1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 มันเป็นวันฮาโลวีน 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,240 คุณก็รู้ว่ามันหมายถึงอะไร 5 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 แจ็คฟันเลื่อยเจ้าเก่า จะลุกขึ้นมาจากทุ่งข้าวโพด 6 00:00:37,079 --> 00:00:40,416 พยายามหาทางไปที่โบสถ์ก่อนเที่ยงคืน 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 ต้องหยุดมันให้ได้ ไม่ฆ่าก็ถูกฆ่า 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,380 พื้นที่ส่วนบุคคล ห้ามเข้า 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 เพราะที่นี่ ณ ที่แห่งนี้ 10 00:00:48,924 --> 00:00:53,387 ที่ที่ลมพัดแรงและฝุ่นปลิวเข้ามา 11 00:00:53,471 --> 00:00:56,307 คุณต้องให้อะไรไปเพื่อจะได้อะไรคืนมา 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 มันเป็นสิ่งที่ต้องทำ... 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,395 สิ่งที่เคยทำมาตลอด 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,274 แต่คุณก็รู้เรื่องนี้อยู่แล้ว 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 เพราะคุณเติบโตที่นี่ 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 คุณก็รู้เรื่องดีพอๆ กับผม 17 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 ตรงนั้น โอเค ดูๆ 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 มาเถอะๆ 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,479 ฉันว่าฉันเห็นอะไรนะ มาเร็ว 20 00:02:11,382 --> 00:02:17,304 ดาร์กฮาร์เวสต์ 21 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 ตรงนั้น 22 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 ตรงนั้น นั่นจิม จิม 23 00:02:52,673 --> 00:02:57,845 เร็วเข้า จิม 24 00:02:59,847 --> 00:03:01,599 จิม จิม 25 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 จิมคือผู้ชนะ จิมคือผู้ชนะ จิมคือผู้ชนะ 26 00:03:46,769 --> 00:03:47,895 เย่ 27 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 จิมคือผู้ชนะ จิมคือผู้ชนะ จิมคือผู้ชนะ 28 00:03:56,862 --> 00:04:01,659 พวกเรา สมาคมผู้เก็บเกี่ยว ขอนำเสนอครอบครัวเชพเพิร์ด 29 00:04:02,242 --> 00:04:07,998 การเริ่มต้นใหม่ เริ่มต้นใหม่เอี่ยมในบ้านรุ่นใหม่ 30 00:04:08,082 --> 00:04:11,293 ขอแสดงความยินดี 31 00:04:20,052 --> 00:04:25,557 ขอบคุณการกระทำอันกล้าหาญของคุณ ตอนนี้เราสามารถก้าวข้ามความมืดมิด 32 00:04:25,641 --> 00:04:31,313 ของคืนอันเลวร้ายนี้ และหันไปมองความสว่างสดใส 33 00:04:31,397 --> 00:04:34,942 ของอีกปีที่ยาวนานและอุดมสมบูรณ์ 34 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 ของความสงบสุข ความรุ่งเรือง... 35 00:04:38,404 --> 00:04:40,614 และพืชผลที่งอกงามได้ 36 00:04:46,286 --> 00:04:52,167 กับคุณ จิม ในฐานะตัวแทนเมืองเรา ออกไปสู่โลกที่กว้างใหญ่ 37 00:04:52,668 --> 00:04:57,756 โลดแล่นไปอย่างสง่า... ในรถ... 38 00:04:59,717 --> 00:05:00,718 คอร์เวทท์คันใหม่เอี่ยม 39 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 เอาละ งานเต้นรำเที่ยงคืนเริ่มได้ครับ 40 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 เย่ 41 00:05:26,744 --> 00:05:27,786 ไว้จะเขียนจดหมายมาหา 42 00:05:28,912 --> 00:05:30,080 พาฉันไปด้วย 43 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 มานี่ 44 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 รักนายนะ ไอ้น้อง 45 00:06:05,032 --> 00:06:07,534 ข้างนอกนั่นไม่มีอะไรหยุดเราได้ 46 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 ดินแดนแห่งลินคอล์น 47 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 หนึ่งปีต่อมา 48 00:06:36,772 --> 00:06:40,150 ห้าวันก่อนถึงวันฮาโลวีน 49 00:06:51,870 --> 00:06:53,956 วายร้าย 50 00:06:54,039 --> 00:06:56,208 บอริส คาร์ลอฟ ควบ วินเซนต์ ไพรซ์ 51 00:06:56,291 --> 00:07:00,212 คู่มือสำคัญสู่อิสรภาพ คู่มือแนะนำการขับขี่แบบเสรี 52 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 เวรละ เพื่อน 53 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 เด็กเวรพวกนี้ 54 00:07:18,981 --> 00:07:24,027 "ยมทูตที่เติบโตในท้องทุ่ง... 55 00:07:24,111 --> 00:07:28,073 "หลอกล่อด้วยหัวใจที่ทำจากขนมหวาน..." 56 00:07:31,827 --> 00:07:34,329 ฆาตกรฟันเลื่อยในฝันร้าย... 57 00:07:34,413 --> 00:07:35,455 โรงเรียนปิด 58 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 และมันจะเล่นงานเรา 59 00:07:40,961 --> 00:07:42,754 เล่ากันมาแบบนี้ตลอด 60 00:07:42,838 --> 00:07:45,048 มันจะเล่นงานเรา... 61 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 เราจะรู้เลยว่าโดนเข้าแล้ว 62 00:07:50,345 --> 00:07:51,346 หัวเราะให้ฟันโยก 63 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 เออ ฮากันให้หมดไส้หมดพุง เพราะว่า 64 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 นี่ไม่ใช่เกมโว้ย 65 00:08:03,567 --> 00:08:08,572 เพื่อนร่วมชั้นคนนึงของพวกนาย ต้องตายแน่ๆ 66 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 ไอ้แจ็คนั่นมันโตมาตลอดปีในทุ่งของเรา 67 00:08:12,826 --> 00:08:18,207 เพื่อลุกขึ้นมาทุกคืนวันฮาโลวีน ด้วยจุดหมายเดียว 68 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 เพื่อทำลายวิถีชีวิตเรา 69 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 เฮ้ย เราต้องชนะการล่านี่แน่ๆ 70 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 เปิดสไลด์ 71 00:08:28,592 --> 00:08:30,886 ทุกคนคงเคยได้ยินเรื่องที่ว่า... 72 00:08:31,428 --> 00:08:35,515 ครั้งหนึ่งเราปกป้องเมืองเราไม่ได้ 73 00:08:35,599 --> 00:08:40,103 และแจ็คฟันเลื่อยบุกเข้ามา ทำลายพืชผลเรา ชีวิตเรา 74 00:08:40,854 --> 00:08:45,150 มันต้องตาย ไม่งั้นเราก็ไม่รอด 75 00:08:46,151 --> 00:08:50,697 หน้าที่สำคัญของเราคือ กำจัดไอ้แจ็คฟันเลื่อย 76 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 ก่อนระฆังโบสถ์จะดังตอนเที่ยงคืน 77 00:08:54,743 --> 00:08:59,706 เพื่อเตรียมพวกห่วยแตกอย่างนายให้พร้อม เราจะทำให้นายหิวกระหายอยากสู้ 78 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 สามวัน 79 00:09:01,458 --> 00:09:05,420 ไม่มีอาหาร ไม่มีแม่จ๋า ไม่มีอะไรเลย 80 00:09:07,422 --> 00:09:10,926 ถูกขังอยู่คนเดียวในห้องนอนตัวเอง เพื่อนั่งทบทวน 81 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 ให้ดีถึงสิ่งที่นายต้องทำ 82 00:09:13,387 --> 00:09:17,432 พอถึงคืนล่า เมื่อพวกนายคนนึง ทำหน้าที่ได้สำเร็จ 83 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 พวกนายทุกคนจะได้กินกันอิ่มท้อง 84 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 ทีนี้ก็เรื่องสนุกๆ 85 00:09:29,152 --> 00:09:30,737 ขอบคุณ เจ้าหน้าที่ริกส์ 86 00:09:30,821 --> 00:09:32,948 แบรดบิวรี แบร์ส ฝ่ายกีฬา 87 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 เอาละ... 88 00:09:35,867 --> 00:09:38,954 ใครอยากเป็นหนุ่มเจ๋งสุด ที่มีรถแรงสุดในเมือง 89 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 เชฟโรเลต คอร์เวทท์ ปี 1964 รุ่นปีหน้า 90 00:09:43,834 --> 00:09:46,378 ผู้ชนะคืนล่าปีนี้ จะได้กุญแจรถสุดสวยคันนี้ 91 00:09:46,461 --> 00:09:49,172 น้ำมันเต็มถัง เงินติดตัวตอนเดินทางนิดหน่อย 92 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 ของขวัญจากสมาคมผู้เก็บเกี่ยว 93 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 จิม เชพเพิร์ด ผู้ชนะเมื่อปีที่แล้ว เขา... 94 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 เขาไปแคลิฟอร์เนีย ออกไปท่องโลกอยู่ ทีนี้... 95 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 มันมาทำบ้าอะไรที่นี่ 96 00:10:02,144 --> 00:10:06,064 พี่ชายมันชนะ มันเลยคิดว่า 97 00:10:06,148 --> 00:10:09,401 มันเป็นขาใหญ่ ถึงขี้ขลาดก็มีสิทธิ์ 98 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 ฉันจะล่าด้วย 99 00:10:14,823 --> 00:10:18,827 ใครวะจะอาสาไปล่า 100 00:10:19,786 --> 00:10:23,165 เราทุกคน เราไม่มีทางเลือก 101 00:10:23,248 --> 00:10:24,291 แต่บางคนมี 102 00:10:25,292 --> 00:10:29,046 พวกเขาบังคับให้เราล่าได้ แต่ไม่มีใครบังคับให้ฉันฆ่าอะไรได้ 103 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 หุบปาก พิงโก้ 104 00:10:31,798 --> 00:10:34,343 ทุกอย่างนี่ เรื่องบ้านี่ 105 00:10:34,426 --> 00:10:37,012 มันถูกจัดฉาก ไอ้ฟันเลื่อยด้วย 106 00:10:37,512 --> 00:10:39,473 นายคิดจริงๆ เหรอว่ามันมีจริง 107 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 ตำรวจที่โคตรใจดีนั่นน่ะ 108 00:10:42,893 --> 00:10:45,896 ขนไอ้มืดจากคุกดิกซี่สปริงส์ขึ้นรถมา 109 00:10:45,979 --> 00:10:46,897 ได้ข่าวมาเหมือนกัน 110 00:10:46,980 --> 00:10:49,066 เขายัดขนมเต็มกางเกงมัน 111 00:10:49,149 --> 00:10:52,110 เอาฟักทองลูกโตๆ สวมหัวฟูๆ ของมัน 112 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 เรียบร้อย 113 00:10:56,114 --> 00:10:58,408 ฉันเห็นมัน มันเป็นของจริง 114 00:10:59,451 --> 00:11:00,577 เมื่อไหร่ 115 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 ตอนฉันเก้าขวบ 116 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 แม่ฉันบอกว่าอย่ามองออกไปข้างนอก 117 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 ไม่ว่าฉันจะได้ยินอะไรก็ตาม 118 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 แต่... 