1
00:02:06,811 --> 00:02:11,811
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:02:34,564 --> 00:02:37,027
Bitte kommen Sie weiter.
3
00:02:37,192 --> 00:02:41,198
Das sind unsere Spezialzüchtungen. Bitte.
4
00:02:41,988 --> 00:02:43,492
Wie spannend.
5
00:02:45,242 --> 00:02:47,163
Das wird Ihnen gefallen.
6
00:02:48,162 --> 00:02:52,709
Der Verlauf dieser Züchtung hier
war schlussendlich erfolgreich,
7
00:02:52,874 --> 00:02:56,797
trotz der äußerst
komplizierten Genmanipulation.
8
00:02:57,254 --> 00:03:02,094
Das Ziel war, eine Pflanze zu züchten,
deren Duft glücklich macht.
9
00:03:02,259 --> 00:03:04,138
Wirklich?
- Ja, genau.
10
00:03:04,303 --> 00:03:07,015
In den letzten Jahren
hat sich die Pflanzenzüchtung
11
00:03:07,181 --> 00:03:11,937
darauf konzentriert, Pflanzen robust,
haltbar, energiesparend zu machen.
12
00:03:12,102 --> 00:03:16,442
Der Besitzer kann wochenlang
verreisen und seine Blume überlebt.
13
00:03:16,606 --> 00:03:20,696
Allerdings geht diese Vorgangsweise
immer zu Lasten des Duftes.
14
00:03:20,860 --> 00:03:23,074
Die Blumen duften nach nichts.
15
00:03:23,238 --> 00:03:27,661
In unserem Fall hier
haben wir das Gegenteil versucht:
16
00:03:29,161 --> 00:03:30,997
Unser Ziel war eine Pflanze,
17
00:03:31,163 --> 00:03:35,377
die regelmäßig gegossen und vor Kälte
sowie Hitze geschützt werden muss,
18
00:03:35,542 --> 00:03:38,505
die gern berührt wird
und mit der man auch sprechen muss.
19
00:03:38,670 --> 00:03:40,341
Klingt nach Arbeit.
20
00:03:40,505 --> 00:03:44,886
Genau. Dafür verströmt die Blüte
einen beglückenden Duft.
21
00:03:45,051 --> 00:03:47,806
Quasi als Belohnung für die Mühe.
22
00:03:48,805 --> 00:03:53,354
Der Duft enthält eine Vorstufe
des menschlichen Hormons Oxytocin.
23
00:03:53,518 --> 00:03:58,608
Diese Duftmoleküle lösen im Körper
die Ausschüttung von Oxytocin aus.
24
00:03:58,773 --> 00:04:02,571
Oxytocin?
- Auch "Mutter-Hormon" genannt.
25
00:04:02,736 --> 00:04:06,242
Es soll die Bindung zwischen einer Mutter
und ihrem Kind herstellen.
26
00:04:06,406 --> 00:04:08,702
Sie werden diese Pflanze lieben
wie Ihr eigenes Kind.
27
00:04:08,867 --> 00:04:11,037
Damit treten wir in eine neue Ära ein:
28
00:04:11,203 --> 00:04:15,959
Die erste stimmungshebende,
anti-depressive Glückspflanze,
29
00:04:16,458 --> 00:04:18,379
die schon vermarktet werden kann.
30
00:04:18,543 --> 00:04:21,132
Sie können sich den Benefit
für die Menschheit vorstellen,
31
00:04:21,296 --> 00:04:23,300
den diese Innovation birgt.
32
00:04:23,965 --> 00:04:28,722
Aber wird die Pflanze bis zur Flower Fair
ausgewachsen sein? Viel Zeit bleibt ja nicht.
33
00:04:29,263 --> 00:04:31,100
Ein Nebeneffekt dieser Züchtung
34
00:04:31,265 --> 00:04:34,561
ist die Überproduktion
des Wachstumshormons Cytokinin.
35
00:04:34,726 --> 00:04:37,648
Also ja: die Pflanze
wird rechtzeitig erwachsen sein.
36
00:04:38,355 --> 00:04:41,360
Was diese Pflanze wirklich braucht,
ist Liebe.
37
00:04:53,162 --> 00:04:54,581
Hallo, Joe.
38
00:04:55,955 --> 00:04:57,918
Alles klar?
- Ja.
39
00:05:02,337 --> 00:05:04,175
Deine Mutter ist sicher bald fertig.
40
00:05:05,174 --> 00:05:08,137
Na ja, wer's glaubt.
41
00:05:10,011 --> 00:05:11,723
Coole Sneaker.
42
00:05:28,155 --> 00:05:31,577
Wir hatten Geografie
und sie macht ihre Tasche auf ...
43
00:05:32,617 --> 00:05:34,455
... und sie sagt, sie hat drin ...
44
00:05:34,619 --> 00:05:36,582
Was?
- Ja.
45
00:05:36,746 --> 00:05:39,585
Und sie sagt, sie hat keine Ahnung ...
46
00:05:48,925 --> 00:05:51,430
Ich glaube, er mag dich.
- Wer?
47
00:05:51,595 --> 00:05:54,308
Chris.
- Was?
48
00:05:55,099 --> 00:05:57,353
Wie kommst du darauf?
49
00:05:57,517 --> 00:05:59,230
Das sieht man.
50
00:06:02,439 --> 00:06:04,568
Tja, ich hab's nicht gesehen.
51
00:06:04,733 --> 00:06:07,571
Weil du nur deine Blumen siehst.
52
00:06:12,407 --> 00:06:17,456
Er ist klug, er hilft dir bei deiner Arbeit.
Ihr habt also dieselben Interessen.
53
00:06:17,996 --> 00:06:19,625
Er passt zu dir.
54
00:06:20,874 --> 00:06:22,753
Auf jeden Fall besser als Papa.
55
00:06:28,507 --> 00:06:31,137
Papa würde dich gerne
nächstes Wochenende sehen.
56
00:06:31,301 --> 00:06:33,054
Ich hab ihm gesagt,
ich frage dich.
57
00:06:33,762 --> 00:06:37,058
Muss das sein?
- Er möchte gerne mehr Kontakt zu dir haben.
58
00:06:37,224 --> 00:06:38,852
Er ist so ...
59
00:06:39,601 --> 00:06:41,772
... anders.
- Als wer?
60
00:06:42,687 --> 00:06:45,276
Als du. Und ich.
61
00:06:45,440 --> 00:06:48,195
Und? Dann lernst du
eben mal was anderes kennen.
62
00:06:48,360 --> 00:06:52,533
Glaub mir, Joe, das ist gut für dich,
mehr Zeit mit deinem Vater zu verbringen.
63
00:06:53,490 --> 00:06:56,453
Damit du mehr Zeit für deine Arbeit hast?
- Was?
64
00:06:56,618 --> 00:06:58,580
Nein ... Mist!
65
00:06:59,329 --> 00:07:00,916
Das gibt's ja nicht!
66
00:07:04,209 --> 00:07:06,588
Hör auf zu lachen, Joe!
67
00:07:09,714 --> 00:07:12,844
Es gibt keinen Grund zur Sorge.
- Fein.
68
00:07:14,219 --> 00:07:17,183
Die neue Züchtung
könnte ein richtiger Erfolg sein.
69
00:07:17,347 --> 00:07:19,685
Also, ich will's ja nicht verschreien,
70
00:07:23,937 --> 00:07:27,193
aber es sieht so aus,
als wäre mir da was gelungen.
71
00:07:28,358 --> 00:07:30,821
Mal sehen.
- Gratulation.
72
00:07:30,985 --> 00:07:33,907
Ich meine, man weiß natürlich nie,
was passieren wird.
73
00:07:35,490 --> 00:07:37,286
Beunruhigt Sie das?
74
00:07:38,202 --> 00:07:41,457
Nein, das ist mein Job.
Also, mit diesen Faktoren umzugehen.
75
00:07:41,913 --> 00:07:44,168
Darin bin ich ziemlich gut. Normalerweise.
76
00:07:46,293 --> 00:07:50,466
Natürlich könnte sich ein Fehler
einschleichen, den selbst ich übersehe.
77
00:07:50,630 --> 00:07:53,427
Ich kann ja schließlich
nicht alles kontrollieren.
78
00:07:53,925 --> 00:07:57,013
Außerdem muss ich mich ja
auch noch um Joe kümmern.
79
00:07:57,179 --> 00:08:00,726
Klar.
Das ist eine ziemliche Belastung.
80
00:08:03,102 --> 00:08:05,272
Na ja, Belastung würde ich es nicht nennen.
81
00:08:05,437 --> 00:08:07,941
Ich liebe meinen Sohn
und bin gerne mit ihm zusammen.
82
00:08:08,107 --> 00:08:09,900
Natürlich.
83
00:08:10,067 --> 00:08:14,448
Aber manchmal kann ich eben nicht für ihn
da sein. Das macht mir schon Sorgen.
84
00:08:15,447 --> 00:08:17,243
Was macht Ihnen Sorgen?
85
00:08:20,409 --> 00:08:24,916
Manchmal überkommt mich plötzlich die Angst,
dass Joe etwas zustoßen könnte.
86
00:08:27,626 --> 00:08:29,588
Und ich bin nicht da für ihn.
87
00:08:46,561 --> 00:08:48,649
Mein wunderschöner Liebling.
88
00:08:49,689 --> 00:08:51,818
Mein Bello. Bleib.
89
00:09:04,871 --> 00:09:06,750
Hallo.
- Morgen.
90
00:09:16,758 --> 00:09:18,637
Sie entwickeln sich gut.
91
00:09:20,845 --> 00:09:24,976
Die Flash2 sind viel stärker,
als die Flash1 je waren.
92
00:09:25,684 --> 00:09:29,898
Gib ihnen eine ordentliche Portion,
ich will diese nicht auch noch verlieren.
93
00:09:31,690 --> 00:09:33,194
Du wirst sehen,
94
00:09:33,983 --> 00:09:36,488
dieses Mal sind sie lebensfähig.
95
00:09:38,197 --> 00:09:42,203
Wir alle wissen, wie schwer es ist,
mit einer neuen Spezies Erfolg zu haben.
96
00:09:44,869 --> 00:09:47,791
Und das Blau ist einfach perfekt.
97
00:09:59,426 --> 00:10:02,348
Wenn sich diese Pflanzen
als lebensfähig erweisen,
98
00:10:03,597 --> 00:10:06,727
können wir früher als gedacht
in Produktion gehen.
99
00:10:22,949 --> 00:10:24,745
Alice, hast du einen Moment?
100
00:10:26,161 --> 00:10:29,458
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich sehr,
101
00:10:30,374 --> 00:10:33,504
sehr froh und stolz bin,
mit dir zu arbeiten.
102
00:10:41,050 --> 00:10:43,639
Erwarte dir bloß nicht zu viel davon.
- Nein, ich ...
103
00:10:44,263 --> 00:10:47,226
... bin überzeugt, dass diese Züchtung
etwas ganz Großes wird.
104
00:10:47,391 --> 00:10:49,936
Wenn du meinst.
- Würdest du ...
105
00:10:50,852 --> 00:10:53,690
Wollen wir vielleicht noch
auf einen Drink gehen?
106
00:11:01,863 --> 00:11:03,867
Oh, nein. Ich muss los.
107
00:11:10,247 --> 00:11:13,710
Schreib bitte den Bericht und überprüf
die Einstellung der Wachstumsleuchten.
108
00:11:13,875 --> 00:11:16,004
Das wäre nett.
- Klar.
109
00:11:19,131 --> 00:11:20,842
Aye-aye, Sir.
110
00:11:47,367 --> 00:11:49,371
Schau mal, was ich dir mitgebracht habe.
111
00:11:54,666 --> 00:11:57,546
Darfst du das? Ich meine ...
