1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,487 Je Halloween. 4 00:00:29,655 --> 00:00:31,240 Víte, co to znamená. 5 00:00:32,575 --> 00:00:36,996 Starej Pilozubej Jack vstane z kukuřičnejch polí 6 00:00:37,079 --> 00:00:40,416 a bude se chtít do půlnoci dostat do kostela. 7 00:00:41,834 --> 00:00:44,378 Někdo ho musí zastavit. Zabít nebo být zabit. 8 00:00:44,462 --> 00:00:46,380 SOUKROMÝ POZEMEK NEVSTUPOVAT 9 00:00:46,464 --> 00:00:48,841 Protože tomuhle místu, 10 00:00:48,924 --> 00:00:53,387 kde burácí silnej vítr a žene před sebou oblak prachu, 11 00:00:53,471 --> 00:00:56,307 musíte nejdřív něco dát, abyste dostali něco zpátky. 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Je to něco, co je třeba udělat. 13 00:00:59,935 --> 00:01:01,395 Něco, co se dělá odjakživa. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,274 Ale to už víte. 15 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 Koneckonců jste tu vyrostli. 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,156 Znáte ten příběh stejně dobře jako já. 17 00:01:37,181 --> 00:01:38,974 Tamhle. Hele, koukej. 18 00:01:40,184 --> 00:01:41,018 Honem. 19 00:01:41,101 --> 00:01:43,479 Asi jsem něco viděl. Dělejte. 20 00:02:11,382 --> 00:02:17,304 TEMNÁ SKLIZEŇ 21 00:02:37,324 --> 00:02:38,325 Tamhle! 22 00:02:50,880 --> 00:02:52,298 Tamhle! To je Jim! 23 00:02:52,673 --> 00:02:57,845 Do toho, Jime! 24 00:02:59,847 --> 00:03:01,599 Jime! 25 00:03:42,264 --> 00:03:45,267 Jim je vítěz! 26 00:03:46,769 --> 00:03:47,895 Jo! 27 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 Jim je vítěz! 28 00:03:56,862 --> 00:04:01,659 My, Cech ženců, vám, rodino Shepardových, představujeme 29 00:04:02,242 --> 00:04:07,998 nový začátek, zbrusu nový start v novém modelovém domě. 30 00:04:08,082 --> 00:04:11,293 BLAHOPŘEJEME 31 00:04:20,052 --> 00:04:25,557 Díky tvé statečné službě se nyní můžeme posunout 32 00:04:25,641 --> 00:04:31,313 od této nešťastné noci optimisticky dál 33 00:04:31,397 --> 00:04:34,942 vstříc dalšímu dlouhému a plodnému roku 34 00:04:35,025 --> 00:04:37,861 plnému míru, prosperity 35 00:04:38,404 --> 00:04:40,614 a úrody, jež posbírá ocenění. 36 00:04:46,286 --> 00:04:52,167 S tebou, Jime, naším vyslancem do širého světa, 37 00:04:52,668 --> 00:04:57,756 do nějž se povezeš ve zcela nové, nablýskané 38 00:04:59,717 --> 00:05:00,718 Corvettě. 39 00:05:04,263 --> 00:05:07,558 Půlnoční veselice může začít. 40 00:05:20,821 --> 00:05:21,822 Nazdar. 41 00:05:26,744 --> 00:05:27,786 Brzy napíšu. 42 00:05:28,912 --> 00:05:30,080 Vem mě s sebou. 43 00:05:31,874 --> 00:05:32,875 Pojď sem. 44 00:05:36,378 --> 00:05:37,546 Mám tě rád, bráško. 45 00:06:05,032 --> 00:06:07,534 Na černé cestě nejsou žádné stopky! 46 00:06:07,618 --> 00:06:10,704 ZEMĚ LINCOLNA 47 00:06:32,768 --> 00:06:35,479 O ROK POZDĚJI 48 00:06:36,772 --> 00:06:40,150 5 DNÍ DO HALLOWEENU 49 00:06:51,870 --> 00:06:53,956 BANDITI 50 00:06:54,039 --> 00:06:56,208 CECH - BORIS KARLOFF VINCENT PRICE - DVOJITÝ ÚČET 51 00:06:56,291 --> 00:07:00,212 KAPESNÍ PRŮVODCE SVOBODOU PRŮVODCE BEZSTAROSTNÉHO ŘIDIČE 52 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Kurva, kámo! 53 00:07:15,435 --> 00:07:16,937 K čertu s vámi, spratci! 54 00:07:18,981 --> 00:07:24,027 „Ten s kosou, co z pole vstává, 55 00:07:24,111 --> 00:07:28,073 „sladkosti i smrt rozdává...“ 56 00:07:31,827 --> 00:07:34,329 Vražedná noční můra s pilovitými zuby... 57 00:07:34,413 --> 00:07:35,455 ŠKOLA UZAVŘENA 58 00:07:37,833 --> 00:07:39,751 a jde po vás. 59 00:07:40,961 --> 00:07:42,754 Tak vám to vždycky tvrdili. 60 00:07:42,838 --> 00:07:45,048 Jde po vás. 61 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 To nelze ignorovat. 62 00:07:50,345 --> 00:07:51,346 Smějte se. 63 00:07:52,181 --> 00:07:54,474 Smějte se, když myslíte, 64 00:07:54,558 --> 00:07:57,227 ale tohle není žádná hra! 65 00:08:03,567 --> 00:08:08,572 Jeden z vašich spolužáků určitě zemře. 66 00:08:09,031 --> 00:08:12,743 Ta věc nám celý rok roste na polích, 67 00:08:12,826 --> 00:08:18,207 aby z nich vždy na halloweenskou noc vyšla s jediným cílem. 68 00:08:18,290 --> 00:08:21,001 Zničit to, jak tu žijeme. 69 00:08:22,502 --> 00:08:23,837 Vyhrajeme to. 70 00:08:25,214 --> 00:08:26,423 Promítačku. 71 00:08:28,592 --> 00:08:30,886 Všichni jste tu zkazku slyšeli. 72 00:08:31,428 --> 00:08:35,515 O tom, jak jsme jednou svou povinnost nesplnili, 73 00:08:35,599 --> 00:08:40,103 a přihnal se oblak černého prachu, co nám zničil úrodu i život. 74 00:08:40,854 --> 00:08:45,150 Musí zemřít, abychom my mohli žít. 75 00:08:46,151 --> 00:08:50,697 Vaší svatou povinností je sejmout Pilozubýho Jacka dřív, 76 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 než se o půlnoci rozezní kostelní zvon. 77 00:08:54,743 --> 00:08:59,706 A abysme vás vypasený padavky připravili, necháme vás vyhladovět. 78 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 Tři dny. 79 00:09:01,458 --> 00:09:05,420 Žádné jídlo, žádná máma, nic. 80 00:09:07,422 --> 00:09:10,926 Budete sedět pod zámkem ve svém pokoji 81 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 a dobře si rozmyslíte, co uděláte. 82 00:09:13,387 --> 00:09:17,432 A v noc honu, až jeden z vás splní svou povinnost, 83 00:09:17,933 --> 00:09:21,895 si všichni nacpete břicha. 84 00:09:24,856 --> 00:09:25,857 Teď ta zábavná část. 85 00:09:29,152 --> 00:09:30,737 Děkuji, strážníku Ricksi. 86 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 Takže. 87 00:09:35,867 --> 00:09:38,954 Kdo chce být největší frajer v nejlepším bouráku ve městě? 88 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 Chevrolet Corvette, 1964, model pro příští rok. 89 00:09:43,834 --> 00:09:46,378 Vítěz letošního honu k té krásce dostane klíč, 90 00:09:46,461 --> 00:09:49,172 plnou nádrž a nějaké cestovné. 91 00:09:49,256 --> 00:09:51,300 Dar od Cechu ženců. 92 00:09:51,800 --> 00:09:54,594 Loňský vítěz Jim Shepard 93 00:09:54,678 --> 00:09:58,098 je v Kalifornii, poznává svět. A teď... 94 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Co ten tu kurva dělá? 95 00:10:02,144 --> 00:10:06,064 Jeho starší brácha vyhrál a jemu to stouplo do hlavy. 96 00:10:06,148 --> 00:10:09,401 Myslí si, že je pan Někdo. Že srabíkovi dovolí se zúčastnit. 97 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 Jdu do toho. 98 00:10:14,823 --> 00:10:18,827 Kdo by se honu účastnil dobrovolně? 99 00:10:19,786 --> 00:10:23,165 My všichni nemáme na výběr. 100 00:10:23,248 --> 00:10:24,291 Někdo jo. 101 00:10:25,292 --> 00:10:29,046 Můžou mě donutit se zúčastnit, ale nepřinutí mě nic zabít. 102 00:10:29,129 --> 00:10:30,339 Sklapni, komouši. 103 00:10:31,798 --> 00:10:34,343 Celé je to blbost. 104 00:10:34,426 --> 00:10:37,012 Je to nafingovaný. Pilozub taky. 105 00:10:37,512 --> 00:10:39,473 Fakt na něj věříš? 106 00:10:40,640 --> 00:10:42,392 Tamhleten přehnaně milej strážník? 107 00:10:42,893 --> 00:10:45,896 Vozí do školy černýho kluka z pasťáku v Dixie Springs. 108 00:10:45,979 --> 00:10:46,897 Taky jsem to slyšel. 