119 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 ฉันก็มองออกไปนอกหน้าต่างอยู่ดี 120 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 มันอยู่ที่นั่น 121 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 ใคร 122 00:11:27,813 --> 00:11:28,855 แจ็คฟันเลื่อย 123 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 ฉันเห็นมัน 124 00:11:33,110 --> 00:11:36,655 ที่ระเบียงเพื่อนบ้านฉัน ที่บ้านเก่าของพาร์ทริดจ์ 125 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 ก่อนพวกเขาจะย้ายไปอยู่ฝั่งตะวันตก 126 00:11:38,740 --> 00:11:40,033 หุบปากโว้ย 127 00:11:41,451 --> 00:11:42,411 ไอ้ลาตินกินถั่ว 128 00:11:45,247 --> 00:11:47,124 นายรู้อะไรมั่งเรื่องการล่า 129 00:11:47,833 --> 00:11:49,209 คนเม็กซิกันไม่มีสิทธิ์ชนะด้วยซ้ำ 130 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 ไอ้เวรเอ๊ย 131 00:11:50,585 --> 00:11:51,545 ตอแหล ใครบอก 132 00:11:51,628 --> 00:11:53,922 - บนนั้นมีเรื่องอะไร - ไอ้ลูกคุณหนูโมโหโว้ย 133 00:11:54,005 --> 00:11:54,965 ไสหัวไป 134 00:11:55,507 --> 00:11:56,883 เฮ้ยๆ เฮ้ยๆ 135 00:11:57,676 --> 00:11:59,261 ตรงนี้มีเรื่องอะไรกัน 136 00:11:59,344 --> 00:12:01,346 นายไม่ควรอยู่ที่นี่ 137 00:12:01,430 --> 00:12:02,389 มา 138 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 ออกไป 139 00:12:24,244 --> 00:12:27,831 แซลส์ไดเนอร์ ร้านกาแฟ 140 00:12:36,923 --> 00:12:38,425 หนังเริ่มแล้ว 141 00:12:39,259 --> 00:12:40,343 อ้อ ฉันรู้ 142 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 ฉัน... 143 00:12:44,055 --> 00:12:45,056 แอบอยู่เหรอ 144 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 หา 145 00:12:49,227 --> 00:12:52,898 เปล่า ฉัน... อยากกินขนม 146 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 เด็กส่วนใหญ่ไปวอลทันส์ 147 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 วอลทันส์ไม่มีลูกอมเยลลี่ 148 00:12:57,944 --> 00:12:59,529 เราก็ไม่มีลูกอมเยลลี่ 149 00:13:00,238 --> 00:13:01,281 อ้อ 150 00:13:01,364 --> 00:13:04,576 เอางี้ ขอป็อปคอร์นเนยถุงเล็กได้ไหม 151 00:13:10,081 --> 00:13:12,125 ไรลีย์ เบลคเป็นไอ้เฮงซวยจริงๆ 152 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 ใครนะ 153 00:13:16,379 --> 00:13:17,506 ไม่คิดเงิน 154 00:13:18,006 --> 00:13:18,924 จริงเหรอ 155 00:13:19,007 --> 00:13:19,966 ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 156 00:13:22,177 --> 00:13:23,303 ดี 157 00:13:24,971 --> 00:13:26,640 นายคือน้องชายจิม เชพเพิร์ด 158 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 เธอเพิ่งย้ายมาที่นี่ 159 00:13:28,934 --> 00:13:33,063 ฉันรู้เรื่องพี่ชายนายเยอะ แต่ไม่รู้อะไรเรื่องนายเลย 160 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 ฉันน่ะเข้าใจยาก 161 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 จ้า 162 00:13:44,658 --> 00:13:45,992 ขอน้ำอัดลมด้วยได้ไหม 163 00:13:51,206 --> 00:13:54,584 คืองี้ ฉันไม่เคยเจอใครที่มาจากที่อื่น 164 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 เธอมาจากไหน 165 00:13:56,378 --> 00:13:57,796 เมืองเล็กๆ อีกเมือง 166 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 คงไม่ได้จะไปเที่ยวใช่ไหม 167 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 สักวัน 168 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 จะไปงานเต้นรำเที่ยงคืนไหม 169 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 ฉันไม่ได้รับเชิญ 170 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 ทำไมล่ะ 171 00:14:20,151 --> 00:14:23,238 หลังจากฉันชนะการล่า เธอได้รับเชิญแน่ 172 00:14:25,282 --> 00:14:28,660 เข้าไปหลบในโรงหนังได้ ถ้าอยากหลบ หนังเพิ่งเริ่ม 173 00:14:28,743 --> 00:14:30,036 ไม่ ฉันควรจะ... 174 00:14:34,958 --> 00:14:35,959 ไว้เจอกัน 175 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 ระวังตัวด้วยนะ 176 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 แม่นั่นน่ะตัวปัญหา 177 00:14:52,017 --> 00:14:52,892 ใคร 178 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 สาวที่นายเล็งอยู่ หล่อนน่ะตัวปัญหา 179 00:14:55,395 --> 00:14:57,105 เผาโรงนาของตาแก่แบคลีย์ 180 00:14:57,188 --> 00:14:58,315 คนที่เราขว้างหินใส่เหรอ 181 00:14:58,398 --> 00:14:59,316 ได้ข่าวจากไหน 182 00:14:59,399 --> 00:15:02,861 แพต แชนลีย์บอกว่าหล่อนระเบิด ปล่องเหมืองเก่าที่ถนนสาย 12 183 00:15:02,944 --> 00:15:04,487 เฮ้ย ระวังตัวให้ดีนะ 184 00:15:04,571 --> 00:15:05,905 หล่อนเจ้าคิดเจ้าแค้นนะ 185 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 ทางนี้ 186 00:15:07,949 --> 00:15:10,660 ร้านซูเปอเรตต์มาร์เก็ต 187 00:15:14,164 --> 00:15:16,374 ได้ยินว่าพี่ชายเธออยู่ที่ซานตาคลาร่า 188 00:15:17,626 --> 00:15:19,210 เขาไปทำอะไรที่นั่น 189 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 ไปท่องโลกละมั้ง 190 00:15:21,713 --> 00:15:23,506 ที่นั่นมีทีมมหาวิทยาลัยเจ๋งๆ 191 00:15:24,049 --> 00:15:25,592 เธอจะเล่นเบสบอลเมื่อไหร่ 192 00:15:26,134 --> 00:15:27,052 ผมไม่ชอบ 193 00:15:27,135 --> 00:15:27,927 ไม่อีกแล้ว 194 00:15:28,011 --> 00:15:28,595 ผลผลิตข้าวโพดสูงสุด 195 00:15:28,678 --> 00:15:30,263 ถ้าเธอขว้างลูกได้สักครึ่งของพี่เธอ 196 00:15:30,347 --> 00:15:31,806 ทีมเราคงไปได้สวย นี่ 197 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 เอาไปคิดดูนะ 198 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 เขาอาจจะอยู่ในซานตาอะไรก็ช่าง 199 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 ช่างแม่งดิวะ 200 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 ฉันไม่อยากกลับบ้าน ไปที่อื่นกันเถอะ 201 00:15:51,534 --> 00:15:52,702 เฮ้ย ถ้างั้น 202 00:15:52,952 --> 00:15:53,912 อะไร 203 00:15:54,245 --> 00:15:55,205 เคอร์ฟิวนะ 204 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 อย่าขี้ขลาดดิวะ บั๊ด 205 00:15:57,582 --> 00:15:59,876 ไปสูบบุหรี่กับเรา 206 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 แต่มันเคอร์ฟิวนะ 207 00:16:07,509 --> 00:16:09,177 อะไรเล่า เจอกันพรุ่งนี้นะ 208 00:16:09,260 --> 00:16:11,971 ฟันเลื่อยกำลังจะมา 209 00:16:12,055 --> 00:16:13,431 นั่นเหรอไอเดียสุดเจ๋งของนาย 210 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 โธ่ นายควรจะไปล่านะ 211 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 นายก็รู้ว่าพวกเขาไม่ให้ฉันไป 212 00:16:19,187 --> 00:16:21,940 ช่างแม่ง แค่เพราะพี่นายชนะการล่า เมื่อปีก่อนเหรอ 213 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 จิมก็เจ๋งดีหรอก แต่นายวิ่งเร็วกว่า 214 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 ฉันรู้น่า 215 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 แกร่งกว่า 216 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 เออ ไปบอกพ่อแม่ฉันสิ 217 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 พ่อแม่เทิดทูนพี่ฉันไม่ว่าพี่จะทำอะไร 218 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 มันน่าอาย 219 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 ถ้าให้ฉันพนันละก็... ด้วยเกียรติของลูกเสือ 220 00:16:41,876 --> 00:16:44,963 จะกี่ครั้งฉันก็พนันว่า นายจะชนะการล่ามากกว่าพี่นาย 221 00:16:47,465 --> 00:16:49,968 คิดแบบนั้นจริงดิ ถามจริง 222 00:16:50,051 --> 00:16:53,012 เวรเอ๊ย เราไปล่าด้วยกันดีกว่า นายกับฉัน ไปลุยกันเถอะ 223 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 