1 00:02:34,380 --> 00:02:36,840 Komt u verder, alstublieft. 2 00:02:36,920 --> 00:02:41,260 Dit is onze speciale soort. Kijkt u maar. 3 00:02:41,720 --> 00:02:46,930 Wat interessant. -Dit zal u zeker bevallen. 4 00:02:47,940 --> 00:02:52,520 Dit veredelingsprogramma is eindelijk succesvol. 5 00:02:52,610 --> 00:02:56,570 Maar de genetische manipulatie was zeer complex. 6 00:02:56,940 --> 00:03:01,990 Het doel was om een plant te kweken die mensen gelukkig maakt. 7 00:03:02,080 --> 00:03:04,040 Echt? -Jazeker. 8 00:03:04,120 --> 00:03:06,870 Tot nu toe richtte het onderzoek zich... 9 00:03:06,950 --> 00:03:11,630 op het resistenter en bestendiger maken van planten... 10 00:03:11,710 --> 00:03:16,260 zodat ze het nu zelfs overleven als de eigenaar weken van huis is. 11 00:03:16,340 --> 00:03:20,470 Maar dat proces gaat altijd gepaard met verlies van geur. 12 00:03:20,550 --> 00:03:22,970 De bloemen geuren minder. 13 00:03:23,050 --> 00:03:27,480 Wij hebben geprobeerd het tegenovergestelde te bereiken. 14 00:03:28,140 --> 00:03:33,190 We wilden een plant kweken die regelmatig water nodig heeft... 15 00:03:33,270 --> 00:03:38,320 geen kou of warmte verdraagt en aanraking en aandacht nodig heeft. 16 00:03:38,400 --> 00:03:41,160 Dat klinkt als veel werk. -Precies. 17 00:03:41,240 --> 00:03:47,830 En als beloning voor dat werk, verspreidt de plant een geur die gelukkig maakt. 18 00:03:48,500 --> 00:03:53,130 De geur bevat een prohormoon van het menselijke hormoon oxytocine. 19 00:03:53,210 --> 00:03:58,420 Bij het inademen van de geur wordt dat omgezet in oxytocine. 20 00:03:58,510 --> 00:04:02,180 Oxytocine? -Ook wel het moederhormoon genoemd. 21 00:04:02,260 --> 00:04:05,890 Het versterkt de band tussen moeder en baby. 22 00:04:05,970 --> 00:04:10,690 Je houdt van de plant alsof het je kind is. -We gaan een nieuw tijdperk in. 23 00:04:10,770 --> 00:04:16,070 Dit is de eerste stemmingsverbeterende geluksplant die depressies tegengaat. 24 00:04:16,150 --> 00:04:18,150 Hij is klaar voor de markt. 25 00:04:18,230 --> 00:04:23,570 Stelt u zich eens voor hoe deze innovatie de mensheid ten goede kan komen. 26 00:04:23,660 --> 00:04:28,790 Zijn de planten op tijd volgroeid voor de bloemenbeurs? Die is al snel. 27 00:04:28,870 --> 00:04:34,330 Als neveneffect produceert de plant veel cytokine, een celgroeihormoon. 28 00:04:34,420 --> 00:04:37,960 Dus ja, ze zijn volgroeid als de beurs begint. 29 00:04:38,050 --> 00:04:41,170 Wat deze plant nodig heeft, is liefde. 30 00:04:52,890 --> 00:04:54,400 Hallo, Joe. 31 00:04:55,690 --> 00:04:57,690 Alles goed? -Ja. 32 00:05:02,070 --> 00:05:03,950 Je moeder is bijna klaar. 33 00:05:06,910 --> 00:05:08,530 Het zal wel. 34 00:05:09,790 --> 00:05:11,540 Te gekke sportschoenen. 35 00:05:28,100 --> 00:05:32,020 We zaten bij aardrijkskunde en ze deed haar tas open... 36 00:05:32,100 --> 00:05:34,270 en ze zei dat er een dode rat in zat. 37 00:05:34,350 --> 00:05:36,480 Wat? -Ja, echt. 38 00:05:36,560 --> 00:05:40,570 Ze weet niet wie het gedaan heeft. 39 00:05:48,620 --> 00:05:51,160 Hij vindt je leuk, volgens mij. -Wie? 40 00:05:51,240 --> 00:05:53,040 Chris. 41 00:05:53,120 --> 00:05:54,660 Wat? 42 00:05:54,750 --> 00:05:57,250 Waarom denk je dat? 43 00:05:57,330 --> 00:05:58,920 Dat kan ik zien. 44 00:06:02,260 --> 00:06:04,380 Nou, ik niet. 45 00:06:04,470 --> 00:06:07,470 Jij hebt alleen oog voor je bloemen. 46 00:06:12,220 --> 00:06:17,560 Hij is slim, hij helpt je met je werk en jullie hebben dezelfde interesses. 47 00:06:17,650 --> 00:06:19,440 Hij past bij je. 48 00:06:20,690 --> 00:06:22,480 Beter dan papa in elk geval. 49 00:06:28,160 --> 00:06:33,410 Papa wil graag dat je volgend weekend komt. Ik zei dat ik het je zou vragen. 50 00:06:33,490 --> 00:06:36,710 Moet dat? -Hij wil je graag vaker zien. 51 00:06:36,790 --> 00:06:38,330 Hij is zo... 52 00:06:39,330 --> 00:06:42,210 anders. -Dan wie? 53 00:06:42,300 --> 00:06:44,090 Dan jij. 54 00:06:44,170 --> 00:06:47,970 En ik. -Dan leer je eens iets anders kennen. 55 00:06:48,050 --> 00:06:52,010 Echt, het zou je goed doen om je vader vaker te zien. 56 00:06:53,310 --> 00:06:56,430 Zodat je meer tijd voor je werk hebt. -Wat? 57 00:06:56,520 --> 00:06:58,350 Nee. O, verdorie. 58 00:06:58,980 --> 00:07:00,730 O nee. 59 00:07:03,940 --> 00:07:06,400 Zit me niet uit te lachen, Joe. 60 00:07:09,530 --> 00:07:12,700 Er is niks om me zorgen over te maken. -Mooi. 61 00:07:13,910 --> 00:07:17,080 Het veredelingsprogramma lijkt een succes. 62 00:07:17,160 --> 00:07:19,500 Laat ik dat maar afkloppen. 63 00:07:23,710 --> 00:07:26,970 Maar het ziet er veelbelovend uit. 64 00:07:28,170 --> 00:07:30,680 We zullen zien. -Gefeliciteerd. 65 00:07:30,760 --> 00:07:33,720 Je weet nooit wat er kan gebeuren. 66 00:07:35,220 --> 00:07:36,930 Houdt dat je bezig? 67 00:07:37,890 --> 00:07:41,600 Nee, omgaan met het onverwachte hoort bij m'n werk. 68 00:07:41,690 --> 00:07:43,940 Daar ben ik meestal vrij goed in. 69 00:07:45,980 --> 00:07:50,360 Er kan altijd een fout in sluipen die zelfs ik niet kan voorzien. 70 00:07:50,450 --> 00:07:53,660 Ik kan niet alles onder controle hebben, toch? 71 00:07:53,740 --> 00:07:57,870 Ik heb ook Joe nog om voor te zorgen. -Natuurlijk. 72 00:07:58,790 --> 00:08:00,670 Dat zal een zware last zijn. 73 00:08:02,790 --> 00:08:07,710 Ik zou het geen last willen noemen. Ik breng graag tijd door met m'n zoon. 74 00:08:07,800 --> 00:08:09,720 Natuurlijk. 75 00:08:09,800 --> 00:08:15,010 Maar ik kan er niet altijd voor hem zijn. Dat baart me wel zorgen. 76 00:08:15,100 --> 00:08:17,020 Wat baart je zorgen? 77 00:08:20,100 --> 00:08:24,730 Soms bekruipt me de angst dat Joe iets kan overkomen. 78 00:08:27,230 --> 00:08:29,400 En dat ik er dan niet voor hem ben. 79 00:08:46,250 --> 00:08:48,250 Mooie lieverd van me. 80 00:08:49,380 --> 00:08:51,630 M'n brave Bello. Blijf. 81 00:09:04,650 --> 00:09:06,560 Hallo. -Goedemorgen. 82 00:09:16,490 --> 00:09:18,450 Ze doen het goed. 83 00:09:20,660 --> 00:09:24,790 Deze Flash 2 zijn veel sterker dan de Flash 1 ooit waren. 84 00:09:25,420 --> 00:09:29,710 Geef ze maar een extra boost. Ik wil deze niet ook verliezen. 85 00:09:31,460 --> 00:09:32,970 Je zult het zien. 86 00:09:33,800 --> 00:09:36,340 Dit keer zullen ze het overleven. 87 00:09:37,890 --> 00:09:42,100 We weten hoe moeilijk het is om een nieuwe soort te ontwikkelen. 88 00:09:44,600 --> 00:09:47,610 En die kleur blauw is echt prachtig. 89 00:09:59,120 --> 00:10:01,910 Als deze planten het overleven... 90 00:10:03,250 --> 00:10:06,920 kunnen we de productie eerder starten dan gedacht. 91 00:10:22,600 --> 00:10:24,270 Alice, heb je even? 92 00:10:25,940 --> 00:10:29,020 Ik wil alleen even zeggen dat ik me echt... 93 00:10:30,110 --> 00:10:33,280 vereerd voel dat ik met je mag samenwerken. 94 00:10:40,780 --> 00:10:43,910 Verwacht er niet te veel van. -Nee, ik ben... 95 00:10:44,000 --> 00:10:47,040 ervan overtuigd dat dit een groot succes wordt. 96 00:10:47,120 --> 00:10:50,460 Als jij het zegt. -Wil je... 97 00:10:50,540 --> 00:10:53,710 Zullen we iets gaan drinken na het werk? 98 00:11:01,680 --> 00:11:03,680 Nee. Ik moet me haasten. 99 00:11:09,900 --> 00:11:14,860 Wil je het logboek invullen en de instelling van de groeilampen checken? 100 00:11:14,940 --> 00:11:16,440 Natuurlijk. 101 00:11:18,950 --> 00:11:20,660 Ja, baas. 102 00:11:47,140 --> 00:11:49,020 Kijk eens wat ik voor je heb. 103 00:11:54,440 --> 00:11:57,320 Mag dat wel? Ik bedoel... 104 00:11:57,990 --> 00:11:59,900 Niemand hoeft het te weten. 105 00:12:00,490 --> 00:12:04,030 Ben je er blij mee? -Ja. 106 00:12:09,580 --> 00:12:13,790 Wat is het warm hier. -Ja, hij moet warm staan. 