 00:52:20,166 --> 00:52:21,833 ‫כן.‬ ‫-זה חייב לעבוד בצרפת.‬ 533 00:52:21,916 --> 00:52:23,791 ‫יש סקרים חדשים?‬ ‫-ארבעים ושלושה אחוזים.‬ 534 00:52:24,375 --> 00:52:26,458 ‫מה אודיל אומרת?‬ ‫-היא פוחדת.‬ 535 00:52:28,791 --> 00:52:30,083 ‫עלינו לחשוב בגדול.‬ 536 00:52:34,541 --> 00:52:36,791 ‫הוא אמר שהבחורה כאן?‬ 537 00:52:37,916 --> 00:52:38,750 ‫איזו בחורה?‬ 538 00:52:39,458 --> 00:52:41,291 ‫לא, ברצינות. הבחורה כאן?‬ 539 00:52:41,916 --> 00:52:42,750 ‫כן.‬ 540 00:52:43,500 --> 00:52:44,333 ‫מה אתה מתכנן?‬ 541 00:52:44,916 --> 00:52:45,750 ‫בוא נראה.‬ 542 00:52:48,750 --> 00:52:50,541 ‫ייתכן שהיא תהיה חלק מהפתרון.‬ 543 00:52:52,541 --> 00:52:53,541 ‫מה?‬ 544 00:52:54,333 --> 00:52:55,500 ‫קצת מסוכן, לדעתי.‬ 545 00:53:34,916 --> 00:53:37,041 ‫אנו צריכים את הקש האחרון,‬ 546 00:53:37,125 --> 00:53:38,916 ‫אני עדיין לא יודע איך.‬ 547 00:53:39,000 --> 00:53:39,833 ‫אני בפנים.‬ 548 00:53:41,041 --> 00:53:42,000 ‫כל מה שצריך.‬ 549 00:53:42,083 --> 00:53:42,958 ‫אני יודע.‬ 550 00:53:44,250 --> 00:53:45,125 ‫היי.‬ 551 00:53:51,958 --> 00:53:53,041 ‫אני מתכוונת לזה.‬ 552 00:54:38,666 --> 00:54:39,708 ‫היא תיסע איתך?‬ 553 00:54:42,916 --> 00:54:43,750 ‫עוד נראה.‬ 554 00:54:47,916 --> 00:54:48,833 ‫אל תתאהב בה.‬ 555 00:54:52,541 --> 00:54:54,041 ‫רצית להשמיע לי משהו.‬ 556 00:54:55,625 --> 00:54:57,291 ‫אל תתאהב בה.‬ 557 00:55:06,583 --> 00:55:10,000 ‫"קדימה, אח, אחוז בידי‬ 558 00:55:11,708 --> 00:55:14,625 ‫יבשת נולדה מחדש‬ 559 00:55:16,875 --> 00:55:20,291 ‫אנו נתעלה על המונומנטים‬ 560 00:55:22,166 --> 00:55:25,458 ‫נחריב את כולם‬ 561 00:55:27,041 --> 00:55:31,833 ‫זהות, התעלות‬ 562 00:55:33,083 --> 00:55:36,208 ‫עוד תראה‬ 563 00:55:37,250 --> 00:55:41,333 ‫לא נוכל להימלט מגורלנו‬ 564 00:55:42,375 --> 00:55:46,583 ‫לא נוכל להתכחש לגורלנו‬ 565 00:55:47,416 --> 00:55:51,625 ‫עולם נולד, ילד גדל‬ 566 00:55:52,875 --> 00:55:57,291 ‫זיכרונות ישנים מתפוגגים‬ 567 00:55:58,375 --> 00:56:00,958 ‫אנו ננצח"‬ 568 00:56:02,000 --> 00:56:03,625 ‫המשיכי.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 569 00:56:05,916 --> 00:56:07,000 ‫ישנת טוב?‬ 570 00:56:08,000 --> 00:56:08,833 ‫כן.‬ 571 00:56:10,125 --> 00:56:12,041 ‫רוצה קפה?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 572 00:56:16,291 --> 00:56:17,125 ‫שבי.‬ 573 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 574 00:56:27,000 --> 00:56:29,500 ‫אראה לך, בחרתי לך בגדים.‬ 575 00:56:30,916 --> 00:56:31,750 ‫זה כאן.‬ 576 00:56:32,750 --> 00:56:33,750 ‫תודה.‬ ‫-זה בתיק.‬ 577 00:56:33,833 --> 00:56:34,875 ‫אין בעד מה.‬ 578 00:56:35,458 --> 00:56:38,083 ‫יש גם מברשת שיניים בחדר האמבט.‬ 579 00:56:39,041 --> 00:56:40,916 ‫אז הרגישי בבית.‬ 580 00:56:42,375 --> 00:56:43,291 ‫להתראות.‬ 581 00:56:52,375 --> 00:56:53,833 ‫- אבא -‬ 582 00:57:02,583 --> 00:57:03,416 ‫את בסדר?‬ 583 00:57:08,416 --> 00:57:10,125 ‫אינך אמור להיות באוניברסיטה?‬ 584 00:57:10,208 --> 00:57:14,208 ‫לצערי אני צריך לנסוע לפריז‬ ‫ואז לאירוע בשטרסבורג.‬ 585 00:57:16,750 --> 00:57:19,291 ‫איזה מין אירוע?‬ ‫-משאל העם.‬ 586 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 ‫אתה תומך בעונש מוות?‬ 587 00:57:27,583 --> 00:57:28,416 ‫לא.‬ 588 00:57:30,875 --> 00:57:33,708 ‫כעקרון לא, אבל אני מאמין‬ 589 00:57:34,416 --> 00:57:36,250 ‫בענישה קשה יותר במקרים מסוימים.‬ 590 00:57:36,791 --> 00:57:37,625 ‫כמו פדופיליה.‬ 591 00:57:38,875 --> 00:57:42,791 ‫אנשים שמבצעים פשעים ואינם מסוגלים להשתקם.‬ 592 00:57:43,541 --> 00:57:46,791 ‫וזה מובן, כי הם מגיעים מרקע אחר.‬ 593 00:57:47,541 --> 00:57:50,333 ‫יש להם ערכים שונים, חוש צדק אחר.‬ 594 00:57:50,833 --> 00:57:54,541 ‫אני חושב שצריך להציב גבולות לאנשים האלו ו…‬ 595 00:57:55,083 --> 00:57:55,916 ‫זה העניין.‬ 596 00:57:56,541 --> 00:57:59,666 ‫זה לא עניין של עונש מוות או מה שקשור אליו.‬ 597 00:58:02,208 --> 00:58:03,916 ‫את מכירה את אודיל דובל, נכון?‬ 598 00:58:05,041 --> 00:58:05,875 ‫כן.‬ 599 00:58:05,958 --> 00:58:07,750 ‫היא ביקשה ממני לתמוך בה.‬ 600 00:58:16,583 --> 00:58:17,583 ‫מה אתם?‬ 601 00:58:19,750 --> 00:58:20,583 ‫מה זאת אומרת?‬ 602 00:58:20,666 --> 00:58:22,750 ‫ובכן, אודיל דובל…‬ 603 00:58:23,416 --> 00:58:26,458 ‫כן, מקסי, אני יודע. אני מכיר את הסיפורים.‬ 604 00:58:26,541 --> 00:58:27,708 ‫קראתי את הכותרות.‬ 605 00:58:28,208 --> 00:58:30,708 ‫אבל אני גם יודע את האמת, והאמת היא‬ 606 00:58:30,791 --> 00:58:33,541 ‫שאודיל דובל היא הפוליטיקאית היחידה בצרפת‬ 607 00:58:33,625 --> 00:58:34,875 ‫שמשקיעה בצעירים.‬ 608 00:58:35,875 --> 00:58:39,666 ‫אבל איש לא מדבר על כך,‬ ‫כי זה לא מתאים לסטראוטיפ.‬ 609 00:58:39,750 --> 00:58:42,041 ‫כמו העובדה שהיא למדה יהדות.‬ 610 00:58:43,000 --> 00:58:44,958 ‫היא מגיעה ממשפחה עשירה מאוד,‬ 611 00:58:45,041 --> 00:58:48,541 ‫היא לקחה את הכסף והשקיעה אותו‬ ‫בפרויקטים למען צעירים.‬ 612 00:58:49,458 --> 00:58:52,666 ‫זו אחת הסיבות שאודיל מייצגת משהו חדש.‬ 613 00:58:53,458 --> 00:58:54,333 ‫האם היא ימנית?‬ 614 00:58:56,333 --> 00:58:57,875 ‫באמת שלא אכפת לי.‬ 615 00:58:58,375 --> 00:59:01,916 ‫"ימניים" ו"שמאלנים" הם מושגים‬ ‫שכבר לא קיימים מבחינתי.‬ 616 00:59:02,000 --> 00:59:03,208 ‫זה משתנה כל הזמן,‬ 617 00:59:03,291 --> 00:59:06,041 ‫מה שהיה שמאלני לפני עשר שנים‬ 618 00:59:06,541 --> 00:59:08,333 ‫הוא לפתע ימני.