1
00:02:35,208 --> 00:02:42,458
BIGFOOT - ISOJALAN PERHE
2
00:02:49,625 --> 00:02:54,125
Kaikki perheet on outoja,
mutta meikäläisen on kyllä oudoin.
3
00:02:54,291 --> 00:02:58,083
Äiti on aika normaali,
mutta isä on Isojalka.
4
00:02:58,250 --> 00:03:03,500
Itse Isojalka. Minusta se ei näy,
mutta minäkin olen Isojalka.
5
00:03:03,666 --> 00:03:07,791
Meikällä on kaikki maagiset voimat,
mutta onneksi ei turkkia.
6
00:03:09,208 --> 00:03:14,291
Mitkä voimat? Kuten nimestä voi
päätellä, minulla on isot jalat.
7
00:03:14,458 --> 00:03:18,458
Aluksi se oli ärsyttävää.
Kulutin paljon kenkiä.
8
00:03:18,583 --> 00:03:22,125
Mutta paljain jaloin
näillä mennään lujaa.
9
00:03:26,875 --> 00:03:28,750
Vau!
10
00:03:28,958 --> 00:03:31,625
Hei. Olen Adamin kanssa.
11
00:03:31,791 --> 00:03:33,541
Minulla on hyvä kuulo.
12
00:03:33,708 --> 00:03:37,666
Jep. Hän on söpö.
Mutta tosi ujo.
13
00:03:37,833 --> 00:03:41,375
Välillä se on kiusallista.
14
00:03:43,083 --> 00:03:46,458
Isojaloilla on
myös parantavia voimia.
15
00:03:46,625 --> 00:03:50,375
Siitä on hyötyä loukkaantumissa,
ja rahaa säästyy rutkasti.
16
00:03:52,000 --> 00:03:55,708
Ja yksi juttu vielä.
Osaan puhua eläinten kanssa.
17
00:03:55,875 --> 00:03:58,583
Huomenta, Adam.
- Huomenta, Wilbur.
18
00:03:58,750 --> 00:04:02,416
Älä kuluta kaikkea kuumaa vettä.
- Ei se ole minun syyni.
19
00:04:02,541 --> 00:04:05,458
Katso nyt,
minulla on valtava vartalo.
20
00:04:05,625 --> 00:04:09,625
Luonamme asuu liuta eläimiä.
Ne olivat isän kavereita metsässä.
21
00:04:09,791 --> 00:04:13,291
Nyt ne ovat perheenjäseniä.
22
00:04:13,458 --> 00:04:16,500
Me tehdään lettuja.
Oletko nälkäinen? - Anna tulla.
23
00:04:16,666 --> 00:04:19,208
Tässä on lautasesi.
- Ota se.
24
00:04:22,291 --> 00:04:25,375
Kiitos.
- Ei kestä.
25
00:04:26,583 --> 00:04:31,083
Huomenta. Adam, siivoa kylpyhuone.
Se on täynnä karvoja.
26
00:04:31,250 --> 00:04:34,708
Ei se ole minun syyni.
- Ota lettu! Voi ei!
27
00:04:34,875 --> 00:04:38,541
Trapper, mitä olen sanonut
ruoan heittelemisestä?
28
00:04:38,708 --> 00:04:42,749
Se oli hyvä heitto. Ei ole minun
syyni, että olet surkea sieppari.
29
00:04:42,958 --> 00:04:46,750
Siitä puheen ollen...
- Mitä hän sanoi?
30
00:04:46,958 --> 00:04:51,333
Äiti ei osaa puhua eläinten kanssa,
joten joudun pitämään yllä rauhaa.
31
00:04:51,458 --> 00:04:55,541
Trapper sanoi, että on pahoillaan
ja että näytät hyvältä tänään.
32
00:04:55,708 --> 00:04:59,541
En sanonut niin!
Älä vääntele sanojani!
33
00:05:00,625 --> 00:05:04,541
Kuten sanoin,
perheeni on tosi outo.
34
00:05:05,666 --> 00:05:11,166
Noin isoksi eläimeksi
juot tosi pieniä kahvikupillisia.
35
00:05:11,333 --> 00:05:14,666
Jos joisin enemmän,
en vaipuisi vuoteen talviuneen.
36
00:05:14,833 --> 00:05:19,583
Minä henkilökohtaisesti tarvitsen
aamuisin vähän enemmän potkua.
37
00:05:19,750 --> 00:05:22,833
Ohjelma alkaa kohta.
Missä kaukosäädin on?
38
00:05:23,041 --> 00:05:25,291
Minä avaan.
39
00:05:25,458 --> 00:05:28,000
Pidämme huolta ympäristöstä.
40
00:05:28,166 --> 00:05:30,416
Puhdasta öljyä X-Traktista.
41
00:05:31,125 --> 00:05:34,458
HYVÄÄ HUOMENTA, MAAILMA
42
00:05:34,625 --> 00:05:39,291
Tämä on Hyvää huomenta, maailma.
Minä olen Becky Dabmore.
43
00:05:39,458 --> 00:05:44,958
Seuraava vieras ei esittelyjä kaipaa,
mutta esittelen hänet kuitenkin.
44
00:05:45,125 --> 00:05:48,208
Hän tulee suoraan erämaasta.
45
00:05:48,375 --> 00:05:52,541
Tässä on mies,
josta kaikki puhuvat. Isojalka!
46
00:05:52,708 --> 00:05:58,333
SUPERTÄHTI ISOJALKA!
47
00:06:00,375 --> 00:06:05,458
Aivan mahtava tyyli.
Parempi kuin farkkushortsit.
48
00:06:05,625 --> 00:06:09,666
Kiitos, Becky. En päässyt
hienoihin vaateliikkeisiin, -
49
00:06:09,833 --> 00:06:12,291
kun piileskelin metsässä.
