1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 É Halloween. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,240 Sabem o que significa. 5 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 O velho Jack Dentes de Serra vai erguer-se dos campos de milho 6 00:00:37,079 --> 00:00:40,416 e tentar chegar à igreja antes da meia-noite. 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 Temos de o travar. É matar ou morrer. 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,380 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ENTRAR 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 Porque aqui, 10 00:00:48,924 --> 00:00:53,387 onde o vento é forte e a poeira cobre a cidade, 11 00:00:53,471 --> 00:00:56,307 têm de dar para receber algo em troca. 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 É o que tem de ser feito. 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,395 O que sempre se fez. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,274 Mas já sabiam disto. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 Afinal, cresceram aqui. 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 Conhecem bem esta história. 17 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 Aqui. Está bem. Olhem! 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 Vamos. 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,479 Acho que vi algo. Vamos. 20 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Ali! 21 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 É o Jim! 22 00:02:52,673 --> 00:02:57,845 Vamos, Jim! 23 00:02:59,847 --> 00:03:01,599 Jim! 24 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 O Jim é o vencedor! 25 00:03:46,769 --> 00:03:47,895 Sim! 26 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 O Jim é o vencedor! 27 00:03:56,862 --> 00:04:01,659 Nós, a União da Colheita, vamos dar à família Shepard 28 00:04:02,242 --> 00:04:07,998 um novo começo, um recomeçar numa casa-modelo. 29 00:04:08,082 --> 00:04:11,293 PARABÉNS 30 00:04:20,052 --> 00:04:25,557 Graças à tua bravura, podemos agora ultrapassar a escuridão 31 00:04:25,641 --> 00:04:31,313 desta noite infeliz e avançar com otimismo 32 00:04:31,397 --> 00:04:34,942 para mais um longo e proveitoso ano 33 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 de paz, prosperidade 34 00:04:38,404 --> 00:04:40,614 e colheitas premiadas. 35 00:04:46,286 --> 00:04:52,167 Contigo, Jim, como nosso embaixador lá fora, 36 00:04:52,668 --> 00:04:57,756 orgulhoso e ao volante de um novo e belíssimo... 37 00:04:59,717 --> 00:05:00,718 ...Corvette. 38 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 Que comece o baile da meia-noite! 39 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 Vem cá. 40 00:05:26,744 --> 00:05:27,786 Darei notícias. 41 00:05:28,912 --> 00:05:30,080 Leva-me contigo. 42 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Vem cá. 43 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Adoro-te, maninho. 44 00:06:05,032 --> 00:06:07,534 Ninguém para na estrada escura! 45 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 TERRA DE LINCOLN 46 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 UM ANO DEPOIS 47 00:06:36,772 --> 00:06:40,150 CINCO DIAS PARA O HALLOWEEN 48 00:06:54,039 --> 00:06:56,208 BORIS KARLOFF - VINCENT PRICE SESSÃO DUPLA 49 00:06:56,291 --> 00:07:00,212 GUIA BÁSICO PARA A LIBERDADE GUIA DO CONDUTOR DESPREOCUPADO 50 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Porra, pá! 51 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 Raios partam os miúdos! 52 00:07:18,981 --> 00:07:24,027 "O ceifador que cresce no campo, 53 00:07:24,111 --> 00:07:28,073 "a travessura com um coração feito de doces. 54 00:07:31,827 --> 00:07:34,329 "O pesadelo bárbaro com dentes de serra. 55 00:07:34,413 --> 00:07:35,455 ESCOLA FECHADA 56 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 "Ele vai apanhar-vos." 57 00:07:40,961 --> 00:07:42,754 Foi o que sempre vos disseram. 58 00:07:42,838 --> 00:07:45,048 Ele vai apanhar-vos 59 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 e vocês vão perceber. 60 00:07:50,345 --> 00:07:51,346 Riam-se. 61 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 Deitem tudo cá para fora agora, 62 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 mas isto não é uma brincadeira! 63 00:08:03,567 --> 00:08:08,572 Um dos vossos colegas vai morrer. 64 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 Aquela coisa cresce nos nossos campos o ano inteiro 65 00:08:12,826 --> 00:08:18,207 para se erguer na noite de Halloween com um único propósito, 66 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 destruir as nossas vidas. 67 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 Vamos vencer isto. 68 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 Mostra-lhes. 69 00:08:28,592 --> 00:08:30,886 Já todos ouviram as histórias 70 00:08:31,428 --> 00:08:35,515 de quando não conseguimos proteger a cidade 71 00:08:35,599 --> 00:08:40,103 e a poeira negra veio e destruiu as colheitas, as nossas vidas. 72 00:08:40,854 --> 00:08:45,150 Ele tem de morrer... para podermos viver. 73 00:08:46,151 --> 00:08:50,697 O vosso dever é matar o Jack Dentes de Serra 74 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 antes de o sino tocar, à meia-noite. 75 00:08:54,743 --> 00:08:59,706 E para estarem bem preparados, fazemos-vos ansiar por isso. 76 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 Três dias. 77 00:09:01,458 --> 00:09:05,420 Sem comida, sem mamã, sem nada. 78 00:09:07,422 --> 00:09:10,926 Ficam trancados, sozinhos nos quartos, para refletirem 79 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 seriamente sobre o que têm de fazer. 80 00:09:13,387 --> 00:09:17,432 E, na noite da Corrida, um de vocês cumpre o seu dever 81 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 e todos enchem a barriga. 82 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 Agora, a diversão. 83 00:09:29,152 --> 00:09:30,737 Obrigado, agente Ricks. 84 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Muito bem. 85 00:09:35,867 --> 00:09:38,954 Quem quer ser o tipo fixe com um carro fantástico? 86 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 Chevrolet Corvette, de 1964, o modelo do próximo ano. 87 00:09:43,834 --> 00:09:46,378 O vencedor da Corrida recebe este belo carro 88 00:09:46,461 --> 00:09:49,172 com o depósito atestado e dinheiro para viajar. 89 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 Um presente da União da Colheita. 90 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 O Jim Shepard, o vencedor do ano passado, 91 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 está na Califórnia, a ver o mundo. 92 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Que porra faz ele aqui? 93 00:10:02,144 --> 00:10:06,064 O irmão ganhou e agora ele pensa 94 00:10:06,148 --> 00:10:09,401 que é importante, um cobarde que pode participar. 95 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Vou fazê-lo. 96 00:10:14,823 --> 00:10:18,827 Quem raios é que quer fazer a Corrida? 97 00:10:19,786 --> 00:10:23,165 Nós não temos escolha. 98 00:10:23,248 --> 00:10:24,291 Alguns têm. 99 00:10:25,292 --> 00:10:29,046 Podem obrigar-nos a fazê-la, mas não vou matar seja o que for. 100 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 Cala-te, comuna. 101 00:10:31,798 --> 00:10:34,343 É tudo uma treta. 102 00:10:34,426 --> 00:10:37,012 Isto é manipulado. E o Dentes de Serra também. 103 00:10:37,512 --> 00:10:39,473 Acham mesmo que é real? 104 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 O agente "simpático" 105 00:10:42,893 --> 00:10:45,896 traz um recluso negro da Cadeia de Dixie Springs. 