‬ 619 00:59:09,166 --> 00:59:10,833 ‫אני חושב שזה אומר הכול.‬ 620 00:59:10,916 --> 00:59:13,750 ‫אנו ראויים לדעות משלנו.‬ 621 00:59:13,833 --> 00:59:16,833 ‫ואז אנשים אחרים יבואו ויקטלגו אותנו.‬ 622 00:59:16,916 --> 00:59:19,125 ‫מבחינתי זו רק שרשרת פרויקטים,‬ 623 00:59:19,208 --> 00:59:20,750 ‫משאל־העם הוא אחד מהם.‬ 624 00:59:21,333 --> 00:59:22,333 ‫או שאני פשיסט,‬ 625 00:59:22,416 --> 00:59:25,875 ‫כי אני רוצה עונש כבד‬ ‫למי שרצח את משפחתך?‬ 626 00:59:28,041 --> 00:59:29,125 ‫אני מצטער.‬ 627 00:59:37,708 --> 00:59:38,791 ‫האם אני פשיסט?‬ 628 00:59:50,375 --> 00:59:51,291 ‫אני יכולה לבוא?‬ 629 00:59:55,041 --> 00:59:55,916 ‫כן.‬ 630 00:59:56,000 --> 00:59:57,291 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 631 00:59:58,916 --> 01:00:01,000 ‫אבל הזדרזי.‬ ‫-אני מוכנה.‬ 632 01:00:01,625 --> 01:00:02,916 ‫תני לי דקה.‬ 633 01:00:03,000 --> 01:00:05,750 ‫מחשבה זריזה בצעד זריז.‬ 634 01:00:06,333 --> 01:00:07,416 ‫מאיפה זה?‬ 635 01:00:09,416 --> 01:00:10,500 ‫ממני.‬ 636 01:00:13,875 --> 01:00:18,458 ‫"אנו משוטטים‬ 637 01:00:19,333 --> 01:00:21,791 ‫חצי אבודים, חצי מתים‬ 638 01:00:23,833 --> 01:00:26,083 ‫אנו הילדים שלכם‬ 639 01:00:27,708 --> 01:00:30,125 ‫הקול בראשכם‬ 640 01:00:33,291 --> 01:00:35,625 ‫בטחו בכוחנו‬ 641 01:00:37,375 --> 01:00:39,541 ‫נשפכים כמו חול‬ 642 01:00:45,458 --> 01:00:50,750 ‫אנו רוצים למות ואנו רוצים לחיות‬ 643 01:00:53,791 --> 01:00:57,333 ‫בדידות"‬ 644 01:00:57,416 --> 01:00:58,583 ‫החזיקי את זה.‬ 645 01:01:05,875 --> 01:01:06,875 ‫זה של אודיל.‬ 646 01:01:10,708 --> 01:01:12,291 ‫- תמונת מצב‬ ‫למען עולם עם עתיד -‬ 647 01:01:12,375 --> 01:01:13,500 ‫ואו.‬ 648 01:01:17,000 --> 01:01:19,333 ‫הכתיבה שלה מאוד מחודדת, אבל…‬ 649 01:01:21,166 --> 01:01:24,291 ‫העולם הוא מחורבן וממשיך להתחרבן.‬ 650 01:01:27,291 --> 01:01:30,458 ‫"שמי אודיל דובל. אני בת 30.‬ 651 01:01:30,541 --> 01:01:31,875 ‫אני גרה בארץ הרוסה.‬ 652 01:01:32,875 --> 01:01:36,166 ‫אני אוהבת את משפחתי,‬ ‫אבל הוריי השאירו לי עולם‬ 653 01:01:36,250 --> 01:01:40,375 ‫שבו איני יכולה לנשום, לדבר,‬ ‫לצחוק, לאהוב ולחיות."‬ 654 01:01:42,833 --> 01:01:44,833 ‫יש לדבר בפשטות כדי להגיע לאנשים.‬ 655 01:01:48,791 --> 01:01:50,500 ‫כלומר, הם הגיעו לבית שלך.‬ 656 01:01:57,625 --> 01:01:58,458 ‫חמישים ושלושה?‬ 657 01:01:59,666 --> 01:02:01,041 ‫לכל הרוחות. מה?‬ 658 01:02:01,958 --> 01:02:02,791 ‫בהחלט.‬ 659 01:02:03,500 --> 01:02:04,333 ‫תודה.‬ 660 01:02:05,291 --> 01:02:07,291 ‫אלו חדשות נהדרות. מה?‬ 661 01:02:09,541 --> 01:02:12,000 ‫כן, בהחלט. לא, זה בלתי הפיך.‬ 662 01:02:13,250 --> 01:02:14,083 ‫ואו.‬ 663 01:02:15,375 --> 01:02:16,208 ‫בסדר.‬ 664 01:02:18,041 --> 01:02:18,875 ‫הפץ את החדשות.‬ 665 01:02:20,041 --> 01:02:20,875 ‫כן.‬ 666 01:02:22,708 --> 01:02:24,166 ‫ברצינות?‬ ‫-כן.‬ 667 01:02:25,875 --> 01:02:27,958 ‫אתם באמת רעבים? אז צאו החוצה.‬ 668 01:02:28,041 --> 01:02:28,875 ‫נהדר.‬ 669 01:02:31,083 --> 01:02:32,041 ‫תרצו גם לחמנייה?‬ 670 01:02:35,416 --> 01:02:36,416 ‫אתם רוצים חטיף?‬ 671 01:02:46,500 --> 01:02:47,583 ‫הם יקבלו סימן.‬ 672 01:02:48,333 --> 01:02:49,750 ‫בסדר? היו רגועים.‬ 673 01:02:51,541 --> 01:02:52,375 ‫טוב.‬ 674 01:02:54,166 --> 01:02:55,000 ‫זה מטורף.‬ 675 01:03:00,625 --> 01:03:01,458 ‫את מעשנת?‬ 676 01:03:04,916 --> 01:03:05,750 ‫עישנת פעם?‬ 677 01:03:08,291 --> 01:03:09,333 ‫מעולם לא?‬ 678 01:03:13,375 --> 01:03:14,208 ‫את רוצה?‬ 679 01:03:25,500 --> 01:03:27,375 ‫אימי נהגה לומר שמי שמעשן…‬ 680 01:03:28,125 --> 01:03:29,125 ‫פטמותיו משחירות.‬ 681 01:03:35,708 --> 01:03:37,333 ‫היא תמיד המציאה דברים כאלו.‬ 682 01:03:43,166 --> 01:03:44,125 ‫זה היה הקטע שלה.‬ 683 01:03:46,250 --> 01:03:47,458 ‫כך היא תמיד הסבירה…‬ 684 01:03:48,333 --> 01:03:49,250 ‫מה טוב ומה רע.‬ 685 01:03:51,333 --> 01:03:52,500 ‫זה הכי קשה לי.‬ 686 01:03:53,250 --> 01:03:54,500 ‫שאיבדתי את כל זה.‬ 687 01:04:00,708 --> 01:04:02,000 ‫אפילו לא דיברתי איתה…‬ 688 01:04:04,166 --> 01:04:05,916 ‫בפעם האחרונה שראיתי אותה.‬ 689 01:04:08,500 --> 01:04:09,416 ‫הגעתי הביתה‬ 690 01:04:10,500 --> 01:04:11,458 ‫ומייד יצאתי שוב.‬ 691 01:04:23,750 --> 01:04:25,291 ‫כשאת אומרת את זה כך…‬ 692 01:04:26,333 --> 01:04:28,166 ‫אנשים יבינו מה קורה כאן.‬ 693 01:04:35,875 --> 01:04:38,166 ‫אני מחפש את מקסי.‬ ‫-לעזאזל.‬ 694 01:04:39,416 --> 01:04:40,625 ‫אתם יודעים איפה היא?‬ 695 01:04:47,708 --> 01:04:48,708 ‫פיה.‬ 696 01:04:51,041 --> 01:04:51,916 ‫את יודעת משהו?‬ 697 01:04:53,166 --> 01:04:54,208 ‫הייתי מספרת לך.‬ 698 01:04:55,250 --> 01:04:56,208 ‫מר באייר.‬ 699 01:05:07,708 --> 01:05:08,583 ‫זה השולחן שלה?‬ 700 01:05:08,666 --> 01:05:09,500 ‫כן.‬ 701 01:05:19,875 --> 01:05:20,708 ‫אני…‬ 702 01:05:28,000 --> 01:05:29,166 ‫זה המספר שלי.‬ 703 01:05:29,250 --> 01:05:30,083 ‫התקשרו אליי.‬ 704 01:05:31,083 --> 01:05:32,166 ‫אלוהים, איזה מסכן.‬ 705 01:06:36,375 --> 01:06:37,750 ‫אני שמחה שפנית אליי.‬ 706 01:06:43,083 --> 01:06:44,208 ‫למה?‬ 707 01:06:52,833 --> 01:06:54,291 ‫כי אתה מסיח את דעתי.‬ 708 01:07:18,083 --> 01:07:18,958 ‫מאכל אהוב?‬ 709 01:07:22,083 --> 01:07:25,250 ‫כשאבא שלי מבשל, לשם שינוי, זה…‬ 710 01:07:25,333 --> 01:07:26,916 ‫ספגטי בחמאה וסוכר.