109 00:10:46,980 --> 00:10:49,066 Nacpe mu gatě sladkostma 110 00:10:49,149 --> 00:10:52,110 a na tu jeho černou hlavu mu posadí vypasenou dýni. 111 00:10:53,111 --> 00:10:54,112 A baf. 112 00:10:56,114 --> 00:10:58,408 Já ho viděl. Je skutečnej. 113 00:10:59,451 --> 00:11:00,577 Kdy? 114 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Když mi bylo devět. 115 00:11:04,956 --> 00:11:07,667 Máma mi přikázala nedívat se ven, 116 00:11:07,751 --> 00:11:09,002 i kdybych slyšel nevím co. 117 00:11:10,962 --> 00:11:12,255 Já se ale 118 00:11:12,339 --> 00:11:14,049 z toho okna stejně podíval. 119 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 Byl tam. 120 00:11:20,764 --> 00:11:21,765 Kdo? 121 00:11:27,813 --> 00:11:28,855 Pilozubej Jack. 122 00:11:29,773 --> 00:11:30,774 Viděl jsem ho. 123 00:11:33,110 --> 00:11:36,655 Na verandě u sousedů, u Partridgeových, 124 00:11:37,155 --> 00:11:38,657 než se přestěhovali na západ města. 125 00:11:38,740 --> 00:11:40,033 Drž hubu. 126 00:11:41,451 --> 00:11:42,411 Fazoložroute. 127 00:11:45,247 --> 00:11:47,124 Co ty o honu víš? 128 00:11:47,833 --> 00:11:49,209 Mexikáni ani nemaj dovoleno vyhrát. 129 00:11:49,292 --> 00:11:50,502 Jdi do prdele. 130 00:11:50,585 --> 00:11:51,545 Říká kdo? 131 00:11:51,628 --> 00:11:53,922 -Co se tu děje? -Pán z lepší čtvrti se naštval. 132 00:11:54,005 --> 00:11:54,965 Naser si. 133 00:11:55,507 --> 00:11:56,883 Hej! 134 00:11:57,676 --> 00:11:59,261 Co je to tady? 135 00:11:59,344 --> 00:12:01,346 Ty mezi nás nepatříš. 136 00:12:01,430 --> 00:12:02,389 Jde se. 137 00:12:05,183 --> 00:12:06,184 Zmizni! 138 00:12:24,244 --> 00:12:27,831 BISTRO U SALA 139 00:12:36,923 --> 00:12:38,425 Film už začal. 140 00:12:39,259 --> 00:12:40,343 Jo, já vím. 141 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Já... 142 00:12:44,055 --> 00:12:45,056 Schováváš se? 143 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 Cože? 144 00:12:49,227 --> 00:12:52,898 Ne, jen mám na něco chuť. 145 00:12:52,981 --> 00:12:54,691 Většina děcek chodí do Waltons. 146 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 Ve Waltons nemají želé bonbóny. 147 00:12:57,944 --> 00:12:59,529 Želé bonbóny nemáme. 148 00:13:00,238 --> 00:13:01,281 Aha. 149 00:13:01,364 --> 00:13:04,576 Tak můžu si dát malej popcorn s máslem? 150 00:13:10,081 --> 00:13:12,125 Riley Blake je fakt kretén. 151 00:13:12,584 --> 00:13:13,585 Kdo? 152 00:13:16,379 --> 00:13:17,506 Na účet podniku. 153 00:13:18,006 --> 00:13:18,924 Fakt? 154 00:13:19,007 --> 00:13:19,966 Proč ne? 155 00:13:22,177 --> 00:13:23,303 Máš recht. 156 00:13:24,971 --> 00:13:26,640 Ty seš brácha Jima Sheparda. 157 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 A ty seš ta nová. 158 00:13:28,934 --> 00:13:33,063 O tvým bráchovi vím dost, ale o tobě nic. 159 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 Mě je těžký definovat. 160 00:13:42,656 --> 00:13:43,657 Jasně. 161 00:13:44,658 --> 00:13:45,992 Můžeš mi dát i limču? 162 00:13:51,206 --> 00:13:54,584 Ještě jsem se s nikým odjinud nesetkal. 163 00:13:54,668 --> 00:13:55,919 Odkud jsi? 164 00:13:56,378 --> 00:13:57,796 Jen další maloměsto. 165 00:14:00,257 --> 00:14:02,259 Chystáš se na výlet? 166 00:14:05,345 --> 00:14:06,388 Jednou jo. 167 00:14:10,141 --> 00:14:11,643 Jdeš na půlnoční veselici? 168 00:14:13,728 --> 00:14:14,896 Nikdo mě nezval. 169 00:14:14,980 --> 00:14:15,981 Jak to? 170 00:14:20,151 --> 00:14:23,238 Až vyhraju hon, postarám se, aby tě pozvali. 171 00:14:25,282 --> 00:14:28,660 Můžeš se ještě vplížit na ten film, jestli chceš. Teď začal. 172 00:14:28,743 --> 00:14:30,036 Ne, asi bych měl... 173 00:14:34,958 --> 00:14:35,959 Uvidíme se. 174 00:14:39,879 --> 00:14:41,089 Buď opatrnej. 175 00:14:50,223 --> 00:14:51,933 Ta holka je potížistka. 176 00:14:52,017 --> 00:14:52,892 Kdo? 177 00:14:52,976 --> 00:14:55,312 Ta holka, co na ni děláš oči. Živelná pohroma. 178 00:14:55,395 --> 00:14:57,105 Vypálila starýmu Bagleymu stodolu. 179 00:14:57,188 --> 00:14:58,315 Jak jsme tam házeli šutry? 180 00:14:58,398 --> 00:14:59,316 Kdes to slyšel? 181 00:14:59,399 --> 00:15:02,861 Od Pata Shanleyho. Taky podpálila starou šachtu u silnice 12. 182 00:15:02,944 --> 00:15:04,487 Radši si dej bacha, kámo. 183 00:15:04,571 --> 00:15:05,905 Je hodně ostrá. 184 00:15:06,823 --> 00:15:07,949 Tudy. 185 00:15:14,164 --> 00:15:16,374 Ty prej máš bráchu nahoře v Santa Claře. 186 00:15:17,626 --> 00:15:19,210 Co tam dělá? 187 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Asi poznává svět. 188 00:15:21,713 --> 00:15:23,506 Mají tam skvělý univerzitní tým. 189 00:15:24,049 --> 00:15:25,592 Kdy ty začneš hrát baseball? 190 00:15:26,134 --> 00:15:27,052 Na to já nejsem. 191 00:15:27,135 --> 00:15:27,927 NIKDY VÍC 192 00:15:28,011 --> 00:15:28,595 NEJVĚTŠÍ ÚRODA KUKUŘICE 193 00:15:28,678 --> 00:15:30,263 Kdybys hodil jen půlku toho, co brácha, 194 00:15:30,347 --> 00:15:31,806 byli bysme dobrý. Hej. 195 00:15:33,475 --> 00:15:34,768 Zamysli se nad tím. 196 00:15:39,272 --> 00:15:42,400 Možná je v Santa Claře nebo kde. 197 00:15:42,484 --> 00:15:43,860 Nevím. Koho to zajímá? 198 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 Nechce se mi domů. Jdeme někam jinam. 199 00:15:51,534 --> 00:15:52,702 Já už asi... 200 00:15:52,952 --> 00:15:53,912 Co? 201 00:15:54,245 --> 00:15:55,205 Zákaz vycházení. 202 00:15:56,122 --> 00:15:57,499 Nebuď sralbotka, Bude. 203 00:15:57,582 --> 00:15:59,876 Ještě si zapálíme. 204 00:16:00,335 --> 00:16:01,503 Je zákaz vycházení. 205 00:16:07,509 --> 00:16:09,177 Uvidíme se zítra? 206 00:16:09,260 --> 00:16:11,971 PILOZUB SE BLÍŽÍ 207 00:16:12,055 --> 00:16:13,431 Tohle je ten tvůj nápad? 208 00:16:14,391 --> 00:16:16,267 No tak, měl bys do toho jít. 209 00:16:17,394 --> 00:16:18,645 Víš, že nesmím. 210 00:16:19,187 --> 00:16:21,940 Kašli na to. Jen proto, že tvůj brácha vyhrál loni? 211 00:16:23,441 --> 00:16:26,986 Hele, Jim je určitě skvělej, ale ty jsi rychlejší. 212 00:16:27,070 --> 00:16:27,946 Já vím. 213 00:16:28,029 --> 00:16:28,863 Drsnější. 214 00:16:28,947 --> 00:16:31,866 Hele, tohle řekni spíš našim. 215 00:16:31,950 --> 00:16:33,952 Půda, po které chodí brácha, je posvátná. 216 00:16:34,035 --> 00:16:35,036 Je to trapárna. 217 00:16:37,372 --> 00:16:40,583 Kdybych si měl vsadit... na rovinu? 218 00:16:41,876 --> 00:16:44,963 Vsadil bych se, že ten hon vyhraješ spíš ty než tvůj brácha. 219 00:16:47,465 --> 00:16:49,968 To myslíš vážně? 220 00:16:50,051 --> 00:16:53,012 Půjdeme to toho spolu, ty a já. 221 00:16:53,096 --> 00:16:55,640 A pak se zas budu moct přestěhovat k vám do čtvrti. 222 00:16:55,724 --> 00:16:58,351 Můžeme bydlet vedle sebe jako dřív. 223 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Jako by se nic nezměnilo. 224 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 Radši jdeme. 225 00:17:44,022 --> 00:17:46,733 Pane, požehnej tomuto jídlu 226 00:17:46,816 --> 00:17:50,069 a dej, ať smíme být vděční za Tvé milosrdenství. 227 00:17:51,070 --> 00:17:52,071 Amen. 228 00:17:52,280 --> 00:17:53,448 Amen. 229 00:17:57,994 --> 00:17:59,204 Tohle ti dnes přišlo. 