1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 Halloween van. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,240 Tudjátok, mi történik. 5 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 Az öreg Fűrészfogú Jack feltámad a kukoricaföldön, 6 00:00:37,079 --> 00:00:40,416 és a templom felé veszi útját, hogy éjfélig odaérjen. 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 Meg kell állítani. Végezni vele, különben végünk. 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,380 MAGÁNTERÜLET IDEGENEKNEK BELÉPNI TILOS! 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 Mert errefelé, 10 00:00:48,924 --> 00:00:53,387 ahol a vadul süvítő szél porral lepi el a várost, 11 00:00:53,471 --> 00:00:56,307 csak az kap, aki ad is valamit. 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Ezt kell tenni... 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,395 mert nálunk ez a szokás. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,274 De ezt már tudjátok. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 Hisz itt nőttetek fel. 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 Úgy ismeritek a történetet, mint én. 17 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 Ott! Nézzétek! 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 Nyomás! 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,479 Láttam valamit. Gyertek! 20 00:02:11,382 --> 00:02:17,304 ARAT A KASZÁS 21 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Ott! 22 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 Ott van! Jim az! 23 00:02:52,673 --> 00:02:57,845 Gyerünk, Jim! 24 00:02:59,847 --> 00:03:01,599 Jim! 25 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Jim győzött! 26 00:03:46,769 --> 00:03:47,895 Igen! 27 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 Jim a győztes! 28 00:03:56,862 --> 00:04:01,659 Mi, az Aratószövetség új életet, egy vadonatúj kezdet lehetőségét 29 00:04:02,242 --> 00:04:07,998 adjuk át nektek, a Shepard családnak, az új bemutatóházzal. 30 00:04:08,082 --> 00:04:11,293 GRATULÁLUNK 31 00:04:20,052 --> 00:04:25,557 Bátor szolgálatodnak hála végre elfelejthetjük 32 00:04:25,641 --> 00:04:31,313 ezt a sajnálatos éjszakát, és bizakodóan léphetünk 33 00:04:31,397 --> 00:04:34,942 egy újabb hosszú, gyümölcsöző évbe, 34 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 mely békét, jólétet 35 00:04:38,404 --> 00:04:40,614 és bőséges termést hoz! 36 00:04:46,286 --> 00:04:52,167 Te pedig, Jim, a városunkat képviseled majd a nagyvilágban, 37 00:04:52,668 --> 00:04:57,756 miközben büszkén feszítesz egy vadonatúj, csillogó-villogó... 38 00:04:59,717 --> 00:05:00,718 Corvette-ben! 39 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 És most kezdődjék az éjféli táncmulatság! 40 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 Ölelés! 41 00:05:26,744 --> 00:05:27,786 Hamarosan írok. 42 00:05:28,912 --> 00:05:30,080 Vigyél magaddal! 43 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Gyere ide! 44 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Szeretlek, öcsi. 45 00:06:05,032 --> 00:06:07,618 Nincsenek stoptáblák a fekete úton! 46 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 47 00:06:36,772 --> 00:06:40,150 ÖT NAP HALLOWEENIG 48 00:06:51,870 --> 00:06:53,956 BANDITÁK 49 00:06:54,039 --> 00:06:56,208 KÉT FILM EGY JEGY ÁRÁÉRT 50 00:06:56,291 --> 00:07:00,212 ALAPÚTMUTATÓ A SZABADSÁGHOZ ÚTMUTATÓ A GONDTALAN AUTÓSNAK 51 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Bakker, haver! 52 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 A fenébe ezekkel a kölykökkel! 53 00:07:18,981 --> 00:07:24,027 „A kaszás, aki a mezőn támad fel, 54 00:07:24,111 --> 00:07:28,073 „a nyalánkságokkal teli halloweeni csíny...” 55 00:07:31,827 --> 00:07:34,329 A fűrészfogú gyilkos rémálom 56 00:07:34,413 --> 00:07:35,455 ISKOLA ZÁRVA 57 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 téged is el fog kapni. 58 00:07:40,961 --> 00:07:42,754 Ezzel traktáltak benneteket. 59 00:07:42,838 --> 00:07:45,048 Téged is el fog kapni... 60 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 és azt nagyon megjárod. 61 00:07:50,345 --> 00:07:51,346 Nevessetek csak! 62 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 Szórakozzatok, amíg tudtok, 63 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 mert én mondom, ez kurvára nem vicces! 64 00:08:03,567 --> 00:08:08,572 Az egyik osztálytársatok meg fog halni. 65 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 Az a lény egész évben ott növekszik a földjeinken, 66 00:08:12,826 --> 00:08:18,207 hogy aztán halloween éjjelén támadjon fel egyetlen céllal: 67 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 hogy tönkretegye az életünket. 68 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 Meg fogjuk nyerni. 69 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 Lássuk a diát! 70 00:08:28,592 --> 00:08:30,886 Mindannyian hallottátok a történeteket... 71 00:08:31,428 --> 00:08:35,515 arról, hogy mi történt, amikor elmulasztottuk a kötelességünket: 72 00:08:35,599 --> 00:08:40,103 a homokvihar letarolta a termésünket, életeket oltott ki. 73 00:08:40,854 --> 00:08:45,150 Pusztulnia kell a lénynek, hogy mi élhessünk. 74 00:08:46,151 --> 00:08:50,697 Szent kötelességetek, hogy végezzetek Fűrészfogú Jackkel, 75 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 mielőtt éjfélt üt a templomi harang! 76 00:08:54,743 --> 00:08:59,706 És hogy felkészítsük a puhány fajtátokat, kiéheztetünk rá benneteket. 77 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 Három napig 78 00:09:01,458 --> 00:09:05,420 nincs se kaja, se anyuci, se semmi! 79 00:09:07,422 --> 00:09:10,926 Egyedül ücsörögtök majd ma a szobátokban, és azon agyaltok, 80 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 hogy mit kell majd tennetek. 81 00:09:13,387 --> 00:09:17,432 És a hajsza éjjelén, ha egyikőtök teljesíti a kötelességét, 82 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 mindannyian megtömhetitek a hasatokat. 83 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 És most vidámabb téma. 84 00:09:29,152 --> 00:09:30,737 Köszönöm, Ricks biztos úr. 85 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Na, ki akar... 86 00:09:35,867 --> 00:09:38,954 a város legmenőbb fazonja lenni a legszuperebb kocsival? 87 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 1964-es Chevrolet Corvette, jövő évi modell. 88 00:09:43,834 --> 00:09:46,378 A Hajsza idei győztese megkapja ennek a megtankolt 89 00:09:46,461 --> 00:09:49,172 szépségnek a kulcsát, plusz költőpénzt az utazásra. 90 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 Ez az Aratószövetség ajándéka. 91 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 Jim Shepard, a tavalyi győztes, most éppen... 92 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 Kaliforniában lát világot. Szóval... 93 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Mi a rákot keres ez itt? 94 00:10:02,144 --> 00:10:06,064 Ja, tényleg. A bátyja győzött, és most 95 00:10:06,148 --> 00:10:09,401 elit csókának képzeli magát, aki majrés létére is versenyezhet. 96 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Indulni fogok. 97 00:10:14,823 --> 00:10:18,827 Ki indul önként a Hajszán, baszki? 98 00:10:19,786 --> 00:10:23,165 Nekünk... nincs más választásunk. 99 00:10:23,248 --> 00:10:24,291 Néhányunknak van. 100 00:10:25,292 --> 00:10:29,046 A Hajszára kényszeríthetnek minket, de arra nem, hogy öljünk. 101 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 Fogd be, komcsi! 102 00:10:31,798 --> 00:10:34,343 Ez az egész baromság 103 00:10:34,426 --> 00:10:37,012 egy nagy átverés. A Fűrészfogú sem igazi. 104 00:10:37,512 --> 00:10:39,473 Komolyan bevettétek, hogy létezik? 