112
00:11:58,212 --> 00:12:00,091
Das muss ja keiner wissen.
113
00:12:00,755 --> 00:12:04,010
Freust du dich?
- Ja.
114
00:12:09,806 --> 00:12:13,979
Es ist ziemlich warm hier drin.
- Ja, sie braucht es warm.
115
00:12:15,645 --> 00:12:18,109
Das ist eine ganz besondere Züchtung.
116
00:12:19,649 --> 00:12:23,239
Man muss sich gut um sie kümmern,
sie warmhalten,
117
00:12:24,279 --> 00:12:26,075
mit ihr sprechen.
118
00:12:26,240 --> 00:12:27,909
Wirklich?
119
00:12:28,075 --> 00:12:32,289
Sie ist ein Lebewesen und braucht
Aufmerksamkeit und Zuneigung.
120
00:12:34,373 --> 00:12:38,129
Und was ist so besonders an ihr?
- Sie macht glücklich.
121
00:12:42,839 --> 00:12:45,344
Was hältst du davon,
sie "Little Joe" zu nennen?
122
00:12:48,137 --> 00:12:49,931
Hi, Little Joe.
123
00:12:53,475 --> 00:12:56,688
Hi, Little Joe.
- Willkommen.
124
00:13:21,461 --> 00:13:23,340
Das sieht nicht gut aus.
125
00:13:55,036 --> 00:13:57,124
Verdammt! Seht euch das an!
126
00:14:07,716 --> 00:14:09,636
Die sind hin.
127
00:14:40,290 --> 00:14:43,420
Little Joe wurde von uns steril designt.
128
00:14:44,128 --> 00:14:47,924
Der Pollen kann also keine Samen erzeugen.
Falls Pollen auf der Narbe landet,
129
00:14:48,090 --> 00:14:51,428
stirbt er, ohne überlebensfähige Nachkommen
zu erzeugen.
130
00:14:51,593 --> 00:14:54,723
Dadurch soll die Duftproduktion
der Pflanze maximiert werden.
131
00:14:54,888 --> 00:14:57,976
Wieso hat sie den Pollen
in solchen Mengen ausgeschüttet?
132
00:14:58,142 --> 00:15:00,854
Als hätte sie einen eigenen Willen.
133
00:15:01,019 --> 00:15:04,400
Vielleicht als Reaktion auf ihre Sterilität.
- Vielleicht!
134
00:15:04,564 --> 00:15:08,112
Vielleicht ist Ihnen ein Fehler passiert
und die Sache ist aus dem Ruder gelaufen!
135
00:15:08,277 --> 00:15:10,239
Und nun sind einige
von meinen Flash2 eingegangen.
136
00:15:10,404 --> 00:15:13,325
Das wird kaum etwas
mit Little Joes Pollen zu tun haben.
137
00:15:13,490 --> 00:15:17,163
Die Flash1 haben auch nicht lange überlebt.
- Wie haben Sie das gemacht?
138
00:15:18,036 --> 00:15:22,209
Das ist noch keinem von uns gelungen,
eine Pflanze derart zu manipulieren.
139
00:15:23,542 --> 00:15:27,047
Oder haben Sie etwa die Vorschriften
etwas lockerer genommen?
140
00:15:28,547 --> 00:15:33,220
Es gab ja eingehende Diskussionen über
den Einsatz von bestimmten neuen Methoden,
141
00:15:33,385 --> 00:15:35,931
die zweifellos höchst effizient sind,
142
00:15:36,805 --> 00:15:40,811
deren Verwendung aber, wie Sie wissen,
noch nicht genehmigt wurde.
143
00:15:42,436 --> 00:15:46,900
Natürlich ist mir die Kontroverse
bezüglich der neuen Virus-Vektoren bekannt,
144
00:15:47,066 --> 00:15:49,195
falls Sie darauf anspielen.
145
00:15:50,026 --> 00:15:52,823
Aber ich habe
die üblichen Vektoren verwendet.
146
00:15:52,987 --> 00:15:54,658
Aber warum ist sie steril?
147
00:15:55,865 --> 00:15:59,705
Warum habt ihr sie unfruchtbar designt?
Das ist doch unnatürlich.
148
00:15:59,869 --> 00:16:04,042
Das ist nun mal die Aufgabe
jedes Lebewesens, sich zu vermehren.
149
00:16:04,791 --> 00:16:07,713
Wenn Sie das in Frage stellen,
haben Sie den falschen Beruf.
150
00:16:10,880 --> 00:16:14,303
Es ist unmöglich, eine Pflanze
daran zu hindern, sich zu verbreiten
151
00:16:14,468 --> 00:16:16,513
und ihr Überleben zu sichern.
152
00:16:17,471 --> 00:16:20,351
Auch diese Pflanze wird Wege finden,
ihre Aufgabe zu erfüllen.
153
00:16:22,892 --> 00:16:26,815
Wir müssen schnell klären,
ob dieser Pollen mögliche Allergene enthält.
154
00:16:26,980 --> 00:16:29,651
Das wäre ein gefundenes Fressen
für die Greenpeaceler:
155
00:16:29,941 --> 00:16:33,697
Eine genmanipulierte Pflanze,
die unbekannte Allergien auslöst.
156
00:16:33,862 --> 00:16:35,491
Hallo?
157
00:16:35,947 --> 00:16:38,744
Das heißt vorerst mal
Mundschutzpflicht für alle.
158
00:16:44,831 --> 00:16:46,751
Bello, Bello.
159
00:16:47,500 --> 00:16:49,338
Willst du den?
Willst du den?
160
00:16:50,462 --> 00:16:52,048
Hol ihn dir.
161
00:16:55,842 --> 00:17:00,349
Na komm, Bello. Komm.
Ja, komm, komm, komm.
162
00:17:00,972 --> 00:17:02,934
Das war bestimmt dieser Pollen.
163
00:17:08,480 --> 00:17:10,109
Scheiße.
164
00:17:15,237 --> 00:17:17,116
Also dann, schönes Wochenende.
165
00:17:17,572 --> 00:17:19,701
Und grüß Joe von mir.
166
00:17:20,159 --> 00:17:22,246
Joe ist nicht da, er ist bei seinem Vater.
167
00:17:24,496 --> 00:17:26,500
Wie wär's dann heute mit einem Drink?
168
00:17:27,040 --> 00:17:31,046
Ich weiß nicht.
- Du hast hart gearbeitet, haben wir beide.
169
00:17:31,211 --> 00:17:34,508
Eine kleine Abwechslung wäre doch gut,
findest du nicht?
170
00:17:35,299 --> 00:17:36,427
Also gut.
171
00:17:36,591 --> 00:17:39,305
Bello ist verschwunden.
Ich kann ihn nirgends finden.
172
00:17:41,596 --> 00:17:43,475
Er hat mich noch nie verlassen.
173
00:17:45,725 --> 00:17:47,104
Er wird schon wieder auftauchen.
174
00:17:47,269 --> 00:17:49,773
Vielleicht hat ihn jemand
im Glashaus eingesperrt.
175
00:17:52,524 --> 00:17:54,236
Ich seh mal nach.
176
00:17:55,777 --> 00:17:57,531
Und du wartest hier.
177
00:18:11,042 --> 00:18:12,838
Guten Abend.
- Guten Abend.
178
00:18:26,725 --> 00:18:28,562
Bello!
179
00:18:43,492 --> 00:18:45,371
Komm her.
180
00:19:32,457 --> 00:19:34,128
Oh, verdammt!
181
00:20:03,238 --> 00:20:08,662
Ach, er wohnt in einem Haus mitten
im Nirgendwo. Ein einsamer Wolf eben.
182
00:20:09,786 --> 00:20:13,917
Und stell dir vor:
Ivan ist allergisch gegen Pollen.
183
00:20:15,334 --> 00:20:17,463
Dann passt ihr wirklich nicht zusammen.
184
00:20:19,504 --> 00:20:23,385
Du brauchst einen Mann,
der dein Talent versteht und respektiert.
185
00:20:24,259 --> 00:20:26,972
Wenn du meinst.
- Und der dir die Stirn bietet.
186
00:20:27,137 --> 00:20:28,682
Wenn es sein muss.
187
00:20:31,225 --> 00:20:33,520
Ich glaube, Joe mag dich.
188
00:20:34,060 --> 00:20:38,109
Er denkt, wir beide
würden gut zusammenpassen.
189
00:20:40,067 --> 00:20:41,820
Ich mag Joe auch.
190
00:20:55,874 --> 00:20:57,628
Ich hol uns was zu trinken.
191
00:21:34,288 --> 00:21:36,875
Bello, da bist du ja.
192
00:21:40,127 --> 00:21:41,963
Bello, Bello!
193
00:21:44,881 --> 00:21:48,095
Liebling! Liebling, was ist los?
194
00:21:50,053 --> 00:21:51,723
Bello?
195
00:21:53,723 --> 00:21:55,144
Komm zu Frauchen.
196
00:21:56,226 --> 00:21:58,730
Was ist los? Bello?
197
00:22:05,444 --> 00:22:08,740
Bello? Mein Liebling. Mein Liebling.
198
00:22:15,954 --> 00:22:17,708
Bello hat Bella gebissen.
199
00:22:17,872 --> 00:22:20,127
Ich wollte ihn nur streicheln und ...
200
00:22:22,169 --> 00:22:24,381
Dieser Hund ist nicht mein Bello.
201
00:22:24,546 --> 00:22:26,967
Niemals. Bello würde so etwas nie tun!
202
00:22:27,132 --> 00:22:29,178
Vielleicht ist der Hund ja krank.
203
00:22:30,344 --> 00:22:32,098
Du verstehst nicht.
204
00:22:33,138 --> 00:22:35,101
Dieser Hund ist nicht mein Hund.
205
00:22:54,326 --> 00:22:56,497
Was ist mit Bella los?
206
00:22:56,661 --> 00:22:58,374
Sie ist so ...
207
00:22:59,623 --> 00:23:03,003
Du musst wissen, dass Bella ...
Wie soll ich sagen?
208
00:23:03,168 --> 00:23:05,672
Sie hatte psychische Probleme.
209
00:23:06,630 --> 00:23:08,342
Was meinst du?
210
00:23:09,341 --> 00:23:11,553
Sie hat einen Selbstmordversuch hinter sich.
211
00:23:14,596 --> 00:23:18,435
Sie war fast ein Jahr beurlaubt,
angeblich ein "Burn-out".
212
00:23:19,934 --> 00:23:22,981
Sie ist erst kurz bevor du hier
angefangen hast, zurückgekommen.
213
00:23:24,648 --> 00:23:28,279
Karl hat sie als Assistentin eingestellt.
Es war nicht leicht für sie,
214
00:23:28,443 --> 00:23:31,365
der Wiedereinstieg
und dann noch das Downgrading.
215
00:23:33,698 --> 00:23:37,871
Sie war eine der besten Züchterinnen hier,
und jetzt ...
216
00:23:41,373 --> 00:23:45,587
Mit den ganzen Medikamenten und so ...
Sie ist nicht mehr dieselbe Person wie früher.
217
00:23:49,631 --> 00:23:52,303
Man sollte natürlich
keine Vorurteile deshalb haben.
218
00:23:52,467 --> 00:23:54,805
Und ich bin der Letzte,
der das tun würde.
219
00:23:55,512 --> 00:23:57,891
Hat sie deshalb eingeschränkten Zugang?
220
00:23:58,848 --> 00:24:01,603
Das Curry und den Reis, bitte.
Danke.
221
00:26:20,031 --> 00:26:22,703
Hi, Little Joe.
222
00:26:59,321 --> 00:27:00,782
Hallo.
223
00:27:03,283 --> 00:27:05,371
Tut mir leid, Liebling.