230 00:17:59,746 --> 00:18:00,872 POZDRAV Z NEW ORLEANS 231 00:18:00,955 --> 00:18:01,831 POŘÁD NA CESTÁCH, BRÁŠKO. 232 00:18:01,915 --> 00:18:02,999 To je celý? 233 00:18:03,875 --> 00:18:05,126 Žádnej dopis, nic? 234 00:18:05,585 --> 00:18:09,631 Včera jsem na čtení z Bible potkala Annie. 235 00:18:10,089 --> 00:18:12,926 Chudinka. Pořád si na Jimmyho myslí. 236 00:18:13,009 --> 00:18:15,845 Nikdo jí to nemůže mít za zlý. Nemůže za to. 237 00:18:16,304 --> 00:18:19,808 Nemá takové možnosti jako my. 238 00:18:20,266 --> 00:18:21,559 Máš velké štěstí. 239 00:18:21,643 --> 00:18:23,186 To už jsem slyšel. 240 00:18:23,645 --> 00:18:25,146 Pozor na pusu, chlapče. 241 00:18:25,230 --> 00:18:26,397 Co je? 242 00:18:26,481 --> 00:18:29,234 Jako bysme ještě před rokem nežili ve východní čtvrti. 243 00:18:29,692 --> 00:18:33,613 Až Jimmy přijede na Vánoce, bude to s Annie muset nějak vyřešit. 244 00:18:34,072 --> 00:18:36,866 Nerada ji uvidím se zlomeným srdcem, ale... 245 00:18:36,950 --> 00:18:39,077 Poslední dobou jsem přemýšlel. 246 00:18:44,123 --> 00:18:45,792 O čem? 247 00:18:46,626 --> 00:18:48,294 Že bych se zúčastnil honu. 248 00:18:48,962 --> 00:18:50,588 Proč bys to dělal? 249 00:18:51,047 --> 00:18:52,924 Jim mohl. Proč ne já? 250 00:18:53,007 --> 00:18:54,509 Protože tvůj bratr vyhrál. 251 00:18:54,592 --> 00:18:55,635 No a? 252 00:18:56,094 --> 00:18:57,595 Richie, poslouchej mě. 253 00:18:57,679 --> 00:19:01,391 Všechno, co vidíš, tenhle dům, auto, 254 00:19:01,474 --> 00:19:02,517 všechno už máme. 255 00:19:03,518 --> 00:19:06,020 Nemůžeš to vyhrát znovu, synku. 256 00:19:06,104 --> 00:19:09,899 Není to fér k ostatním chlapcům z jiných rodin. 257 00:19:09,983 --> 00:19:10,984 Donno. 258 00:19:11,067 --> 00:19:14,988 Na tom, co chceš, nezáleží, a ty to víš. 259 00:19:15,071 --> 00:19:18,157 Víš to. Tak mi řekni, 260 00:19:18,241 --> 00:19:21,494 proč na tom, co chceš, nezáleží. 261 00:19:21,578 --> 00:19:23,913 Řekni mi, proč na tom nezáleží. 262 00:19:25,999 --> 00:19:26,875 Proč? 263 00:19:26,958 --> 00:19:28,459 Protože je to proti pravidlům. 264 00:19:28,543 --> 00:19:30,587 Protože je to proti pravidlům. Přesně. 265 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Seru na pravidla. 266 00:19:35,008 --> 00:19:35,967 Já... 267 00:19:37,302 --> 00:19:38,136 Jsem špatný dítě? 268 00:19:38,219 --> 00:19:39,053 Promiň. 269 00:19:39,137 --> 00:19:40,138 Je to tak? 270 00:19:40,555 --> 00:19:42,932 Jsem já ten špatnej a Jim ten dobrej? 271 00:19:43,016 --> 00:19:46,311 Mám být do konce života vděčnej za to, jaký mám štěstí? 272 00:19:46,394 --> 00:19:47,729 Proč? 273 00:19:47,812 --> 00:19:49,939 Že máme velkej barák a blbej Cadillac? 274 00:19:50,940 --> 00:19:52,233 Taky jsem v něčem dobrej. 275 00:19:52,317 --> 00:19:53,568 Sedni si. 276 00:19:55,069 --> 00:19:56,154 Jsem chytrej. 277 00:19:57,488 --> 00:19:58,948 Seš můj chlapeček. 278 00:20:01,826 --> 00:20:04,245 Richie, prosím. 279 00:20:06,831 --> 00:20:07,999 Honu se zúčastním. 280 00:20:11,002 --> 00:20:12,003 Nezastavíte mě. 281 00:20:12,837 --> 00:20:13,838 Richie. 282 00:20:57,298 --> 00:20:58,299 Ahoj, Richie. 283 00:20:59,050 --> 00:21:00,760 Stýská se ti po starý čtvrti? 284 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 Annie. 285 00:21:09,143 --> 00:21:10,520 Dnes jsem dostala pohled. 286 00:21:21,322 --> 00:21:23,616 Vždycky jsem se chtěla podívat do New Orleans. 287 00:22:44,822 --> 00:22:49,952 PILOZUB SE BLÍŽÍ 288 00:22:55,541 --> 00:22:56,542 Hej, kreténe. 289 00:23:00,797 --> 00:23:02,715 Myslíš si, že seš lepší než já? 290 00:23:04,842 --> 00:23:07,887 Že seš výjimečnej, že seš chytrej? 291 00:23:11,224 --> 00:23:13,351 Co je tohle? 292 00:23:13,434 --> 00:23:14,477 To si vezmu. 293 00:23:18,022 --> 00:23:19,607 Ne. 294 00:23:21,776 --> 00:23:22,777 Vrať mi to. 295 00:23:23,903 --> 00:23:25,238 Na to nemáš koule. 296 00:23:41,420 --> 00:23:43,756 Ty že seš brácha Jima Sheparda? 297 00:24:10,366 --> 00:24:12,952 Najednou bylo o rok později. 298 00:24:13,035 --> 00:24:16,956 Řekl jsem si: „Vždyť bráškovi už musí být 18.“ 299 00:24:17,456 --> 00:24:18,457 Tak opožděně vše nej. 300 00:24:19,250 --> 00:24:22,753 Asi se zlobíš, že jsem ti nenapsal pořádnej dopis dřív, 301 00:24:22,837 --> 00:24:24,088 a mrzí mě to. 302 00:24:24,839 --> 00:24:27,717 Zatím za mnou nemůžeš přijet, ještě ne. 303 00:24:29,218 --> 00:24:32,221 Všechno to cestování a poznávání země je dost osamělý. 304 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 Občas přemýšlím, že se vrátím. 305 00:24:35,433 --> 00:24:37,894 A vezmu si starou dobrou Annie, jestli mě vezme zpět. 306 00:24:37,977 --> 00:24:40,897 Najdu si práci v mlýně. Nadobro se usadím. 307 00:24:42,231 --> 00:24:44,775 Ale teď, když si všichni myslí, že jsem hrdina, 308 00:24:44,859 --> 00:24:47,153 se nemůžu vrátit domů. 309 00:24:48,154 --> 00:24:51,282 Každej trouba si myslí, že je drsňák, a chce si něco dokázat, 310 00:24:51,365 --> 00:24:55,411 ale být tebou, nevystrčil bych nos z domu. 311 00:24:57,163 --> 00:24:59,290 Vítězství v honu není všechno. 312 00:25:03,669 --> 00:25:06,297 Brzy se vrátím, slibuju, jo? 313 00:25:07,924 --> 00:25:11,385 Zatím buď hodnej a postarej se o mámu a tátu. 314 00:25:12,470 --> 00:25:13,679 Potřebujou tě. 315 00:25:21,020 --> 00:25:23,689 Na černé cestě nejsou žádné stopky! 316 00:25:49,006 --> 00:25:50,758 Kam to jedeš? 317 00:25:53,219 --> 00:25:54,804 Vylez z auta, Richie. 318 00:26:01,018 --> 00:26:02,019 Sakra. 319 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 Mami. 320 00:27:01,078 --> 00:27:02,913 Pusťte mě ven! 321 00:27:02,997 --> 00:27:05,249 Otevři ty zasraný dveře! 322 00:27:05,333 --> 00:27:06,959 Já nechci na hon! 323 00:27:20,473 --> 00:27:22,183 Pusťte mě sakra z toho pokoje! 324 00:27:22,266 --> 00:27:23,392 Otevřete ty dveře! 325 00:27:23,476 --> 00:27:24,185 Pusťte mě ven! 326 00:27:24,268 --> 00:27:26,062 Umírám hlady! 327 00:27:26,145 --> 00:27:27,980 Vím, že mě slyšíte! 328 00:27:28,064 --> 00:27:29,523 Nenávidím vás! 329 00:27:29,607 --> 00:27:31,067 Nenávidím! 330 00:27:31,150 --> 00:27:33,277 Mami! Tati! 331 00:27:35,738 --> 00:27:37,740 Mám děsnej hlad. 332 00:27:37,823 --> 00:27:39,241 Aspoň krajíček chleba. 333 00:27:39,325 --> 00:27:40,743 Sklenici vody. Cokoli! 334 00:27:40,826 --> 00:27:41,702 Prosím! 335 00:27:41,786 --> 00:27:42,745 Pusťte mě ven! 336 00:27:43,704 --> 00:27:44,830 Pusťte mě! 337 00:27:46,207 --> 00:27:47,208 Otevřete! 338 00:27:48,876 --> 00:27:51,128 Otevřete ty zasraný dveře! 339 00:27:51,212 --> 00:27:52,880 Řek jsem, ať otevřete! 340 00:27:52,963 --> 00:27:54,840 Mám strašnej hlad, kurva! 341 00:28:42,972 --> 00:28:44,056 Myslíš, že to zvládneš? 342 00:28:45,057 --> 00:28:46,058 Zvládnu. 343 00:28:59,530 --> 00:29:03,325 Udělal sis pořádnou bouli na hlavě, chlapče. 344 00:29:05,119 --> 00:29:06,829 Jak dlouho jsem byl mimo? 345 00:29:06,912 --> 00:29:08,414 Tři dny. 346 00:29:13,544 --> 00:29:14,503 Pomalu. 347 00:29:15,504 --> 00:29:19,633 Mluvil jsem s Joem Grantem. 348 00:29:20,468 --> 00:29:24,763 Sehnal jsem ti práci v Perryho mlýně, 349 00:29:24,847 --> 00:29:26,849 jakmile odmaturuješ. 