‬ 711 01:07:27,916 --> 01:07:28,750 ‫מה?‬ 712 01:07:28,833 --> 01:07:30,625 ‫ספגטי בחמאה וסוכר.‬ 713 01:07:31,916 --> 01:07:33,250 ‫זה ממש טעים.‬ ‫-מה?‬ 714 01:07:33,333 --> 01:07:35,583 ‫ספגטי בחמאה וסוכר.‬ 715 01:07:35,666 --> 01:07:37,625 ‫אני לא מאמין לך.‬ ‫-זו האמת.‬ 716 01:07:40,166 --> 01:07:41,041 ‫צבע אהוב?‬ 717 01:07:42,583 --> 01:07:43,416 ‫כחול בהיר.‬ 718 01:07:45,041 --> 01:07:46,583 ‫כחול בהיר?‬ ‫-כן.‬ 719 01:07:47,083 --> 01:07:48,625 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 720 01:07:52,666 --> 01:07:54,208 ‫היית פעם בוורשה?‬ 721 01:07:56,875 --> 01:07:59,375 ‫האם הייתי בוורשה?‬ ‫-כן, זה חשוב.‬ 722 01:08:00,750 --> 01:08:02,791 ‫לא, אף פעם לא הייתי בוורשה.‬ 723 01:08:05,125 --> 01:08:06,250 ‫בן כמה אתה?‬ 724 01:08:07,083 --> 01:08:07,916 ‫עשרים וחמש.‬ 725 01:08:09,291 --> 01:08:10,708 ‫מה הכי חשוב לך?‬ 726 01:08:17,125 --> 01:08:17,958 ‫אמון.‬ 727 01:08:20,333 --> 01:08:21,333 ‫מה…‬ 728 01:08:23,541 --> 01:08:25,083 ‫הדבר הנורא ביותר בעיניך?‬ 729 01:08:29,791 --> 01:08:30,958 ‫מוות חסר משמעות.‬ 730 01:08:40,166 --> 01:08:41,000 ‫והטוב ביותר?‬ 731 01:08:44,833 --> 01:08:45,750 ‫מוות למען מטרה.‬ 732 01:09:57,166 --> 01:10:00,208 ‫- יוסוף עלקאדי -‬ 733 01:10:05,166 --> 01:10:07,000 ‫- אין תוצאות -‬ 734 01:10:14,125 --> 01:10:17,333 ‫- אין תוצאות ל"יוסוף עלקאדי" -‬ 735 01:10:26,625 --> 01:10:29,541 ‫- מקסי: אל תדאג -‬ 736 01:10:42,375 --> 01:10:43,250 ‫אני…‬ 737 01:10:44,791 --> 01:10:46,666 ‫חשבתי על משהו, צעיר מלוב…‬ 738 01:10:48,625 --> 01:10:51,083 ‫השתכן אצלנו לזמן מה.‬ 739 01:10:51,958 --> 01:10:53,083 ‫זה היה מזמן.‬ 740 01:10:56,166 --> 01:10:58,375 ‫לפני שנתיים בערך.‬ 741 01:11:31,541 --> 01:11:34,000 ‫זה יפורסם מחר ב"לה נובל".‬ 742 01:11:34,083 --> 01:11:36,291 ‫כתוב "58 אחוזים, לה ז'נס פרו לה רלה".‬ 743 01:11:36,375 --> 01:11:38,041 ‫"הנוער תופס שליטה". הם קולטים את זה.‬ 744 01:11:38,625 --> 01:11:39,625 ‫סוף כל סוף.‬ 745 01:11:39,708 --> 01:11:42,583 ‫ברלין הייתה שווה את זה.‬ ‫-כן, זו רק ההתחלה.‬ 746 01:11:52,208 --> 01:11:56,250 ‫ניצור משהו שיישמע‬ ‫בכל רחבי אירופה באותה עת.‬ 747 01:11:56,916 --> 01:11:57,875 ‫בתור התחלה…‬ 748 01:11:59,000 --> 01:12:01,625 ‫אחד מהאנשים הידועים שלנו‬ 749 01:12:03,333 --> 01:12:04,375 ‫צריך לירות בו.‬ 750 01:12:05,083 --> 01:12:05,916 ‫מה?‬ 751 01:12:08,750 --> 01:12:11,416 ‫אתה צוחק?‬ ‫-לא, דמיין את הכותרת.‬ 752 01:12:11,500 --> 01:12:13,666 ‫"פטריוט צעיר נרצח בפיגוע שפל."‬ 753 01:12:13,750 --> 01:12:16,958 ‫סטרימינג בשידור חי?‬ ‫-כן, בכל הערוצים. אני זקוק לך כאן.‬ 754 01:12:17,625 --> 01:12:22,041 ‫כן, אני יודע.‬ ‫-כולם מעודכנים. באוניברסיטאות…‬ 755 01:12:22,125 --> 01:12:23,333 ‫בצבא.‬ 756 01:12:23,916 --> 01:12:27,708 ‫כולם בעמדות מפתח ויתחילו באותה עת.‬ 757 01:12:28,208 --> 01:12:30,166 ‫זה יקרה בשטרסבורג ואז…‬ 758 01:12:32,041 --> 01:12:35,125 ‫אך לרוע המזל,‬ ‫איש לא יעשה לנו את הטובה הזו.‬ 759 01:12:36,166 --> 01:12:38,875 ‫ואם איש לא יעשה לנו את הטובה הזו…‬ 760 01:12:40,916 --> 01:12:44,291 ‫אנחנו נאלץ לעשות את זה בעצמנו.‬ ‫-זה…‬ 761 01:12:44,791 --> 01:12:47,041 ‫זה טירוף מושלם.‬ ‫-כן, אני מסכים.‬ 762 01:12:48,375 --> 01:12:52,083 ‫חבר'ה…‬ ‫-דידייה, זה גם למען עתידו של הילד הזה.‬ 763 01:12:53,000 --> 01:12:54,916 ‫הרעיון הוא גאוני.‬ 764 01:12:55,625 --> 01:12:58,500 ‫הרעיון הוא גאוני, אבל במי תרצה לירות?‬ 765 01:13:05,166 --> 01:13:06,000 ‫אמור להם.‬ 766 01:13:08,791 --> 01:13:09,625 ‫בי.‬ 767 01:13:11,666 --> 01:13:12,500 ‫בך?‬ 768 01:13:14,708 --> 01:13:15,541 ‫כן.‬ 769 01:13:16,416 --> 01:13:19,166 ‫לאחר הנאום המרגש שלי בשטרסבורג,‬ 770 01:13:19,250 --> 01:13:21,458 ‫זה יהיה הקש האחרון.‬ 771 01:13:22,916 --> 01:13:23,750 ‫בסדר.‬ 772 01:13:24,458 --> 01:13:25,291 ‫אני אירה.‬ 773 01:13:31,250 --> 01:13:32,250 ‫נהדרת שלי.‬ 774 01:13:38,416 --> 01:13:39,458 ‫סיימתי.‬ 775 01:13:39,541 --> 01:13:40,583 ‫גם אנחנו.‬ 776 01:13:48,208 --> 01:13:50,916 ‫- הגנו על עצמכם! -‬ 777 01:15:15,541 --> 01:15:17,041 ‫אין לי…‬ ‫-אני לוקחת גלולות.‬ 778 01:16:12,375 --> 01:16:13,208 ‫מה קרה?‬ 779 01:16:15,083 --> 01:16:15,916 ‫מה קרה?‬ 780 01:16:45,708 --> 01:16:46,833 ‫הכול כל כך עצוב.‬ 781 01:16:48,750 --> 01:16:49,833 ‫ואני כל כך מאושרת.‬ 782 01:17:26,041 --> 01:17:28,041 ‫אני רוצה לספר את סיפורי בשטרסבורג.‬ 783 01:17:32,625 --> 01:17:33,458 ‫על הבמה?‬ 784 01:17:35,708 --> 01:17:36,541 ‫כן.‬ 785 01:17:40,625 --> 01:17:41,458 ‫טוב.‬ 786 01:17:43,791 --> 01:17:44,833 ‫נעשה את זה ביחד.‬ 787 01:17:46,166 --> 01:17:47,125 ‫נעשה את זה ביחד.‬ 788 01:17:58,958 --> 01:18:00,083 ‫זו אני, איזבל.‬ 789 01:18:00,166 --> 01:18:05,541 ‫כרגע אנו במרכז פריז, בהופעה‬ ‫של הלהקה האהובה עליי ביותר אי פעם,‬ 790 01:18:05,625 --> 01:18:06,583 ‫"דה קומנד".‬ 791 01:18:38,958 --> 01:18:39,958 ‫אלך לומר שלום.‬ 792 01:18:41,250 --> 01:18:42,208 ‫חבר'ה, רק שנייה.‬ 793 01:18:45,333 --> 01:18:46,708 ‫זה מה שאני תמיד אומרת.‬ 794 01:18:46,791 --> 01:18:49,041 ‫"הכול חייב להשתנות‬ 795 01:18:49,750 --> 01:18:52,833 ‫הכול חייב להשתנות‬ 796 01:18:52,916 --> 01:18:55,791 ‫הכול חייב להשתנות"‬ 797 01:18:55,875 --> 01:18:57,583 ‫מקסי תעלה לבמה בשבת.