106 00:10:45,979 --> 00:10:46,897 Também ouvi isso. 107 00:10:46,980 --> 00:10:49,066 O tipo enche as calças com doces, 108 00:10:49,149 --> 00:10:52,110 enfia a carapinha numa abóbora gigante 109 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 e bu! 110 00:10:56,114 --> 00:10:58,408 Eu vi-o. É real. 111 00:10:59,451 --> 00:11:00,577 Quando foi isso? 112 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Eu tinha nove anos. 113 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 A minha mãe disse-me para não olhar lá para fora, 114 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 mesmo que ouvisse algo. 115 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 Mas, 116 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 mesmo assim, olhei. 117 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 Ele estava lá. 118 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Quem? 119 00:11:27,813 --> 00:11:28,855 O Dentes de Serra. 120 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 Eu vi-o. 121 00:11:33,110 --> 00:11:36,655 No alpendre do meu vizinho, na antiga casa dos Partridge, 122 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 antes de mudarem para oeste. 123 00:11:38,740 --> 00:11:40,033 Cala-te! 124 00:11:41,451 --> 00:11:42,411 Come-feijões. 125 00:11:45,247 --> 00:11:47,124 O que sabes sobre fazer a Corrida? 126 00:11:47,833 --> 00:11:49,209 Os mexicanos não podem ganhar. 127 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 Vai à merda! 128 00:11:50,585 --> 00:11:51,545 Treta! Quem disse? 129 00:11:51,628 --> 00:11:53,922 -O que se passa ali? -O menino rico zangou-se. 130 00:11:54,005 --> 00:11:54,965 Vai-te lixar! 131 00:11:55,507 --> 00:11:56,883 Então? 132 00:11:57,676 --> 00:11:59,261 O que se passa aqui? 133 00:11:59,344 --> 00:12:01,346 O teu lugar não é aqui. 134 00:12:01,430 --> 00:12:02,389 Vamos. 135 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 Rua! 136 00:12:24,244 --> 00:12:27,831 RESTAURANTE DO SAL CAFETARIA 137 00:12:36,923 --> 00:12:38,425 O filme já começou. 138 00:12:39,259 --> 00:12:40,343 Eu sei. 139 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Eu... 140 00:12:44,055 --> 00:12:45,056 Vens esconder-te? 141 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 O quê? 142 00:12:49,227 --> 00:12:52,898 Não. Queria um lanche. 143 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 Para isso, ias ao Walton's. 144 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 Eles não têm rebuçados de fruta. 145 00:12:57,944 --> 00:12:59,529 Nós também não. 146 00:13:00,238 --> 00:13:01,281 Certo. 147 00:13:01,364 --> 00:13:04,576 Pode ser só a caixa pequena de pipocas amanteigadas? 148 00:13:10,081 --> 00:13:12,125 O Riley Blaike é um idiota. 149 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 Quem? 150 00:13:16,379 --> 00:13:17,506 Por conta da casa. 151 00:13:18,006 --> 00:13:18,924 A sério? 152 00:13:19,007 --> 00:13:19,966 Porque não? 153 00:13:22,177 --> 00:13:23,303 Está bem. 154 00:13:24,971 --> 00:13:26,640 És o irmão do Jim Shepard. 155 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 És a rapariga nova. 156 00:13:28,934 --> 00:13:33,063 Sei muito sobre ele, mas não sei nada de ti. 157 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 Sou difícil de definir. 158 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Certo. 159 00:13:44,658 --> 00:13:45,992 Dás-me também uma bebida? 160 00:13:51,206 --> 00:13:54,584 Nunca conheci ninguém de outro lado. 161 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 És de onde? 162 00:13:56,378 --> 00:13:57,796 De outra cidade pequena. 163 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 Não vais viajar, vais? 164 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Um dia. 165 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 Vais ao baile da meia-noite? 166 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 Não fui convidada. 167 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 Porque não? 168 00:14:20,151 --> 00:14:23,238 Quando ganhar a Corrida, garanto que és convidada. 169 00:14:25,282 --> 00:14:28,660 Se quiseres, podes ir ver o filme. Começou agora. 170 00:14:28,743 --> 00:14:30,036 Não. É melhor... 171 00:14:34,958 --> 00:14:35,959 Vemo-nos depois. 172 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 Tem cuidado. 173 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Aquela miúda só traz sarilhos. 174 00:14:52,017 --> 00:14:52,892 Quem? 175 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 A miúda que estavas a micar. É má rês. 176 00:14:55,395 --> 00:14:57,105 Incendiou o celeiro do Bagley. 177 00:14:57,188 --> 00:14:58,315 O que apedrejávamos? 178 00:14:58,398 --> 00:14:59,316 Quem disse isso? 179 00:14:59,399 --> 00:15:02,861 O Pat Shanley. Diz que ela também incendiou o túnel da mina. 180 00:15:02,944 --> 00:15:04,487 Tem cuidado. 181 00:15:04,571 --> 00:15:05,905 Ela é vingativa. 182 00:15:06,823 --> 00:15:07,866 Por aqui. 183 00:15:07,949 --> 00:15:10,660 MINIMERCADO 184 00:15:14,164 --> 00:15:16,374 O teu irmão está em Santa Clara? 185 00:15:17,626 --> 00:15:19,210 O que foi lá fazer? 186 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Ver o mundo, suponho. 187 00:15:21,713 --> 00:15:23,506 A escola lá tem uma ótima equipa. 188 00:15:24,049 --> 00:15:25,592 Não gostas de basebol? 189 00:15:26,134 --> 00:15:27,052 Nem por isso. 190 00:15:27,135 --> 00:15:27,927 NUNCA MAIS 191 00:15:28,011 --> 00:15:28,595 MELHOR COLHEITA 192 00:15:28,678 --> 00:15:30,263 Se fores como o teu irmão, 193 00:15:30,347 --> 00:15:31,806 a equipa safava-se. 194 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 Devias pensar nisso. 195 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 Talvez ele esteja em Santa sei lá o quê. 196 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Não sei. Que importa? 197 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 Não quero ir para casa. Vamos bazar. 198 00:15:51,534 --> 00:15:52,702 Malta... 199 00:15:52,952 --> 00:15:53,912 O que foi? 200 00:15:54,245 --> 00:15:55,205 É o recolher. 201 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 Não sejas medricas, Bud. 202 00:15:57,582 --> 00:15:59,876 Vá lá, vem fumar connosco. 203 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 Mas é o recolher. 204 00:16:07,509 --> 00:16:09,177 Vemo-nos amanhã? 205 00:16:09,260 --> 00:16:11,971 VEM AÍ O DENTES DE SERRA 206 00:16:12,055 --> 00:16:13,431 É a tua grande ideia? 207 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 Vá lá, devias fazê-lo. 208 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Não me deixam, tu sabes. 209 00:16:19,187 --> 00:16:21,940 Porra, só porque o teu irmão ganhou no ano passado? 210 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 O Jim é um tipo fixe, mas tu és mais rápido. 211 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 Eu sei. 212 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Mais rijo. 213 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 Sabes? Diz isso aos meus pais. 214 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 Eles idolatram o meu irmão. 215 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 É humilhante. 216 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 Se tivesse de apostar, queres que diga a verdade? 217 00:16:41,876 --> 00:16:44,963 Escolhia-te a ti como vencedor, não ao teu irmão. 218 00:16:47,465 --> 00:16:49,968 Falas a sério? 219 00:16:50,051 --> 00:16:53,012 Fazemo-lo juntos. Tu e eu, vamos a isto. 220 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 Assim, já posso voltar para o teu bairro. 221 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 Podemos ser vizinhos. Como antes. 