รู้ไหม แล้วฉันจะได้ ย้ายไปอยู่แถวบ้านนายอีกครั้ง 224 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 เราจะได้อยู่ข้างๆ กันเหมือนเมื่อก่อน 225 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 เหมือนไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง รู้ไหม 226 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 เราไปกันดีกว่า 227 00:17:44,022 --> 00:17:46,733 ขอพระเจ้าโปรดประทานพร แก่อาหารที่จะรับประทานนี้ 228 00:17:46,816 --> 00:17:50,069 ข้าพระองค์ขอขอบคุณ พระเมตตาของพระองค์ 229 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 อาเมน 230 00:17:52,280 --> 00:17:53,448 อาเมน 231 00:17:57,994 --> 00:17:59,204 นี่มาถึงลูกวันนี้ 232 00:17:59,746 --> 00:18:00,872 ทักทายจาก โว คาร์เร นิวออร์ลีนส์ 233 00:18:00,955 --> 00:18:01,831 ฉันเดินทางไปเรื่อยๆ ไอ้น้อง 234 00:18:01,915 --> 00:18:02,999 แค่นี้เหรอ 235 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 ไม่มีจดหมาย ไม่มีอะไรเลย 236 00:18:05,585 --> 00:18:09,631 เมื่อคืนแม่เห็นแอนนี่ ตอนเรียนพระคัมภีร์ 237 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 สาวน้อยผู้น่าสงสาร เธอยังคงไม่เลิกรักจิมมี่ 238 00:18:13,009 --> 00:18:15,845 จะโทษเธอได้ไง ไม่ใช่ความผิดเธอนี่ 239 00:18:16,304 --> 00:18:19,808 เธอไม่มีโอกาสแบบเดียวกับเรา 240 00:18:20,266 --> 00:18:21,559 ลูกโชคดีมาก 241 00:18:21,643 --> 00:18:23,186 ใครๆ ก็พูดแบบนั้น 242 00:18:23,645 --> 00:18:25,146 พูดจาให้มันดีๆ ไอ้หนู 243 00:18:25,230 --> 00:18:26,397 ทำไม 244 00:18:26,481 --> 00:18:29,234 แม่พูดเหมือน ปีก่อนเราไม่ได้อยู่ฝั่งตะวันออก 245 00:18:29,692 --> 00:18:33,613 พอจิมมี่กลับมาวันคริสต์มาส จิมมี่ต้องบอกแอนนี่ไปตรงๆ 246 00:18:34,072 --> 00:18:36,866 แม่ไม่อยากเห็นสาวน้อยนั่นอกหัก แต่... 247 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 ผมมาคิดๆ ดูแล้ว 248 00:18:44,123 --> 00:18:45,792 คิดเรื่องอะไร 249 00:18:46,626 --> 00:18:48,294 ว่าอาจจะลงล่า 250 00:18:48,962 --> 00:18:50,588 ทำไมลูกถึงพูดแบบนั้น 251 00:18:51,047 --> 00:18:52,924 จิมลงล่าได้ ทำไมผมจะล่าไม่ได้ 252 00:18:53,007 --> 00:18:54,509 เพราะพี่ชายลูกชนะ 253 00:18:54,592 --> 00:18:55,635 แล้วไงครับ 254 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 ริชชี่ ฟังพ่อนะ 255 00:18:57,679 --> 00:19:01,391 ทุกอย่างที่ลูกเห็น ทั้งหมดนี่ บ้าน รถ 256 00:19:01,474 --> 00:19:02,517 เรามีอยู่แล้ว 257 00:19:03,518 --> 00:19:06,020 ลูกชนะมันอีกไม่ได้หรอก ลูก 258 00:19:06,104 --> 00:19:09,899 มันไม่... ไม่ยุติธรรม กับเด็กผู้ชายอื่นๆ ครอบครัวอื่นๆ 259 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 ดอนน่า 260 00:19:11,067 --> 00:19:14,988 สิ่งที่ลูกต้องการ มันไม่สำคัญหรอก ลูกก็รู้นี่ 261 00:19:15,071 --> 00:19:18,157 ลูกก็รู้นี่ พ่อเลยอยากได้ยินลูกบอกว่า 262 00:19:18,241 --> 00:19:21,494 ทำไมสิ่งที่ลูกต้องการมันไม่สำคัญ 263 00:19:21,578 --> 00:19:23,913 บอกมาเดี๋ยวนี้ว่าทำไม 264 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 ทำไม 265 00:19:26,958 --> 00:19:28,459 เพราะมันผิดกฎ 266 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 เพราะมันผิดกฎ ใช่แล้ว 267 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 ช่างกฎสิวะ 268 00:19:35,008 --> 00:19:35,967 พ่อ... 269 00:19:37,302 --> 00:19:38,136 ผมเป็นเด็กเลวเหรอ 270 00:19:38,219 --> 00:19:39,053 โทษที 271 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 ใช่ไหม 272 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 ผมเป็นเด็กเลว จิมเป็นเด็กดีใช่ไหม 273 00:19:43,016 --> 00:19:46,311 ผมควรจะขอบคุณ และรู้ว่าตัวเองโชคดีไปจนตายใช่ไหม 274 00:19:46,394 --> 00:19:47,729 เพื่ออะไร 275 00:19:47,812 --> 00:19:49,939 บ้านหลังใหญ่ และคาดิลแลคห่วยแตกของพ่อเหรอ 276 00:19:50,940 --> 00:19:52,233 ผมก็เก่งหลายอย่างนะ รู้ไหม 277 00:19:52,317 --> 00:19:53,568 นั่งก่อนเถอะ 278 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 ผมฉลาด 279 00:19:57,488 --> 00:19:58,948 ลูกเป็นลูกคนเล็กของแม่ 280 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 ริชชี่ ได้โปรด 281 00:20:06,831 --> 00:20:07,999 ผมจะล่า 282 00:20:11,002 --> 00:20:12,003 พ่อห้ามผมไม่ได้ 283 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 ริชชี่ 284 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 หวัดดี ริชชี่ 285 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 คิดถึงฝั่งตะวันออกเหรอ 286 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 แอนนี่ 287 00:21:09,143 --> 00:21:10,520 มีโปสการ์ดมาวันนี้ 288 00:21:21,322 --> 00:21:23,616 ฉันอยากไปนิวออร์ลีนส์มาตลอด 289 00:22:44,822 --> 00:22:49,952 ฟันเลื่อยกำลังจะมา 290 00:22:55,541 --> 00:22:56,542 เฮ้ย ไอ้สารเลว 291 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 คิดว่าแกเจ๋งกว่าฉันเหรอ 292 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 คิดว่าแกมันพิเศษ หัวแหลมนักใช่ไหม 293 00:23:11,224 --> 00:23:13,351 นี่อะไร อะไร 294 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 ฉันจะเอานี่ไป 295 00:23:18,022 --> 00:23:19,607 ไม่ๆ 296 00:23:21,776 --> 00:23:22,777 เอาคืนมา 297 00:23:23,903 --> 00:23:25,238 แกไม่กล้าหรอก 298 00:23:41,420 --> 00:23:43,756 แกเป็นน้องจิม เชพเพิร์ดได้ไงวะ 299 00:24:10,366 --> 00:24:12,952 วันหนึ่งฉันเงยหน้าขึ้น แล้วรู้ว่ามันผ่านไปปีหนึ่งแล้ว 300 00:24:13,035 --> 00:24:16,956 ฉันคิดว่า "เฮ้ย ตอนนี้ไอ้น้องคง 18 แล้วสิ" 301 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 สุขสันต์วันเกิดย้อนหลัง 302 00:24:19,250 --> 00:24:22,753 นายคงโกรธ ที่ฉันไม่ได้เขียนมาหาเร็วกว่านี้ 303 00:24:22,837 --> 00:24:24,088 ขอโทษด้วย 304 00:24:24,839 --> 00:24:27,717 ตอนนี้ฉันยังให้นายมาหาไม่ได้ ยังไม่ใช่ตอนนี้ 305 00:24:29,218 --> 00:24:32,221 ได้เดินทางไปโน่นมานี่ ไปหลายๆ ที่ บางทีก็เหงาน่าดู 306 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 บางครั้งฉันก็ว่าอยากจะกลับบ้าน 307 00:24:35,433 --> 00:24:37,894 อาจจะแต่งงานกับแอนนี่ ถ้าเธอยอมคบกับฉันอีก 308 00:24:37,977 --> 00:24:40,897 หางานทำที่โรงสี ลงหลักปักฐาน 309 00:24:42,231 --> 00:24:44,775 แต่ให้ตายสิ ตอนนี้ฉันยังกลับบ้านไม่ได้ 310 00:24:44,859 --> 00:24:47,153 เมื่อทุกคนคิดว่าฉันเป็นฮีโร่อะไรแบบนี้ 311 00:24:48,154 --> 00:24:51,282 ฉันรู้ว่าเด็กโง่ทุกคน อยากเป็นคนแกร่งและพิสูจน์ตัวเอง 312 00:24:51,365 --> 00:24:55,411 แต่ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะอยู่เฉยๆ 313 00:24:57,163 --> 00:24:59,290 ชนะการล่าไม่ได้ยิ่งใหญ่อะไรขนาดนั้น 314 00:25:03,669 --> 00:25:06,297 ฉันจะกลับบ้านเร็วๆ นี้ ฉันสัญญา โอเคไหม 315 00:25:07,924 --> 00:25:11,385 ทำตัวดีๆ คอยดูแลพ่อแม่ด้วยนะ 316 00:25:12,470 --> 00:25:13,679 พ่อแม่ต้องการนาย 317 00:25:21,020 --> 00:25:23,689 ข้างนอกนั่นไม่มีอะไรหยุดเราได้ 318 00:25:49,006 --> 00:25:50,758 คิดว่าจะไปไหน 319 00:25:53,219 --> 00:25:54,804 ลงมาจากรถ ริชชี่ 320 00:26:01,018 --> 00:26:02,019 เวร 321 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 แม่ 322 00:27:01,078 --> 00:27:02,913 ปล่อยฉันออกไป ปล่อยฉันออกไป 323 00:27:02,997 --> 00:27:05,249 เปิดประตูโว้ย 324 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 ผมไม่อยากล่าแล้ว 325 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 ปล่อยฉันออกไปจากห้องเวรนี่ 326 00:27:22,266 --> 00:27:23,392 เปิดประตูโว้ย 327 00:27:23,476 --> 00:27:24,185 ปล่อยฉันออกไป 328 00:27:24,268 --> 00:27:26,062 หิวจะตายห่าแล้ว 329 00:27:26,145 --> 00:27:27,980 ฉันรู้ว่าแกได้ยิน 330 00:27:28,064 --> 00:27:29,523 โคตรเกลียดแก 331 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 โคตรเกลียดแกเลย 332 00:27:31,150 --> 00:27:33,277 แม่ พ่อ 333 00:27:35,738 --> 00:27:37,740 โคตรหิว โคตรหิวเลย 334 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 แค่ขนมปังสักชิ้น 335 00:27:39,325 --> 00:27:40,743 น้ำสักแก้ว อะไรก็ได้ 336 00:27:40,826 --> 00:27:41,702 ได้โปรด 337 00:27:41,786 --> 00:27:42,745 ปล่อยฉันออกไป 338 00:27:43,704 --> 00:27:44,830 ปล่อยฉันออกไป 339 00:27:46,207 --> 00:27:47,208 ปล่อยฉันออกไป 340 00:27:48,876 --> 00:27:51,128 เปิดประตูโว้ย 341 00:27:51,212 --> 