‬ 798 01:18:58,458 --> 01:18:59,500 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 799 01:18:59,583 --> 01:19:01,291 ‫מה קרה? לא הבנתי כלום.‬ 800 01:19:04,583 --> 01:19:05,416 ‫מה קרה?‬ 801 01:19:07,916 --> 01:19:08,791 ‫קדימה!‬ 802 01:19:10,500 --> 01:19:12,500 ‫אתה אליל, אחי. אליל.‬ 803 01:19:12,583 --> 01:19:18,083 ‫"הם קיבלו אותם בזרועות פתוחות‬ 804 01:19:18,166 --> 01:19:19,708 ‫ושכחו מאיתנו‬ 805 01:19:21,250 --> 01:19:23,250 ‫ושכחו מאיתנו"‬ 806 01:19:27,958 --> 01:19:30,791 ‫היי, אני יכול לדבר איתך?‬ 807 01:19:30,875 --> 01:19:33,375 ‫כן.‬ ‫-אני חושב שזה מדהים.‬ 808 01:19:33,875 --> 01:19:36,375 ‫מה?‬ ‫-שהנשים המגניבות בשורה הראשונה.‬ 809 01:19:36,875 --> 01:19:39,416 ‫שנשים שיש להן מה לומר…‬ ‫-כן.‬ 810 01:19:39,500 --> 01:19:41,708 ‫את מבינה אותי. הוא כרגע סיפר לי.‬ 811 01:19:42,458 --> 01:19:45,416 ‫ונשים יפות כמוך.‬ 812 01:19:46,875 --> 01:19:49,291 ‫אני רוצה… אוכל לנשק אותך?‬ ‫-כן.‬ 813 01:19:49,375 --> 01:19:50,333 ‫בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 814 01:19:52,125 --> 01:19:55,458 ‫תודה! נישקתי אותה!‬ 815 01:19:58,041 --> 01:20:01,291 ‫שאלתי אותה לפני שנישקתי.‬ ‫אמרתי, "אוכל לנשק אותך?"‬ 816 01:20:01,375 --> 01:20:02,458 ‫היא אמרה "כן".‬ ‫-כן.‬ 817 01:20:02,541 --> 01:20:03,666 ‫אוכל לנשק אותך שוב?‬ 818 01:20:07,666 --> 01:20:09,500 ‫כולם, לפני שנתפרע,‬ 819 01:20:09,583 --> 01:20:12,541 ‫אני רוצה שכולם יעשו את הסימן שלנו.‬ 820 01:20:12,625 --> 01:20:17,000 ‫הרימו ידיים אל האוויר.‬ 821 01:20:17,083 --> 01:20:18,583 ‫אל המלחמה.‬ 822 01:20:18,666 --> 01:20:21,666 ‫אל המלחמה!‬ ‫-אל המלחמה!‬ 823 01:20:34,750 --> 01:20:37,291 ‫"ברוכים הבאים אל המשבר שמפלג את אירופה‬ 824 01:20:37,375 --> 01:20:41,041 ‫חוצה את עולמנו, רוח זרה גדלה כאן‬ 825 01:20:41,125 --> 01:20:44,375 ‫צביעות הממשל הופכת לבעיה האישית שלנו‬ 826 01:20:44,458 --> 01:20:47,666 ‫כי איש לא מטפל בבעיה הגדולה‬ 827 01:20:47,750 --> 01:20:50,916 ‫השירים שלי נשמעים‬ ‫כשפוליטיקאים מנצלים את החוב שלנו‬ 828 01:20:51,000 --> 01:20:54,666 ‫הם עוזרים לאחרים אולי, אבל עם מכונות ירייה‬ 829 01:20:54,750 --> 01:20:58,041 ‫אני מתפרע, חפשו קרב עם מקלות ושנאה‬ 830 01:20:58,125 --> 01:21:01,541 ‫כדי להציל את אירופה‬ ‫צריך לטפל בבעיה האמיתית‬ 831 01:21:01,625 --> 01:21:05,291 ‫צריך לבקר את המערכת ולהתכונן לצאת למלחמה‬ 832 01:21:05,375 --> 01:21:09,625 ‫הם ישתקו רק כשארצנו תתמלא במכתשים‬ 833 01:21:10,500 --> 01:21:12,000 ‫מה אתם רוצים לעשות?‬ 834 01:21:13,208 --> 01:21:15,333 ‫הגנו על הארץ של אבותינו‬ 835 01:21:15,416 --> 01:21:16,750 ‫למלחמה‬ ‫-למען ארצנו‬ 836 01:21:16,833 --> 01:21:18,791 ‫למלחמה‬ ‫-למען אבותינו‬ 837 01:21:18,875 --> 01:21:20,416 ‫למלחמה‬ ‫-נרים את קולנו‬ 838 01:21:20,500 --> 01:21:21,916 ‫למלחמה‬ ‫-עשו את זה‬ 839 01:21:22,000 --> 01:21:23,666 ‫למלחמה‬ ‫-למען ארצנו‬ 840 01:21:23,750 --> 01:21:25,541 ‫למלחמה‬ ‫-למען אבותינו‬ 841 01:21:25,625 --> 01:21:27,375 ‫למלחמה‬ ‫-נרים את קולנו‬ 842 01:21:27,458 --> 01:21:28,958 ‫למלחמה‬ ‫-עשו את זה‬ 843 01:21:29,041 --> 01:21:32,083 ‫למלחמה‬ ‫-למלחמה"‬ 844 01:22:01,208 --> 01:22:04,958 ‫"זין על החברה והחוקים שלה‬ ‫שמכבידים עלינו‬ 845 01:22:05,041 --> 01:22:08,916 ‫הגזע שלנו הוא עליון, אנו מדברים רק מהלב‬ 846 01:22:09,000 --> 01:22:11,416 ‫הגזע הלבן מוביל, המשטר פוחד‬ 847 01:22:11,500 --> 01:22:12,541 ‫הקשיבו לרמקולים‬ 848 01:22:12,625 --> 01:22:16,208 ‫רק כמה שעות עד עלות השחר‬ 849 01:22:16,291 --> 01:22:20,041 ‫כוח לאנשים שלנו ולא לפוליטיקאים נסחפים‬ 850 01:22:20,125 --> 01:22:24,083 ‫אני רוצה להשתכר מרעיון הדמוקרטיה הישירה‬ 851 01:22:24,166 --> 01:22:28,583 ‫אנו הגזע הלבן המוביל,‬ ‫מהרחוב אל הראשים שלכם‬ 852 01:22:29,666 --> 01:22:32,208 ‫הוציאו את מכונות הירייה‬ 853 01:22:33,458 --> 01:22:36,041 ‫בלי תכשיטים וקישוטים‬ 854 01:22:37,125 --> 01:22:39,666 ‫זה מצב של עשייה או מוות‬ 855 01:22:40,333 --> 01:22:42,125 ‫מה אנחנו נעשה?‬ 856 01:22:42,208 --> 01:22:45,625 ‫אנו הגל החדש, השאר מיותרים‬ 857 01:22:45,708 --> 01:22:49,791 ‫אנו נאבקים למען האדם הפשוט‬ ‫והגנת המולדת"‬ 858 01:23:06,875 --> 01:23:08,208 ‫אנו רוצים להיות כבשים?‬ 859 01:23:09,583 --> 01:23:10,583 ‫לא.‬ 860 01:23:11,958 --> 01:23:13,958 ‫אנו רוצים להיות זאבים?‬ 861 01:23:15,208 --> 01:23:16,208 ‫כן.‬ 862 01:23:19,416 --> 01:23:20,333 ‫עשה אותי גאה.‬ 863 01:23:22,208 --> 01:23:24,916 ‫אחי, זה יהיה אדיר.‬ 864 01:23:26,083 --> 01:23:28,458 ‫חברים נוספים מגויסים, יותר מאי פעם.‬ 865 01:23:49,875 --> 01:23:50,708 ‫היי.‬ 866 01:24:05,291 --> 01:24:06,125 ‫אתה מוכן?‬ 867 01:24:53,250 --> 01:24:54,500 ‫אני כבר מתגעגע אליך.‬ 868 01:24:55,458 --> 01:24:57,958 ‫אני כבר מתגעגע אליו. אני מתגעגע אליך.‬ 869 01:24:58,541 --> 01:24:59,791 ‫אני כבר מתגעגע אליך.‬ 870 01:25:00,458 --> 01:25:01,750 ‫נצא למתקפה.‬ 871 01:25:02,958 --> 01:25:03,791 ‫נצא למתקפה.‬ 872 01:25:10,500 --> 01:25:12,583 ‫אני מקווה שכולכם יודעים‬ ‫למה אני מצפה מכם.‬ 873 01:25:15,208 --> 01:25:17,541 ‫גם אני קרל.‬ 874 01:25:23,250 --> 01:25:24,083 ‫גם אני קרל.‬ 875 01:25:25,458 --> 01:25:27,666 ‫גם אני קרל.‬ 876 01:25:27,750 --> 01:25:28,625 ‫גם אני קרל!‬ 877 01:25:29,458 --> 01:25:35,750 ‫גם אני קרל!‬ 878 01:25:35,833 --> 01:25:41,208 ‫גם אני קרל!‬ 879 01:25:55,083 --> 01:25:55,916 ‫זיג הייל.‬ 880 01:26:55,458 --> 01:26:56,291 ‫שלום, אלכס.