222 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Como se nada tivesse mudado. 223 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 É melhor irmos. 224 00:17:31,509 --> 00:17:35,930 Vou construir um sonho Com um pouco de esperança 225 00:17:36,890 --> 00:17:41,269 E carregar esse sonho Montanha acima 226 00:17:44,022 --> 00:17:46,733 Abençoai, Senhor, os alimentos nesta mesa 227 00:17:46,816 --> 00:17:50,069 e deixa-nos agradecer a Tua misericórdia. 228 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Ámen. 229 00:17:52,280 --> 00:17:53,448 Ámen. 230 00:17:57,994 --> 00:17:59,204 Chegou isto para ti. 231 00:17:59,746 --> 00:18:00,872 SAUDAÇÕES DO BAIRRO FRANCÊS NOVA ORLEÃES 232 00:18:00,955 --> 00:18:01,831 CONTINUO A VIAJAR, MANINHO 233 00:18:01,915 --> 00:18:02,999 Só isto? 234 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 Nem uma carta? 235 00:18:05,585 --> 00:18:09,631 Ontem à noite, vi a Annie. Na aula de estudo da Bíblia. 236 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 A pobrezinha ainda tem um fraquinho pelo Jimmy. 237 00:18:13,009 --> 00:18:15,845 Não a censuro. Não tem culpa. 238 00:18:16,304 --> 00:18:19,808 Não tem as mesmas oportunidades que nós temos. 239 00:18:20,266 --> 00:18:21,559 Tens muita sorte. 240 00:18:21,643 --> 00:18:23,186 Já me disseram. 241 00:18:23,645 --> 00:18:25,146 Vê como falas, rapaz. 242 00:18:25,230 --> 00:18:26,397 O que foi? 243 00:18:26,481 --> 00:18:29,234 Ainda há um ano vivíamos na zona leste. 244 00:18:29,692 --> 00:18:33,613 Quando vier a casa, no Natal, ele vai ter de falar com ela. 245 00:18:34,072 --> 00:18:36,866 Vai partir-lhe o coração, mas... 246 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Tenho andado a pensar. 247 00:18:44,123 --> 00:18:45,792 A pensar em quê? 248 00:18:46,626 --> 00:18:48,294 Talvez faça a Corrida. 249 00:18:48,962 --> 00:18:50,588 Porquê? 250 00:18:51,047 --> 00:18:52,924 O Jim fê-la. Porque não eu? 251 00:18:53,007 --> 00:18:54,509 O teu irmão ganhou. 252 00:18:54,592 --> 00:18:55,635 E daí? 253 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 Richie, ouve. 254 00:18:57,679 --> 00:19:01,391 Tudo o que vês, isto tudo, a casa, o carro, 255 00:19:01,474 --> 00:19:02,517 já o temos. 256 00:19:03,518 --> 00:19:06,020 Não podes ganhar de novo. 257 00:19:06,104 --> 00:19:09,899 Não é justo para com os outros rapazes e famílias. 258 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Donna. 259 00:19:11,067 --> 00:19:14,988 O que tu queres, não importa. Sabes disso. 260 00:19:15,071 --> 00:19:18,157 Portanto, quero ouvir-te dizer 261 00:19:18,241 --> 00:19:21,494 porque o que tu queres não importa. 262 00:19:21,578 --> 00:19:23,913 Vamos, diz-me, porquê? 263 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Porquê? 264 00:19:26,958 --> 00:19:28,459 Porque é contra as regras. 265 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 É contra as regras. Precisamente. 266 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Que se fodam as regras! 267 00:19:35,008 --> 00:19:35,967 Eu... 268 00:19:37,302 --> 00:19:38,136 Sou o filho mau? 269 00:19:38,219 --> 00:19:39,053 Desculpa. 270 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 É isso? 271 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 Sou o filho mau e o Jim é o filho bom? 272 00:19:43,016 --> 00:19:46,311 Devo estar grato e ser um sortudo para o resto da vida? 273 00:19:46,394 --> 00:19:47,729 Pelo quê? 274 00:19:47,812 --> 00:19:49,939 Esta mansão e o teu Cadillac de merda? 275 00:19:50,940 --> 00:19:52,233 Também sei fazer coisas. 276 00:19:52,317 --> 00:19:53,568 Vá lá, senta-te. 277 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 Sou inteligente. 278 00:19:57,488 --> 00:19:58,948 És o meu filho mais novo. 279 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 Richie, por favor. 280 00:20:06,831 --> 00:20:07,999 Vou fazer a Corrida. 281 00:20:11,002 --> 00:20:12,003 Não me vão parar. 282 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 Richie. 283 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Olá, Richie. 284 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Com saudades da zona leste? 285 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 Annie. 286 00:21:09,143 --> 00:21:10,520 Recebi um postal. 287 00:21:21,322 --> 00:21:23,616 Sempre quis ir a Nova Orleães. 288 00:22:44,822 --> 00:22:49,952 VEM AÍ O DENTES DE SERRA 289 00:22:55,541 --> 00:22:56,542 Ouve lá, idiota. 290 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 Achas que és melhor do que eu? 291 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Achas que és especial, inteligente? 292 00:23:11,224 --> 00:23:13,351 O que é isto? 293 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Vou ficar com ele. 294 00:23:18,022 --> 00:23:19,607 Não. 295 00:23:21,776 --> 00:23:22,777 Devolve-mo. 296 00:23:23,903 --> 00:23:25,238 Não tens coragem. 297 00:23:41,420 --> 00:23:43,756 És mesmo irmão do Jim Shepard? 298 00:24:10,366 --> 00:24:12,952 Quando dei por ela, já tinha passado um ano. 299 00:24:13,035 --> 00:24:16,956 Então, lembrei-me: "O maninho já deve ter 18 anos." 300 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Parabéns atrasados. 301 00:24:19,250 --> 00:24:22,753 Deves estar zangado por ainda não te ter escrito uma carta. 302 00:24:22,837 --> 00:24:24,088 Perdoa-me por isso. 303 00:24:24,839 --> 00:24:27,717 Ainda não me podes vir visitar. 304 00:24:29,218 --> 00:24:32,221 Viajar e ver o país sozinho é solitário. 305 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 Às vezes, penso em voltar para casa. 306 00:24:35,433 --> 00:24:37,894 Talvez casasse com a Annie, se ela me aceitasse. 307 00:24:37,977 --> 00:24:40,897 Arranjava emprego na fábrica. Assentava. 308 00:24:42,231 --> 00:24:44,775 Mas, bolas, não posso voltar para casa agora, 309 00:24:44,859 --> 00:24:47,153 com todos a pensarem que sou um herói. 310 00:24:48,154 --> 00:24:51,282 Todos os imbecis querem ser fortes e provar o seu valor, 311 00:24:51,365 --> 00:24:55,411 mas, se fosse a ti, não saía daí. 312 00:24:57,163 --> 00:24:59,290 Ganhar a Corrida não é tudo. 313 00:25:03,669 --> 00:25:06,297 Voltarei para casa em breve, prometo. 314 00:25:07,924 --> 00:25:11,385 Porta-te bem por agora e cuida dos pais. 315 00:25:12,470 --> 00:25:13,679 Eles precisam de ti. 316 00:25:21,020 --> 00:25:23,689 Ninguém para na estrada escura! 317 00:25:49,006 --> 00:25:50,758 Aonde pensas que vais? 318 00:25:53,219 --> 00:25:54,804 Sai do carro, Richie. 319 00:26:01,018 --> 00:26:02,019 Merda! 320 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 Mãe. 321 00:27:01,078 --> 00:27:02,913 Deixem-me sair! 322 00:27:02,997 --> 00:27:05,249 Abram a porta! 323 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 Não quero fazer a Corrida! 324 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Deixem-me sair do quarto! 325 00:27:22,266 --> 00:27:23,392 Abram a porta! 326 00:27:23,476 --> 00:27:24,185 Deixem-me sair! 327 00:27:24,268 --> 00:27:26,062 Estou esfomeado! 328 00:27:26,145 --> 00:27:27,980 Sei que me ouvem! 329 00:27:28,064 --> 00:27:29,523 Odeio-vos! 330 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 Odeio-vos! 331 00:27:31,150 --> 00:27:33,277 Mãe! Pai! 332 00:27:35,738 --> 00:27:37,740 Tenho fome, porra! 333 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 Só uma fatia de pão. 334 00:27:39,325 --> 00:27:40,743 Um copo de água. O que for! 335 00:27:40,826 --> 00:27:41,702 Por favor! 336 00:27:41,786 --> 00:27:42,745 Deixem-me sair! 337 00:27:43,704 --> 00:27:44,830 Deixem-me sair! 338 00:27:46,207 --> 00:27:47,208 Deixem-me sair! 339 00:27:48,876 --> 00:27:51,128 Abram a porra da porta! 340 00:27:51,212 --> 00:27:52,880 Abram a porta, já disse! 