105 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 A szimpi zsernyák, aki most dumált, 106 00:10:42,893 --> 00:10:45,896 elhoz egy bokszos rabot a Dixie Springs Börtönből. 107 00:10:45,979 --> 00:10:46,897 Ezt én is hallottam. 108 00:10:46,980 --> 00:10:49,066 Teletölti a gatyáját csokival, 109 00:10:49,149 --> 00:10:52,110 egy nagy tököt tesz a gyapjas búrájára, és kész is 110 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 a szörny. 111 00:10:56,114 --> 00:10:58,408 Én láttam. Tényleg létezik. 112 00:10:59,451 --> 00:11:00,577 Mikor láttad? 113 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Kilencéves koromban. 114 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 Anyám azt mondta, hogy semmiképpen se nézzek ki, 115 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 akármit is hallok. 116 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 De... 117 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 mégis kinéztem az ablakon. 118 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 És ott volt. 119 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Ki? 120 00:11:27,813 --> 00:11:28,855 Fűrészfogú Jack. 121 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 Láttam. 122 00:11:33,110 --> 00:11:36,655 A szomszédunk tornácán, ahol Partridge-ék laktak, mielőtt átköltöztek 123 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 az elit negyedbe. 124 00:11:38,740 --> 00:11:40,033 Kussolj! 125 00:11:41,451 --> 00:11:42,411 Babzabáló! 126 00:11:45,247 --> 00:11:47,124 Lövésed sincs a Hajszáról. 127 00:11:47,833 --> 00:11:49,209 Mexikóiak nem is győzhetnek. 128 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 Kapd be! 129 00:11:50,585 --> 00:11:51,545 Baromság? Ki szerint? 130 00:11:51,628 --> 00:11:53,922 -Mi folyik ott? -Az elit csóka bepöccent. 131 00:11:54,005 --> 00:11:54,965 Menj a búsba! 132 00:11:55,507 --> 00:11:56,883 Álljatok le! 133 00:11:57,676 --> 00:11:59,261 Mit műveltek? 134 00:11:59,344 --> 00:12:01,346 Te nem tartozol ide. 135 00:12:01,430 --> 00:12:02,389 Gyerünk! 136 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 Kifelé! 137 00:12:24,244 --> 00:12:27,831 SAL BÜFÉJE KÁVÉZÓ 138 00:12:36,923 --> 00:12:38,425 Már elkezdődött a film. 139 00:12:39,259 --> 00:12:40,343 Tudom. 140 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Én... 141 00:12:44,055 --> 00:12:45,056 Bujkálsz? 142 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 Tessék? 143 00:12:49,227 --> 00:12:52,898 Nem. Én... csak nasiért jöttem. 144 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 Azt a Walton'sban szoktatok venni. 145 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 Náluk nincs gumicukor. 146 00:12:57,944 --> 00:12:59,529 Azt mi sem árulunk. 147 00:13:00,238 --> 00:13:01,281 Értem. 148 00:13:01,364 --> 00:13:04,576 Akkor kérhetnék egy kis adag vajas popcornt? 149 00:13:10,081 --> 00:13:12,125 Riley Blaike egy igazi seggfej. 150 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 Kicsoda? 151 00:13:16,379 --> 00:13:17,506 A vendégem vagy. 152 00:13:18,006 --> 00:13:18,924 Komolyan? 153 00:13:19,007 --> 00:13:19,966 Miért ne? 154 00:13:22,177 --> 00:13:23,303 Hát jó. 155 00:13:24,971 --> 00:13:26,640 Te Jim Shepard öccse vagy. 156 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Te meg az új lány. 157 00:13:28,934 --> 00:13:33,063 A bátyádat jól ismerem, de rólad semmit sem tudok. 158 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 Nem vagyok könnyű eset. 159 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Azt gondolom. 160 00:13:44,658 --> 00:13:45,992 Kaphatnék egy üdítőt is? 161 00:13:51,206 --> 00:13:54,584 Az ittenieken kívül nem ismerek senkit. 162 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Honnan jöttél? 163 00:13:56,378 --> 00:13:57,796 Egy másik kisvárosból. 164 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 Nem akarsz elutazni, ugye? 165 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 De, majd egyszer. 166 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 Jössz az éjféli táncra? 167 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 Engem nem hívtak meg. 168 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 Miért nem? 169 00:14:20,151 --> 00:14:23,238 Ha megnyertem a Hajszát, elintézem, hogy meghívjanak. 170 00:14:25,282 --> 00:14:28,660 Belóghatsz a filmre, ha akarsz. Most kezdődött. 171 00:14:28,743 --> 00:14:30,036 Nem. Nekem most már... 172 00:14:34,958 --> 00:14:35,959 Még találkozunk! 173 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 Vigyázz magadra! 174 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Az a csaj csak zűrt okoz. 175 00:14:52,017 --> 00:14:52,892 Ki? 176 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 A pipi, akire szemet vetettél. Kerüld el! 177 00:14:55,395 --> 00:14:57,105 Felgyújtotta az öreg Bagley pajtáját. 178 00:14:57,188 --> 00:14:58,315 Amit kővel dobáltunk? 179 00:14:58,398 --> 00:14:59,316 Hol hallottad ezt? 180 00:14:59,399 --> 00:15:02,861 Pat Shanley-től. Felgyújtotta a régi tárnát is a 12-es úton. 181 00:15:02,944 --> 00:15:04,487 Légy óvatos, haver! 182 00:15:04,571 --> 00:15:05,905 Bosszúálló a csaj. 183 00:15:06,823 --> 00:15:07,949 Erre. 184 00:15:14,164 --> 00:15:16,374 Hallom, a bátyád Santa Clarában van. 185 00:15:17,626 --> 00:15:19,210 Mit keres ott? 186 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Gondolom, világot lát. 187 00:15:21,713 --> 00:15:23,506 Jó az iskolai válogatottjuk. 188 00:15:24,049 --> 00:15:25,592 Te mikor fogsz baseballozni? 189 00:15:26,134 --> 00:15:27,052 Nem az én világom. 190 00:15:27,135 --> 00:15:27,969 SOHA ÚJRA 191 00:15:28,053 --> 00:15:30,263 Ha feleolyan jó vagy, mint a bátyád, 192 00:15:30,347 --> 00:15:31,806 már jól állunk. Hé! 193 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 Azért gondold meg! 194 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 Talán azon a Santa valami nevű helyen van. 195 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Nem tudom. Kit érdekel? 196 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 Nem akarok hazamenni. Húzzunk innen! 197 00:15:51,534 --> 00:15:52,702 Figyeljetek már... 198 00:15:52,952 --> 00:15:53,912 Mi az? 199 00:15:54,245 --> 00:15:55,205 Takarodó van. 200 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 Ne legyél már ilyen majrés! 201 00:15:57,582 --> 00:15:59,876 Gyere velünk cigizni! 202 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 De takarodó van. 203 00:16:07,509 --> 00:16:09,177 Mi az? Akkor holnap találkozunk? 204 00:16:09,260 --> 00:16:11,971 JÖN A FŰRÉSZFOGÚ 205 00:16:12,055 --> 00:16:13,431 Szóval ez a nagy ötleted? 206 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 Indulnod kéne, haver. 207 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Tudod, hogy nem lehet. 208 00:16:19,187 --> 00:16:21,940 Baszki, csak azért, mert a bátyád győzött tavaly? 209 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 Ne már! Jim szenzációs srác, de te gyorsabb vagy. 210 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 Tudom. 211 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Keményebb vagy. 212 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 Erről próbáld meggyőzni az őseimet is! 213 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 Nekik a bátyám az isten. 214 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 Tök ciki. 215 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 Ha fogadnék... Cserkész becsszó. 216 00:16:41,876 --> 00:16:44,963 Rád fogadnék a bátyáddal szemben, hogy megnyered a Hajszát. 217 00:16:47,465 --> 00:16:49,968 Tényleg? Frankón? 218 00:16:50,051 --> 00:16:53,012 Basszus, csináljuk együtt, haver! Te meg én! 219 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 És akkor megint átköltözhetnék a te környékedre. 220 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 Szomszédok lehetnénk, mint annak idején. 