‬ 881 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 ‫היכנס.‬ 882 01:27:22,791 --> 01:27:24,000 ‫הם היו כל כך צעירים.‬ 883 01:27:26,041 --> 01:27:26,875 ‫ה"בונסאים".‬ 884 01:27:31,333 --> 01:27:33,250 ‫ראיתי את זה בחדשות, אלכס.‬ 885 01:27:36,666 --> 01:27:38,500 ‫רציתי לבוא קודם, אבל…‬ 886 01:27:39,541 --> 01:27:41,958 ‫קשה למצוא את הכתובת החדשה שלך.‬ 887 01:27:44,750 --> 01:27:45,583 ‫כן.‬ 888 01:27:46,458 --> 01:27:48,375 ‫גם אותך קשה למצוא. חיפשתי אוותך.‬ 889 01:27:49,083 --> 01:27:49,916 ‫כן, אני יודע.‬ 890 01:27:52,583 --> 01:27:54,000 ‫המשטרה באה אליי.‬ 891 01:27:55,625 --> 01:27:57,000 ‫אתה בצרות?‬ 892 01:28:01,833 --> 01:28:04,333 ‫למה חיפשת אותי?‬ ‫-לא מצאתי אותך.‬ 893 01:28:04,875 --> 01:28:07,000 ‫חיפשתי את שמך באינטרנט.‬ ‫-כן, אני…‬ 894 01:28:09,500 --> 01:28:11,250 ‫אני משתמש בשמי האמצעי.‬ 895 01:28:12,666 --> 01:28:13,500 ‫אדם.‬ 896 01:28:15,750 --> 01:28:17,958 ‫"אדם" נשמע פחות ערבי מ"יוסוף".‬ 897 01:28:32,125 --> 01:28:35,291 ‫ואחיך?‬ ‫-נעדר באופן רשמי.‬ 898 01:28:41,833 --> 01:28:43,250 ‫הסירה שלו לא הגיעה לחוף.‬ 899 01:28:51,208 --> 01:28:52,958 ‫האם ידעת, אלכס, ש…‬ 900 01:28:54,333 --> 01:28:56,375 ‫דייגים איסלנדים לא לומדים לשחות?‬ 901 01:29:04,250 --> 01:29:06,333 ‫כדי שהטביעה תהיה מהירה‬ 902 01:29:08,291 --> 01:29:09,250 ‫אם הסירה תתהפך.‬ 903 01:29:15,291 --> 01:29:17,750 ‫אנחנו לא איסלנדים.‬ 904 01:29:22,333 --> 01:29:24,041 ‫אבל גם אנחנו לא יודעים לשחות.‬ 905 01:29:33,708 --> 01:29:34,833 ‫טוב לראותך שוב.‬ 906 01:29:35,666 --> 01:29:36,500 ‫כן.‬ 907 01:29:36,583 --> 01:29:37,750 ‫תודה שבאת.‬ 908 01:29:39,625 --> 01:29:40,458 ‫בוא הנה.‬ 909 01:29:46,125 --> 01:29:47,041 ‫אתה נראה טוב.‬ 910 01:29:48,500 --> 01:29:49,333 ‫תודה.‬ 911 01:30:18,500 --> 01:30:19,416 ‫האם ידעת…‬ 912 01:30:21,541 --> 01:30:22,458 ‫שאינס עישנה?‬ 913 01:30:24,041 --> 01:30:25,666 ‫בסתר.‬ ‫-באמת?‬ 914 01:30:27,750 --> 01:30:28,875 ‫היא שנוררה ממני.‬ 915 01:30:36,833 --> 01:30:37,666 ‫לאינס.‬ 916 01:30:42,125 --> 01:30:43,250 ‫כדי שהיא תוכל לעשן…‬ 917 01:30:44,541 --> 01:30:45,375 ‫כעת.‬ 918 01:31:11,416 --> 01:31:12,708 ‫איפה מקסי?‬ 919 01:31:17,458 --> 01:31:19,125 ‫אני לא יודע. אולי בצרפת.‬ 920 01:31:19,708 --> 01:31:22,750 ‫עם סבתה?‬ ‫-לא, לא שם. אני לא יודע.‬ 921 01:31:24,958 --> 01:31:25,791 ‫אנחנו…‬ 922 01:31:27,041 --> 01:31:27,958 ‫היא ברחה מהבית.‬ 923 01:31:28,666 --> 01:31:30,500 ‫היא לא עונה לטלפונים שלי.‬ 924 01:31:32,666 --> 01:31:33,500 ‫אבל אני…‬ 925 01:31:34,916 --> 01:31:36,041 ‫אני חושב שהיא בסדר.‬ 926 01:31:37,250 --> 01:31:39,166 ‫היא שולחת לי תמונות. הינה, תראה.‬ 927 01:31:41,291 --> 01:31:43,041 ‫אני חושב שזו צרפת.‬ 928 01:31:43,125 --> 01:31:44,125 ‫ראה.‬ ‫-חמוד.‬ 929 01:31:47,750 --> 01:31:49,666 ‫פעם צילמתי תמונות כאלו.‬ 930 01:31:50,250 --> 01:31:51,083 ‫במסע שלי.‬ 931 01:31:58,083 --> 01:32:00,666 ‫תן לי את המספר שלה. אנסה להתקשר אליה.‬ 932 01:32:06,708 --> 01:32:07,541 ‫הלו?‬ 933 01:32:08,375 --> 01:32:09,208 ‫זו מקסי?‬ 934 01:32:10,416 --> 01:32:11,625 ‫כן, זה יוסוף.‬ 935 01:32:12,291 --> 01:32:13,541 ‫לא, חכי רגע.‬ 936 01:32:13,625 --> 01:32:14,875 ‫- עצרו את הטרור -‬ 937 01:32:14,958 --> 01:32:16,375 ‫אל תנתקי, בבקשה.‬ 938 01:32:17,541 --> 01:32:18,375 ‫את בסדר?‬ 939 01:32:21,500 --> 01:32:22,333 ‫איפה את?‬ 940 01:32:25,333 --> 01:32:26,166 ‫לבדך?‬ 941 01:32:29,500 --> 01:32:30,333 ‫מה את עושה?‬ 942 01:32:33,125 --> 01:32:34,958 ‫טוב. שמרי על עצמך.‬ 943 01:32:37,166 --> 01:32:38,291 ‫ביי, להתראות.‬ 944 01:32:41,833 --> 01:32:43,291 ‫אלכס, יש לך מכונית?‬ 945 01:32:46,125 --> 01:32:47,125 ‫כן, למה?‬ 946 01:33:06,958 --> 01:33:09,333 ‫- בעד!‬ ‫צדק, ביטחון, חירות -‬ 947 01:33:09,416 --> 01:33:11,958 ‫- עשרים ושישי בספטמבר 2021‬ ‫אודיל דובל -‬ 948 01:33:12,041 --> 01:33:15,125 ‫אז אודיל, איך את מרגישה כרגע?‬ ‫-טוב מאוד.‬ 949 01:33:15,208 --> 01:33:18,458 ‫קצת לחוצה, אבל יהיה בסדר.‬ ‫-אני מעריצה גדולה.‬ 950 01:33:19,083 --> 01:33:20,125 ‫סלחו לי לרגע.‬ ‫-כן.‬ 951 01:33:20,208 --> 01:33:21,166 ‫בסדר.‬ ‫-הניחו לה.‬ 952 01:33:23,125 --> 01:33:24,583 ‫קרל.‬ ‫-שלום, אודיל.‬ 953 01:33:24,666 --> 01:33:25,875 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 954 01:33:27,458 --> 01:33:28,541 ‫זו מקסי.‬ 955 01:33:29,750 --> 01:33:30,833 ‫מקסי.‬ 956 01:33:30,916 --> 01:33:32,250 ‫נעים מאוד.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 957 01:33:33,416 --> 01:33:36,416 ‫מצטערת. תודה, תודה רבה.‬ 958 01:33:36,500 --> 01:33:39,250 ‫מאוד אמיץ מצידך להגיע לכאן היום.‬ 959 01:33:40,583 --> 01:33:42,416 ‫מה שחווית…‬ 960 01:33:42,500 --> 01:33:44,166 ‫זה השפיע עליי רבות.‬ ‫-תודה.‬ 961 01:33:44,250 --> 01:33:47,458 ‫מצטערת, כמה טיפשי. את דוברת צרפתית? כן.‬ ‫-כן.‬ 962 01:33:47,541 --> 01:33:48,958 ‫אוכל לקרוא לך מקסי?‬ ‫-כן.‬ 963 01:33:49,041 --> 01:33:51,583 ‫את בסדר, מקסי?‬ ‫-אני בסדר, ואת?‬ 964 01:33:52,583 --> 01:33:55,000 ‫אני בסדר, קצת לחוצה.‬ ‫-גם אני.‬ 965 01:33:55,083 --> 01:33:56,333 ‫אנו צמד נהדר.‬ 966 01:33:56,833 --> 01:33:58,750 ‫מייד מתחילים, בואי.‬ ‫-טוב.‬ 967 01:33:59,291 --> 01:34:00,416 ‫תודה.‬ ‫-מוכנה?‬ 968 01:34:00,500 --> 01:34:02,125 ‫כן.‬ ‫-מוכנים? קדימה.