50
00:06:12,458 --> 00:06:16,750
Kysyn heti sitä,
mikä on kaikkien mielessä.
51
00:06:18,458 --> 00:06:21,291
Missä sinä olit
kaikki nämä vuodet?
52
00:06:21,458 --> 00:06:23,791
Se on monimutkainen tarina.
53
00:06:24,000 --> 00:06:29,875
Tutkin geenisekvensointia,
kun yksi tutkimukseni meni pieleen.
54
00:06:30,083 --> 00:06:33,666
Dna:ni mutatoitui
ja muutti minut Isojalaksi.
55
00:06:33,833 --> 00:06:40,416
Olemme kaiketi yhtä mieltä siitä,
että mutaatiosi näyttävät hyvältä.
56
00:06:40,541 --> 00:06:43,333
Eikö vain, hyvät naiset?
57
00:06:43,458 --> 00:06:46,250
No niin. Mihin jäimme?
58
00:06:46,416 --> 00:06:50,458
Piilouduin,
sillä eräs lääkeyhtiö jahtasi minua.
59
00:06:50,583 --> 00:06:54,125
He halusivat vangita minut
ja tutkia mutaatiotani.
60
00:06:54,291 --> 00:06:58,541
Mutta kun yhtiö lopetettiin,
saatoin palata kotiin perheeni luo.
61
00:06:58,708 --> 00:07:01,458
Se oli varmaan järkytys heille.
62
00:07:01,625 --> 00:07:07,375
Kaikki on poikani Adamin ansiota.
Hän löysi minut ja toi kotiin.
63
00:07:08,833 --> 00:07:11,833
Vihaan tuota valokuvaa.
- Ymmärrettävää.
64
00:07:12,041 --> 00:07:16,125
Kaikki eivät voi olla yhtä
valokuvauksellisia kuin minä.
65
00:07:16,291 --> 00:07:19,791
Kasvoissani ei ole
yhtään huonoa puolta.
66
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Ole hiljaa!
67
00:07:22,166 --> 00:07:24,500
On hienoa olla kotona.
68
00:07:24,666 --> 00:07:28,958
Hienoa, jos joskus olisit täällä.
- Koeta olla kannustava.
69
00:07:29,125 --> 00:07:35,583
Et kiipeile jatkuvasti puissa,
mutta olet hyvässä kunnossa.
70
00:07:35,750 --> 00:07:38,416
Näpit irti, Becky.
71
00:07:38,541 --> 00:07:43,666
Oi, miten isot lihakset.
Olet niin hyvässä kunnossa.
72
00:07:43,833 --> 00:07:47,333
Eikö pitänyt olla kannustava?
- Älä viisastele.
73
00:07:47,458 --> 00:07:52,208
Olet nyt iso tähti.
- Enpä tiedä.
74
00:07:52,375 --> 00:07:57,125
Älä nyt, kaikki haluavat
palasen noista isoista jaloista.
75
00:07:57,291 --> 00:08:01,791
Entä seuraavaksi? Vaatemerkki?
Kenkämainokset? Videopelit?
76
00:08:02,000 --> 00:08:05,416
Minun pitäisi esitellä
sinut agentilleni.
77
00:08:07,958 --> 00:08:13,375
Haluan vain löytää tavan
tehdä maailmasta parempi paikka.
78
00:08:14,833 --> 00:08:20,208
Onpa suloista.
Hyvät naiset ja herrat, Isojalka!
79
00:08:22,333 --> 00:08:27,000
Upea haastattelu. Isojalka
vaikutti aidolta herrasmieheltä.
80
00:08:27,166 --> 00:08:30,458
Hän näytti pöyheältä.
Oliko hänen turkkinsa föönattu?
81
00:08:30,625 --> 00:08:33,958
Hän tarvitsee
täyspäiväisen managerin.
82
00:08:34,125 --> 00:08:36,791
Ehdotatko itseäsi?
83
00:08:37,000 --> 00:08:41,750
Tietenkin. Minulla on vainua show-
bisneksestä. Loistoa ja kimallusta.
84
00:08:41,958 --> 00:08:45,833
Ehkä hän tarvitsisi managerin,
jossa ei ole kirppuja.
85
00:08:46,041 --> 00:08:50,416
Kirppuni ovat rehellisempiä
kuin useimmat tällä alalla.
86
00:08:50,541 --> 00:08:54,583
No niin. Sinun on aika
lähteä kouluun. - Jep. Kiva.
87
00:08:59,833 --> 00:09:02,665
Adam! Saisinko isäsi nimmarin?
88
00:09:02,833 --> 00:09:07,333
Tulisiko Isojalka synttäreilleni?
Vain hän. Vieraslista on lyhyt.
89
00:09:07,458 --> 00:09:12,500
Isäsi on huisin mahtava. Kirjoitin
hänelle kirjeen. Antaisitko sen?
90
00:09:12,666 --> 00:09:19,083
Lapset, heti pois käytävältä.
Rikotte paloturvallisuussääntöjä.
91
00:09:19,250 --> 00:09:24,250
Adam, olemme tunteneet pitkään.
Ymmärrämme toisiamme.
92
00:09:24,416 --> 00:09:27,458
Erotit minut koulusta
kaksi kuukautta sitten.
93
00:09:27,583 --> 00:09:32,083
Adam, se oli varmastikin
vain hallinnollinen virhe.
94
00:09:32,250 --> 00:09:34,333
Sinä olet rehtori.
95
00:09:34,458 --> 00:09:40,791
Tee palvelus ja pyydä
isäsi nimikirjoitus tähän kuvaan.
96
00:09:41,000 --> 00:09:47,458
Omistuskirjoitus rehtori Jonesille.
Ei, "ystävälleni rehtori Jonesille."