221 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 A régi szép időkben. 222 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 Indulnunk kéne. 223 00:17:44,022 --> 00:17:46,733 Drága Uram, áldd meg ezt az ételt, 224 00:17:46,816 --> 00:17:50,069 és add, hogy hálásak lehessünk kegyeidért! 225 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Ámen. 226 00:17:52,280 --> 00:17:53,448 Ámen. 227 00:17:57,994 --> 00:17:59,204 Ez neked jött ma. 228 00:17:59,746 --> 00:18:00,872 ÜDVÖZLET A FRANCIA NEGYEDBŐL NEW ORLEANS 229 00:18:00,955 --> 00:18:01,831 CSAK UTAZGATOK, ÖCSI 230 00:18:01,915 --> 00:18:02,999 Ennyi? 231 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 Még egy levelet se írt? 232 00:18:05,585 --> 00:18:09,631 Tegnap este láttam Annie-t a hittanon. 233 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 Szegény lány! Még mindig szereti Jimmyt. 234 00:18:13,009 --> 00:18:15,845 De ez teljesen érthető. Nem az ő hibája. 235 00:18:16,304 --> 00:18:19,808 Neki nincsenek olyan lehetőségei, mint nekünk. 236 00:18:20,266 --> 00:18:21,559 Nagyon szerencsés vagy. 237 00:18:21,643 --> 00:18:23,186 Ha te mondod. 238 00:18:23,645 --> 00:18:25,146 Vigyázz a szádra, fiam! 239 00:18:25,230 --> 00:18:26,397 Miért? 240 00:18:26,481 --> 00:18:29,234 A csóró negyedben éltünk egy éve. Mire fel ez a duma? 241 00:18:29,692 --> 00:18:33,613 Amikor hazajön karácsonyra, Jimmynek tisztáznia kell a dolgot Annie-vel. 242 00:18:34,072 --> 00:18:36,866 Kár, hogy össze kell törnie a lány szívét, de... 243 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Sokat gondolkodtam mostanában. 244 00:18:44,123 --> 00:18:45,792 Min? 245 00:18:46,626 --> 00:18:48,294 Indulnék a Hajszán. 246 00:18:48,962 --> 00:18:50,588 Miért kell ezt? 247 00:18:51,047 --> 00:18:52,924 Jim indulhatott. Én miért nem? 248 00:18:53,007 --> 00:18:54,509 Mert a bátyád győzött. 249 00:18:54,592 --> 00:18:55,635 És? 250 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 Richie, figyelj rám! 251 00:18:57,679 --> 00:19:01,391 Minden, amit itt látsz, a ház, a kocsi, 252 00:19:01,474 --> 00:19:02,517 már a miénk. 253 00:19:03,518 --> 00:19:06,020 Nem nyerheted meg újra, fiam. 254 00:19:06,104 --> 00:19:09,899 Ez nem... Nem lenne igazságos a többi fiúval és a többi családdal szemben. 255 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Donna! 256 00:19:11,067 --> 00:19:14,988 Nem számít, hogy te mit akarsz, és ezt te is tudod. 257 00:19:15,071 --> 00:19:18,157 Tudod jól, szóval szeretném, ha elmondanád, 258 00:19:18,241 --> 00:19:21,494 hogy miért nem számít az, hogy mit akarsz. 259 00:19:21,578 --> 00:19:23,913 Mondd csak el, miért is nem számít! 260 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Miért nem? 261 00:19:26,958 --> 00:19:28,459 Mert szabályellenes. 262 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Így van. Szabályellenes. 263 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Picsába a szabályokkal! 264 00:19:35,008 --> 00:19:35,967 Én... 265 00:19:37,302 --> 00:19:38,136 Én vagyok a rossz? 266 00:19:38,219 --> 00:19:39,053 Bocsáss meg! 267 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 Erről van szó? 268 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 Én vagyok a rossz fiú, Jim meg a jó? 269 00:19:43,016 --> 00:19:46,311 Legyek hálás meg szerencsés életem végéig? 270 00:19:46,394 --> 00:19:47,729 És mégis miért? 271 00:19:47,812 --> 00:19:49,939 A nagy kégliért meg a szar Cadillacért? 272 00:19:50,940 --> 00:19:52,233 Én is jó vagyok dolgokban. 273 00:19:52,317 --> 00:19:53,568 Ülj le, kérlek! 274 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 Okos vagyok. 275 00:19:57,488 --> 00:19:58,948 Te a kisfiam vagy. 276 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 Richie, kérlek! 277 00:20:06,831 --> 00:20:07,999 Indulok a Hajszán. 278 00:20:11,002 --> 00:20:12,003 Nem állíthatsz meg. 279 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 Richie! 280 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Szia, Richie! 281 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Visszavágysz a csóró negyedbe? 282 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 Annie. 283 00:21:09,143 --> 00:21:10,520 Ma kaptam egy képeslapot. 284 00:21:21,322 --> 00:21:23,616 Mindig is vágytam New Orleansba. 285 00:22:44,822 --> 00:22:49,952 JÖN A FŰRÉSZFOGÚ 286 00:22:55,541 --> 00:22:56,542 Hé, seggfej! 287 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 Azt hiszed, jobb vagy nálam? 288 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Különleges, nagy arcnak képzeled magad? 289 00:23:11,224 --> 00:23:13,351 Ez meg mi? 290 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 Ezt elveszem. 291 00:23:18,022 --> 00:23:19,607 Nem! 292 00:23:21,776 --> 00:23:22,777 Add vissza! 293 00:23:23,903 --> 00:23:25,238 Nem vagy elég tökös. 294 00:23:41,420 --> 00:23:43,756 Na, hogy vagy, Jim Shepard öcsikéje? 295 00:24:10,366 --> 00:24:12,952 Egy nap felnéztem, és rájöttem, hogy eltelt egy év. 296 00:24:13,035 --> 00:24:16,956 Azt gondoltam: „Öcsi már 18 lehet.” 297 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Utólag is boldogat! 298 00:24:19,250 --> 00:24:22,753 Tutira pipa vagy rám, amiért csak most írok neked levelet, 299 00:24:22,837 --> 00:24:24,088 bocsáss meg ezért. 300 00:24:24,839 --> 00:24:27,717 De egyelőre nem látogathatsz meg. 301 00:24:29,218 --> 00:24:32,221 A sok utazgatástól elég magányos lesz az ember. 302 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 Gondolkodom rajta, hogy valamikor hazamegyek. 303 00:24:35,433 --> 00:24:37,894 Talán elveszem Annie-t, ha még szeret. 304 00:24:37,977 --> 00:24:40,897 Szerzek állást Millnél, és ott maradok. 305 00:24:42,231 --> 00:24:44,775 De a fenébe, most nem mehetek haza, 306 00:24:44,859 --> 00:24:47,153 mert hősnek tekint mindenki. 307 00:24:48,154 --> 00:24:51,282 Tudom, minden hülye srác bizonyítani akarja, hogy kemény legény, 308 00:24:51,365 --> 00:24:55,411 de a helyedben nem vagánykodnék. 309 00:24:57,163 --> 00:24:59,290 A Hajsza megnyerése még nem minden. 310 00:25:03,669 --> 00:25:06,297 Nemsokára hazamegyek. Ígérem, oké? 311 00:25:07,924 --> 00:25:11,385 Addig is légy jó, és vigyázz anyára és apára! 312 00:25:12,470 --> 00:25:13,679 Szükségük van rád. 313 00:25:21,020 --> 00:25:23,689 A fekete úton nincsenek stoptáblák! 314 00:25:49,006 --> 00:25:50,758 Hova-hova? 315 00:25:53,219 --> 00:25:54,804 Szállj ki a kocsiból, Richie! 316 00:26:01,018 --> 00:26:02,019 Picsába! 317 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 Anya! 318 00:27:01,078 --> 00:27:02,913 Engedjetek ki! 319 00:27:02,997 --> 00:27:05,249 Nyissátok ki ezt a kurva ajtót! 320 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 Nem akarok indulni a Hajszán! 321 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Engedjetek ki innen, baszki! 322 00:27:22,266 --> 00:27:23,392 Nyissátok ki! 323 00:27:23,476 --> 00:27:24,185 Engedjetek ki! 324 00:27:24,268 --> 00:27:26,062 Éhen halok, baszki! 325 00:27:26,145 --> 00:27:27,980 Tudom, hogy hallotok! 326 00:27:28,064 --> 00:27:29,523 Kurvára gyűlöllek benneteket! 327 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 Gyűlöllek benneteket! 328 00:27:31,150 --> 00:27:33,277 Anya! Apa! 329 00:27:35,738 --> 00:27:37,740 Kurva éhes vagyok. 330 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 Csak egy szelet kenyeret! 331 00:27:39,325 --> 00:27:40,743 Egy pohár vizet! Bármit! 332 00:27:40,826 --> 00:27:41,702 Kérlek! 333 00:27:41,786 --> 00:27:42,745 Engedjetek ki! 334 00:27:43,704 --> 00:27:44,830 Engedjetek ki! 335 00:27:46,207 --> 00:27:47,208 Engedjetek ki! 336 00:27:48,876 --> 00:27:51,128 Nyissátok ki a kurva ajtót! 337 00:27:51,212 --> 00:27:52,880 Azt mondtam, nyissátok ki! 338 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 Kurva éhes vagyok! 