‬ 969 01:34:02,208 --> 01:34:04,166 ‫אלוהים, קפאו לי הציצים.‬ 970 01:34:22,083 --> 01:34:23,458 ‫אני מקסי.‬ 971 01:34:24,958 --> 01:34:26,125 ‫אני מברלין.‬ 972 01:34:34,583 --> 01:34:37,458 ‫איבדתי חלק גדול ממשפחתי בפיגוע.‬ 973 01:34:46,750 --> 01:34:47,875 ‫אימי, אינס.‬ 974 01:34:52,375 --> 01:34:53,458 ‫ושני אחיי הקטנים.‬ 975 01:34:54,666 --> 01:34:55,541 ‫האנס ופרנץ.‬ 976 01:34:55,625 --> 01:34:57,083 ‫קראנו להם "הבונסאים".‬ 977 01:34:58,583 --> 01:34:59,416 ‫כולם מתים.‬ 978 01:35:00,083 --> 01:35:01,041 ‫אנחנו איתך!‬ 979 01:35:04,250 --> 01:35:06,000 ‫איש לא היה שם כדי להגן עלינו.‬ 980 01:35:07,375 --> 01:35:09,291 ‫איש לא יכול להחזיר את האחים שלי.‬ 981 01:35:09,375 --> 01:35:10,958 ‫- התפללו למען ברלין -‬ 982 01:35:11,041 --> 01:35:13,125 ‫הממשלה אכזבה אותנו.‬ 983 01:35:13,666 --> 01:35:16,750 ‫הם היו מודעים לסיכונים והם לקחו אותם.‬ 984 01:35:17,583 --> 01:35:18,833 ‫כן, זו שערורייה!‬ 985 01:35:19,625 --> 01:35:21,041 ‫אני עצובה מאוד‬ 986 01:35:21,541 --> 01:35:23,875 ‫ואני פוחדת.‬ ‫-מוות לחובשי התרבושים!‬ 987 01:35:25,583 --> 01:35:27,625 ‫כי האנשים שביצעו את הפיגוע‬ 988 01:35:28,791 --> 01:35:30,083 ‫לא נעצרו‬ 989 01:35:30,916 --> 01:35:32,416 ‫ולא הורשעו.‬ 990 01:35:33,833 --> 01:35:36,500 ‫להפך. הם נמצאים בכל מקום.‬ 991 01:35:37,208 --> 01:35:38,791 ‫איננו מוגנים בשום מקום‬ 992 01:35:39,291 --> 01:35:40,958 ‫משום שאיש אינו מגן עלינו.‬ 993 01:35:42,000 --> 01:35:44,541 ‫משום שהם מסרבים לאבטח את הגבולות שלנו.‬ 994 01:35:47,083 --> 01:35:48,666 ‫ומשום שאיש אינו יודע דבר.‬ 995 01:35:49,666 --> 01:35:52,750 ‫ומשום שאיש אינו יודע מי הבא בתור,‬ 996 01:35:52,833 --> 01:35:54,791 ‫אנו צריכים לקחת את גורלנו בידינו.‬ 997 01:35:57,208 --> 01:35:58,416 ‫אתה גאון מזוין.‬ 998 01:36:01,208 --> 01:36:02,958 ‫שתקנו במשך זמן רב מדי.‬ 999 01:36:03,583 --> 01:36:05,875 ‫היום נתחיל להשיב מלחמה.‬ 1000 01:36:14,750 --> 01:36:17,875 ‫אימהות, נשים, אחיות. נשות אירופה.‬ 1001 01:36:19,208 --> 01:36:23,541 ‫אני מקסי ואני רוצה שהאשמים‬ ‫ייענשו על מעשיהם.‬ 1002 01:36:36,708 --> 01:36:37,666 ‫תודה רבה.‬ 1003 01:36:39,583 --> 01:36:40,416 ‫תודה.‬ 1004 01:36:49,208 --> 01:36:50,125 ‫תחי צרפת!‬ 1005 01:37:00,166 --> 01:37:01,125 ‫תודה רבה.‬ 1006 01:37:02,250 --> 01:37:03,458 ‫מקסי מברלין.‬ 1007 01:37:05,208 --> 01:37:06,708 ‫היא העזה לצאת מבין הצללים‬ 1008 01:37:07,958 --> 01:37:09,291 ‫ומעמדה של קורבן.‬ 1009 01:37:10,041 --> 01:37:12,666 ‫עמדה שאנו נשים לה סוף.‬ 1010 01:37:14,875 --> 01:37:15,833 ‫שלום, צרפת!‬ 1011 01:37:17,083 --> 01:37:18,500 ‫שלום!‬ 1012 01:37:19,625 --> 01:37:20,916 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 1013 01:37:21,000 --> 01:37:21,833 ‫אני קרל.‬ 1014 01:37:22,458 --> 01:37:24,208 ‫היי. אני מגרמניה,‬ 1015 01:37:24,291 --> 01:37:29,083 ‫ובאתי לכאן כדי לתמוך בחברה שלי,‬ ‫אודיל דובל.‬ 1016 01:37:31,375 --> 01:37:33,958 ‫הם באים לכאן, מנצלים את החוקים שלנו‬ 1017 01:37:34,458 --> 01:37:36,041 ‫ומשתלטים באמצעות פצצות!‬ 1018 01:37:37,333 --> 01:37:41,375 ‫לא! אנו חייבים לשים קץ‬ ‫לתערובת החולנית הזו של הגזעים.‬ 1019 01:37:41,458 --> 01:37:44,625 ‫עונש המוות יעזור לנו בכך.‬ ‫-כן, קרל.‬ 1020 01:37:45,708 --> 01:37:46,708 ‫כן, קרל.‬ 1021 01:37:46,791 --> 01:37:50,125 ‫כי ציבור הבוחרים הם אנשים אחראיים‬ 1022 01:37:50,208 --> 01:37:53,750 ‫אשר יודעים היטב‬ ‫שאנו מכוונים לאנשים הנכונים.‬ 1023 01:37:54,833 --> 01:37:56,250 ‫ערב טוב, שטרסבורג!‬ 1024 01:38:01,541 --> 01:38:03,291 ‫בעד!‬ 1025 01:38:25,166 --> 01:38:26,750 ‫אני רוצה…‬ 1026 01:38:27,791 --> 01:38:29,208 ‫להודות למקסי.‬ 1027 01:38:29,875 --> 01:38:35,333 ‫מקסי, שאזרה אומץ והגיעה לכאן,‬ ‫אל הבמה הזו, כדי לשתף באבל שלה.‬ 1028 01:38:35,416 --> 01:38:39,666 ‫אז אבקש מחיאות כפיים נוספות למקסי.‬ 1029 01:38:48,291 --> 01:38:52,125 ‫היכן כתוב שזרימת המהגרים לתוך אירופה‬ 1030 01:38:52,208 --> 01:38:54,583 ‫אינה כוללת כרטיס חזרה?‬ 1031 01:38:55,250 --> 01:38:58,791 ‫מי רוצה שנאמין שהגירה חוזרת אינה אפשרית?‬ 1032 01:38:58,875 --> 01:39:04,041 ‫מדוע אנו תמיד שומעים "בואו הנה…"‬ 1033 01:39:04,125 --> 01:39:06,291 ‫אבל לעולם לא "חזרו הביתה"?‬ 1034 01:39:08,000 --> 01:39:09,250 ‫לפעמים זה טוב‬ 1035 01:39:10,166 --> 01:39:11,250 ‫לחלוק את לחמך…‬ 1036 01:39:11,958 --> 01:39:12,958 ‫עם רעבים.‬ 1037 01:39:13,500 --> 01:39:14,875 ‫כן.‬ 1038 01:39:16,583 --> 01:39:19,416 ‫אבל אלו שחושבים‬ 1039 01:39:20,125 --> 01:39:24,000 ‫שהם יכולים להאכיל כך מדינה שלמה,‬ 1040 01:39:24,083 --> 01:39:26,958 ‫מהווים איום לכלל האזרחים‬ 1041 01:39:27,041 --> 01:39:29,666 ‫כי אין מספיק לכולם!‬ 1042 01:39:31,666 --> 01:39:34,541 ‫בעד!‬ 1043 01:39:36,625 --> 01:39:38,625 ‫אודיל!‬ 1044 01:39:39,166 --> 01:39:41,916 ‫בעד!‬ 1045 01:40:28,500 --> 01:40:30,541 ‫בעד!‬ 1046 01:40:44,875 --> 01:40:46,875 ‫תחי צרפת!‬ ‫-תחי צרפת!‬ 1047 01:41:03,250 --> 01:41:04,791 ‫אני מצטערת, זה כנס פרטי.‬ 1048 01:41:07,291 --> 01:41:09,000 ‫אתה ברשימה?‬ ‫-לא.‬ 1049 01:41:09,750 --> 01:41:12,000 ‫לא?‬ ‫-אני אביה של הצעירה הזו.‬ 1050 01:41:12,583 --> 01:41:13,750 ‫אביה של מקסי?‬ ‫-כן.‬ 1051 01:41:14,791 --> 01:41:15,958 ‫רק רגע. דידייה.‬ 1052 01:41:17,458 --> 01:41:20,375 ‫אתן לו להיכנס.‬ ‫-אני אביה של מקסי.‬ 1053 01:41:22,083 --> 01:41:24,375 ‫כן, בוא איתי.‬ ‫-היכנס.