341 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 Tenho fome, porra! 342 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 Vais conseguir? 343 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 Vou conseguir. 344 00:28:59,530 --> 00:29:03,325 Fizeste um valente galo na cabeça, rapaz. 345 00:29:05,119 --> 00:29:06,829 Quanto tempo estive inconsciente? 346 00:29:06,912 --> 00:29:08,414 Três dias. 347 00:29:13,544 --> 00:29:14,503 Calma. 348 00:29:15,504 --> 00:29:19,633 Ouve, falei com o Joe Grant. 349 00:29:20,468 --> 00:29:24,763 Arranjei-te emprego na Perry Mill, 350 00:29:24,847 --> 00:29:26,849 mal acabes os estudos. 351 00:29:26,932 --> 00:29:30,478 Depois, já podes começar a trabalhar a tempo inteiro. 352 00:29:31,729 --> 00:29:33,939 Vou fazer a Corrida. 353 00:29:37,568 --> 00:29:39,528 Não me estás a ouvir, filho. 354 00:29:39,612 --> 00:29:41,238 Mas vais ouvir-me. 355 00:29:42,406 --> 00:29:43,365 Vem cá, filho. 356 00:29:43,449 --> 00:29:45,868 Não... Richie. 357 00:29:48,078 --> 00:29:49,288 Richie! 358 00:29:50,664 --> 00:29:51,707 Richie! 359 00:29:53,959 --> 00:29:54,960 Os teus favoritos. 360 00:29:56,754 --> 00:29:57,755 Acabei de fazer. 361 00:30:01,884 --> 00:30:02,968 Reza comigo. 362 00:30:03,677 --> 00:30:04,887 Reza comigo. 363 00:30:06,138 --> 00:30:07,181 Larga-me. 364 00:30:07,681 --> 00:30:08,682 Larga-me. 365 00:30:09,725 --> 00:30:11,477 Larga-me. 366 00:30:35,584 --> 00:30:36,877 Têm algo que se coma? 367 00:30:36,961 --> 00:30:38,546 O meu pai achou o que escondi. 368 00:30:38,629 --> 00:30:42,132 Dava tudo para comer um Twinkie! 369 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Merda! 370 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Porra! 371 00:30:47,972 --> 00:30:50,140 O Crenshaw e o seu chaço. 372 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 Isto é batota. Ele não pode usar um carro, pode? 373 00:30:55,854 --> 00:30:57,273 Não podes fazer isso. 374 00:30:57,356 --> 00:30:58,607 Quem disse, Sr. Certinho? 375 00:30:58,691 --> 00:30:59,733 Digo eu! 376 00:31:01,068 --> 00:31:01,986 Pirem-se daqui. 377 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 Veremos. 378 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 Corram! 379 00:31:08,951 --> 00:31:09,868 Corram! 380 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Tenta agora. 381 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 Estás a acelerar demasiado. 382 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 Aqui estás. 383 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Vamos! 384 00:31:16,792 --> 00:31:17,668 Conseguiste. 385 00:31:17,751 --> 00:31:19,461 Esperavas o quê? 386 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 Para onde foi? 387 00:31:22,548 --> 00:31:23,465 Apanhei-o! 388 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Mexe-te! Volta. 389 00:31:25,801 --> 00:31:27,636 Que merda estás a fazer? 390 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 Pensas que és rijo? 391 00:31:31,390 --> 00:31:32,433 Pois é. 392 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 Estão fulos porque não se lembraram disto. 393 00:31:35,394 --> 00:31:37,229 Acelera, mas não muito. 394 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 Já está. 395 00:31:40,733 --> 00:31:42,526 Afastem-se todos! 396 00:31:51,952 --> 00:31:53,495 Vemo-nos no baile, cabrões! 397 00:31:53,579 --> 00:31:56,624 Vai-te lixar, Crenshaw! Isso é batota! 398 00:31:56,707 --> 00:31:59,251 Sai do carro e vem para rua! 399 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 CARROS USADOS DE QUALIDADE 400 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 Tomem. São as vossas. 401 00:32:26,195 --> 00:32:27,237 Estão prontos? 402 00:32:29,281 --> 00:32:30,282 Vamos a isto! 403 00:32:32,159 --> 00:32:34,828 Venham comigo para o mundo violento. 404 00:32:55,224 --> 00:32:57,184 A minha mãe deu-me um soporífero. 405 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Com leite morno. 406 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 E mel. 407 00:33:05,401 --> 00:33:07,236 De que raio estás a falar? 408 00:33:08,445 --> 00:33:09,738 Estava bem desperto. 409 00:33:10,698 --> 00:33:13,075 Ouvia os rapazes mais velhos lá fora. 410 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 A caçá-lo, como cães. 411 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Estás bem, Bud? 412 00:33:19,206 --> 00:33:20,165 Eu vi-o. 413 00:33:20,249 --> 00:33:23,335 Vi o Dentes de Serra a erguer-se e a pairar sobre um miúdo. 414 00:33:23,419 --> 00:33:27,214 Um miúdo mais velho. Acenei-lhe, 415 00:33:27,297 --> 00:33:30,509 gritei, tentei avisá-lo, mas... 416 00:33:30,592 --> 00:33:31,844 O que se passa contigo? 417 00:33:31,927 --> 00:33:34,304 Já era tarde. Ele deu a volta e... 418 00:33:34,972 --> 00:33:35,931 Merda! 419 00:33:38,642 --> 00:33:39,601 Mas que porra? 420 00:33:47,568 --> 00:33:48,402 Merda! 421 00:33:48,485 --> 00:33:49,486 Para onde foi? 422 00:33:50,612 --> 00:33:52,489 Pode já ter acabado. 423 00:33:52,573 --> 00:33:53,866 Certo? 424 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Não acabou. 425 00:33:59,371 --> 00:34:00,372 Vamos. 426 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 Não preciso. 427 00:34:17,014 --> 00:34:18,140 Derrapámos aqui. 428 00:34:26,482 --> 00:34:29,109 Vão ver se há mais pegadas na valeta. 429 00:34:34,406 --> 00:34:35,449 Vira a luz para ali. 430 00:34:38,243 --> 00:34:39,244 Não! 431 00:34:39,661 --> 00:34:42,122 Matar primeiro, comer depois. Lembram-se? 432 00:34:43,499 --> 00:34:44,666 Tenho tanta fome! 433 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Deves ter batido nele. 434 00:34:48,504 --> 00:34:50,839 Abriste-o ao meio como se fosse uma pinhata. 435 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 Ganhaste! 436 00:34:53,342 --> 00:34:54,593 Onde está o corpo? 437 00:35:04,645 --> 00:35:05,521 O que foi? 438 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Ali! 439 00:35:28,919 --> 00:35:30,128 Charlie? 440 00:35:31,588 --> 00:35:32,589 Charlie? 441 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 Charlie? 442 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Charlie? 443 00:35:40,931 --> 00:35:41,932 Charlie? 444 00:35:43,308 --> 00:35:44,351 Bud, não! 445 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 Charlie! 446 00:36:01,118 --> 00:36:02,119 Ali! 447 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Richie? 448 00:37:33,418 --> 00:37:34,419 Vamos. 449 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Bud? 450 00:37:40,384 --> 00:37:41,385 Bud? 451 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Bud? Aonde vais? 452 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Raios! 453 00:37:52,229 --> 00:37:53,355 Viste-o? 454 00:37:56,108 --> 00:37:57,275 Mataste-o? 455 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 Então, vamos matá-lo. 456 00:38:02,489 --> 00:38:03,907 Não vás por aí. 457 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 Precisas de uma arma melhor. Acredita. 458 00:38:07,995 --> 00:38:08,870 O quê, então? 459 00:38:08,954 --> 00:38:10,956 Uma pistola. 460 00:38:11,623 --> 00:38:13,041 Tens uma? 461 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 Toma. 462 00:38:26,263 --> 00:38:28,598 Não consegues ganhar isto sozinha. 463 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 Queres o dinheiro do prémio, é isso? 464 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 Não, estou-me nas tintas para isso. 465 00:38:38,233 --> 00:38:39,484 Então, porque fazes isto? 466 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 As raparigas não podem participar. 467 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 Nem tu. 468 00:38:47,701 --> 00:38:48,702 Fodam-se as regras! 469 00:38:51,455 --> 00:38:52,664 Que se fodam! 470 00:38:55,542 --> 00:38:56,501 Tenho uma ideia. 471 00:39:18,523 --> 00:39:20,734 Mãe, por favor, deixa-me entrar. 472 00:39:21,568 --> 00:39:23,320 Mãe, por favor. 473 00:39:23,403 --> 00:39:24,863 Deixa-me entrar. Por favor. 474 00:39:24,946 --> 00:39:26,114 Deixa-nos orgulhosos. 475 00:39:26,198 --> 00:39:27,741 Não quero morrer, mãe. 476 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 Fá-lo por nós. Vai. 477 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 Mãe, por favor. 478 00:39:31,161 --> 00:39:33,872 Precisamos disto. Entendes, querido? 479 00:39:33,955 --> 00:39:35,499 Vá, sê homem! 480 00:39:38,168 --> 00:39:39,044 Fá-lo por mim. 481 00:39:39,127 --> 00:39:40,087 Mãe. 482 00:39:49,012 --> 00:39:50,013 Bud! 483 00:39:50,388 --> 00:39:52,516 Bud! 484 00:39:54,309 --> 00:39:55,310 Bud! 485 00:39:56,311 --> 00:39:57,521 Cuidado! 486 00:39:59,606 --> 00:40:00,565 Bud! 487 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 Cuidado! 488 00:40:03,944 --> 00:40:04,986 Bud! 489 00:40:05,445 --> 00:40:07,280 Cuidado! Atrás de ti! 490 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 Atrás de ti, Bud! 491 00:40:09,699 --> 00:40:11,785 O Dentes de Serra está atrás de ti! 492 00:40:12,244 --> 00:40:14,412 Por favor! 493 00:40:36,101 --> 00:40:37,227 É o Bud. Abre. 494 00:40:37,602 --> 00:40:38,478 Deixa-me entrar! 495 00:40:38,562 --> 00:40:39,437 Não há espaço. 496 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 Não sou grande. Vá lá! 497 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 Deixa-me entrar. 498 00:40:43,775 --> 00:40:44,609 Vinte dólares. 499 00:40:44,693 --> 00:40:45,735 Não tenho aqui. 500 00:40:45,819 --> 00:40:47,529 Os outros pagaram isso. 501 00:40:47,612 --> 00:40:49,406 Pago-te amanhã, prometo. 502 00:40:49,489 --> 00:40:50,991 Dinheiro à vista. Só assim. 503 00:40:51,074 --> 00:40:51,908 Por favor. 504 00:40:51,992 --> 00:40:53,827 Não seria justo para... 505 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 Não. Deixa-me entrar. 506 00:40:59,291 --> 00:41:00,500 Deixa-me entrar! Abre! 507 00:41:00,584 --> 00:41:01,376 Abre a porta! 508 00:41:01,459 --> 00:41:03,879 Desliguem as luzes! Desliguem-nas! 509 00:41:12,721 --> 00:41:14,306 Ajuda-me! 510 00:41:14,806 --> 00:41:17,100 Deixa-me entrar! Por favor! 511 00:41:21,021 --> 00:41:21,980 Não abras. 512 00:41:22,063 --> 00:41:23,273 Está ferido. Devíamos... 513 00:41:23,356 --> 00:41:24,357 Não vou abrir. 514 00:41:24,441 --> 00:41:25,275 Ele vai morrer... 515 00:41:25,358 --> 00:41:26,276 Não vou abrir! 516 00:41:26,359 --> 00:41:27,277 Temos de o ajudar! 517 00:41:27,360 --> 00:41:28,445 Não abras. 518 00:41:28,528 --> 00:41:29,321 Nem pensar! 519 00:41:29,404 --> 00:41:30,572 Por favor! 520 00:41:30,655 --> 00:41:31,656 Para! 521 00:41:58,475 --> 00:42:01,102 Quero ir para casa. Quero ir para casa. 522 00:42:01,478 --> 00:42:03,939 Quero ir para casa. Quero ir para casa. 523 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 O que fazemos aqui? 524 00:42:13,698 --> 00:42:14,699 Fica a vigiar. 525 00:43:13,800 --> 00:43:14,801 Credo! 526 00:43:15,385 --> 00:43:16,386 Toma. 527 00:43:19,055 --> 00:43:20,473 Parámos aqui para isto? 528 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 É o meu pai. 529 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 O teu pai? 530 00:43:31,401 --> 00:43:32,777 Porque veio ele aqui? 531 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 Vamos. 532 00:43:42,704 --> 00:43:44,039 Quem é que mora ali? 533 00:43:44,122 --> 00:43:46,291 O agente... Imbecil. 534 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 Damos uma volta? 535 00:44:15,278 --> 00:44:17,781 Põe-te daqui para fora! 536 00:44:17,864 --> 00:44:19,491 Achavas que não ia descobrir? 537 00:44:19,574 --> 00:44:21,659 Tenho olhos e ouvidos em todo o lado. 538 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 Sei tudo o que se passa aqui... 539 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Não se atrevam! 540 00:44:32,837 --> 00:44:34,506 Porra! 541 00:44:39,636 --> 00:44:41,346 Onde aprendeste a fazer isso? 542 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Sei umas coisas. 543 00:44:48,478 --> 00:44:49,479 Está bem. 544 00:44:51,689 --> 00:44:54,025 Então, qual é o plano? 545 00:44:55,443 --> 00:44:56,444 O plano era aquele. 546 00:44:58,655 --> 00:44:59,823 Ir buscar a pistola. 547 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Jer, estás aí? Escuto. 548 00:45:02,409 --> 00:45:05,829 Jerry, o alarme do Jarrett's não para de tocar. 549 00:45:05,912 --> 00:45:08,915 Há distúrbios na rua principal. 550 00:45:08,998 --> 00:45:10,959 Alguém viu o Dentes de Serra. 551 00:45:31,229 --> 00:45:32,939 Mas que porra? Para trás! 552 00:45:33,398 --> 00:45:36,651 Tu aí! Para trás! 553 00:45:36,734 --> 00:45:38,695 Dá-nos uma sanduíche! 554 00:45:43,116 --> 00:45:44,492 Para trás! 555 00:45:48,371 --> 00:45:50,582 É o vosso melhor, selvagens? 556 00:45:51,458 --> 00:45:52,375 Para trás! 557 00:46:04,345 --> 00:46:05,305 Deixem-me em paz. 558 00:46:10,351 --> 00:46:11,811 O meu pai vai matar-me. 559 00:46:12,812 --> 00:46:13,855 Caraças! 560 00:46:15,523 --> 00:46:16,357 É melhor irmos. 561 00:46:17,650 --> 00:46:18,610 Uma rapariga? 562 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 O que se passa aqui? 563 00:46:26,034 --> 00:46:28,620 O que fazes, Shepard? 564 00:46:28,703 --> 00:46:29,662 Solta-a. 565 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 Espera lá. 566 00:46:33,374 --> 00:46:36,503 Espera um minutinho. 567 00:46:36,586 --> 00:46:39,172 Andas enrolado com uma preta? 568 00:46:41,466 --> 00:46:44,010 Solta-a, já. 569 00:46:45,845 --> 00:46:47,347 Luta comigo por ela. 570 00:46:51,226 --> 00:46:52,227 Cabra! 571 00:46:57,315 --> 00:46:58,650 O meu nariz! 572 00:47:05,114 --> 00:47:06,282 Tens uma pistola? 573 00:47:06,366 --> 00:47:07,408 Tenho. 574 00:47:07,492 --> 00:47:08,910 Não é justo. É uma pistola. 575 00:47:09,702 --> 00:47:10,745 E ela é rapariga. 576 00:47:11,621 --> 00:47:14,332 Uma rapariga negra. Com um taco. 577 00:47:18,294 --> 00:47:19,712 Assim já é justo? 578 00:47:20,838 --> 00:47:21,798 Isto vai comigo. 579 00:47:26,302 --> 00:47:27,303 Vamos. 580 00:47:30,640 --> 00:47:33,810 Estão a olhar para o vencedor da Corrida! 581 00:47:33,893 --> 00:47:35,311 Alguém duvida? 582 00:47:35,395 --> 00:47:36,312 Sim! 583 00:47:37,272 --> 00:47:38,606 E tu, polícia? 584 00:47:38,690 --> 00:47:40,149 Tens o que é preciso? 585 00:47:40,858 --> 00:47:41,818 Vamos a isto. 586 00:47:57,875 --> 00:48:00,295 Vocalista de uma banda rock em Nova Jérsia? 587 00:48:00,378 --> 00:48:01,421 Onde ouviste isso? 588 00:48:01,504 --> 00:48:02,922 É o que todos dizem. 589 00:48:03,006 --> 00:48:04,507 Ninguém diz isso. 590 00:48:04,591 --> 00:48:06,175 Soube que lançou um álbum. 591 00:48:06,593 --> 00:48:08,303 Adolescentes de Marte. 592 00:48:09,178 --> 00:48:12,765 O Jim Shepard não está numa banda rock. 593 00:48:12,849 --> 00:48:14,934 Não sabe cantar, nem que... 594 00:48:41,210 --> 00:48:42,253 "UC." 595 00:48:42,754 --> 00:48:45,882 Será "União da Colheita"? 596 00:48:45,965 --> 00:48:47,300 São donos do cinema. 597 00:48:47,383 --> 00:48:48,509 São donos de tudo. 598 00:48:48,593 --> 00:48:50,970 Para sair da cidade, até para passar férias, 599 00:48:51,054 --> 00:48:53,431 tens de lhes pedir permissão. 600 00:48:53,514 --> 00:48:54,515 Não acredito nisso. 601 00:48:59,020 --> 00:49:01,439 Não és como as raparigas daqui. 602 00:49:01,522 --> 00:49:02,440 Isso é certo. 603 00:49:06,361 --> 00:49:07,362 Fazemos assim. 604 00:49:09,197 --> 00:49:10,490 Que sabes sobre mim? 605 00:49:11,491 --> 00:49:12,492 O que ouviste dizer? 606 00:49:14,369 --> 00:49:15,787 Dizem que és... 607 00:49:19,374 --> 00:49:20,458 Sou o quê? 608 00:49:20,541 --> 00:49:23,544 Não sei. O Pat Shanley diz 609 00:49:24,462 --> 00:49:27,215 que incendiaste o celeiro do Velho Bagley. 610 00:49:31,135 --> 00:49:32,387 Porque faria isso? 611 00:49:32,470 --> 00:49:33,638 Não sei. 612 00:49:33,721 --> 00:49:34,722 Que estupidez. 613 00:49:35,640 --> 00:49:37,100 Esquece. Não importa. 614 00:49:37,183 --> 00:49:38,726 E que mais? 615 00:49:41,437 --> 00:49:44,607 O Pat Shanley também disse que incendiaste 616 00:49:44,691 --> 00:49:46,401 o túnel da mina. 617 00:49:46,901 --> 00:49:49,404 -Quem é o Pat Shanley? -Ele fala demais. 618 00:49:49,487 --> 00:49:52,365 É isso que pensam, que sou uma piromaníaca? 619 00:49:52,448 --> 00:49:53,491 Não importa. 620 00:49:53,991 --> 00:49:55,076 Estão a mentir. 621 00:49:55,159 --> 00:49:56,160 Está bem. 622 00:49:57,245 --> 00:50:00,081 Ouve, eu não acreditei nele. 623 00:50:01,290 --> 00:50:02,917 E também não importa. 624 00:50:03,418 --> 00:50:04,877 Certo? 625 00:50:05,294 --> 00:50:07,672 É uma cidade pequena, as pessoas falam. 626 00:50:07,755 --> 00:50:11,342 E de coisas que não sabem. Eu entendo. 627 00:50:12,301 --> 00:50:13,219 O meu irmão? 628 00:50:13,302 --> 00:50:17,140 Todos têm uma opinião sobre onde está e o que faz. 629 00:50:18,683 --> 00:50:21,477 Como se ele fosse um herói. 630 00:50:21,561 --> 00:50:24,480 Mas o Jim era apenas o meu irmão. 631 00:50:26,482 --> 00:50:29,277 Um miúdo normal, como eu. Não era especial. 632 00:50:30,069 --> 00:50:32,697 É verdade que era ótimo a jogar basebol. 633 00:50:32,780 --> 00:50:36,242 Mas, mesmo após um grande jogo, passava tempo comigo. 634 00:50:38,369 --> 00:50:39,620 A arranjar carros. 635 00:50:40,705 --> 00:50:42,540 Adorávamos arranjar carros. 636 00:50:44,959 --> 00:50:47,128 Éramos como melhores amigos. 637 00:50:49,714 --> 00:50:50,757 Onde está ele agora? 638 00:50:53,009 --> 00:50:54,010 Não sei. 639 00:50:55,094 --> 00:50:56,679 Não deve querer ser encontrado. 640 00:50:58,347 --> 00:50:59,348 Entendo. 641 00:51:08,024 --> 00:51:09,108 Não tenho pais. 642 00:51:11,027 --> 00:51:14,238 Acidente de carro. No verão passado. 643 00:51:15,323 --> 00:51:18,701 O meu pai viveu aqui muito antes de eu ter nascido. 644 00:51:18,785 --> 00:51:22,038 Nunca falava disto, só dizia que não queria voltar. 645 00:51:23,039 --> 00:51:27,126 Então, depois da guerra, foi viver para outro lado. 646 00:51:27,627 --> 00:51:30,004 Conheceu a minha mãe, eu nasci... 647 00:51:31,339 --> 00:51:32,799 Por isso é que vim para cá. 648 00:51:34,175 --> 00:51:35,927 Agora vivo com a minha tia e... 649 00:51:38,221 --> 00:51:40,348 Ela não gosta muito de mim. 650 00:51:44,977 --> 00:51:46,020 Acha-me rebelde. 651 00:51:47,647 --> 00:51:48,648 Rebelde? 652 00:51:51,192 --> 00:51:53,694 Incendiei o celeiro do Velho Bagley. 653 00:51:58,741 --> 00:52:00,076 Ele insultou-me. 654 00:52:01,369 --> 00:52:02,370 Estava a pedi-las. 655 00:52:05,373 --> 00:52:07,166 E o túnel da mina? 656 00:52:12,630 --> 00:52:13,756 Foi para me divertir. 657 00:52:16,634 --> 00:52:17,635 Fantástico. 658 00:52:19,762 --> 00:52:22,181 Jer, estás aí? Escuto. 659 00:52:22,765 --> 00:52:24,517 Jerry, recebi uma chamada. 660 00:52:24,600 --> 00:52:28,479 O Dentes de Serra foi visto sozinho a esconder-se na Oak Street, 661 00:52:28,563 --> 00:52:30,523 em frente ao Clube de Campo da União. 662 00:52:30,606 --> 00:52:32,358 Já é quase meia-noite, 663 00:52:32,441 --> 00:52:36,445 talvez seja melhor dares uma pista aos rapazes. 664 00:52:36,529 --> 00:52:37,530 A desligar. 665 00:52:40,366 --> 00:52:41,367 Muito bem, Edith. 666 00:52:42,660 --> 00:52:43,661 Devo-te uma. 667 00:52:44,495 --> 00:52:45,496 Não tens de quê. 668 00:53:08,519 --> 00:53:09,520 Credo! 669 00:54:00,154 --> 00:54:01,656 O que raios se passa aqui? 670 00:54:06,577 --> 00:54:09,330 Voltem para a rua. Agora! 671 00:54:25,846 --> 00:54:28,015 O que se passou contigo? 672 00:54:28,432 --> 00:54:31,102 Sou mesmo estúpido. 673 00:54:31,185 --> 00:54:32,353 Porque não... 674 00:54:32,436 --> 00:54:33,938 Estes rapazes... 675 00:54:34,563 --> 00:54:36,315 Não te mexas. 676 00:54:37,817 --> 00:54:38,943 Sai do carro. 677 00:54:39,568 --> 00:54:41,070 Sabe que mais, Ricks? 678 00:54:41,737 --> 00:54:44,573 Acho que já não gosto desta cidadezinha. 679 00:54:44,657 --> 00:54:48,035 Sai... do carro! 680 00:54:48,119 --> 00:54:50,871 Este tipo não muda. 681 00:54:52,373 --> 00:54:53,374 Tu... 682 00:54:58,045 --> 00:54:59,588 Kelly Haines. 683 00:55:02,383 --> 00:55:03,384 Eu conheço-te. 684 00:55:04,760 --> 00:55:07,013 E também conheci os teus pais. 685 00:55:07,096 --> 00:55:09,473 O teu pai tinha cá uma lata. 686 00:55:09,557 --> 00:55:11,809 Achava-se mais que os outros, mas... 687 00:55:13,436 --> 00:55:14,645 Eu apanhei-o. 688 00:55:16,105 --> 00:55:18,482 Eles também pensavam que podiam escapar. 689 00:55:21,277 --> 00:55:23,279 E vê no que deu. 690 00:55:35,916 --> 00:55:36,917 Vai! 691 00:55:38,586 --> 00:55:39,587 Seu filho... 692 00:55:42,590 --> 00:55:43,591 Porra! 693 00:55:51,432 --> 00:55:54,518 Richie, vieste para casa. 694 00:55:55,436 --> 00:55:56,604 Quem é a tua amiga? 695 00:55:57,021 --> 00:55:58,355 Traz gelo e toalhas. 696 00:56:04,320 --> 00:56:05,321 Agora! 697 00:56:10,284 --> 00:56:11,202 Deita-te. 698 00:56:26,133 --> 00:56:28,844 Quem é que ganhou a Corrida antes do Jimmy? 699 00:56:30,346 --> 00:56:32,890 O Curtis Johnson, claro. 700 00:56:33,974 --> 00:56:34,975 Onde está agora? 701 00:56:36,560 --> 00:56:38,312 Algures na zona leste. 702 00:56:39,605 --> 00:56:44,568 A Leste do Paraíso era o nome do livro que ele escreveu, acho eu. 703 00:56:44,652 --> 00:56:46,153 Agora é um escritor famoso. 704 00:56:47,154 --> 00:56:48,197 Não deve ser isso. 705 00:56:52,660 --> 00:56:53,911 E quem ganhou antes dele? 706 00:56:56,539 --> 00:56:58,582 O Bobby Rokos. 707 00:56:59,750 --> 00:57:01,001 O que é feito dele? 708 00:57:02,044 --> 00:57:05,756 Morreu num terrível acidente de carro, sabes disso. 709 00:57:07,049 --> 00:57:08,300 E antes dele? 710 00:57:11,720 --> 00:57:14,557 O Doug Steckles. Tu lembras-te. 711 00:57:16,517 --> 00:57:18,185 O que aconteceu ao Doug Steckles? 712 00:57:19,812 --> 00:57:21,188 Richie, não percebo. 713 00:57:22,731 --> 00:57:23,858 Porquê as perguntas? 714 00:57:24,984 --> 00:57:27,236 Ninguém para na estrada escura! 715 00:57:29,864 --> 00:57:30,781 VAI À MERDA, RICKS! 716 00:57:30,865 --> 00:57:34,243 O Jim é o vencedor! 717 00:57:40,040 --> 00:57:41,792 Quero que sejas sincera. 718 00:57:43,043 --> 00:57:44,211 Está bem. 719 00:57:45,337 --> 00:57:46,338 Não mintas. 720 00:57:47,548 --> 00:57:48,549 Mentir? 721 00:57:50,551 --> 00:57:51,802 Escreveste a carta? 722 00:57:52,678 --> 00:57:53,762 Que cartas? 723 00:57:54,680 --> 00:57:56,849 A que recebi. Escreveste-a? 724 00:57:58,225 --> 00:57:59,226 Os postais? 725 00:57:59,852 --> 00:58:01,979 Fingiste ser o Jim para eu ficar em casa? 726 00:58:03,981 --> 00:58:06,233 Mãe, por favor. 727 00:58:08,402 --> 00:58:10,404 Não. Eu... 728 00:58:12,281 --> 00:58:14,283 Querido, porque faria isso? 729 00:58:15,075 --> 00:58:16,535 Por favor. Diz-me. 730 00:58:17,328 --> 00:58:18,287 Mãe. 731 00:58:18,370 --> 00:58:20,289 Não queres mesmo outro queque? 732 00:58:20,372 --> 00:58:21,290 Mãe. 733 00:58:21,624 --> 00:58:22,875 Vou buscar o leite. 734 00:58:23,292 --> 00:58:24,293 Mãe. 735 00:58:33,302 --> 00:58:34,303 Mãe! 736 00:58:37,223 --> 00:58:38,349 Diz-me a verdade. 737 00:58:39,850 --> 00:58:40,851 Por favor. 738 00:58:41,602 --> 00:58:42,895 Tem de acabar. 739 00:58:47,274 --> 00:58:48,275 Mãe? 740 00:58:48,859 --> 00:58:50,444 Acaba com isto, Richie. 741 00:58:54,198 --> 00:58:56,075 Mãe? Mas que porra? 742 00:59:11,548 --> 00:59:12,549 O que foi agora? 743 00:59:22,518 --> 00:59:23,519 Não vou fazê-lo. 744 00:59:25,854 --> 00:59:26,855 Chega. 745 00:59:28,023 --> 00:59:31,318 Não aguento mais... 746 00:59:31,402 --> 00:59:35,239 Vais fazer o que tem de ser feito e ponto final. 747 00:59:43,247 --> 00:59:44,540 Esta noite maldita... 748 00:59:47,251 --> 00:59:50,629 Tu e a tua mulher gostam de viver naquela mansão, não gostam? 749 00:59:53,674 --> 00:59:56,969 Não vale a pena. 750 00:59:59,346 --> 01:00:02,725 Lembras-te do meu irmão, o Casey? 751 01:00:04,101 --> 01:00:08,230 Quando ele desapareceu, o meu pai foi logo procurá-lo 752 01:00:08,314 --> 01:00:10,524 no meio daquela tempestade de poeira. 753 01:00:11,400 --> 01:00:13,819 Eu e a minha irmã ficámos horas sozinhos em casa. 754 01:00:13,902 --> 01:00:17,072 O vento fustigava as paredes, as janelas... 755 01:00:18,782 --> 01:00:22,286 E quando aquela poeira negra finalmente passou, dias depois, 756 01:00:24,330 --> 01:00:25,622 encontrei o meu irmão. 757 01:00:30,419 --> 01:00:35,632 Estava a 100 metros da porta, caído no chão. 758 01:00:36,467 --> 01:00:37,468 Inchado. 759 01:00:39,511 --> 01:00:42,056 Com um braço estendido em direção à casa. 760 01:00:42,139 --> 01:00:46,727 Quando o meu pai se ajoelhou e o segurou nos braços, 761 01:00:48,437 --> 01:00:50,773 o corpo do Casey abriu-se ao meio. 762 01:00:52,149 --> 01:00:54,443 A areia jorrava da barriga. 763 01:00:55,486 --> 01:00:56,612 Aquela aberração 764 01:00:57,071 --> 01:01:00,991 conseguiu chegar à igreja antes da meia-noite uma única vez. 765 01:01:01,909 --> 01:01:06,955 E durante nove longos anos, esta cidade enlouqueceu. 766 01:01:07,956 --> 01:01:10,042 Tudo por causa de um pai cobarde 767 01:01:10,125 --> 01:01:12,920 sem tomates para fazer o que tinha de ser feito. 768 01:01:15,923 --> 01:01:17,341 És esse tipo, Dan? 769 01:01:22,388 --> 01:01:25,015 Se não o matarem até à meia-noite, 770 01:01:25,099 --> 01:01:29,812 esta cidade está condenada. 771 01:01:29,895 --> 01:01:32,731 E a tua mulher e o merdoso do teu filho 772 01:01:32,815 --> 01:01:36,276 serão enterrados algures num campo de milho! 773 01:01:50,457 --> 01:01:51,917 És responsável por ele. 774 01:01:54,962 --> 01:01:55,879 Trata disso. 775 01:02:07,850 --> 01:02:08,851 Podíamos fugir. 776 01:02:11,061 --> 01:02:13,772 Estão todos preocupados com a Corrida, podíamos partir. 777 01:02:13,856 --> 01:02:17,109 Sair daqui. Fugir. 778 01:02:22,114 --> 01:02:23,365 Vamos fugir, Richie. 779 01:02:30,080 --> 01:02:31,081 Não. 780 01:02:31,748 --> 01:02:34,042 Porque não? Fugimos e pronto. 781 01:02:34,126 --> 01:02:36,253 Saímos da merda deste lugar agora. 782 01:02:38,464 --> 01:02:41,425 Se ele chegar à igreja a tempo... 783 01:02:42,885 --> 01:02:44,720 Não haverá um vencedor... 784 01:02:47,514 --> 01:02:48,599 ...para sacrificar. 785 01:03:02,821 --> 01:03:03,947 Vou acabar com isto. 786 01:03:05,741 --> 01:03:06,742 Esta noite. 787 01:03:17,461 --> 01:03:18,504 Vou contigo. 788 01:03:19,713 --> 01:03:22,508 Jer, há um incêndio na Maple Avenue. 789 01:03:22,591 --> 01:03:24,635 Na casa dos Shepard, creio. 790 01:03:24,718 --> 01:03:26,595 Estou a caminho. A desligar. 791 01:03:43,570 --> 01:03:44,404 Calma. 792 01:03:44,488 --> 01:03:46,907 Relaxa. O que queres? 793 01:03:47,741 --> 01:03:48,867 O Dentes de Serra. 794 01:03:48,951 --> 01:03:51,787 Eu vi-o. Está aqui perto, 795 01:03:51,870 --> 01:03:53,372 a passar a casa dos Healy. 796 01:04:02,297 --> 01:04:03,840 Está tudo louco. 797 01:04:04,716 --> 01:04:05,676 Entra. 798 01:04:05,759 --> 01:04:06,718 O quê? 799 01:04:06,802 --> 01:04:08,554 Entra! 800 01:04:13,809 --> 01:04:14,851 Aonde vamos? 801 01:04:14,935 --> 01:04:16,770 Parabéns, rapaz. 802 01:04:16,853 --> 01:04:18,814 És o grande vencedor. 803 01:04:31,118 --> 01:04:32,119 O que... 804 01:04:33,370 --> 01:04:34,705 Anda. Vamos ver. 805 01:04:42,629 --> 01:04:43,797 Onde estão todos? 806 01:04:47,634 --> 01:04:48,677 Vês alguma coisa? 807 01:04:50,137 --> 01:04:51,138 Não. 808 01:04:54,141 --> 01:04:55,350 Vamos ver lá dentro. 809 01:05:12,701 --> 01:05:13,702 Pai? 810 01:05:14,661 --> 01:05:15,871 O que fazes aqui? 811 01:05:16,371 --> 01:05:17,956 O que tem de ser feito. 812 01:05:29,343 --> 01:05:30,344 Eu sei a verdade. 813 01:05:33,013 --> 01:05:34,014 Não toda. 814 01:05:36,099 --> 01:05:37,351 Vou salvá-lo. 815 01:05:42,439 --> 01:05:44,191 Richie, ouve-me... 816 01:05:44,274 --> 01:05:45,776 -Vou acabar com isto. -Ouve... 817 01:05:45,859 --> 01:05:46,777 Ouve! 818 01:05:50,072 --> 01:05:51,907 Aqui não há vencedores, filho. 819 01:05:55,202 --> 01:06:01,124 Se aquela coisa entrar por aquela porta antes da meia-noite... 820 01:06:01,208 --> 01:06:02,334 Diz o nome dele. 821 01:06:02,417 --> 01:06:04,002 Eu vim aqui para travar... 822 01:06:06,755 --> 01:06:07,714 Diz o nome dele! 823 01:06:07,798 --> 01:06:08,715 Eu... 824 01:06:22,354 --> 01:06:23,480 Diz o nome dele! 825 01:06:28,652 --> 01:06:30,028 Diz o nome dele! 826 01:06:30,112 --> 01:06:31,029 Jim. 827 01:06:32,698 --> 01:06:33,699 Jim. 828 01:06:36,284 --> 01:06:37,285 O teu irmão. 829 01:06:38,578 --> 01:06:39,496 O meu filho. 830 01:06:41,331 --> 01:06:45,794 Eu vim aqui para... travar o meu próprio filho. 831 01:06:45,877 --> 01:06:47,045 Tem de perder. De novo. 832 01:06:47,129 --> 01:06:48,422 Sabendo o que sabias... 833 01:06:48,505 --> 01:06:51,466 Richie, juro, ao início não sabia de nada. 834 01:06:51,550 --> 01:06:54,845 Quando o Jim ganhou a Corrida, eu e a tua mãe 835 01:06:55,345 --> 01:06:56,555 ficámos contentíssimos. 836 01:06:57,013 --> 01:06:59,599 Depois, trouxeram-nos para a União. 837 01:06:59,683 --> 01:07:03,603 Disseram-nos a verdade e jurámos manter segredo. 838 01:07:03,687 --> 01:07:05,355 E foi isso. 839 01:07:05,439 --> 01:07:08,692 Não tivemos voto na matéria. Nenhum de nós teve. 840 01:07:08,775 --> 01:07:09,901 Nem eu nem a tua mãe... 841 01:07:09,985 --> 01:07:11,069 Porque não partiram? 842 01:07:11,153 --> 01:07:13,155 Eles matavam-nos! 843 01:07:16,199 --> 01:07:18,201 Se nasces aqui, estás amaldiçoado. 844 01:07:18,702 --> 01:07:20,412 Ter-nos-iam matado. 845 01:07:21,496 --> 01:07:23,874 -Quem? -Ninguém pode sair daqui, filho. 846 01:07:23,957 --> 01:07:24,791 Eles... 847 01:07:24,875 --> 01:07:25,876 Quem? 848 01:07:27,878 --> 01:07:28,795 O Ricks. 849 01:07:30,547 --> 01:07:32,007 A União da Colheita. 850 01:07:32,507 --> 01:07:35,260 Richie, filho, olha para mim. 851 01:07:35,677 --> 01:07:39,306 Hoje, outro rapaz vai ganhar a Corrida. 852 01:07:41,391 --> 01:07:44,102 E seguimos em frente. Entendes? 853 01:07:44,186 --> 01:07:47,773 Seguimos em frente e a nossa família nunca mais terá de sofrer. 854 01:07:47,856 --> 01:07:49,691 Mas alguém tem de morrer. 855 01:07:49,983 --> 01:07:50,984 Sim. 856 01:07:53,403 --> 01:07:54,613 Mas não tu. 857 01:07:56,239 --> 01:07:58,742 Alguém que não seja da minha família. 858 01:07:59,242 --> 01:08:00,243 A mãe morreu. 859 01:08:04,956 --> 01:08:05,957 Diz-me. 860 01:08:07,834 --> 01:08:13,298 O que podia ser pior do que perderes o próprio filho? 861 01:08:14,216 --> 01:08:15,217 A tua mulher? 862 01:08:16,301 --> 01:08:18,678 E tudo porquê? Por uma mansão? 863 01:08:20,138 --> 01:08:21,139 É isso? 864 01:08:21,765 --> 01:08:23,141 É só isso que te importa? 865 01:08:23,725 --> 01:08:28,522 Estavam dispostos a sacrificar os vossos filhos por um Cadillac de merda? 866 01:08:32,692 --> 01:08:33,860 Metes-me nojo. 867 01:08:38,824 --> 01:08:41,535 Richie. Não. Richie. 868 01:08:41,952 --> 01:08:44,037 Richie. Richie! 869 01:08:45,247 --> 01:08:46,414 Espera! 870 01:08:55,924 --> 01:08:57,217 Está tudo bem. 871 01:08:59,386 --> 01:09:01,555 Jim, está tudo bem. 872 01:09:03,014 --> 01:09:04,015 Está tudo bem. 873 01:09:05,058 --> 01:09:06,101 Vá lá. 874 01:09:06,852 --> 01:09:07,853 Sou eu. 875 01:09:08,228 --> 01:09:09,354 Está tudo bem. 876 01:09:10,105 --> 01:09:11,106 Está tudo bem. 877 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 Está tudo bem. 878 01:09:14,484 --> 01:09:15,402 Vá lá. 879 01:09:20,532 --> 01:09:21,533 Vá lá. 880 01:09:25,704 --> 01:09:26,621 Não! 881 01:09:27,914 --> 01:09:29,332 Jim. Estou aqui. 882 01:09:35,463 --> 01:09:36,631 Raios partam! 883 01:09:39,968 --> 01:09:40,969 Anda. 884 01:09:42,512 --> 01:09:43,555 Levanta-te. 885 01:09:45,682 --> 01:09:46,933 Termina o serviço. 886 01:09:47,017 --> 01:09:49,269 Anda. Anda! 887 01:09:51,980 --> 01:09:54,482 Anda. Vá lá. 888 01:09:56,401 --> 01:09:59,195 Vamos. Anda. 889 01:10:06,912 --> 01:10:07,913 Eu? 890 01:10:09,539 --> 01:10:11,791 Nunca pensei que ganharia a Corrida. 891 01:10:23,470 --> 01:10:24,638 Não, não posso. 892 01:10:24,930 --> 01:10:25,847 Eu faço-o. 893 01:10:25,931 --> 01:10:27,641 Não tocas nele! 894 01:10:42,906 --> 01:10:43,907 Não. 895 01:10:53,875 --> 01:10:54,834 Desculpa. 896 01:11:12,143 --> 01:11:13,311 Vejam só... 897 01:11:23,697 --> 01:11:24,864 Parabéns, rapaz. 898 01:11:24,948 --> 01:11:26,366 Richie! 899 01:11:26,449 --> 01:11:27,784 Sim, Richie! 900 01:11:27,867 --> 01:11:28,868 Eu fico com isso. 901 01:11:31,705 --> 01:11:35,375 O Richie é o vencedor! 902 01:11:35,458 --> 01:11:38,503 O Richie é o vencedor! 903 01:12:24,007 --> 01:12:25,341 Tenho de admitir. 904 01:12:26,384 --> 01:12:28,136 Não achei que fosses capaz. 905 01:12:34,184 --> 01:12:38,897 Vão lembrar-se de ti por muito, muito tempo, Richie. 906 01:12:41,066 --> 01:12:45,070 Gerações futuras de jovens rapazes com grandes sonhos 907 01:12:45,153 --> 01:12:46,279 vão admirar-te. 908 01:12:48,114 --> 01:12:49,449 És um herói. 909 01:13:49,843 --> 01:13:52,178 Faz a mala e espera por mim na encruzilhada. 910 01:13:54,931 --> 01:13:56,432 Queres fugir comigo? 911 01:14:00,979 --> 01:14:01,980 Di-lo. 912 01:14:02,397 --> 01:14:04,524 Quero fugir contigo. 913 01:14:06,860 --> 01:14:08,444 Para onde iríamos? 914 01:14:10,613 --> 01:14:11,614 Tanto faz. 915 01:14:12,740 --> 01:14:15,618 Escolhe um sítio do teu livro e vamos. 916 01:14:17,203 --> 01:14:18,204 Onde quiseres. 917 01:14:23,418 --> 01:14:25,170 Virão atrás de nós. 918 01:14:25,587 --> 01:14:26,588 Eu sei. 919 01:14:26,921 --> 01:14:28,756 Talvez não sobrevivamos. 920 01:14:29,174 --> 01:14:30,175 Talvez não. 921 01:14:31,593 --> 01:14:33,219 Não fico mais aqui. 922 01:14:34,053 --> 01:14:35,054 Não. 923 01:14:37,390 --> 01:14:38,308 Abraça-me. 924 01:15:17,513 --> 01:15:19,474 Graças à tua bravura, 925 01:15:19,557 --> 01:15:24,062 podemos agora ultrapassar a escuridão desta noite infeliz 926 01:15:25,063 --> 01:15:27,857 e avançar com otimismo para mais 927 01:15:27,941 --> 01:15:31,444 um longo e proveitoso ano de paz, 928 01:15:31,527 --> 01:15:35,240 prosperidade e colheitas premiadas. 929 01:15:47,710 --> 01:15:52,799 Contigo, Richie, como nosso embaixador lá fora, 930 01:15:54,217 --> 01:15:59,013 orgulhoso e ao volante de um novo e belíssimo 931 01:15:59,681 --> 01:16:00,682 Corvette! 932 01:16:06,271 --> 01:16:07,438 Vai dar uma volta! 933 01:16:13,945 --> 01:16:15,196 Leva-me contigo. 934 01:16:16,281 --> 01:16:17,282 Por favor. 935 01:16:17,699 --> 01:16:20,493 Faço tudo o que quiseres. Richie, por favor. 936 01:16:27,709 --> 01:16:29,919 Ninguém para na estrada escura! 937 01:16:53,318 --> 01:16:55,194 Só faço o que tem de ser feito. 938 01:16:58,156 --> 01:16:59,824 O que sempre se fez. 939 01:17:01,576 --> 01:17:04,704 Foi um ano inteiro a ouvir-te dizer essa treta. 940 01:17:05,997 --> 01:17:07,790 Lembraste-te agora de ser corajoso? 941 01:17:10,835 --> 01:17:12,211 Desiludi um filho. 942 01:17:14,047 --> 01:17:16,424 Não vou desiludir o outro. 943 01:17:16,883 --> 01:17:18,468 Já estou a chorar, Dan. 944 01:17:18,551 --> 01:17:19,719 Para trás. 945 01:17:20,553 --> 01:17:22,221 A única coisa que tinhas de fazer 946 01:17:22,305 --> 01:17:25,850 era manter o teu filho trancado no quarto uma noite. 947 01:17:27,602 --> 01:17:28,728 Uma noite! 948 01:17:29,228 --> 01:17:31,647 Mas nem isso conseguiste fazer. 949 01:17:31,731 --> 01:17:32,774 Para trás, já disse! 950 01:17:32,857 --> 01:17:37,070 O merdoso do teu filho tinha de provar o seu valor 951 01:17:37,153 --> 01:17:38,946 e ganhar a porra da Corrida. 952 01:17:39,030 --> 01:17:42,325 E agora tenho de matar aquele cabrão! 953 01:18:04,305 --> 01:18:05,640 Não foste seguido? 954 01:18:06,307 --> 01:18:07,308 Ainda não. 955 01:18:26,911 --> 01:18:27,912 Vamos conseguir. 956 01:18:39,590 --> 01:18:40,591 Baixa-te. 957 01:18:41,509 --> 01:18:42,468 Baixa-te. 958 01:18:42,552 --> 01:18:43,553 Está bem. 959 01:19:12,415 --> 01:19:13,332 Merda! 960 01:19:19,005 --> 01:19:19,922 O que fazemos? 961 01:19:20,006 --> 01:19:21,966 Mãos no ar! Onde eu as veja! 962 01:19:23,342 --> 01:19:25,094 Se não voltar em dez minutos, 963 01:19:29,515 --> 01:19:30,475 vai sem mim. 964 01:19:30,558 --> 01:19:31,767 Richie, não. 965 01:19:34,353 --> 01:19:37,482 Mãos no ar. Onde eu as veja. 966 01:19:43,112 --> 01:19:44,113 Onde eu as veja! 967 01:19:49,118 --> 01:19:50,244 Caminha para aqui. 968 01:19:51,954 --> 01:19:52,955 Caminha! 969 01:19:53,664 --> 01:19:54,665 Devagar! 970 01:19:56,834 --> 01:19:57,835 Devagar. 971 01:19:58,961 --> 01:20:00,338 Devagar. 972 01:20:10,097 --> 01:20:11,766 O teu pai tentou salvar-te. 973 01:20:15,061 --> 01:20:16,395 Vai para ali. 974 01:20:17,688 --> 01:20:18,898 Mexe-te! 975 01:20:26,239 --> 01:20:27,240 Vamos, mexe-te. 976 01:20:37,375 --> 01:20:40,336 Nós nunca nos demos bem, pois não? 977 01:20:43,089 --> 01:20:44,799 E, mesmo assim, 978 01:20:46,217 --> 01:20:47,677 eu respeito-te, Richie. 979 01:20:53,307 --> 01:20:54,308 Não sou mau. 980 01:20:55,476 --> 01:20:58,145 E é por isso que me vai custar muito... 981 01:21:07,280 --> 01:21:09,865 Filho da mãe! 982 01:21:10,825 --> 01:21:11,826 Acabou. 983 01:21:17,999 --> 01:21:21,919 Matou o meu irmão e aqueles rapazes todos. 984 01:21:22,003 --> 01:21:23,170 Para quê? 985 01:21:23,879 --> 01:21:25,798 Só fiz o que tinha de ser feito. 986 01:21:25,881 --> 01:21:26,799 Para quem? 987 01:21:26,882 --> 01:21:28,342 O que sempre se fez! 988 01:21:28,426 --> 01:21:29,468 Para quem? 989 01:21:29,552 --> 01:21:31,804 O que raio importa isso agora? 990 01:22:25,024 --> 01:22:26,025 Por favor. 991 01:22:34,033 --> 01:22:35,034 Não. 992 01:22:36,077 --> 01:22:37,828 Por favor. Pare! 993 01:22:38,329 --> 01:22:39,330 Não! 994 01:22:41,999 --> 01:22:43,000 Não! 995 01:23:34,093 --> 01:23:35,094 Vai. 996 01:23:36,137 --> 01:23:37,221 Sai daqui, já. 997 01:23:43,018 --> 01:23:44,019 Vai. 998 01:23:46,105 --> 01:23:47,148 Por favor. 999 01:23:47,231 --> 01:23:48,441 Antes que te vejam. 1000 01:23:51,861 --> 01:23:52,862 O Richie? 1001 01:24:00,911 --> 01:24:01,912 Por favor. 1002 01:24:09,587 --> 01:24:12,757 Vá-se foder! E que se foda esta cidade. 1003 01:26:08,122 --> 01:26:09,123 Richie. 1004 01:26:31,353 --> 01:26:32,354 O que fazes? 1005 01:27:04,845 --> 01:27:05,846 Queima. 1006 01:27:16,357 --> 01:27:18,067 Queima tudo! 1007 01:28:21,046 --> 01:28:23,590 BASEADO NO ROMANCE DE NORMAN PARTRIDGE 1008 01:32:57,948 --> 01:32:59,950 Legendas: Cristiana Antas 1009 01:33:00,033 --> 01:33:02,035 Supervisor Criativo Pedro Renato Marques