339 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 Szerinted túléled? 340 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 Igen. 341 00:28:59,530 --> 00:29:03,325 Elég csúnya dudor van a fejeden, fiam. 342 00:29:05,119 --> 00:29:06,829 Mennyi ideig voltam kiütve? 343 00:29:06,912 --> 00:29:08,414 Három napig. 344 00:29:13,544 --> 00:29:14,503 Nyugi! 345 00:29:15,504 --> 00:29:19,633 Figyelj, beszéltem Joe Granttel, 346 00:29:20,468 --> 00:29:24,763 és szereztem neked munkát Perry Mill üzletében, 347 00:29:24,847 --> 00:29:26,849 amint leérettségiztél. 348 00:29:26,932 --> 00:29:30,478 Aztán teljes munkaidőben dolgozhatsz ott. 349 00:29:31,729 --> 00:29:33,939 Indulok a Hajszán. 350 00:29:37,568 --> 00:29:39,528 Nem figyelsz rám, fiam. 351 00:29:39,612 --> 00:29:41,238 De szót fogadsz majd nekem. 352 00:29:42,406 --> 00:29:43,365 Gyere ide, fiam! 353 00:29:43,449 --> 00:29:45,868 Ne! Ne csináld! Richie! 354 00:29:48,078 --> 00:29:49,288 Richie! 355 00:29:50,664 --> 00:29:51,707 Richie! 356 00:29:53,959 --> 00:29:54,960 A kedvenced. 357 00:29:56,754 --> 00:29:57,755 Most csináltam. 358 00:30:01,884 --> 00:30:02,968 Imádkozz velem! 359 00:30:03,677 --> 00:30:04,887 Imádkozz velem! 360 00:30:06,138 --> 00:30:07,181 Eressz! 361 00:30:07,681 --> 00:30:08,682 Engedj el! 362 00:30:09,725 --> 00:30:11,477 Engedj már el! 363 00:30:35,584 --> 00:30:36,877 Van valami kajátok? 364 00:30:36,961 --> 00:30:38,546 Apám megtalálta a dugikajámat. 365 00:30:38,629 --> 00:30:42,132 A tökömet is levágnám egy sütiért, haver. 366 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Baszki! 367 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Picsába! 368 00:30:47,972 --> 00:30:50,140 Crenshaw a tragacsával. 369 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 Bakker, ez így nem fair. Kocsival nem ér versenyezni. 370 00:30:55,854 --> 00:30:57,273 Ez szabályellenes. 371 00:30:57,356 --> 00:30:58,607 Ki mondta, okostojás? 372 00:30:58,691 --> 00:30:59,733 Én mondom! 373 00:31:01,068 --> 00:31:01,986 Na, tipli! 374 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 Majd meglátjuk. 375 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 Futás! 376 00:31:08,951 --> 00:31:09,868 Futás! 377 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Próbáld újra! 378 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 Ne nyomd annyira a gázt! 379 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 Hát itt vagy! 380 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Gyerünk! 381 00:31:16,792 --> 00:31:17,668 El tudtál jönni. 382 00:31:17,751 --> 00:31:19,461 Rajtam nem fognak ki, haver. 383 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 Hová tűnt? 384 00:31:22,548 --> 00:31:23,465 Megvan! 385 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Mozgás! Gyere vissza! 386 00:31:25,801 --> 00:31:27,636 Mi a szart művelsz? 387 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 Játszod az agyad? 388 00:31:31,390 --> 00:31:32,433 Ez az. 389 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 Pipák vagytok, mert nektek nem jutott eszetekbe, lúzerek! 390 00:31:35,394 --> 00:31:37,229 Adj rá egy kis gázt! 391 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 Ez az. 392 00:31:40,733 --> 00:31:42,526 Na, húzás innen! 393 00:31:51,952 --> 00:31:53,495 Találkozunk a bulin, pöcsök! 394 00:31:53,579 --> 00:31:56,624 Cseszd meg, Crenshaw, te rohadt csaló! 395 00:31:56,707 --> 00:31:59,251 Szállj ki a kocsiból, és gyalog versenyezz! 396 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 MÁRKÁS HASZNÁLT AUTÓK 397 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 Nesze. Ezt nektek hoztam. 398 00:32:26,195 --> 00:32:27,237 Készen álltok? 399 00:32:29,281 --> 00:32:30,282 Gyerünk! 400 00:32:32,159 --> 00:32:34,828 Tartsatok velem az erőszak világába! 401 00:32:55,224 --> 00:32:57,184 Anyám altatót adott nekem. 402 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Meleg tejjel. 403 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 És mézzel. 404 00:33:05,401 --> 00:33:07,236 Mi a fenéről dumálsz? 405 00:33:08,445 --> 00:33:09,738 Ébren voltam. 406 00:33:10,698 --> 00:33:13,075 Hallottam az idősebb srácokat odakint. 407 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 Úgy vadásztak rá, mint a kutyák. 408 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Jól vagy, Bud? 409 00:33:19,206 --> 00:33:20,165 Láttam. 410 00:33:20,249 --> 00:33:23,335 Láttam Fűrészfogú Jacket, ahogy lebegett egy srác felett. 411 00:33:23,419 --> 00:33:27,214 Idősebb srác volt, és én integettem 412 00:33:27,297 --> 00:33:30,509 meg kiabáltam neki, próbáltam figyelmeztetni, de... 413 00:33:30,592 --> 00:33:31,844 Mi bajod? 414 00:33:31,927 --> 00:33:34,304 Már túl késő volt. Megfordult, és... 415 00:33:34,972 --> 00:33:35,931 Baszki! 416 00:33:38,642 --> 00:33:39,601 Mi a fasz? 417 00:33:47,568 --> 00:33:48,402 Picsába! 418 00:33:48,485 --> 00:33:49,486 Hová tűnt? 419 00:33:50,612 --> 00:33:52,489 Talán... Talán vége az egésznek. 420 00:33:52,573 --> 00:33:53,866 Lehet, nem? 421 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Nincs vége. 422 00:33:59,371 --> 00:34:00,372 Gyerünk! 423 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 Nem kell. 424 00:34:17,014 --> 00:34:18,140 Itt kezdődnek a féknyomok. 425 00:34:26,482 --> 00:34:29,109 Nézzük meg, van-e lábnyom abban az árokban! 426 00:34:34,406 --> 00:34:35,449 Világíts oda! 427 00:34:38,243 --> 00:34:39,244 Ne csináld! 428 00:34:39,661 --> 00:34:42,122 Előbb ölünk, aztán kajálunk! Ez a szabály. 429 00:34:43,499 --> 00:34:44,666 Kurva éhes vagyok. 430 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Szerintem elütötted, Mitch. 431 00:34:48,504 --> 00:34:50,839 Szétlapítottad, mint egy palacsintát. 432 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 Te győztél. 433 00:34:53,342 --> 00:34:54,593 De hol a holttest? 434 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 Hé! Csend! 435 00:35:04,645 --> 00:35:05,521 Mi az? 436 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Ott! 437 00:35:28,919 --> 00:35:30,128 Charlie? 438 00:35:31,588 --> 00:35:32,589 Charlie? 439 00:35:33,757 --> 00:35:34,758 Charlie? 440 00:35:36,802 --> 00:35:37,970 Charlie? 441 00:35:40,931 --> 00:35:41,932 Charlie? 442 00:35:43,308 --> 00:35:44,351 Bud, ne! 443 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 Charlie! 444 00:36:01,118 --> 00:36:02,119 Ott! 445 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Richie! 446 00:37:33,418 --> 00:37:34,419 Húzzunk innen! 447 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Bud? 448 00:37:40,384 --> 00:37:41,385 Bud? 449 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Bud, hova mész? 450 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Istenem! 451 00:37:52,229 --> 00:37:53,355 Láttad? 452 00:37:56,108 --> 00:37:57,275 Kinyírtad? 453 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 Akkor nyírjuk ki! 454 00:38:02,489 --> 00:38:03,907 Ne menj arra! 455 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 Ennél jobb fegyverre lesz szükséged. 456 00:38:07,995 --> 00:38:08,829 Mint például? 457 00:38:08,912 --> 00:38:10,831 Egy pisztolyra. 458 00:38:11,623 --> 00:38:12,916 Nálad van pisztoly? 459 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 Tessék. 460 00:38:22,384 --> 00:38:23,385 Hé! 461 00:38:24,219 --> 00:38:25,220 Várj! 462 00:38:26,263 --> 00:38:28,473 Egyedül nem győzhetsz. 463 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 Mit akarsz? A pénzdíjat, ha én győzök? Erről van szó? 464 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 Nem, leszarom a pénzdíjat. 465 00:38:38,233 --> 00:38:39,484 Akkor miért csinálod ezt? 466 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 Csajok nem indulhatnak a Hajszán. 