350 00:29:26,932 --> 00:29:30,478 Můžeš tam hned začít na plný úvazek. 351 00:29:31,729 --> 00:29:33,939 Jdu na ten hon. 352 00:29:37,568 --> 00:29:39,528 Ty mě neposloucháš, synku. 353 00:29:39,612 --> 00:29:41,238 Ale budeš poslouchat. 354 00:29:42,406 --> 00:29:43,365 Pojď sem, synu. 355 00:29:43,449 --> 00:29:45,868 Ne, Richie. 356 00:29:48,078 --> 00:29:49,288 Richie! 357 00:29:53,959 --> 00:29:54,960 Tvé oblíbené. 358 00:29:56,754 --> 00:29:57,755 Teď jsem je dopekla. 359 00:30:01,884 --> 00:30:02,968 Pomodli se se mnou. 360 00:30:03,677 --> 00:30:04,887 Pomodli se. 361 00:30:06,138 --> 00:30:07,181 Nech mě jít. 362 00:30:07,681 --> 00:30:08,682 Pusť mě. 363 00:30:09,725 --> 00:30:11,477 Nech mě jít. 364 00:30:35,584 --> 00:30:36,877 Máte něco k jídlu? 365 00:30:36,961 --> 00:30:38,546 Táta mi vyraboval tajný zásoby. 366 00:30:38,629 --> 00:30:42,132 Za tyčinku bych si uřízl koule. 367 00:30:43,259 --> 00:30:44,260 Krucinál! 368 00:30:46,303 --> 00:30:47,304 Hergot! 369 00:30:47,972 --> 00:30:50,140 Crenshaw a jeho kostitřas. 370 00:30:52,768 --> 00:30:55,771 Hej, to není fér. Nemůže jet autem. 371 00:30:55,854 --> 00:30:57,273 To se nesmí. 372 00:30:57,356 --> 00:30:58,607 Říká kdo, Čestmíre? 373 00:30:58,691 --> 00:30:59,733 Říkám já! 374 00:31:01,068 --> 00:31:01,986 Vypadni! 375 00:31:02,069 --> 00:31:03,070 Tohle není konec. 376 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 Běžte! 377 00:31:08,951 --> 00:31:09,868 Běžte! 378 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Zkus to znovu. 379 00:31:11,829 --> 00:31:13,747 Dáváš moc plynu. 380 00:31:14,248 --> 00:31:15,416 A je tady. 381 00:31:15,499 --> 00:31:16,500 Pojď! 382 00:31:16,792 --> 00:31:17,668 Zvládls to. 383 00:31:17,751 --> 00:31:19,461 Co sis myslel? 384 00:31:21,463 --> 00:31:22,464 Kde je? 385 00:31:22,548 --> 00:31:23,465 Hej ty tam! 386 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Dělej, vrať se! 387 00:31:25,801 --> 00:31:27,636 Co to sakra děláš? 388 00:31:28,804 --> 00:31:29,805 Chceš být drsnej? 389 00:31:31,390 --> 00:31:32,433 Jo. 390 00:31:32,516 --> 00:31:35,311 Jste jen dožraný, že vás to nenapadlo taky, břídilové. 391 00:31:35,394 --> 00:31:37,229 Šlápni trochu na plyn, ne moc. 392 00:31:39,273 --> 00:31:40,274 A je to. 393 00:31:40,733 --> 00:31:42,526 Vodprejskněte! Všichni! 394 00:31:51,952 --> 00:31:53,495 Uvidíme se na veselici, sráči. 395 00:31:53,579 --> 00:31:56,624 Naser si, Crenshawe, seš podvodník! 396 00:31:56,707 --> 00:31:59,251 Vytáhni prdel z auta a pojď pěkně pěšky! 397 00:31:59,335 --> 00:32:01,712 KVALITNÍ OJETÉ VOZY 398 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 Tumáte. Ty jsou pro vás. 399 00:32:26,195 --> 00:32:27,237 Jste připravený? 400 00:32:29,281 --> 00:32:30,282 Tak jedem. 401 00:32:32,159 --> 00:32:34,828 Vyrážíme do světa násilí. 402 00:32:55,224 --> 00:32:57,184 Máma mi dala prášky na spaní. 403 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 S teplým mlíkem. 404 00:33:03,774 --> 00:33:04,775 A s medem. 405 00:33:05,401 --> 00:33:07,236 Co to plácáš? 406 00:33:08,445 --> 00:33:09,738 Byl jsem vzhůru. 407 00:33:10,698 --> 00:33:13,075 Slyšel jsem starší kluky venku, 408 00:33:13,534 --> 00:33:15,536 jak ho loví jako psi. 409 00:33:16,495 --> 00:33:17,496 Seš v pohodě, Bude? 410 00:33:19,206 --> 00:33:20,165 Viděl jsem to. 411 00:33:20,249 --> 00:33:23,335 Viděl jsem Pilozuba, jak stojí nad nějakým klukem. 412 00:33:23,419 --> 00:33:27,214 Nějakým starším klukem. Mával jsem na něj, 413 00:33:27,297 --> 00:33:30,509 křičel, zkoušel ho varovat, ale... 414 00:33:30,592 --> 00:33:31,844 Co je ti? 415 00:33:31,927 --> 00:33:34,304 Už bylo pozdě. Otočil se a... 416 00:33:34,972 --> 00:33:35,931 Kurva! 417 00:33:38,642 --> 00:33:39,601 Co to kurva je? 418 00:33:47,568 --> 00:33:48,402 Sakra! 419 00:33:48,485 --> 00:33:49,486 Kam zmizel? 420 00:33:50,612 --> 00:33:52,489 Třeba... Možná už je po všem. 421 00:33:52,573 --> 00:33:53,866 Že jo? 422 00:33:57,035 --> 00:33:58,036 Není po všem. 423 00:33:59,371 --> 00:34:00,372 Jdeme. 424 00:34:08,213 --> 00:34:09,214 To je dobrý. 425 00:34:17,014 --> 00:34:18,140 Ten smyk začal tady. 426 00:34:26,482 --> 00:34:29,109 Koukneme se, jestli v příkopu nejsou další stopy. 427 00:34:34,406 --> 00:34:35,449 Posviť tam. 428 00:34:38,243 --> 00:34:39,244 Hej, ne! 429 00:34:39,661 --> 00:34:42,122 Nejdřív zabít, pak jíst, jasný? 430 00:34:43,499 --> 00:34:44,666 Chcípám hlady. 431 00:34:46,126 --> 00:34:47,503 Musels ho trefit, Mitchi. 432 00:34:48,504 --> 00:34:50,839 Otevřels ho jako piñatu. 433 00:34:50,923 --> 00:34:52,007 Vyhrál jsi. 434 00:34:53,342 --> 00:34:54,593 Kde je tělo? 435 00:34:57,679 --> 00:34:58,680 Hej. 436 00:35:04,645 --> 00:35:05,521 Co je? 437 00:35:15,531 --> 00:35:16,532 Tamhle! 438 00:35:28,919 --> 00:35:30,128 Charlie? 439 00:35:43,308 --> 00:35:44,351 Bude, ne! 440 00:35:53,819 --> 00:35:54,820 Charlie! 441 00:36:01,118 --> 00:36:02,119 Tam! 442 00:36:11,712 --> 00:36:12,713 Richie? 443 00:37:33,418 --> 00:37:34,419 Jdeme. 444 00:37:37,756 --> 00:37:38,757 Bude? 445 00:37:45,555 --> 00:37:47,432 Bude, kam běžíš? 446 00:37:48,809 --> 00:37:49,810 Bože. 447 00:37:52,229 --> 00:37:53,355 Viděls ho? 448 00:37:56,108 --> 00:37:57,275 Zabil jsi ho? 449 00:37:59,945 --> 00:38:01,113 Tak ho jdeme zabít. 450 00:38:02,489 --> 00:38:03,907 Hej. Tamtudy nechoď. 451 00:38:05,909 --> 00:38:07,911 Budeš potřebovat lepší zbraň, věř mi. 452 00:38:07,995 --> 00:38:08,870 Jako co? 453 00:38:08,954 --> 00:38:10,956 Jako pistoli. 454 00:38:11,623 --> 00:38:13,041 Ty ji máš? 455 00:38:19,006 --> 00:38:20,007 Na. 456 00:38:22,384 --> 00:38:23,385 Počkej. 457 00:38:24,219 --> 00:38:25,220 Hej. 458 00:38:26,263 --> 00:38:28,598 Sama to nevyhraješ. 459 00:38:31,018 --> 00:38:33,854 Co je? Chceš peníze z odměny, když vyhraju? O to ti jde? 460 00:38:33,937 --> 00:38:36,148 Na peníze z odměny kašlu. 461 00:38:38,233 --> 00:38:39,484 Tak proč to děláš? 462 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 Holky na hon ani nesmí. 463 00:38:43,488 --> 00:38:44,489 Ani ty ne. 464 00:38:47,701 --> 00:38:48,702 Seru na pravidla. 465 00:38:51,455 --> 00:38:52,664 Seru na ně. 466 00:38:55,542 --> 00:38:56,501 Mám nápad. 467 00:39:18,523 --> 00:39:20,734 Mami, prosím. Pusť mě dovnitř. 468 00:39:21,568 --> 00:39:23,320 Mami, prosím. 469 00:39:23,403 --> 00:39:24,863 Pusť mě dovnitř. Prosím. 470 00:39:24,946 --> 00:39:26,114 Jdi, ať můžeme být hrdí. 471 00:39:26,198 --> 00:39:27,741 Nechci umřít, mami. 472 00:39:27,824 --> 00:39:29,659 Běž, ať jsme na tebe hrdí. 473 00:39:29,743 --> 00:39:31,078 Mami, prosím. 474 00:39:31,161 --> 00:39:33,872 Potřebujeme to, chápeš? Potřebujeme. 475 00:39:33,955 --> 00:39:35,499 Běž. Pochlap se! 476 00:39:38,168 --> 00:39:39,044 Udělej mi radost. 477 00:39:39,127 --> 00:39:40,087 Mami. 478 00:39:49,012 --> 00:39:50,013 Bude! 479 00:39:56,311 --> 00:39:57,521 Pozor! 480 00:39:59,606 --> 00:40:00,565 Bude! 481 00:40:01,942 --> 00:40:03,235 Pozor! 482 00:40:03,944 --> 00:40:04,986 Bude! 483 00:40:05,445 --> 00:40:07,280 Pozor, za tebou! 