97
00:09:47,583 --> 00:09:51,666
Tai sittenkin "parhaalle
ystävälleni rehtori Jonesille".
98
00:09:51,833 --> 00:09:53,416
Hei.
99
00:09:56,833 --> 00:10:02,666
Isoin kirjaimin, jotta voin
kehystää kuvan. Älkää juosko...
100
00:10:13,958 --> 00:10:16,375
Käske hänen omistaa
tämä "Stevenille".
101
00:10:16,500 --> 00:10:19,875
Suostu nyt.
Pyydä isäsi nimikirjoitus.
102
00:10:20,083 --> 00:10:24,375
Ole kiltti.
Tee pikku palvelus.
103
00:10:29,041 --> 00:10:31,416
Hassua.
- Emma?
104
00:10:33,208 --> 00:10:35,250
Nähdään.
105
00:10:37,583 --> 00:10:40,750
Ai! Tosi kiva.
106
00:10:42,000 --> 00:10:45,416
Adam. Mitä teet siellä?
107
00:10:45,541 --> 00:10:50,750
Teen vain tutkimusta kierrätyksestä
tutkielmaani varten.
108
00:10:50,958 --> 00:10:55,291
En tiennyt, että pidät
roskisdyykkauksesta.
109
00:10:55,458 --> 00:10:59,000
Olen hulluna dyykkaukseen.
110
00:11:01,125 --> 00:11:05,750
Tämä on hullua aikaa sinulle.
- Halusin vain isäni takaisin.
111
00:11:05,958 --> 00:11:09,208
Mutta nyt hänellä on niin kiire,
ettei hän ehdi olla kotona.
112
00:11:09,375 --> 00:11:14,208
Yhtenä hetkenä elämä on ihanaa,
ja seuraavana kaikki muuttuu.
113
00:11:14,375 --> 00:11:16,375
Sanopa muuta.
114
00:11:16,500 --> 00:11:20,250
Luulin, että vanhempani
olisivat yhdessä ikuisesti.
115
00:11:20,416 --> 00:11:25,166
Mutta niin ei käynyt.
Ehkä odotamme muilta liikaa.
116
00:11:25,333 --> 00:11:28,666
Luulin,
että kaikki muuttuisi normaaliksi.
117
00:11:28,833 --> 00:11:33,083
Ei muuttunut. Yhtäkkiä isä on
kuuluisa, ja kaikki haluavat jotain.
118
00:11:33,250 --> 00:11:36,708
Näe asian valoisa puoli. Isästäsi
pidetään. Hän tekee muut iloisiksi.
119
00:11:36,875 --> 00:11:40,333
Välillä toivoisin,
että hän olisi yhä salaisuus.
120
00:11:40,458 --> 00:11:42,458
Mikä tuo on?
121
00:11:42,625 --> 00:11:46,458
Meidän piti ostaa isompi auto,
kun perheeseen tuli karhu.
122
00:11:46,625 --> 00:11:50,166
Siis ihan totta! Aiotko ajaa
ajokokeen tuolla vehkeellä?
123
00:11:50,333 --> 00:11:54,541
En ollut ajatellut asiaa.
- Onnea vain taskupysäköintiin.
124
00:11:54,708 --> 00:11:59,083
Reputan varmasti.
Saan kulkea ikuisesti bussilla.
125
00:11:59,250 --> 00:12:03,416
Kulkea bussilla?
Sinähän ajat bussia.
126
00:12:03,541 --> 00:12:06,416
Ding! Tässä on sinun pysäkkisi.
Nähdään.
127
00:12:11,291 --> 00:12:16,000
Emma, ajattelin, että voitaisiin
mennä joskus elokuviin.
128
00:12:16,166 --> 00:12:19,291
Niin kuin treffeille.
129
00:12:20,458 --> 00:12:23,083
Olen säälittävä.
130
00:12:28,083 --> 00:12:32,208
Ei mitään kolmannen maailman
palkintoja vaan neljännen!
131
00:12:32,375 --> 00:12:35,833
Älä tee mitään, ennen kuin olen
katsonut sitä sopimusta. Mitä?
132
00:12:36,041 --> 00:12:40,958
Ei, hän ei voi faksata sitä! Ei olla
80-luvulla. Faksi on mennyttä.
133
00:12:41,125 --> 00:12:44,625
Miten sujuu, poju?
Ole hyvä, talo tarjoaa.
134
00:12:44,791 --> 00:12:48,041
Hetkinen.
Saat sen tehdashinnalla.
135
00:12:48,208 --> 00:12:52,458
Ei, odotapas.
Tukkuhinnalla, käykö?
136
00:12:52,625 --> 00:12:56,666
Mitä? Ei, sanoin, että haluan...
- Tule tänne!
137
00:12:56,833 --> 00:12:59,875
Siitä saitte,
senkin identtiset lurjukset!
138
00:13:00,083 --> 00:13:02,625
Pum! Tulipallo!
139
00:13:02,791 --> 00:13:07,625
Ampuuko Isojalka tulipalloilla?
Pelin logiikka on epäuskottava.
140
00:13:08,458 --> 00:13:12,500
Mitä nyt tapahtuu?
Mistä tuo tyyppi tuli?
141
00:13:12,666 --> 00:13:15,583
Tämä Isojalka-videopeli on surkea!
142
00:13:15,750 --> 00:13:20,458
Pesukarhu on heikoin hahmo.
Sillä ei ole mitään erikoistaitoja.
143
00:13:20,625 --> 00:13:25,583
Ei puolustuskykyä, ei taikaa,
ei voimia. Häpeällistä.
144
00:13:25,750 --> 00:13:30,791
Hei, Adam. Oliko mukava päivä?
- Et halua tietää. Mitä tämä on?
145
00:13:31,000 --> 00:13:35,333
Kaikki nämä kamat ilmaantuivat
tv-esiintymisen jälkeen.