467 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 Te sem. 468 00:38:47,701 --> 00:38:48,702 Picsába a szabályokkal! 469 00:38:51,455 --> 00:38:52,539 Picsába velük! 470 00:38:55,542 --> 00:38:56,543 Van egy ötletem. 471 00:39:18,523 --> 00:39:20,609 Anyu, engedj be! 472 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Kérlek! 473 00:39:23,361 --> 00:39:24,863 Engedj be! 474 00:39:24,946 --> 00:39:26,073 Tégy büszkévé minket! 475 00:39:26,156 --> 00:39:27,741 Nem akarok meghalni, anya. 476 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 Tégy büszkévé minket! Nyomás! 477 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 Anyu, kérlek! 478 00:39:31,161 --> 00:39:33,872 Szükségünk van erre. Érted, édesem? 479 00:39:33,955 --> 00:39:35,373 Légy férfi, fiam! 480 00:39:38,126 --> 00:39:39,002 Tégy büszkévé! 481 00:39:39,086 --> 00:39:40,087 Anyu! 482 00:39:49,012 --> 00:39:50,013 Bud! 483 00:39:50,347 --> 00:39:52,516 Bud! 484 00:39:54,309 --> 00:39:55,310 Bud! 485 00:39:56,311 --> 00:39:57,521 Vigyázz! 486 00:39:59,564 --> 00:40:00,565 Bud! 487 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 Vigyázz! 488 00:40:03,944 --> 00:40:04,945 Bud! 489 00:40:05,445 --> 00:40:07,280 Vigyázz! Mögötted van! 490 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 Mögötted van, Bud! 491 00:40:09,699 --> 00:40:11,660 Mögötted van a Fűrészfogú! 492 00:40:12,244 --> 00:40:14,412 Vigyázz, kérlek! 493 00:40:36,101 --> 00:40:37,102 Bud vagyok. Engedj be! 494 00:40:37,602 --> 00:40:38,478 Engedj be! 495 00:40:38,562 --> 00:40:39,396 Nincs hely! 496 00:40:39,479 --> 00:40:41,064 Ne már, kis helyen is elférek. 497 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 Engedj be! 498 00:40:43,775 --> 00:40:44,609 Húsz dolcsi. 499 00:40:44,693 --> 00:40:45,694 Nincs 20 dolcsim. 500 00:40:45,777 --> 00:40:47,487 A többiek is ennyit fizettek. 501 00:40:47,571 --> 00:40:49,406 Holnap megadom, becsszó. 502 00:40:49,489 --> 00:40:50,991 Előre kell perkálni. Ez van. 503 00:40:51,074 --> 00:40:51,908 Kérlek! 504 00:40:51,992 --> 00:40:53,827 Nem lenne igazságos a többiekkel... 505 00:40:58,081 --> 00:40:59,207 Ne! Engedj be! 506 00:40:59,291 --> 00:41:00,458 Engedj be! Nyisd ki! 507 00:41:00,542 --> 00:41:01,376 Nyisd ki az ajtót! 508 00:41:01,459 --> 00:41:03,879 Villanyt lekapcsolni! 509 00:41:12,679 --> 00:41:14,306 Segítség! 510 00:41:14,806 --> 00:41:17,100 Engedj be! Kérlek! 511 00:41:21,021 --> 00:41:21,938 Ne nyisd ki! 512 00:41:22,022 --> 00:41:23,231 Megsérült, segítenünk... 513 00:41:23,315 --> 00:41:24,316 Nem nyitom ki. 514 00:41:24,399 --> 00:41:25,317 De így meghal... 515 00:41:25,400 --> 00:41:26,276 Nem nyitom ki! 516 00:41:26,359 --> 00:41:27,277 Segítenünk kell. 517 00:41:27,360 --> 00:41:28,236 Nem! Ne nyisd ki! 518 00:41:28,320 --> 00:41:29,321 Kizárt! 519 00:41:29,404 --> 00:41:30,572 Kérlek szépen! 520 00:41:30,655 --> 00:41:31,656 Ne csináld! 521 00:41:58,475 --> 00:42:01,102 Haza akarok menni! 522 00:42:01,478 --> 00:42:03,813 Haza akarok menni! 523 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 Mit keresünk itt? 524 00:42:13,698 --> 00:42:14,699 Te őrködj! 525 00:43:13,800 --> 00:43:14,801 Jézusom! 526 00:43:15,385 --> 00:43:16,386 Fogd ezt! 527 00:43:19,055 --> 00:43:20,473 Ezért álltunk meg itt? 528 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 Ez az apám. 529 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 Az apád? 530 00:43:31,401 --> 00:43:32,777 Mit keresett itt az apád? 531 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 Gyere! 532 00:43:42,704 --> 00:43:43,997 Kinek a háza ez? 533 00:43:44,080 --> 00:43:46,291 A seggfej rendőré. 534 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 Menjünk egy kört? 535 00:44:15,278 --> 00:44:17,739 Kifelé, beszari! 536 00:44:17,822 --> 00:44:19,491 Azt hitted, nem jövök rá? 537 00:44:19,574 --> 00:44:21,659 Mindent látok és hallok, főnök. 538 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 Rohadtul tudok mindenről, ami itt történik... 539 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Meg ne próbáld! 540 00:44:32,837 --> 00:44:34,506 Picsába! 541 00:44:39,636 --> 00:44:41,221 Ezt meg hol tanultad? 542 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Tudok ezt-azt. 543 00:44:48,478 --> 00:44:49,479 Oké. 544 00:44:51,689 --> 00:44:54,025 Szóval mi a terv? 545 00:44:55,443 --> 00:44:56,444 Ez volt a tervem. 546 00:44:58,655 --> 00:44:59,697 Fegyvert szerezni. 547 00:45:01,032 --> 00:45:02,283 Jer, ott vagy? Vétel. 548 00:45:02,367 --> 00:45:05,829 Jerry, Jarrett élelmiszerboltjában veszettül szól a riasztó. 549 00:45:05,912 --> 00:45:08,873 Elég nagy a zűrzavar a Main Streeten. 550 00:45:08,957 --> 00:45:10,959 Jelentették, hogy látták a Fűrészfogút. 551 00:45:31,187 --> 00:45:32,814 Mi a francot művelsz? El innen! 552 00:45:33,398 --> 00:45:36,651 Tűnés... Hé! Húzz innen! 553 00:45:36,734 --> 00:45:38,695 Adj egy kurva szendvicset! 554 00:45:43,074 --> 00:45:44,367 Vissza! 555 00:45:48,371 --> 00:45:50,457 Na mi van, ennyit tudtok, vadállatok? 556 00:45:51,416 --> 00:45:52,417 Vissza! 557 00:46:04,304 --> 00:46:05,305 Basszátok meg! 558 00:46:10,351 --> 00:46:11,811 Az apám ki fog nyírni. 559 00:46:12,812 --> 00:46:13,855 Jézusom! 560 00:46:15,523 --> 00:46:16,524 Húzzunk innen! 561 00:46:17,650 --> 00:46:18,651 Egy csaj? 562 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 Mi a faszt keres ez itt? 563 00:46:25,992 --> 00:46:28,578 Mit művelsz, Shepard? 564 00:46:28,661 --> 00:46:29,662 Engedd el! 565 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 Várj csak! 566 00:46:33,374 --> 00:46:36,461 A bokszos buksza mindenit! 567 00:46:36,544 --> 00:46:39,047 Négerrel kefélsz? 568 00:46:41,466 --> 00:46:43,885 Azonnal engedd el a lányt! 569 00:46:45,887 --> 00:46:47,222 Bunyózz velem a csajért! 570 00:46:51,267 --> 00:46:52,268 Rohadt ribanc! 571 00:46:57,357 --> 00:46:58,525 Az orrom! 572 00:47:05,156 --> 00:47:06,324 Stukkered van? 573 00:47:06,407 --> 00:47:07,367 Igen. 574 00:47:07,450 --> 00:47:08,952 Ez nem fair. Stukker van nála. 575 00:47:09,744 --> 00:47:10,745 Ez meg egy csaj. 576 00:47:11,663 --> 00:47:14,207 Néger csaj. Ütővel. 577 00:47:18,336 --> 00:47:19,587 Így már fair neked? 578 00:47:20,797 --> 00:47:21,839 Ezt elveszem. 579 00:47:26,344 --> 00:47:27,345 Menjünk! 580 00:47:30,682 --> 00:47:33,768 Az idei Hajsza győztesét látjátok személyemben! 581 00:47:33,851 --> 00:47:35,270 Ki nem hiszi el? 582 00:47:35,353 --> 00:47:36,354 Igen! 583 00:47:37,230 --> 00:47:38,565 Te, zsarukám? 584 00:47:38,648 --> 00:47:40,191 Azt hiszed, képes vagy rá? 585 00:47:40,817 --> 00:47:41,818 Na gyere csak! 586 00:47:57,917 --> 00:48:00,253 Egy jersey-i rockbanda frontembere? 587 00:48:00,336 --> 00:48:01,462 Hol hallottad ezt? 588 00:48:01,546 --> 00:48:02,880 Ezt beszélik. 589 00:48:02,964 --> 00:48:04,465 Csak te mondod. 590 00:48:04,549 --> 00:48:06,050 Nemsokára kijön egy albuma. 591 00:48:06,634 --> 00:48:08,344 Tinik a Marsról. 592 00:48:09,220 --> 00:48:12,724 Jim Shepard nincs benne semmilyen rockbandában. 593 00:48:12,807 --> 00:48:14,976 Nem tudna elénekelni még egy... 594 00:48:41,252 --> 00:48:42,295 Ez minek a rövidítése? 595 00:48:42,795 --> 00:48:45,923 Talán az Aratószövetségé? 596 00:48:46,007 --> 00:48:47,342 Övék a mozi. 597 00:48:47,425 --> 00:48:48,468 Minden az övék. 598 00:48:48,551 --> 00:48:51,012 A szövetség engedélye kell, hogy elhagyd 599 00:48:51,095 --> 00:48:53,473 a várost, még csak nyaralni is. 600 00:48:53,556 --> 00:48:54,557 Ez nem lehet igaz. 601 00:48:59,062 --> 00:49:01,397 Te más vagy, mint a többi csaj itt. 602 00:49:01,481 --> 00:49:02,482 Az tuti. 603 00:49:06,402 --> 00:49:07,403 Mondd csak! 604 00:49:09,238 --> 00:49:10,531 Mit tudsz rólam? 605 00:49:11,532 --> 00:49:12,533 Mit hallottál? 