00:27:52,880 บอกให้เปิดประตูโว้ย 342 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 หิวจะตายห่าแล้ว 343 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 คิดว่านายจะรอดไหม 344 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 ฉันจะรอด 345 00:28:59,530 --> 00:29:03,200 หัวลูกกระแทกแรงทีเดียวนะ 346 00:29:05,119 --> 00:29:06,787 ผมสลบไปนานแค่ไหน 347 00:29:06,871 --> 00:29:08,414 สามวัน 348 00:29:13,502 --> 00:29:14,503 ค่อยๆ 349 00:29:15,504 --> 00:29:19,508 คืองี้ โจ แกรนต์น่ะ พ่อคุยกับเขาแล้ว 350 00:29:20,468 --> 00:29:24,722 พ่อหางานให้ลูกได้แล้วที่เพอร์รี่ มิลล์ 351 00:29:24,805 --> 00:29:26,849 ทันทีที่เรียนจบ 352 00:29:26,932 --> 00:29:30,478 ลูกจะเริ่มทำงานที่นั่นเต็มเวลาได้ 353 00:29:31,729 --> 00:29:33,939 ผมจะล่า 354 00:29:37,568 --> 00:29:39,487 ลูกไม่ฟังพ่อเลย 355 00:29:39,570 --> 00:29:41,113 พ่อต้องฟังผม 356 00:29:42,406 --> 00:29:43,365 มานี่สิลูก 357 00:29:43,449 --> 00:29:45,743 ไม่ๆ ริชชี่ 358 00:29:48,078 --> 00:29:49,079 ริชชี่ 359 00:29:50,623 --> 00:29:51,624 ริชชี่ 360 00:29:53,918 --> 00:29:54,960 ของโปรดของลูก 361 00:29:56,754 --> 00:29:57,755 แม่เพิ่งทำเสร็จ 362 00:30:01,884 --> 00:30:02,968 สวดมนต์กับแม่นะ 363 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 สวดมนต์กับแม่ 364 00:30:06,138 --> 00:30:07,181 ปล่อยผมไป 365 00:30:07,681 --> 00:30:08,682 ปล่อยผมไป 366 00:30:09,725 --> 00:30:11,352 ปล่อยผมไป 367 00:30:35,584 --> 00:30:36,835 พวกนายมีอะไรให้กินบ้างไหม 368 00:30:36,919 --> 00:30:38,546 พ่อฉันเจอที่ซ่อนของฉัน 369 00:30:38,629 --> 00:30:42,007 ฉันยอมตัดไข่เพื่อทวิงกี้เลย 370 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 เวร 371 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 แม่งเอ๊ย 372 00:30:47,972 --> 00:30:50,015 เครนชอว์กับไอ้รถซังกะบ๊วย 373 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 เฮ้ย ไม่ยุติธรรมนี่หว่า มันขับรถเฮงซวยนี่ไม่ได้ 374 00:30:55,854 --> 00:30:57,231 แกทำไม่ได้ 375 00:30:57,314 --> 00:30:58,566 ใครสนเรื่องยุติธรรมวะ 376 00:30:58,649 --> 00:30:59,650 ฉันไง 377 00:31:01,068 --> 00:31:01,986 ออกไป 378 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 เดี๋ยวเห็นดีกัน 379 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 ล่า 380 00:31:08,951 --> 00:31:09,868 ล่า 381 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 ลองใหม่อีกครั้ง 382 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 นายเหยียบคันเร่งมากไป 383 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 มันมาแล้ว 384 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 ไปเลย 385 00:31:16,792 --> 00:31:17,626 มาจนได้ 386 00:31:17,710 --> 00:31:19,461 คิดว่าเล่นกับใครวะ 387 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 มันไปไหนแล้ว 388 00:31:22,548 --> 00:31:23,465 โย่ เจอแล้ว 389 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 หลีก กลับมา 390 00:31:25,801 --> 00:31:27,595 ทำบ้าอะไรวะ 391 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 คิดว่าแน่เหรอ 392 00:31:31,515 --> 00:31:32,391 เออ 393 00:31:32,474 --> 00:31:35,269 พวกแกแค่โมโห เพราะคิดไม่ออกเองหรอก ไอ้ขี้แพ้ 394 00:31:35,352 --> 00:31:37,104 เหยียบคันเร่งนิดๆ อย่ามากไป 395 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 นั่นแหละ 396 00:31:40,733 --> 00:31:42,401 เฮ้ย ถอยไป ทุกคนเลย 397 00:31:51,910 --> 00:31:53,454 เจอกันที่งานเต้นรำ ไอ้เวร 398 00:31:53,537 --> 00:31:56,582 ไปตายไป เครนชอว์ ไอ้ขี้โกง 399 00:31:56,665 --> 00:31:59,209 เฮ้ย ลงมาจากรถสิวะ ลงมาที่ถนน 400 00:31:59,293 --> 00:32:01,587 ควอลิตี้ รถมือสอง 401 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 นี่ นี่สำหรับนาย 402 00:32:26,153 --> 00:32:27,237 พวกนายพร้อมรึยัง 403 00:32:29,281 --> 00:32:30,282 มาเลย 404 00:32:32,159 --> 00:32:34,828 เข้ามาสู่โลกที่โหดร้ายกับฉัน 405 00:32:55,224 --> 00:32:57,059 แม่ฉันให้ยานอนหลับ 406 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 กับนมอุ่นๆ 407 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 และน้ำผึ้ง 408 00:33:05,401 --> 00:33:07,236 พล่ามอะไรวะ 409 00:33:08,445 --> 00:33:09,613 ฉันตื่นเต็มตา 410 00:33:10,698 --> 00:33:12,950 ได้ยินเสียงเด็กโตๆ ข้างนอกนั่น 411 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 ตามล่ามัน... เหมือนหมา 412 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 ไหวปะวะ พวก 413 00:33:19,206 --> 00:33:20,124 ฉันเห็นมัน 414 00:33:20,207 --> 00:33:23,335 เห็นไอ้ฟันเลื่อยลอย ลอยขึ้นไปเหนือเด็กบางคน 415 00:33:23,419 --> 00:33:27,214 เด็กโตคนหนึ่ง ฉันโบกมือให้เขา 416 00:33:27,297 --> 00:33:30,467 ตะโกน พยายามเตือนเขา แต่... 417 00:33:30,551 --> 00:33:31,844 นายเป็นอะไรไป 418 00:33:31,927 --> 00:33:34,179 มันสายไป เขากลายเป็นสีน้ำตาลและ... 419 00:33:34,930 --> 00:33:35,931 เวร 420 00:33:38,600 --> 00:33:39,601 อะไรวะ 421 00:33:47,568 --> 00:33:48,402 เวร 422 00:33:48,485 --> 00:33:49,486 มันไปไหนแล้ว 423 00:33:50,612 --> 00:33:52,448 อาจจะ... ทุกอย่างอาจจะจบแล้ว 424 00:33:52,531 --> 00:33:53,866 อาจเป็นได้ใช่ไหม 425 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 มันยังไม่จบ 426 00:33:59,371 --> 00:34:00,372 มาเร็ว 427 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 ไม่เป็นไร 428 00:34:17,014 --> 00:34:18,140 รอยเบรกเริ่มตรงนี้ 429 00:34:26,482 --> 00:34:29,109 ดูว่ามีรอยเท้าอีกไหม ในคูน้ำนั่น 430 00:34:34,406 --> 00:34:35,449 ส่องไฟตรงนั้น 431 00:34:38,243 --> 00:34:39,244 เฮ้ย อย่า 432 00:34:39,661 --> 00:34:41,997 ฆ่าก่อนกินทีหลัง อย่าลืมสิ 433 00:34:43,457 --> 00:34:44,666 โคตรหิวเลย 434 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 นายคงชนมันแหง มิตช์ 435 00:34:48,504 --> 00:34:50,839 ชนมันจนขนมทะลักออกมาเหมือนปิญญาตา 436 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 นายชนะ 437 00:34:53,342 --> 00:34:54,468 ศพมันอยู่ไหน 438 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 เฮ้ยๆ 439 00:35:04,645 --> 00:35:05,646 ทำไม 440 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 ตรงนั้น 441 00:35:28,919 --> 00:35:29,920 ชาร์ลี 442 00:35:31,588 --> 00:35:32,589 ชาร์ลี 443 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 ชาร์ลี 444 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 ชาร์ลี 445 00:35:40,931 --> 00:35:41,932 ชาร์ลี 446 00:35:43,308 --> 00:35:44,309 บั๊ด ไม่ 447 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 ชาร์ลี 448 00:36:01,118 --> 00:36:02,119 ตรงนั้น 449 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 ริชชี่ 450 00:37:33,418 --> 00:37:34,419 ไปกันเถอะ 451 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 บั๊ด 452 00:37:40,384 --> 00:37:41,385 บั๊ด 453 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 บั๊ด นายจะไปไหน 454 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 พระเจ้า 455 00:37:52,229 --> 00:37:53,230 เห็นมันเหรอ 456 00:37:56,108 --> 00:37:57,150 ฆ่ามันรึเปล่า 457 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 งั้นไปฆ่ามันกันเถอะ 458 00:38:02,489 --> 00:38:03,907 เดี๋ยวๆ อย่าไปทางนั้น 459 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 เธอต้องมีอาวุธดีกว่านั้น เชื่อสิ 460 00:38:07,995 --> 00:38:08,829 อาวุธอะไร 461 00:38:08,912 --> 00:38:10,831 ปืนไง 462 00:38:11,623 --> 00:38:12,916 นายมีปืนเหรอ 463 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 นี่ 464 00:38:22,384 --> 00:38:23,385 เดี๋ยว 465 00:38:24,219 --> 00:38:25,220 เดี๋ยวสิ 466 00:38:26,263 --> 00:38:28,473 เดี๋ยว เธอโค่นมันคนเดียวไม่ได้หรอก 467 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 ทำไม อยากได้เงินรางวัล ตอนฉันชนะเหรอ ใช่ไหมล่ะ 468 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 ไม่ ฉันไม่สนเรื่องเงินรางวัล 469 00:38:38,233 --> 00:38:39,484 งั้นจะมาล่าทำไม 470 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 ผู้หญิงไม่ได้รับอนุญาตให้ล่าด้วยซ้ำ 471 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 นายก็เหมือนกัน 472 00:38:47,701 --> 00:38:48,702 ช่างกฎสิ 473 00:38:51,455 --> 00:38:52,539 ช่างแม่ง 474 00:38:55,542 --> 00:38:56,543 ฉันมีไอเดียแล้ว 475 00:39:18,523 --> 00:39:20,609 แม่ ได้โปรดให้ผมเข้าไป 476 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 แม่ครับ ได้โปรด 477 00:39:23,361 --> 00:39:24,863 แม่ ให้ผมเข้าไป ได้โปรด 478 00:39:24,946 --> 00:39:26,073 ไปทำให้เราภูมิใจเดี๋ยวนี้ 479 00:39:26,156 --> 00:39:27,741 ผมไม่อยากตายนะแม่ 480 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 ไปทำให้เราภูมิใจ ไป 481 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 แม่ ได้โปรด 482 00:39:31,161 --> 00:39:33,872 เราต้องการสิ่งนี้นะจ๊ะ ลูกแม่ เราต้องการสิ่งนี้ 483 00:39:33,955 --> 00:39:35,373 เฮ้ย กล้าๆ สิ! 