224
00:27:19,883 --> 00:27:21,970
Auch schön, dich zu sehen, Kumpel.
225
00:27:42,614 --> 00:27:44,785
Komm, wir bestellen uns was.
226
00:27:45,534 --> 00:27:47,246
Ich hab schon gegessen.
227
00:28:02,967 --> 00:28:06,557
Wo ist Bello?
- Das war nicht mehr mein Hund.
228
00:28:08,473 --> 00:28:11,312
Was hast du ...
- Ich hab ihn einschläfern lassen.
229
00:28:13,770 --> 00:28:15,899
Dieser Hund war nicht mein Hund.
230
00:28:18,733 --> 00:28:20,446
Was meinst du denn damit?
231
00:28:23,238 --> 00:28:24,908
Das wirst du schon sehen.
232
00:28:46,220 --> 00:28:49,308
Alice, ich muss mit dir sprechen.
233
00:28:50,014 --> 00:28:53,019
Bitte. Es ist wichtig.
- Jetzt?
234
00:29:07,324 --> 00:29:09,870
Bello war wie ein Kind für mich.
235
00:29:10,994 --> 00:29:13,624
Du kannst das sicher verstehen,
wie sich das anfühlt:
236
00:29:14,664 --> 00:29:16,502
Ein Kind zu verlieren.
237
00:29:17,376 --> 00:29:21,047
Was? Wovon redest du?
- Kannst du dir das vorstellen?
238
00:29:21,796 --> 00:29:24,968
Jemand, den du liebst, zum Beispiel Joe.
239
00:29:25,592 --> 00:29:28,389
Eines Tages ist Joe nicht mehr Joe.
240
00:29:28,553 --> 00:29:32,226
Er sieht genauso aus,
er benimmt sich auch genauso wie Joe,
241
00:29:33,100 --> 00:29:36,062
aber er ist nicht Joe.
Etwas hat ihn verändert.
242
00:29:36,228 --> 00:29:38,565
Was denn?
- Little Joe.
243
00:29:40,649 --> 00:29:44,821
Ich dachte zuerst, es war
ein Allergen in Little Joes Pollen,
244
00:29:44,986 --> 00:29:47,116
das bei Bello
eine Allergie ausgelöst hat.
245
00:29:47,281 --> 00:29:48,867
Und?
246
00:29:49,491 --> 00:29:53,539
Der Tierarzt hat Bellos Blut untersucht,
bevor er ihn eingeschläfert hat.
247
00:29:55,205 --> 00:29:56,750
Nichts.
248
00:29:57,541 --> 00:30:00,129
Keine Antikörper, kein Histamin.
249
00:30:00,752 --> 00:30:04,925
Er konnte nichts Ungewöhnliches feststellen.
- Dann hatte er wohl nichts.
250
00:30:05,090 --> 00:30:06,802
Das halte ich für unwahrscheinlich.
251
00:30:06,966 --> 00:30:09,930
Man findet doch nur das,
wonach man sucht.
252
00:30:10,804 --> 00:30:15,144
Der Arzt meinte,
Bello war wahrscheinlich altersdement.
253
00:30:15,892 --> 00:30:18,147
Das klingt doch sehr plausibel.
254
00:30:19,188 --> 00:30:21,483
Ich glaube viel eher,
dass Little Joes Pollen
255
00:30:21,648 --> 00:30:23,610
etwas ausgelöst hat.
256
00:30:25,444 --> 00:30:27,864
Vielleicht keine Allergie.
257
00:30:28,947 --> 00:30:30,867
Aber etwas anderes.
- Zum Beispiel?
258
00:30:31,283 --> 00:30:32,828
Schau dir das an.
259
00:30:35,870 --> 00:30:37,999
Der Pollen kommt durch die Nase
260
00:30:38,165 --> 00:30:40,169
an die Geruchsrezeptoren.
261
00:30:40,875 --> 00:30:44,798
Von hier aus gelangt die Geruchsinformation
direkt in das limbische System,
262
00:30:45,339 --> 00:30:49,470
genau in den Teil des Gehirns,
der unsere Gefühle,
263
00:30:49,634 --> 00:30:52,764
unser Verhalten,
unsere Persönlichkeit beeinflusst.
264
00:30:53,430 --> 00:30:57,436
Und wo dein Oxytocin
seine Wirkung entfaltet.
265
00:30:59,394 --> 00:31:04,276
Was auch immer in diesem Pollen
Bello verändert hat,
266
00:31:05,734 --> 00:31:07,613
hier hat es stattgefunden.
267
00:31:09,488 --> 00:31:13,410
Hör bitte auf, Little Joe dafür
verantwortlich zu machen, was mit Bello war.
268
00:31:13,575 --> 00:31:15,454
Little Joe verantwortlich machen?
269
00:31:16,035 --> 00:31:20,459
Wir reden hier von einer Pflanze, nicht wahr?
Wenn, dann bist du verantwortlich.
270
00:31:22,626 --> 00:31:26,382
Merkst du denn nicht,
wie Chris sich verändert hat?
271
00:31:26,546 --> 00:31:28,259
Nein.
272
00:31:28,423 --> 00:31:31,803
Ich glaube, er ist auch infiziert.
- Infiziert?
273
00:31:31,968 --> 00:31:33,972
Von Little Joes Pollen.
274
00:31:34,596 --> 00:31:38,435
Chris würde Little Joe
um jeden Preis verteidigen.
275
00:31:38,725 --> 00:31:43,690
Warum auch nicht? Das würde ich auch tun,
denn ich bin für ihn verantwortlich.
276
00:31:45,190 --> 00:31:47,194
Du bist eben eine gute Mutter.
277
00:31:49,528 --> 00:31:52,032
Aber für welches deiner Kinder
wirst du dich entscheiden?
278
00:32:26,606 --> 00:32:30,404
Und könnte sie Recht haben?
- Natürlich nicht!
279
00:32:30,569 --> 00:32:34,658
Ich hab die Genmanipulation selbst gemacht.
Ich weiß doch, was ich tue.
280
00:32:34,823 --> 00:32:37,828
Fein. Dann brauchen Sie sich ja
keine Sorgen zu machen.
281
00:32:38,743 --> 00:32:42,708
Ihre Kollegin bildet sich also nur ein,
dass Little Joe ihren Hund verändert hat.
282
00:32:43,457 --> 00:32:45,627
Ja, ich glaube, sie ist etwas ...
283
00:32:46,418 --> 00:32:48,214
... labil.
284
00:32:48,378 --> 00:32:53,760
Möglicherweise projiziert Ihre Kollegin
eigene innere Konflikte nach außen
285
00:32:53,925 --> 00:32:59,641
und nimmt daher
Teile der Außenwelt verändert wahr.
286
00:32:59,931 --> 00:33:01,643
Ja, so muss es wohl sein.
287
00:33:04,060 --> 00:33:06,523
Und Chris ist auch nicht infiziert.
288
00:33:07,106 --> 00:33:09,651
Behauptet das die Kollegin?
- Ja.
289
00:33:09,816 --> 00:33:14,531
Er versucht nur, die Pflanze zu beschützen.
Sie ist ihm sehr wichtig.
290
00:33:14,696 --> 00:33:16,575
Er unterstützt Sie also?
291
00:33:16,740 --> 00:33:18,410
Ja.
292
00:33:19,743 --> 00:33:24,791
Ich bin nicht sicher, ob er sich mehr
für die Pflanze interessiert oder für mich.
293
00:33:24,956 --> 00:33:27,211
Und Sie?
294
00:33:28,293 --> 00:33:30,131
Sind Sie an ihm interessiert?
295
00:33:30,295 --> 00:33:32,299
Ich? Nein.
296
00:33:33,215 --> 00:33:35,177
Ich hab doch Joe.
297
00:33:44,976 --> 00:33:46,855
Was soll das?
298
00:33:48,605 --> 00:33:51,860
Verzeihung, aber ich weiß nicht, was ...
299
00:33:52,025 --> 00:33:53,779
Warum haben Sie mehr
von diesen Pflanzen eingesetzt,
300
00:33:53,943 --> 00:33:56,365
bevor die Allergietests
ausgewertet wurden?
301
00:33:58,740 --> 00:34:00,411
Ich wusste nichts davon.
302
00:34:04,538 --> 00:34:09,378
Verehrte Kollegin, Sie scheinen unsere
Gepflogenheiten immer noch nicht zu kennen.
303
00:34:09,543 --> 00:34:13,382
Für uns ist Sicherheit wichtiger als Erfolg!
304
00:34:13,547 --> 00:34:16,718
Ich bin mir sicher,
dass Little Joes Pollen harmlos ist.
305
00:34:17,634 --> 00:34:19,805
Was macht Sie da so sicher?
306
00:34:21,096 --> 00:34:23,058
Mein Sohn hat einen Little Joe zu Hause
307
00:34:23,307 --> 00:34:27,020
und weder er noch ich zeigen
irgendwelche allergischen Reaktionen.
308
00:34:28,812 --> 00:34:31,317
Das ist ...
- ... verboten.
309
00:34:31,481 --> 00:34:35,904
Ich bin knapp davor, jede weitere Pflanzung
von Little Joe unverzüglich zu stoppen.
310
00:34:36,195 --> 00:34:39,283
Aber wir müssen es zur Flower Fair schaffen.
311
00:34:39,448 --> 00:34:44,121
Wenn wir sie dieses Jahr verpassen, könnte ein
anderes Labor eine ähnliche Idee entwickeln.
312
00:34:44,286 --> 00:34:46,082
Es gehen da Gerüchte um.
313
00:34:46,705 --> 00:34:49,293
Ich finde,
wir dürfen das keinesfalls riskieren.
314
00:34:50,584 --> 00:34:52,003
Also gut.
315
00:34:53,420 --> 00:34:56,342
Aber ich lasse diese Pflanzen
nicht an die Öffentlichkeit,
316
00:34:56,506 --> 00:34:59,720
solange die Tests nicht
vollständig ausgewertet wurden.
317
00:35:07,809 --> 00:35:11,607
Warum hast du mir nicht gesagt,
dass du neue Pflanzen einsetzt?
318
00:35:12,189 --> 00:35:15,152
Ich kann das jetzt nicht brauchen.
Karl ist sowieso schon gegen mich.
319
00:35:15,317 --> 00:35:17,238
Vertrau mir doch ein Mal.
320
00:35:18,653 --> 00:35:20,532
Ich weiß, was ich tue.
321
00:35:34,253 --> 00:35:37,966
Oh ja, der Duft war herrlich.
Könnte mich dran gewöhnen.
322
00:35:38,132 --> 00:35:41,178
Irgendeine spezifische Reaktion?
- Nein, alles gut.
323
00:35:41,343 --> 00:35:45,056
Kein Nasenjucken, Ausschlag, tränende Augen,
Anschwellen der Schleimhäute?
324
00:35:45,222 --> 00:35:46,642
Nichts.
325
00:35:46,806 --> 00:35:50,020
Na dann ...
- Wenn ich etwas anmerken dürfte ...
326
00:35:51,103 --> 00:35:52,523
Natürlich.
327
00:35:53,147 --> 00:35:57,569
In letzter Zeit war sie launisch,
könnte man wohl sagen.
328
00:35:58,068 --> 00:36:01,740
Wenn ich mit ihr spreche,
ist sie nicht bei der Sache.
329
00:36:02,156 --> 00:36:04,160
Sag ihm, was du mir erzählt hast, Ella.
330
00:36:04,491 --> 00:36:09,331
Es ist, als wäre ich eine Figur
in einem Theaterstück.
331
00:36:09,871 --> 00:36:12,209
Oder einem Film.
- Was für eine Figur?
332
00:36:12,874 --> 00:36:14,503
Keine Ahnung.