‬ 1054 01:41:34,833 --> 01:41:38,041 ‫- סקר עדכני: 59 אחוזים בעד -‬ 1055 01:41:47,625 --> 01:41:49,791 ‫אנקדוטה קטנה. המשך.‬ 1056 01:41:50,750 --> 01:41:53,750 ‫סלחו לי. כן?‬ ‫-יש לך אורח. אביה של מקסי.‬ 1057 01:41:56,958 --> 01:41:58,208 ‫שלום, מקסי.‬ ‫-אבא.‬ 1058 01:42:03,833 --> 01:42:04,708 ‫סלחו לי.‬ 1059 01:42:06,416 --> 01:42:07,375 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 1060 01:42:09,541 --> 01:42:11,208 ‫את בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 1061 01:42:14,166 --> 01:42:16,750 ‫אני אלכס.‬ ‫-שלום, אני קרל. ברוך הבא.‬ 1062 01:42:17,333 --> 01:42:19,458 ‫ערב טוב. אודיל דובל. נעים מאוד.‬ 1063 01:42:20,625 --> 01:42:21,750 ‫ברוך הבא ו…‬ 1064 01:42:23,833 --> 01:42:26,416 ‫תנחומיי הכנים, באמת.‬ ‫-תודה.‬ 1065 01:42:27,083 --> 01:42:30,208 ‫אני דידייה, העוזר שלה. נעים מאוד.‬ ‫אנא הצטרף אלינו.‬ 1066 01:42:30,875 --> 01:42:32,500 ‫שב, בבקשה.‬ 1067 01:42:33,083 --> 01:42:33,916 ‫סלחו לי.‬ 1068 01:42:35,583 --> 01:42:36,916 ‫שב, בבקשה.‬ 1069 01:42:37,666 --> 01:42:40,791 ‫אכלת משהו? תרצה משהו לשתות?‬ 1070 01:42:40,875 --> 01:42:43,458 ‫דידייה, כוס שמפניה, בבקשה.‬ ‫-ערב טוב.‬ 1071 01:42:46,166 --> 01:42:47,291 ‫למה באת לכאן?‬ 1072 01:42:49,500 --> 01:42:50,583 ‫את בטוחה שאת בסדר?‬ 1073 01:42:52,041 --> 01:42:53,916 ‫ואתה? מה שלומך?‬ 1074 01:42:58,000 --> 01:42:59,041 ‫מה עשית?‬ 1075 01:43:01,875 --> 01:43:03,000 ‫הייתי בדירה.‬ 1076 01:43:03,083 --> 01:43:04,000 ‫שמפניה לאדון.‬ 1077 01:43:06,291 --> 01:43:07,250 ‫בטח. תודה.‬ 1078 01:43:15,875 --> 01:43:16,833 ‫מתי תשובי הביתה?‬ 1079 01:43:18,833 --> 01:43:19,916 ‫איך ידעת איפה אני?‬ 1080 01:43:21,125 --> 01:43:22,166 ‫יוסוף אמר לי.‬ 1081 01:43:22,916 --> 01:43:24,583 ‫הייתי לידו כשהוא התקשר אלייך.‬ 1082 01:43:25,333 --> 01:43:26,625 ‫התנתקת ממני.‬ 1083 01:43:27,250 --> 01:43:28,958 ‫כן, יוסוף ואני כאן, מקסי.‬ 1084 01:43:29,583 --> 01:43:31,125 ‫איפה הוא?‬ ‫-במכונית.‬ 1085 01:43:32,166 --> 01:43:35,291 ‫סלחי לי, אוכל להראות לך משהו?‬ 1086 01:43:39,291 --> 01:43:40,666 ‫תראי.‬ 1087 01:43:44,083 --> 01:43:47,500 ‫מה זה?‬ ‫-מאתיים וחמישים אלף צפיות בעשר דקות.‬ 1088 01:43:47,583 --> 01:43:48,833 ‫זה אונליין?‬ ‫-כן.‬ 1089 01:43:49,500 --> 01:43:50,750 ‫מאתיים וחמישים אלף?‬ ‫-כן.‬ 1090 01:43:50,833 --> 01:43:53,916 ‫איבדתי חלק גדול ממשפחתי בפיגוע.‬ 1091 01:43:54,916 --> 01:43:56,708 ‫איש לא היה שם כדי להגן עלינו.‬ 1092 01:43:57,250 --> 01:43:59,166 ‫איש לא יכול להחזיר את האחים שלי.‬ 1093 01:44:00,416 --> 01:44:02,750 ‫את מדהימה. בתך מדהימה.‬ 1094 01:44:02,833 --> 01:44:06,208 ‫לא נעצרו ולא הורשעו.‬ 1095 01:44:06,916 --> 01:44:07,916 ‫להפך.‬ 1096 01:44:08,500 --> 01:44:09,583 ‫הם נמצאים בכל מקום.‬ 1097 01:44:09,666 --> 01:44:11,458 ‫שתקנו במשך זמן רב מדי.‬ 1098 01:44:12,125 --> 01:44:13,875 ‫היום נתחיל להשיב מלחמה.‬ 1099 01:44:15,750 --> 01:44:20,208 ‫אני מקסי ואני רוצה שהאשמים‬ ‫ייענשו על מעשיהם.‬ 1100 01:44:21,041 --> 01:44:24,000 ‫- דמעות לא יעזרו לנו, הכעס יעזור -‬ 1101 01:44:24,083 --> 01:44:28,083 ‫- מקסי באייר מברלין מספרת את סיפורה -‬ 1102 01:44:49,333 --> 01:44:50,166 ‫כל הכבוד.‬ 1103 01:44:51,916 --> 01:44:52,750 ‫אריק.‬ 1104 01:44:52,833 --> 01:44:53,833 ‫תוכל לבוא הנה?‬ 1105 01:44:54,833 --> 01:44:55,958 ‫על מה את מדברת שם?‬ 1106 01:44:58,500 --> 01:45:00,208 ‫את מאמינה בחרא שאת אומרת?‬ 1107 01:45:00,291 --> 01:45:02,625 ‫אבא.‬ ‫-אינך מבינה שהם מנצלים אותך?‬ 1108 01:45:02,708 --> 01:45:04,333 ‫מנצלים את אימא?‬ ‫-אבא, אתה לא מבין.‬ 1109 01:45:04,958 --> 01:45:05,791 ‫אני לא מבין?‬ 1110 01:45:06,291 --> 01:45:09,208 ‫מה אני לא מבין? הסבירי לי.‬ 1111 01:45:11,291 --> 01:45:12,125 ‫אני פוחדת.‬ 1112 01:45:13,541 --> 01:45:15,041 ‫מאז שאימא מתה, אני פוחדת.‬ 1113 01:45:16,125 --> 01:45:17,625 ‫לראשונה בחיי, אני פוחדת.‬ 1114 01:45:19,041 --> 01:45:20,333 ‫לניצחון.‬ ‫-לניצחון.‬ 1115 01:45:30,625 --> 01:45:33,041 ‫ידעת שאימך עישנה בסתר?‬ 1116 01:45:33,833 --> 01:45:35,750 ‫כולם ידעו, אבא.‬ 1117 01:45:39,625 --> 01:45:40,791 ‫זוכר מה היא אמרה?‬ 1118 01:45:42,458 --> 01:45:43,791 ‫"הפר כלל אחד ביום…‬ 1119 01:45:44,833 --> 01:45:47,166 ‫אחרת לא חיית באותו היום."‬ ‫-"לא חיית".‬ 1120 01:45:51,333 --> 01:45:52,708 ‫לכן אכלת חלזונות?‬ 1121 01:45:54,041 --> 01:45:54,875 ‫כן.‬ 1122 01:45:57,375 --> 01:45:59,875 ‫קרל, אוכל לקבל את החתימה שלך, בבקשה?‬ 1123 01:46:01,083 --> 01:46:01,916 ‫כן.‬ 1124 01:46:04,875 --> 01:46:07,750 ‫אהבתי את הנאום שלך, הוא היה עוצמתי.‬ ‫-תודה רבה.‬ 1125 01:46:09,666 --> 01:46:10,958 ‫תודה.‬ ‫-ערב טוב.‬ 1126 01:46:11,041 --> 01:46:12,000 ‫גם לך.‬ ‫-תודה.‬ 1127 01:46:12,083 --> 01:46:12,916 ‫תודה.‬ ‫-קרל.‬ 1128 01:46:14,000 --> 01:46:14,833 ‫אני מוכן.‬ 1129 01:46:21,416 --> 01:46:22,250 ‫מקסים.‬ 1130 01:46:23,541 --> 01:46:25,500 ‫מוכן? קדימה, נעשה את זה עכשיו.‬ 1131 01:46:25,583 --> 01:46:28,083 ‫כן, שנייה אחת.‬ ‫-כן, הגיע הזמן.‬ 1132 01:46:29,916 --> 01:46:30,750 ‫טוב.‬ 1133 01:46:35,083 --> 01:46:36,333 ‫עכשיו.‬ ‫-טוב.‬ 1134 01:46:38,791 --> 01:46:41,625 ‫כי לא הייתי כאן בלעדיך.‬ 1135 01:46:42,958 --> 01:46:44,458 ‫ערב טוב. שמי קרל.‬ 1136 01:46:45,166 --> 01:46:48,583 ‫הגעתי לשטרסבורג במטרה להגן על אירופה.