484 00:39:38,126 --> 00:39:39,002 ทำให้แม่ภูมิใจ 485 00:39:39,086 --> 00:39:40,087 แม่ครับ 486 00:39:49,012 --> 00:39:50,013 บั๊ด 487 00:39:50,347 --> 00:39:52,516 บั๊ด บั๊ด 488 00:39:54,309 --> 00:39:55,310 บั๊ด 489 00:39:56,311 --> 00:39:57,521 ระวัง 490 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 บั๊ด 491 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 ระวัง 492 00:40:03,944 --> 00:40:04,945 บั๊ด 493 00:40:05,445 --> 00:40:07,280 ระวังข้างหลังลูก 494 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 ระวังข้างหลังลูก บั๊ด 495 00:40:09,699 --> 00:40:11,660 ฟันเลื่อยอยู่ข้างหลังลูก 496 00:40:12,244 --> 00:40:14,412 ได้โปรดๆ 497 00:40:36,101 --> 00:40:37,102 นี่บั๊ด ให้ฉันเข้าไป 498 00:40:37,602 --> 00:40:38,478 ให้ฉันเข้าไป 499 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 ไม่มีที่ว่างแล้ว 500 00:40:39,479 --> 00:40:41,064 ฉันตัวเล็กนะ เถอะน่า 501 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 ให้ฉันเข้าไป 502 00:40:43,775 --> 00:40:44,609 ยี่สิบเหรียญ 503 00:40:44,693 --> 00:40:45,694 ฉันไม่มีเงิน 20 เหรียญ 504 00:40:45,777 --> 00:40:47,487 คนอื่นจ่ายเท่านั้น งั้น... 505 00:40:47,571 --> 00:40:49,406 พรุ่งนี้ให้ฉันแต่เช้าเลย สัญญา 506 00:40:49,489 --> 00:40:50,991 จ่ายก่อนสถานเดียว มันเป็นกฎ 507 00:40:51,074 --> 00:40:51,908 ได้โปรด 508 00:40:51,992 --> 00:40:53,827 มันจะไม่ยุติธรรมกับทุกคนถ้า... 509 00:40:58,081 --> 00:40:59,207 ไม่นะ ไม่ ให้ฉันเข้าไป 510 00:40:59,291 --> 00:41:00,458 ให้ฉันเข้าไป เปิด 511 00:41:00,542 --> 00:41:01,376 เปิดประตู 512 00:41:01,459 --> 00:41:03,879 ปิดไฟซะ ปิดไฟ ปิดไฟซะ 513 00:41:12,679 --> 00:41:14,306 ช่วยฉันด้วย ช่วยด้วย 514 00:41:14,806 --> 00:41:17,100 ให้ฉันเข้าไป ขอเข้าไปหน่อย 515 00:41:21,021 --> 00:41:21,938 อย่าเปิด 516 00:41:22,022 --> 00:41:23,231 เขาบาดเจ็บ เราควร... 517 00:41:23,315 --> 00:41:24,316 ฉันจะไม่เปิด 518 00:41:24,399 --> 00:41:25,317 ปล่อยเขาตายไม่ได้... 519 00:41:25,400 --> 00:41:26,276 ฉันจะไม่เปิด 520 00:41:26,359 --> 00:41:27,277 เราต้องช่วยเขา 521 00:41:27,360 --> 00:41:28,236 ไม่ อย่า 522 00:41:28,320 --> 00:41:29,321 ไม่มีทางโว้ย 523 00:41:29,404 --> 00:41:30,572 ได้โปรดๆ 524 00:41:30,655 --> 00:41:31,656 หยุด! 525 00:41:58,475 --> 00:42:01,102 ฉันอยากกลับบ้าน อยากกลับบ้าน ฉันอยากกลับบ้าน 526 00:42:01,478 --> 00:42:03,813 ฉันอยากกลับบ้าน อยากกลับบ้าน ฉันอยากกลับบ้าน 527 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 เรามาทำอะไรที่นี่ 528 00:42:13,698 --> 00:42:14,699 จับตาดูไว้ 529 00:43:13,800 --> 00:43:14,801 ให้ตาย 530 00:43:15,385 --> 00:43:16,386 เอานี่ไป 531 00:43:19,055 --> 00:43:20,473 แวะมาเอาเบียร์เนี่ยนะ 532 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 นั่นพ่อฉัน 533 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 พ่อนายเหรอ 534 00:43:31,401 --> 00:43:32,777 ทำไมพ่อนายถึงมาที่นี่ 535 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 มาเถอะ 536 00:43:42,704 --> 00:43:43,997 นั่นบ้านใคร 537 00:43:44,080 --> 00:43:46,291 ไอ้เจ้าหน้าที่... เฮงซวย 538 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 อยากไปนั่งรถเล่นไหม 539 00:44:15,278 --> 00:44:17,739 เลิกขี้ขลาดแล้วออกไป 540 00:44:17,822 --> 00:44:19,491 นึกรึว่าฉันจะไม่รู้ 541 00:44:19,574 --> 00:44:21,659 ฉันมีหูตาอยู่ทุกหนทุกแห่งโว้ย 542 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 ฉันรู้ทุกเรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่ 543 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 อย่านะโว้ย 544 00:44:32,837 --> 00:44:34,506 แม่งเอ๊ย 545 00:44:39,636 --> 00:44:41,221 ไปเรียนทำแบบนั้นมาจากไหน 546 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 ฉันรู้หลายอย่าง 547 00:44:48,478 --> 00:44:49,479 โอเค 548 00:44:51,689 --> 00:44:54,025 แล้วแผนเป็นยังไง 549 00:44:55,443 --> 00:44:56,444 นั่นคือแผนของฉัน 550 00:44:58,655 --> 00:44:59,697 เอาปืนมา 551 00:45:01,032 --> 00:45:02,283 เจอร์ อยู่รึเปล่า เปลี่ยน 552 00:45:02,367 --> 00:45:05,829 เจอร์รี่ สัญญาณกันขโมยที่จาร์เรตต์ ดังไม่หยุดเลย 553 00:45:05,912 --> 00:45:08,873 มีเรื่องใหญ่เกิดขึ้นตรงนั้นบนถนนเส้นหลัก 554 00:45:08,957 --> 00:45:10,959 มีคนบอกว่าเห็นฟันเลื่อย 555 00:45:31,187 --> 00:45:32,814 อะไรวะ ถอยไป! 556 00:45:33,398 --> 00:45:36,651 ถอย... เฮ้ย ถอยไปๆ 557 00:45:36,734 --> 00:45:38,695 เอาแซนด์วิชมาโว้ย 558 00:45:43,074 --> 00:45:44,367 ถอยไป 559 00:45:48,371 --> 00:45:50,457 มีดีแค่นี้เรอะ ไอ้พวกป่าเถื่อน 560 00:45:51,416 --> 00:45:52,417 ถอยไป 561 00:46:04,304 --> 00:46:05,305 ไปตายซะ 562 00:46:10,351 --> 00:46:11,811 พ่อต้องฆ่าฉันแน่ 563 00:46:12,812 --> 00:46:13,855 พระเจ้า 564 00:46:15,523 --> 00:46:16,524 เราไปกันดีกว่า 565 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 ผู้หญิงเหรอ 566 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 นี่มันอะไรวะ 567 00:46:25,992 --> 00:46:28,578 เฮ้ย นายจะทำอะไร เชพเพิร์ด 568 00:46:28,661 --> 00:46:29,662 ปล่อยเธอ 569 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 เดี๋ยวนะ 570 00:46:33,374 --> 00:46:36,461 รอสักกะดำสักกะเดี๋ยว 571 00:46:36,544 --> 00:46:39,047 นี่แกเล่นของดำเหรอ 572 00:46:41,466 --> 00:46:43,885 ปล่อยเธอ เดี๋ยวนี้ 573 00:46:45,887 --> 00:46:47,222 สู้กับฉันเพื่อมันสิ 574 00:46:51,267 --> 00:46:52,268 นังตัวแสบ 575 00:46:57,357 --> 00:46:58,525 จมูกฉันๆ 576 00:47:05,156 --> 00:47:06,324 แกมีปืนเหรอ 577 00:47:06,407 --> 00:47:07,367 เออว่ะ มีปืน 578 00:47:07,450 --> 00:47:08,952 ไม่ยุติธรรมนะ นั่นปืน 579 00:47:09,744 --> 00:47:10,745 เธอเป็นผู้หญิง 580 00:47:11,663 --> 00:47:14,207 และฉันเป็นนิโกรถือไม้ 581 00:47:18,336 --> 00:47:19,587 ยุติธรรมพอกับแกรึยัง 582 00:47:20,797 --> 00:47:21,839 ฉันเอานี่ไปนะ 583 00:47:26,344 --> 00:47:27,345 ไปกันเถอะ 584 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 พวกแกกำลังมองผู้ชนะการล่าปีนี้ 585 00:47:33,851 --> 00:47:35,270 มีใครสงสัยบ้างไหม 586 00:47:35,353 --> 00:47:36,354 เย่ๆ 587 00:47:37,230 --> 00:47:38,565 นายล่ะ คุณตำรวจ 588 00:47:38,648 --> 00:47:40,191 คิดว่าเก่งพอไหม 589 00:47:40,817 --> 00:47:41,818 เข้ามาเลย 590 00:47:57,917 --> 00:48:00,253 นักร้องนำวงร็อกในเจอร์ซีย์เหรอ 591 00:48:00,336 --> 00:48:01,462 ไปได้ข่าวจากไหน 592 00:48:01,546 --> 00:48:02,880 ใครๆ พูดกันทั้งนั้น 593 00:48:02,964 --> 00:48:04,465 ไม่มีใครพูดโว้ย 594 00:48:04,549 --> 00:48:06,050 ได้ข่าวว่าเขากำลังจะออกอัลบั้ม 595 00:48:06,634 --> 00:48:08,344 ทีนเนเจอร์ส ฟร็อม มาร์ส 596 00:48:09,220 --> 00:48:12,724 จิม เชพเพิร์ดไม่ได้อยู่วงร็อก 597 00:48:12,807 --> 00:48:14,976 เข้าใจปะ มันร้องเพี้ยนจะตาย... 