107 00:12:15,460 --> 00:12:17,920 Dit is een heel speciale soort. 108 00:12:19,470 --> 00:12:23,930 Je moet er goed voor zorgen. Hem warm houden... 109 00:12:24,010 --> 00:12:25,890 en tegen hem praten. 110 00:12:25,970 --> 00:12:27,680 Echt? 111 00:12:27,770 --> 00:12:32,060 Het is een levend organisme. Hij heeft aandacht en liefde nodig. 112 00:12:34,150 --> 00:12:38,110 Wat is er zo bijzonder aan? -Hij maakt je gelukkig. 113 00:12:42,610 --> 00:12:44,990 Zullen we hem Little Joe noemen? 114 00:12:47,950 --> 00:12:49,750 Hallo, Little Joe. 115 00:12:53,250 --> 00:12:56,500 Hallo, Little Joe. -Welkom. 116 00:13:21,240 --> 00:13:23,110 Dat ziet er niet goed uit. 117 00:13:54,850 --> 00:13:56,940 Verdomme, kijk nou toch. 118 00:14:07,490 --> 00:14:09,410 Ze gaan het niet redden. 119 00:14:39,860 --> 00:14:43,570 Little Joe is zo ontwikkeld dat hij steriel is. 120 00:14:43,650 --> 00:14:47,820 De pollen produceren geen zaad. Bij contact met de stampers... 121 00:14:47,910 --> 00:14:51,160 sterft hij zonder vruchtbaar zaad te maken. 122 00:14:51,240 --> 00:14:54,410 Alle kracht zit nu in de geurproductie. 123 00:14:54,500 --> 00:14:57,790 Waarom gaven ze zoveel pollen af? 124 00:14:57,870 --> 00:15:00,460 Alsof ze een eigen wil hadden. 125 00:15:00,540 --> 00:15:03,710 Misschien een reactie op de onvruchtbaarheid. 126 00:15:03,800 --> 00:15:07,590 Misschien. Of misschien heb je een fout gemaakt. 127 00:15:07,680 --> 00:15:10,010 Een aantal van m'n Flash 2 zijn dood. 128 00:15:10,090 --> 00:15:15,020 Dat heeft niks te maken met de pollen. Flash 1 leefde ook niet lang. 129 00:15:15,100 --> 00:15:17,730 Ik ben benieuwd hoe je het gedaan hebt. 130 00:15:17,810 --> 00:15:22,020 Ons is het nooit gelukt een plant dusdanig te manipuleren. 131 00:15:23,150 --> 00:15:27,070 Of heb je het misschien niet zo nauw genomen met de regels? 132 00:15:28,400 --> 00:15:33,080 Er is veel discussie over het gebruik van bepaalde nieuwe methodes. 133 00:15:33,160 --> 00:15:36,370 Die zijn absoluut extreem efficiënt. 134 00:15:36,450 --> 00:15:41,250 Maar je weet dat het gebruik ervan nog niet is goedgekeurd. 135 00:15:42,210 --> 00:15:46,840 Ik weet dat het gebruik van de nieuwe virale vectoren nog omstreden is. 136 00:15:46,920 --> 00:15:49,010 Als je daarop doelt. 137 00:15:49,880 --> 00:15:54,680 Ik heb de normale vectoren gebruikt. -Maar waarom is hij steriel? 138 00:15:55,470 --> 00:15:59,600 Waarom creëer je een onvruchtbare plant? Dat is onnatuurlijk. 139 00:15:59,690 --> 00:16:03,520 Voortplanting is de bestaansreden van elk levend wezen. 140 00:16:04,440 --> 00:16:08,280 Als je je dat afvraagt, heb je het verkeerde vak gekozen. 141 00:16:10,700 --> 00:16:16,290 Alsof je een plant kan tegenhouden om z'n voortbestaan veilig te stellen. 142 00:16:17,160 --> 00:16:20,040 Ook deze plant zal z'n natuur volgen. 143 00:16:22,630 --> 00:16:26,460 Het gaat vooral om de mogelijke allergenen in de pollen. 144 00:16:26,550 --> 00:16:29,670 Dat is koren op de molen van de activisten. 145 00:16:29,760 --> 00:16:35,640 Genetisch gemanipuleerde planten die onbekende allergenen verspreiden? 146 00:16:35,720 --> 00:16:39,310 Tot nader order dragen we gezichtsmaskers. 147 00:16:44,560 --> 00:16:46,520 Bello. 148 00:16:47,280 --> 00:16:49,150 Wil je de bal? 149 00:16:50,240 --> 00:16:51,860 Ga halen. 150 00:16:55,580 --> 00:16:57,660 Kom dan, Bello. 151 00:16:57,740 --> 00:17:00,330 Goed zo. Kom dan. 152 00:17:01,460 --> 00:17:03,500 Het moeten de pollen zijn. 153 00:17:08,300 --> 00:17:09,920 Verdomme. 154 00:17:15,050 --> 00:17:16,470 Fijn weekend. 155 00:17:17,350 --> 00:17:19,850 Doe Joe de groeten van me. 156 00:17:19,930 --> 00:17:22,020 Joe is naar z'n vader. 157 00:17:24,310 --> 00:17:26,730 Zullen we dan iets gaan drinken? 158 00:17:26,810 --> 00:17:30,820 Ik weet het niet. -We hebben allebei hard gewerkt. 159 00:17:30,900 --> 00:17:34,740 We zijn wel toe aan een verzetje, vind je niet? 160 00:17:34,820 --> 00:17:36,280 Goed dan. 161 00:17:36,370 --> 00:17:39,120 Bello is weg. Ik kan hem nergens vinden. 162 00:17:41,370 --> 00:17:43,330 Hij is nog nooit weggelopen. 163 00:17:45,500 --> 00:17:49,840 Hij duikt vast wel op. -Misschien zit hij opgesloten in de kas. 164 00:17:52,380 --> 00:17:54,050 Ik ga wel even kijken. 165 00:17:55,510 --> 00:17:57,260 Wacht hier, jij. 166 00:18:10,820 --> 00:18:12,570 Goedenavond. 167 00:18:26,500 --> 00:18:28,210 Bello. 168 00:18:43,310 --> 00:18:44,730 Kom hier, jongen. 169 00:19:32,270 --> 00:19:33,940 O, verdomme. 170 00:20:03,050 --> 00:20:08,480 Hij woont in een huis, ergens afgezonderd. Hij is heel erg op zichzelf. 171 00:20:09,560 --> 00:20:13,690 Ivan is vreselijk allergisch voor allerlei pollen. 172 00:20:15,110 --> 00:20:17,280 Geen perfecte combinatie dus. 173 00:20:19,320 --> 00:20:23,200 Je hebt iemand nodig die je talenten waardeert. 174 00:20:24,080 --> 00:20:28,250 Als jij het zegt. -En je tegenspreekt, als het nodig is. 175 00:20:31,040 --> 00:20:33,710 Volgens mij mag Joe je wel. 176 00:20:33,790 --> 00:20:37,880 Hij denkt dat jij en ik perfect bij elkaar zouden passen. 177 00:20:39,800 --> 00:20:41,590 Ik ben ook gesteld op Joe. 178 00:20:55,650 --> 00:20:57,440 Ik haal nog een drankje. 179 00:21:34,060 --> 00:21:36,650 Bello, daar ben je. 180 00:21:44,610 --> 00:21:47,870 Wat is er, lieverd? 181 00:21:53,410 --> 00:21:54,920 Kom bij het baasje. 182 00:21:55,960 --> 00:21:58,540 Wat is er? Bello? 183 00:22:05,010 --> 00:22:06,680 Bello. 184 00:22:06,760 --> 00:22:08,720 Kom dan, lieverd. 185 00:22:15,600 --> 00:22:17,560 Bello heeft Bella gebeten. 186 00:22:17,650 --> 00:22:19,900 Ik wilde hem gewoon aaien. 187 00:22:21,900 --> 00:22:24,200 Die hond is mijn Bello niet. 188 00:22:24,280 --> 00:22:26,660 Bello zou zoiets nooit doen. 189 00:22:26,740 --> 00:22:28,950 Misschien is hij ziek. 190 00:22:30,120 --> 00:22:31,870 Je begrijpt het niet. 191 00:22:32,870 --> 00:22:35,120 Dat is mijn hond niet. 192 00:22:54,140 --> 00:22:56,310 Wat is er met Bella aan de hand? 193 00:22:56,390 --> 00:22:58,190 Ze is zo... 194 00:22:59,360 --> 00:23:02,820 Je moet weten dat Bella... Hoe moet ik dat zeggen? 195 00:23:02,900 --> 00:23:06,200 Ze heeft psychische problemen gehad. 196 00:23:06,280 --> 00:23:08,910 Hoe bedoel je? 197 00:23:08,990 --> 00:23:11,700 Ze heeft een zelfmoordpoging gedaan. 198 00:23:14,330 --> 00:23:18,710 Ze was bijna een jaar met ziekteverlof. Een burn-out, zogenaamd. 199 00:23:19,670 --> 00:23:22,630 Ze was net terug, toen jij hier begon. 200 00:23:24,460 --> 00:23:28,090 Als Karl z'n assistente. Dat viel niet mee voor haar: 201 00:23:28,180 --> 00:23:31,260 Aan de slag in een minder verantwoordelijke functie. 202 00:23:33,470 --> 00:23:37,940 Ze was een van de beste plantenkwekers hier, en nu... 203 00:23:41,190 --> 00:23:45,400 En door de medicijnen die ze slikt, is ze niet meer zichzelf. 204 00:23:49,450 --> 00:23:52,030 Je mag natuurlijk niet oordelen. 205 00:23:52,120 --> 00:23:55,160 Ik ben de laatste om over haar te oordelen. 206 00:23:55,240 --> 00:23:57,710 Heeft ze daarom beperkte toegang? 207 00:23:58,670 --> 00:24:01,420 Voor mij de curry met rijst, graag. 208 00:26:19,810 --> 00:26:22,520 Hallo, Little Joe. 209 00:26:59,100 --> 00:27:00,600 Hallo. 210 00:27:03,060 --> 00:27:05,140 Het spijt me, lieverd. 211 00:27:19,570 --> 00:27:21,780 Ook fijn om jou te zien, mannetje. 212 00:27:42,430 --> 00:27:45,180 Laten we iets te eten bestellen. 213 00:27:45,270 --> 00:27:46,930 Ik heb al gegeten. 214 00:28:02,740 --> 00:28:06,330 Waar is Bello? -Dat was m'n hond niet meer. 215 00:28:08,210 --> 00:28:11,000 Wat heb je...? -Ik heb hem laten inslapen. 216 00:28:13,590 --> 00:28:15,710 Die hond was niet mijn hond. 217 00:28:18,550 --> 00:28:20,220 Hoe bedoel je dat? 218 00:28:23,010 --> 00:28:24,720 Dat zul je wel zien. 219 00:28:46,040 --> 00:28:49,160 Alice, ik moet je spreken. 220 00:28:49,790 --> 00:28:52,830 Alsjeblieft, het is belangrijk. -Nu? 221 00:29:07,100 --> 00:29:09,680 Bello was als een kind voor me. 222 00:29:10,810 --> 00:29:13,400 Je begrijpt vast wel hoe dat voelt. 223 00:29:14,440 --> 00:29:16,270 Om een kind te verliezen. 224 00:29:17,150 --> 00:29:21,360 Wat? Waar heb je het over? -Kun je je dat voorstellen? 225 00:29:21,450 --> 00:29:25,240 Iemand waar je van houdt, neem Joe... 226 00:29:25,330 --> 00:29:28,200 En op een dag is Joe zichzelf niet meer. 227 00:29:28,290 --> 00:29:32,670 Hij ziet er hetzelfde uit en hij gedraagt zich als de oude Joe... 228 00:29:32,750 --> 00:29:36,000 maar hij is het niet. Iets heeft hem veranderd. 229 00:29:36,090 --> 00:29:38,340 Zoals? -Little Joe. 230 00:29:40,300 --> 00:29:44,680 Ik dacht dat het de allergenen waren in de pollen van Little Joe... 231 00:29:44,760 --> 00:29:49,100 die een reactie veroorzaakten bij Bello. -En? 232 00:29:49,180 --> 00:29:53,310 De dierenarts heeft bloedonderzoek gedaan voor hij Bello liet inslapen. 233 00:29:55,020 --> 00:29:56,560 Maar nee. 234 00:29:57,190 --> 00:30:00,400 Geen antistoffen, geen histaminestijging. 235 00:30:00,490 --> 00:30:04,740 Hij vond niets vreemds. -Misschien was er niks aan de hand. 236 00:30:04,820 --> 00:30:06,490 Dat geloof ik niet. 237 00:30:06,570 --> 00:30:09,740 We vinden alleen dat waar we naar op zoek zijn. 238 00:30:10,580 --> 00:30:15,580 De dierenarts dacht dat Bello misschien aan ouderdomsdementie leed. 239 00:30:15,670 --> 00:30:17,960 Dat klinkt aannemelijk. 240 00:30:18,920 --> 00:30:23,380 Ik denk dat de pollen van Little Joe iets hebben veroorzaakt. 241 00:30:25,220 --> 00:30:27,680 Misschien geen allergie... 242 00:30:28,720 --> 00:30:30,930 maar iets anders. -Zoals? 243 00:30:31,020 --> 00:30:32,640 Bekijk dit eens. 244 00:30:35,520 --> 00:30:40,530 De pollen bereiken via de neus de olfactorische receptoren. 245 00:30:40,610 --> 00:30:44,950 Die staan weer in verbinding met het limbisch systeem. 246 00:30:45,030 --> 00:30:49,370 Dat is het deel van de hersenen dat onze gevoelens beïnvloedt... 247 00:30:49,450 --> 00:30:53,080 ons gedrag en onze persoonlijkheid. 248 00:30:53,160 --> 00:30:57,210 En waar die oxytocine van jou z'n werk doet. 249 00:30:59,170 --> 00:31:04,090 Wat er ook in die pollen zit, dat Bello heeft veranderd... 250 00:31:05,430 --> 00:31:07,390 het is daar gebeurd. 251 00:31:08,680 --> 00:31:13,270 Geef Little Joe nou niet de schuld voor wat er mis wat met Bello. 252 00:31:13,350 --> 00:31:15,640 Little Joe de schuld geven? 253 00:31:15,730 --> 00:31:20,230 We hebben het hier over een plant. Als er iemand schuldig is, ben jij het. 254 00:31:22,400 --> 00:31:26,150 Heb je niet gemerkt dat Chris veranderd is? 255 00:31:26,240 --> 00:31:28,070 Nee. 256 00:31:28,160 --> 00:31:31,740 Ik heb het idee dat hij ook besmet is. -Besmet? 257 00:31:31,830 --> 00:31:34,200 Met de pollen van Little Joe. 258 00:31:34,290 --> 00:31:38,370 Chris zal Little Joe tegen elke prijs verdedigen. 259 00:31:38,460 --> 00:31:43,710 Waarom niet? Ik verdedig Little Joe ook. Ik ben verantwoordelijk voor hem. 260 00:31:45,010 --> 00:31:47,010 Dus je bent een goede moeder. 261 00:31:49,260 --> 00:31:51,930 Maar voor welke van je kinderen kies je? 262 00:32:26,300 --> 00:32:30,300 Zou ze gelijk kunnen hebben? -Natuurlijk niet. 263 00:32:30,390 --> 00:32:34,470 Ik heb de genetische manipulatie gedaan. Ik weet wat ik doe. 264 00:32:34,560 --> 00:32:38,480 Prima. Dan hoef je je geen zorgen te maken. 265 00:32:38,560 --> 00:32:43,110 Je collega beeldt zich in dat Little Joe haar hond heeft veranderd. 266 00:32:43,190 --> 00:32:45,480 Ja, volgens mij is ze een tikje... 267 00:32:46,190 --> 00:32:48,070 labiel. 268 00:32:48,150 --> 00:32:53,320 Mogelijk projecteert ze een innerlijke strijd op de buitenwereld... 269 00:32:53,410 --> 00:32:59,660 waardoor dingen in haar omgeving voor haar veranderd lijken. 270 00:32:59,750 --> 00:33:01,420 Ja, dat zal het wel zijn. 271 00:33:03,880 --> 00:33:06,800 Chris is ook echt niet besmet. 272 00:33:06,880 --> 00:33:09,470 Zei je collega dat? -Ja. 273 00:33:09,550 --> 00:33:14,390 Maar hij wil de plant alleen beschermen. Die is belangrijk voor hem. 274 00:33:14,470 --> 00:33:16,430 Dus hij is een bondgenoot? 275 00:33:16,510 --> 00:33:18,220 Ja... 276 00:33:19,480 --> 00:33:24,690 maar ik weet niet zeker of hij nou meer om mij geeft dan om de plant. 277 00:33:24,770 --> 00:33:27,030 En hoe zit het met jou? 278 00:33:28,110 --> 00:33:29,990 Geef je ook om hem? 279 00:33:30,070 --> 00:33:32,110 Ik? Nee. 280 00:33:33,030 --> 00:33:34,990 Ik heb Joe tenslotte ook nog. 281 00:33:44,790 --> 00:33:46,840 Waar ben je mee bezig? 282 00:33:48,380 --> 00:33:51,630 Pardon? Ik weet echt niet wat... 283 00:33:51,720 --> 00:33:56,350 Hoe kun je de productie voortzetten voordat de allergietests zijn afgerond? 284 00:33:58,470 --> 00:34:00,220 Daar weet ik niets van. 285 00:34:04,350 --> 00:34:09,150 Beste collega, misschien snap je nog niet goed hoe we hier werken... 286 00:34:09,230 --> 00:34:13,070 maar voor ons is veiligheid belangrijker dan succes. 287 00:34:13,150 --> 00:34:17,030 Ik weet zeker dat de pollen van Little Joe ongevaarlijk zijn. 288 00:34:17,120 --> 00:34:19,580 Wat maakt je daar zo zeker van? 289 00:34:20,830 --> 00:34:27,090 M'n zoon heeft thuis een Little Joe en wij hebben geen allergische reactie. 290 00:34:28,590 --> 00:34:31,210 Maar dat is... -Tegen de regels. 291 00:34:31,300 --> 00:34:35,890 Ik voel er veel voor de productie van Little Joe helemaal te stoppen. 292 00:34:35,970 --> 00:34:39,100 We moeten klaar zijn voor de bloemenbeurs. 293 00:34:39,180 --> 00:34:44,020 Als we die dit jaar missen, is een ander lab ons straks voor. 294 00:34:44,100 --> 00:34:46,400 Er doen al geruchten de ronde. 295 00:34:46,480 --> 00:34:49,070 We kunnen ons geen uitstel veroorloven. 296 00:34:50,360 --> 00:34:52,030 Nou, goed dan. 297 00:34:53,280 --> 00:34:59,700 Maar die planten blijven hier tot de testresultaten zijn beoordeeld. 298 00:35:07,460 --> 00:35:11,800 Waarom heb je me niet van die nieuwe planten verteld? 299 00:35:11,880 --> 00:35:14,880 Ik heb zo al genoeg problemen met Karl. 300 00:35:14,970 --> 00:35:17,050 Vertrouw me nu maar. 301 00:35:18,430 --> 00:35:20,350 Ik weet wat ik doe. 302 00:35:34,070 --> 00:35:37,740 Ja, de geur was heerlijk. Bijna verslavend. 303 00:35:37,820 --> 00:35:40,700 Nog een bepaalde reactie? -Nee. 304 00:35:40,780 --> 00:35:44,950 Geen huiduitslag, tranende ogen of gezwollen slijmvliezen? 305 00:35:45,040 --> 00:35:46,500 Niets. 306 00:35:46,580 --> 00:35:49,790 Prima. Dan... -Mag ik iets zeggen? 307 00:35:50,840 --> 00:35:52,340 Ja, natuurlijk. 308 00:35:52,800 --> 00:35:57,590 Ze is de laatste tijd nogal humeurig, zal ik maar zeggen. 309 00:35:57,680 --> 00:36:01,760 Als ik tegen haar praat, zit ze met haar hoofd ergens anders. 310 00:36:01,850 --> 00:36:03,970 Vertel het maar, Ella. 311 00:36:04,390 --> 00:36:09,560 Het was alsof ik een persoon in een toneelstuk was. 312 00:36:09,650 --> 00:36:12,020 Of in een film. -Wat voor persoon? 313 00:36:12,650 --> 00:36:14,320 Weet ik niet. 314 00:36:15,360 --> 00:36:19,450 Ik, natuurlijk. Ik speel mezelf. Dat is wat zo vreemd voelt. 315 00:36:19,530 --> 00:36:23,410 En hoelang duurde dat gevoel? -Ik weet het niet. 316 00:36:23,490 --> 00:36:27,080 Eindeloos. -Nee, niet echt, lieverd. 317 00:36:27,160 --> 00:36:28,250 Het begon... 318 00:36:32,090 --> 00:36:34,800 De geur was fantastisch. 319 00:36:34,880 --> 00:36:37,880 Ik werd er zo blij van. 320 00:36:37,970 --> 00:36:41,300 Gaat het goed me de interviews? 321 00:36:41,390 --> 00:36:43,100 Ja, prima. 322 00:36:44,310 --> 00:36:46,720 De reacties zijn vrij doorsnee. 323 00:36:47,390 --> 00:36:49,980 Zoek je iets specifieks? 324 00:36:50,400 --> 00:36:54,730 Nee. Ik wilde gerustgesteld zijn, omdat Karl me op de huid zit. 325 00:36:55,650 --> 00:36:57,240 Ik snap het. 326 00:36:58,150 --> 00:37:00,240 Ric, is dit al het materiaal? 327 00:37:00,320 --> 00:37:02,950 Zijn dit de complete interviews? 328 00:37:03,030 --> 00:37:04,740 Nee, natuurlijk niet. 329 00:37:04,830 --> 00:37:08,790 Ze kletsten maar door, dus ik heb erin geknipt. 330 00:37:10,460 --> 00:37:12,040 Ik snap het. 331 00:37:19,800 --> 00:37:23,180 Ja, goed gedaan. Geweldig. 332 00:37:30,440 --> 00:37:32,650 Hoe gaat het op school? 333 00:37:35,060 --> 00:37:36,730 Prima. 334 00:37:37,570 --> 00:37:41,570 En de andere leerlingen? Zijn die leuk? 335 00:37:44,320 --> 00:37:46,200 Ja. -Goed. 336 00:37:51,540 --> 00:37:53,330 Heel goed. 337 00:37:58,130 --> 00:38:00,800 En meisjes? Heb je een vriendin? 338 00:38:04,970 --> 00:38:08,430 Kom op, we zien elkaar bijna nooit. Dus vertel. 339 00:38:10,850 --> 00:38:12,560 Heb je een vriendin? 340 00:38:16,480 --> 00:38:18,650 Nee, niet echt. 341 00:38:22,950 --> 00:38:24,570 Zoiets. 342 00:38:25,740 --> 00:38:27,410 Te gek. 343 00:38:28,330 --> 00:38:30,160 Dank je. Kom je even binnen? 344 00:38:31,620 --> 00:38:33,080 Oké. 345 00:38:37,500 --> 00:38:39,050 Kijk. 346 00:38:39,130 --> 00:38:41,170 Toe nou. -Zelf gevangen. 347 00:38:41,550 --> 00:38:43,880 Hij gaat in de oven. Van papa geleerd. 348 00:38:43,970 --> 00:38:49,390 Ja, goed idee. Laten we eens iets in de oven klaarmaken. Te gek. 349 00:38:54,140 --> 00:38:56,270 Hoe was het weekend? 350 00:38:59,520 --> 00:39:02,360 Joe is aan het veranderen. 351 00:39:03,490 --> 00:39:06,320 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 352 00:39:06,410 --> 00:39:08,660 Hij is niet meer de jongen die hij was. 353 00:39:09,740 --> 00:39:13,870 Hoe bedoel je? -Heb je niets aan hem gemerkt? 354 00:39:40,610 --> 00:39:42,070 Joe... 355 00:39:43,820 --> 00:39:46,820 Je weet dat je vader wil dat je bij hem komt wonen. 356 00:39:48,240 --> 00:39:49,700 Nou en? 357 00:39:51,990 --> 00:39:53,490 Nou... 358 00:39:54,790 --> 00:39:56,710 Wil je dat? 359 00:39:58,670 --> 00:40:00,340 Wat wil jij? 360 00:40:01,460 --> 00:40:03,000 Ik? 361 00:40:03,800 --> 00:40:06,720 Ik wil natuurlijk graag dat je hier blijft. 362 00:40:17,310 --> 00:40:18,940 Erg lekker, Joe. 363 00:40:28,030 --> 00:40:31,320 Gaan we dit weekend nog naar de film? 364 00:40:32,910 --> 00:40:34,950 Het spijt me, ik moet werken. 365 00:40:36,410 --> 00:40:38,000 Maakt niet uit. 366 00:40:40,080 --> 00:40:41,830 Na de beurs? 367 00:40:42,750 --> 00:40:44,300 Ik beloof het. 368 00:41:11,820 --> 00:41:14,030 banen naar de hersenen 369 00:42:33,400 --> 00:42:34,860 Hallo. 370 00:42:39,410 --> 00:42:40,870 Kom mee. 371 00:42:55,890 --> 00:42:57,430 Te gek. 372 00:43:34,260 --> 00:43:35,880 Wacht. 373 00:43:46,890 --> 00:43:49,480 Het is wel erg warm hier. 374 00:43:49,560 --> 00:43:51,440 Dat hebben de Little Joe's nodig. 375 00:43:52,150 --> 00:43:53,940 Ze zijn erg gevoelig. 376 00:44:06,250 --> 00:44:08,250 Ze ruiken sexy. 377 00:44:18,430 --> 00:44:20,260 Je moet tegen ze praten. 378 00:44:21,970 --> 00:44:23,850 Wist je dat? 379 00:44:30,150 --> 00:44:32,020 Praten ze ook terug? 380 00:44:43,830 --> 00:44:45,500 Pas op. 381 00:45:53,020 --> 00:45:54,650 Dat kriebelt. 382 00:45:58,570 --> 00:46:01,070 Ik hoop niet dat ik hooikoorts krijg. 383 00:46:01,700 --> 00:46:03,110 Nee, hoor. 384 00:46:12,870 --> 00:46:14,880 Daar. Zie je dat? 385 00:46:17,380 --> 00:46:19,840 Spoel eens even terug, wil je. 386 00:46:19,920 --> 00:46:22,300 Ik zag het eerst ook niet. 387 00:46:31,020 --> 00:46:33,600 Sorry, ik weet niet wat je bedoelt. 388 00:46:33,690 --> 00:46:35,610 De planten, natuurlijk. 389 00:46:35,690 --> 00:46:38,480 Als de camera terugdraait, is er eentje weg. 390 00:46:40,190 --> 00:46:41,950 O, daar. 391 00:46:45,410 --> 00:46:49,620 Het is iemand die weet hoe de camera's werken. 392 00:46:49,700 --> 00:46:53,540 Waarom zou je een plant willen stelen? 393 00:46:53,620 --> 00:46:56,670 De camera's houden alleen de groei in de gaten. 394 00:46:56,750 --> 00:46:58,920 Bedrijfsspionage, misschien? 395 00:47:01,130 --> 00:47:03,800 Laten we niet te hard van stapel lopen. 396 00:47:03,880 --> 00:47:07,260 Zo bijzonder zijn die planten nou ook weer niet. 397 00:47:29,910 --> 00:47:32,000 Je begint het ook te merken, hè? 398 00:47:32,080 --> 00:47:34,960 Hou op, ik ben niet zoals jij. -O nee? 399 00:47:36,080 --> 00:47:38,420 Waarom praat je nu dan met me? 400 00:47:40,090 --> 00:47:43,090 Ik... -We hebben niet veel tijd. 401 00:47:44,090 --> 00:47:47,010 Ik denk dat ik weet wat er aan de hand is. 402 00:47:47,090 --> 00:47:50,890 Little Joe besmet mensen om zich te kunnen voortplanten. 403 00:47:52,220 --> 00:47:57,770 Hij wil overleven. Dit is z'n reactie op het steriel zijn. Ongelooflijk, niet? 404 00:47:57,850 --> 00:47:59,650 Dat is complete onzin. 405 00:48:00,480 --> 00:48:03,440 Little Joe verandert de mensen die hij besmet... 406 00:48:03,530 --> 00:48:06,650 zodat ze hem beschermen en verspreiden. 407 00:48:08,110 --> 00:48:12,290 Ze geven meer om Little Joe dan om wie dan ook. 408 00:48:14,000 --> 00:48:17,250 Ze dwingen ons om de pollen te inhaleren. 409 00:48:17,330 --> 00:48:21,000 Onze enige kans is om te doen alsof. 410 00:48:21,340 --> 00:48:24,670 Alsof wat? -Alsof er niets aan de hand is. 411 00:48:24,760 --> 00:48:26,720 Maar dat is ook zo. 412 00:48:28,220 --> 00:48:30,680 Ik weet dat dit niet je bedoeling was. 413 00:48:35,600 --> 00:48:37,850 Maar het is echt aan de hand. 414 00:48:56,960 --> 00:48:58,410 Joe? 415 00:49:14,010 --> 00:49:16,100 Mag ik iets zeggen? 416 00:49:16,980 --> 00:49:18,940 Ja, natuurlijk. 417 00:49:19,020 --> 00:49:22,520 Ze is de laatste tijd nogal humeurig. 418 00:49:26,780 --> 00:49:30,280 En hoelang duurde dat gevoel? -Ik weet het niet. 419 00:49:30,360 --> 00:49:32,780 Eindeloos. -Nee, niet echt, lieverd. 420 00:49:33,950 --> 00:49:38,040 Het begon op de dag dat ze die pollentest voor jullie deed. 421 00:49:39,660 --> 00:49:42,630 Waarom hebben we dit gedaan? -Voor het geld. 422 00:49:43,750 --> 00:49:48,340 Ze zou een fiets krijgen. Niet dat we geen fiets kunnen betalen. 423 00:49:49,470 --> 00:49:52,390 We dachten dat het veilig was. -Dat is het ook. 424 00:49:52,470 --> 00:49:54,890 Maakt u zich geen zorgen. -O nee? 425 00:49:55,640 --> 00:50:00,100 Ze reageert niet op haar naam en ze herkent me niet als ik haar ophaal. 426 00:50:00,180 --> 00:50:02,770 Ik zei toch dat ik m'n bril niet op had. 427 00:50:02,850 --> 00:50:04,650 Hou je mond. 428 00:50:06,820 --> 00:50:10,110 Ik heb geen idee wat m'n man bedoelt. 429 00:50:10,190 --> 00:50:12,030 Het gaat prima met me. 430 00:50:13,570 --> 00:50:15,780 Dat is nu juist het probleem. 431 00:50:15,870 --> 00:50:18,540 Ze klaagde altijd over me. 432 00:50:18,620 --> 00:50:22,920 Ik kon nooit iets goed doen. Maar ik wist dat ze van me hield. 433 00:50:23,000 --> 00:50:26,840 Nu is ze erg lief tegen me, maar... 434 00:50:26,920 --> 00:50:29,210 Omdat je dat verdient, Harry. 435 00:50:32,430 --> 00:50:34,800 Ik herken deze vrouw niet meer. 436 00:50:34,890 --> 00:50:36,930 Dit is m'n vrouw niet. 437 00:50:37,850 --> 00:50:41,810 Jemig, luister alsjeblieft niet naar m'n man. 438 00:50:41,890 --> 00:50:44,850 Even terug naar de allergische reacties... 439 00:51:31,610 --> 00:51:33,490 Mam? 440 00:51:36,950 --> 00:51:38,620 O, ik wist niet dat... 441 00:51:40,790 --> 00:51:43,040 Goedenavond, Mrs Woodard. 442 00:51:44,460 --> 00:51:46,670 Mam, dit is Selma. 443 00:51:47,420 --> 00:51:49,590 We werken samen aan een project. 444 00:51:50,210 --> 00:51:53,210 Wat leuk. Hallo, Selma. 445 00:51:53,300 --> 00:51:55,470 Zijn jullie klasgenoten? 446 00:51:56,260 --> 00:51:58,970 Dat klopt. -Juist. 447 00:52:01,010 --> 00:52:04,520 Wil je blijven eten? -Ja, graag. 448 00:52:05,640 --> 00:52:07,440 Nou, dan zal ik... 449 00:52:08,690 --> 00:52:12,230 Moet je je ouders dan niet bellen? -Natuurlijk. 450 00:52:19,570 --> 00:52:21,530 Hallo, pa. 451 00:52:21,620 --> 00:52:25,250 Ik moet van Joe's moeder doorgeven dat ik hier blijf eten. 452 00:52:34,010 --> 00:52:36,380 Dit is heerlijk, Mrs Woodard. 453 00:52:37,220 --> 00:52:38,720 Zeg maar Alice. 454 00:52:38,800 --> 00:52:42,470 Het is maar een afhaalmaaltijd. Ik ben niet zo'n goeie kok. 455 00:52:42,560 --> 00:52:44,470 Maar evengoed bedankt. 456 00:52:45,680 --> 00:52:50,980 Leuk dat je iemand hebt meegenomen. Ik ken weinig vrienden van Joe. 457 00:52:51,060 --> 00:52:52,520 Wat jammer. 458 00:52:53,610 --> 00:52:57,490 Een jongen hoeft z'n moeder niet alles te vertellen. 459 00:52:58,360 --> 00:53:01,740 Brengt Joe meer tijd door bij z'n vader? 460 00:53:02,490 --> 00:53:07,710 Nee, hij is meestal bij mij. Z'n vader woont nogal afgelegen. 461 00:53:08,410 --> 00:53:12,130 Dat weet ik. Ik ben er geweest. -Wat? 462 00:53:12,840 --> 00:53:15,550 Ja, Selma is een keer mee geweest. 463 00:53:16,460 --> 00:53:20,470 Ja, het was geweldig. Ik hou van het platteland. 464 00:53:20,550 --> 00:53:22,850 Dat is apart voor een tiener. 465 00:53:23,430 --> 00:53:24,890 Hoezo? 466 00:53:27,020 --> 00:53:29,890 Joe, ik wil even ergens met je over praten. 467 00:53:30,730 --> 00:53:33,270 De keycard van m'n werk? -Ook toevallig. 468 00:53:34,070 --> 00:53:37,570 Ik wil ook ergens met jou over praten. -Ja? 469 00:53:39,530 --> 00:53:41,320 Nou, zie je... 470 00:53:43,070 --> 00:53:44,990 Je hebt het druk met je werk. 471 00:53:45,080 --> 00:53:49,290 Dan moet het vast vermoeiend zijn om ook nog voor mij te zorgen. 472 00:53:49,370 --> 00:53:52,500 Wat? Wie zegt dat? Ivan? 473 00:53:52,580 --> 00:53:54,170 Nee. 474 00:53:55,340 --> 00:53:58,970 Je ziet het niet, maar ik ben hier meestal alleen. 475 00:53:59,050 --> 00:54:02,550 En ik kan de laatste tijd goed met papa opschieten. 476 00:54:04,510 --> 00:54:06,100 Dus ik heb me bedacht. 477 00:54:06,930 --> 00:54:09,100 Ik wil toch bij hem wonen. 478 00:54:13,400 --> 00:54:17,190 Geen sprake van. Dat sta ik niet toe. 479 00:54:20,400 --> 00:54:22,240 Zie je? 480 00:54:22,320 --> 00:54:24,160 Ik wist dat je dat zou zeggen. 481 00:54:25,280 --> 00:54:29,580 Zo raak je me dus kwijt. Het is je eigen schuld. 482 00:54:32,170 --> 00:54:33,830 Kom, we gaan. 483 00:54:35,130 --> 00:54:37,380 Wacht, alsjeblieft. Joe. 484 00:54:38,760 --> 00:54:41,760 Alsjeblieft. -Laat los. Je doet me pijn. 485 00:54:56,730 --> 00:54:58,400 Ik pak even een pleister. 486 00:55:08,330 --> 00:55:10,240 Kan ik u helpen, Mrs Woodard? 487 00:55:10,830 --> 00:55:12,540 Nee, het gaat wel. 488 00:55:30,930 --> 00:55:32,890 Hij praat echt terug. 489 00:55:34,350 --> 00:55:37,520 Ik zei toch dat het een heel speciale plant is. 490 00:55:58,920 --> 00:56:01,170 Wat is er met je mieren gebeurd? 491 00:56:02,710 --> 00:56:05,260 Ik kan niet overal voor zorgen hier. 492 00:56:28,070 --> 00:56:29,570 Verdomme. 493 00:56:32,410 --> 00:56:34,830 Shit, shit, shit. 494 00:56:35,660 --> 00:56:36,960 Verdomme. 495 00:56:47,800 --> 00:56:52,430 Als je niet weet hoe de thermostaat werkt, moet je het vragen. 496 00:56:52,510 --> 00:56:55,020 Ik kweek al 20 jaar planten. 497 00:56:55,100 --> 00:56:56,810 Ja, natuurlijk. 498 00:56:57,940 --> 00:57:01,900 Maar de volgende keer kan ik het toch beter zelf doen. 499 00:57:04,780 --> 00:57:07,150 Volgens mij deed ze het expres. 500 00:57:07,240 --> 00:57:09,780 Sorry, Bella. Ric bedoelt het niet zo. 501 00:57:09,860 --> 00:57:12,200 Je bent een van onze beste kwekers. 502 00:57:12,280 --> 00:57:15,240 Alsjeblieft, doe geen moeite. 503 00:57:16,450 --> 00:57:18,830 Ik weet hoe je over me denkt. 504 00:57:19,500 --> 00:57:21,630 Ik heb je door. 505 00:57:23,590 --> 00:57:25,760 Ik weet wat hier aan de hand is. 506 00:57:48,650 --> 00:57:52,030 Bella heeft echt absurde theorieën. 507 00:57:52,780 --> 00:57:57,830 Niet dat ik over haar oordeel. Ik ben... -De laatste om over iemand te oordelen. 508 00:57:57,910 --> 00:58:01,330 Kijk niet alsof ik een zombie ben. Ik ben er klaar mee. 509 00:58:01,420 --> 00:58:04,540 Het spijt me. Natuurlijk, je hebt gelijk. 510 00:58:04,630 --> 00:58:07,170 Het slaat allemaal nergens op. 511 00:58:12,090 --> 00:58:15,350 Ik snap je bezorgdheid niet. Je werk is gelukt. 512 00:58:15,430 --> 00:58:18,350 Misschien wel iets te goed. 513 00:58:19,930 --> 00:58:25,940 Misschien dat de plant, behalve gelukkig te maken, ook de hersenen aantast. 514 00:58:26,860 --> 00:58:28,530 Wat? 515 00:58:29,490 --> 00:58:34,530 Wat als er iets fout is gegaan met het R-virus tijdens de genoverdracht? 516 00:58:35,830 --> 00:58:37,330 Zoals? 517 00:58:37,410 --> 00:58:42,370 Stel dat het virus gemuteerd is en ziekteverwekkend is geworden. 518 00:58:43,420 --> 00:58:45,710 Wauw. Meen je dat serieus? 519 00:58:45,790 --> 00:58:48,630 Cytokine kan een mutatie veroorzaken. 520 00:58:48,710 --> 00:58:51,420 Wacht, even voor de duidelijkheid. 521 00:58:51,510 --> 00:58:56,800 Je bedoelt dat zo'n onschuldige kleine R-virus vector... 522 00:58:56,890 --> 00:59:01,600 gemuteerd is in een voor mensen besmettelijk virus... 523 00:59:01,680 --> 00:59:03,850 dat de hersenen aantast. 524 00:59:05,400 --> 00:59:08,320 Wat kan dat dan veroorzaakt hebben? 525 00:59:08,400 --> 00:59:09,980 Little Joe. 526 00:59:10,070 --> 00:59:14,740 Wat als Bella gelijk heeft en de plant zo z'n steriliteit wil overwinnen? 527 00:59:14,820 --> 00:59:19,740 Door de hersenen aan te tasten? -Door het R-virus dat te laten doen. 528 00:59:19,830 --> 00:59:22,960 Little Joe steriel maken was onnatuurlijk. 529 00:59:23,040 --> 00:59:26,500 Nee, dat maakt genetische manipulatie veilig: 530 00:59:26,580 --> 00:59:29,300 geen ongecontroleerde vermeerdering. 531 00:59:29,380 --> 00:59:32,510 Je klinkt als een promofilmpje. Geloof je daarin? 532 00:59:32,590 --> 00:59:36,010 De commerciële kant is natuurlijk ook een voordeel. 533 00:59:36,090 --> 00:59:38,140 Zie je wel. -Maar dat is oké. 534 00:59:38,470 --> 00:59:43,350 Misschien denkt Little Joe van niet. -Little Joe denkt helemaal niet. 535 00:59:44,190 --> 00:59:46,810 Luister, als je gaat rondbazuinen... 536 00:59:46,900 --> 00:59:51,070 dat onze plant een ziekteverwekkend virus kan hebben... 537 00:59:51,150 --> 00:59:52,990 is onze carrière voorbij. 538 01:00:09,840 --> 01:00:12,090 Dus je denkt wel dat het mogelijk is? 539 01:00:12,170 --> 01:00:16,010 Nee, dat denk ik niet. -Misschien is dat wel gebeurd. 540 01:00:16,090 --> 01:00:20,220 Dus we hebben te maken met een superbesmettelijk virus... 541 01:00:20,310 --> 01:00:24,350 dat maakt dat mensen willen dat Little Joe zich voortplant. 542 01:00:24,430 --> 01:00:29,360 Dat merk je alleen niet, want ze gedragen zich nog net zoals daarvoor... 543 01:00:29,440 --> 01:00:33,740 en ze weten het goed te verbergen. Klinkt erg aannemelijk. Bravo. 544 01:00:36,490 --> 01:00:42,870 Alice, denk je niet dat de veranderingen die Little Joe zogenaamd veroorzaakt... 545 01:00:42,950 --> 01:00:45,960 door heel andere dingen kunnen komen? 546 01:00:49,210 --> 01:00:51,340 Ik maak me gewoon zorgen om Joe. 547 01:00:52,210 --> 01:00:55,920 Ik ken hem zo niet. We waren zo hecht, maar nu is hij... 548 01:00:56,010 --> 01:01:00,850 Joe wordt ouder. Het is heel normaal dat hij verandert. 549 01:01:00,930 --> 01:01:04,890 Hij wil bij Ivan gaan wonen. Wat moet ik nou zonder hem? 550 01:01:06,020 --> 01:01:09,020 Ik kan wel met hem praten, als je dat wilt. 551 01:02:32,270 --> 01:02:34,190 Hallo, mam. Ik zag je niet. 552 01:02:47,740 --> 01:02:53,120 Ik heb dit weekend vrij genomen. Zullen we naar een museum? Of de bioscoop? 553 01:02:55,000 --> 01:02:57,090 Ik heb al andere plannen. 554 01:03:02,130 --> 01:03:06,140 Ik ken je zo niet. Je vertelt me nooit meer iets. 555 01:03:11,810 --> 01:03:14,150 Ik hoef niet alles met je te delen. 556 01:03:15,230 --> 01:03:19,230 Mam, alsjeblieft. Dat is normaal op mijn leeftijd. 557 01:03:41,710 --> 01:03:43,130 Bella? 558 01:03:46,010 --> 01:03:49,010 Ik wil je om een enorme gunst vragen. 559 01:03:49,100 --> 01:03:54,480 Ik moet vandaag eerder weg. M'n vriendin heeft een ongeluk gehad. 560 01:03:54,810 --> 01:03:57,860 Ze is nu in het ziekenhuis en... 561 01:03:57,940 --> 01:03:59,690 Wat wil je? 562 01:04:00,320 --> 01:04:04,030 Kun je de voeding voor me doen? Alsjeblieft? 563 01:04:11,290 --> 01:04:13,830 Goed. -Dank je wel. 564 01:04:18,840 --> 01:04:23,010 De toegangscode is 'fromage', F-R-O-M-A-G-E. 565 01:04:23,760 --> 01:04:25,300 Bedankt, Bella. 566 01:06:12,950 --> 01:06:14,370 Hallo? 567 01:07:42,710 --> 01:07:44,330 Bella. 568 01:07:50,170 --> 01:07:52,630 Hoe gaat het met je? -Hoezo? 569 01:07:52,720 --> 01:07:55,720 Je leek nogal bezorgd de laatste tijd. 570 01:07:55,800 --> 01:07:59,350 O dat. Dat is voorbij. Het gaat prima met me. 571 01:08:00,180 --> 01:08:02,180 Ik wilde je niet bang maken. 572 01:08:02,640 --> 01:08:05,190 Dat zat allemaal in m'n hoofd. 573 01:08:06,480 --> 01:08:09,820 Ik weet niet of je het weet, maar ik ben ziek geweest. 574 01:08:10,940 --> 01:08:12,860 Het was psychisch. 575 01:08:12,940 --> 01:08:15,950 Soms komt het terug, dan ben ik mezelf niet. 576 01:08:16,030 --> 01:08:19,120 Maar als ik m'n medicijnen neem, gaat het goed. 577 01:08:20,700 --> 01:08:22,500 Het is nu eenmaal zo. 578 01:08:24,120 --> 01:08:25,920 Maar Bello... 579 01:08:29,590 --> 01:08:33,170 Maak je geen zorgen. Little Joe is echt ongevaarlijk. 580 01:08:33,260 --> 01:08:36,340 Ik heb de pollen ingeademd en er is niks aan de hand. 581 01:08:36,430 --> 01:08:39,930 Little Joe doet niemand kwaad. -Hoe weet je dat zo zeker? 582 01:08:40,010 --> 01:08:42,810 Het is gewoon een plant die wil overleven. 583 01:08:57,490 --> 01:09:00,120 Sorry, u heeft geen afspraak vandaag. 584 01:09:00,200 --> 01:09:02,870 Dat weet ik. Maar het is belangrijk. 585 01:09:03,790 --> 01:09:05,870 Dit is heel ongebruikelijk. 586 01:09:14,760 --> 01:09:18,220 Ik ben geen bioloog, dus wat kan ik ervan zeggen? 587 01:09:20,350 --> 01:09:22,970 Wat zouden de gevolgen zijn? 588 01:09:23,680 --> 01:09:25,480 Dat weten we niet. 589 01:09:26,770 --> 01:09:29,690 We weten niet wat zo'n virus kan doen. 590 01:09:29,770 --> 01:09:31,690 Dat weet ik ook niet. 591 01:09:34,150 --> 01:09:39,660 Dus je collega, Bella, had misschien toch gelijk. 592 01:09:41,070 --> 01:09:42,490 Ja. 593 01:09:42,580 --> 01:09:47,540 Nee. Ze is van gedachten veranderd. Ik denk dat ze ook besmet is. 594 01:09:49,500 --> 01:09:51,420 Net als Joe. 595 01:09:51,500 --> 01:09:54,460 Joe? -Het klinkt zo idioot. 596 01:09:56,010 --> 01:09:57,840 Maar het is alsof... 597 01:10:01,390 --> 01:10:03,890 Joe zichzelf niet meer is. 598 01:10:04,850 --> 01:10:06,770 Hij maakt me bang. 599 01:10:07,640 --> 01:10:10,310 Denk even terug aan de hond van Bella. 600 01:10:11,730 --> 01:10:16,530 De vorige keer vertelde je dat Bella niet meer van haar hond hield... 601 01:10:16,610 --> 01:10:19,780 omdat ze dacht dat hij veranderd was. 602 01:10:19,860 --> 01:10:22,320 Ze heeft hem toch laten inslapen? 603 01:10:23,700 --> 01:10:28,710 Kan het zijn dat Bella bepaalde angsten in je wakker heeft gemaakt? 604 01:10:28,790 --> 01:10:31,620 Zoals de angst om je zoon te verliezen? 605 01:10:33,500 --> 01:10:39,340 Angst kan onze perceptie van de werkelijkheid vertekenen tot we inzien... 606 01:10:39,420 --> 01:10:41,550 waar we echt bang voor zijn. 607 01:10:42,220 --> 01:10:44,970 Of wat we heimelijk wensen. 608 01:10:46,810 --> 01:10:48,520 Wensen? 609 01:10:49,560 --> 01:10:51,560 Welke wens zou dat kunnen zijn? 610 01:10:55,360 --> 01:10:58,480 Patiënte Woodard, Alice: 611 01:10:58,570 --> 01:11:00,190 Workaholic... 612 01:11:00,280 --> 01:11:05,910 schuldgevoelens over vermeende verwaarlozing van puberende zoon Joe. 613 01:11:16,000 --> 01:11:19,380 Patiënte onderdrukt mogelijk de onbewuste wens... 614 01:11:19,460 --> 01:11:22,800 om zich te bevrijden van de band met haar kind. 615 01:12:34,500 --> 01:12:40,170 Ik snap niet wat het probleem is. -Laat haar voelen dat ze nodig is. 616 01:12:40,250 --> 01:12:42,670 Dat vinden moeders fijn. 617 01:12:42,760 --> 01:12:45,300 Ja, maar ik denk ook dat... 618 01:12:46,840 --> 01:12:49,600 Alice, we vroegen ons al af waar je bleef. 619 01:12:49,680 --> 01:12:53,810 Wat doe jij hier? -Ik zit gewoon wat te kletsen. 620 01:12:53,890 --> 01:12:56,690 Met Joe en z'n vriendin Selma. 621 01:12:58,100 --> 01:13:01,020 Is het goed als Chris blijft eten? -Nee. 622 01:13:02,780 --> 01:13:04,360 Jammer. 623 01:13:06,700 --> 01:13:09,280 Wat is hier aan de hand? -Niks. 624 01:13:10,490 --> 01:13:12,580 Ik zou toch met Joe praten? 625 01:13:14,450 --> 01:13:17,500 Alice, hoe kun je alles zo verkeerd opvatten? 626 01:13:17,580 --> 01:13:20,340 Chris, alsjeblieft. Je kunt beter gaan. 627 01:13:20,420 --> 01:13:24,920 Alice, ik denk niet dat je beseft hoeveel... 628 01:13:26,920 --> 01:13:29,760 Ik denk dat ik van je hou. 629 01:13:37,230 --> 01:13:38,940 Chris... 630 01:13:42,480 --> 01:13:45,400 Weet je, er is niks mis met Joe. 631 01:13:46,690 --> 01:13:51,240 Je moet hem gewoon loslaten. -Dat zijn jouw zaken niet. 632 01:13:51,320 --> 01:13:53,700 Ik probeer alleen maar te helpen. 633 01:13:53,790 --> 01:13:56,830 Als er iemand veranderd is, dan ben jij dat. 634 01:14:03,920 --> 01:14:05,760 Dat is niet waar. 635 01:14:08,420 --> 01:14:10,590 Joe, ik moet met je praten. 636 01:14:18,640 --> 01:14:23,360 Er zijn een paar dingen gebeurd waarvan ik geschrokken ben. 637 01:14:23,440 --> 01:14:27,280 Wat deden Selma en jij bijvoorbeeld in de kweekruimte? 638 01:14:27,360 --> 01:14:31,910 Wat bedoel je? Ik heb geen idee waar je het over hebt. 639 01:14:31,990 --> 01:14:34,950 Niet liegen. Ik weet dat jullie daar waren. 640 01:14:35,030 --> 01:14:37,250 Je bent ons gevolgd. 641 01:14:37,330 --> 01:14:39,790 Mam, dat is echt.... 642 01:14:41,120 --> 01:14:43,920 Hoe kon je dat doen? -Nee. Wat... 643 01:14:44,000 --> 01:14:46,590 Waarom denk je... Natuurlijk niet. 644 01:14:50,970 --> 01:14:55,220 We wilden Ivan een plant geven, voor z'n verjaardag. 645 01:14:55,310 --> 01:14:58,100 Hij is allergisch. -Dat weet ik. 646 01:15:04,360 --> 01:15:08,070 We wilden hem ook de pollen laten inademen. 647 01:15:08,150 --> 01:15:10,780 Zodat hij net als wij zou worden. 648 01:15:12,410 --> 01:15:13,910 Wat? 649 01:15:15,160 --> 01:15:16,780 Het is waar. 650 01:15:18,240 --> 01:15:21,540 Selma en ik zijn besmet door Little Joe's pollen. 