‬ 1137 01:46:49,125 --> 01:46:52,625 ‫אירופה היפה שלנו. חזקה, מגוונת ובריאה.‬ 1138 01:46:53,750 --> 01:46:57,750 ‫אירופה שלנו שהזדהמה, נבזזה וחוללה.‬ 1139 01:46:59,083 --> 01:47:01,625 ‫זה הזמן לכל דמוקרט לנקוט עמדה.‬ 1140 01:47:03,041 --> 01:47:05,041 ‫אתם רוצים לעצב את עתידכם?‬ 1141 01:47:06,000 --> 01:47:07,833 ‫אתם רוצים יבשת חזקה?‬ 1142 01:47:09,208 --> 01:47:11,000 ‫אכפת לכם מהעתיד?‬ 1143 01:47:14,708 --> 01:47:16,583 ‫אז הצביעו "כן".‬ 1144 01:47:21,625 --> 01:47:24,583 ‫מהר! הסתתרו, מהר!‬ 1145 01:47:25,375 --> 01:47:28,291 ‫גבירותיי ורבותיי, הישארו רגועים.‬ 1146 01:47:28,375 --> 01:47:30,791 ‫שכבו על הרצפה, מהר!‬ 1147 01:47:34,166 --> 01:47:35,833 ‫קרל, הישאר איתי.‬ 1148 01:47:36,875 --> 01:47:39,041 ‫הצילו! אבא, בוא!‬ 1149 01:47:40,208 --> 01:47:42,958 ‫קרל, הישאר איתי. הבט בי.‬ 1150 01:47:44,375 --> 01:47:46,875 ‫קרל, הישאר איתי. לא.‬ ‫-אל תזיזי אוותו.‬ 1151 01:47:53,000 --> 01:47:54,875 ‫זה נורא. מי עשה את זה?‬ 1152 01:47:56,083 --> 01:47:56,916 ‫לא.‬ 1153 01:48:09,708 --> 01:48:11,291 ‫הו, לא.‬ ‫-אודיל, בואי.‬ 1154 01:48:12,750 --> 01:48:15,500 ‫קרל… זה נורא. יש דם בכל מקום.‬ 1155 01:48:15,583 --> 01:48:17,958 ‫אודיל, עמדי באור מול המצלמה.‬ 1156 01:48:18,041 --> 01:48:19,416 ‫אמרי משהו, אודיל!‬ 1157 01:48:20,333 --> 01:48:25,375 ‫באנו למסעדה הזו כדי לסיים את הערב בשקט.‬ 1158 01:48:25,458 --> 01:48:29,000 ‫אכלנו את ארוחת הערב עם מקסי…‬ 1159 01:48:29,083 --> 01:48:32,541 ‫ואלכס באייר, ניצולי הפיגוע בברלין‬ ‫שאיבדו את משפחתם.‬ 1160 01:48:33,125 --> 01:48:34,291 ‫הזעיקו את המשטרה!‬ 1161 01:48:35,625 --> 01:48:37,458 ‫הזעיקו את המשטרה!‬ 1162 01:48:38,250 --> 01:48:40,208 ‫קרל… קרל מת.‬ 1163 01:48:41,833 --> 01:48:43,166 ‫ואיש לא מגן עלינו!‬ 1164 01:48:44,458 --> 01:48:47,208 ‫איפה הממשלה?‬ ‫-איפה היא?‬ 1165 01:48:47,291 --> 01:48:49,416 ‫איפה המשטרה?‬ ‫-איפה המשטרה?‬ 1166 01:48:53,500 --> 01:48:55,916 ‫כולנו קרל!‬ ‫-גם אני קרל!‬ 1167 01:48:56,458 --> 01:48:58,583 ‫גם אני קרל!‬ 1168 01:49:04,000 --> 01:49:05,291 ‫יהיה בסדר, מקסי.‬ 1169 01:49:08,125 --> 01:49:12,375 ‫נמאס לנו לפחד. ההרג חייב להיפסק.‬ 1170 01:49:12,458 --> 01:49:14,625 ‫אני קוראת לכל האזרחים‬ 1171 01:49:15,166 --> 01:49:17,958 ‫אני קוראת לכל האזרחים‬ 1172 01:49:18,041 --> 01:49:21,458 ‫בואו למשרדי העירייה,‬ ‫לא נצא משם עד שנקבל תשובות!‬ 1173 01:49:22,166 --> 01:49:23,375 ‫צדק!‬ 1174 01:49:23,458 --> 01:49:24,666 ‫אנחנו מוכנים!‬ 1175 01:49:25,458 --> 01:49:26,458 ‫אנו מוכנים!‬ 1176 01:49:26,541 --> 01:49:29,333 ‫זה הזמן הנכון. הצטרפו אלינו.‬ 1177 01:49:29,416 --> 01:49:33,708 ‫כשאנו מאוחדים, אנו חזקים.‬ ‫-מאוחדים!‬ 1178 01:49:33,791 --> 01:49:36,500 ‫ביחד אנו ננצח!‬ 1179 01:49:38,541 --> 01:49:39,625 ‫כל מי שיתנגד לנו‬ 1180 01:49:40,291 --> 01:49:43,625 ‫כל מי שיתנגד לרצון העם‬ 1181 01:49:43,708 --> 01:49:47,208 ‫מהיום ייחשב לשותף לרצח של קרל.‬ 1182 01:49:47,291 --> 01:49:51,083 ‫גם אני קרל!‬ ‫-כי זה מה שהם!‬ 1183 01:49:51,166 --> 01:49:52,875 ‫- גרמני נרצח ברחוב -‬ 1184 01:49:53,458 --> 01:49:56,041 ‫גם אני קרל!‬ ‫-הערב נילחם למען הצדק!‬ 1185 01:49:56,791 --> 01:49:57,958 ‫למען קרל!‬ 1186 01:49:58,500 --> 01:50:01,208 ‫עם קרל! גם אני קרל!‬ 1187 01:50:12,208 --> 01:50:13,375 ‫לא מכאן. מהר!‬ 1188 01:50:16,750 --> 01:50:17,833 ‫חירות!‬ 1189 01:50:41,083 --> 01:50:42,416 ‫לא!‬ 1190 01:51:04,583 --> 01:51:06,083 ‫גם אני קרל!‬ 1191 01:51:09,125 --> 01:51:10,333 ‫זהירות!‬ 1192 01:51:22,083 --> 01:51:27,000 ‫גם אני קרל!‬ 1193 01:52:13,458 --> 01:52:14,291 ‫גם אני קרל!‬ 1194 01:52:24,041 --> 01:52:26,708 ‫גם אני קרל!‬ 1195 01:52:33,500 --> 01:52:36,041 ‫אנו עדים לנקודת מפנה‬ ‫שתוצאותיה אינן ידועות.‬ 1196 01:52:36,708 --> 01:52:39,208 ‫לאחר לילה של אלימות, עולה בוקר של אימה.‬ 1197 01:52:39,791 --> 01:52:42,125 ‫תמונות דומות מגיעות אלינו מכל אירופה,‬ 1198 01:52:42,208 --> 01:52:44,000 ‫המרמזות על פעולה שתוכננה מראש.‬ 1199 01:52:44,791 --> 01:52:48,125 ‫במילאנו ובוורשה מדווחים על הרוגים ופצועים.‬ 1200 01:52:50,125 --> 01:52:51,583 ‫- מדריד, ספרד -‬ 1201 01:52:51,666 --> 01:52:54,583 ‫עמדתם של כוחות נאט"ו עדיין אינה ברורה.‬ 1202 01:52:55,916 --> 01:52:59,041 ‫- ברלין, גרמניה -‬ 1203 01:52:59,125 --> 01:53:00,125 ‫אבא, מה קורה?‬ 1204 01:53:00,708 --> 01:53:01,791 ‫זו הפיכה.‬ 1205 01:53:01,875 --> 01:53:03,125 ‫אנחנו העם!‬ 1206 01:53:03,625 --> 01:53:04,541 ‫הימין הוא הדרך!‬ 1207 01:53:25,416 --> 01:53:26,666 ‫אני חייב ללכת ליוסוף.‬ 1208 01:53:28,916 --> 01:53:30,125 ‫אבוא איתך, אבא.‬ 1209 01:53:30,208 --> 01:53:31,208 ‫מה?‬ ‫-אני באה.‬ 1210 01:53:38,125 --> 01:53:39,500 ‫מקסי, המשיכי ללכת.‬ 1211 01:53:40,333 --> 01:53:41,333 ‫מקסי, המשיכי ללכת.‬ 1212 01:54:10,916 --> 01:54:11,750 ‫טוב.‬ 1213 01:54:12,250 --> 01:54:14,291 ‫מקסי, בואי. קדימה!‬ 1214 01:54:17,541 --> 01:54:19,208 ‫בואי.‬ ‫-אלכס.‬ 1215 01:54:20,250 --> 01:54:21,125 ‫אלכס.‬ ‫-יוסוף.‬ 1216 01:54:30,708 --> 01:54:31,958 ‫עכשיו, בואי.‬ 1217 01:54:44,666 --> 01:54:45,583 ‫עכשיו!‬ 1218 01:54:50,458 --> 01:54:51,291 ‫עכשיו!‬ 1219 01:54:55,666 --> 01:54:56,500 ‫זהירות.‬ 1220 01:55:35,541 --> 01:55:36,375 ‫נמשיך לנוע.‬ 1221 01:55:38,583 --> 01:55:39,791 ‫עלינו לצאת מהעיר.‬ 1222 02:05:50,083 --> 02:05:51,625 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