606 00:49:14,410 --> 00:49:15,828 Azt beszélik, hogy te... 607 00:49:19,415 --> 00:49:20,500 Mi van velem? 608 00:49:20,583 --> 00:49:23,586 Nem tudom. Pat Shanley azt mondta... 609 00:49:24,504 --> 00:49:27,256 hogy felgyújtottad az öreg Bagley pajtáját. 610 00:49:31,177 --> 00:49:32,428 Miért tennék ilyet? 611 00:49:32,512 --> 00:49:33,680 Nem tudom. 612 00:49:33,763 --> 00:49:34,764 Ez marhaság. 613 00:49:35,682 --> 00:49:37,141 Hagyjuk! Nem számít. 614 00:49:37,225 --> 00:49:38,601 Mit hallottál még? 615 00:49:41,479 --> 00:49:44,649 Pat Shanley azt mondta, hogy felgyújtottad... 616 00:49:44,732 --> 00:49:46,442 a régi tárnát is. 617 00:49:46,943 --> 00:49:49,445 -Ki ez a Pat Shanley? -Nagy pofája van. 618 00:49:49,529 --> 00:49:52,407 Ezt pletykálják rólam? Hogy piromániás vagyok? 619 00:49:52,490 --> 00:49:53,533 Nem számít. 620 00:49:54,033 --> 00:49:55,118 Hazudnak. 621 00:49:55,201 --> 00:49:56,202 Oké. 622 00:49:57,286 --> 00:50:00,123 Figyelj, én nem hittem neki. 623 00:50:01,332 --> 00:50:02,959 És különben sem számít. 624 00:50:03,459 --> 00:50:04,752 Kit érdekel? 625 00:50:05,336 --> 00:50:07,714 Ebben a városban beszélnek mindenfélét. 626 00:50:07,797 --> 00:50:11,217 Összevissza dumálnak olyasmiről, amiről lövésük sincs. Tudom. 627 00:50:12,343 --> 00:50:13,177 A bátyámról is 628 00:50:13,261 --> 00:50:17,181 mindenkinek megvan a véleménye: hol van, mit csinál. 629 00:50:18,725 --> 00:50:21,436 Mintha valamilyen hős lenne. 630 00:50:21,519 --> 00:50:24,522 De Jim nekem csak a bátyám. 631 00:50:26,524 --> 00:50:29,318 Egy átlagos srác, mint én. Nincs benne semmi különös. 632 00:50:30,111 --> 00:50:32,739 Aláírom, marha jól baseballozott. 633 00:50:32,822 --> 00:50:36,284 De még egy nagy meccs után is időt szakított rá, hogy velem lógjon. 634 00:50:38,411 --> 00:50:39,662 Autót szereltünk. 635 00:50:40,747 --> 00:50:42,582 Imádtunk autót szerelni. 636 00:50:45,001 --> 00:50:47,170 Olyanok voltunk, mint két jó barát. 637 00:50:49,756 --> 00:50:50,798 Hol van most? 638 00:50:53,050 --> 00:50:54,051 Nem tudom. 639 00:50:55,136 --> 00:50:56,721 Szeretné titokban tartani. 640 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 Megértem. 641 00:51:08,065 --> 00:51:09,150 A szüleim meghaltak. 642 00:51:11,068 --> 00:51:14,280 Autóbalesetben, tavaly nyáron. 643 00:51:15,281 --> 00:51:18,659 Apám még jóval azelőtt itt lakott, hogy megszülettem. 644 00:51:18,743 --> 00:51:22,079 Sosem beszélt erről a helyről, csak azt mondta, nem akar visszajönni. 645 00:51:23,080 --> 00:51:27,168 A háború után máshova költözött. 646 00:51:27,668 --> 00:51:30,046 Ott ismerte meg anyámat, aztán megszülettem. 647 00:51:31,380 --> 00:51:32,840 Ezért küldtek ide. 648 00:51:34,217 --> 00:51:35,968 Most a nénikémmel élek, aki... 649 00:51:38,262 --> 00:51:40,389 nem igazán csíp engem. 650 00:51:45,019 --> 00:51:46,062 Vadócnak tart. 651 00:51:47,688 --> 00:51:48,689 Vadócnak? 652 00:51:51,234 --> 00:51:53,736 Én gyújtottam fel az öreg Bagley pajtáját. 653 00:51:58,783 --> 00:52:00,117 Ronda szót használt rám. 654 00:52:01,410 --> 00:52:02,411 Megérdemelte. 655 00:52:05,414 --> 00:52:07,208 A régi tárnát is te gyújtottad fel? 656 00:52:12,672 --> 00:52:13,798 Azt csak buliból. 657 00:52:16,676 --> 00:52:17,677 Fasza! 658 00:52:19,804 --> 00:52:22,223 Jer, ott vagy? Vétel. 659 00:52:22,807 --> 00:52:24,559 Jerry, most kaptam egy hívást. 660 00:52:24,642 --> 00:52:28,521 Látták a Fűrészfogút egyedül. Az Oak Streeten bujkál, 661 00:52:28,604 --> 00:52:30,481 a Szövetségi Klub előtt. 662 00:52:30,565 --> 00:52:32,400 Nemsokára éjfél van, 663 00:52:32,483 --> 00:52:36,487 úgyhogy talán figyelmeztethetnéd a srácokat a hollétéről. 664 00:52:36,571 --> 00:52:37,572 Vége. 665 00:52:40,408 --> 00:52:41,409 Bravó, Edith! 666 00:52:42,702 --> 00:52:43,703 Jövök eggyel. 667 00:52:44,537 --> 00:52:45,538 Az tuti. 668 00:53:08,561 --> 00:53:09,562 Jézusom! 669 00:54:00,196 --> 00:54:01,697 Mi a fene folyik itt? 670 00:54:06,619 --> 00:54:09,372 Tűnés innen! Most azonnal! 671 00:54:25,888 --> 00:54:27,890 Mi a fene ütött beléd az előbb? 672 00:54:28,474 --> 00:54:31,143 Tök hülye voltam, baszki. 673 00:54:31,227 --> 00:54:32,395 Miért nem... 674 00:54:32,478 --> 00:54:33,813 Azok a fiúk... 675 00:54:34,605 --> 00:54:36,357 Ne mozdulj! 676 00:54:37,858 --> 00:54:38,859 Azonnal szállj ki! 677 00:54:39,610 --> 00:54:40,945 Tudja, mit, Ricks? 678 00:54:41,779 --> 00:54:44,615 Magasról teszek erre a lepratanyára! 679 00:54:44,699 --> 00:54:47,994 Szállj ki a kocsiból! 680 00:54:48,077 --> 00:54:50,746 Csak ezt szajkózza. 681 00:54:52,415 --> 00:54:53,416 Te! 682 00:54:58,087 --> 00:54:59,630 Kelly Haines. 683 00:55:02,425 --> 00:55:03,426 Tudom, ki vagy. 684 00:55:04,802 --> 00:55:06,971 A szüleidet is ismertem. 685 00:55:07,054 --> 00:55:09,432 Az apádnak nagy szája volt. 686 00:55:09,515 --> 00:55:11,684 Meg akart lógni, előre tolakodott, de... 687 00:55:13,394 --> 00:55:14,687 utolértem. 688 00:55:16,147 --> 00:55:18,524 Ők is azt hitték, hogy meglóghatnak. 689 00:55:21,318 --> 00:55:23,320 És nézd, mi lett a vége! 690 00:55:35,958 --> 00:55:36,959 Nyomás! 691 00:55:38,627 --> 00:55:39,628 Te rohadt... 692 00:55:42,631 --> 00:55:43,632 Bassza meg! 693 00:55:51,474 --> 00:55:54,393 Richie, hát hazajöttél. 694 00:55:55,478 --> 00:55:56,479 Ki ez a lány? 695 00:55:57,063 --> 00:55:58,397 Hozz jeget és törölközőt! 696 00:56:04,361 --> 00:56:05,362 Gyorsan! 697 00:56:10,242 --> 00:56:11,243 Gyere! 698 00:56:26,175 --> 00:56:28,886 Ki nyerte a Hajszát tavalyelőtt? 699 00:56:30,387 --> 00:56:32,765 Curtis Johnson, természetesen. 700 00:56:34,016 --> 00:56:35,017 Hol van most? 701 00:56:36,602 --> 00:56:38,354 Valahol keleten. 702 00:56:39,647 --> 00:56:44,610 Édentől keletre volt a címe a könyvnek, amit írt, azt hiszem. 703 00:56:44,693 --> 00:56:46,195 Híres író lett. 704 00:56:47,196 --> 00:56:48,239 Nem, ő nem írhatta. 705 00:56:52,701 --> 00:56:53,953 És az azt megelőző évben? 706 00:56:56,580 --> 00:56:58,457 Bobby Rokos. 707 00:56:59,792 --> 00:57:00,876 Mi történt vele? 708 00:57:02,086 --> 00:57:05,798 Meghalt egy rettenetes autóbalesetben. Te is tudod. 709 00:57:07,091 --> 00:57:08,342 És az az előtti évben? 710 00:57:11,762 --> 00:57:14,598 Doug Steckles. Emlékszel. 711 00:57:16,559 --> 00:57:18,227 Mi történt Doug Stecklesszel? 712 00:57:19,854 --> 00:57:21,230 Richie, nem értem. 713 00:57:22,773 --> 00:57:23,899 Miért faggatsz? 714 00:57:25,025 --> 00:57:27,111 Nincsenek stoptáblák a fekete úton! 715 00:57:29,822 --> 00:57:30,823 RICKS RENDŐR KAPJA BE! 716 00:57:30,906 --> 00:57:34,285 Jim győzött! 717 00:57:40,082 --> 00:57:41,667 Légy őszinte hozzám! 718 00:57:43,085 --> 00:57:44,086 Rendben. 719 00:57:45,379 --> 00:57:46,380 Ne hazudj! 720 00:57:47,590 --> 00:57:48,591 Miért hazudnék? 721 00:57:50,593 --> 00:57:51,844 Te írtad a levelet? 722 00:57:52,720 --> 00:57:53,804 Milyen levelet? 723 00:57:54,722 --> 00:57:56,891 Amit a múltkor kaptam. Te írtad? 724 00:57:58,267 --> 00:57:59,268 A képeslapokat. 725 00:57:59,894 --> 00:58:02,021 Jimnek adtad ki magad, hogy itthon maradjak? 726 00:58:04,023 --> 00:58:06,108 Anya, kérlek! 727 00:58:08,444 --> 00:58:10,446 Nem. Én... 728 00:58:12,323 --> 00:58:14,158 Miért tennék ilyet, édesem? 729 00:58:15,117 --> 00:58:16,410 Kérlek, mondd el! 730 00:58:17,369 --> 00:58:18,245 Anya! 731 00:58:18,329 --> 00:58:20,247 Biztos, hogy nem kérsz még egy sütit? 732 00:58:20,331 --> 00:58:21,332 Anya! 733 00:58:21,665 --> 00:58:22,750 Hozok egy kis tejet. 734 00:58:23,334 --> 00:58:24,335 Anya! 735 00:58:33,344 --> 00:58:34,345 Anya! 736 00:58:37,264 --> 00:58:38,390 Mondd el az igazat! 737 00:58:39,892 --> 00:58:40,893 Kérlek! 738 00:58:41,644 --> 00:58:42,937 Véget kell érnie. 739 00:58:47,316 --> 00:58:48,317 Anya? 740 00:58:48,901 --> 00:58:50,486 Vess véget ennek, Richie! 741 00:58:54,114 --> 00:58:55,950 Anya! Mi a fasz? 742 00:59:11,590 --> 00:59:12,591 Mi jöhet még? 743 00:59:22,559 --> 00:59:23,560 Nem csinálom. 744 00:59:25,896 --> 00:59:26,897 Elegem van. 745 00:59:28,065 --> 00:59:31,360 Nem bírom tovább... 746 00:59:31,443 --> 00:59:35,281 De, meg fogod tenni, amit kell. Punktum. 747 00:59:43,289 --> 00:59:44,581 Ezen a rohadt éjszakán. 748 00:59:47,293 --> 00:59:50,671 Te meg a nejed szerettek abban a nagy házban élni, nem? 749 00:59:53,716 --> 00:59:57,011 Ez... nem éri meg. 750 00:59:59,388 --> 01:00:02,766 Casey. Emlékszel a bátyámra, Casey-re? 751 01:00:04,143 --> 01:00:08,272 Amikor Casey eltűnt, az apám kiment 752 01:00:08,355 --> 01:00:10,399 a homokviharba, hogy megkeresse. 753 01:00:11,442 --> 01:00:13,861 A húgommal órákig egyedül voltunk a házban. 754 01:00:13,944 --> 01:00:17,114 A szél átsüvített a falakon, az ablakon... 755 01:00:18,824 --> 01:00:22,328 És amikor napokkal később végre elvonult a vihar... 756 01:00:24,371 --> 01:00:25,664 Megtaláltam a bátyámat. 757 01:00:30,461 --> 01:00:35,674 Kilencven méterre volt a bejárati ajtótól. Ott feküdt. 758 01:00:36,508 --> 01:00:37,509 Felpuffadt testtel. 759 01:00:39,553 --> 01:00:42,097 A karját a házunk felét nyújtotta. 760 01:00:42,181 --> 01:00:46,769 Az apám térdre borult, és a karjaiba vette a legidősebb gyerekét... 761 01:00:48,479 --> 01:00:50,814 Ekkor Casey teste széthasadt. 762 01:00:52,191 --> 01:00:54,485 És homok ömlött ki a hasából. 763 01:00:55,527 --> 01:00:56,653 Az a szörnyeteg 764 01:00:57,029 --> 01:01:01,033 éjfél előtt odaért a templomba, csak egyetlen egyszer! 765 01:01:01,950 --> 01:01:06,997 Aztán kilenc kurva hosszú évig ez a város kész tébolyda lett! 766 01:01:07,998 --> 01:01:10,084 És mindez azért, mert pár majrés apuka 767 01:01:10,167 --> 01:01:12,795 nem volt elég tökös ahhoz, hogy megtegye, amit kell! 768 01:01:15,964 --> 01:01:17,383 Te is majrés vagy, Dan? 769 01:01:22,346 --> 01:01:25,057 Ha az a rohadék nem pusztul el éjfélig, 770 01:01:25,140 --> 01:01:29,770 az egész nyavalyás város a pokolra jut! 771 01:01:29,853 --> 01:01:32,773 És a feleséged meg az a szarházi fiad 772 01:01:32,856 --> 01:01:36,318 egy kukoricamezőn eltemetve végzik! 773 01:01:50,499 --> 01:01:51,959 Ő a te felelősséged. 774 01:01:54,920 --> 01:01:55,921 Tedd, amit kell! 775 01:02:07,891 --> 01:02:08,892 Kiosonhatnánk. 776 01:02:11,103 --> 01:02:13,814 Míg mindenki a Hajszával van elfoglalva, meglóghatnánk. 777 01:02:13,897 --> 01:02:17,151 Eltűnünk. Megszökünk. 778 01:02:22,156 --> 01:02:23,240 Szökjünk meg, Richie! 779 01:02:30,122 --> 01:02:31,123 Nem. 780 01:02:31,790 --> 01:02:34,084 Miért nem? Menjünk innen! 781 01:02:34,168 --> 01:02:36,295 Tűnjünk el erről az átkozott helyről! 782 01:02:38,505 --> 01:02:41,300 Ha időben eljut a templomba, akkor... 783 01:02:42,926 --> 01:02:44,761 Nem lesz győztes... 784 01:02:47,556 --> 01:02:48,640 akit feláldozzanak. 785 01:03:02,863 --> 01:03:03,989 Véget vetek ennek... 786 01:03:05,782 --> 01:03:06,783 ma este. 787 01:03:17,503 --> 01:03:18,545 Veled megyek. 788 01:03:19,755 --> 01:03:22,466 Jer, hívást kaptunk egy tűzesetről a Maple Avenue-n. 789 01:03:22,549 --> 01:03:24,593 Azt hiszem, Shepardék régi háza. Vétel. 790 01:03:24,676 --> 01:03:26,637 Indulok a helyszínre. Vége. 791 01:03:43,612 --> 01:03:44,446 Hé! 792 01:03:44,530 --> 01:03:46,782 Nyugi! Mi a fenét akarsz? 793 01:03:47,783 --> 01:03:48,909 A Fűrészfogú. 794 01:03:48,992 --> 01:03:51,828 Most láttam. Pár háztömbnyire van, 795 01:03:51,912 --> 01:03:53,247 Healyék háza előtt. 796 01:04:02,339 --> 01:04:03,882 Mindenki meghibbant ma este. 797 01:04:04,758 --> 01:04:05,717 Szállj be a kocsiba! 798 01:04:05,801 --> 01:04:06,760 Tessék? 799 01:04:06,843 --> 01:04:08,595 Szállj be a kocsiba! 800 01:04:13,850 --> 01:04:14,810 Hová megyünk? 801 01:04:14,893 --> 01:04:16,812 Gratulálok, fiam. 802 01:04:16,895 --> 01:04:18,855 Te vagy az idei év nagy győztese. 803 01:04:31,159 --> 01:04:32,160 Mi a... 804 01:04:33,412 --> 01:04:34,580 Gyere, nézzük meg! 805 01:04:42,671 --> 01:04:43,672 Hová lett mindenki? 806 01:04:47,676 --> 01:04:48,719 Látsz valamit? 807 01:04:50,178 --> 01:04:51,179 Nem. 808 01:04:54,182 --> 01:04:55,225 Nézzünk körül bent! 809 01:05:12,743 --> 01:05:13,744 Apa! 810 01:05:14,703 --> 01:05:15,912 Mit keresel itt? 811 01:05:16,413 --> 01:05:17,998 Csak megteszem, amit kell. 812 01:05:29,384 --> 01:05:30,385 Tudom az igazat. 813 01:05:33,055 --> 01:05:34,056 Nem mindent. 814 01:05:36,141 --> 01:05:37,392 Meg fogom menteni. 815 01:05:42,481 --> 01:05:44,149 Richie, hallgass meg... 816 01:05:44,232 --> 01:05:45,734 -Véget vetek ennek! -Figyelj... 817 01:05:45,817 --> 01:05:46,818 Figyelj! 818 01:05:50,113 --> 01:05:51,948 Ebben a játékban nincs győztes. 819 01:05:55,243 --> 01:06:01,166 Ha az a lény éjfél előtt a templomba ér, én... 820 01:06:01,249 --> 01:06:02,292 Mondd ki a nevét! 821 01:06:02,376 --> 01:06:04,044 Azért jöttem, hogy megállítsam... 822 01:06:06,797 --> 01:06:07,673 Mondd ki a nevét! 823 01:06:07,756 --> 01:06:08,757 Én... 824 01:06:22,396 --> 01:06:23,397 Mondd ki a nevét! 825 01:06:28,694 --> 01:06:29,986 Mondd ki a nevét! 826 01:06:30,070 --> 01:06:31,071 Jim. 827 01:06:32,739 --> 01:06:33,740 Jim. 828 01:06:36,326 --> 01:06:37,327 A bátyád. 829 01:06:38,537 --> 01:06:39,538 A fiam. 830 01:06:41,373 --> 01:06:45,836 Azért jöttem, hogy megállítsam a saját fiamat. 831 01:06:45,919 --> 01:06:47,087 Veszítenie kell. Újra. 832 01:06:47,170 --> 01:06:48,463 Te tudtad az egészet... 833 01:06:48,547 --> 01:06:51,508 Richie, esküszöm. Eleinte nem tudtam semmit. 834 01:06:51,591 --> 01:06:54,886 Amikor Jim megnyerte a Hajszát, anyáddal... 835 01:06:55,387 --> 01:06:56,596 teljesen odavoltunk. 836 01:06:57,055 --> 01:06:59,641 Aztán bevettek minket a Szövetségbe. 837 01:06:59,725 --> 01:07:03,645 Elmondták nekünk az igazat, és titoktartásra esküdtünk fel. 838 01:07:03,729 --> 01:07:05,397 Utána nem beszélhettünk róla. 839 01:07:05,480 --> 01:07:08,650 Be kellett fognunk a szánkat. Mindnyájunknak. 840 01:07:08,734 --> 01:07:09,943 Nekem, anyádnak... 841 01:07:10,026 --> 01:07:11,111 Miért nem mentünk el? 842 01:07:11,194 --> 01:07:13,029 Mert megöltek volna minket! 843 01:07:16,241 --> 01:07:18,243 Aki ide születik, az elátkozott. 844 01:07:18,744 --> 01:07:20,454 Kinyírtak volna minket. 845 01:07:21,455 --> 01:07:23,915 -Kik? -Innen nincs menekvés, fiam. 846 01:07:23,999 --> 01:07:24,833 Ők... 847 01:07:24,916 --> 01:07:25,917 Kik? 848 01:07:27,836 --> 01:07:28,837 Ricks. 849 01:07:30,589 --> 01:07:32,048 Az Aratószövetség. 850 01:07:32,549 --> 01:07:35,135 Richie, nézz rám! Nézz rám, fiam! 851 01:07:35,719 --> 01:07:39,347 Ma este egy másik fiú megnyeri a Hajszát. 852 01:07:41,433 --> 01:07:44,144 És mi továbblépünk. Érted? 853 01:07:44,227 --> 01:07:47,731 Tovább fogunk lépni, és a családunknak nem kell többé szenvednie. 854 01:07:47,814 --> 01:07:49,566 De valakinek meg kell halnia. 855 01:07:50,025 --> 01:07:51,026 Igen. 856 01:07:53,445 --> 01:07:54,654 De nem neked. 857 01:07:56,281 --> 01:07:58,784 Valakinek, aki nem családtag. 858 01:07:59,284 --> 01:08:00,285 Anya meghalt. 859 01:08:04,998 --> 01:08:05,999 Mondd! 860 01:08:07,876 --> 01:08:13,173 Mi lehetne rosszabb... mint elveszíteni a saját fiadat? 861 01:08:14,257 --> 01:08:15,258 A feleségedet? 862 01:08:16,343 --> 01:08:18,553 És mindezt miért? Egy nagy házért? 863 01:08:20,180 --> 01:08:21,181 Erről van szó? 864 01:08:21,807 --> 01:08:23,183 Téged csak ez érdekel? 865 01:08:23,767 --> 01:08:28,396 Képesek voltatok feláldozni a fiatokat egy kurva Cadillacért? 866 01:08:32,734 --> 01:08:33,902 Undorodom tőled. 867 01:08:38,865 --> 01:08:41,409 Richie! Ne csináld! 868 01:08:41,993 --> 01:08:44,079 Richie! 869 01:08:45,288 --> 01:08:46,456 Várj! 870 01:08:56,466 --> 01:08:57,467 Semmi baj. 871 01:08:59,344 --> 01:09:01,596 Nyugi, Jim! 872 01:09:03,056 --> 01:09:04,057 Semmi baj. 873 01:09:05,100 --> 01:09:06,101 Nézz rám! 874 01:09:06,893 --> 01:09:07,894 Én vagyok az. 875 01:09:08,270 --> 01:09:09,271 Semmi baj. 876 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Semmi baj. 877 01:09:13,191 --> 01:09:14,192 Semmi baj. 878 01:09:14,442 --> 01:09:15,443 Gyere! 879 01:09:20,574 --> 01:09:21,575 Gyere csak! 880 01:09:25,662 --> 01:09:26,663 Ne! 881 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 Jim. Itt vagyok. Rendben? 882 01:09:35,505 --> 01:09:36,506 A rohadt életbe! 883 01:09:40,010 --> 01:09:41,011 Gyere, tesó! 884 01:09:42,470 --> 01:09:43,471 Kelj fel! 885 01:09:45,724 --> 01:09:46,975 Végezz vele! 886 01:09:47,058 --> 01:09:49,311 Tarts ki! 887 01:09:52,022 --> 01:09:54,733 Gyerünk! 888 01:09:56,359 --> 01:09:59,070 Menjünk! Gyere, segítek! 889 01:10:06,953 --> 01:10:07,954 Ki? Én. 890 01:10:09,497 --> 01:10:11,666 Nem hittem volna, hogy megnyerem a Hajszát. 891 01:10:23,511 --> 01:10:24,512 Nem tudom megtenni. 892 01:10:24,971 --> 01:10:25,805 Majd én! 893 01:10:25,889 --> 01:10:27,515 Nem nyúlsz hozzá, baszod! 894 01:10:42,948 --> 01:10:43,949 Nem! 895 01:10:53,833 --> 01:10:54,876 Bocsáss meg! 896 01:11:12,102 --> 01:11:13,353 Ezt nem hiszem el... 897 01:11:23,738 --> 01:11:24,906 Gratulálok, fiam! 898 01:11:24,990 --> 01:11:26,324 Richie! Richie! 899 01:11:26,408 --> 01:11:27,826 Bravó, Richie! 900 01:11:27,909 --> 01:11:28,910 Ezt elveszem. 901 01:11:31,746 --> 01:11:35,417 Richie győzött! 902 01:11:35,500 --> 01:11:38,420 Richie a győztes! 903 01:12:24,049 --> 01:12:25,216 Meg kell hagyni, 904 01:12:26,426 --> 01:12:28,178 ezt nem néztem ki belőled. 905 01:12:34,225 --> 01:12:38,938 Nagyon-nagyon sokáig emlékezni fognak rád, Richie. 906 01:12:41,107 --> 01:12:45,111 A jövő nemzedékeinek nagyot álmodó fiai 907 01:12:45,195 --> 01:12:46,321 felnéznek majd rád. 908 01:12:48,156 --> 01:12:49,491 Hős lettél. 909 01:13:49,884 --> 01:13:52,220 Pakolj össze, és várj meg a kereszteződésnél! 910 01:13:54,973 --> 01:13:56,474 Meg akarsz szökni velem? 911 01:14:01,020 --> 01:14:02,021 Mondd ki! 912 01:14:02,438 --> 01:14:04,566 Meg akarok szökni veled. 913 01:14:06,901 --> 01:14:08,486 Hová mennénk? Te és én? 914 01:14:10,655 --> 01:14:11,656 Bárhova. 915 01:14:12,782 --> 01:14:15,660 Csak válassz egy helyet a kis könyvedből, és oda megyünk! 916 01:14:17,245 --> 01:14:18,246 Ahová akarsz. 917 01:14:23,376 --> 01:14:25,044 Utánunk jönnek. 918 01:14:25,628 --> 01:14:26,629 Tudom. 919 01:14:26,880 --> 01:14:28,631 Valószínűleg nem fog összejönni. 920 01:14:29,215 --> 01:14:30,216 Lehet. 921 01:14:31,634 --> 01:14:33,261 De nem maradok itt tovább. 922 01:14:34,095 --> 01:14:35,096 Ne is. 923 01:14:37,348 --> 01:14:38,349 Ölelj meg! 924 01:15:17,555 --> 01:15:19,432 Bátor szolgálatodnak hála 925 01:15:19,515 --> 01:15:24,103 végre elfelejthetjük ezt a sajnálatos éjszakát, 926 01:15:25,104 --> 01:15:27,899 és bizakodóan léphetünk 927 01:15:27,982 --> 01:15:31,486 egy újabb hosszú, gyümölcsöző évbe, mely békét, 928 01:15:31,569 --> 01:15:35,281 jólétet és bőséges termést hoz. 929 01:15:47,752 --> 01:15:52,840 Te pedig, Richie, a városunkat képviseled majd a nagyvilágban, 930 01:15:54,259 --> 01:15:58,888 miközben büszkén feszítesz egy vadonatúj, csillogó-villogó... 931 01:15:59,722 --> 01:16:00,723 Corvette-ben! 932 01:16:06,312 --> 01:16:07,480 Vidd el egy körre! 933 01:16:13,987 --> 01:16:15,071 Vigyél magaddal! 934 01:16:16,322 --> 01:16:17,323 Kérlek! 935 01:16:17,657 --> 01:16:20,368 Bármit megteszek, amit csak akarsz. Kérlek, Richie! 936 01:16:27,750 --> 01:16:29,961 Nincsenek stoptáblák a fekete úton! 937 01:16:53,359 --> 01:16:55,236 Csak megtenni, amit kell. 938 01:16:58,197 --> 01:16:59,699 Mert nálunk ez a szokás. 939 01:17:01,617 --> 01:17:04,746 Egész évben ezt a marhaságot hallom tőled. 940 01:17:06,039 --> 01:17:07,832 Na mi van, hirtelen tökös lettél? 941 01:17:10,877 --> 01:17:12,253 Az egyik fiamat cserben hagytam. 942 01:17:14,088 --> 01:17:16,466 De a másikat nem fogom. 943 01:17:16,924 --> 01:17:18,426 Ez baromi megható, Dan! 944 01:17:18,509 --> 01:17:19,594 Ne gyere közelebb! 945 01:17:20,595 --> 01:17:22,263 Csak annyit kellett volna tenned, 946 01:17:22,347 --> 01:17:25,892 hogy egy nyavalyás éjszakára bezárod a fiadat. 947 01:17:27,643 --> 01:17:28,770 Egyetlen éjszakára! 948 01:17:29,270 --> 01:17:31,606 De még erre sem voltál képes, mi? 949 01:17:31,689 --> 01:17:32,815 Azt mondtam, ne közelíts! 950 01:17:32,899 --> 01:17:37,111 Nem, a szarházi fiadnak meg kellett mutatnia, hogy ő a nagy ász, 951 01:17:37,195 --> 01:17:38,988 és megnyernie a rohadt Hajszát! 952 01:17:39,072 --> 01:17:42,575 És most nekem kell kinyírnom a kis pöcsöt! 953 01:18:04,347 --> 01:18:05,681 Nem követtek? 954 01:18:06,349 --> 01:18:07,350 Egyelőre nem. 955 01:18:26,953 --> 01:18:27,954 Sikerülni fog. 956 01:18:39,632 --> 01:18:40,633 Bukj le! 957 01:18:41,551 --> 01:18:42,510 Gyorsan! Bukj le! 958 01:18:42,593 --> 01:18:43,594 Oké. 959 01:19:12,373 --> 01:19:13,374 Baszki! 960 01:19:19,046 --> 01:19:19,964 Mit csináljunk? 961 01:19:20,047 --> 01:19:22,008 Kezeket fel, hogy lássam őket! 962 01:19:23,384 --> 01:19:25,136 Ha tíz perc múlva nem vagyok itt... 963 01:19:29,557 --> 01:19:30,433 menj el nélkülem! 964 01:19:30,516 --> 01:19:31,642 Richie, ne! 965 01:19:34,395 --> 01:19:37,356 Kezeket a magasba! 966 01:19:43,154 --> 01:19:44,155 Fel a kezekkel! 967 01:19:49,160 --> 01:19:50,286 És most gyere felém! 968 01:19:51,996 --> 01:19:52,997 Indulj! 969 01:19:53,706 --> 01:19:54,707 Lassan! 970 01:19:56,876 --> 01:19:57,877 Lassan! 971 01:19:59,003 --> 01:20:00,213 Szép lassan! 972 01:20:10,139 --> 01:20:11,807 Az öreged próbált megmenteni. 973 01:20:15,019 --> 01:20:16,437 Lódulj oda! 974 01:20:17,939 --> 01:20:18,940 Lódulj már! 975 01:20:26,280 --> 01:20:27,281 Gyerünk! Mozgás! 976 01:20:37,416 --> 01:20:40,211 Te meg én sosem csíptük egymást, ugye? 977 01:20:43,130 --> 01:20:44,840 És mégis, mindezek ellenére... 978 01:20:46,259 --> 01:20:47,718 Tisztellek, Richie. 979 01:20:53,349 --> 01:20:54,350 Nem vagyok kegyetlen. 980 01:20:55,518 --> 01:20:57,979 Ezért lesz most kegyetlenül... 981 01:21:07,321 --> 01:21:09,740 Te kis szemét! 982 01:21:10,866 --> 01:21:11,867 Vége. 983 01:21:18,040 --> 01:21:21,877 Megölte a bátyámat és a többi fiút. 984 01:21:21,961 --> 01:21:23,045 És mindezt miért? 985 01:21:23,921 --> 01:21:25,840 Csak azt tettem, amit kellett. 986 01:21:25,923 --> 01:21:26,841 Kinek tette? 987 01:21:26,924 --> 01:21:28,301 Nálunk ez a szokás! 988 01:21:28,384 --> 01:21:29,427 Kinek tette? 989 01:21:29,510 --> 01:21:31,846 Mi a francot számít ez most már? 990 01:22:24,982 --> 01:22:26,067 Kérem! 991 01:22:34,075 --> 01:22:35,076 Ne! 992 01:22:36,035 --> 01:22:37,870 Kérem, hagyja abba! Hagyja abba! 993 01:22:38,371 --> 01:22:39,372 Ne! 994 01:22:42,041 --> 01:22:43,042 Ne! 995 01:23:34,135 --> 01:23:35,136 Menj! 996 01:23:36,178 --> 01:23:37,263 Tűnj el innen! 997 01:23:43,060 --> 01:23:44,061 Menj el! 998 01:23:46,147 --> 01:23:47,189 Kérlek! 999 01:23:47,273 --> 01:23:48,482 Mielőtt meglát valaki. 1000 01:23:51,902 --> 01:23:52,903 Richie? 1001 01:24:00,953 --> 01:24:01,954 Kérlek! 1002 01:24:09,628 --> 01:24:12,798 Baszódjon meg ezzel a rohadt várossal együtt! 1003 01:26:08,163 --> 01:26:09,164 Richie! 1004 01:26:31,395 --> 01:26:32,396 Mit művel? 1005 01:27:04,887 --> 01:27:05,888 Égesd porig! 1006 01:27:16,398 --> 01:27:18,108 Égesd porig az egész várost! 1007 01:28:21,088 --> 01:28:23,632 NORMAN PARTRIDGE REGÉNYE ALAPJÁN 1008 01:32:57,990 --> 01:32:59,992 A feliratot fordította: Szíjj Julianna 1009 01:33:00,075 --> 01:33:02,077 Kreatív supervisor Gömöri János