333
00:36:15,585 --> 00:36:19,591
Ich selbst natürlich. Ich spiele mich selbst,
das ist das sonderbare Gefühl.
334
00:36:19,756 --> 00:36:23,262
Okay, und wie lange hast du dieses Gefühl?
- Ich weiß nicht.
335
00:36:23,760 --> 00:36:26,223
Seit Ewigkeiten.
- Nein, nicht wirklich, Schatz.
336
00:36:27,347 --> 00:36:28,434
Es hat angefangen ...
337
00:36:32,269 --> 00:36:34,815
Der Geruch war himmlisch.
338
00:36:35,105 --> 00:36:38,110
Er hat mich
irgendwie glücklich gemacht.
339
00:36:38,275 --> 00:36:41,530
Alles in Ordnung mit den Interviews?
- Als ginge ich auf Wolken.
340
00:36:41,695 --> 00:36:43,282
Ja, alles gut.
341
00:36:44,531 --> 00:36:46,952
Die Reaktionen sind ziemlich unauffällig.
342
00:36:47,659 --> 00:36:50,164
Suchst du nach etwas Bestimmtem?
343
00:36:50,704 --> 00:36:55,169
Nein, ich wollte nur auf Nummer Sicher gehen,
jetzt, wo Karl mir im Nacken sitzt.
344
00:36:55,875 --> 00:36:57,421
Das verstehe ich.
345
00:36:58,378 --> 00:37:00,341
Ric, ist das das gesamte Material?
346
00:37:00,505 --> 00:37:03,094
Ich meine,
sind das die kompletten Interviews?
347
00:37:03,258 --> 00:37:04,970
Nein, natürlich nicht.
348
00:37:05,135 --> 00:37:09,015
Die haben ewig gebrabbelt,
also habe ich sie geschnitten.
349
00:37:10,682 --> 00:37:12,228
Verstehe.
350
00:37:20,067 --> 00:37:23,364
Bravo, gut gemacht. Großartig.
351
00:37:30,619 --> 00:37:32,873
Wie geht's dir denn in der Schule?
352
00:37:35,249 --> 00:37:36,960
Ja, gut.
353
00:37:37,792 --> 00:37:41,798
Wie sind die anderen Kinder?
Ich meine, sind sie cool?
354
00:37:44,508 --> 00:37:46,387
Ja.
- Gut.
355
00:37:51,723 --> 00:37:53,519
Sehr gut.
356
00:37:58,313 --> 00:38:01,068
Und die Mädchen? Gibt's da eine?
357
00:38:05,237 --> 00:38:08,617
Na hör mal, wir sehen uns doch nie.
Also raus damit.
358
00:38:11,076 --> 00:38:12,746
Hast du eine Freundin?
359
00:38:16,665 --> 00:38:18,877
Nein, nicht wirklich.
360
00:38:23,172 --> 00:38:24,758
Irgendwie schon.
361
00:38:25,965 --> 00:38:27,594
Toll.
362
00:38:28,510 --> 00:38:30,347
Danke. Willst du reinkommen?
363
00:38:31,846 --> 00:38:33,267
Okay.
364
00:38:34,433 --> 00:38:35,977
Hallo.
365
00:38:37,686 --> 00:38:39,231
Sieh mal.
366
00:38:39,396 --> 00:38:41,358
Bitte!
- Den hab ich selbst gefangen.
367
00:38:41,898 --> 00:38:44,027
Papa hat mir gezeigt,
wie ich ihn im Ofen braten kann.
368
00:38:44,193 --> 00:38:46,572
Super. Mach das.
369
00:38:46,736 --> 00:38:49,575
Mal was selber kochen. Prima.
370
00:38:54,411 --> 00:38:56,457
Wie war euer Wochenende?
371
00:38:59,708 --> 00:39:02,546
Joe verändert sich.
372
00:39:03,753 --> 00:39:05,841
Ich weiß nicht,
wie ich es sagen soll.
373
00:39:06,673 --> 00:39:08,885
Er ist nicht mehr der Junge,
der er war.
374
00:39:10,051 --> 00:39:13,599
Was meinst du damit?
- Ist dir gar nichts aufgefallen?
375
00:39:40,832 --> 00:39:42,294
Joe,
376
00:39:44,043 --> 00:39:47,048
du weißt, dass dein Papa möchte,
dass du zu ihm ziehst.
377
00:39:48,465 --> 00:39:49,926
Und?
378
00:39:52,219 --> 00:39:53,680
Und ...
379
00:39:55,013 --> 00:39:56,933
Willst du das?
380
00:39:58,850 --> 00:40:00,521
Und du?
381
00:40:01,645 --> 00:40:03,232
Ich?
382
00:40:04,022 --> 00:40:06,943
Ich will natürlich,
dass du hier bei mir bleibst.
383
00:40:17,494 --> 00:40:19,165
Wirklich gut, Joe.
384
00:40:28,255 --> 00:40:31,510
Und, Kino am Wochenende steht noch?
385
00:40:33,135 --> 00:40:35,181
Tut mir leid, ich muss arbeiten.
386
00:40:36,596 --> 00:40:38,100
Egal.
387
00:40:40,309 --> 00:40:42,062
Nach der Flower Fair?
388
00:40:42,977 --> 00:40:44,481
Ich verspreche es.
389
00:41:12,048 --> 00:41:14,261
LEITUNGSBAHNEN ZUM GEHIRN
390
00:42:33,713 --> 00:42:35,676
Hallo.
391
00:42:39,594 --> 00:42:41,098
Komm.
392
00:42:56,070 --> 00:42:57,614
Cool.
393
00:43:34,524 --> 00:43:36,070
Warte.
394
00:43:47,121 --> 00:43:48,999
Ganz schön heiß hier.
395
00:43:49,831 --> 00:43:51,627
Das brauchen die Little Joes.
396
00:43:52,376 --> 00:43:54,130
Sie sind sehr empfindlich.
397
00:44:06,515 --> 00:44:08,477
Riecht sexy.
398
00:44:18,610 --> 00:44:20,489
Man muss mit ihnen sprechen.
399
00:44:22,156 --> 00:44:24,034
Wusstest du das?
400
00:44:30,372 --> 00:44:32,251
Und antworten sie auch?
401
00:44:44,010 --> 00:44:45,681
Vorsicht.
402
00:45:53,288 --> 00:45:54,833
Das kitzelt.
403
00:45:58,835 --> 00:46:01,257
Hoffentlich krieg ich keinen Heuschnupfen.
404
00:46:01,921 --> 00:46:03,134
Wirst du nicht.
405
00:46:13,057 --> 00:46:15,061
Da. Sehen Sie?
406
00:46:17,687 --> 00:46:19,566
Spulen Sie bitte zurück.
407
00:46:20,232 --> 00:46:22,319
Ich hab's zuerst auch nicht gesehen.
408
00:46:31,201 --> 00:46:33,747
Tut mir leid, ich weiß nicht,
was Sie meinen.
409
00:46:33,912 --> 00:46:35,832
Die Pflanzen, natürlich.
410
00:46:35,997 --> 00:46:38,710
Wenn die Kamera zurückkommt,
fehlt eine Blume.
411
00:46:40,460 --> 00:46:42,131
Oh, da.
412
00:46:45,715 --> 00:46:49,054
Da kennt sich jemand sehr gut
mit unserem Überwachungssystem aus.
413
00:46:50,053 --> 00:46:52,724
Um was zu tun? Eine Pflanze zu stehlen?
414
00:46:53,890 --> 00:46:56,687
Die Kameras dienen doch nur
der Überwachung des Wachstums.
415
00:46:56,851 --> 00:46:59,106
Werksspionage, vielleicht.
416
00:47:01,398 --> 00:47:03,485
Wir wollen jetzt nicht übertreiben.
417
00:47:04,109 --> 00:47:07,489
So besonders
sind diese Pflanzen nun auch wieder nicht.
418
00:47:30,135 --> 00:47:32,181
Du bemerkst es auch schon, oder?
419
00:47:32,346 --> 00:47:35,142
Bitte, lass das. Ich bin nicht so wie du.
- Ach nein?
420
00:47:36,141 --> 00:47:38,645
Warum stehst du dann hier
und redest mit mir?
421
00:47:40,270 --> 00:47:43,275
Ich ...
- Wir haben nicht mehr viel Zeit.
422
00:47:44,274 --> 00:47:47,238
Ich glaub, ich weiß jetzt, was hier los ist:
423
00:47:47,402 --> 00:47:50,699
Little Joe befällt Menschen,
um sich zu vermehren.
424
00:47:52,449 --> 00:47:57,081
Er will überleben. Das ist seine Reaktion
auf seine Sterilität. Unglaublich, oder?
425
00:47:57,996 --> 00:47:59,833
Das ist doch totaler Unsinn.
426
00:48:00,707 --> 00:48:03,587
Little Joe verändert die Infizierten,
427
00:48:03,752 --> 00:48:06,840
damit sie ihn beschützen und vermehren.
428
00:48:08,298 --> 00:48:12,513
Das Wohl von Little Joe
ist ihnen wichtiger als alles andere.
429
00:48:14,179 --> 00:48:17,434
Sie werden uns zwingen,
den Pollen einzuatmen.
430
00:48:17,599 --> 00:48:21,188
Unsere einzige Chance ist,
so zu tun als ob.
431
00:48:21,645 --> 00:48:24,150
Als ob was?
- Als ob nichts wäre.
432
00:48:25,023 --> 00:48:26,902
Aber es ist nichts.
433
00:48:28,443 --> 00:48:30,697
Ich weiß, du hast das nicht gewollt.
434
00:48:35,825 --> 00:48:38,038
Aber es passiert wirklich.
435
00:48:57,181 --> 00:48:58,642
Joe?
436
00:49:14,198 --> 00:49:16,285
Wenn ich etwas anmerken dürfte.
437
00:49:17,159 --> 00:49:19,037
Natürlich.
438
00:49:19,203 --> 00:49:22,749
In letzter Zeit war sie launisch ...
439
00:49:27,043 --> 00:49:30,006
Okay, und wie lange hast du dieses Gefühl?
- Ich weiß nicht.
440
00:49:30,589 --> 00:49:32,968
Seit Ewigkeiten.
- Nein, nicht wirklich, Schatz.
441
00:49:34,218 --> 00:49:38,224
Es hat angefangen an dem Tag,
als sie den Pollentest für Sie gemacht hat.
442
00:49:40,182 --> 00:49:42,853
Ich weiß nicht, warum wir das gemacht haben.
- Fürs Geld.
443
00:49:43,852 --> 00:49:48,567
Für ein Fahrrad für sie. Nicht, dass wir
uns keines leisten könnten.
444
00:49:49,733 --> 00:49:52,529
Aber wir dachten, er wäre harmlos.
- Und das ist er.
445
00:49:52,694 --> 00:49:55,074
Machen Sie sich also bitte keine Sorgen.
- Keine Sorgen?
446
00:49:55,864 --> 00:50:00,162
Sie reagiert nicht auf ihren Namen, erkennt
mich nicht, wenn ich sie wo abhole ...
447
00:50:00,327 --> 00:50:02,873
Mama, ich hatte meine Brille nicht auf.
448
00:50:03,037 --> 00:50:04,875
Sei still.
449
00:50:07,000 --> 00:50:10,214
Ich weiß wirklich nicht,
was mein Mann sagen möchte.
450
00:50:10,379 --> 00:50:12,216
Mir geht es blendend.
451
00:50:13,798 --> 00:50:15,886
Genau das ist das Problem.
452
00:50:16,050 --> 00:50:18,639
Sie hat sich
ständig über mich geärgert.
453
00:50:18,803 --> 00:50:22,559
Nichts konnte ich ihr recht machen.
Aber ich wusste, dass sie mich liebt.
454
00:50:23,225 --> 00:50:26,938
Jetzt könnte sie
netter gar nicht sein.
455
00:50:27,104 --> 00:50:29,400
Weil du es verdienst, Harry.
456
00:50:32,651 --> 00:50:34,738
Ich kenne diese Frau nicht.
457
00:50:35,237 --> 00:50:37,116
Das ist nicht meine Frau.
458
00:50:38,031 --> 00:50:41,578
Meine Güte. Bitte nehmen Sie
meinen Mann nicht ernst.
459
00:50:41,743 --> 00:50:44,790
Kommen wir zurück
zu den allergischen Reaktionen.
460
00:51:31,835 --> 00:51:33,714
Mama!
461
00:51:37,132 --> 00:51:38,844
Oh, ich wusste nicht, dass ...
462
00:51:41,010 --> 00:51:43,224
Guten Abend, Mrs Woodard.
463
00:51:44,681 --> 00:51:46,893
Mama, das ist Selma.
464
00:51:47,642 --> 00:51:49,813
Wir lernen zusammen.
465
00:51:50,479 --> 00:51:53,442
Schön. Hallo, Selma.
466
00:51:53,607 --> 00:51:55,694
Ihr geht also in dieselbe Klasse?
467
00:51:56,443 --> 00:51:59,156
Ja, genau.
- Genau.
468
00:52:01,198 --> 00:52:04,745
Möchtest du zum Abendessen bleiben?
- Ja, gerne.
469
00:52:05,869 --> 00:52:07,623
Gut, dann ...
470
00:52:08,913 --> 00:52:12,419
Musst du nicht zu Hause Bescheid geben?
- Natürlich.
471
00:52:19,883 --> 00:52:21,720
Hi, Papa.
472
00:52:21,885 --> 00:52:25,432
Joes Mama hat mich gebeten euch zu sagen,
dass ich zum Essen hier bleibe.
473
00:52:34,189 --> 00:52:36,568
Das ist köstlich, Mrs Woodard.
474
00:52:37,401 --> 00:52:38,945
Nenn mich ruhig Alice.
475
00:52:39,111 --> 00:52:42,574
Das ist nur Takeaway.
Ich kann nicht gut kochen.
476
00:52:42,739 --> 00:52:44,701
Aber trotzdem danke.
477
00:52:45,992 --> 00:52:49,748
Schön, dass du mal jemanden nach Hause
mitbringst. Ich kenne ja Joes Freunde kaum.
478
00:52:49,913 --> 00:52:52,584
Oh, das tut mir leid.
479
00:52:53,833 --> 00:52:57,714
Aber ein Junge muss ja nicht alles
seiner Mama erzählen.
480
00:52:58,547 --> 00:53:01,968
Joe verbringt wohl
mehr Zeit mit seinem Vater?
481
00:53:02,676 --> 00:53:07,933
Nein, er ist meistens bei mir.
Joes Vater lebt ziemlich weit draußen.
482
00:53:08,598 --> 00:53:12,313
Ich weiß, ich war schon mal dort.
- Bitte?
483
00:53:13,061 --> 00:53:15,774
Ja, Selma ist mal mitgekommen.
484
00:53:16,648 --> 00:53:19,653
Ja, es war wirklich toll.
Ich liebe die Natur.
485
00:53:20,777 --> 00:53:23,074
Wie ungewöhnlich für einen Teenager.
486
00:53:23,613 --> 00:53:25,117
Wieso?
487
00:53:27,284 --> 00:53:30,122
Joe, ich wollte eigentlich
was mit dir besprechen.
488
00:53:30,954 --> 00:53:33,459
Meine Keycard fürs Plant-House ...
- Lustig.
489
00:53:34,249 --> 00:53:37,796
Ich wollte auch was mit dir besprechen.
- Was denn?
490
00:53:39,713 --> 00:53:41,508
Also ...
491
00:53:43,342 --> 00:53:45,096
Du arbeitest doch so viel
492
00:53:45,260 --> 00:53:49,183
und es ist ja auch sehr anstrengend,
dich auch noch um mich zu kümmern.
493
00:53:49,473 --> 00:53:52,394
Was? Wer sagt das? Ivan?
494
00:53:52,892 --> 00:53:54,355
Nein.
495
00:53:55,520 --> 00:53:59,068
Du merkst es vielleicht nicht,
aber ich bin hier meistens allein im Haus
496
00:53:59,233 --> 00:54:02,779
und in letzter Zeit verstehe ich mich
eigentlich ganz gut mit Papa
497
00:54:04,696 --> 00:54:06,283
und ich hab mir gedacht,
498
00:54:07,199 --> 00:54:09,286
ich möchte doch lieber zu ihm ziehen.
499
00:54:13,580 --> 00:54:17,169
Das kommt nicht in Frage!
Auf keinen Fall werde ich das zulassen!
500
00:54:20,587 --> 00:54:24,343
Siehst du? Ich hab gewusst,
dass du das sagen würdest.
501
00:54:25,509 --> 00:54:28,054
So wirst du mich erst recht los.
502
00:54:28,220 --> 00:54:29,890
Es ist deine eigene Schuld.
503
00:54:32,349 --> 00:54:34,060
Komm, wir gehen.
504
00:54:35,310 --> 00:54:37,564
Warte, bitte. Joe.
505
00:54:38,980 --> 00:54:41,985
Bitte!
- Lass mich los! Du tust mir weh!
506
00:54:56,956 --> 00:54:58,585
Ich hol ein Pflaster.
507
00:55:08,510 --> 00:55:10,431
Kann ich Ihnen helfen, Mrs Woodard?
508
00:55:11,054 --> 00:55:12,724
Nein, es geht schon.
509
00:55:31,158 --> 00:55:32,911
Ich denke, sie antwortet wirklich.
510
00:55:34,536 --> 00:55:37,749
Hab's dir ja gesagt.
Das ist eine sehr besondere Pflanze.
511
00:55:59,144 --> 00:56:01,148
Was ist mit deinen Ameisen passiert?
512
00:56:02,981 --> 00:56:05,111
Ich kann mich nicht um alles kümmern.
513
00:56:27,547 --> 00:56:29,135
Fuck.
514
00:56:32,594 --> 00:56:35,056
Scheiße! Scheiße! Scheiße!
515
00:56:35,930 --> 00:56:36,975
Fuck!
516
00:56:48,026 --> 00:56:50,989
Wenn du den Thermostat nicht bedienen
kannst, musst du eben fragen!
517
00:56:51,155 --> 00:56:55,244
Ich bitte dich, ich arbeite
seit 20 Jahren hier als Züchterin.
518
00:56:55,409 --> 00:56:57,037
Natürlich.
519
00:56:58,162 --> 00:57:02,334
Aber ich denke, es ist besser,
ich kümmere mich in Zukunft selbst drum.
520
00:57:05,001 --> 00:57:07,506
Ich glaube, sie hat das absichtlich gemacht.
- Schon gut.
521
00:57:07,671 --> 00:57:10,008
Tut mir leid, Bella.
Ric hat es nicht so gemeint.
522
00:57:10,174 --> 00:57:12,469
Natürlich bist du
eine unserer besten Züchterinnen.
523
00:57:12,634 --> 00:57:15,431
Oh bitte, erspar dir die Mühe.
524
00:57:16,638 --> 00:57:19,059
Ich weiß, was du von mir denkst.
525
00:57:19,849 --> 00:57:21,812
Ich habe dich durchschaut.
526
00:57:23,770 --> 00:57:25,982
Ich weiß, was hier vor sich geht.
527
00:57:48,837 --> 00:57:52,259
Bellas Vermutungen sind völlig haltlos.
528
00:57:53,133 --> 00:57:58,056
Nicht, dass ich Vorurteile habe. Ich wäre ...
- ... der Letzte, der Vorurteile hätte.
529
00:57:58,222 --> 00:58:01,393
Schau mich nicht so an,
als wäre ich ein Zombie. Mir reicht's!
530
00:58:01,558 --> 00:58:04,146
Entschuldige bitte.
Du hast natürlich recht.
531
00:58:04,894 --> 00:58:07,399
Das Ganze ist Unsinn.
532
00:58:12,361 --> 00:58:15,449
Warum machst du dir Sorgen?
Es hat doch alles gut funktioniert.
533
00:58:15,614 --> 00:58:18,535
Vielleicht zu gut.
534
00:58:20,077 --> 00:58:22,581
Vielleicht macht unsere Pflanze
nicht nur glücklich,
535
00:58:22,746 --> 00:58:25,959
sondern infiziert tatsächlich
die Gehirne der Menschen.
536
00:58:27,084 --> 00:58:28,712
Was?
537
00:58:29,711 --> 00:58:34,885
Vielleicht ist uns ein Fehler passiert und
es ist beim Gentransfer etwas schiefgelaufen.
538
00:58:35,925 --> 00:58:37,429
Was zum Beispiel?
539
00:58:37,594 --> 00:58:42,351
Was, wenn der Virus mutiert ist
und pathogen geworden ist?
540
00:58:43,600 --> 00:58:45,854
Wow! Meinst du das ernst?
541
00:58:46,103 --> 00:58:48,899
Das Cytokinin könnte
eine Mutation verursacht haben.
542
00:58:49,063 --> 00:58:51,152
Okay, stopp, lass mich zusammenfassen:
543
00:58:51,733 --> 00:58:56,782
Du legst also nahe,
dass dieser harmlose kleine Virus-Vektor
544
00:58:57,281 --> 00:59:01,703
in einen für Menschen
pathogenen Virus mutiert ist,
545
00:59:01,868 --> 00:59:04,081
der Gehirne infiziert?
546
00:59:05,705 --> 00:59:08,210
Was um alles in der Welt
könnte das bewirken?
547
00:59:08,708 --> 00:59:10,171
Little Joe.
548
00:59:10,335 --> 00:59:14,925
Was, wenn Bella Recht hat und die Pflanze
versucht, ihre Sterilität zu überwinden?
549
00:59:15,090 --> 00:59:18,845
Indem sie menschliche Gehirne infiziert?
- Ja, über den R-Virus.
550
00:59:20,179 --> 00:59:23,100
Wir hätten Little Joe nie
steril designen sollen. Es ist unnatürlich.
551
00:59:23,265 --> 00:59:26,645
Nein, es ist notwendig!
Das macht Genmanipulation sicher
552
00:59:26,810 --> 00:59:29,273
und schützt vor
der unkontrollierten Vermehrung in der Natur.
553
00:59:29,563 --> 00:59:32,068
Du klingst wie unser Werbefilm.
Glaubst du das?
554
00:59:32,357 --> 00:59:36,155
Es gibt auch andere Vorteile,
wie die kommerzielle Nutzung einer Pflanze.
555
00:59:36,320 --> 00:59:38,365
Siehst du?
- Das ist aber okay.
556
00:59:38,655 --> 00:59:43,537
Vielleicht denkt Little Joe, es ist nicht okay.
- Little Joe denkt gar nicht!
557
00:59:44,494 --> 00:59:47,040
Hör zu, wenn du herumerzählst,
558
00:59:47,206 --> 00:59:51,170
dass wir einen für Menschen pathogenen Virus
in unserer Pflanze haben,
559
00:59:51,335 --> 00:59:53,214
ist das das Ende unserer Karrieren.
560
01:00:10,145 --> 01:00:13,567
Also glaubst du doch, dass es so sein könnte?
- Nein, tu ich nicht.
561
01:00:13,732 --> 01:00:15,694
Aber vielleicht ist genau das passiert.
562
01:00:16,443 --> 01:00:20,657
Und jetzt haben wir es also mit einem
Super-Virus zu tun, der Menschen befällt,
563
01:00:20,822 --> 01:00:24,495
sodass sie nur mehr die Reproduktion
von Little Joe im Sinn haben,
564
01:00:24,659 --> 01:00:29,583
was man aber nicht bemerkt, weil die
Befallenen sich genauso verhalten wie davor.