598 00:48:41,252 --> 00:48:42,295 "สผ" 599 00:48:42,795 --> 00:48:45,923 อะไรน่ะ "สมาคมผู้เก็บเกี่ยว" มั้ง 600 00:48:46,007 --> 00:48:47,342 สมาคมเป็นเจ้าของโรงหนัง 601 00:48:47,425 --> 00:48:48,468 เป็นเจ้าของทุกอย่าง 602 00:48:48,551 --> 00:48:51,012 ถ้าเราอยากออกจากเมือง ถึงจะเป็นวันหยุดพักผ่อน 603 00:48:51,095 --> 00:48:53,473 ได้ยินว่าต้องขออนุญาตจากสมาคม 604 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 ไม่จริงหรอกมั้ง 605 00:48:59,062 --> 00:49:01,397 เธอไม่เหมือนผู้หญิงแถวนี้ 606 00:49:01,481 --> 00:49:02,482 อยู่แล้วสิ 607 00:49:06,402 --> 00:49:07,403 เอางี้นะ 608 00:49:09,238 --> 00:49:10,531 นายรู้อะไรเรื่องฉันบ้าง 609 00:49:11,532 --> 00:49:12,533 ได้ยินอะไรมา 610 00:49:14,410 --> 00:49:15,828 เขาพูดกันว่าเธอ... 611 00:49:19,415 --> 00:49:20,500 ทำไม 612 00:49:20,583 --> 00:49:23,586 ไม่รู้สิ แพต แชนลีย์บอกว่า 613 00:49:24,504 --> 00:49:27,256 เธอเผาโรงนาของตาแก่แบคลีย์ 614 00:49:31,177 --> 00:49:32,428 ฉันจะทำไปทำไม 615 00:49:32,512 --> 00:49:33,680 ไม่รู้สิ 616 00:49:33,763 --> 00:49:34,764 งี่เง่านะ 617 00:49:35,682 --> 00:49:37,141 ลืมมันซะ มันไม่สำคัญหรอก 618 00:49:37,225 --> 00:49:38,601 ได้ยินอะไรมาอีก 619 00:49:41,479 --> 00:49:44,649 แพต แชนลีย์ยังบอกว่าเธอเผา... 620 00:49:44,732 --> 00:49:46,442 ปล่องเหมืองเก่าด้วย 621 00:49:46,943 --> 00:49:49,445 - แพต แชนลีย์นี่ใคร - มันปากหมา 622 00:49:49,529 --> 00:49:52,407 นั่นเหรอที่คนพูดกัน ฉันเป็นพวกชอบจุดไฟเผาเหรอ 623 00:49:52,490 --> 00:49:53,533 มันไม่สำคัญหรอก 624 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 พวกนั้นโกหก 625 00:49:55,201 --> 00:49:56,202 โอเค 626 00:49:57,286 --> 00:50:00,123 ฟังนะ ฉันไม่เชื่อเขา โอเคนะ 627 00:50:01,332 --> 00:50:02,959 ยังไงมันก็ไม่สำคัญ 628 00:50:03,459 --> 00:50:04,752 ก็นะ ใครจะสนล่ะ 629 00:50:05,336 --> 00:50:07,714 เมืองนี้น่ะ คนปากมาก 630 00:50:07,797 --> 00:50:11,217 ชาวเมืองนี้ชอบเมาท์ เรื่องที่ตัวเองไม่ได้รู้อะไรสักนิด 631 00:50:12,343 --> 00:50:13,177 อย่างพี่ชายฉันไง 632 00:50:13,261 --> 00:50:17,181 ทุกคนคิดกันไปเองว่า พี่อยู่ที่ไหน พี่ทำอะไร 633 00:50:18,725 --> 00:50:21,436 เหมือนพี่เป็นฮีโร่ 634 00:50:21,519 --> 00:50:24,522 แต่จิมน่ะเป็นแค่พี่ชายฉัน 635 00:50:26,524 --> 00:50:29,318 พี่ก็เป็นแค่เด็กธรรมดาอย่างฉัน ไม่มีอะไรพิเศษ 636 00:50:30,111 --> 00:50:32,739 พี่น่ะเล่นเบสบอลเก่งมาก อันนี้ใช่ 637 00:50:32,822 --> 00:50:36,284 แต่ขนาดหลังแข่งเกมใหญ่ๆ พี่ก็ยังหาเวลาไปเที่ยวกับฉัน 638 00:50:38,411 --> 00:50:39,662 ซ่อมรถ 639 00:50:40,747 --> 00:50:42,582 เราชอบซ่อมรถกัน 640 00:50:45,001 --> 00:50:47,170 เราเป็นเหมือนเพื่อนรักกันมากกว่า 641 00:50:49,756 --> 00:50:50,798 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 642 00:50:53,050 --> 00:50:54,051 ไม่รู้ 643 00:50:55,136 --> 00:50:56,721 คงไม่อยากให้ใครเจอ คิดว่านะ 644 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 ฉันเข้าใจ 645 00:51:08,065 --> 00:51:09,150 พ่อแม่ฉันตายแล้ว 646 00:51:11,068 --> 00:51:14,280 อุบัติเหตุทางรถยนต์... เมื่อฤดูร้อนที่แล้ว 647 00:51:15,281 --> 00:51:18,659 พ่อฉันเคยอยู่ที่นี่ก่อนฉันจะเกิด 648 00:51:18,743 --> 00:51:22,079 พ่อไม่เคยพูดถึงที่นี่เลย แค่บอกว่าไม่เคยอยากกลับมาอีก 649 00:51:23,080 --> 00:51:27,168 หลังสงครามพ่อเลยไปตั้งรกรากที่อื่น 650 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 เจอแม่ฉัน แล้วก็มีฉัน 651 00:51:31,380 --> 00:51:32,840 นั่นละฉันถึงถูกส่งมาที่นี่ 652 00:51:34,217 --> 00:51:35,968 ตอนนี้ฉันอยู่กับป้าและ... 653 00:51:38,262 --> 00:51:40,389 ป้าไม่ค่อยชอบฉันเท่าไหร่น่ะนะ 654 00:51:45,019 --> 00:51:46,062 ป้าคิดว่าฉันเกเร 655 00:51:47,688 --> 00:51:48,689 เกเรเหรอ 656 00:51:51,234 --> 00:51:53,736 ฉันเผาโรงนาของตาแก่แบคลีย์ 657 00:51:58,783 --> 00:52:00,117 ตาแก่นั่นด่าฉันเสียๆ หายๆ 658 00:52:01,410 --> 00:52:02,411 สมควรโดนแล้ว 659 00:52:05,414 --> 00:52:07,208 แล้วปล่องเหมืองเก่าล่ะ 660 00:52:12,672 --> 00:52:13,798 อันนั้นเอามัน 661 00:52:16,676 --> 00:52:17,677 สุดยอด 662 00:52:19,804 --> 00:52:22,223 เจอร์ คุณยังอยู่รึเปล่า เปลี่ยน 663 00:52:22,807 --> 00:52:24,559 เจอร์รี่ เพิ่งมีคนโทรมาบอก 664 00:52:24,642 --> 00:52:28,521 เจอฟันเลื่อยอยู่คนเดียว ซ่อนอยู่ที่ถนนโอ๊ก 665 00:52:28,604 --> 00:52:30,481 ด้านหน้าคันทรีคลับของสมาคม 666 00:52:30,565 --> 00:52:32,400 ใกล้เที่ยงคืนแล้ว 667 00:52:32,483 --> 00:52:36,487 น่าจะแอบกระซิบ ให้เด็กบางคนรู้ว่าเขาอยู่ไหน 668 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 เปลี่ยน 669 00:52:40,408 --> 00:52:41,409 ดีมาก อีดิธ 670 00:52:42,702 --> 00:52:43,703 ผมติดหนี้คุณหนนึง 671 00:52:44,537 --> 00:52:45,538 แน่นอนจ้า 672 00:53:08,561 --> 00:53:09,562 ให้ตาย 673 00:54:00,196 --> 00:54:01,697 เกิดบ้าอะไรขึ้นที่นี่ 674 00:54:06,619 --> 00:54:09,372 ออกไปล่าเลย เดี๋ยวนี้ 675 00:54:25,888 --> 00:54:27,890 เมื่อกี้นายเป็นบ้าอะไร 676 00:54:28,474 --> 00:54:31,143 งี่เง่า ฉันโคตรโง่เลย 677 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 ทำไมนายไม่... 678 00:54:32,478 --> 00:54:33,813 ไอ้เด็กผู้ชายพวกนี้... 679 00:54:34,605 --> 00:54:36,357 อย่าขยับนะโว้ย 680 00:54:37,858 --> 00:54:38,859 ลงมาจากรถเดี๋ยวนี้ 681 00:54:39,610 --> 00:54:40,945 รู้ไหม ริกส์ 682 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 ฉันไม่สนไอ้เมืองเฮงซวยนี่แล้ว 683 00:54:44,699 --> 00:54:47,994 ลงมา... จากรถ 684 00:54:48,077 --> 00:54:50,746 หมอนี่สนอยู่อย่างเดียว 685 00:54:52,415 --> 00:54:53,416 เธอ 686 00:54:58,087 --> 00:54:59,630 เคลลี่ เฮนส์ 687 00:55:02,425 --> 00:55:03,426 ฉันรู้จักเธอ 688 00:55:04,802 --> 00:55:06,971 ฉันรู้จักพ่อแม่เธอด้วย 689 00:55:07,054 --> 00:55:09,432 พ่อเธอมันปากพล่อย 690 00:55:09,515 --> 00:55:11,684 มันพยายามหนีออกนอกเมือง แต่... 691 00:55:13,394 --> 00:55:14,687 ฉันตามมันเจอ 692 00:55:16,147 --> 00:55:18,524 พวกมันก็คิดว่าจะหนีไปได้ 693 00:55:21,318 --> 00:55:23,320 เห็นไหมล่ะผลลัพธ์เป็นยังไง 694 00:55:35,958 --> 00:55:36,959 ไปๆ 695 00:55:38,627 --> 00:55:39,628 ไอ้แม่... 696 00:55:42,631 --> 00:55:43,632 แม่งเอ๊ย 697 00:55:51,474 --> 00:55:54,393 ริชชี่ ลูกกลับมาบ้าน 698 00:55:55,478 --> 00:55:56,479 เพื่อนลูกเป็นใคร 699 00:55:57,063 --> 00:55:58,397 เอาน้ำแข็งกับผ้าเช็ดตัวมา 700 00:56:04,361 --> 00:56:05,362 ไปเอามา 701 00:56:10,242 --> 00:56:11,243 นี่ 702 00:56:26,175 --> 00:56:28,886 ใครชนะการล่าก่อนจิมมี่ 703 00:56:30,387 --> 00:56:32,765 เคอร์ติส จอห์นสันน่ะสิ 704 00:56:34,016 --> 00:56:35,017 ตอนนี้เขาอยู่ไหน 705 00:56:36,602 --> 00:56:38,354 ที่ไหนสักแห่งทางตะวันออก 706 00:56:39,647 --> 00:56:44,610 ตะวันออกของอีเดน ชื่อหนังสือที่เขาเขียน แม่คิดว่านะ 707 00:56:44,693 --> 00:56:46,195 ตอนนี้เขาเป็นนักเขียนดังแล้ว 708 00:56:47,196 --> 00:56:48,239 ไม่น่าจะใช่ 709 00:56:52,701 --> 00:56:53,953 แล้วปีก่อนหน้านั้นล่ะ 710 00:56:56,580 --> 00:56:58,457 บ็อบบี้ โรคอส 711 00:56:59,792 --> 00:57:00,876 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 712 00:57:02,086 --> 00:57:05,798 เขาตายเพราะ อุบัติเหตุรถชนอย่างแรง ลูกก็รู้ 713 00:57:07,091 --> 00:57:08,342 แล้วปีก่อนหน้านั้นล่ะ 714 00:57:11,762 --> 00:57:14,598 ดั๊ก สเตคเคิลส์ ลูกจำได้นี่ 715 00:57:16,559 --> 00:57:18,227 เกิดอะไรขึ้นกับดั๊ก สเตคเคิลส์ 716 00:57:19,854 --> 00:57:21,230 ริชชี่ แม่ไม่เข้าใจ 717 00:57:22,773 --> 00:57:24,316 ถามอะไรเยอะแยะ 718 00:57:25,025 --> 00:57:27,111 ข้างนอกนั่นไม่มีอะไรหยุดเราได้ 719 00:57:29,822 --> 00:57:30,823 เจ้าหน้าที่ริกส์ระยำ 720 00:57:30,906 --> 00:57:34,285 จิมคือผู้ชนะ จิมคือผู้ชนะ จิมคือผู้ชนะ 721 00:57:40,082 --> 00:57:41,667 ผมอยากให้แม่บอกผมตรงๆ 722 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 จ้ะ 723 00:57:45,379 --> 00:57:46,380 ห้ามโกหก 724 00:57:47,590 --> 00:57:48,591 โกหกเหรอ 725 00:57:50,593 --> 00:57:51,844 แม่เขียนจดหมายรึเปล่า 726 00:57:52,720 --> 00:57:53,804 จดหมายอะไร 727 00:57:54,722 --> 00:57:56,891 จดหมายเมื่อวันก่อน แม่เขียนรึเปล่า 728 00:57:58,267 --> 00:57:59,268 โปสการ์ดล่ะ 729 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 แม่แกล้งทำเป็นจิมเพื่อให้ผมอยู่บ้านเหรอ 730 00:58:04,023 --> 00:58:06,108 แม่ ได้โปรด 731 00:58:08,444 --> 00:58:10,446 ไม่ แม่... 732 00:58:12,323 --> 00:58:14,158 ลูกจ๊ะ แม่จะทำแบบนั้นไปทำไม 733 00:58:15,117 --> 00:58:16,410 ขอเถอะแม่ บอกผมมา 734 00:58:17,369 --> 00:58:18,245 แม่ 735 00:58:18,329 --> 00:58:20,247 แน่ใจนะว่าไม่อยากกินคัพเค้กอีก 736 00:58:20,331 --> 00:58:21,332 แม่ 737 00:58:21,665 --> 00:58:22,750 แม่เอานมมาให้นะ 738 00:58:23,334 --> 00:58:24,335 แม่ 739 00:58:33,344 --> 00:58:34,345 แม่! 