484 00:40:07,656 --> 00:40:09,616 Koukni za sebe, Bude! 485 00:40:09,699 --> 00:40:11,785 Pilozub je za tebou! 486 00:40:12,244 --> 00:40:14,412 Prosím! 487 00:40:36,101 --> 00:40:37,227 Tady Bud. Pusťte mě. 488 00:40:37,602 --> 00:40:38,478 Pusťte mě dovnitř! 489 00:40:38,562 --> 00:40:39,437 Není tu místo. 490 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 Moc ho nezaberu, no tak. 491 00:40:42,858 --> 00:40:43,692 Pusťte mě. 492 00:40:43,775 --> 00:40:44,609 Dvacet babek. 493 00:40:44,693 --> 00:40:45,735 Nemám dvacet babek. 494 00:40:45,819 --> 00:40:47,529 Všichni tu zaplatili... 495 00:40:47,612 --> 00:40:49,406 Dám ti to hned zítra, slibuju. 496 00:40:49,489 --> 00:40:50,991 Prachy předem. Tak zní domluva. 497 00:40:51,074 --> 00:40:51,908 Prosím. 498 00:40:51,992 --> 00:40:53,827 Nebylo by to fér k ostatním... 499 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 Ne. Pusťte mě. 500 00:40:59,291 --> 00:41:00,500 Otevřete! 501 00:41:00,584 --> 00:41:01,376 Otevři ty vrata! 502 00:41:01,459 --> 00:41:03,879 Zhasněte! 503 00:41:12,721 --> 00:41:14,306 Pomoc! 504 00:41:14,806 --> 00:41:17,100 Pusťte mě! Pusťte mě dovnitř, prosím! 505 00:41:21,021 --> 00:41:21,980 Neotvírej. 506 00:41:22,063 --> 00:41:23,273 Je zraněný, měli bysme... 507 00:41:23,356 --> 00:41:24,357 Já neotevřu. 508 00:41:24,441 --> 00:41:25,275 Nemůžeme ho nechat... 509 00:41:25,358 --> 00:41:26,276 Já neotvírám! 510 00:41:26,359 --> 00:41:27,277 Musíme mu pomoct. 511 00:41:27,360 --> 00:41:28,445 Ne. Nedělej to. 512 00:41:28,528 --> 00:41:29,321 Ani náhodou! 513 00:41:29,404 --> 00:41:30,572 Prosím. 514 00:41:30,655 --> 00:41:31,656 Přestaň! 515 00:41:58,475 --> 00:42:01,102 Já chci domů. 516 00:42:01,478 --> 00:42:03,939 Chci domů. 517 00:42:07,776 --> 00:42:08,944 Co tady děláme? 518 00:42:13,698 --> 00:42:14,699 Hlídej. 519 00:43:13,800 --> 00:43:14,801 Ježiši! 520 00:43:15,385 --> 00:43:16,386 Vem si tohle. 521 00:43:19,055 --> 00:43:20,473 Proto jsme sem šli? 522 00:43:26,563 --> 00:43:27,564 To je můj táta. 523 00:43:27,814 --> 00:43:28,815 Tvůj táta? 524 00:43:31,401 --> 00:43:32,777 Proč sem jel? 525 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 Pojď. 526 00:43:42,704 --> 00:43:44,039 Čí je to dům? 527 00:43:44,122 --> 00:43:46,291 Strážníka, toho pitomce. 528 00:44:01,681 --> 00:44:03,099 Chceš se projet? 529 00:44:15,278 --> 00:44:17,781 Mazej odsud, srabe! 530 00:44:17,864 --> 00:44:19,491 Myslels, že na to nepřijdu? 531 00:44:19,574 --> 00:44:21,659 Mám oči všude, veliteli. 532 00:44:21,743 --> 00:44:24,829 Vím o všem, co se tu šustne. 533 00:44:25,622 --> 00:44:26,623 Neopovažuj se! 534 00:44:32,837 --> 00:44:34,506 Kurva! 535 00:44:39,636 --> 00:44:41,346 Kde ses to naučil? 536 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 Umím různý věci. 537 00:44:48,478 --> 00:44:49,479 Tak jo. 538 00:44:51,689 --> 00:44:54,025 Tak jakej máš plán? 539 00:44:55,443 --> 00:44:56,444 Tohle byl můj plán. 540 00:44:58,655 --> 00:44:59,823 Sehnat si pistoli. 541 00:45:01,032 --> 00:45:02,325 Jere, jsi tam? Přepínám. 542 00:45:02,409 --> 00:45:05,829 Jerry, alarm u Jarretta vyzvání jako splašený. 543 00:45:05,912 --> 00:45:08,915 Na hlavní se musí něco dít. 544 00:45:08,998 --> 00:45:10,959 Prý tam zahlídli Pilozuba. 545 00:45:31,229 --> 00:45:32,939 Co si jako myslíš? Couvej! 546 00:45:33,398 --> 00:45:36,651 Jdi... Hej! Běžte pryč! Zpátky! 547 00:45:36,734 --> 00:45:38,695 Dej nám sendvič, kurva! 548 00:45:43,116 --> 00:45:44,492 Zpátky! 549 00:45:48,371 --> 00:45:50,582 Nic lepšího neumíte? 550 00:45:51,458 --> 00:45:52,375 Zpátky! 551 00:46:04,345 --> 00:46:05,305 Jděte do prdele. 552 00:46:10,351 --> 00:46:11,811 Táta mě zabije. 553 00:46:12,812 --> 00:46:13,855 Kristepane. 554 00:46:15,523 --> 00:46:16,357 Radši půjdeme. 555 00:46:17,650 --> 00:46:18,610 Holka? 556 00:46:20,445 --> 00:46:21,821 Co to má znamenat? 557 00:46:26,034 --> 00:46:28,620 Co to vyvádíš, Sheparde? 558 00:46:28,703 --> 00:46:29,662 Nech ji být. 559 00:46:31,247 --> 00:46:32,248 Počkat. 560 00:46:33,374 --> 00:46:36,503 Počkat moment. 561 00:46:36,586 --> 00:46:39,172 Ty to děláš s negryní? 562 00:46:41,466 --> 00:46:44,010 Hned ji pusť. 563 00:46:45,845 --> 00:46:47,347 Nepopereme se o ni? 564 00:46:51,226 --> 00:46:52,227 Ty mrcho! 565 00:46:57,315 --> 00:46:58,650 Můj nos. 566 00:47:05,114 --> 00:47:06,282 Ty máš pistoli? 567 00:47:06,366 --> 00:47:07,408 Já mám pistoli. 568 00:47:07,492 --> 00:47:08,910 To není fér. To je pistole. 569 00:47:09,702 --> 00:47:10,745 A ona je holka. 570 00:47:11,621 --> 00:47:14,332 Černá. A s pálkou. 571 00:47:18,294 --> 00:47:19,712 Už je to fér? 572 00:47:20,838 --> 00:47:21,798 Tohle si vezmu. 573 00:47:26,302 --> 00:47:27,303 Jdeme. 574 00:47:30,640 --> 00:47:33,810 Díváte se na letošního vítěze honu. 575 00:47:33,893 --> 00:47:35,311 Pochybuje o tom někdo? 576 00:47:35,395 --> 00:47:36,312 Jo! 577 00:47:37,272 --> 00:47:38,606 Co ty, fízle? 578 00:47:38,690 --> 00:47:40,149 Troufáš si? 579 00:47:40,858 --> 00:47:41,818 Tak se ukaž. 580 00:47:57,875 --> 00:48:00,295 Frontman rockový kapely z Jersey? 581 00:48:00,378 --> 00:48:01,421 Kdes to slyšel? 582 00:48:01,504 --> 00:48:02,922 Všichni to říkají. 583 00:48:03,006 --> 00:48:04,507 To nikdo neříká. 584 00:48:04,591 --> 00:48:06,175 Prý mu vydají album. 585 00:48:06,593 --> 00:48:08,303 Teenageři z Marsu. 586 00:48:09,178 --> 00:48:12,765 Jim Shepard není v rockový kapele. 587 00:48:12,849 --> 00:48:14,934 Jasný? Byl hluchej jako poleno... 588 00:48:41,210 --> 00:48:42,253 „C. Ž.“ 589 00:48:42,754 --> 00:48:45,882 Co to znamená? „Cech ženců“? 590 00:48:45,965 --> 00:48:47,300 Patří jim kino. 591 00:48:47,383 --> 00:48:48,509 Patří jim všechno. 592 00:48:48,593 --> 00:48:50,970 Když chceš odjet z města, 593 00:48:51,054 --> 00:48:53,431 třeba jen na dovolenou, prý jim to musíš hlásit. 594 00:48:53,514 --> 00:48:54,515 To snad není pravda. 595 00:48:59,020 --> 00:49:01,439 Nejsi jako ostatní holky tady. 596 00:49:01,522 --> 00:49:02,440 Ani náhodou. 597 00:49:06,361 --> 00:49:07,362 Něco vyzkoušíme. 598 00:49:09,197 --> 00:49:10,490 Co o mně víš? 599 00:49:11,491 --> 00:49:12,492 Co jsi slyšel? 600 00:49:14,369 --> 00:49:15,787 Povídá se, že jsi... 601 00:49:19,374 --> 00:49:20,458 Co? 602 00:49:20,541 --> 00:49:23,544 Nevím. Pat Shanley tvrdí, 603 00:49:24,462 --> 00:49:27,215 že jsi podpálila starýmu Bagleymu stodolu. 604 00:49:31,135 --> 00:49:32,387 Proč bych to dělala? 605 00:49:32,470 --> 00:49:33,638 Nevím. 606 00:49:33,721 --> 00:49:34,722 To je blbost. 607 00:49:35,640 --> 00:49:37,100 Zapomeň na to. To je jedno. 608 00:49:37,183 --> 00:49:38,726 Co jsi ještě slyšel? 609 00:49:41,437 --> 00:49:44,607 Pat Shanley taky říkal, že jsi podpálila 610 00:49:44,691 --> 00:49:46,401 i starou šachtu. 611 00:49:46,901 --> 00:49:49,404 -Kdo je Pat Shanley? -Velká huba. 612 00:49:49,487 --> 00:49:52,365 Takže se o mně povídá, že jsem pyromanka? 613 00:49:52,448 --> 00:49:53,491 To je jedno. 614 00:49:53,991 --> 00:49:55,076 Je to lež. 615 00:49:55,159 --> 00:49:56,160 Dobře. 