565
01:00:29,748 --> 01:00:33,795
Und sie tun es täuschend echt.
Klingt ja sehr plausibel. Bravo!
566
01:00:36,671 --> 01:00:38,509
Alice,
567
01:00:38,673 --> 01:00:43,139
denkst du nicht, dass diese "Veränderungen",
die Little Joe bewirken soll,
568
01:00:43,303 --> 01:00:45,807
ganz andere Ursachen haben könnten?
569
01:00:49,434 --> 01:00:51,563
Ich mache mir solche Sorgen um Joe.
570
01:00:52,521 --> 01:00:56,068
Ich kenne ihn überhaupt nicht mehr.
Früher waren wir uns so nahe und jetzt ...
571
01:00:56,233 --> 01:01:01,031
Na ja, Joe wird erwachsen.
Es ist ganz normal, dass er sich verändert.
572
01:01:01,196 --> 01:01:05,077
Er will zu Ivan ziehen.
Was soll ich nur ohne ihn machen?
573
01:01:06,243 --> 01:01:09,248
Wenn du willst, rede ich mal mit ihm.
574
01:02:32,496 --> 01:02:34,208
Hi, Mama. Hab dich nicht gesehen.
575
01:02:47,927 --> 01:02:53,352
Ich habe mir das Wochenende freigenommen.
Wie wäre es mit einer Ausstellung oder Kino?
576
01:02:55,185 --> 01:02:57,273
Ich hab schon was vor.
577
01:03:02,359 --> 01:03:06,365
Es ist, als ob ich dich kaum mehr kenne.
Du erzählst mir nie was von dir.
578
01:03:11,993 --> 01:03:14,373
Ich muss dir nicht alles erzählen.
579
01:03:15,455 --> 01:03:19,461
Bitte, Mama,
das ist normal für mein Alter.
580
01:03:41,856 --> 01:03:43,402
Bella,
581
01:03:46,195 --> 01:03:49,116
ich hab eine riesige Bitte:
582
01:03:49,281 --> 01:03:54,705
Ich muss heute früher weg.
Meine Freundin hatte einen Unfall.
583
01:03:54,994 --> 01:03:59,251
Sie ist gerade im Spital und ...
- Was willst du?
584
01:04:00,584 --> 01:04:04,215
Kannst du mir
die Nährstoffversorgung machen? Bitte.
585
01:04:11,511 --> 01:04:14,015
Okay.
- Danke.
586
01:04:19,018 --> 01:04:23,192
Mein Zugangscode ist "fromage",
F.R.O.M.A.G.E.
587
01:04:23,982 --> 01:04:25,527
Danke, Bella.
588
01:06:13,133 --> 01:06:14,595
Hallo?
589
01:07:42,931 --> 01:07:44,518
Bella.
590
01:07:50,397 --> 01:07:52,443
Wie geht es dir?
- Wieso?
591
01:07:53,067 --> 01:07:55,946
Na ja, du warst doch
in letzter Zeit ziemlich besorgt.
592
01:07:56,111 --> 01:07:59,533
Ach das. Das ist vorbei, es geht mir gut.
593
01:08:00,364 --> 01:08:02,743
Es tut mir leid,
dass ich dich beunruhigt habe.
594
01:08:02,909 --> 01:08:05,371
Ich hatte mir das alles nur eingebildet.
595
01:08:06,705 --> 01:08:10,043
Ich weiß nicht, ob du davon weißt,
aber ich war früher krank.
596
01:08:11,125 --> 01:08:13,046
Psychisch krank.
597
01:08:13,212 --> 01:08:16,049
Manchmal kommt die Krankheit zurück
und ich bin nicht mehr ganz ich selbst.
598
01:08:16,215 --> 01:08:19,303
Aber sobald ich meine Medikamente nehme,
ist alles wieder okay.
599
01:08:20,927 --> 01:08:22,723
So läuft das.
600
01:08:24,306 --> 01:08:26,102
Aber Bello ...
601
01:08:29,811 --> 01:08:33,274
Wirklich. Mach dir keine Sorgen.
Little Joe ist völlig harmlos.
602
01:08:33,440 --> 01:08:36,652
Ich hab den Pollen selbst eingeatmet
und es geht mir gut.
603
01:08:36,818 --> 01:08:40,030
Little Joe schadet niemandem.
- Wie kannst du dir da sicher sein?
604
01:08:40,197 --> 01:08:43,033
Es ist nur eine Pflanze, die überleben will.
605
01:08:57,796 --> 01:09:00,219
Es tut mir leid,
aber Sie haben heute keinen Termin.
606
01:09:00,384 --> 01:09:02,596
Ich weiß. Es ist aber wichtig.
607
01:09:04,012 --> 01:09:06,100
Das ist wirklich nicht üblich bei uns.
608
01:09:15,023 --> 01:09:18,404
Tja, ich bin keine Biologin.
Was soll ich sagen?
609
01:09:20,569 --> 01:09:23,159
Was wäre denn die Folge?
610
01:09:23,907 --> 01:09:25,661
Das wissen wir nicht.
611
01:09:26,993 --> 01:09:29,873
Wir wissen eigentlich nicht,
was so ein Virus bewirken kann.
612
01:09:30,038 --> 01:09:31,917
Ich weiß es auch nicht.
613
01:09:34,333 --> 01:09:39,675
Dann hatte Ihre Kollegin Bella
vielleicht doch recht mit ihren Vermutungen?
614
01:09:41,341 --> 01:09:44,846
Ja ... Nein.
Sie hat jetzt ihre Meinung geändert.
615
01:09:45,011 --> 01:09:47,974
Aber ich glaube,
weil sie inzwischen auch infiziert ist.
616
01:09:49,724 --> 01:09:51,603
Genauso wie Joe.
617
01:09:51,768 --> 01:09:54,648
Joe?
- Das klingt so verrückt.
618
01:09:56,190 --> 01:09:58,069
Aber es ist, als ...
619
01:10:01,611 --> 01:10:04,116
wäre Joe nicht mehr Joe.
620
01:10:05,074 --> 01:10:06,993
Er macht mir Angst.
621
01:10:07,909 --> 01:10:10,497
Reden wir nochmal über Bellas Hund:
622
01:10:12,081 --> 01:10:16,837
In der letzten Sitzung haben Sie erzählt,
dass Bella aufhörte, ihren Hund zu lieben,
623
01:10:17,001 --> 01:10:19,715
weil sie glaubte,
der Hund hätte sich verändert.
624
01:10:20,255 --> 01:10:22,634
Sie hat ihn einschläfern lassen. Richtig?
625
01:10:23,925 --> 01:10:28,224
Kann es sein, dass Bella in Ihnen
bestimmte Ängste wachgerufen hat?
626
01:10:29,055 --> 01:10:31,852
Ängste, die mit dem Verlust
Ihres Sohnes zusammenhängen?
627
01:10:33,685 --> 01:10:36,648
Angst kann
unsere Wahrnehmung der Realität verzerren,
628
01:10:36,813 --> 01:10:41,737
sogar soweit, dass wir tatsächlich
das sehen, was uns Angst macht
629
01:10:42,444 --> 01:10:44,990
oder was wir insgeheim wünschen.
630
01:10:47,031 --> 01:10:48,702
Wünschen?
631
01:10:49,826 --> 01:10:51,747
Was für ein Wunsch sollte das sein?
632
01:10:55,624 --> 01:10:58,629
Patientin Woodard, Alice:
633
01:10:58,793 --> 01:11:00,422
Workaholic,
634
01:11:00,587 --> 01:11:06,137
schlechtes Gewissen, den pubertierenden Sohn
Joe zu vernachlässigen.
635
01:11:16,436 --> 01:11:19,441
Möglicherweise unterdrückt sie
den unbewussten Wunsch,
636
01:11:19,606 --> 01:11:22,486
sich von der Bindung
zu ihrem Kind zu befreien.
637
01:12:37,559 --> 01:12:42,941
Versuch, ihr das Gefühl zu geben,
gebraucht zu werden. So sind Mütter nun mal.
638
01:12:43,107 --> 01:12:45,486
Ja, ich glaube auch, dass ...
639
01:12:47,111 --> 01:12:49,865
Alice, da bist du ja.
Wir haben uns schon gefragt, wo du bleibst.
640
01:12:50,029 --> 01:12:53,452
Was tust du hier?
- Wir haben nur ein wenig geplaudert.
641
01:12:54,201 --> 01:12:56,913
Ich und Joe und seine Freundin Selma.
642
01:12:58,330 --> 01:13:01,252
Ist es okay, wenn Chris zum Essen bleibt?
- Nein!
643
01:13:03,001 --> 01:13:04,546
Schade.
644
01:13:06,880 --> 01:13:09,468
Was soll das alles?
- Nichts.
645
01:13:10,675 --> 01:13:12,763
Du wolltest doch, dass ich mal mit Joe rede.
646
01:13:14,679 --> 01:13:17,476
Alice, wie kannst du nur
alles so falsch verstehen?
647
01:13:17,641 --> 01:13:20,354
Bitte, Chris, du solltest jetzt gehen.
648
01:13:20,519 --> 01:13:25,151
Alice, ich glaube,
du weißt gar nicht, wie sehr ...
649
01:13:27,151 --> 01:13:29,988
Ich glaube, ich liebe dich.
650
01:13:37,411 --> 01:13:39,165
Chris ...
651
01:13:42,707 --> 01:13:45,587
Weißt du, was? Mit Joe ist gar nichts.
652
01:13:46,795 --> 01:13:48,215
Du musst ihn nur loslassen.
653
01:13:48,380 --> 01:13:51,468
Das geht dich wirklich nichts an.
Joe ist mein Junge.
654
01:13:51,633 --> 01:13:53,554
Ich wollte nur helfen.
655
01:13:54,136 --> 01:13:57,057
Wenn sich hier jemand verändert hat,
dann bist du es.
656
01:14:04,146 --> 01:14:05,982
Das ist nicht wahr.
657
01:14:08,608 --> 01:14:10,779
Bitte, Joe, ich muss mit dir reden.
658
01:14:18,868 --> 01:14:23,167
In letzter Zeit ist einiges vorgefallen,
das mich sehr beunruhigt.
659
01:14:23,707 --> 01:14:27,463
Zum Beispiel, was ihr, du und Selma,
im Glashaus zu suchen hattet?
660
01:14:27,627 --> 01:14:29,340
Was meinst du?
661
01:14:30,214 --> 01:14:33,469
Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
- Du brauchst nicht zu lügen.
662
01:14:33,633 --> 01:14:36,513
Joe, ich weiß, dass ihr da wart.
- Bist du uns gefolgt?
663
01:14:37,512 --> 01:14:39,975
Mama, das ist wirklich ...
664
01:14:41,475 --> 01:14:44,188
Wie konntest du nur?
- Nein. Was ...
665
01:14:44,353 --> 01:14:46,565
Wie kommst du darauf?
Natürlich nicht.
666
01:14:51,235 --> 01:14:55,031
Wir wollten Ivan eine Pflanze schenken.
Zu seinem Geburtstag.
667
01:14:55,322 --> 01:14:58,327
Aber er ist doch allergisch.
- Ich weiß.
668
01:15:04,581 --> 01:15:07,169
Wir wollten,
dass er auch den Pollen einatmet.
669
01:15:08,460 --> 01:15:10,964
Und so wird wie wir.
670
01:15:12,631 --> 01:15:14,135
Was?
671
01:15:15,425 --> 01:15:16,970
Es ist wahr.
672
01:15:18,470 --> 01:15:21,725
Selma und ich wurden
von Little Joes Pollen infiziert.
673
01:15:24,226 --> 01:15:26,813
Was?
- Ja.
674
01:15:28,188 --> 01:15:32,319
Es ist seltsam, aber seit ich
infiziert wurde, fühle ich mich glücklich.
675
01:15:33,485 --> 01:15:38,075
Wir alle, die den Pollen eingeatmet haben,
gehören jetzt zusammen.
676
01:15:39,366 --> 01:15:41,828
Und wir werden alles tun,
um Little Joe zu helfen.
677
01:15:43,537 --> 01:15:45,416
Das ist jetzt unsere Aufgabe, nicht wahr?
678
01:15:48,500 --> 01:15:52,089
Es ist natürlich schade,
dass du dich jetzt so schlecht fühlst.
679
01:15:52,254 --> 01:15:55,926
Aber das ist nur,
weil du eben nicht dazugehörst.
680
01:15:56,841 --> 01:15:58,470
Noch nicht.
681
01:15:58,968 --> 01:16:00,556
Genau.
682
01:16:00,720 --> 01:16:03,475
Wenn du auch den Pollen einatmest,
wirst du verstehen.
683
01:16:04,057 --> 01:16:06,019
Es tut auch nicht weh.
684
01:16:06,185 --> 01:16:08,314
Man spürt kaum den Unterschied.
685
01:16:08,978 --> 01:16:11,900
Niemand merkt ihn, nicht einmal wir selbst.
686
01:16:12,774 --> 01:16:16,738
Wir tun so, als ob wir genau so wären
wie davor, und es funktioniert!
687
01:16:17,654 --> 01:16:19,658
Das ist so eine Art Reflex.
688
01:16:20,990 --> 01:16:22,911
Und man fühlt sich glücklich.
689
01:16:23,993 --> 01:16:27,666
Das wolltest du doch, oder?
- Nein.
690
01:16:27,831 --> 01:16:30,919
Joe, das kann nicht sein.
Das wollte ich nicht.
691
01:16:31,210 --> 01:16:33,297
Aber schau mal, Alice ...
692
01:16:34,921 --> 01:16:37,509
Ich darf dich doch Alice nennen?
- Ja.
693
01:16:37,674 --> 01:16:40,346
Du brauchst dich nicht davor zu fürchten.
694
01:16:40,510 --> 01:16:43,432
Jetzt denkst du, dir fehlt dann etwas,
695
01:16:43,597 --> 01:16:47,228
aber wie ich schon gesagt habe,
du wirst es nicht merken.
696
01:16:49,353 --> 01:16:53,609
Es ist, wie wenn man tot ist.
Man merkt ja auch nicht, dass man tot ist.
697
01:16:55,525 --> 01:16:57,071
Guter Vergleich.
698
01:17:08,163 --> 01:17:11,377
Scherz. Das war ein Scherz.
699
01:17:12,626 --> 01:17:14,171
Was?
700
01:17:14,336 --> 01:17:17,674
Aber Mama, du glaubst doch
nicht wirklich diesen Schwachsinn?
701
01:17:17,839 --> 01:17:22,929
Ich bin's, Joe. Dein Joe.
Mir geht es gut, wirklich.
702
01:17:23,095 --> 01:17:25,474
Und Selma auch. Nicht wahr, Selma?
703
01:17:28,517 --> 01:17:31,772
Aber ... wie kommt ihr auf so was?
704
01:17:33,397 --> 01:17:36,402
Chris hat uns von deinen Problemen erzählt.
705
01:17:37,567 --> 01:17:41,323
Mit Little Joe.
- Jetzt im Ernst, Mama.
706
01:17:42,364 --> 01:17:46,162
Ich hab mich vielleicht verändert,
aber es ist nichts gegen dich.
707
01:17:46,326 --> 01:17:48,622
Es hat nichts mit dir zu tun.
708
01:17:50,372 --> 01:17:55,171
Ich werde wohl erwachsen und möchte einfach
mehr Zeit mit meinem Vater verbringen.
709
01:17:56,044 --> 01:17:58,006
Kannst du das bitte akzeptieren?
710
01:18:57,314 --> 01:18:58,984
Joe?
711
01:19:19,043 --> 01:19:20,839
Oh, Joe.
712
01:19:24,966 --> 01:19:27,471
Ich werde dich immer lieben.
713
01:19:39,731 --> 01:19:44,655
Karl, ich muss gestehen,
dass ich Sie alle belogen habe.
714
01:19:45,362 --> 01:19:47,283
Es tut mir furchtbar leid.
715
01:19:47,572 --> 01:19:49,785
Ich habe nicht
die üblichen Vektoren verwendet,
716
01:19:49,949 --> 01:19:53,080
sondern einen der neuen Virus-Vektoren.
717
01:19:54,163 --> 01:19:59,461
Genau die, die verboten sind. So konnten wir
Little Joes Duft so erfolgreich modifizieren.
718
01:20:00,794 --> 01:20:02,464
Verstehe.
719
01:20:04,589 --> 01:20:09,012
Das ist natürlich
ein schwerwiegender Regelverstoß.
720
01:20:10,137 --> 01:20:12,433
Aber meiner Meinung nach
721
01:20:12,597 --> 01:20:16,978
werden wir früher oder später
ohnehin alle die neuen Viren verwenden.
722
01:20:17,852 --> 01:20:19,940
Die sind recht effizient, nicht?
723
01:20:20,647 --> 01:20:25,071
Ja, schon, aber ich habe Grund zur Annahme,
dass der, den wir verwendet haben ...
724
01:20:25,235 --> 01:20:26,988
Welcher war es?
- Der R-Virus.
725
01:20:27,154 --> 01:20:28,907
Ich vermute, dass er mutiert ist
726
01:20:29,073 --> 01:20:32,119
und nun einen pathogenen Effekt
auf das menschliche Gehirn hat.
727
01:20:33,202 --> 01:20:34,746
Wirklich?
728
01:20:36,205 --> 01:20:38,041
Ist das schon jemals geschehen?
729
01:20:38,207 --> 01:20:40,377
Nicht, dass wir wüssten.
- Na dann.
730
01:20:40,542 --> 01:20:44,465
Das heißt aber nicht, es ist nicht geschehen.
Vielleicht wagte nur niemand daran zu denken.
731
01:20:49,301 --> 01:20:52,514
Schauen Sie.
- Aber was genau sind die Symptome?
732
01:20:53,222 --> 01:20:56,143
Na ja, es ist nicht so,
als ob sie Zombies werden.
733
01:20:56,975 --> 01:21:02,065
Ich glaube, die Infizierten verändern sich
auf beinah unmerkliche Art und Weise.
734
01:21:02,231 --> 01:21:04,860
Sie fühlen sich tatsächlich glücklich,
735
01:21:05,024 --> 01:21:08,989
aber nicht auf die Art,
die wir hervorrufen wollten.
736
01:21:09,571 --> 01:21:13,744
Die zu erwartenden Konsequenzen
könnten desaströs sein.
737
01:21:14,951 --> 01:21:16,580
Wirklich?
738
01:21:16,745 --> 01:21:20,501
Wäre es nicht schrecklich, wenn die Menschen
ihre wahren Gefühle verlieren würden
739
01:21:20,665 --> 01:21:23,295
und nur vorgeben würden,
dieselben zu sein wie davor,
740
01:21:23,460 --> 01:21:27,758
sich aber für nichts anderes mehr
interessieren würden als die Pflanze?
741
01:21:27,922 --> 01:21:30,302
Solange sie glücklich sind.
742
01:21:32,219 --> 01:21:35,557
War nur ein Scherz.
- Wir dürfen kein Risiko eingehen.
743
01:21:35,722 --> 01:21:38,269
Wir müssen das gesamte Genom
sequenzieren lassen.
744
01:21:39,268 --> 01:21:40,979
In Ordnung.
745
01:21:41,145 --> 01:21:45,317
Ich bereite alles vor, damit wir heute noch
eine Probe zu Genex schicken können.
746
01:24:03,162 --> 01:24:06,875
Mein Bello war das einzige Wesen,
das ich je geliebt habe.
747
01:24:08,500 --> 01:24:10,712
Ich hab den Pollen gar nicht eingeatmet.
748
01:24:11,253 --> 01:24:13,132
Ich hab nur so getan, als ob.
749
01:24:14,089 --> 01:24:16,593
So wie ich eigentlich immer nur
so getan hab, als ob.
750
01:24:19,136 --> 01:24:23,725
Nur meinem Bello gegenüber konnte ich
ich selbst sein, und er ist jetzt tot.
751
01:24:25,975 --> 01:24:28,063
Ihr seid alle tot.
752
01:24:28,228 --> 01:24:30,316
Ihr wisst es nur nicht.
753
01:24:33,275 --> 01:24:35,946
Ihr seid nicht mehr ihr selbst.
754
01:24:40,282 --> 01:24:42,953
Also, ich fürchte,
ich bin noch ganz ich selbst.
755
01:24:44,244 --> 01:24:48,209
Du?
- Ja, ich auch.
756
01:24:59,968 --> 01:25:02,055
Komm, setz dich.
757
01:25:02,221 --> 01:25:06,185
Was ist denn nur los mit dir, Bella?
- Nichts ist los, gar nichts.
758
01:25:06,350 --> 01:25:08,229
Bitte setz dich.
- Ich will mich nicht setzen.
759
01:25:08,393 --> 01:25:10,189
Lasst mich einfach in Ruhe!
760
01:25:13,982 --> 01:25:16,487
Ganz ruhig, Bella.
761
01:25:17,319 --> 01:25:19,323
Wo sind deine Medikamente?
762
01:25:19,488 --> 01:25:22,826
Ich rufe besser den Arzt.
- Ich brauche keinen Arzt. Lass mich los.
763
01:25:31,958 --> 01:25:33,920
Wir kümmern uns darum.
764
01:25:39,549 --> 01:25:41,137
Entschuldigung.
765
01:26:06,201 --> 01:26:07,871
Kommt nicht näher!
- Bitte!
766
01:26:08,036 --> 01:26:09,915
Bleibt, wo ihr seid!
- Bella!
767
01:26:46,408 --> 01:26:50,038
Was habt ihr getan?
- Nichts. Wir wollten sie aufhalten.
768
01:26:50,204 --> 01:26:52,291
Es ist nicht, was Sie denken.
769
01:27:06,470 --> 01:27:10,142
Was soll ich sagen?
Ich bin zutiefst betroffen.
770
01:27:11,475 --> 01:27:15,481
Bella war ... ist meine engste Mitarbeiterin.
771
01:27:16,188 --> 01:27:19,110
Ihr Engagement
und ihr Einfühlungsvermögen
772
01:27:20,400 --> 01:27:23,530
sind unabdingbar
für die Arbeit, die wir hier tun.
773
01:27:25,072 --> 01:27:30,454
Wir alle sind in Gedanken
bei unserer lieben Kollegin,
774
01:27:30,619 --> 01:27:32,664
die gerade ums Überleben kämpft.
775
01:27:34,498 --> 01:27:39,213
Sobald wir erfahren, wie es ihr geht,
posten wir das in den internen Verteiler.
776
01:27:42,005 --> 01:27:44,510
Aber trotz der tragischen Ereignisse
777
01:27:44,674 --> 01:27:46,595
müssen wir weitermachen.
778
01:27:46,760 --> 01:27:49,556
Die Flower Fair steht vor der Tür.
779
01:27:49,721 --> 01:27:52,643
Gratulation an das Team Woodard, und Ric,
780
01:27:52,807 --> 01:27:55,146
Sie haben fantastische Arbeit geleistet.
781
01:27:55,310 --> 01:27:58,982
Die Testergebnisse bestätigen,
dass Little Joe keinerlei Allergien
782
01:27:59,148 --> 01:28:01,443
oder andere Nebenwirkungen auslöst.
783
01:28:01,608 --> 01:28:06,407
Die Mundschutzpflicht wird daher
mit sofortiger Wirkung aufgehoben.
784
01:28:08,573 --> 01:28:11,370
Wir werden es bis zur Flower Fair schaffen!
785
01:28:12,661 --> 01:28:16,208
Irgendwer reagiert immer
ein bisschen allergisch.
786
01:28:20,294 --> 01:28:23,257
Es tut mir wirklich leid, Alice.
Little Joe ist harmlos.
787
01:28:23,422 --> 01:28:27,178
Ich übernehme die volle Verantwortung
für das Eingehen meiner Flash2s.
788
01:28:27,342 --> 01:28:30,055
Ich muss nächstes Mal eben besser sein.
789
01:28:30,845 --> 01:28:35,102
Und die Probe, die Sie vorbereitet haben ...
- Ja?
790
01:28:35,934 --> 01:28:38,522
Wir werden sie nicht brauchen.
Ich meine ...
791
01:28:38,687 --> 01:28:43,444
Wir wollen doch nicht, dass Genex
von Ihren unorthodoxen Methoden erfährt.
792
01:28:44,025 --> 01:28:48,324
Wir stehen so knapp davor, Little Joe
der Öffentlichkeit zu präsentieren.
793
01:28:48,488 --> 01:28:51,535
Das wollen wir uns doch nicht verderben, oder?
794
01:28:53,077 --> 01:28:55,289
Aber das Risiko einer Infektion ...
795
01:28:56,037 --> 01:29:00,001
Bitte nehmen Sie mir das nicht übel,
aber Ihre Theorie ist nicht stichhaltig.
796
01:29:00,542 --> 01:29:02,796
Es gibt einfach keine Symptome.
797
01:29:02,961 --> 01:29:07,718
Und wer kann schon
die Wahrhaftigkeit von Gefühlen beweisen?
798
01:29:07,882 --> 01:29:09,970
Und außerdem: Wen interessiert's?
799
01:29:11,636 --> 01:29:15,934
Ich fürchte, Sie sind eher
von Bellas Ideen infiziert als von einem Virus.
800
01:29:16,100 --> 01:29:19,646
Das war wohl alles
ein bisschen viel für dich.
801
01:29:20,895 --> 01:29:22,858
Wenn es etwas gibt, was ich tun kann ...
802
01:29:23,565 --> 01:29:26,612
Danke, ich werde schon zurechtkommen.
803
01:30:21,206 --> 01:30:23,085
So spät noch hier?
804
01:30:25,877 --> 01:30:27,964
Ich wollte nur nochmal
die Temperatur checken.
805
01:30:28,130 --> 01:30:30,509
Und?
- Was und?
806
01:30:31,425 --> 01:30:34,555
Passt die Temperatur?
- Ja, alles okay.
807
01:30:37,222 --> 01:30:41,187
Ich dachte schon,
du würdest etwas Unüberlegtes tun.
808
01:30:42,102 --> 01:30:44,106
Wie kommst du darauf?
809
01:30:45,439 --> 01:30:48,985
Du scheinst dich da ganz schön
in was reingesteigert zu haben.
810
01:30:53,322 --> 01:30:55,492
Bisschen kalt hier, oder?
811
01:30:58,118 --> 01:30:59,871
Alice,
812
01:31:00,995 --> 01:31:03,041
das willst du doch nicht wirklich.
813
01:31:04,541 --> 01:31:06,337
Bitte vertrau mir einmal.
814
01:31:06,501 --> 01:31:09,423
Ich werde Karl überreden,
die Sequenzierung machen zu lassen.
815
01:31:12,716 --> 01:31:14,803
Wir sind doch ein Team, trotz allem.
816
01:31:20,557 --> 01:31:22,311
Wie kannst du nur?
817
01:31:23,393 --> 01:31:25,314
Deine eigenen Kinder!
818
01:31:27,147 --> 01:31:30,111
Ich weiß,
aber ich kann das Risiko nicht eingehen.
819
01:31:30,275 --> 01:31:32,571
Wenn mir ein Fehler unterlaufen ist,
dann ist es meine Schuld.
820
01:31:32,736 --> 01:31:35,824
Nein, ist es nicht.
Auch ich bin ein Teil hiervon.
821
01:31:35,989 --> 01:31:38,619
Chris, ich bin diejenige, die ...
822
01:31:38,783 --> 01:31:41,788
Ich, ich, ich!
Es geht hier nicht nur um dich!
823
01:31:42,496 --> 01:31:44,250
Gib mir den ...
- Nein!
824
01:31:44,873 --> 01:31:46,627
Gib mir den Schlüssel!
825
01:31:48,835 --> 01:31:50,464
Gib ...
826
01:34:10,935 --> 01:34:15,317
Eine Information möchte ich Ihnen
nicht vorenthalten:
827
01:34:16,566 --> 01:34:19,821
Little Joe wurde nominiert
828
01:34:20,654 --> 01:34:23,700
für den European Herb and Health Award.
829
01:34:26,326 --> 01:34:29,790
Wie Sie wissen,
haben wir bereits Bestellungen
830
01:34:29,954 --> 01:34:33,085
der nationalen Schulbehörde
und der Gesundheitsbehörde.
831
01:34:33,250 --> 01:34:36,338
Bald wird Little Joe das Wohlbefinden
832
01:34:36,503 --> 01:34:41,135
in Klassenzimmern und auf Krankenstationen
des ganzen Landes verbessern.
833
01:34:42,426 --> 01:34:47,433
Aber Dank dieser Nominierung werden wir
weltweite Bestellungen erhalten,
834
01:34:48,223 --> 01:34:50,269
sogar aus der EU.
835
01:34:52,644 --> 01:34:56,650
Little Joe ist mit Abstand
unser bestes Stück.
836
01:35:00,319 --> 01:35:03,865
Schlussendlich war es
eine gute Entscheidung, Sie zu engagieren.
837
01:35:04,323 --> 01:35:07,536
Sie sind eine unserer besten Züchterinnen.
838
01:35:07,701 --> 01:35:10,206
Ich gratuliere Ihnen beiden.
839
01:35:12,456 --> 01:35:16,587
Little Joe wird
die Welt ein bisschen glücklicher machen.
840
01:35:16,751 --> 01:35:18,172
Auf uns.
841
01:35:18,337 --> 01:35:20,591
Auf das Team Woodard.
- Auf dich.
842
01:35:20,755 --> 01:35:22,634
Auf Little Joe.
843
01:35:28,722 --> 01:35:33,479
Alice, nochmal ... Was zwischen uns
passiert ist, tut mir ehrlich leid.
844
01:35:35,229 --> 01:35:38,859
Ich war so wütend auf dich,
weil du mich immer ...
845
01:35:41,235 --> 01:35:43,239
Weil du nie ...
846
01:35:44,446 --> 01:35:48,869
Egal. Wahrscheinlich ist es nun zu spät
und ich habe alles vermasselt,
847
01:35:49,033 --> 01:35:53,540
aber ich will, dass du weißt,
wie sehr ich dich respektiere.
848
01:35:55,957 --> 01:35:57,669
Bitte verzeih mir.
849
01:35:58,168 --> 01:36:01,047
Es sieht so aus,
als hätte ich beinahe alles vermasselt.
850
01:36:02,005 --> 01:36:03,967
Aber wir sind ein Team, trotz allem.
851
01:36:31,576 --> 01:36:33,330
Vietnamesisch.
852
01:36:34,288 --> 01:36:35,916
Mal was anderes.
853
01:36:39,668 --> 01:36:42,756
Ich bin froh,
dass ich dich noch überraschen kann.
854
01:36:47,967 --> 01:36:52,308
Joe, ich habe nachgedacht. Wenn du
immer noch zu deinem Vater ziehen willst,
855
01:36:52,472 --> 01:36:54,351
dann würde ich das verstehen.
856
01:36:55,350 --> 01:36:56,937
Wirklich?
857
01:36:59,313 --> 01:37:03,735
Vielleicht war ich zu besorgt. Du kennst
mich ja, ich befürchte immer das Schlimmste.
858
01:37:04,276 --> 01:37:06,238
Das stimmt.
859
01:37:06,403 --> 01:37:10,284
Und ich schätze, es ist höchste Zeit,
dass ich lerne ohne dich auszukommen.
860
01:37:19,458 --> 01:37:23,046
Uh, was ist da drin? Das ist schwer.
- Nur Steine.
861
01:37:35,432 --> 01:37:37,394
Pass gut auf dich auf.
862
01:37:38,810 --> 01:37:40,314
Ja.
863
01:37:41,563 --> 01:37:43,775
Du tust das Richtige. Glaub mir.
864
01:37:44,524 --> 01:37:48,072
Du bist eine gute Mutter,
aber eine noch bessere Pflanzenzüchterin.
865
01:37:48,237 --> 01:37:49,948
Wenn du meinst.
866
01:37:50,572 --> 01:37:52,451
So, ich muss jetzt los.
867
01:37:54,784 --> 01:37:56,538
Die Arbeit ruft.
868
01:38:21,270 --> 01:38:25,609
Ich habe für einen Moment wirklich geglaubt,
meine Pflanze würde Menschen verändern.
869
01:38:26,358 --> 01:38:28,737
Wie absurd zu denken,
eine Pflanze könnte je
870
01:38:28,902 --> 01:38:31,323
die Liebe zwischen
einer Mutter und ihrem Kind verändern!
871
01:38:31,488 --> 01:38:34,785
Ja. Und wie kommen Sie
zu dieser neuen Einsicht?
872
01:38:34,949 --> 01:38:37,621
Es gab keine Beweise.
Es wurde kein Virus gefunden.
873
01:38:37,786 --> 01:38:38,997
Verstehe.
874
01:38:39,913 --> 01:38:42,543
Und sind Sie sich sicher?
- Ja.
875
01:38:43,792 --> 01:38:47,173
Wir haben die Sequenzierung
machen lassen und es ist alles okay.
876
01:38:48,380 --> 01:38:52,469
Und haben Sie eine Ahnung, warum Sie
überhaupt jemals daran geglaubt haben?
877
01:38:52,634 --> 01:38:54,138
Ich hatte wohl ein schlechtes Gewissen,
878
01:38:54,303 --> 01:38:57,057
so viel Zeit mit Little Joe
statt mit Joe zu verbringen.
879
01:38:57,222 --> 01:39:00,727
Aber was soll ich machen?
Ich liebe nun mal auch meinen Beruf.
880
01:39:00,892 --> 01:39:03,147
Und ein Junge braucht seinen Vater.
881
01:39:03,853 --> 01:39:07,526
Vielleicht hab ich mir das sogar
tatsächlich gewünscht, unbewusst.
882
01:39:07,691 --> 01:39:10,779
Dass Joe zu seinem Vater zieht?
- Ja.
883
01:39:11,570 --> 01:39:15,367
Damit ich ein bisschen mehr Zeit für mich
und meine Arbeit habe.
884
01:39:16,158 --> 01:39:19,288
Und dafür sollten Sie sich
auch keine Vorwürfe machen.
885
01:39:19,453 --> 01:39:23,209
Es wäre falsch,
sich selbst zu verleugnen.
886
01:39:31,756 --> 01:39:34,010
Ist das die, die glücklich macht?
887
01:39:35,927 --> 01:39:38,682
Herrlich.
- Sie liebt es, wenn man mit ihr spricht.
888
01:40:18,303 --> 01:40:20,307
Gute Nacht, Little Joe.
889
01:40:28,147 --> 01:40:30,276
Gute Nacht, Mama.
890
01:40:30,835 --> 01:40:35,835
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
891
01:45:11,846 --> 01:45:17,062
Übersetzung: Jana Havlik
Untertitelung: Mandana Taban, 2019