146
00:13:35,458 --> 00:13:38,833
Kuka hän on?
- Hän tuli kamojen kanssa.
147
00:13:39,041 --> 00:13:44,333
Minusta näytät hyvältä.
- Ei tässä! Hyi!
148
00:13:44,458 --> 00:13:48,958
Kuule, Isojalka. Sinun pitää
allekirjoittaa nämä sopimukset.
149
00:13:49,125 --> 00:13:54,958
Pitää takoa, kun rauta on kuumaa.
Olet kuuluisa vain hetken. Mitä?
150
00:13:55,125 --> 00:13:59,125
Mies on vain rahan perässä.
Älä anna hänen painostaa.
151
00:13:59,291 --> 00:14:03,250
Älä allekirjoita, ennen kuin ne
tekevät pesukarhupehmoleluja.
152
00:14:03,416 --> 00:14:08,666
Ne menisivät kuin kuumille kiville.
Tehdään eri malleja keräilijöille.
153
00:14:08,833 --> 00:14:12,541
Yksi suloinen ja pehmeä
ja toinen villi ja hurja.
154
00:14:12,708 --> 00:14:18,250
Ehkä yksi minusta makuuasennossa.
- Minä... Minä en halua tätä.
155
00:14:18,416 --> 00:14:23,208
Eikö raha kelpaa?
Olet kova luu. Kunnioitan sitä.
156
00:14:23,375 --> 00:14:26,583
Saat enemmän rahaa.
Nostamme osuuttasi.
157
00:14:26,750 --> 00:14:29,541
En halua tehdä tätä. Piste.
158
00:14:29,708 --> 00:14:35,791
En halua myydä itseäni
kaikissa medioissa... Pälä pälä pälä.
159
00:14:36,000 --> 00:14:39,875
Mitä? Pitää lopettaa.
Pitää hoitaa yksi asia.
160
00:14:40,083 --> 00:14:45,000
En halua myydä roskaa kasvoillani.
Haluan tehdä jotain merkityksellistä.
161
00:14:45,166 --> 00:14:49,750
Merkityksellistä? En voi ottaa
kymmentä prosenttia sellaisesta.
162
00:14:49,958 --> 00:14:55,833
Entä tämä voittoa tavoittelemattoman
järjestön kirje? - Mieti sitä nimeä.
163
00:14:56,041 --> 00:14:59,791
Hei!
- Ne eivät tee voittoa!
164
00:15:03,458 --> 00:15:07,083
Kerää kamasi ja häivy!
- En tiedä, mitä tapahtui.
165
00:15:07,250 --> 00:15:11,041
Ymmärrän, että kiivastuit.
Mieti kaikessa rauhassa.
166
00:15:15,083 --> 00:15:19,375
En kestä tuota kaveria.
Tilanne luisuu hallinnasta.
167
00:15:19,500 --> 00:15:21,791
Etkö ottanut rahoja?
Mikä sinua vaivaa?
168
00:15:22,000 --> 00:15:25,458
Tässä pikku talossa asuu
kolme ihmistä ja kymmenen eläintä.
169
00:15:25,625 --> 00:15:28,291
Saat mielihyvin nukkua
ulkona sateessa.
170
00:15:28,458 --> 00:15:32,416
Minäkö? Enkä.
Täällä on viihtyisää.
171
00:15:32,541 --> 00:15:34,791
Kiitos, kaverit.
172
00:15:35,000 --> 00:15:37,541
"Hyvä tohtori Harrison."
173
00:15:40,333 --> 00:15:43,208
Kirjoitamme
Alaskan Rocky Valleysta.
174
00:15:43,375 --> 00:15:48,666
"X-Trakt sai luvan porata öljyä
suurimmalta luonnonsuojelualueelta."
175
00:15:48,833 --> 00:15:52,166
"X-Trakt vakuutti
hallituksen siitä, -
176
00:15:52,333 --> 00:15:56,083
ettei sen öljynporaus
saastuta ympäristöä."
177
00:15:56,250 --> 00:16:01,000
"Uskomme, että X-Trakt valehtelee
ja pilaa tämän upean ekosysteemin."
178
00:16:01,166 --> 00:16:04,458
"Vaikutusvallallasi
voit paljastaa totuuden -
179
00:16:04,625 --> 00:16:09,583
ja pysäyttää X-Traktin ajoissa.
Terveisin Pam ja Shamus."
180
00:16:09,750 --> 00:16:13,083
X-Trakt. Se on kaikkialla.
181
00:16:13,250 --> 00:16:16,583
Uskotteko kohtaloon?
- Voi ei. Ei taas.
182
00:16:16,750 --> 00:16:22,125
Tämä on minun hommaani.
Käytän ääntäni muiden auttamiseen.
183
00:16:22,291 --> 00:16:25,833
Minun pitäisi lähteä.
- Alaskaanko? Oletko tosissasi?
184
00:16:26,041 --> 00:16:30,583
Siellä voin vaikuttaa.
- Älä lähde. Vastahan tulit kotiin.
185
00:16:30,750 --> 00:16:34,500
Kuuluisuuden avulla maailmasta
voi tehdä paremman paikan.
186
00:16:34,666 --> 00:16:37,416
On ikävä sanoa tämä, -
187
00:16:37,541 --> 00:16:40,791
mutta yksi ihminen
ei pysty vaikuttamaan yksin!
188
00:16:41,000 --> 00:16:43,166
Olet väärässä, poika.
Todistan sen.
189
00:16:43,333 --> 00:16:46,166
Entä minä?
Meidän pitää jutella tästä.
190
00:16:46,333 --> 00:16:50,500
Tiedoksi vain,
että minä olisin ottanut rahat.
191
00:16:54,166 --> 00:16:57,833
Adam, voidaanko jutella?
- Ei ole mitään juteltavaa.
192
00:16:58,041 --> 00:17:03,083
Tulit juuri kotiin, ja nyt haluat
lähteä taas. Hyvä lomaa.
193
00:17:03,250 --> 00:17:07,541
Asia ei ole niin. Haluan saavuttaa
jotain tässä elämässä.
194
00:17:07,708 --> 00:17:11,500
Minä haluan nukkua.
Huomenna on koulua.
195
00:17:18,166 --> 00:17:20,750
Olet rakas, poika.
196
00:17:45,583 --> 00:17:47,583
Onko kaikki hyvin?
197
00:17:47,749 --> 00:17:50,875
En vain ole ikinä ennen lentänyt
näin pienellä koneella.
198
00:17:51,083 --> 00:17:55,583
Tämä pomppii.
- Tämäkö? Ei tämä ole mitään.
199
00:17:55,750 --> 00:18:00,166
On kovin pilvistä. Toivoin saavani
muutamia hyviä otoksia.
200
00:18:00,333 --> 00:18:04,958
Oletko elokuvantekijä? Olisit
sanonut. Pidän toimintaleffoista.
201
00:18:10,666 --> 00:18:13,500
Oletko stunttilentäjä?
202
00:18:34,208 --> 00:18:37,666
En pidä yläilmoista.
Olen maanisäkäs.
203
00:18:37,833 --> 00:18:39,833
Kuvaa nyt.
204
00:18:40,041 --> 00:18:44,375
Katso tuonne.
Tämä on hyvä kuvakulma.
205
00:18:47,000 --> 00:18:51,333
Tylsiä otoksia!
Haluan ottaa tylsiä otoksia!
206
00:19:11,958 --> 00:19:16,208
Saitko haluamasi otokset?
Voin lennättää sinua uudelleen.
207
00:19:16,375 --> 00:19:19,208
Näytän sinulle kunnon silmukan.
Tule!
208
00:19:19,375 --> 00:19:22,750
Ei kiitos. Sain kuvani.
209
00:19:22,958 --> 00:19:25,291
Selvä. Pärjäile.
210
00:19:37,458 --> 00:19:39,208
Vau!
211
00:19:46,666 --> 00:19:52,000
No niin, hyvä.
Selvä, juuri noin.
212
00:19:52,166 --> 00:19:56,583
Isojalka tässä. Laskeuduin
juuri Alaskan Rocky Valleyyn.
213
00:19:56,750 --> 00:20:00,416
Haluan auttaa pelastamaan
tämän alueen.
214
00:20:00,541 --> 00:20:04,333
Mutta ensin pitää löytää henkilöt,
jotka kutsuivat minut.
215
00:20:06,166 --> 00:20:10,458
Katsokaa tätä paikkaa.
Ilma on niin raikasta ja puhdasta.
216
00:20:10,583 --> 00:20:13,333
Ja kuulkaa,
miten hiljaista täällä on.
217
00:20:13,458 --> 00:20:15,458
Nähdään!
218
00:20:17,875 --> 00:20:20,375
Tuo täytyy leikata pois.
219
00:20:22,000 --> 00:20:25,833
Ennen vanhaan
Rocky Valley oli kaivoskylä.
220
00:20:26,041 --> 00:20:29,750
Tämä aavekaupunki on ollut
autiona yli sata vuotta.
221
00:20:29,958 --> 00:20:33,416
Hienoa nähdä,
että luonto ottaa omansa takaisin.
222
00:20:37,208 --> 00:20:42,333
Tätä kutsutaan aavekaupungiksi,
mutta täällä ei ole aaveita.
223
00:20:44,500 --> 00:20:47,125
Karmivaa.
224
00:20:47,291 --> 00:20:49,541
Haloo. Onko siellä joku?
225
00:20:51,333 --> 00:20:53,750
Okei, näin.
226
00:20:56,791 --> 00:21:00,875
Kylläpä sydän pamppailee.
Luulin sinua aaveeksi.
227
00:21:01,083 --> 00:21:04,166
Pois mailtani!
- Mitä?
228
00:21:04,333 --> 00:21:06,708
Häivy!
- Mitä?
229
00:21:12,875 --> 00:21:16,541
Hetkinen nyt! Tuhma hirvi.
- Tajuatko, mitä se tarkoittaa?
230
00:21:16,708 --> 00:21:20,458
Se tarkoittaa,
että häivy mailtani!
231
00:21:28,083 --> 00:21:30,375
Tämä täytyy editoida pois.
232
00:21:30,500 --> 00:21:34,583
Hei hoi, hei hoi.
X-Trakt-öljy, häivy pois.
233
00:21:34,750 --> 00:21:38,750
Hei hoi, hei hoi.
X-Trakt-öljy, häivy pois!
234
00:21:38,958 --> 00:21:41,875
Heippa.
- Kukas se siinä?
235
00:21:42,083 --> 00:21:46,000
Tohtori Harrison, hei.
Olen Pam. Puhuimme puhelimessa.
236
00:21:46,166 --> 00:21:49,041
Mukava tavata.
Sanokaa vain Isojalka.
237
00:21:49,208 --> 00:21:51,875
Minä olen Shamus.
Kiitos, kun tulit.
238
00:21:52,083 --> 00:21:56,291
Taistelette hyvän asian puolesta.
Tulin niin nopeasti kuin pääsin.
239
00:21:56,458 --> 00:22:00,000
Mutta oletin täällä olevan
enemmän väkeä.
240
00:22:00,166 --> 00:22:05,125
Toistaiseksi olemme kahdestaan.
- Mutta olemme motivoituneita.
241
00:22:05,291 --> 00:22:09,625
Se on hyvä alku.
Missä se öljy-yhtiö on?
242
00:22:09,791 --> 00:22:14,541
Tuolla sillan toisella puolella.
Kukaan ei pääse lähelle.
243
00:22:14,708 --> 00:22:18,833
Niillä on vartijoita maassa
ja drooneja ilmassa.
244
00:22:19,041 --> 00:22:24,541
Ei yhtään epäilyttävää.
- Autan levittämään sanaa.
245
00:22:24,708 --> 00:22:28,291
Hei, minä olen Arlo.
Tervetuloa Rocky Valleyyn.
246
00:22:28,458 --> 00:22:32,958
Arlo on Alaskan poikia.
Asiamme on hänelle tärkeä.
247
00:22:33,125 --> 00:22:38,750
Leirimme on tuolla.
Etsi itsellesi sopiva soppi.
248
00:22:38,958 --> 00:22:44,208
Kiitos, teen niin. Mutta käy ensin
tuohon muun ryhmän viereen.
249
00:22:45,833 --> 00:22:50,458
Kaikille, jotka seuraavat tätä.
Nyt on aika vaikuttaa.
250
00:22:50,625 --> 00:22:54,333
Kirjoita kansanedustajallesi,
jaa tätä videota, -
251
00:22:54,458 --> 00:23:00,125
ja jos kaipaat seikkailua,
tule Alaskaan ja käytä ääntäsi.
252
00:23:00,291 --> 00:23:06,333
Kuka oletkin ja missä lienetkin,
sinä pystyt vaikuttamaan.
253
00:23:06,458 --> 00:23:09,750
14 katsojaa ei tee
mitään vaikutusta.
254
00:23:09,958 --> 00:23:14,375
14 katsojaa? Minä saisin
enemmän linssisuojus päällä.
255
00:23:14,500 --> 00:23:19,208
Melkein säälin isää.
- Hän ei ehdi kotiin jouluksikaan.
256
00:23:19,375 --> 00:23:22,833
Hän tarvitsee apua.
- Eikö yksi mieskin voi vaikuttaa?
257
00:23:23,041 --> 00:23:28,083
Olisit nyt avuksi.
- Selvä. Piristetään videota vähän.
258
00:23:28,250 --> 00:23:31,625
Lisätään musiikkia
ja editoidaan.
259
00:23:38,041 --> 00:23:40,708
Raahaa, pudota,
siirrä roskakoriin.
260
00:23:40,875 --> 00:23:46,291
Laitetaan tähtisiirtymä.
- Ei tähtisiirtymiä.
261
00:23:46,458 --> 00:23:50,791
Miten niin ei? Videon pitää
näyttää ammattimaiselta.
262
00:23:52,708 --> 00:23:57,791
Kaikille, jotka seuraatte tätä.
Nyt on aika vaikuttaa.
263
00:23:58,000 --> 00:24:03,416
X-Trakt sai luvan porata öljyä
luonnonsuojelualueelta.
264
00:24:03,541 --> 00:24:09,708
Jaa tätä videota, ja jos kaipaat
seikkailua, tule Alaskaan.
265
00:24:09,875 --> 00:24:11,458
Jee!
266
00:24:11,625 --> 00:24:15,458
Kuka oletkin ja missä lienetkin, -
267
00:24:15,625 --> 00:24:18,583
sinä pystyt vaikuttamaan.
268
00:24:22,833 --> 00:24:26,541
Paljon parempi. - Et ole
mikään Spielberg, mutta kelpaa.
269
00:24:26,708 --> 00:24:28,958
Hei, Emma.
- Mitä kuuluu?
270
00:24:29,125 --> 00:24:32,583
Hyvää. Olisi asiaa.
- Mitä?
271
00:24:32,750 --> 00:24:37,791
Isä on netissä ihan surkea.
Hän tarvitsee kipeästi apua.
272
00:24:38,000 --> 00:24:42,875
Tuunasin hänen videonsa. Voisiko
jalkapallojoukkueesi levittää sitä?
273
00:24:43,083 --> 00:24:45,625
Sopii. Lähetän heti viestiä.
274
00:24:45,791 --> 00:24:48,791
Kiitti, olet mahtava.
- Jep!
275
00:24:50,000 --> 00:24:55,125
Näyttää hyvältä, isä.
Toivottavasti voit nyt palata kotiin.
276
00:24:55,291 --> 00:24:59,125
Riittää jo videon katselu.
Nyt on minun nettiaikani.
277
00:25:00,125 --> 00:25:05,375
Tuolla on hyvää kamaa.
- Miksi katsot tuota roskaa?
278
00:25:05,500 --> 00:25:08,708
Yhden roskat ovat toisen aarteita.
279
00:25:12,166 --> 00:25:18,208
Onnea!
- Kiitos tästä!
280
00:25:21,500 --> 00:25:23,750
Loistavaa!
Isojalka on mahtava.
281
00:25:23,958 --> 00:25:26,875
Olet ihana, Isojalka!
282
00:25:27,083 --> 00:25:31,791
Isojalka presidentiksi!
283
00:25:53,125 --> 00:25:56,500
Keitä kaikki nuo ihmiset ovat?
- Videostasi tuli viraalihitti.
284
00:25:56,666 --> 00:26:00,708
Väkeä tulee kaikkialta.
- Saitko tietokoneeseesi viruksen?
285
00:26:00,875 --> 00:26:05,583
Ei, videosta tuli viraalihitti.
Kaikki ovat nähneet sen.
286
00:26:05,750 --> 00:26:07,500
Sehän on hienoa.
287
00:26:07,666 --> 00:26:11,041
Se on hienoa!
- Hyvä, Isojalka!
288
00:26:11,208 --> 00:26:17,166
Pue sandaalit, niin saat
kombuchaa ja gojimarjagranolaa.
289
00:26:17,333 --> 00:26:22,958
En tiedä, mitä se on,
mutta minulla on sudennälkä.
290
00:26:23,125 --> 00:26:26,958
Rocky Valleyn kaivoskylä
on parrasvaloissa, -
291
00:26:27,125 --> 00:26:30,666
kun muutama mielenosoittaja
uhmaa siellä öljyjätti X-Traktia.
292
00:26:30,833 --> 00:26:35,041
Katso, isän viesti löi läpi.
Rocky Valley on uutisissa.
293
00:26:35,208 --> 00:26:37,958
Mielenosoittajien keulakuvana
toimii Isojalka.
294
00:26:38,125 --> 00:26:42,250
Onnettomuus voi tuhota
Rocky Valleyn hauraan ekosysteemin.
295
00:26:42,416 --> 00:26:44,625
Siksi me olemme täällä.
296
00:26:44,791 --> 00:26:50,416
Näytämme paikan hienouden
ja vastustamme öljy-yhtiötä.
297
00:26:50,541 --> 00:26:54,333
Miksi Isojalka
toimii mielenosoittajien keulakuvana?
298
00:26:54,458 --> 00:26:58,708
Olen juuri nyt kuuluisa.
En halua tuhlata tätä hetkeä.
299
00:26:58,875 --> 00:27:03,875
Jos voimme painostaa X-Traktia,
yhtiön on pakko sulkea laitos.
300
00:27:04,083 --> 00:27:07,750
Saimme mukaan Connor Mandraken,
X-Traktin uuden toimitusjohtajan, -
301
00:27:07,958 --> 00:27:11,125
jonka perhe on pyörittänyt yhtiötä
jo kolmen sukupolven ajan.
302
00:27:11,291 --> 00:27:16,500
Kiitos, Jim. Kiva olla mukana.
Miten menit tänään töihin?
303
00:27:17,500 --> 00:27:19,791
Ajoin autolla.
- Täsmälleen.
304
00:27:20,000 --> 00:27:22,333
Maailma tarvitsee öljyä.
305
00:27:22,458 --> 00:27:26,666
Isäni aikana öljyntuotanto
oli melkoisen saastuttavaa.
306
00:27:26,833 --> 00:27:31,041
Siksi me kehitimme X-Traktin
uuden puhtaan öljyteknologian.
307
00:27:31,208 --> 00:27:33,666
Olemme nykyisin
ennemminkin teknologiayritys.
308
00:27:33,833 --> 00:27:37,666
Rocky Valleyn laitoksemme
ei saastuta ympäristöä.
309
00:27:37,833 --> 00:27:43,625
Takaan mielenosoittajille,
että X-Trakt on seurannut kehitystä.
310
00:27:43,791 --> 00:27:47,125
Kukaan ei vaali ympäristöä
niin kuin minä.
311
00:27:47,291 --> 00:27:51,708
Kiitos, kun kerroit katsojille
X-Traktin puhtaasta öljystä.
312
00:27:51,875 --> 00:27:55,125
Palaamme mainosten jälkeen.
313
00:27:55,291 --> 00:27:59,750
Puhdasta öljyä? Ei ole totta.
Sehän oli X-Traktin mainos.
314
00:27:59,958 --> 00:28:02,791
Ottavatko ne
mainostuloja haastateltavilta?
315
00:28:03,000 --> 00:28:06,333
Se siitä toimittajien etiikasta.
- Katsokaa.
316
00:28:06,458 --> 00:28:12,083
X-Traktille tärkeintä on luonto.
Me vaalimme elinympäristöä.
317
00:28:12,250 --> 00:28:16,125
Puhdasta öljyä X-Traktilta.
Puhtaan tulevaisuuden puolesta.
318
00:28:16,291 --> 00:28:19,208
Kiva mainossävel.
Alkoi tehdä mieli ostaa öljyä.
319
00:28:19,375 --> 00:28:21,833
Et ole tosissasi!
320
00:28:22,750 --> 00:28:25,333
X-Trakt yrittää nujertaa
321
00:28:25,458 --> 00:28:30,708
mutta me jatketaan
koska Isojalka auttelee
322
00:28:30,958 --> 00:28:37,416
Isojalka auttelee
Isojalka auttelee
323
00:28:37,541 --> 00:28:39,958
Mitä tapahtuu?
324
00:28:40,125 --> 00:28:44,541
X-Trakt väittää, ettei sen
puhdas öljy saastuta luontoa.
325
00:28:44,708 --> 00:28:48,041
Mitä enemmän se sanoo niin,
sitä enemmän väki uskoo.
326
00:28:48,208 --> 00:28:53,208
Valeuutinen. Uudet tuulet puhaltaa.
Meidän sana niiden sanaa vastaan.
327
00:28:53,375 --> 00:28:58,166
Miksi on vartijoita ja drooneja,
ellei ole mitään salattavaa?
328
00:28:58,333 --> 00:29:04,958
Yhtiö haluaa pitää menetelmänsä
salassa, kunnes sille on patentti.
329
00:29:05,125 --> 00:29:09,125
Meidän pitää selvittää,
mitä sillan toisella puolella on.
330
00:29:09,291 --> 00:29:13,750
Jos menetelmä on puhdas,
heidän pitäisi voida näyttää se.
331
00:29:13,958 --> 00:29:19,208
Ellei se ole, ja he valehtelevat,
X-Trakt suljetaan lopullisesti.
332
00:29:19,375 --> 00:29:22,666
Tosi syvällistä.
333
00:29:22,833 --> 00:29:26,291
Isojalka auttelee
jee, beibi
334
00:29:26,458 --> 00:29:29,250
Isojalka auttelee
se totta on
335
00:29:29,416 --> 00:29:31,833
Isojalka auttelee
336
00:29:32,041 --> 00:29:38,458
Isojalka auttelee
Isojalka auttelee
337
00:29:55,291 --> 00:29:57,458
Liian kaukana.
338
00:31:10,708 --> 00:31:13,166
Tiesin, että he valehtelivat.
339
00:31:23,333 --> 00:31:28,708
Et pääse minusta noin helpolla.
- Selvä. Olen hereillä.
340
00:31:29,708 --> 00:31:32,875
Katsotaan,
montako katsojaa sait eilen.
341
00:31:33,125 --> 00:31:35,000
Isä, mitä sinä teit?
342
00:31:35,166 --> 00:31:36,791
KAIKKI VIDEOT POISTETTU
343
00:31:37,000 --> 00:31:41,875
Soitit tohtori James Harrisonille.
Jätä viesti.
344
00:31:42,083 --> 00:31:47,333
Hei, isä. Poistit kaikki videosi,
eikä salasanasi enää toimi.
345
00:31:47,458 --> 00:31:52,083
Soita, kun kuulet tämän viestin,
niin kerron, miten palautat ne.
346
00:31:52,250 --> 00:31:55,875
Nyt se on virallista.
Isä ei osaa käyttää tietokonetta.
347
00:31:56,083 --> 00:31:59,708
Jos näyttää luolamieheltä,
pitää varmistaa, että...
348
00:31:59,875 --> 00:32:04,875
Mielenosoittajien johtaja
Isojalka on kadonnut.
349
00:32:05,083 --> 00:32:08,458
Näin hänen poistuvan
teltastaan illalla.
350
00:32:08,583 --> 00:32:12,166
Luulin, että hän meni
asioilleen metsään.
351
00:32:12,333 --> 00:32:16,208
En tarjoutunut menemään mukaan,
sillä se olisi ollut outoa.
352
00:32:16,375 --> 00:32:21,750
X-Traktin valvontakameroista näkyi,
että hän ylitti sillan.
353
00:32:21,958 --> 00:32:26,000
Häntä etsittiin,
mutta vain tämä löytyi.
354
00:32:26,166 --> 00:32:32,000
Näky oli kauhea. Sudet kaiketi
hyökkäsivät Isojalan kimppuun.
355
00:32:32,166 --> 00:32:34,791
Sudet?
- Sehän on järjetöntä.
356
00:32:35,000 --> 00:32:40,333
Isä osaa puhua eläinten kanssa.
- Totta. Se on järjetöntä.
357
00:32:40,458 --> 00:32:44,375
Se on mahdotonta.
- Tekeillä on jotain outoa.
358
00:32:44,500 --> 00:32:48,500
Ehkä luonto houkutti liikaa,
ja me menetämme hänet taas.
359
00:32:48,666 --> 00:32:53,166
Ei pidä paikkaansa. Adam,
hän oli onnellinen täällä kotona.
360
00:32:54,500 --> 00:32:57,416
Lähdemme seuraavalla
lennolla Alaskaan.
361
00:32:57,541 --> 00:33:03,083
Eikä. Jos aiomme erämaahan,
tarvitsemme Wilburin mukaan.
362
00:33:03,250 --> 00:33:06,791
Mennään asuntoautolla.
- Minäkin haluan mukaan.
363
00:33:07,000 --> 00:33:10,541
Hyvä. Wilbur ja Trapper.
- Hetkinen.
364
00:33:10,708 --> 00:33:16,041
Ettäkö ajettaisiin 1 600 km vanhassa
autossa karhu ja pesukarhu mukana?
365
00:33:16,208 --> 00:33:21,041
Lemu on varmaan paha,
mutta teemme sen isän vuoksi.
366
00:33:21,208 --> 00:33:23,750
No niin, valmista.
367
00:33:31,375 --> 00:33:34,083
Heippa, tytöt.
Pitäkää äidistä huolta.
368
00:33:34,250 --> 00:33:39,125
Älä tee mitään typerää, kulta.
- Selvä, mutten voi luvata mitään.
369
00:33:39,291 --> 00:33:42,416
Steve, muista
nauhoittaa ohjelmani!
370
00:33:42,541 --> 00:33:45,833
Odotan, niin voidaan
katsoa ne yhdessä.
371
00:33:49,541 --> 00:33:52,875
Minä en odota. Minä katson.
372
00:33:53,083 --> 00:33:56,333
Haluan tietää,
herääkö Brandine koomasta -
373
00:33:56,458 --> 00:34:02,041
ja tapaako hän kadonneen
kaksoissiskonsa. Pakko saada tietää!
374
00:34:05,458 --> 00:34:09,083
Olen poissa pari päivää.
Ottaisitko minulle läksyt? Kiitti.
375
00:34:09,250 --> 00:34:13,291
Pitää lopettaa.
Ei, sulje sinä ensin.
376
00:34:13,458 --> 00:34:16,333
Ei, sulje sinä.
- Minä autan.
377
00:34:16,458 --> 00:34:19,708
Oh la laa, oliko se tyttöystäväsi?
378
00:34:19,875 --> 00:34:25,125
Ole hiljaa tai päädyt katolle.
- Anteeksi. Innostuin.
379
00:34:25,291 --> 00:34:29,125
Matkustaminen jännittää niin.
- Kiinnittäkää turvavyöt.
380
00:34:29,291 --> 00:34:32,500
En saa vyötäni kiinni.
381
00:34:32,666 --> 00:34:35,416
Turvavyöt eivät ole eläimille.
382
00:34:35,541 --> 00:34:39,708
Me emme noudata
ihmisten sääntöjä. - Varo!
383
00:34:42,041 --> 00:34:45,458
Turvavyösäännöt ovat
olemassa hyvästä syystä.
384
00:34:51,833 --> 00:34:55,458
Varmuuden vuoksi.
Äitisi on hurjastelija.
385
00:34:55,625 --> 00:34:58,958
Mitä hän sanoi?
- