1 00:02:06,811 --> 00:02:11,811 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:34,564 --> 00:02:37,027 Bitte kommen Sie weiter. 3 00:02:37,192 --> 00:02:41,198 Das sind unsere Spezialzüchtungen. Bitte. 4 00:02:41,988 --> 00:02:43,492 Wie spannend. 5 00:02:45,242 --> 00:02:47,163 Das wird Ihnen gefallen. 6 00:02:48,162 --> 00:02:52,709 Der Verlauf dieser Züchtung hier war schlussendlich erfolgreich, 7 00:02:52,874 --> 00:02:56,797 trotz der äußerst komplizierten Genmanipulation. 8 00:02:57,254 --> 00:03:02,094 Das Ziel war, eine Pflanze zu züchten, deren Duft glücklich macht. 9 00:03:02,259 --> 00:03:04,138 Wirklich? - Ja, genau. 10 00:03:04,303 --> 00:03:07,015 In den letzten Jahren hat sich die Pflanzenzüchtung 11 00:03:07,181 --> 00:03:11,937 darauf konzentriert, Pflanzen robust, haltbar, energiesparend zu machen. 12 00:03:12,102 --> 00:03:16,442 Der Besitzer kann wochenlang verreisen und seine Blume überlebt. 13 00:03:16,606 --> 00:03:20,696 Allerdings geht diese Vorgangsweise immer zu Lasten des Duftes. 14 00:03:20,860 --> 00:03:23,074 Die Blumen duften nach nichts. 15 00:03:23,238 --> 00:03:27,661 In unserem Fall hier haben wir das Gegenteil versucht: 16 00:03:29,161 --> 00:03:30,997 Unser Ziel war eine Pflanze, 17 00:03:31,163 --> 00:03:35,377 die regelmäßig gegossen und vor Kälte sowie Hitze geschützt werden muss, 18 00:03:35,542 --> 00:03:38,505 die gern berührt wird und mit der man auch sprechen muss. 19 00:03:38,670 --> 00:03:40,341 Klingt nach Arbeit. 20 00:03:40,505 --> 00:03:44,886 Genau. Dafür verströmt die Blüte einen beglückenden Duft. 21 00:03:45,051 --> 00:03:47,806 Quasi als Belohnung für die Mühe. 22 00:03:48,805 --> 00:03:53,354 Der Duft enthält eine Vorstufe des menschlichen Hormons Oxytocin. 23 00:03:53,518 --> 00:03:58,608 Diese Duftmoleküle lösen im Körper die Ausschüttung von Oxytocin aus. 24 00:03:58,773 --> 00:04:02,571 Oxytocin? - Auch "Mutter-Hormon" genannt. 25 00:04:02,736 --> 00:04:06,242 Es soll die Bindung zwischen einer Mutter und ihrem Kind herstellen. 26 00:04:06,406 --> 00:04:08,702 Sie werden diese Pflanze lieben wie Ihr eigenes Kind. 27 00:04:08,867 --> 00:04:11,037 Damit treten wir in eine neue Ära ein: 28 00:04:11,203 --> 00:04:15,959 Die erste stimmungshebende, anti-depressive Glückspflanze, 29 00:04:16,458 --> 00:04:18,379 die schon vermarktet werden kann. 30 00:04:18,543 --> 00:04:21,132 Sie können sich den Benefit für die Menschheit vorstellen, 31 00:04:21,296 --> 00:04:23,300 den diese Innovation birgt. 32 00:04:23,965 --> 00:04:28,722 Aber wird die Pflanze bis zur Flower Fair ausgewachsen sein? Viel Zeit bleibt ja nicht. 33 00:04:29,263 --> 00:04:31,100 Ein Nebeneffekt dieser Züchtung 34 00:04:31,265 --> 00:04:34,561 ist die Überproduktion des Wachstumshormons Cytokinin. 35 00:04:34,726 --> 00:04:37,648 Also ja: die Pflanze wird rechtzeitig erwachsen sein. 36 00:04:38,355 --> 00:04:41,360 Was diese Pflanze wirklich braucht, ist Liebe. 37 00:04:53,162 --> 00:04:54,581 Hallo, Joe. 38 00:04:55,955 --> 00:04:57,918 Alles klar? - Ja. 39 00:05:02,337 --> 00:05:04,175 Deine Mutter ist sicher bald fertig. 40 00:05:05,174 --> 00:05:08,137 Na ja, wer's glaubt. 41 00:05:10,011 --> 00:05:11,723 Coole Sneaker. 42 00:05:28,155 --> 00:05:31,577 Wir hatten Geografie und sie macht ihre Tasche auf ... 43 00:05:32,617 --> 00:05:34,455 ... und sie sagt, sie hat drin ... 44 00:05:34,619 --> 00:05:36,582 Was? - Ja. 45 00:05:36,746 --> 00:05:39,585 Und sie sagt, sie hat keine Ahnung ... 46 00:05:48,925 --> 00:05:51,430 Ich glaube, er mag dich. - Wer? 47 00:05:51,595 --> 00:05:54,308 Chris. - Was? 48 00:05:55,099 --> 00:05:57,353 Wie kommst du darauf? 49 00:05:57,517 --> 00:05:59,230 Das sieht man. 50 00:06:02,439 --> 00:06:04,568 Tja, ich hab's nicht gesehen. 51 00:06:04,733 --> 00:06:07,571 Weil du nur deine Blumen siehst. 52 00:06:12,407 --> 00:06:17,456 Er ist klug, er hilft dir bei deiner Arbeit. Ihr habt also dieselben Interessen. 53 00:06:17,996 --> 00:06:19,625 Er passt zu dir. 54 00:06:20,874 --> 00:06:22,753 Auf jeden Fall besser als Papa. 55 00:06:28,507 --> 00:06:31,137 Papa würde dich gerne nächstes Wochenende sehen. 56 00:06:31,301 --> 00:06:33,054 Ich hab ihm gesagt, ich frage dich. 57 00:06:33,762 --> 00:06:37,058 Muss das sein? - Er möchte gerne mehr Kontakt zu dir haben. 58 00:06:37,224 --> 00:06:38,852 Er ist so ... 59 00:06:39,601 --> 00:06:41,772 ... anders. - Als wer? 60 00:06:42,687 --> 00:06:45,276 Als du. Und ich. 61 00:06:45,440 --> 00:06:48,195 Und? Dann lernst du eben mal was anderes kennen. 62 00:06:48,360 --> 00:06:52,533 Glaub mir, Joe, das ist gut für dich, mehr Zeit mit deinem Vater zu verbringen. 63 00:06:53,490 --> 00:06:56,453 Damit du mehr Zeit für deine Arbeit hast? - Was? 64 00:06:56,618 --> 00:06:58,580 Nein ... Mist! 65 00:06:59,329 --> 00:07:00,916 Das gibt's ja nicht! 66 00:07:04,209 --> 00:07:06,588 Hör auf zu lachen, Joe! 67 00:07:09,714 --> 00:07:12,844 Es gibt keinen Grund zur Sorge. - Fein. 68 00:07:14,219 --> 00:07:17,183 Die neue Züchtung könnte ein richtiger Erfolg sein. 69 00:07:17,347 --> 00:07:19,685 Also, ich will's ja nicht verschreien, 70 00:07:23,937 --> 00:07:27,193 aber es sieht so aus, als wäre mir da was gelungen. 71 00:07:28,358 --> 00:07:30,821 Mal sehen. - Gratulation. 72 00:07:30,985 --> 00:07:33,907 Ich meine, man weiß natürlich nie, was passieren wird. 73 00:07:35,490 --> 00:07:37,286 Beunruhigt Sie das? 74 00:07:38,202 --> 00:07:41,457 Nein, das ist mein Job. Also, mit diesen Faktoren umzugehen. 75 00:07:41,913 --> 00:07:44,168 Darin bin ich ziemlich gut. Normalerweise. 76 00:07:46,293 --> 00:07:50,466 Natürlich könnte sich ein Fehler einschleichen, den selbst ich übersehe. 77 00:07:50,630 --> 00:07:53,427 Ich kann ja schließlich nicht alles kontrollieren. 78 00:07:53,925 --> 00:07:57,013 Außerdem muss ich mich ja auch noch um Joe kümmern. 79 00:07:57,179 --> 00:08:00,726 Klar. Das ist eine ziemliche Belastung. 80 00:08:03,102 --> 00:08:05,272 Na ja, Belastung würde ich es nicht nennen. 81 00:08:05,437 --> 00:08:07,941 Ich liebe meinen Sohn und bin gerne mit ihm zusammen. 82 00:08:08,107 --> 00:08:09,900 Natürlich. 83 00:08:10,067 --> 00:08:14,448 Aber manchmal kann ich eben nicht für ihn da sein. Das macht mir schon Sorgen. 84 00:08:15,447 --> 00:08:17,243 Was macht Ihnen Sorgen? 85 00:08:20,409 --> 00:08:24,916 Manchmal überkommt mich plötzlich die Angst, dass Joe etwas zustoßen könnte. 86 00:08:27,626 --> 00:08:29,588 Und ich bin nicht da für ihn. 87 00:08:46,561 --> 00:08:48,649 Mein wunderschöner Liebling. 88 00:08:49,689 --> 00:08:51,818 Mein Bello. Bleib. 89 00:09:04,871 --> 00:09:06,750 Hallo. - Morgen. 90 00:09:16,758 --> 00:09:18,637 Sie entwickeln sich gut. 91 00:09:20,845 --> 00:09:24,976 Die Flash2 sind viel stärker, als die Flash1 je waren. 92 00:09:25,684 --> 00:09:29,898 Gib ihnen eine ordentliche Portion, ich will diese nicht auch noch verlieren. 93 00:09:31,690 --> 00:09:33,194 Du wirst sehen, 94 00:09:33,983 --> 00:09:36,488 dieses Mal sind sie lebensfähig. 95 00:09:38,197 --> 00:09:42,203 Wir alle wissen, wie schwer es ist, mit einer neuen Spezies Erfolg zu haben. 96 00:09:44,869 --> 00:09:47,791 Und das Blau ist einfach perfekt. 97 00:09:59,426 --> 00:10:02,348 Wenn sich diese Pflanzen als lebensfähig erweisen, 98 00:10:03,597 --> 00:10:06,727 können wir früher als gedacht in Produktion gehen. 99 00:10:22,949 --> 00:10:24,745 Alice, hast du einen Moment? 100 00:10:26,161 --> 00:10:29,458 Ich wollte dir nur sagen, dass ich sehr, 101 00:10:30,374 --> 00:10:33,504 sehr froh und stolz bin, mit dir zu arbeiten. 102 00:10:41,050 --> 00:10:43,639 Erwarte dir bloß nicht zu viel davon. - Nein, ich ... 103 00:10:44,263 --> 00:10:47,226 ... bin überzeugt, dass diese Züchtung etwas ganz Großes wird. 104 00:10:47,391 --> 00:10:49,936 Wenn du meinst. - Würdest du ... 105 00:10:50,852 --> 00:10:53,690 Wollen wir vielleicht noch auf einen Drink gehen? 106 00:11:01,863 --> 00:11:03,867 Oh, nein. Ich muss los. 107 00:11:10,247 --> 00:11:13,710 Schreib bitte den Bericht und überprüf die Einstellung der Wachstumsleuchten. 108 00:11:13,875 --> 00:11:16,004 Das wäre nett. - Klar. 109 00:11:19,131 --> 00:11:20,842 Aye-aye, Sir. 110 00:11:47,367 --> 00:11:49,371 Schau mal, was ich dir mitgebracht habe. 111 00:11:54,666 --> 00:11:57,546 Darfst du das? Ich meine ... 112 00:11:58,212 --> 00:12:00,091 Das muss ja keiner wissen. 113 00:12:00,755 --> 00:12:04,010 Freust du dich? - Ja. 114 00:12:09,806 --> 00:12:13,979 Es ist ziemlich warm hier drin. - Ja, sie braucht es warm. 115 00:12:15,645 --> 00:12:18,109 Das ist eine ganz besondere Züchtung. 116 00:12:19,649 --> 00:12:23,239 Man muss sich gut um sie kümmern, sie warmhalten, 117 00:12:24,279 --> 00:12:26,075 mit ihr sprechen. 118 00:12:26,240 --> 00:12:27,909 Wirklich? 119 00:12:28,075 --> 00:12:32,289 Sie ist ein Lebewesen und braucht Aufmerksamkeit und Zuneigung. 120 00:12:34,373 --> 00:12:38,129 Und was ist so besonders an ihr? - Sie macht glücklich. 121 00:12:42,839 --> 00:12:45,344 Was hältst du davon, sie "Little Joe" zu nennen? 122 00:12:48,137 --> 00:12:49,931 Hi, Little Joe. 123 00:12:53,475 --> 00:12:56,688 Hi, Little Joe. - Willkommen. 124 00:13:21,461 --> 00:13:23,340 Das sieht nicht gut aus. 125 00:13:55,036 --> 00:13:57,124 Verdammt! Seht euch das an! 126 00:14:07,716 --> 00:14:09,636 Die sind hin. 127 00:14:40,290 --> 00:14:43,420 Little Joe wurde von uns steril designt. 128 00:14:44,128 --> 00:14:47,924 Der Pollen kann also keine Samen erzeugen. Falls Pollen auf der Narbe landet, 129 00:14:48,090 --> 00:14:51,428 stirbt er, ohne überlebensfähige Nachkommen zu erzeugen. 130 00:14:51,593 --> 00:14:54,723 Dadurch soll die Duftproduktion der Pflanze maximiert werden. 131 00:14:54,888 --> 00:14:57,976 Wieso hat sie den Pollen in solchen Mengen ausgeschüttet? 132 00:14:58,142 --> 00:15:00,854 Als hätte sie einen eigenen Willen. 133 00:15:01,019 --> 00:15:04,400 Vielleicht als Reaktion auf ihre Sterilität. - Vielleicht! 134 00:15:04,564 --> 00:15:08,112 Vielleicht ist Ihnen ein Fehler passiert und die Sache ist aus dem Ruder gelaufen! 135 00:15:08,277 --> 00:15:10,239 Und nun sind einige von meinen Flash2 eingegangen. 136 00:15:10,404 --> 00:15:13,325 Das wird kaum etwas mit Little Joes Pollen zu tun haben. 137 00:15:13,490 --> 00:15:17,163 Die Flash1 haben auch nicht lange überlebt. - Wie haben Sie das gemacht? 138 00:15:18,036 --> 00:15:22,209 Das ist noch keinem von uns gelungen, eine Pflanze derart zu manipulieren. 139 00:15:23,542 --> 00:15:27,047 Oder haben Sie etwa die Vorschriften etwas lockerer genommen? 140 00:15:28,547 --> 00:15:33,220 Es gab ja eingehende Diskussionen über den Einsatz von bestimmten neuen Methoden, 141 00:15:33,385 --> 00:15:35,931 die zweifellos höchst effizient sind, 142 00:15:36,805 --> 00:15:40,811 deren Verwendung aber, wie Sie wissen, noch nicht genehmigt wurde. 143 00:15:42,436 --> 00:15:46,900 Natürlich ist mir die Kontroverse bezüglich der neuen Virus-Vektoren bekannt, 144 00:15:47,066 --> 00:15:49,195 falls Sie darauf anspielen. 145 00:15:50,026 --> 00:15:52,823 Aber ich habe die üblichen Vektoren verwendet. 146 00:15:52,987 --> 00:15:54,658 Aber warum ist sie steril? 147 00:15:55,865 --> 00:15:59,705 Warum habt ihr sie unfruchtbar designt? Das ist doch unnatürlich. 148 00:15:59,869 --> 00:16:04,042 Das ist nun mal die Aufgabe jedes Lebewesens, sich zu vermehren. 149 00:16:04,791 --> 00:16:07,713 Wenn Sie das in Frage stellen, haben Sie den falschen Beruf. 150 00:16:10,880 --> 00:16:14,303 Es ist unmöglich, eine Pflanze daran zu hindern, sich zu verbreiten 151 00:16:14,468 --> 00:16:16,513 und ihr Überleben zu sichern. 152 00:16:17,471 --> 00:16:20,351 Auch diese Pflanze wird Wege finden, ihre Aufgabe zu erfüllen. 153 00:16:22,892 --> 00:16:26,815 Wir müssen schnell klären, ob dieser Pollen mögliche Allergene enthält. 154 00:16:26,980 --> 00:16:29,651 Das wäre ein gefundenes Fressen für die Greenpeaceler: 155 00:16:29,941 --> 00:16:33,697 Eine genmanipulierte Pflanze, die unbekannte Allergien auslöst. 156 00:16:33,862 --> 00:16:35,491 Hallo? 157 00:16:35,947 --> 00:16:38,744 Das heißt vorerst mal Mundschutzpflicht für alle. 158 00:16:44,831 --> 00:16:46,751 Bello, Bello. 159 00:16:47,500 --> 00:16:49,338 Willst du den? Willst du den? 160 00:16:50,462 --> 00:16:52,048 Hol ihn dir. 161 00:16:55,842 --> 00:17:00,349 Na komm, Bello. Komm. Ja, komm, komm, komm. 162 00:17:00,972 --> 00:17:02,934 Das war bestimmt dieser Pollen. 163 00:17:08,480 --> 00:17:10,109 Scheiße. 164 00:17:15,237 --> 00:17:17,116 Also dann, schönes Wochenende. 165 00:17:17,572 --> 00:17:19,701 Und grüß Joe von mir. 166 00:17:20,159 --> 00:17:22,246 Joe ist nicht da, er ist bei seinem Vater. 167 00:17:24,496 --> 00:17:26,500 Wie wär's dann heute mit einem Drink? 168 00:17:27,040 --> 00:17:31,046 Ich weiß nicht. - Du hast hart gearbeitet, haben wir beide. 169 00:17:31,211 --> 00:17:34,508 Eine kleine Abwechslung wäre doch gut, findest du nicht? 170 00:17:35,299 --> 00:17:36,427 Also gut. 171 00:17:36,591 --> 00:17:39,305 Bello ist verschwunden. Ich kann ihn nirgends finden. 172 00:17:41,596 --> 00:17:43,475 Er hat mich noch nie verlassen. 173 00:17:45,725 --> 00:17:47,104 Er wird schon wieder auftauchen. 174 00:17:47,269 --> 00:17:49,773 Vielleicht hat ihn jemand im Glashaus eingesperrt. 175 00:17:52,524 --> 00:17:54,236 Ich seh mal nach. 176 00:17:55,777 --> 00:17:57,531 Und du wartest hier. 177 00:18:11,042 --> 00:18:12,838 Guten Abend. - Guten Abend. 178 00:18:26,725 --> 00:18:28,562 Bello! 179 00:18:43,492 --> 00:18:45,371 Komm her. 180 00:19:32,457 --> 00:19:34,128 Oh, verdammt! 181 00:20:03,238 --> 00:20:08,662 Ach, er wohnt in einem Haus mitten im Nirgendwo. Ein einsamer Wolf eben. 182 00:20:09,786 --> 00:20:13,917 Und stell dir vor: Ivan ist allergisch gegen Pollen. 183 00:20:15,334 --> 00:20:17,463 Dann passt ihr wirklich nicht zusammen. 184 00:20:19,504 --> 00:20:23,385 Du brauchst einen Mann, der dein Talent versteht und respektiert. 185 00:20:24,259 --> 00:20:26,972 Wenn du meinst. - Und der dir die Stirn bietet. 186 00:20:27,137 --> 00:20:28,682 Wenn es sein muss. 187 00:20:31,225 --> 00:20:33,520 Ich glaube, Joe mag dich. 188 00:20:34,060 --> 00:20:38,109 Er denkt, wir beide würden gut zusammenpassen. 189 00:20:40,067 --> 00:20:41,820 Ich mag Joe auch. 190 00:20:55,874 --> 00:20:57,628 Ich hol uns was zu trinken. 191 00:21:34,288 --> 00:21:36,875 Bello, da bist du ja. 192 00:21:40,127 --> 00:21:41,963 Bello, Bello! 193 00:21:44,881 --> 00:21:48,095 Liebling! Liebling, was ist los? 194 00:21:50,053 --> 00:21:51,723 Bello? 195 00:21:53,723 --> 00:21:55,144 Komm zu Frauchen. 196 00:21:56,226 --> 00:21:58,730 Was ist los? Bello? 197 00:22:05,444 --> 00:22:08,740 Bello? Mein Liebling. Mein Liebling. 198 00:22:15,954 --> 00:22:17,708 Bello hat Bella gebissen. 199 00:22:17,872 --> 00:22:20,127 Ich wollte ihn nur streicheln und ... 200 00:22:22,169 --> 00:22:24,381 Dieser Hund ist nicht mein Bello. 201 00:22:24,546 --> 00:22:26,967 Niemals. Bello würde so etwas nie tun! 202 00:22:27,132 --> 00:22:29,178 Vielleicht ist der Hund ja krank. 203 00:22:30,344 --> 00:22:32,098 Du verstehst nicht. 204 00:22:33,138 --> 00:22:35,101 Dieser Hund ist nicht mein Hund. 205 00:22:54,326 --> 00:22:56,497 Was ist mit Bella los? 206 00:22:56,661 --> 00:22:58,374 Sie ist so ... 207 00:22:59,623 --> 00:23:03,003 Du musst wissen, dass Bella ... Wie soll ich sagen? 208 00:23:03,168 --> 00:23:05,672 Sie hatte psychische Probleme. 209 00:23:06,630 --> 00:23:08,342 Was meinst du? 210 00:23:09,341 --> 00:23:11,553 Sie hat einen Selbstmordversuch hinter sich. 211 00:23:14,596 --> 00:23:18,435 Sie war fast ein Jahr beurlaubt, angeblich ein "Burn-out". 212 00:23:19,934 --> 00:23:22,981 Sie ist erst kurz bevor du hier angefangen hast, zurückgekommen. 213 00:23:24,648 --> 00:23:28,279 Karl hat sie als Assistentin eingestellt. Es war nicht leicht für sie, 214 00:23:28,443 --> 00:23:31,365 der Wiedereinstieg und dann noch das Downgrading. 215 00:23:33,698 --> 00:23:37,871 Sie war eine der besten Züchterinnen hier, und jetzt ... 216 00:23:41,373 --> 00:23:45,587 Mit den ganzen Medikamenten und so ... Sie ist nicht mehr dieselbe Person wie früher. 217 00:23:49,631 --> 00:23:52,303 Man sollte natürlich keine Vorurteile deshalb haben. 218 00:23:52,467 --> 00:23:54,805 Und ich bin der Letzte, der das tun würde. 219 00:23:55,512 --> 00:23:57,891 Hat sie deshalb eingeschränkten Zugang? 220 00:23:58,848 --> 00:24:01,603 Das Curry und den Reis, bitte. Danke. 221 00:26:20,031 --> 00:26:22,703 Hi, Little Joe. 222 00:26:59,321 --> 00:27:00,782 Hallo. 223 00:27:03,283 --> 00:27:05,371 Tut mir leid, Liebling. 224 00:27:19,883 --> 00:27:21,970 Auch schön, dich zu sehen, Kumpel. 225 00:27:42,614 --> 00:27:44,785 Komm, wir bestellen uns was. 226 00:27:45,534 --> 00:27:47,246 Ich hab schon gegessen. 227 00:28:02,967 --> 00:28:06,557 Wo ist Bello? - Das war nicht mehr mein Hund. 228 00:28:08,473 --> 00:28:11,312 Was hast du ... - Ich hab ihn einschläfern lassen. 229 00:28:13,770 --> 00:28:15,899 Dieser Hund war nicht mein Hund. 230 00:28:18,733 --> 00:28:20,446 Was meinst du denn damit? 231 00:28:23,238 --> 00:28:24,908 Das wirst du schon sehen. 232 00:28:46,220 --> 00:28:49,308 Alice, ich muss mit dir sprechen. 233 00:28:50,014 --> 00:28:53,019 Bitte. Es ist wichtig. - Jetzt? 234 00:29:07,324 --> 00:29:09,870 Bello war wie ein Kind für mich. 235 00:29:10,994 --> 00:29:13,624 Du kannst das sicher verstehen, wie sich das anfühlt: 236 00:29:14,664 --> 00:29:16,502 Ein Kind zu verlieren. 237 00:29:17,376 --> 00:29:21,047 Was? Wovon redest du? - Kannst du dir das vorstellen? 238 00:29:21,796 --> 00:29:24,968 Jemand, den du liebst, zum Beispiel Joe. 239 00:29:25,592 --> 00:29:28,389 Eines Tages ist Joe nicht mehr Joe. 240 00:29:28,553 --> 00:29:32,226 Er sieht genauso aus, er benimmt sich auch genauso wie Joe, 241 00:29:33,100 --> 00:29:36,062 aber er ist nicht Joe. Etwas hat ihn verändert. 242 00:29:36,228 --> 00:29:38,565 Was denn? - Little Joe. 243 00:29:40,649 --> 00:29:44,821 Ich dachte zuerst, es war ein Allergen in Little Joes Pollen, 244 00:29:44,986 --> 00:29:47,116 das bei Bello eine Allergie ausgelöst hat. 245 00:29:47,281 --> 00:29:48,867 Und? 246 00:29:49,491 --> 00:29:53,539 Der Tierarzt hat Bellos Blut untersucht, bevor er ihn eingeschläfert hat. 247 00:29:55,205 --> 00:29:56,750 Nichts. 248 00:29:57,541 --> 00:30:00,129 Keine Antikörper, kein Histamin. 249 00:30:00,752 --> 00:30:04,925 Er konnte nichts Ungewöhnliches feststellen. - Dann hatte er wohl nichts. 250 00:30:05,090 --> 00:30:06,802 Das halte ich für unwahrscheinlich. 251 00:30:06,966 --> 00:30:09,930 Man findet doch nur das, wonach man sucht. 252 00:30:10,804 --> 00:30:15,144 Der Arzt meinte, Bello war wahrscheinlich altersdement. 253 00:30:15,892 --> 00:30:18,147 Das klingt doch sehr plausibel. 254 00:30:19,188 --> 00:30:21,483 Ich glaube viel eher, dass Little Joes Pollen 255 00:30:21,648 --> 00:30:23,610 etwas ausgelöst hat. 256 00:30:25,444 --> 00:30:27,864 Vielleicht keine Allergie. 257 00:30:28,947 --> 00:30:30,867 Aber etwas anderes. - Zum Beispiel? 258 00:30:31,283 --> 00:30:32,828 Schau dir das an. 259 00:30:35,870 --> 00:30:37,999 Der Pollen kommt durch die Nase 260 00:30:38,165 --> 00:30:40,169 an die Geruchsrezeptoren. 261 00:30:40,875 --> 00:30:44,798 Von hier aus gelangt die Geruchsinformation direkt in das limbische System, 262 00:30:45,339 --> 00:30:49,470 genau in den Teil des Gehirns, der unsere Gefühle, 263 00:30:49,634 --> 00:30:52,764 unser Verhalten, unsere Persönlichkeit beeinflusst. 264 00:30:53,430 --> 00:30:57,436 Und wo dein Oxytocin seine Wirkung entfaltet. 265 00:30:59,394 --> 00:31:04,276 Was auch immer in diesem Pollen Bello verändert hat, 266 00:31:05,734 --> 00:31:07,613 hier hat es stattgefunden. 267 00:31:09,488 --> 00:31:13,410 Hör bitte auf, Little Joe dafür verantwortlich zu machen, was mit Bello war. 268 00:31:13,575 --> 00:31:15,454 Little Joe verantwortlich machen? 269 00:31:16,035 --> 00:31:20,459 Wir reden hier von einer Pflanze, nicht wahr? Wenn, dann bist du verantwortlich. 270 00:31:22,626 --> 00:31:26,382 Merkst du denn nicht, wie Chris sich verändert hat? 271 00:31:26,546 --> 00:31:28,259 Nein. 272 00:31:28,423 --> 00:31:31,803 Ich glaube, er ist auch infiziert. - Infiziert? 273 00:31:31,968 --> 00:31:33,972 Von Little Joes Pollen. 274 00:31:34,596 --> 00:31:38,435 Chris würde Little Joe um jeden Preis verteidigen. 275 00:31:38,725 --> 00:31:43,690 Warum auch nicht? Das würde ich auch tun, denn ich bin für ihn verantwortlich. 276 00:31:45,190 --> 00:31:47,194 Du bist eben eine gute Mutter. 277 00:31:49,528 --> 00:31:52,032 Aber für welches deiner Kinder wirst du dich entscheiden? 278 00:32:26,606 --> 00:32:30,404 Und könnte sie Recht haben? - Natürlich nicht! 279 00:32:30,569 --> 00:32:34,658 Ich hab die Genmanipulation selbst gemacht. Ich weiß doch, was ich tue. 280 00:32:34,823 --> 00:32:37,828 Fein. Dann brauchen Sie sich ja keine Sorgen zu machen. 281 00:32:38,743 --> 00:32:42,708 Ihre Kollegin bildet sich also nur ein, dass Little Joe ihren Hund verändert hat. 282 00:32:43,457 --> 00:32:45,627 Ja, ich glaube, sie ist etwas ... 283 00:32:46,418 --> 00:32:48,214 ... labil. 284 00:32:48,378 --> 00:32:53,760 Möglicherweise projiziert Ihre Kollegin eigene innere Konflikte nach außen 285 00:32:53,925 --> 00:32:59,641 und nimmt daher Teile der Außenwelt verändert wahr. 286 00:32:59,931 --> 00:33:01,643 Ja, so muss es wohl sein. 287 00:33:04,060 --> 00:33:06,523 Und Chris ist auch nicht infiziert. 288 00:33:07,106 --> 00:33:09,651 Behauptet das die Kollegin? - Ja. 289 00:33:09,816 --> 00:33:14,531 Er versucht nur, die Pflanze zu beschützen. Sie ist ihm sehr wichtig. 290 00:33:14,696 --> 00:33:16,575 Er unterstützt Sie also? 291 00:33:16,740 --> 00:33:18,410 Ja. 292 00:33:19,743 --> 00:33:24,791 Ich bin nicht sicher, ob er sich mehr für die Pflanze interessiert oder für mich. 293 00:33:24,956 --> 00:33:27,211 Und Sie? 294 00:33:28,293 --> 00:33:30,131 Sind Sie an ihm interessiert? 295 00:33:30,295 --> 00:33:32,299 Ich? Nein. 296 00:33:33,215 --> 00:33:35,177 Ich hab doch Joe. 297 00:33:44,976 --> 00:33:46,855 Was soll das? 298 00:33:48,605 --> 00:33:51,860 Verzeihung, aber ich weiß nicht, was ... 299 00:33:52,025 --> 00:33:53,779 Warum haben Sie mehr von diesen Pflanzen eingesetzt, 300 00:33:53,943 --> 00:33:56,365 bevor die Allergietests ausgewertet wurden? 301 00:33:58,740 --> 00:34:00,411 Ich wusste nichts davon. 302 00:34:04,538 --> 00:34:09,378 Verehrte Kollegin, Sie scheinen unsere Gepflogenheiten immer noch nicht zu kennen. 303 00:34:09,543 --> 00:34:13,382 Für uns ist Sicherheit wichtiger als Erfolg! 304 00:34:13,547 --> 00:34:16,718 Ich bin mir sicher, dass Little Joes Pollen harmlos ist. 305 00:34:17,634 --> 00:34:19,805 Was macht Sie da so sicher? 306 00:34:21,096 --> 00:34:23,058 Mein Sohn hat einen Little Joe zu Hause 307 00:34:23,307 --> 00:34:27,020 und weder er noch ich zeigen irgendwelche allergischen Reaktionen. 308 00:34:28,812 --> 00:34:31,317 Das ist ... - ... verboten. 309 00:34:31,481 --> 00:34:35,904 Ich bin knapp davor, jede weitere Pflanzung von Little Joe unverzüglich zu stoppen. 310 00:34:36,195 --> 00:34:39,283 Aber wir müssen es zur Flower Fair schaffen. 311 00:34:39,448 --> 00:34:44,121 Wenn wir sie dieses Jahr verpassen, könnte ein anderes Labor eine ähnliche Idee entwickeln. 312 00:34:44,286 --> 00:34:46,082 Es gehen da Gerüchte um. 313 00:34:46,705 --> 00:34:49,293 Ich finde, wir dürfen das keinesfalls riskieren. 314 00:34:50,584 --> 00:34:52,003 Also gut. 315 00:34:53,420 --> 00:34:56,342 Aber ich lasse diese Pflanzen nicht an die Öffentlichkeit, 316 00:34:56,506 --> 00:34:59,720 solange die Tests nicht vollständig ausgewertet wurden. 317 00:35:07,809 --> 00:35:11,607 Warum hast du mir nicht gesagt, dass du neue Pflanzen einsetzt? 318 00:35:12,189 --> 00:35:15,152 Ich kann das jetzt nicht brauchen. Karl ist sowieso schon gegen mich. 319 00:35:15,317 --> 00:35:17,238 Vertrau mir doch ein Mal. 320 00:35:18,653 --> 00:35:20,532 Ich weiß, was ich tue. 321 00:35:34,253 --> 00:35:37,966 Oh ja, der Duft war herrlich. Könnte mich dran gewöhnen. 322 00:35:38,132 --> 00:35:41,178 Irgendeine spezifische Reaktion? - Nein, alles gut. 323 00:35:41,343 --> 00:35:45,056 Kein Nasenjucken, Ausschlag, tränende Augen, Anschwellen der Schleimhäute? 324 00:35:45,222 --> 00:35:46,642 Nichts. 325 00:35:46,806 --> 00:35:50,020 Na dann ... - Wenn ich etwas anmerken dürfte ... 326 00:35:51,103 --> 00:35:52,523 Natürlich. 327 00:35:53,147 --> 00:35:57,569 In letzter Zeit war sie launisch, könnte man wohl sagen. 328 00:35:58,068 --> 00:36:01,740 Wenn ich mit ihr spreche, ist sie nicht bei der Sache. 329 00:36:02,156 --> 00:36:04,160 Sag ihm, was du mir erzählt hast, Ella. 330 00:36:04,491 --> 00:36:09,331 Es ist, als wäre ich eine Figur in einem Theaterstück. 331 00:36:09,871 --> 00:36:12,209 Oder einem Film. - Was für eine Figur? 332 00:36:12,874 --> 00:36:14,503 Keine Ahnung. 333 00:36:15,585 --> 00:36:19,591 Ich selbst natürlich. Ich spiele mich selbst, das ist das sonderbare Gefühl. 334 00:36:19,756 --> 00:36:23,262 Okay, und wie lange hast du dieses Gefühl? - Ich weiß nicht. 335 00:36:23,760 --> 00:36:26,223 Seit Ewigkeiten. - Nein, nicht wirklich, Schatz. 336 00:36:27,347 --> 00:36:28,434 Es hat angefangen ... 337 00:36:32,269 --> 00:36:34,815 Der Geruch war himmlisch. 338 00:36:35,105 --> 00:36:38,110 Er hat mich irgendwie glücklich gemacht. 339 00:36:38,275 --> 00:36:41,530 Alles in Ordnung mit den Interviews? - Als ginge ich auf Wolken. 340 00:36:41,695 --> 00:36:43,282 Ja, alles gut. 341 00:36:44,531 --> 00:36:46,952 Die Reaktionen sind ziemlich unauffällig. 342 00:36:47,659 --> 00:36:50,164 Suchst du nach etwas Bestimmtem? 343 00:36:50,704 --> 00:36:55,169 Nein, ich wollte nur auf Nummer Sicher gehen, jetzt, wo Karl mir im Nacken sitzt. 344 00:36:55,875 --> 00:36:57,421 Das verstehe ich. 345 00:36:58,378 --> 00:37:00,341 Ric, ist das das gesamte Material? 346 00:37:00,505 --> 00:37:03,094 Ich meine, sind das die kompletten Interviews? 347 00:37:03,258 --> 00:37:04,970 Nein, natürlich nicht. 348 00:37:05,135 --> 00:37:09,015 Die haben ewig gebrabbelt, also habe ich sie geschnitten. 349 00:37:10,682 --> 00:37:12,228 Verstehe. 350 00:37:20,067 --> 00:37:23,364 Bravo, gut gemacht. Großartig. 351 00:37:30,619 --> 00:37:32,873 Wie geht's dir denn in der Schule? 352 00:37:35,249 --> 00:37:36,960 Ja, gut. 353 00:37:37,792 --> 00:37:41,798 Wie sind die anderen Kinder? Ich meine, sind sie cool? 354 00:37:44,508 --> 00:37:46,387 Ja. - Gut. 355 00:37:51,723 --> 00:37:53,519 Sehr gut. 356 00:37:58,313 --> 00:38:01,068 Und die Mädchen? Gibt's da eine? 357 00:38:05,237 --> 00:38:08,617 Na hör mal, wir sehen uns doch nie. Also raus damit. 358 00:38:11,076 --> 00:38:12,746 Hast du eine Freundin? 359 00:38:16,665 --> 00:38:18,877 Nein, nicht wirklich. 360 00:38:23,172 --> 00:38:24,758 Irgendwie schon. 361 00:38:25,965 --> 00:38:27,594 Toll. 362 00:38:28,510 --> 00:38:30,347 Danke. Willst du reinkommen? 363 00:38:31,846 --> 00:38:33,267 Okay. 364 00:38:34,433 --> 00:38:35,977 Hallo. 365 00:38:37,686 --> 00:38:39,231 Sieh mal. 366 00:38:39,396 --> 00:38:41,358 Bitte! - Den hab ich selbst gefangen. 367 00:38:41,898 --> 00:38:44,027 Papa hat mir gezeigt, wie ich ihn im Ofen braten kann. 368 00:38:44,193 --> 00:38:46,572 Super. Mach das. 369 00:38:46,736 --> 00:38:49,575 Mal was selber kochen. Prima. 370 00:38:54,411 --> 00:38:56,457 Wie war euer Wochenende? 371 00:38:59,708 --> 00:39:02,546 Joe verändert sich. 372 00:39:03,753 --> 00:39:05,841 Ich weiß nicht, wie ich es sagen soll. 373 00:39:06,673 --> 00:39:08,885 Er ist nicht mehr der Junge, der er war. 374 00:39:10,051 --> 00:39:13,599 Was meinst du damit? - Ist dir gar nichts aufgefallen? 375 00:39:40,832 --> 00:39:42,294 Joe, 376 00:39:44,043 --> 00:39:47,048 du weißt, dass dein Papa möchte, dass du zu ihm ziehst. 377 00:39:48,465 --> 00:39:49,926 Und? 378 00:39:52,219 --> 00:39:53,680 Und ... 379 00:39:55,013 --> 00:39:56,933 Willst du das? 380 00:39:58,850 --> 00:40:00,521 Und du? 381 00:40:01,645 --> 00:40:03,232 Ich? 382 00:40:04,022 --> 00:40:06,943 Ich will natürlich, dass du hier bei mir bleibst. 383 00:40:17,494 --> 00:40:19,165 Wirklich gut, Joe. 384 00:40:28,255 --> 00:40:31,510 Und, Kino am Wochenende steht noch? 385 00:40:33,135 --> 00:40:35,181 Tut mir leid, ich muss arbeiten. 386 00:40:36,596 --> 00:40:38,100 Egal. 387 00:40:40,309 --> 00:40:42,062 Nach der Flower Fair? 388 00:40:42,977 --> 00:40:44,481 Ich verspreche es. 389 00:41:12,048 --> 00:41:14,261 LEITUNGSBAHNEN ZUM GEHIRN 390 00:42:33,713 --> 00:42:35,676 Hallo. 391 00:42:39,594 --> 00:42:41,098 Komm. 392 00:42:56,070 --> 00:42:57,614 Cool. 393 00:43:34,524 --> 00:43:36,070 Warte. 394 00:43:47,121 --> 00:43:48,999 Ganz schön heiß hier. 395 00:43:49,831 --> 00:43:51,627 Das brauchen die Little Joes. 396 00:43:52,376 --> 00:43:54,130 Sie sind sehr empfindlich. 397 00:44:06,515 --> 00:44:08,477 Riecht sexy. 398 00:44:18,610 --> 00:44:20,489 Man muss mit ihnen sprechen. 399 00:44:22,156 --> 00:44:24,034 Wusstest du das? 400 00:44:30,372 --> 00:44:32,251 Und antworten sie auch? 401 00:44:44,010 --> 00:44:45,681 Vorsicht. 402 00:45:53,288 --> 00:45:54,833 Das kitzelt. 403 00:45:58,835 --> 00:46:01,257 Hoffentlich krieg ich keinen Heuschnupfen. 404 00:46:01,921 --> 00:46:03,134 Wirst du nicht. 405 00:46:13,057 --> 00:46:15,061 Da. Sehen Sie? 406 00:46:17,687 --> 00:46:19,566 Spulen Sie bitte zurück. 407 00:46:20,232 --> 00:46:22,319 Ich hab's zuerst auch nicht gesehen. 408 00:46:31,201 --> 00:46:33,747 Tut mir leid, ich weiß nicht, was Sie meinen. 409 00:46:33,912 --> 00:46:35,832 Die Pflanzen, natürlich. 410 00:46:35,997 --> 00:46:38,710 Wenn die Kamera zurückkommt, fehlt eine Blume. 411 00:46:40,460 --> 00:46:42,131 Oh, da. 412 00:46:45,715 --> 00:46:49,054 Da kennt sich jemand sehr gut mit unserem Überwachungssystem aus. 413 00:46:50,053 --> 00:46:52,724 Um was zu tun? Eine Pflanze zu stehlen? 414 00:46:53,890 --> 00:46:56,687 Die Kameras dienen doch nur der Überwachung des Wachstums. 415 00:46:56,851 --> 00:46:59,106 Werksspionage, vielleicht. 416 00:47:01,398 --> 00:47:03,485 Wir wollen jetzt nicht übertreiben. 417 00:47:04,109 --> 00:47:07,489 So besonders sind diese Pflanzen nun auch wieder nicht. 418 00:47:30,135 --> 00:47:32,181 Du bemerkst es auch schon, oder? 419 00:47:32,346 --> 00:47:35,142 Bitte, lass das. Ich bin nicht so wie du. - Ach nein? 420 00:47:36,141 --> 00:47:38,645 Warum stehst du dann hier und redest mit mir? 421 00:47:40,270 --> 00:47:43,275 Ich ... - Wir haben nicht mehr viel Zeit. 422 00:47:44,274 --> 00:47:47,238 Ich glaub, ich weiß jetzt, was hier los ist: 423 00:47:47,402 --> 00:47:50,699 Little Joe befällt Menschen, um sich zu vermehren. 424 00:47:52,449 --> 00:47:57,081 Er will überleben. Das ist seine Reaktion auf seine Sterilität. Unglaublich, oder? 425 00:47:57,996 --> 00:47:59,833 Das ist doch totaler Unsinn. 426 00:48:00,707 --> 00:48:03,587 Little Joe verändert die Infizierten, 427 00:48:03,752 --> 00:48:06,840 damit sie ihn beschützen und vermehren. 428 00:48:08,298 --> 00:48:12,513 Das Wohl von Little Joe ist ihnen wichtiger als alles andere. 429 00:48:14,179 --> 00:48:17,434 Sie werden uns zwingen, den Pollen einzuatmen. 430 00:48:17,599 --> 00:48:21,188 Unsere einzige Chance ist, so zu tun als ob. 431 00:48:21,645 --> 00:48:24,150 Als ob was? - Als ob nichts wäre. 432 00:48:25,023 --> 00:48:26,902 Aber es ist nichts. 433 00:48:28,443 --> 00:48:30,697 Ich weiß, du hast das nicht gewollt. 434 00:48:35,825 --> 00:48:38,038 Aber es passiert wirklich. 435 00:48:57,181 --> 00:48:58,642 Joe? 436 00:49:14,198 --> 00:49:16,285 Wenn ich etwas anmerken dürfte. 437 00:49:17,159 --> 00:49:19,037 Natürlich. 438 00:49:19,203 --> 00:49:22,749 In letzter Zeit war sie launisch ... 439 00:49:27,043 --> 00:49:30,006 Okay, und wie lange hast du dieses Gefühl? - Ich weiß nicht. 440 00:49:30,589 --> 00:49:32,968 Seit Ewigkeiten. - Nein, nicht wirklich, Schatz. 441 00:49:34,218 --> 00:49:38,224 Es hat angefangen an dem Tag, als sie den Pollentest für Sie gemacht hat. 442 00:49:40,182 --> 00:49:42,853 Ich weiß nicht, warum wir das gemacht haben. - Fürs Geld. 443 00:49:43,852 --> 00:49:48,567 Für ein Fahrrad für sie. Nicht, dass wir uns keines leisten könnten. 444 00:49:49,733 --> 00:49:52,529 Aber wir dachten, er wäre harmlos. - Und das ist er. 445 00:49:52,694 --> 00:49:55,074 Machen Sie sich also bitte keine Sorgen. - Keine Sorgen? 446 00:49:55,864 --> 00:50:00,162 Sie reagiert nicht auf ihren Namen, erkennt mich nicht, wenn ich sie wo abhole ... 447 00:50:00,327 --> 00:50:02,873 Mama, ich hatte meine Brille nicht auf. 448 00:50:03,037 --> 00:50:04,875 Sei still. 449 00:50:07,000 --> 00:50:10,214 Ich weiß wirklich nicht, was mein Mann sagen möchte. 450 00:50:10,379 --> 00:50:12,216 Mir geht es blendend. 451 00:50:13,798 --> 00:50:15,886 Genau das ist das Problem. 452 00:50:16,050 --> 00:50:18,639 Sie hat sich ständig über mich geärgert. 453 00:50:18,803 --> 00:50:22,559 Nichts konnte ich ihr recht machen. Aber ich wusste, dass sie mich liebt. 454 00:50:23,225 --> 00:50:26,938 Jetzt könnte sie netter gar nicht sein. 455 00:50:27,104 --> 00:50:29,400 Weil du es verdienst, Harry. 456 00:50:32,651 --> 00:50:34,738 Ich kenne diese Frau nicht. 457 00:50:35,237 --> 00:50:37,116 Das ist nicht meine Frau. 458 00:50:38,031 --> 00:50:41,578 Meine Güte. Bitte nehmen Sie meinen Mann nicht ernst. 459 00:50:41,743 --> 00:50:44,790 Kommen wir zurück zu den allergischen Reaktionen. 460 00:51:31,835 --> 00:51:33,714 Mama! 461 00:51:37,132 --> 00:51:38,844 Oh, ich wusste nicht, dass ... 462 00:51:41,010 --> 00:51:43,224 Guten Abend, Mrs Woodard. 463 00:51:44,681 --> 00:51:46,893 Mama, das ist Selma. 464 00:51:47,642 --> 00:51:49,813 Wir lernen zusammen. 465 00:51:50,479 --> 00:51:53,442 Schön. Hallo, Selma. 466 00:51:53,607 --> 00:51:55,694 Ihr geht also in dieselbe Klasse? 467 00:51:56,443 --> 00:51:59,156 Ja, genau. - Genau. 468 00:52:01,198 --> 00:52:04,745 Möchtest du zum Abendessen bleiben? - Ja, gerne. 469 00:52:05,869 --> 00:52:07,623 Gut, dann ... 470 00:52:08,913 --> 00:52:12,419 Musst du nicht zu Hause Bescheid geben? - Natürlich. 471 00:52:19,883 --> 00:52:21,720 Hi, Papa. 472 00:52:21,885 --> 00:52:25,432 Joes Mama hat mich gebeten euch zu sagen, dass ich zum Essen hier bleibe. 473 00:52:34,189 --> 00:52:36,568 Das ist köstlich, Mrs Woodard. 474 00:52:37,401 --> 00:52:38,945 Nenn mich ruhig Alice. 475 00:52:39,111 --> 00:52:42,574 Das ist nur Takeaway. Ich kann nicht gut kochen. 476 00:52:42,739 --> 00:52:44,701 Aber trotzdem danke. 477 00:52:45,992 --> 00:52:49,748 Schön, dass du mal jemanden nach Hause mitbringst. Ich kenne ja Joes Freunde kaum. 478 00:52:49,913 --> 00:52:52,584 Oh, das tut mir leid. 479 00:52:53,833 --> 00:52:57,714 Aber ein Junge muss ja nicht alles seiner Mama erzählen. 480 00:52:58,547 --> 00:53:01,968 Joe verbringt wohl mehr Zeit mit seinem Vater? 481 00:53:02,676 --> 00:53:07,933 Nein, er ist meistens bei mir. Joes Vater lebt ziemlich weit draußen. 482 00:53:08,598 --> 00:53:12,313 Ich weiß, ich war schon mal dort. - Bitte? 483 00:53:13,061 --> 00:53:15,774 Ja, Selma ist mal mitgekommen. 484 00:53:16,648 --> 00:53:19,653 Ja, es war wirklich toll. Ich liebe die Natur. 485 00:53:20,777 --> 00:53:23,074 Wie ungewöhnlich für einen Teenager. 486 00:53:23,613 --> 00:53:25,117 Wieso? 487 00:53:27,284 --> 00:53:30,122 Joe, ich wollte eigentlich was mit dir besprechen. 488 00:53:30,954 --> 00:53:33,459 Meine Keycard fürs Plant-House ... - Lustig. 489 00:53:34,249 --> 00:53:37,796 Ich wollte auch was mit dir besprechen. - Was denn? 490 00:53:39,713 --> 00:53:41,508 Also ... 491 00:53:43,342 --> 00:53:45,096 Du arbeitest doch so viel 492 00:53:45,260 --> 00:53:49,183 und es ist ja auch sehr anstrengend, dich auch noch um mich zu kümmern. 493 00:53:49,473 --> 00:53:52,394 Was? Wer sagt das? Ivan? 494 00:53:52,892 --> 00:53:54,355 Nein. 495 00:53:55,520 --> 00:53:59,068 Du merkst es vielleicht nicht, aber ich bin hier meistens allein im Haus 496 00:53:59,233 --> 00:54:02,779 und in letzter Zeit verstehe ich mich eigentlich ganz gut mit Papa 497 00:54:04,696 --> 00:54:06,283 und ich hab mir gedacht, 498 00:54:07,199 --> 00:54:09,286 ich möchte doch lieber zu ihm ziehen. 499 00:54:13,580 --> 00:54:17,169 Das kommt nicht in Frage! Auf keinen Fall werde ich das zulassen! 500 00:54:20,587 --> 00:54:24,343 Siehst du? Ich hab gewusst, dass du das sagen würdest. 501 00:54:25,509 --> 00:54:28,054 So wirst du mich erst recht los. 502 00:54:28,220 --> 00:54:29,890 Es ist deine eigene Schuld. 503 00:54:32,349 --> 00:54:34,060 Komm, wir gehen. 504 00:54:35,310 --> 00:54:37,564 Warte, bitte. Joe. 505 00:54:38,980 --> 00:54:41,985 Bitte! - Lass mich los! Du tust mir weh! 506 00:54:56,956 --> 00:54:58,585 Ich hol ein Pflaster. 507 00:55:08,510 --> 00:55:10,431 Kann ich Ihnen helfen, Mrs Woodard? 508 00:55:11,054 --> 00:55:12,724 Nein, es geht schon. 509 00:55:31,158 --> 00:55:32,911 Ich denke, sie antwortet wirklich. 510 00:55:34,536 --> 00:55:37,749 Hab's dir ja gesagt. Das ist eine sehr besondere Pflanze. 511 00:55:59,144 --> 00:56:01,148 Was ist mit deinen Ameisen passiert? 512 00:56:02,981 --> 00:56:05,111 Ich kann mich nicht um alles kümmern. 513 00:56:27,547 --> 00:56:29,135 Fuck. 514 00:56:32,594 --> 00:56:35,056 Scheiße! Scheiße! Scheiße! 515 00:56:35,930 --> 00:56:36,975 Fuck! 516 00:56:48,026 --> 00:56:50,989 Wenn du den Thermostat nicht bedienen kannst, musst du eben fragen! 517 00:56:51,155 --> 00:56:55,244 Ich bitte dich, ich arbeite seit 20 Jahren hier als Züchterin. 518 00:56:55,409 --> 00:56:57,037 Natürlich. 519 00:56:58,162 --> 00:57:02,334 Aber ich denke, es ist besser, ich kümmere mich in Zukunft selbst drum. 520 00:57:05,001 --> 00:57:07,506 Ich glaube, sie hat das absichtlich gemacht. - Schon gut. 521 00:57:07,671 --> 00:57:10,008 Tut mir leid, Bella. Ric hat es nicht so gemeint. 522 00:57:10,174 --> 00:57:12,469 Natürlich bist du eine unserer besten Züchterinnen. 523 00:57:12,634 --> 00:57:15,431 Oh bitte, erspar dir die Mühe. 524 00:57:16,638 --> 00:57:19,059 Ich weiß, was du von mir denkst. 525 00:57:19,849 --> 00:57:21,812 Ich habe dich durchschaut. 526 00:57:23,770 --> 00:57:25,982 Ich weiß, was hier vor sich geht. 527 00:57:48,837 --> 00:57:52,259 Bellas Vermutungen sind völlig haltlos. 528 00:57:53,133 --> 00:57:58,056 Nicht, dass ich Vorurteile habe. Ich wäre ... - ... der Letzte, der Vorurteile hätte. 529 00:57:58,222 --> 00:58:01,393 Schau mich nicht so an, als wäre ich ein Zombie. Mir reicht's! 530 00:58:01,558 --> 00:58:04,146 Entschuldige bitte. Du hast natürlich recht. 531 00:58:04,894 --> 00:58:07,399 Das Ganze ist Unsinn. 532 00:58:12,361 --> 00:58:15,449 Warum machst du dir Sorgen? Es hat doch alles gut funktioniert. 533 00:58:15,614 --> 00:58:18,535 Vielleicht zu gut. 534 00:58:20,077 --> 00:58:22,581 Vielleicht macht unsere Pflanze nicht nur glücklich, 535 00:58:22,746 --> 00:58:25,959 sondern infiziert tatsächlich die Gehirne der Menschen. 536 00:58:27,084 --> 00:58:28,712 Was? 537 00:58:29,711 --> 00:58:34,885 Vielleicht ist uns ein Fehler passiert und es ist beim Gentransfer etwas schiefgelaufen. 538 00:58:35,925 --> 00:58:37,429 Was zum Beispiel? 539 00:58:37,594 --> 00:58:42,351 Was, wenn der Virus mutiert ist und pathogen geworden ist? 540 00:58:43,600 --> 00:58:45,854 Wow! Meinst du das ernst? 541 00:58:46,103 --> 00:58:48,899 Das Cytokinin könnte eine Mutation verursacht haben. 542 00:58:49,063 --> 00:58:51,152 Okay, stopp, lass mich zusammenfassen: 543 00:58:51,733 --> 00:58:56,782 Du legst also nahe, dass dieser harmlose kleine Virus-Vektor 544 00:58:57,281 --> 00:59:01,703 in einen für Menschen pathogenen Virus mutiert ist, 545 00:59:01,868 --> 00:59:04,081 der Gehirne infiziert? 546 00:59:05,705 --> 00:59:08,210 Was um alles in der Welt könnte das bewirken? 547 00:59:08,708 --> 00:59:10,171 Little Joe. 548 00:59:10,335 --> 00:59:14,925 Was, wenn Bella Recht hat und die Pflanze versucht, ihre Sterilität zu überwinden? 549 00:59:15,090 --> 00:59:18,845 Indem sie menschliche Gehirne infiziert? - Ja, über den R-Virus. 550 00:59:20,179 --> 00:59:23,100 Wir hätten Little Joe nie steril designen sollen. Es ist unnatürlich. 551 00:59:23,265 --> 00:59:26,645 Nein, es ist notwendig! Das macht Genmanipulation sicher 552 00:59:26,810 --> 00:59:29,273 und schützt vor der unkontrollierten Vermehrung in der Natur. 553 00:59:29,563 --> 00:59:32,068 Du klingst wie unser Werbefilm. Glaubst du das? 554 00:59:32,357 --> 00:59:36,155 Es gibt auch andere Vorteile, wie die kommerzielle Nutzung einer Pflanze. 555 00:59:36,320 --> 00:59:38,365 Siehst du? - Das ist aber okay. 556 00:59:38,655 --> 00:59:43,537 Vielleicht denkt Little Joe, es ist nicht okay. - Little Joe denkt gar nicht! 557 00:59:44,494 --> 00:59:47,040 Hör zu, wenn du herumerzählst, 558 00:59:47,206 --> 00:59:51,170 dass wir einen für Menschen pathogenen Virus in unserer Pflanze haben, 559 00:59:51,335 --> 00:59:53,214 ist das das Ende unserer Karrieren. 560 01:00:10,145 --> 01:00:13,567 Also glaubst du doch, dass es so sein könnte? - Nein, tu ich nicht. 561 01:00:13,732 --> 01:00:15,694 Aber vielleicht ist genau das passiert. 562 01:00:16,443 --> 01:00:20,657 Und jetzt haben wir es also mit einem Super-Virus zu tun, der Menschen befällt, 563 01:00:20,822 --> 01:00:24,495 sodass sie nur mehr die Reproduktion von Little Joe im Sinn haben, 564 01:00:24,659 --> 01:00:29,583 was man aber nicht bemerkt, weil die Befallenen sich genauso verhalten wie davor. 565 01:00:29,748 --> 01:00:33,795 Und sie tun es täuschend echt. Klingt ja sehr plausibel. Bravo! 566 01:00:36,671 --> 01:00:38,509 Alice, 567 01:00:38,673 --> 01:00:43,139 denkst du nicht, dass diese "Veränderungen", die Little Joe bewirken soll, 568 01:00:43,303 --> 01:00:45,807 ganz andere Ursachen haben könnten? 569 01:00:49,434 --> 01:00:51,563 Ich mache mir solche Sorgen um Joe. 570 01:00:52,521 --> 01:00:56,068 Ich kenne ihn überhaupt nicht mehr. Früher waren wir uns so nahe und jetzt ... 571 01:00:56,233 --> 01:01:01,031 Na ja, Joe wird erwachsen. Es ist ganz normal, dass er sich verändert. 572 01:01:01,196 --> 01:01:05,077 Er will zu Ivan ziehen. Was soll ich nur ohne ihn machen? 573 01:01:06,243 --> 01:01:09,248 Wenn du willst, rede ich mal mit ihm. 574 01:02:32,496 --> 01:02:34,208 Hi, Mama. Hab dich nicht gesehen. 575 01:02:47,927 --> 01:02:53,352 Ich habe mir das Wochenende freigenommen. Wie wäre es mit einer Ausstellung oder Kino? 576 01:02:55,185 --> 01:02:57,273 Ich hab schon was vor. 577 01:03:02,359 --> 01:03:06,365 Es ist, als ob ich dich kaum mehr kenne. Du erzählst mir nie was von dir. 578 01:03:11,993 --> 01:03:14,373 Ich muss dir nicht alles erzählen. 579 01:03:15,455 --> 01:03:19,461 Bitte, Mama, das ist normal für mein Alter. 580 01:03:41,856 --> 01:03:43,402 Bella, 581 01:03:46,195 --> 01:03:49,116 ich hab eine riesige Bitte: 582 01:03:49,281 --> 01:03:54,705 Ich muss heute früher weg. Meine Freundin hatte einen Unfall. 583 01:03:54,994 --> 01:03:59,251 Sie ist gerade im Spital und ... - Was willst du? 584 01:04:00,584 --> 01:04:04,215 Kannst du mir die Nährstoffversorgung machen? Bitte. 585 01:04:11,511 --> 01:04:14,015 Okay. - Danke. 586 01:04:19,018 --> 01:04:23,192 Mein Zugangscode ist "fromage", F.R.O.M.A.G.E. 587 01:04:23,982 --> 01:04:25,527 Danke, Bella. 588 01:06:13,133 --> 01:06:14,595 Hallo? 589 01:07:42,931 --> 01:07:44,518 Bella. 590 01:07:50,397 --> 01:07:52,443 Wie geht es dir? - Wieso? 591 01:07:53,067 --> 01:07:55,946 Na ja, du warst doch in letzter Zeit ziemlich besorgt. 592 01:07:56,111 --> 01:07:59,533 Ach das. Das ist vorbei, es geht mir gut. 593 01:08:00,364 --> 01:08:02,743 Es tut mir leid, dass ich dich beunruhigt habe. 594 01:08:02,909 --> 01:08:05,371 Ich hatte mir das alles nur eingebildet. 595 01:08:06,705 --> 01:08:10,043 Ich weiß nicht, ob du davon weißt, aber ich war früher krank. 596 01:08:11,125 --> 01:08:13,046 Psychisch krank. 597 01:08:13,212 --> 01:08:16,049 Manchmal kommt die Krankheit zurück und ich bin nicht mehr ganz ich selbst. 598 01:08:16,215 --> 01:08:19,303 Aber sobald ich meine Medikamente nehme, ist alles wieder okay. 599 01:08:20,927 --> 01:08:22,723 So läuft das. 600 01:08:24,306 --> 01:08:26,102 Aber Bello ... 601 01:08:29,811 --> 01:08:33,274 Wirklich. Mach dir keine Sorgen. Little Joe ist völlig harmlos. 602 01:08:33,440 --> 01:08:36,652 Ich hab den Pollen selbst eingeatmet und es geht mir gut. 603 01:08:36,818 --> 01:08:40,030 Little Joe schadet niemandem. - Wie kannst du dir da sicher sein? 604 01:08:40,197 --> 01:08:43,033 Es ist nur eine Pflanze, die überleben will. 605 01:08:57,796 --> 01:09:00,219 Es tut mir leid, aber Sie haben heute keinen Termin. 606 01:09:00,384 --> 01:09:02,596 Ich weiß. Es ist aber wichtig. 607 01:09:04,012 --> 01:09:06,100 Das ist wirklich nicht üblich bei uns. 608 01:09:15,023 --> 01:09:18,404 Tja, ich bin keine Biologin. Was soll ich sagen? 609 01:09:20,569 --> 01:09:23,159 Was wäre denn die Folge? 610 01:09:23,907 --> 01:09:25,661 Das wissen wir nicht. 611 01:09:26,993 --> 01:09:29,873 Wir wissen eigentlich nicht, was so ein Virus bewirken kann. 612 01:09:30,038 --> 01:09:31,917 Ich weiß es auch nicht. 613 01:09:34,333 --> 01:09:39,675 Dann hatte Ihre Kollegin Bella vielleicht doch recht mit ihren Vermutungen? 614 01:09:41,341 --> 01:09:44,846 Ja ... Nein. Sie hat jetzt ihre Meinung geändert. 615 01:09:45,011 --> 01:09:47,974 Aber ich glaube, weil sie inzwischen auch infiziert ist. 616 01:09:49,724 --> 01:09:51,603 Genauso wie Joe. 617 01:09:51,768 --> 01:09:54,648 Joe? - Das klingt so verrückt. 618 01:09:56,190 --> 01:09:58,069 Aber es ist, als ... 619 01:10:01,611 --> 01:10:04,116 wäre Joe nicht mehr Joe. 620 01:10:05,074 --> 01:10:06,993 Er macht mir Angst. 621 01:10:07,909 --> 01:10:10,497 Reden wir nochmal über Bellas Hund: 622 01:10:12,081 --> 01:10:16,837 In der letzten Sitzung haben Sie erzählt, dass Bella aufhörte, ihren Hund zu lieben, 623 01:10:17,001 --> 01:10:19,715 weil sie glaubte, der Hund hätte sich verändert. 624 01:10:20,255 --> 01:10:22,634 Sie hat ihn einschläfern lassen. Richtig? 625 01:10:23,925 --> 01:10:28,224 Kann es sein, dass Bella in Ihnen bestimmte Ängste wachgerufen hat? 626 01:10:29,055 --> 01:10:31,852 Ängste, die mit dem Verlust Ihres Sohnes zusammenhängen? 627 01:10:33,685 --> 01:10:36,648 Angst kann unsere Wahrnehmung der Realität verzerren, 628 01:10:36,813 --> 01:10:41,737 sogar soweit, dass wir tatsächlich das sehen, was uns Angst macht 629 01:10:42,444 --> 01:10:44,990 oder was wir insgeheim wünschen. 630 01:10:47,031 --> 01:10:48,702 Wünschen? 631 01:10:49,826 --> 01:10:51,747 Was für ein Wunsch sollte das sein? 632 01:10:55,624 --> 01:10:58,629 Patientin Woodard, Alice: 633 01:10:58,793 --> 01:11:00,422 Workaholic, 634 01:11:00,587 --> 01:11:06,137 schlechtes Gewissen, den pubertierenden Sohn Joe zu vernachlässigen. 635 01:11:16,436 --> 01:11:19,441 Möglicherweise unterdrückt sie den unbewussten Wunsch, 636 01:11:19,606 --> 01:11:22,486 sich von der Bindung zu ihrem Kind zu befreien. 637 01:12:37,559 --> 01:12:42,941 Versuch, ihr das Gefühl zu geben, gebraucht zu werden. So sind Mütter nun mal. 638 01:12:43,107 --> 01:12:45,486 Ja, ich glaube auch, dass ... 639 01:12:47,111 --> 01:12:49,865 Alice, da bist du ja. Wir haben uns schon gefragt, wo du bleibst. 640 01:12:50,029 --> 01:12:53,452 Was tust du hier? - Wir haben nur ein wenig geplaudert. 641 01:12:54,201 --> 01:12:56,913 Ich und Joe und seine Freundin Selma. 642 01:12:58,330 --> 01:13:01,252 Ist es okay, wenn Chris zum Essen bleibt? - Nein! 643 01:13:03,001 --> 01:13:04,546 Schade. 644 01:13:06,880 --> 01:13:09,468 Was soll das alles? - Nichts. 645 01:13:10,675 --> 01:13:12,763 Du wolltest doch, dass ich mal mit Joe rede. 646 01:13:14,679 --> 01:13:17,476 Alice, wie kannst du nur alles so falsch verstehen? 647 01:13:17,641 --> 01:13:20,354 Bitte, Chris, du solltest jetzt gehen. 648 01:13:20,519 --> 01:13:25,151 Alice, ich glaube, du weißt gar nicht, wie sehr ... 649 01:13:27,151 --> 01:13:29,988 Ich glaube, ich liebe dich. 650 01:13:37,411 --> 01:13:39,165 Chris ... 651 01:13:42,707 --> 01:13:45,587 Weißt du, was? Mit Joe ist gar nichts. 652 01:13:46,795 --> 01:13:48,215 Du musst ihn nur loslassen. 653 01:13:48,380 --> 01:13:51,468 Das geht dich wirklich nichts an. Joe ist mein Junge. 654 01:13:51,633 --> 01:13:53,554 Ich wollte nur helfen. 655 01:13:54,136 --> 01:13:57,057 Wenn sich hier jemand verändert hat, dann bist du es. 656 01:14:04,146 --> 01:14:05,982 Das ist nicht wahr. 657 01:14:08,608 --> 01:14:10,779 Bitte, Joe, ich muss mit dir reden. 658 01:14:18,868 --> 01:14:23,167 In letzter Zeit ist einiges vorgefallen, das mich sehr beunruhigt. 659 01:14:23,707 --> 01:14:27,463 Zum Beispiel, was ihr, du und Selma, im Glashaus zu suchen hattet? 660 01:14:27,627 --> 01:14:29,340 Was meinst du? 661 01:14:30,214 --> 01:14:33,469 Ich weiß nicht, wovon du sprichst. - Du brauchst nicht zu lügen. 662 01:14:33,633 --> 01:14:36,513 Joe, ich weiß, dass ihr da wart. - Bist du uns gefolgt? 663 01:14:37,512 --> 01:14:39,975 Mama, das ist wirklich ... 664 01:14:41,475 --> 01:14:44,188 Wie konntest du nur? - Nein. Was ... 665 01:14:44,353 --> 01:14:46,565 Wie kommst du darauf? Natürlich nicht. 666 01:14:51,235 --> 01:14:55,031 Wir wollten Ivan eine Pflanze schenken. Zu seinem Geburtstag. 667 01:14:55,322 --> 01:14:58,327 Aber er ist doch allergisch. - Ich weiß. 668 01:15:04,581 --> 01:15:07,169 Wir wollten, dass er auch den Pollen einatmet. 669 01:15:08,460 --> 01:15:10,964 Und so wird wie wir. 670 01:15:12,631 --> 01:15:14,135 Was? 671 01:15:15,425 --> 01:15:16,970 Es ist wahr. 672 01:15:18,470 --> 01:15:21,725 Selma und ich wurden von Little Joes Pollen infiziert. 673 01:15:24,226 --> 01:15:26,813 Was? - Ja. 674 01:15:28,188 --> 01:15:32,319 Es ist seltsam, aber seit ich infiziert wurde, fühle ich mich glücklich. 675 01:15:33,485 --> 01:15:38,075 Wir alle, die den Pollen eingeatmet haben, gehören jetzt zusammen. 676 01:15:39,366 --> 01:15:41,828 Und wir werden alles tun, um Little Joe zu helfen. 677 01:15:43,537 --> 01:15:45,416 Das ist jetzt unsere Aufgabe, nicht wahr? 678 01:15:48,500 --> 01:15:52,089 Es ist natürlich schade, dass du dich jetzt so schlecht fühlst. 679 01:15:52,254 --> 01:15:55,926 Aber das ist nur, weil du eben nicht dazugehörst. 680 01:15:56,841 --> 01:15:58,470 Noch nicht. 681 01:15:58,968 --> 01:16:00,556 Genau. 682 01:16:00,720 --> 01:16:03,475 Wenn du auch den Pollen einatmest, wirst du verstehen. 683 01:16:04,057 --> 01:16:06,019 Es tut auch nicht weh. 684 01:16:06,185 --> 01:16:08,314 Man spürt kaum den Unterschied. 685 01:16:08,978 --> 01:16:11,900 Niemand merkt ihn, nicht einmal wir selbst. 686 01:16:12,774 --> 01:16:16,738 Wir tun so, als ob wir genau so wären wie davor, und es funktioniert! 687 01:16:17,654 --> 01:16:19,658 Das ist so eine Art Reflex. 688 01:16:20,990 --> 01:16:22,911 Und man fühlt sich glücklich. 689 01:16:23,993 --> 01:16:27,666 Das wolltest du doch, oder? - Nein. 690 01:16:27,831 --> 01:16:30,919 Joe, das kann nicht sein. Das wollte ich nicht. 691 01:16:31,210 --> 01:16:33,297 Aber schau mal, Alice ... 692 01:16:34,921 --> 01:16:37,509 Ich darf dich doch Alice nennen? - Ja. 693 01:16:37,674 --> 01:16:40,346 Du brauchst dich nicht davor zu fürchten. 694 01:16:40,510 --> 01:16:43,432 Jetzt denkst du, dir fehlt dann etwas, 695 01:16:43,597 --> 01:16:47,228 aber wie ich schon gesagt habe, du wirst es nicht merken. 696 01:16:49,353 --> 01:16:53,609 Es ist, wie wenn man tot ist. Man merkt ja auch nicht, dass man tot ist. 697 01:16:55,525 --> 01:16:57,071 Guter Vergleich. 698 01:17:08,163 --> 01:17:11,377 Scherz. Das war ein Scherz. 699 01:17:12,626 --> 01:17:14,171 Was? 700 01:17:14,336 --> 01:17:17,674 Aber Mama, du glaubst doch nicht wirklich diesen Schwachsinn? 701 01:17:17,839 --> 01:17:22,929 Ich bin's, Joe. Dein Joe. Mir geht es gut, wirklich. 702 01:17:23,095 --> 01:17:25,474 Und Selma auch. Nicht wahr, Selma? 703 01:17:28,517 --> 01:17:31,772 Aber ... wie kommt ihr auf so was? 704 01:17:33,397 --> 01:17:36,402 Chris hat uns von deinen Problemen erzählt. 705 01:17:37,567 --> 01:17:41,323 Mit Little Joe. - Jetzt im Ernst, Mama. 706 01:17:42,364 --> 01:17:46,162 Ich hab mich vielleicht verändert, aber es ist nichts gegen dich. 707 01:17:46,326 --> 01:17:48,622 Es hat nichts mit dir zu tun. 708 01:17:50,372 --> 01:17:55,171 Ich werde wohl erwachsen und möchte einfach mehr Zeit mit meinem Vater verbringen. 709 01:17:56,044 --> 01:17:58,006 Kannst du das bitte akzeptieren? 710 01:18:57,314 --> 01:18:58,984 Joe? 711 01:19:19,043 --> 01:19:20,839 Oh, Joe. 712 01:19:24,966 --> 01:19:27,471 Ich werde dich immer lieben. 713 01:19:39,731 --> 01:19:44,655 Karl, ich muss gestehen, dass ich Sie alle belogen habe. 714 01:19:45,362 --> 01:19:47,283 Es tut mir furchtbar leid. 715 01:19:47,572 --> 01:19:49,785 Ich habe nicht die üblichen Vektoren verwendet, 716 01:19:49,949 --> 01:19:53,080 sondern einen der neuen Virus-Vektoren. 717 01:19:54,163 --> 01:19:59,461 Genau die, die verboten sind. So konnten wir Little Joes Duft so erfolgreich modifizieren. 718 01:20:00,794 --> 01:20:02,464 Verstehe. 719 01:20:04,589 --> 01:20:09,012 Das ist natürlich ein schwerwiegender Regelverstoß. 720 01:20:10,137 --> 01:20:12,433 Aber meiner Meinung nach 721 01:20:12,597 --> 01:20:16,978 werden wir früher oder später ohnehin alle die neuen Viren verwenden. 722 01:20:17,852 --> 01:20:19,940 Die sind recht effizient, nicht? 723 01:20:20,647 --> 01:20:25,071 Ja, schon, aber ich habe Grund zur Annahme, dass der, den wir verwendet haben ... 724 01:20:25,235 --> 01:20:26,988 Welcher war es? - Der R-Virus. 725 01:20:27,154 --> 01:20:28,907 Ich vermute, dass er mutiert ist 726 01:20:29,073 --> 01:20:32,119 und nun einen pathogenen Effekt auf das menschliche Gehirn hat. 727 01:20:33,202 --> 01:20:34,746 Wirklich? 728 01:20:36,205 --> 01:20:38,041 Ist das schon jemals geschehen? 729 01:20:38,207 --> 01:20:40,377 Nicht, dass wir wüssten. - Na dann. 730 01:20:40,542 --> 01:20:44,465 Das heißt aber nicht, es ist nicht geschehen. Vielleicht wagte nur niemand daran zu denken. 731 01:20:49,301 --> 01:20:52,514 Schauen Sie. - Aber was genau sind die Symptome? 732 01:20:53,222 --> 01:20:56,143 Na ja, es ist nicht so, als ob sie Zombies werden. 733 01:20:56,975 --> 01:21:02,065 Ich glaube, die Infizierten verändern sich auf beinah unmerkliche Art und Weise. 734 01:21:02,231 --> 01:21:04,860 Sie fühlen sich tatsächlich glücklich, 735 01:21:05,024 --> 01:21:08,989 aber nicht auf die Art, die wir hervorrufen wollten. 736 01:21:09,571 --> 01:21:13,744 Die zu erwartenden Konsequenzen könnten desaströs sein. 737 01:21:14,951 --> 01:21:16,580 Wirklich? 738 01:21:16,745 --> 01:21:20,501 Wäre es nicht schrecklich, wenn die Menschen ihre wahren Gefühle verlieren würden 739 01:21:20,665 --> 01:21:23,295 und nur vorgeben würden, dieselben zu sein wie davor, 740 01:21:23,460 --> 01:21:27,758 sich aber für nichts anderes mehr interessieren würden als die Pflanze? 741 01:21:27,922 --> 01:21:30,302 Solange sie glücklich sind. 742 01:21:32,219 --> 01:21:35,557 War nur ein Scherz. - Wir dürfen kein Risiko eingehen. 743 01:21:35,722 --> 01:21:38,269 Wir müssen das gesamte Genom sequenzieren lassen. 744 01:21:39,268 --> 01:21:40,979 In Ordnung. 745 01:21:41,145 --> 01:21:45,317 Ich bereite alles vor, damit wir heute noch eine Probe zu Genex schicken können. 746 01:24:03,162 --> 01:24:06,875 Mein Bello war das einzige Wesen, das ich je geliebt habe. 747 01:24:08,500 --> 01:24:10,712 Ich hab den Pollen gar nicht eingeatmet. 748 01:24:11,253 --> 01:24:13,132 Ich hab nur so getan, als ob. 749 01:24:14,089 --> 01:24:16,593 So wie ich eigentlich immer nur so getan hab, als ob. 750 01:24:19,136 --> 01:24:23,725 Nur meinem Bello gegenüber konnte ich ich selbst sein, und er ist jetzt tot. 751 01:24:25,975 --> 01:24:28,063 Ihr seid alle tot. 752 01:24:28,228 --> 01:24:30,316 Ihr wisst es nur nicht. 753 01:24:33,275 --> 01:24:35,946 Ihr seid nicht mehr ihr selbst. 754 01:24:40,282 --> 01:24:42,953 Also, ich fürchte, ich bin noch ganz ich selbst. 755 01:24:44,244 --> 01:24:48,209 Du? - Ja, ich auch. 756 01:24:59,968 --> 01:25:02,055 Komm, setz dich. 757 01:25:02,221 --> 01:25:06,185 Was ist denn nur los mit dir, Bella? - Nichts ist los, gar nichts. 758 01:25:06,350 --> 01:25:08,229 Bitte setz dich. - Ich will mich nicht setzen. 759 01:25:08,393 --> 01:25:10,189 Lasst mich einfach in Ruhe! 760 01:25:13,982 --> 01:25:16,487 Ganz ruhig, Bella. 761 01:25:17,319 --> 01:25:19,323 Wo sind deine Medikamente? 762 01:25:19,488 --> 01:25:22,826 Ich rufe besser den Arzt. - Ich brauche keinen Arzt. Lass mich los. 763 01:25:31,958 --> 01:25:33,920 Wir kümmern uns darum. 764 01:25:39,549 --> 01:25:41,137 Entschuldigung. 765 01:26:06,201 --> 01:26:07,871 Kommt nicht näher! - Bitte! 766 01:26:08,036 --> 01:26:09,915 Bleibt, wo ihr seid! - Bella! 767 01:26:46,408 --> 01:26:50,038 Was habt ihr getan? - Nichts. Wir wollten sie aufhalten. 768 01:26:50,204 --> 01:26:52,291 Es ist nicht, was Sie denken. 769 01:27:06,470 --> 01:27:10,142 Was soll ich sagen? Ich bin zutiefst betroffen. 770 01:27:11,475 --> 01:27:15,481 Bella war ... ist meine engste Mitarbeiterin. 771 01:27:16,188 --> 01:27:19,110 Ihr Engagement und ihr Einfühlungsvermögen 772 01:27:20,400 --> 01:27:23,530 sind unabdingbar für die Arbeit, die wir hier tun. 773 01:27:25,072 --> 01:27:30,454 Wir alle sind in Gedanken bei unserer lieben Kollegin, 774 01:27:30,619 --> 01:27:32,664 die gerade ums Überleben kämpft. 775 01:27:34,498 --> 01:27:39,213 Sobald wir erfahren, wie es ihr geht, posten wir das in den internen Verteiler. 776 01:27:42,005 --> 01:27:44,510 Aber trotz der tragischen Ereignisse 777 01:27:44,674 --> 01:27:46,595 müssen wir weitermachen. 778 01:27:46,760 --> 01:27:49,556 Die Flower Fair steht vor der Tür. 779 01:27:49,721 --> 01:27:52,643 Gratulation an das Team Woodard, und Ric, 780 01:27:52,807 --> 01:27:55,146 Sie haben fantastische Arbeit geleistet. 781 01:27:55,310 --> 01:27:58,982 Die Testergebnisse bestätigen, dass Little Joe keinerlei Allergien 782 01:27:59,148 --> 01:28:01,443 oder andere Nebenwirkungen auslöst. 783 01:28:01,608 --> 01:28:06,407 Die Mundschutzpflicht wird daher mit sofortiger Wirkung aufgehoben. 784 01:28:08,573 --> 01:28:11,370 Wir werden es bis zur Flower Fair schaffen! 785 01:28:12,661 --> 01:28:16,208 Irgendwer reagiert immer ein bisschen allergisch. 786 01:28:20,294 --> 01:28:23,257 Es tut mir wirklich leid, Alice. Little Joe ist harmlos. 787 01:28:23,422 --> 01:28:27,178 Ich übernehme die volle Verantwortung für das Eingehen meiner Flash2s. 788 01:28:27,342 --> 01:28:30,055 Ich muss nächstes Mal eben besser sein. 789 01:28:30,845 --> 01:28:35,102 Und die Probe, die Sie vorbereitet haben ... - Ja? 790 01:28:35,934 --> 01:28:38,522 Wir werden sie nicht brauchen. Ich meine ... 791 01:28:38,687 --> 01:28:43,444 Wir wollen doch nicht, dass Genex von Ihren unorthodoxen Methoden erfährt. 792 01:28:44,025 --> 01:28:48,324 Wir stehen so knapp davor, Little Joe der Öffentlichkeit zu präsentieren. 793 01:28:48,488 --> 01:28:51,535 Das wollen wir uns doch nicht verderben, oder? 794 01:28:53,077 --> 01:28:55,289 Aber das Risiko einer Infektion ... 795 01:28:56,037 --> 01:29:00,001 Bitte nehmen Sie mir das nicht übel, aber Ihre Theorie ist nicht stichhaltig. 796 01:29:00,542 --> 01:29:02,796 Es gibt einfach keine Symptome. 797 01:29:02,961 --> 01:29:07,718 Und wer kann schon die Wahrhaftigkeit von Gefühlen beweisen? 798 01:29:07,882 --> 01:29:09,970 Und außerdem: Wen interessiert's? 799 01:29:11,636 --> 01:29:15,934 Ich fürchte, Sie sind eher von Bellas Ideen infiziert als von einem Virus. 800 01:29:16,100 --> 01:29:19,646 Das war wohl alles ein bisschen viel für dich. 801 01:29:20,895 --> 01:29:22,858 Wenn es etwas gibt, was ich tun kann ... 802 01:29:23,565 --> 01:29:26,612 Danke, ich werde schon zurechtkommen. 803 01:30:21,206 --> 01:30:23,085 So spät noch hier? 804 01:30:25,877 --> 01:30:27,964 Ich wollte nur nochmal die Temperatur checken. 805 01:30:28,130 --> 01:30:30,509 Und? - Was und? 806 01:30:31,425 --> 01:30:34,555 Passt die Temperatur? - Ja, alles okay. 807 01:30:37,222 --> 01:30:41,187 Ich dachte schon, du würdest etwas Unüberlegtes tun. 808 01:30:42,102 --> 01:30:44,106 Wie kommst du darauf? 809 01:30:45,439 --> 01:30:48,985 Du scheinst dich da ganz schön in was reingesteigert zu haben. 810 01:30:53,322 --> 01:30:55,492 Bisschen kalt hier, oder? 811 01:30:58,118 --> 01:30:59,871 Alice, 812 01:31:00,995 --> 01:31:03,041 das willst du doch nicht wirklich. 813 01:31:04,541 --> 01:31:06,337 Bitte vertrau mir einmal. 814 01:31:06,501 --> 01:31:09,423 Ich werde Karl überreden, die Sequenzierung machen zu lassen. 815 01:31:12,716 --> 01:31:14,803 Wir sind doch ein Team, trotz allem. 816 01:31:20,557 --> 01:31:22,311 Wie kannst du nur? 817 01:31:23,393 --> 01:31:25,314 Deine eigenen Kinder! 818 01:31:27,147 --> 01:31:30,111 Ich weiß, aber ich kann das Risiko nicht eingehen. 819 01:31:30,275 --> 01:31:32,571 Wenn mir ein Fehler unterlaufen ist, dann ist es meine Schuld. 820 01:31:32,736 --> 01:31:35,824 Nein, ist es nicht. Auch ich bin ein Teil hiervon. 821 01:31:35,989 --> 01:31:38,619 Chris, ich bin diejenige, die ... 822 01:31:38,783 --> 01:31:41,788 Ich, ich, ich! Es geht hier nicht nur um dich! 823 01:31:42,496 --> 01:31:44,250 Gib mir den ... - Nein! 824 01:31:44,873 --> 01:31:46,627 Gib mir den Schlüssel! 825 01:31:48,835 --> 01:31:50,464 Gib ... 826 01:34:10,935 --> 01:34:15,317 Eine Information möchte ich Ihnen nicht vorenthalten: 827 01:34:16,566 --> 01:34:19,821 Little Joe wurde nominiert 828 01:34:20,654 --> 01:34:23,700 für den European Herb and Health Award. 829 01:34:26,326 --> 01:34:29,790 Wie Sie wissen, haben wir bereits Bestellungen 830 01:34:29,954 --> 01:34:33,085 der nationalen Schulbehörde und der Gesundheitsbehörde. 831 01:34:33,250 --> 01:34:36,338 Bald wird Little Joe das Wohlbefinden 832 01:34:36,503 --> 01:34:41,135 in Klassenzimmern und auf Krankenstationen des ganzen Landes verbessern. 833 01:34:42,426 --> 01:34:47,433 Aber Dank dieser Nominierung werden wir weltweite Bestellungen erhalten, 834 01:34:48,223 --> 01:34:50,269 sogar aus der EU. 835 01:34:52,644 --> 01:34:56,650 Little Joe ist mit Abstand unser bestes Stück. 836 01:35:00,319 --> 01:35:03,865 Schlussendlich war es eine gute Entscheidung, Sie zu engagieren. 837 01:35:04,323 --> 01:35:07,536 Sie sind eine unserer besten Züchterinnen. 838 01:35:07,701 --> 01:35:10,206 Ich gratuliere Ihnen beiden. 839 01:35:12,456 --> 01:35:16,587 Little Joe wird die Welt ein bisschen glücklicher machen. 840 01:35:16,751 --> 01:35:18,172 Auf uns. 841 01:35:18,337 --> 01:35:20,591 Auf das Team Woodard. - Auf dich. 842 01:35:20,755 --> 01:35:22,634 Auf Little Joe. 843 01:35:28,722 --> 01:35:33,479 Alice, nochmal ... Was zwischen uns passiert ist, tut mir ehrlich leid. 844 01:35:35,229 --> 01:35:38,859 Ich war so wütend auf dich, weil du mich immer ... 845 01:35:41,235 --> 01:35:43,239 Weil du nie ... 846 01:35:44,446 --> 01:35:48,869 Egal. Wahrscheinlich ist es nun zu spät und ich habe alles vermasselt, 847 01:35:49,033 --> 01:35:53,540 aber ich will, dass du weißt, wie sehr ich dich respektiere. 848 01:35:55,957 --> 01:35:57,669 Bitte verzeih mir. 849 01:35:58,168 --> 01:36:01,047 Es sieht so aus, als hätte ich beinahe alles vermasselt. 850 01:36:02,005 --> 01:36:03,967 Aber wir sind ein Team, trotz allem. 851 01:36:31,576 --> 01:36:33,330 Vietnamesisch. 852 01:36:34,288 --> 01:36:35,916 Mal was anderes. 853 01:36:39,668 --> 01:36:42,756 Ich bin froh, dass ich dich noch überraschen kann. 854 01:36:47,967 --> 01:36:52,308 Joe, ich habe nachgedacht. Wenn du immer noch zu deinem Vater ziehen willst, 855 01:36:52,472 --> 01:36:54,351 dann würde ich das verstehen. 856 01:36:55,350 --> 01:36:56,937 Wirklich? 857 01:36:59,313 --> 01:37:03,735 Vielleicht war ich zu besorgt. Du kennst mich ja, ich befürchte immer das Schlimmste. 858 01:37:04,276 --> 01:37:06,238 Das stimmt. 859 01:37:06,403 --> 01:37:10,284 Und ich schätze, es ist höchste Zeit, dass ich lerne ohne dich auszukommen. 860 01:37:19,458 --> 01:37:23,046 Uh, was ist da drin? Das ist schwer. - Nur Steine. 861 01:37:35,432 --> 01:37:37,394 Pass gut auf dich auf. 862 01:37:38,810 --> 01:37:40,314 Ja. 863 01:37:41,563 --> 01:37:43,775 Du tust das Richtige. Glaub mir. 864 01:37:44,524 --> 01:37:48,072 Du bist eine gute Mutter, aber eine noch bessere Pflanzenzüchterin. 865 01:37:48,237 --> 01:37:49,948 Wenn du meinst. 866 01:37:50,572 --> 01:37:52,451 So, ich muss jetzt los. 867 01:37:54,784 --> 01:37:56,538 Die Arbeit ruft. 868 01:38:21,270 --> 01:38:25,609 Ich habe für einen Moment wirklich geglaubt, meine Pflanze würde Menschen verändern. 869 01:38:26,358 --> 01:38:28,737 Wie absurd zu denken, eine Pflanze könnte je 870 01:38:28,902 --> 01:38:31,323 die Liebe zwischen einer Mutter und ihrem Kind verändern! 871 01:38:31,488 --> 01:38:34,785 Ja. Und wie kommen Sie zu dieser neuen Einsicht? 872 01:38:34,949 --> 01:38:37,621 Es gab keine Beweise. Es wurde kein Virus gefunden. 873 01:38:37,786 --> 01:38:38,997 Verstehe. 874 01:38:39,913 --> 01:38:42,543 Und sind Sie sich sicher? - Ja. 875 01:38:43,792 --> 01:38:47,173 Wir haben die Sequenzierung machen lassen und es ist alles okay. 876 01:38:48,380 --> 01:38:52,469 Und haben Sie eine Ahnung, warum Sie überhaupt jemals daran geglaubt haben? 877 01:38:52,634 --> 01:38:54,138 Ich hatte wohl ein schlechtes Gewissen, 878 01:38:54,303 --> 01:38:57,057 so viel Zeit mit Little Joe statt mit Joe zu verbringen. 879 01:38:57,222 --> 01:39:00,727 Aber was soll ich machen? Ich liebe nun mal auch meinen Beruf. 880 01:39:00,892 --> 01:39:03,147 Und ein Junge braucht seinen Vater. 881 01:39:03,853 --> 01:39:07,526 Vielleicht hab ich mir das sogar tatsächlich gewünscht, unbewusst. 882 01:39:07,691 --> 01:39:10,779 Dass Joe zu seinem Vater zieht? - Ja. 883 01:39:11,570 --> 01:39:15,367 Damit ich ein bisschen mehr Zeit für mich und meine Arbeit habe. 884 01:39:16,158 --> 01:39:19,288 Und dafür sollten Sie sich auch keine Vorwürfe machen. 885 01:39:19,453 --> 01:39:23,209 Es wäre falsch, sich selbst zu verleugnen. 886 01:39:31,756 --> 01:39:34,010 Ist das die, die glücklich macht? 887 01:39:35,927 --> 01:39:38,682 Herrlich. - Sie liebt es, wenn man mit ihr spricht. 888 01:40:18,303 --> 01:40:20,307 Gute Nacht, Little Joe. 889 01:40:28,147 --> 01:40:30,276 Gute Nacht, Mama. 890 01:40:30,835 --> 01:40:35,835 Subtitles by sub.Trader subscene.com 891 01:45:11,846 --> 01:45:17,062 Übersetzung: Jana Havlik Untertitelung: Mandana Taban, 2019