616 00:49:57,245 --> 00:50:00,081 Já mu stejně nevěřil, jasný? 617 00:50:01,290 --> 00:50:02,917 A stejně na tom nesejde. 618 00:50:03,418 --> 00:50:04,877 Komu na tom záleží? 619 00:50:05,294 --> 00:50:07,672 V tomhle městě toho lidi napovídaj. 620 00:50:07,755 --> 00:50:11,342 Rádi kecají o věcech, o kterých nic neví. 621 00:50:12,301 --> 00:50:13,219 Jako můj brácha. 622 00:50:13,302 --> 00:50:17,140 Každý má názor na to, kde je a co dělá. 623 00:50:18,683 --> 00:50:21,477 Jako by byl místní hrdina. 624 00:50:21,561 --> 00:50:24,480 Ale Jim je prostě můj brácha, chápeš? 625 00:50:26,482 --> 00:50:29,277 Normální kluk jako já, ničím výjimečnej. 626 00:50:30,069 --> 00:50:32,697 Teda byl dobrej v baseballu. 627 00:50:32,780 --> 00:50:36,242 Ale i po důležitým zápase si na mě našel čas. 628 00:50:38,369 --> 00:50:39,620 Dělali jsme spolu auta. 629 00:50:40,705 --> 00:50:42,540 Bavilo nás se v nich hrabat. 630 00:50:44,959 --> 00:50:47,128 Byli jsme spíš jako nejlepší kámoši. 631 00:50:49,714 --> 00:50:50,757 Kde je teď? 632 00:50:53,009 --> 00:50:54,010 Já nevím. 633 00:50:55,094 --> 00:50:56,679 Asi nechce, aby ho našli. 634 00:50:58,347 --> 00:50:59,348 To chápu. 635 00:51:08,024 --> 00:51:09,108 Mí rodiče jsou mrtví. 636 00:51:11,027 --> 00:51:14,238 Loni v létě... nehoda v autě. 637 00:51:15,323 --> 00:51:18,701 Můj táta tu žil dávno před tím, než jsem se narodila. 638 00:51:18,785 --> 00:51:22,038 Nikdy o tomhle místě nemluvil, jen že se sem nechce nikdy vrátit. 639 00:51:23,039 --> 00:51:27,126 Takže po válce se usadil jinde. 640 00:51:27,627 --> 00:51:30,004 Poznal mámu, měli mě. 641 00:51:31,339 --> 00:51:32,799 Proto mě sem poslali. 642 00:51:34,175 --> 00:51:35,927 Teď žiju u tety 643 00:51:38,221 --> 00:51:40,348 a ta mě zrovna v lásce nemá. 644 00:51:44,977 --> 00:51:46,020 Prý jsem divoká. 645 00:51:47,647 --> 00:51:48,648 Divoká? 646 00:51:51,192 --> 00:51:53,694 Podpálila jsem starýmu Bagleymu stodolu. 647 00:51:58,741 --> 00:52:00,076 Nadával mi. 648 00:52:01,369 --> 00:52:02,370 Koledoval si o to. 649 00:52:05,373 --> 00:52:07,166 A co ta stará šachta? 650 00:52:12,630 --> 00:52:13,756 To jen tak ze srandy. 651 00:52:16,634 --> 00:52:17,635 Hustý. 652 00:52:19,762 --> 00:52:22,181 Jere, jsi tam? Přepínám. 653 00:52:22,765 --> 00:52:24,517 Jerry, právě někdo volal. 654 00:52:24,600 --> 00:52:28,479 Viděli Pilozuba, jak se schovává na Oak Street 655 00:52:28,563 --> 00:52:30,523 před country klubem Cechu ženců. 656 00:52:30,606 --> 00:52:32,358 Blíží se půlnoc, 657 00:52:32,441 --> 00:52:36,445 možná bys chtěl dát pár klukům tip, kde ho najdou. 658 00:52:36,529 --> 00:52:37,530 Přepínám. 659 00:52:40,366 --> 00:52:41,367 Dobrá práce, Edith. 660 00:52:42,660 --> 00:52:43,661 Máš to u mě. 661 00:52:44,495 --> 00:52:45,496 To rozhodně. 662 00:53:08,519 --> 00:53:09,520 Kriste. 663 00:54:00,154 --> 00:54:01,656 Co se to tu děje? 664 00:54:06,577 --> 00:54:09,330 Okamžitě odsud zmizte! 665 00:54:25,846 --> 00:54:28,015 Co se ti tam stalo? 666 00:54:28,432 --> 00:54:31,102 Blbej. Jsem tak blbej. 667 00:54:31,185 --> 00:54:32,353 Proč jsi... 668 00:54:32,436 --> 00:54:33,938 Všichni ti kluci... 669 00:54:34,563 --> 00:54:36,315 Ani hnout, kurva. 670 00:54:37,817 --> 00:54:38,943 Okamžitě vylezte. 671 00:54:39,568 --> 00:54:41,070 Víš co, Ricksi? 672 00:54:41,737 --> 00:54:44,573 Tenhle zapadákov už mi začíná být ukradenej. 673 00:54:44,657 --> 00:54:48,035 Ven z auta! 674 00:54:48,119 --> 00:54:50,871 Ten chlap je zaseklej. 675 00:54:52,373 --> 00:54:53,374 Ty. 676 00:54:58,045 --> 00:54:59,588 Kelly Hainesová. 677 00:55:02,383 --> 00:55:03,384 Tebe znám. 678 00:55:04,760 --> 00:55:07,013 Znal jsem taky mámu a tátu. 679 00:55:07,096 --> 00:55:09,473 Ten byl lepička na maléry. 680 00:55:09,557 --> 00:55:11,809 Myslel, že unikne, když odsud zmizí, ale... 681 00:55:13,436 --> 00:55:14,645 Dohnal jsem ho. 682 00:55:16,105 --> 00:55:18,482 Taky si mysleli, že se odsud dostanou. 683 00:55:21,277 --> 00:55:23,279 A vidíš, jak to dopadlo. 684 00:55:35,916 --> 00:55:36,917 Běž! 685 00:55:38,586 --> 00:55:39,587 Ty zkurvy... 686 00:55:42,590 --> 00:55:43,591 Kurva! 687 00:55:51,432 --> 00:55:54,518 Richie, ty ses vrátil. 688 00:55:55,436 --> 00:55:56,604 Kdo je tvoje kamarádka? 689 00:55:57,021 --> 00:55:58,355 Dojdi pro led a ručníky. 690 00:56:04,320 --> 00:56:05,321 Dělej! 691 00:56:10,284 --> 00:56:11,202 Lehni si. 692 00:56:26,133 --> 00:56:28,844 Kdo vyhrál hon rok před Jimmym? 693 00:56:30,346 --> 00:56:32,890 Přece Curtis Johnson. 694 00:56:33,974 --> 00:56:34,975 Kde je teď? 695 00:56:36,560 --> 00:56:38,312 Někde na Východě. 696 00:56:39,605 --> 00:56:44,568 Na východ od ráje se myslím jmenovala ta kniha, co napsal. 697 00:56:44,652 --> 00:56:46,153 Je z něj slavný spisovatel. 698 00:56:47,154 --> 00:56:48,197 To nemůže být pravda. 699 00:56:52,660 --> 00:56:53,911 A rok předtím? 700 00:56:56,539 --> 00:56:58,582 Bobby Rokos. 701 00:56:59,750 --> 00:57:01,001 Co se stalo s ním? 702 00:57:02,044 --> 00:57:05,756 Zemřel při strašné dopravní nehodě, to přece víš. 703 00:57:07,049 --> 00:57:08,300 A rok před ním? 704 00:57:11,720 --> 00:57:14,557 Však víš, Doug Steckles. 705 00:57:16,517 --> 00:57:18,185 A co se stalo se Stecklesem? 706 00:57:19,812 --> 00:57:21,188 Richie, co tím sleduješ? 707 00:57:22,731 --> 00:57:23,858 Proč se tak vyptáváš? 708 00:57:24,984 --> 00:57:27,236 Na černé cestě nejsou stopky! 709 00:57:29,864 --> 00:57:30,781 DO PRDELE S RICKSEM! 710 00:57:30,865 --> 00:57:34,243 Jim je vítěz! 711 00:57:40,040 --> 00:57:41,792 Řekni mi pravdu. 712 00:57:43,043 --> 00:57:44,211 Tak jo. 713 00:57:45,337 --> 00:57:46,338 Nelži. 714 00:57:47,548 --> 00:57:48,549 Lhát? 715 00:57:50,551 --> 00:57:51,802 To ty jsi napsala ten dopis? 716 00:57:52,678 --> 00:57:53,762 Jaký dopis? 717 00:57:54,680 --> 00:57:56,849 Ten dopis tuhle. Psala jsi ho ty? 718 00:57:58,225 --> 00:57:59,226 Ty pohledy? 719 00:57:59,852 --> 00:58:01,979 Vydávala ses za Jima, abych zůstal doma? 720 00:58:03,981 --> 00:58:06,233 Mami, prosím. 721 00:58:08,402 --> 00:58:10,404 Ne. Já... 722 00:58:12,281 --> 00:58:14,283 Broučku, proč bych to dělala? 723 00:58:15,075 --> 00:58:16,535 Prosím, řekni mi to. 724 00:58:17,328 --> 00:58:18,287 Mami. 725 00:58:18,370 --> 00:58:20,289 Nedáš si ještě cupcake? 726 00:58:20,372 --> 00:58:21,290 Mami. 727 00:58:21,624 --> 00:58:22,875 Naliju ti mléko. 728 00:58:23,292 --> 00:58:24,293 Mami. 729 00:58:33,302 --> 00:58:34,303 Mami! 730 00:58:37,223 --> 00:58:38,349 Řekni mi pravdu. 731 00:58:39,850 --> 00:58:40,851 Prosím. 732 00:58:41,602 --> 00:58:42,895 Musí to skončit. 733 00:58:47,274 --> 00:58:48,275 Mami? 734 00:58:48,859 --> 00:58:50,444 Ukonči to, Richie. 735 00:58:54,198 --> 00:58:56,075 Mami? Co to sakra je? 736 00:59:11,548 --> 00:59:12,549 Co teď? 737 00:59:22,518 --> 00:59:23,519 Nebudu to dělat. 738 00:59:25,854 --> 00:59:26,855 Už toho mám dost. 739 00:59:28,023 --> 00:59:31,318 Člověk snese jen tolik, než... 740 00:59:31,402 --> 00:59:35,239 Uděláš, co je třeba. Tím to hasne. 741 00:59:43,247 --> 00:59:44,540 V tuhle zasranou noc. 742 00:59:47,251 --> 00:59:50,629 Líbí se vám se ženou bydlení v tom velkým domě? 743 00:59:53,674 --> 00:59:56,969 Nestojí to za to. 744 00:59:59,346 --> 01:00:02,725 Pamatuješ na mýho bráchu Caseyho? 745 01:00:04,101 --> 01:00:08,230 Když se Casey začal pohřešovat, můj táta vyrazil přímo 746 01:00:08,314 --> 01:00:10,524 do tý písečný bouře, aby ho našel. 747 01:00:11,400 --> 01:00:13,819 Hodiny jsme byli se sestrou sami doma. 748 01:00:13,902 --> 01:00:17,072 Vítr svištěl ve stěnách, oknech... 749 01:00:18,782 --> 01:00:22,286 A když se ten oslepující oblak po pár dnech rozptýlil, 750 01:00:24,330 --> 01:00:25,622 bráchu jsem našel. 751 01:00:30,419 --> 01:00:35,632 Ležel tam, jen sto metrů od dveří. 752 01:00:36,467 --> 01:00:37,468 Nafouklej. 753 01:00:39,511 --> 01:00:42,056 S rukou nataženou k baráku. 754 01:00:42,139 --> 01:00:46,727 Když táta padl na kolena a zvedl svýho nejstaršího syna do náruče, 755 01:00:48,437 --> 01:00:50,773 Caseyho tělo se rozpůlilo. 756 01:00:52,149 --> 01:00:54,443 A z břicha se mu vysypal písek. 757 01:00:55,486 --> 01:00:56,612 Ta zrůda. 758 01:00:57,071 --> 01:01:00,991 Jednou se jí povedlo dostat se do kostela před půlnocí. 759 01:01:01,909 --> 01:01:06,955 A tohle město se na devět dlouhých let zbláznilo. 760 01:01:07,956 --> 01:01:10,042 A jen proto, že nějakej podělanej tatík 761 01:01:10,125 --> 01:01:12,920 neměl koule udělat, co bylo třeba. 762 01:01:15,923 --> 01:01:17,341 Jsi taky takovej, Dane? 763 01:01:22,388 --> 01:01:25,015 Jestli ta věc do půlnoci neumře, 764 01:01:25,099 --> 01:01:29,812 celý tohle město půjde rovnou do pekla. 765 01:01:29,895 --> 01:01:32,731 A tvoje ženuška i ten tvůj posranej synáček 766 01:01:32,815 --> 01:01:36,276 najdou hrob někde v kukuřičným poli! 767 01:01:50,457 --> 01:01:51,917 Je to tvoje odpovědnost. 768 01:01:54,962 --> 01:01:55,879 Udělej to. 769 01:02:07,850 --> 01:02:08,851 Můžeme zdrhnout. 770 01:02:11,061 --> 01:02:13,772 Když mají teď všichni plné ruce práce, můžeme zmizet. 771 01:02:13,856 --> 01:02:17,109 Vypadnout. Prostě utéct. 772 01:02:22,114 --> 01:02:23,365 Utečeme odsud, Richie. 773 01:02:30,080 --> 01:02:31,081 Ne. 774 01:02:31,748 --> 01:02:34,042 Proč ne? Prostě vypadneme. 775 01:02:34,126 --> 01:02:36,253 Zmizíme z tohohle prokletýho místa. 776 01:02:38,464 --> 01:02:41,425 Jestli se dostane do kostela včas... 777 01:02:42,885 --> 01:02:44,720 Nebude žádný vítěz, 778 01:02:47,514 --> 01:02:48,599 kterého by obětovali. 779 01:03:02,821 --> 01:03:03,947 Já to ukončím 780 01:03:05,741 --> 01:03:06,742 dnes večer. 781 01:03:17,461 --> 01:03:18,504 Jdu s tebou. 782 01:03:19,713 --> 01:03:22,508 Jere, na Maple Avenue je hlášený požár. 783 01:03:22,591 --> 01:03:24,635 Asi starý dům Shepardových. Přepínám. 784 01:03:24,718 --> 01:03:26,595 Už tam jedu. Končím a přepínám. 785 01:03:43,570 --> 01:03:44,404 Hej. 786 01:03:44,488 --> 01:03:46,907 -Klídek. -Co chceš? 787 01:03:47,741 --> 01:03:48,867 Pilozub. 788 01:03:48,951 --> 01:03:51,787 Teď jsem ho viděl. Je pár bloků odsud, 789 01:03:51,870 --> 01:03:53,372 před domem Healyových. 790 01:04:02,297 --> 01:04:03,840 Dneska se všechno zbláznilo. 791 01:04:04,716 --> 01:04:05,676 Nastup si. 792 01:04:05,759 --> 01:04:06,718 Cože? 793 01:04:06,802 --> 01:04:08,554 Nastup si! 794 01:04:13,809 --> 01:04:14,851 Kam jedeme? 795 01:04:14,935 --> 01:04:16,770 Blahopřeju, chlapče. 796 01:04:16,853 --> 01:04:18,814 Jsi letošní velkej vítěz. 797 01:04:31,118 --> 01:04:32,119 Co to... 798 01:04:33,370 --> 01:04:34,705 Jdeme se podívat. 799 01:04:42,629 --> 01:04:43,797 Kam všichni šli? 800 01:04:47,634 --> 01:04:48,677 Vidíš něco? 801 01:04:50,137 --> 01:04:51,138 Ne. 802 01:04:54,141 --> 01:04:55,350 Podíváme se dovnitř. 803 01:05:12,701 --> 01:05:13,702 Tati? 804 01:05:14,661 --> 01:05:15,871 Co ty tu děláš? 805 01:05:16,371 --> 01:05:17,956 Jen dělám, co je třeba. 806 01:05:29,343 --> 01:05:30,344 Znám pravdu. 807 01:05:33,013 --> 01:05:34,014 Ne celou. 808 01:05:36,099 --> 01:05:37,351 Zachráním ho. 809 01:05:42,439 --> 01:05:44,191 Richie, poslouchej... 810 01:05:44,274 --> 01:05:45,776 -Celé to ukončím. -Poslyš... 811 01:05:45,859 --> 01:05:46,777 Poslouchej! 812 01:05:50,072 --> 01:05:51,907 Tenhle hon nemá vítěze. 813 01:05:55,202 --> 01:06:01,124 Jestli ta věc projde branou kostela před půlnocí, tak ji... 814 01:06:01,208 --> 01:06:02,334 Řekni jeho jméno. 815 01:06:02,417 --> 01:06:04,002 Přišel jsem zastavit... 816 01:06:06,755 --> 01:06:07,714 Řekni jeho jméno! 817 01:06:07,798 --> 01:06:08,715 Já... 818 01:06:22,354 --> 01:06:23,480 Řekni jeho jméno! 819 01:06:30,112 --> 01:06:31,029 Jim. 820 01:06:36,284 --> 01:06:37,285 Tvůj bratr. 821 01:06:38,578 --> 01:06:39,496 Můj syn. 822 01:06:41,331 --> 01:06:45,794 Přišel jsem sem, abych zastavil vlastního syna. 823 01:06:45,877 --> 01:06:47,045 Musí prohrát. Znovu. 824 01:06:47,129 --> 01:06:48,422 Vědět, co víš ty... 825 01:06:48,505 --> 01:06:51,466 Richie, přísahám. Nejdřív jsem nic netušil. 826 01:06:51,550 --> 01:06:54,845 Když Jim vyhrál, s matkou jsme 827 01:06:55,345 --> 01:06:56,555 byli nadšeni. 828 01:06:57,013 --> 01:06:59,599 Pak si nás pozvali do Cechu. 829 01:06:59,683 --> 01:07:03,603 Řekli nám pravdu a my museli slíbit, že budeme mlčet. 830 01:07:03,687 --> 01:07:05,355 A to je celé. 831 01:07:05,439 --> 01:07:08,692 Nikdy jsem v tom neměl žádné slovo. Nikdo z nás. 832 01:07:08,775 --> 01:07:09,901 Ani já ani tvá matka... 833 01:07:09,985 --> 01:07:11,069 Proč jsme neodjeli? 834 01:07:11,153 --> 01:07:13,155 Protože by nás zabili! 835 01:07:16,199 --> 01:07:18,201 Ti, co se tu narodili, jsou prokletí. 836 01:07:18,702 --> 01:07:20,412 Zavraždili by nás. 837 01:07:21,496 --> 01:07:23,874 -Kdo? -Nikdo odsud nemůže odjet. 838 01:07:23,957 --> 01:07:24,791 Oni by... 839 01:07:24,875 --> 01:07:25,876 Kdo? 840 01:07:27,878 --> 01:07:28,795 Ricks. 841 01:07:30,547 --> 01:07:32,007 Cech ženců. 842 01:07:32,507 --> 01:07:35,260 Richie, podívej se na mě, synku. 843 01:07:35,677 --> 01:07:39,306 Dnes v noci vyhraje hon jiný chlapec. 844 01:07:41,391 --> 01:07:44,102 A my půjdeme dál. Rozumíš? 845 01:07:44,186 --> 01:07:47,773 Život půjde dál a naše rodina už nebude muset trpět. 846 01:07:47,856 --> 01:07:49,691 Ale někdo musí zemřít. 847 01:07:49,983 --> 01:07:50,984 Ano. 848 01:07:53,403 --> 01:07:54,613 Ale ne ty. 849 01:07:56,239 --> 01:07:58,742 Někdo, kdo není z mojí rodiny. 850 01:07:59,242 --> 01:08:00,243 Máma je mrtvá. 851 01:08:04,956 --> 01:08:05,957 Řekni. 852 01:08:07,834 --> 01:08:13,298 Co může být horšího, než ztratit vlastního syna? 853 01:08:14,216 --> 01:08:15,217 Přijít o ženu? 854 01:08:16,301 --> 01:08:18,678 A kvůli čemu? Kvůli velkému domu? 855 01:08:20,138 --> 01:08:21,139 Je to tak? 856 01:08:21,765 --> 01:08:23,141 Na ničem jiném ti nesejde? 857 01:08:23,725 --> 01:08:28,522 Vy všichni jste byli ochotní obětovat vlastní syny kvůli blbýmu Cadillacu? 858 01:08:32,692 --> 01:08:33,860 Je mi z tebe zle. 859 01:08:38,824 --> 01:08:41,535 Richie, ne. 860 01:08:41,952 --> 01:08:44,037 Richie. 861 01:08:45,247 --> 01:08:46,414 Počkej! 862 01:08:55,924 --> 01:08:57,217 To nic. 863 01:08:59,386 --> 01:09:01,555 Jime, to nic. 864 01:09:03,014 --> 01:09:04,015 Je to dobrý, Jime. 865 01:09:05,058 --> 01:09:06,101 Pojď. 866 01:09:06,852 --> 01:09:07,853 To jsem já. 867 01:09:08,228 --> 01:09:09,354 To nevadí. 868 01:09:13,149 --> 01:09:14,150 Dobrý. 869 01:09:14,484 --> 01:09:15,402 Pojď. 870 01:09:25,704 --> 01:09:26,621 Ne! 871 01:09:27,914 --> 01:09:29,332 Jsem u tebe, Jime. 872 01:09:35,463 --> 01:09:36,631 Zatraceně. 873 01:09:39,968 --> 01:09:40,969 Pojď. 874 01:09:42,512 --> 01:09:43,555 Vstávej. 875 01:09:45,682 --> 01:09:46,933 Udělej to. 876 01:09:47,017 --> 01:09:49,269 No tak. 877 01:09:51,980 --> 01:09:54,482 Pojď. 878 01:09:56,401 --> 01:09:59,195 Pojď, jdeme. 879 01:10:06,912 --> 01:10:07,913 Já. Kdo? Já. 880 01:10:09,539 --> 01:10:11,791 Nikdy jsem nemyslel, že vyhraju. 881 01:10:23,470 --> 01:10:24,638 Ne, já nemůžu. 882 01:10:24,930 --> 01:10:25,847 Udělám to. 883 01:10:25,931 --> 01:10:27,641 Ty na něj nesahej! 884 01:10:42,906 --> 01:10:43,907 Ne. 885 01:10:53,875 --> 01:10:54,834 Omlouvám se. 886 01:11:12,143 --> 01:11:13,311 No ne, já se... 887 01:11:23,697 --> 01:11:24,864 Blahopřeju, chlapče. 888 01:11:24,948 --> 01:11:26,366 Richie! 889 01:11:26,449 --> 01:11:27,784 Jo, Richie! 890 01:11:27,867 --> 01:11:28,868 Tohle si vezmu. 891 01:11:31,705 --> 01:11:35,375 Richie je vítěz! 892 01:12:24,007 --> 01:12:25,341 Jedno ti musím nechat. 893 01:12:26,384 --> 01:12:28,136 Neřekl bych to do tebe. 894 01:12:34,184 --> 01:12:38,897 Na tebe budou dlouho vzpomínat, Richie. 895 01:12:41,066 --> 01:12:45,070 Budoucí generace chlapců s velkými sny 896 01:12:45,153 --> 01:12:46,279 k tobě budou vzhlížet. 897 01:12:48,114 --> 01:12:49,449 Jsi hrdina. 898 01:13:49,843 --> 01:13:52,178 Sbal si a počkej na mě na křižovatce. 899 01:13:54,931 --> 01:13:56,432 Chceš se mnou utéct? 900 01:14:00,979 --> 01:14:01,980 Řekni to. 901 01:14:02,397 --> 01:14:04,524 Chci s tebou utéct. 902 01:14:06,860 --> 01:14:08,444 Kam půjdeme? Ty a já? 903 01:14:10,613 --> 01:14:11,614 Kamkoli. 904 01:14:12,740 --> 01:14:15,618 Zapíchni prst do té své příručky a něco vyber. 905 01:14:17,203 --> 01:14:18,204 Kam budeš chtít. 906 01:14:23,418 --> 01:14:25,170 Půjdou po nás. 907 01:14:25,587 --> 01:14:26,588 Já vím. 908 01:14:26,921 --> 01:14:28,756 Živí z toho asi nevyvázneme. 909 01:14:29,174 --> 01:14:30,175 Možná ne. 910 01:14:31,593 --> 01:14:33,219 Už tu nezůstanu ani minutu. 911 01:14:34,053 --> 01:14:35,054 Ne. 912 01:14:37,390 --> 01:14:38,308 Obejmi mě. 913 01:15:17,513 --> 01:15:19,474 Díky tvé statečné službě 914 01:15:19,557 --> 01:15:24,062 se nyní můžeme posunout od této nešťastné noci 915 01:15:25,063 --> 01:15:27,857 optimisticky dál vstříc dalšímu 916 01:15:27,941 --> 01:15:31,444 dlouhému a plodnému roku plnému míru, 917 01:15:31,527 --> 01:15:35,240 prosperity a úrody, jež posbírá ocenění. 918 01:15:47,710 --> 01:15:52,799 S tebou, Richie, naším vyslancem do širého světa, 919 01:15:54,217 --> 01:15:59,013 do nějž se povezeš ve zcela nové, nablýskané 920 01:15:59,681 --> 01:16:00,682 Corvettě! 921 01:16:06,271 --> 01:16:07,438 Jdi ji pořádně projet! 922 01:16:13,945 --> 01:16:15,196 Vem mě s sebou. 923 01:16:16,281 --> 01:16:17,282 Prosím. 924 01:16:17,699 --> 01:16:20,493 Udělám, co budeš chtít. Prosím, Richie. 925 01:16:27,709 --> 01:16:29,919 Na černé cestě nejsou žádné stopky! 926 01:16:53,318 --> 01:16:55,194 Jen dělám, co je třeba udělat. 927 01:16:58,156 --> 01:16:59,824 Co se odjakživa dělá. 928 01:17:01,576 --> 01:17:04,704 Celej rok poslouchám tyhle tvoje kecy. 929 01:17:05,997 --> 01:17:07,790 Najednou je z tebe charakter? 930 01:17:10,835 --> 01:17:12,211 Už jsem zklamal jednoho syna. 931 01:17:14,047 --> 01:17:16,424 Nezklamu i toho druhého. 932 01:17:16,883 --> 01:17:18,468 Fňuk, fňuk, Dane. 933 01:17:18,551 --> 01:17:19,719 Ustup. 934 01:17:20,553 --> 01:17:22,221 Stačilo, 935 01:17:22,305 --> 01:17:25,850 abys toho svýho kluka dal na jednu noc pod zámek. 936 01:17:27,602 --> 01:17:28,728 Na jedinou noc! 937 01:17:29,228 --> 01:17:31,647 Ale ani to jsi nezvládl, co? 938 01:17:31,731 --> 01:17:32,774 Řek jsem zpátky! 939 01:17:32,857 --> 01:17:37,070 Ne, tvůj zkurvenej synáček musel předvést, co v něm je, 940 01:17:37,153 --> 01:17:38,946 a ten podělanej hon vyhrát. 941 01:17:39,030 --> 01:17:42,325 A já toho malýho sráče teď budu muset poslat pod zem! 942 01:18:04,305 --> 01:18:05,640 Nejdou po tobě? 943 01:18:06,307 --> 01:18:07,308 Ještě ne. 944 01:18:26,911 --> 01:18:27,912 Zvládneme to. 945 01:18:39,590 --> 01:18:40,591 Skloň se. 946 01:18:41,509 --> 01:18:42,468 Hlavu dolů. 947 01:18:42,552 --> 01:18:43,553 Dobře. 948 01:19:12,415 --> 01:19:13,332 Sakra! 949 01:19:19,005 --> 01:19:19,922 Co budeme dělat? 950 01:19:20,006 --> 01:19:21,966 Ruce vzhůru, ať na ně vidím! 951 01:19:23,342 --> 01:19:25,094 Jestli se do deseti minut nevrátím, 952 01:19:29,515 --> 01:19:30,475 odjeď beze mě. 953 01:19:30,558 --> 01:19:31,767 Richie, ne. 954 01:19:34,353 --> 01:19:37,482 Ruce vzhůru! Ať na ně vidím. 955 01:19:43,112 --> 01:19:44,113 Ať je vidím. 956 01:19:49,118 --> 01:19:50,244 Pojď ke mně. 957 01:19:51,954 --> 01:19:52,955 Pojď! 958 01:19:53,664 --> 01:19:54,665 Pomalu! 959 01:20:10,097 --> 01:20:11,766 Tatík se tě snažil zachránit. 960 01:20:15,061 --> 01:20:16,395 Mazej tamhle. 961 01:20:17,688 --> 01:20:18,898 Dělej! 962 01:20:26,239 --> 01:20:27,240 No tak. Pohyb. 963 01:20:37,375 --> 01:20:40,336 My dva jsme si nikdy nesedli, co? 964 01:20:43,089 --> 01:20:44,799 A přes to přese všechno... 965 01:20:46,217 --> 01:20:47,677 Vážím si tě, Richie. 966 01:20:53,307 --> 01:20:54,308 Nejsem zlej chlap. 967 01:20:55,476 --> 01:20:58,145 Proto pro mě tohle bude obzvlášť těžký... 968 01:21:07,280 --> 01:21:09,865 Ty hajzle. 969 01:21:10,825 --> 01:21:11,826 Je po všem. 970 01:21:17,999 --> 01:21:21,919 Zabils mýho bráchu i všechny ty kluky. 971 01:21:22,003 --> 01:21:23,170 A kvůli čemu? 972 01:21:23,879 --> 01:21:25,798 Jen jsem dělal, co bylo třeba. 973 01:21:25,881 --> 01:21:26,799 Pro koho? 974 01:21:26,882 --> 01:21:28,342 Co se odjakživa dělá! 975 01:21:28,426 --> 01:21:29,468 Pro koho? 976 01:21:29,552 --> 01:21:31,804 Copak na tom ještě záleží? 977 01:22:25,024 --> 01:22:26,025 Prosím. 978 01:22:34,033 --> 01:22:35,034 Ne. 979 01:22:36,077 --> 01:22:37,828 Přestaňte! 980 01:22:38,329 --> 01:22:39,330 Ne! 981 01:23:34,093 --> 01:23:35,094 Jeď! 982 01:23:36,137 --> 01:23:37,221 Vypadni odsud. 983 01:23:43,018 --> 01:23:44,019 No tak. 984 01:23:46,105 --> 01:23:47,148 Prosím. 985 01:23:47,231 --> 01:23:48,441 Než tě někdo uvidí. 986 01:23:51,861 --> 01:23:52,862 A Richie? 987 01:24:00,911 --> 01:24:01,912 Prosím. 988 01:24:09,587 --> 01:24:12,757 Jděte do prdele, vy i tohle město. 989 01:26:08,122 --> 01:26:09,123 Richie. 990 01:26:31,353 --> 01:26:32,354 Co to děláš? 991 01:27:04,845 --> 01:27:05,846 Spal to. 992 01:27:16,357 --> 01:27:18,067 Všechno to spal! 993 01:28:21,046 --> 01:28:23,590 PODLE ROMÁNU NORMANA PARTRIDGE 994 01:32:59,241 --> 01:33:01,243 Překlad titulků: Vixo