740 00:58:37,264 --> 00:58:38,390 บอกความจริงมา 741 00:58:39,892 --> 00:58:40,893 ได้โปรด 742 00:58:41,644 --> 00:58:42,937 มันต้องจบ 743 00:58:47,316 --> 00:58:48,317 แม่ 744 00:58:48,901 --> 00:58:50,486 ทำให้มันจบไปซะ ริชชี่ 745 00:58:54,114 --> 00:58:55,950 แม่ อะไรวะเนี่ย 746 00:59:11,590 --> 00:59:12,591 เอาไงต่อ 747 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 ฉันไม่ทำแล้ว 748 00:59:25,896 --> 00:59:26,897 ฉันทนมาพอแล้ว 749 00:59:28,065 --> 00:59:31,360 คนเราทนได้เท่าที่ทนไหว... 750 00:59:31,443 --> 00:59:35,281 เออ อันไหนต้องทำก็ต้องทำ จบนะ 751 00:59:43,289 --> 00:59:44,581 ไอ้คืนระยำนี่ 752 00:59:47,293 --> 00:59:50,671 นายกับเมียชอบอยู่ใน บ้านหลังใหญ่ของนายใช่ไหมล่ะ 753 00:59:53,716 --> 00:59:57,011 มัน... ไม่คุ้มเลย 754 00:59:59,388 --> 01:00:02,766 เคซีย์ จำเคซีย์ พี่ชายฉันได้ไหม 755 01:00:04,143 --> 01:00:08,272 ตอนที่เคซีย์หายตัวไป พ่อฉันเดินออกไป 756 01:00:08,355 --> 01:00:10,399 ลุยเข้าไปในพายุฝุ่นเพื่อตามหาเขา 757 01:00:11,442 --> 01:00:13,861 ฉันกับพี่สาวอยู่กันลำพัง ในบ้านหลังนั้นหลายชั่วโมง 758 01:00:13,944 --> 01:00:17,114 ลมกรรโชกใส่ผนัง ใส่หน้าต่าง... 759 01:00:18,824 --> 01:00:22,328 หลายวันต่อมาเมื่อพายุฝุ่นสีดำนั่นผ่านไป 760 01:00:24,371 --> 01:00:25,664 ฉันก็เจอพี่ชายฉัน 761 01:00:30,461 --> 01:00:35,674 เขาอยู่ห่างจากประตูหน้าแค่ 100 หลา นอนอยู่ตรงนั้น 762 01:00:36,508 --> 01:00:37,509 นอนอืด 763 01:00:39,553 --> 01:00:42,097 แขนข้างหนึ่งเอื้อมมือมาที่บ้านเรา 764 01:00:42,181 --> 01:00:46,769 พอพ่อคุกเข่าลงไป ยกพี่ฉันขึ้นมาในอ้อมแขน 765 01:00:48,479 --> 01:00:50,814 ศพเคซีย์ปริออกมา 766 01:00:52,191 --> 01:00:54,485 ทรายไหลออกมาจากท้องเขา 767 01:00:55,527 --> 01:00:56,653 ไอ้แจ็คนั่น 768 01:00:57,029 --> 01:01:01,033 ไปถึงโบสถ์ก่อนเที่ยงคืนแม่งแค่ครั้งเดียว 769 01:01:01,950 --> 01:01:06,997 แล้วเมืองนี้ แม่งก็บ้ากันยาวนานตั้งเก้าปี 770 01:01:07,998 --> 01:01:10,084 ทั้งหมดก็เพราะไอ้พ่อตาขาวบางคน 771 01:01:10,167 --> 01:01:12,795 ไม่กล้าทำในสิ่งที่ต้องทำ 772 01:01:15,964 --> 01:01:17,383 แกจะเป็นคนแบบนั้นเรอะ แดน 773 01:01:22,346 --> 01:01:25,057 ถ้าไอ้นั่นยังไม่ตายภายในเที่ยงคืน 774 01:01:25,140 --> 01:01:29,770 ไอ้เมืองบ้าๆ นี่จะตกนรก 775 01:01:29,853 --> 01:01:32,773 เมียแก ไอ้ลูกระยำของแก 776 01:01:32,856 --> 01:01:36,318 จะโดนฝังอยู่ในทุ่งข้าวโพดที่ไหนสักแห่ง! 777 01:01:50,499 --> 01:01:51,959 มันเป็นหน้าที่แก 778 01:01:54,920 --> 01:01:55,921 จัดการมันซะ 779 01:02:07,891 --> 01:02:08,892 เราแอบออกไปได้ 780 01:02:11,103 --> 01:02:13,814 ตอนทุกคนมัวแต่สนใจการล่า เราออกไปได้ 781 01:02:13,897 --> 01:02:17,151 ออกไป หนีไปเลย 782 01:02:22,156 --> 01:02:23,240 หนีไปกันเถอะ ริชชี่ 783 01:02:30,122 --> 01:02:31,123 ไม่ 784 01:02:31,790 --> 01:02:34,084 ทำไมล่ะ ไปกันเถอะ 785 01:02:34,168 --> 01:02:36,295 ออกไปจากเมืองเฮงซวยนี่ตอนนี้เลย 786 01:02:38,505 --> 01:02:41,300 ถ้าเขาไปถึงโบสถ์ทันเวลา... 787 01:02:42,926 --> 01:02:44,761 จะไม่มีผู้ชนะ... 788 01:02:47,556 --> 01:02:48,640 ที่ต้องเสียสละ 789 01:03:02,863 --> 01:03:03,989 ฉันจะจบเรื่องนี้... 790 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 คืนนี้ 791 01:03:17,503 --> 01:03:18,545 ฉันจะไปกับนาย 792 01:03:19,755 --> 01:03:22,466 เจอร์ มีคนโทรมาแจ้งว่า มีไฟไหม้ที่ถนนเมเปิ้ล 793 01:03:22,549 --> 01:03:24,593 บ้านเก่าของเชพเพิร์ด คิดว่านะ เปลี่ยน 794 01:03:24,676 --> 01:03:26,637 กำลังจะไป เปลี่ยน เลิกกัน 795 01:03:43,612 --> 01:03:44,446 เดี๋ยว 796 01:03:44,530 --> 01:03:46,782 ใจเย็นๆ ต้องการบ้าอะไร 797 01:03:47,783 --> 01:03:48,909 ไอ้ฟันเลื่อย 798 01:03:48,992 --> 01:03:51,828 เพิ่งเห็นมัน มันอยู่ไม่กี่ช่วงตึก 799 01:03:51,912 --> 01:03:53,247 หน้าบ้านฮีลีย์ 800 01:04:02,339 --> 01:04:03,882 คืนนี้ทุกอย่างมันบ้ากันไปหมด 801 01:04:04,758 --> 01:04:05,717 ขึ้นรถ 802 01:04:05,801 --> 01:04:06,760 หา 803 01:04:06,843 --> 01:04:08,595 ขึ้นรถสิโว้ย 804 01:04:13,850 --> 01:04:14,810 เราจะไปไหนกัน 805 01:04:14,893 --> 01:04:16,812 ยินดีด้วย ไอ้หนู 806 01:04:16,895 --> 01:04:18,855 นายเป็นผู้ชนะที่ยิ่งใหญ่ของปีนี้ 807 01:04:31,159 --> 01:04:32,160 อะไรวะ... 808 01:04:33,412 --> 01:04:34,580 มาเถอะไปดูกัน 809 01:04:42,671 --> 01:04:43,672 ทุกคนไปไหนกันหมด 810 01:04:47,676 --> 01:04:48,719 เห็นอะไรบ้างไหม 811 01:04:50,178 --> 01:04:51,179 ไม่ 812 01:04:54,182 --> 01:04:55,225 ไปดูข้างในกันเถอะ 813 01:05:12,743 --> 01:05:13,744 พ่อ 814 01:05:14,703 --> 01:05:15,912 มาทำอะไรที่นี่ 815 01:05:16,413 --> 01:05:17,998 แค่ทำในสิ่งที่ต้องทำ 816 01:05:29,384 --> 01:05:30,385 ผมรู้ความจริงแล้ว 817 01:05:33,055 --> 01:05:34,056 ไม่ใช่ทั้งหมด 818 01:05:36,141 --> 01:05:37,392 ผมจะไปช่วยพี่ 819 01:05:42,481 --> 01:05:44,149 ริชชี่ ฟังพ่อให้ดีนะ... 820 01:05:44,232 --> 01:05:45,734 - ผมจะไปจบเรื่องนี้ซะที - ฟังนะ 821 01:05:45,817 --> 01:05:46,818 ฟัง 822 01:05:50,113 --> 01:05:51,948 มันไม่มีทางชนะหรอก ลูกพ่อ 823 01:05:55,243 --> 01:06:01,166 ถ้าเจ้านั่นเดินเข้าประตูโบสถ์ ก่อนเที่ยงคืน พ่อ... 824 01:06:01,249 --> 01:06:02,292 เรียกชื่อเขาสิ 825 01:06:02,376 --> 01:06:04,044 พ่อมาที่นี่เพื่อหยุด... 826 01:06:06,797 --> 01:06:07,673 เรียกชื่อเขาสิ 827 01:06:07,756 --> 01:06:08,757 พ่อ... 828 01:06:22,396 --> 01:06:23,397 เรียกชื่อเขาสิ 829 01:06:28,694 --> 01:06:29,986 เรียกชื่อเขา 830 01:06:30,070 --> 01:06:31,071 จิม 831 01:06:32,739 --> 01:06:33,740 จิม 832 01:06:36,326 --> 01:06:37,327 พี่ชายลูก 833 01:06:38,537 --> 01:06:39,538 ลูกชายพ่อ 834 01:06:41,373 --> 01:06:45,836 พ่อมาที่นี่เพื่อ... หยุดลูกชายตัวเอง 835 01:06:45,919 --> 01:06:47,087 เขาต้องแพ้อีกครั้ง 836 01:06:47,170 --> 01:06:48,463 พ่อรู้ทั้งรู้... 837 01:06:48,547 --> 01:06:51,508 ริชชี่ พ่อสาบานเลย ตอนแรกพ่อไม่รู้อะไรเลย 838 01:06:51,591 --> 01:06:54,886 ตอนที่จิมชนะการล่า แม่กับพ่อ... 839 01:06:55,387 --> 01:06:56,596 เราตื่นเต้นมาก 840 01:06:57,055 --> 01:06:59,641 จากนั้นเราก็ถูกนำเข้ามาในสมาคม 841 01:06:59,725 --> 01:07:03,645 พวกเขาบอกความจริงเรา เราสาบานจะเก็บเป็นความลับ 842 01:07:03,729 --> 01:07:05,397 แค่นั้นเลย จบแค่นั้น 843 01:07:05,480 --> 01:07:08,650 พ่อไม่มีสิทธิ์มีเสียงเรื่องนี้เลย ริชชี่ พวกเราไม่มี 844 01:07:08,734 --> 01:07:09,943 พ่อไม่มี แม่ไม่มี... 845 01:07:10,026 --> 01:07:11,111 ทำไมเราไม่ไปล่ะ 846 01:07:11,194 --> 01:07:13,029 เพราะพวกเขาจะฆ่าเรา 847 01:07:16,241 --> 01:07:18,243 ถ้าเราเกิดในเมืองนี้ เราจะถูกสาป 848 01:07:18,744 --> 01:07:20,454 พวกเขาจะฆ่าเรา 849 01:07:21,455 --> 01:07:23,915 - ใคร - ไม่มีใครไปไหนได้หรอกลูก 850 01:07:23,999 --> 01:07:24,833 พวกเขาจะ... 851 01:07:24,916 --> 01:07:25,917 ใคร 852 01:07:27,836 --> 01:07:28,837 ริกส์ 853 01:07:30,589 --> 01:07:32,048 สมาคมผู้เก็บเกี่ยว 854 01:07:32,549 --> 01:07:35,135 ริชชี่ มองพ่อสิ มองพ่อสิ ลูก 855 01:07:35,719 --> 01:07:39,347 คืนนี้เด็กคนอื่นจะชนะการล่า 856 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 ส่วนเราจะก้าวต่อไป ลูกเข้าใจพ่อไหม 857 01:07:44,227 --> 01:07:47,731 เราจะก้าวต่อไป ครอบครัวเรา จะไม่ต้องทนทุกข์อีกแล้ว 858 01:07:47,814 --> 01:07:49,566 แต่ต้องมีใครสักคนตาย 859 01:07:50,025 --> 01:07:51,026 ใช่ 860 01:07:53,445 --> 01:07:54,654 แต่ไม่ใช่ลูก 861 01:07:56,281 --> 01:07:58,784 คนที่ไม่ใช่ครอบครัวเรา 862 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 แม่ตายแล้ว 863 01:08:04,998 --> 01:08:05,999 บอกผมหน่อย 864 01:08:07,876 --> 01:08:13,173 มีอะไรที่แย่กว่าการเสียลูกชายตัวเอง 865 01:08:14,257 --> 01:08:15,258 เสียเมียไป 866 01:08:16,343 --> 01:08:18,553 เสียทุกอย่างเพื่ออะไร บ้านหลังโตๆ เหรอ 867 01:08:20,180 --> 01:08:21,181 แค่นั้นเหรอ 868 01:08:21,807 --> 01:08:23,183 พ่อสนแค่นั้นเหรอ 869 01:08:23,767 --> 01:08:28,396 ทุกคนยินดีสละลูกตัวเอง เพื่อรถคาดิลแลคเนี่ยนะ 870 01:08:32,734 --> 01:08:33,902 พ่อมันน่าขยะแขยง 871 01:08:38,865 --> 01:08:41,409 ริชชี่ ริชชี่ อย่านะ ริชชี่ 872 01:08:41,993 --> 01:08:44,079 