651 01:15:24,000 --> 01:15:26,630 Wat? -Ja. 652 01:15:27,880 --> 01:15:32,090 Het is gek, maar sinds die tijd voel ik me best gelukkig. 653 01:15:33,260 --> 01:15:37,850 Iedereen die de pollen heeft ingeademd, hoort nu bij elkaar. 654 01:15:39,060 --> 01:15:42,060 En we doen alles om Little Joe te helpen. 655 01:15:43,350 --> 01:15:45,190 Dat is onze taak. 656 01:15:48,270 --> 01:15:51,950 Het is jammer dat jij je slecht voelt... 657 01:15:52,030 --> 01:15:55,740 maar dat komt doordat je niet een van ons bent. 658 01:15:56,660 --> 01:15:58,240 Nog niet. 659 01:15:58,700 --> 01:16:00,450 Dat klopt. 660 01:16:00,540 --> 01:16:03,620 Als je de pollen ook inademt, begrijp je het. 661 01:16:03,710 --> 01:16:05,830 Het doet geen pijn. 662 01:16:05,920 --> 01:16:08,090 Je merkt amper het verschil. 663 01:16:08,750 --> 01:16:11,710 Niemand merkt het, ook wijzelf niet. 664 01:16:12,590 --> 01:16:16,550 We doen alsof we hetzelfde zijn als daarvoor, en dat werkt. 665 01:16:17,430 --> 01:16:19,470 Het is een soort reflex. 666 01:16:20,810 --> 01:16:22,730 En je voelt je gelukkig. 667 01:16:23,730 --> 01:16:27,480 Dat is toch wat je wilde? -Nee. 668 01:16:27,560 --> 01:16:30,900 Joe, dat is onmogelijk. Dat is niet wat ik wilde. 669 01:16:30,980 --> 01:16:33,070 Maar luister, Alice... 670 01:16:34,740 --> 01:16:37,320 Mag ik je Alice noemen? -Ja. 671 01:16:37,410 --> 01:16:40,120 Er is geen enkele reden om bang te zijn. 672 01:16:40,200 --> 01:16:43,200 Je denkt dat je iets zult missen... 673 01:16:43,290 --> 01:16:47,000 maar zoals ik al zei: je merkt er niks van. 674 01:16:49,090 --> 01:16:53,420 Het is net als dood zijn. Daar merk je ook niks van. 675 01:16:55,300 --> 01:16:56,880 Goeie vergelijking. 676 01:17:07,940 --> 01:17:11,150 Grapje. Het was een grapje. 677 01:17:12,440 --> 01:17:14,030 Wat? 678 01:17:14,110 --> 01:17:17,570 Kom op, mam. Je gelooft al die onzin toch niet? 679 01:17:17,660 --> 01:17:22,830 Ik ben het, Joe. Jouw Joe. Er is echt niks met me aan de hand. 680 01:17:22,910 --> 01:17:25,250 Ook niet met Selma. Toch, Selma? 681 01:17:28,290 --> 01:17:31,590 Maar hoe kwamen jullie op dit idee? 682 01:17:33,170 --> 01:17:36,170 Chris vertelde ons over je problemen. 683 01:17:37,220 --> 01:17:39,470 Met Little Joe. 684 01:17:39,550 --> 01:17:41,890 Echt, mam. 685 01:17:41,970 --> 01:17:46,020 Ik ben vast wel wat veranderd, maar ik ben niet tegen je. 686 01:17:46,100 --> 01:17:48,390 Het heeft niets met jou te maken. 687 01:17:50,100 --> 01:17:54,980 Ik word ouder en ik wil graag meer tijd met m'n vader doorbrengen. 688 01:17:55,860 --> 01:17:58,610 Wil je dat alsjeblieft accepteren? 689 01:18:57,090 --> 01:18:58,800 Joe? 690 01:19:18,860 --> 01:19:20,650 O, Joe. 691 01:19:24,780 --> 01:19:27,450 Ik zal altijd van je houden. 692 01:19:39,550 --> 01:19:44,430 Karl, ik moet bekennen dat ik tegen jullie gelogen heb. 693 01:19:45,090 --> 01:19:47,180 Het spijt me vreselijk. 694 01:19:47,260 --> 01:19:52,890 Ik heb niet de normale vectoren gebruikt, maar een van de nieuwe virus-vectoren. 695 01:19:53,980 --> 01:19:59,230 Die we niet mogen gebruiken. Zo konden we de geur modificeren. 696 01:20:00,570 --> 01:20:02,240 Ik snap het. 697 01:20:04,360 --> 01:20:08,830 Tja, dat is natuurlijk een ernstige overtreding. 698 01:20:09,950 --> 01:20:12,080 Als je m'n mening wil weten: 699 01:20:12,160 --> 01:20:16,790 Vroeg of laat gaan we die nieuwe virussen toch gebruiken. 700 01:20:17,590 --> 01:20:19,750 Ze zijn behoorlijk efficiënt, hè? 701 01:20:20,420 --> 01:20:24,930 Dat wel, maar ik vermoed dat degene die ik gebruikt heb... 702 01:20:25,010 --> 01:20:26,890 Welke was dat? -Het R-virus. 703 01:20:26,970 --> 01:20:31,930 Ik vermoed dat dat gemuteerd is en nu de menselijke hersenen aantast. 704 01:20:33,020 --> 01:20:34,560 Echt waar? 705 01:20:36,020 --> 01:20:39,360 Is dit ooit eerder gebeurd? -Niet dat we weten. 706 01:20:39,440 --> 01:20:42,070 Nou... -Maar dat zegt niks. 707 01:20:42,150 --> 01:20:45,280 Misschien was die gedachte te beangstigend. 708 01:20:49,120 --> 01:20:53,000 Kijk. -Wat zijn de symptomen precies? 709 01:20:53,080 --> 01:20:56,000 Ze worden geen zombies, of zo. 710 01:20:56,790 --> 01:21:01,960 Ik denk dat de mensen die besmet zijn bijna ongemerkt veranderen. 711 01:21:02,050 --> 01:21:04,760 Ze voelen zich gelukkig... 712 01:21:04,840 --> 01:21:09,220 maar het is niet het geluksgevoel waar we op uit waren. 713 01:21:09,300 --> 01:21:13,810 Dit kan rampzalige gevolgen hebben. 714 01:21:14,770 --> 01:21:16,440 Is dat zo? 715 01:21:16,520 --> 01:21:20,360 Het is toch erg als mensen hun gevoelens kwijtraken... 716 01:21:20,440 --> 01:21:23,150 en doen alsof ze nog dezelfden zijn... 717 01:21:23,230 --> 01:21:27,660 omdat ze om niets anders meer geven dan om de plant? 718 01:21:27,740 --> 01:21:30,120 Zolang ze maar gelukkig zijn. 719 01:21:32,040 --> 01:21:35,410 Dat was een grapje. -We kunnen geen risico nemen. 720 01:21:35,500 --> 01:21:38,080 We moeten het genoom in kaart brengen. 721 01:21:39,080 --> 01:21:40,750 Goed dan. 722 01:21:40,840 --> 01:21:45,210 Ik maak alles klaar, dan sturen we straks een monster naar Genex. 723 01:24:02,940 --> 01:24:06,900 Bello was het enige levende wezen dat ik ooit heb liefgehad. 724 01:24:08,320 --> 01:24:10,490 Ik heb de pollen niet ingeademd. 725 01:24:11,070 --> 01:24:12,950 Ik deed alsof. 726 01:24:13,910 --> 01:24:16,370 Zoals ik altijd heb gedaan alsof. 727 01:24:18,950 --> 01:24:23,500 Bello was de enige bij wie ik mezelf kon zijn en nu is hij er niet meer. 728 01:24:25,790 --> 01:24:27,960 Jullie zijn er ook niet meer. 729 01:24:28,040 --> 01:24:30,130 Jullie weten het alleen niet. 730 01:24:33,090 --> 01:24:35,720 Jullie zijn je echte zelf niet meer. 731 01:24:40,100 --> 01:24:42,730 Ik ben nog steeds heel erg mezelf. 732 01:24:44,060 --> 01:24:48,020 En jij? -Ja, ik ook. 733 01:24:59,740 --> 01:25:01,950 Kom even zitten. 734 01:25:02,040 --> 01:25:06,000 Wat is er met je aan de hand, Bella? -Helemaal niets. 735 01:25:06,080 --> 01:25:08,130 Ga nou zitten. -Dat wil ik niet. 736 01:25:08,210 --> 01:25:10,000 Laat me met rust. 737 01:25:13,760 --> 01:25:16,300 Doe nou maar rustig, Bella. 738 01:25:17,140 --> 01:25:19,220 Waar zijn je medicijnen? 739 01:25:19,300 --> 01:25:22,600 We gaan naar de dokter. -Dat is niet nodig. Laat me los. 740 01:25:31,730 --> 01:25:33,690 We handelen dit wel af. 741 01:25:39,370 --> 01:25:40,910 Sorry. 742 01:26:06,020 --> 01:26:07,560 Kom niet dichterbij. 743 01:26:07,640 --> 01:26:09,690 Blijf van me af. -Toe, Bella. 744 01:26:46,220 --> 01:26:49,890 Wat hebben jullie gedaan? -We wilden haar tegenhouden. 745 01:26:49,980 --> 01:26:52,110 Het is niet wat je denkt. 746 01:27:06,290 --> 01:27:09,960 Wat kan ik zeggen? Ik ben vreselijk ontdaan. 747 01:27:11,290 --> 01:27:15,300 Bella was... is m'n dierbaarste collega. 748 01:27:16,000 --> 01:27:18,880 Haar toewijding en medeleven... 749 01:27:20,220 --> 01:27:23,340 zijn zeer waardevol voor het werk dat we doen. 750 01:27:24,850 --> 01:27:30,350 Al onze gedachten zijn bij onze geliefde collega, die op dit moment... 751 01:27:30,440 --> 01:27:32,480 vecht voor haar leven. 752 01:27:34,310 --> 01:27:39,030 Zodra we meer weten, laten we dat weten via de interne nieuwsbrief. 753 01:27:41,700 --> 01:27:44,410 Maar ondanks dit tragische voorval... 754 01:27:44,490 --> 01:27:46,450 gaat het werk door. 755 01:27:46,530 --> 01:27:49,450 De beurs is al bijna, dus... 756 01:27:49,540 --> 01:27:54,960 Gefeliciteerd team Woodard en Ric. Jullie hebben fantastisch werk geleverd. 757 01:27:55,040 --> 01:27:58,840 Onderzoek bevestigt dat Little Joe geen allergieën veroorzaakt... 758 01:27:58,920 --> 01:28:01,220 of andere bijwerkingen. 759 01:28:01,300 --> 01:28:06,220 Dat betekent dat het dragen van gezichtsmaskers niet meer nodig is. 760 01:28:08,310 --> 01:28:11,180 We zullen klaar zijn voor de bloemenbeurs. 761 01:28:12,480 --> 01:28:16,310 Een lichte allergische reactie kan altijd voorkomen. 762 01:28:20,030 --> 01:28:23,200 M'n excuses, Alice. Little Joe is onschadelijk. 763 01:28:23,280 --> 01:28:26,870 Het fiasco met m'n Flash 2's is helemaal mijn schuld. 764 01:28:26,950 --> 01:28:29,830 Dat moet volgende keer gewoon beter. 765 01:28:30,620 --> 01:28:34,870 Wat dat monster betreft dat je hebt klaargemaakt... 766 01:28:35,670 --> 01:28:38,420 Dat is niet meer nodig. Ik bedoel... 767 01:28:38,500 --> 01:28:43,260 We willen geen van beiden dat Genex achter je onorthodoxe aanpak komt. 768 01:28:43,800 --> 01:28:48,140 Nu we zo dicht bij de presentatie van onze Little Joe's zijn... 769 01:28:48,220 --> 01:28:51,350 willen we toch geen roet in het eten gooien? 770 01:28:52,850 --> 01:28:55,100 Maar het besmettingsrisico... 771 01:28:55,730 --> 01:29:00,230 Ik wil je niet beledigen, maar er is geen bewijs voor je theorie. 772 01:29:00,320 --> 01:29:03,650 Er zijn geen aanwijsbare symptomen. 773 01:29:04,650 --> 01:29:07,570 En wie kan bewijzen of gevoelens echt zijn? 774 01:29:07,660 --> 01:29:09,740 Sterker nog: wat maakt het uit? 775 01:29:11,450 --> 01:29:15,790 Je bent eerder besmet door Bella's ideeën dan door een virus. 776 01:29:15,870 --> 01:29:19,460 Het is allemaal een beetje veel voor je geweest. 777 01:29:20,670 --> 01:29:22,670 Kan ik iets voor je doen? 778 01:29:23,420 --> 01:29:26,430 Nee, ik red me wel. 779 01:30:20,980 --> 01:30:22,860 Zo laat nog hier? 780 01:30:25,690 --> 01:30:27,820 Ik check alleen de thermostaat. 781 01:30:27,900 --> 01:30:30,320 En? -Wat en? 782 01:30:31,200 --> 01:30:34,370 Is de temperatuur goed? -Ja, alles is in orde. 783 01:30:37,000 --> 01:30:40,960 Ik was bang dat je iets ondoordachts wilde doen. 784 01:30:41,880 --> 01:30:43,880 Hoe kom je daarbij? 785 01:30:45,210 --> 01:30:48,680 Je hebt je een beetje door alles laten meeslepen. 786 01:30:53,100 --> 01:30:55,310 Het is frisjes hier, of niet? 787 01:30:57,890 --> 01:30:59,690 Alice... 788 01:31:00,770 --> 01:31:02,810 je wilt dit niet echt. 789 01:31:04,360 --> 01:31:06,150 Vertrouw me een keer. 790 01:31:06,230 --> 01:31:09,240 Ik zorg dat Karl het genoom in kaart laat brengen. 791 01:31:12,530 --> 01:31:14,620 We zijn tenslotte een team. 792 01:31:20,370 --> 01:31:22,080 Hoe kon je dat doen? 793 01:31:23,210 --> 01:31:25,250 Je eigen kinderen. 794 01:31:26,920 --> 01:31:28,590 Ik weet het. 795 01:31:28,670 --> 01:31:32,550 Het risico is te groot. Als het fout gaat, is het mijn schuld. 796 01:31:32,640 --> 01:31:35,720 Dat is niet waar. Dit is ook mijn project. 797 01:31:35,810 --> 01:31:38,520 Chris, ik ben degene die... 798 01:31:38,600 --> 01:31:41,600 Ik, ik, ik. Dit gaat niet alleen om jou. 799 01:31:42,270 --> 01:31:44,020 Geef me de... -Nee. 800 01:31:44,690 --> 01:31:46,440 Geef me de sleutel. 801 01:31:48,650 --> 01:31:50,280 Geef hier. 802 01:34:10,750 --> 01:34:15,090 Ik heb nieuws dat ik je niet wil onthouden. 803 01:34:16,380 --> 01:34:19,640 Little Joe is genomineerd... 804 01:34:20,430 --> 01:34:23,510 voor de Europese Gezondheidsprijs. 805 01:34:26,100 --> 01:34:29,310 Zoals je weet hebben we al orders binnen... 806 01:34:29,400 --> 01:34:32,940 van de nationale schoolraad en zorgverleners. 807 01:34:33,020 --> 01:34:36,950 Dus binnenkort zal Little Joe het welzijn verbeteren... 808 01:34:37,030 --> 01:34:40,950 in klassen en ziekenhuizen in het hele land. 809 01:34:42,160 --> 01:34:47,210 En deze nominatie zal voor orders zorgen uit de hele wereld. 810 01:34:48,000 --> 01:34:50,040 Zelfs uit de EU. 811 01:34:52,460 --> 01:34:56,460 Little Joe is verreweg ons beste werk. 812 01:35:00,090 --> 01:35:03,680 Het is toch goed dat we je aangenomen hebben. 813 01:35:04,100 --> 01:35:07,390 Je bent echt een van onze topkwekers. 814 01:35:07,480 --> 01:35:10,020 M'n gelukwensen, aan jullie allebei. 815 01:35:12,230 --> 01:35:16,480 Little Joe zal de wereld een beetje gelukkiger maken. 816 01:35:16,570 --> 01:35:18,030 Op ons. 817 01:35:18,110 --> 01:35:20,490 Op team Woodard. -Op jou. 818 01:35:20,570 --> 01:35:22,450 Op Little Joe. 819 01:35:28,500 --> 01:35:33,250 Alice, nogmaals, het spijt me zo wat er is gebeurd. 820 01:35:35,040 --> 01:35:38,670 Ik was zo kwaad, omdat je altijd... 821 01:35:41,050 --> 01:35:43,050 En omdat je nooit echt... 822 01:35:44,220 --> 01:35:48,770 Maar goed. Misschien is het te laat en heb ik het helemaal verpest... 823 01:35:48,850 --> 01:35:53,310 maar ik wil dat je weet hoezeer ik je respecteer. 824 01:35:55,770 --> 01:35:57,480 Vergeef me alsjeblieft. 825 01:35:57,980 --> 01:36:00,860 Ik was degene die het bijna heeft verpest. 826 01:36:01,820 --> 01:36:03,780 We zijn tenslotte een team. 827 01:36:31,310 --> 01:36:33,100 Vietnamees. 828 01:36:34,100 --> 01:36:35,730 Weer eens iets anders. 829 01:36:39,440 --> 01:36:42,570 Fijn dat ik je nog steeds kan verrassen. 830 01:36:47,780 --> 01:36:52,160 Joe, als je nog steeds bij je vader wilt gaan wonen... 831 01:36:52,250 --> 01:36:54,120 dan begrijp ik dat. 832 01:36:55,120 --> 01:36:56,750 Echt? 833 01:36:59,130 --> 01:37:03,550 Ik maakte me te veel zorgen. Je kent me, altijd bang voor het ergste. 834 01:37:04,090 --> 01:37:06,050 Ja, dat is waar. 835 01:37:06,140 --> 01:37:10,100 Het wordt hoog tijd dat ik het ga redden zonder jou. 836 01:37:19,150 --> 01:37:22,940 Jemig, wat zit hierin? Hij is zo zwaar. -Gewoon stenen. 837 01:37:35,210 --> 01:37:37,170 Pas goed op jezelf. 838 01:37:38,630 --> 01:37:40,130 Ja. 839 01:37:41,340 --> 01:37:43,590 Je doet hier goed aan, geloof me. 840 01:37:44,300 --> 01:37:47,970 Je bent een goede moeder en een nog betere plantenkweker. 841 01:37:48,050 --> 01:37:49,760 Als jij het zegt. 842 01:37:50,350 --> 01:37:52,220 Goed, ik moet gaan. 843 01:37:54,600 --> 01:37:56,310 Ik moet aan het werk. 844 01:38:21,090 --> 01:38:25,380 Ik geloofde echt even dat m'n plant mensen veranderde. 845 01:38:26,090 --> 01:38:31,050 Hoe kan een plant nou de liefde tussen moeder en kind veranderen? 846 01:38:31,140 --> 01:38:34,560 Wat heeft je op andere gedachten gebracht? 847 01:38:34,640 --> 01:38:37,810 Er was geen bewijs. Er is geen virus gevonden. 848 01:38:37,940 --> 01:38:39,560 Ik snap het. 849 01:38:39,690 --> 01:38:42,320 Kun je daar zeker van zijn? -Ja. 850 01:38:43,440 --> 01:38:46,990 We hebben de analyse laten doen en alles was in orde. 851 01:38:48,240 --> 01:38:52,330 Heb je enig idee waarom je het eerst wel geloofde? 852 01:38:52,410 --> 01:38:56,960 Ik voelde me schuldig dat ik Little Joe meer aandacht gaf dan Joe. 853 01:38:57,040 --> 01:39:00,630 Maar wat kan ik eraan doen? Ik hou ook van m'n werk. 854 01:39:00,710 --> 01:39:02,960 En een jongen heeft z'n vader nodig. 855 01:39:03,540 --> 01:39:07,420 Misschien wenste ik het inderdaad onbewust. 856 01:39:07,510 --> 01:39:10,680 Dat Joe bij z'n vader zou gaan wonen? -Ja. 857 01:39:11,390 --> 01:39:15,180 Om wat tijd voor mezelf te hebben en voor m'n werk. 858 01:39:15,970 --> 01:39:19,100 Dat hoef je jezelf echt niet te verwijten. 859 01:39:19,190 --> 01:39:23,980 Het zou verkeerd zijn om te ontkennen wie je werkelijk bent. 860 01:39:31,450 --> 01:39:35,160 Is dit de plant die je gelukkig maakt? 861 01:39:35,620 --> 01:39:39,000 Zalig. -Ze vinden het fijn als je tegen ze praat. 862 01:40:18,120 --> 01:40:20,120 Welterusten, Little Joe. 863 01:40:27,960 --> 01:40:30,090 Welterusten, mam.