ริชชี่ ริชชี่ 873 01:08:45,288 --> 01:08:46,456 เดี๋ยว 874 01:08:56,174 --> 01:08:57,175 ไม่เป็นไร 875 01:08:59,344 --> 01:09:01,596 จิม ไม่เป็นไรนะ 876 01:09:03,056 --> 01:09:04,057 ไม่เป็นไร จิม 877 01:09:05,100 --> 01:09:06,101 มาเถอะ 878 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 ฉันเอง 879 01:09:08,270 --> 01:09:09,271 ไม่เป็นไร 880 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 ไม่เป็นไร 881 01:09:13,191 --> 01:09:14,192 ไม่เป็นไร 882 01:09:14,442 --> 01:09:15,443 มาเถอะ 883 01:09:20,574 --> 01:09:21,575 มาเถอะ 884 01:09:25,662 --> 01:09:26,663 ไม่ 885 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 จิม ฉันอยู่นี่ โอเคไหม 886 01:09:35,505 --> 01:09:36,506 ให้ตายเหอะ 887 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 มาเร็ว 888 01:09:42,470 --> 01:09:43,471 ลุกขึ้น 889 01:09:45,724 --> 01:09:46,975 จัดการมันซะ 890 01:09:47,058 --> 01:09:49,311 เร็วเข้า ไปๆ 891 01:09:52,022 --> 01:09:54,733 เร็วเข้า ไปๆ 892 01:09:56,359 --> 01:09:59,070 ไปเร็ว ไป ไปเลย 893 01:10:06,953 --> 01:10:07,954 ให้ตายสิ 894 01:10:09,497 --> 01:10:11,666 ไม่เคยคิดว่าฉันจะชนะการล่า 895 01:10:23,511 --> 01:10:24,512 ไม่ ฉันทำไม่ลง 896 01:10:24,971 --> 01:10:25,805 ฉันยิงเอง 897 01:10:25,889 --> 01:10:27,515 อย่าแตะต้องเขาโว้ย 898 01:10:42,948 --> 01:10:43,949 ไม่ๆ 899 01:10:53,833 --> 01:10:54,876 ฉันขอโทษ 900 01:11:12,102 --> 01:11:13,353 ไม่อยากจะเชื่อ... 901 01:11:23,738 --> 01:11:24,906 ยินดีด้วย ไอ้หนู 902 01:11:24,990 --> 01:11:26,324 ริชชี่ ริชชี่ 903 01:11:26,408 --> 01:11:27,826 เย่ ริชชี่ 904 01:11:27,909 --> 01:11:28,910 ฉันจะเอาปืนไป 905 01:11:31,746 --> 01:11:35,417 ริชชี่เป็นผู้ชนะ ริชชี่เป็นผู้ชนะ ริชชี่เป็นผู้ชนะ 906 01:11:35,500 --> 01:11:38,420 ริชชี่เป็นผู้ชนะ ริชชี่เป็นผู้ชนะ ริชชี่เป็นผู้ชนะ 907 01:12:24,049 --> 01:12:25,216 ต้องยอมรับเลย 908 01:12:26,426 --> 01:12:28,178 ไม่คิดว่านายจะกล้าลงมือ 909 01:12:34,225 --> 01:12:38,938 คนจะจดจำนายไปนานแสนนาน ริชชี่ 910 01:12:41,107 --> 01:12:45,111 เด็กหนุ่มรุ่นหลังที่มีฝันยิ่งใหญ่ 911 01:12:45,195 --> 01:12:46,321 จะเทิดทูนนาย 912 01:12:48,156 --> 01:12:49,491 นายเป็นฮีโร่ 913 01:13:49,884 --> 01:13:52,220 เก็บของซะ ไปรอฉันที่ทางแยก 914 01:13:54,973 --> 01:13:56,474 อยากหนีไปกับฉันเหรอ 915 01:14:01,020 --> 01:14:02,021 พูดสิ 916 01:14:02,438 --> 01:14:04,566 ฉันอยากหนีไปกับเธอ 917 01:14:06,901 --> 01:14:08,486 เราจะไปไหนกันดี นายกับฉัน 918 01:14:10,655 --> 01:14:11,656 ที่ไหนก็ได้ 919 01:14:12,782 --> 01:14:15,660 เธอเลือกสถานที่ ในหนังสือเล่มเล็กของเธอ แล้วเราไปกัน 920 01:14:17,245 --> 01:14:18,246 ทุกที่ที่เธอต้องการ 921 01:14:23,376 --> 01:14:25,044 พวกเขาจะมาตามล่าเรานะ 922 01:14:25,628 --> 01:14:26,629 ฉันรู้ 923 01:14:26,880 --> 01:14:28,631 เราคงไม่รอด 924 01:14:29,215 --> 01:14:30,216 อาจจะไม่ 925 01:14:31,634 --> 01:14:33,261 ฉันจะไม่อยู่ที่นี่อีกแล้ว 926 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 ไม่ 927 01:14:37,348 --> 01:14:38,349 กอดฉันสิ 928 01:15:17,555 --> 01:15:19,432 ขอบคุณการกระทำอันกล้าหาญของคุณ 929 01:15:19,515 --> 01:15:24,103 ตอนนี้เราสามารถก้าวข้ามความมืดมิด ของคืนอันเลวร้ายนี้ 930 01:15:25,104 --> 01:15:27,899 และหันไปมองความสว่างสดใส 931 01:15:27,982 --> 01:15:31,486 ของอีกปีที่ยาวนานและอุดมสมบูรณ์ ของความสงบสุข 932 01:15:31,569 --> 01:15:35,281 ความรุ่งเรือง และพืชผลที่งอกงามได้ 933 01:15:47,752 --> 01:15:52,840 กับคุณ ริชชี่ ในฐานะตัวแทนเมืองเรา ต่อโลกที่กว้างใหญ่ 934 01:15:54,259 --> 01:15:58,888 โลดแล่นไปอย่างสง่าในรถ... 935 01:15:59,722 --> 01:16:00,723 คอร์เวทท์คันใหม่ 936 01:16:06,312 --> 01:16:07,480 ลองขับดูเลย 937 01:16:13,987 --> 01:16:15,071 พาฉันไปด้วย 938 01:16:16,322 --> 01:16:17,323 ได้โปรด 939 01:16:17,657 --> 01:16:20,368 ฉันจะทำทุกอย่างที่นายต้องการ ริชชี่ ขอนะ 940 01:16:27,750 --> 01:16:29,961 ข้างนอกนั่นไม่มีอะไรหยุดเราได้ 941 01:16:53,359 --> 01:16:55,236 แค่ทำในสิ่งที่ต้องทำ 942 01:16:58,197 --> 01:16:59,699 สิ่งที่เคยทำมาตลอด 943 01:17:01,617 --> 01:17:04,746 ได้ยินเรื่องไร้สาระจากแกมาทั้งปีแล้ว 944 01:17:06,039 --> 01:17:07,832 จู่ๆ แกก็เกิดกล้าขึ้นมาเรอะ 945 01:17:10,877 --> 01:17:12,253 ฉันทำให้ลูกชายคนหนึ่งผิดหวัง 946 01:17:14,088 --> 01:17:16,466 ฉันจะไม่ทำให้อีกคนผิดหวัง 947 01:17:16,924 --> 01:17:18,426 โอ๋เอ๋ ไอ้แดน 948 01:17:18,509 --> 01:17:19,594 ถอยไป 949 01:17:20,595 --> 01:17:22,263 ที่แกต้องทำ 950 01:17:22,347 --> 01:17:25,892 คือขังลูกแกไว้แค่คืนเดียว 951 01:17:27,643 --> 01:17:28,770 คืนเดียว 952 01:17:29,270 --> 01:17:31,606 แค่นั้นแกยังทำไม่ได้ด้วยซ้ำใช่ไหมล่ะ 953 01:17:31,689 --> 01:17:32,815 บอกให้ถอยไป 954 01:17:32,899 --> 01:17:37,111 ไม่ ไอ้ลูกเฮงซวยของแก กลับต้องไปพิสูจน์ตัวเอง 955 01:17:37,195 --> 01:17:38,988 แล้วชนะไอ้การล่าระยำนี่ 956 01:17:39,072 --> 01:17:42,575 ตอนนี้ฉันต้องฆ่าไอ้เด็กเปรตนั่น 957 01:18:04,347 --> 01:18:05,681 นี่ ไม่มีใครตามมาใช่ไหม 958 01:18:06,349 --> 01:18:07,350 ยังไม่มี 959 01:18:26,953 --> 01:18:27,954 เราต้องรอดแน่ 960 01:18:39,632 --> 01:18:40,633 หมอบลง 961 01:18:41,551 --> 01:18:42,510 หมอบลงๆ 962 01:18:42,593 --> 01:18:43,594 โอเค 963 01:19:12,373 --> 01:19:13,374 เวร 964 01:19:19,046 --> 01:19:19,964 เราจะทำยังไงดี 965 01:19:20,047 --> 01:19:22,008 ยกมือขึ้นให้ฉันเห็น 966 01:19:23,384 --> 01:19:25,136 ถ้าอีกสิบนาที ฉันไม่กลับมา 967 01:19:29,557 --> 01:19:30,433 ไปเลยไม่ต้องรอ 968 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 ริชชี่ ไม่ 969 01:19:34,395 --> 01:19:37,356 ยกมือขึ้นให้ฉันเห็น 970 01:19:43,154 --> 01:19:44,155 ยกมือขึ้น 971 01:19:49,160 --> 01:19:50,286 เดินมาหาฉันเดี๋ยวนี้ 972 01:19:51,996 --> 01:19:52,997 เดินมา 973 01:19:53,706 --> 01:19:54,707 ช้าๆ 974 01:19:56,876 --> 01:19:57,877 ช้าๆ 975 01:19:59,003 --> 01:20:00,213 ช้าๆ 976 01:20:10,139 --> 01:20:11,807 พ่อแกพยายามจะช่วยแกแล้ว 977 01:20:15,019 --> 01:20:16,437 เดินไปตรงนั้นเว้ย 978 01:20:17,939 --> 01:20:18,940 บอกให้ไปไง 979 01:20:26,280 --> 01:20:27,281 ไปโว้ย เดิน 980 01:20:37,416 --> 01:20:40,211 แกกับฉันน่ะ เราไม่เคยลงรอยกันเลย ว่าไหม 981 01:20:43,130 --> 01:20:44,840 ถึงงั้นก็เถอะ... 982 01:20:46,259 --> 01:20:47,718 ฉันเคารพแกนะ ริชชี่ 983 01:20:53,349 --> 01:20:54,350 ฉันไม่ใช่คนใจร้าย 984 01:20:55,518 --> 01:20:57,979 นั่นละถึงทำให้เรื่องนี้ยากสุดๆ... 985 01:21:07,321 --> 01:21:09,740 ไอ้เด็กเปรต 986 01:21:10,866 --> 01:21:11,867 มันจบแล้ว 987 01:21:18,040 --> 01:21:21,877 แกฆ่าพี่ชายฉันและเด็กทุกคน 988 01:21:21,961 --> 01:21:23,045 เพื่ออะไร 989 01:21:23,921 --> 01:21:25,840 ฉันแค่ทำสิ่งที่ต้องทำ 990 01:21:25,923 --> 01:21:26,841 เพื่อใคร 991 01:21:26,924 --> 01:21:28,301 นั่นคือสิ่งที่ทำมาตลอด 992 01:21:28,384 --> 01:21:29,427 เพื่อใคร 993 01:21:29,510 --> 01:21:31,846 มันสำคัญตรงไหนอีกเล่า 994 01:22:24,982 --> 01:22:26,067 ได้โปรด 995 01:22:34,075 --> 01:22:35,076 ไม่ 996 01:22:36,035 --> 01:22:37,870 ได้โปรด หยุดๆ 997 01:22:38,371 --> 01:22:39,372 ไม่ 998 01:22:42,041 --> 01:22:43,042 ไม่ 999 01:23:34,135 --> 01:23:35,136 ไปซะ 1000 01:23:36,178 --> 01:23:37,263 ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 1001 01:23:43,060 --> 01:23:44,061 ไปสิ 1002 01:23:46,147 --> 01:23:47,189 ได้โปรด 1003 01:23:47,273 --> 01:23:48,482 ก่อนที่ใครจะเห็นเธอ 1004 01:23:51,902 --> 01:23:52,903 ริชชี่ล่ะ 1005 01:24:00,953 --> 01:24:01,954 ได้โปรด 1006 01:24:09,628 --> 01:24:12,798 ช่างหัวคุณ ช่างหัวเมืองนี้ 1007 01:26:08,163 --> 01:26:09,164 ริชชี่ 1008 01:26:31,395 --> 01:26:32,396 แกทำอะไรน่ะ 1009 01:27:04,887 --> 01:27:05,888 เผามันเลย 1010 01:27:16,398 --> 01:27:18,108 เผามันให้ราบ 1011 01:28:21,088 --> 01:28:23,632 สร้างจากนวนิยายของ นอร์แมน พาร์ทริดจ์ 1012 01:32:57,990 --> 01:32:59,992 คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน 1013 01:33:00,075 --> 01:33:02,077 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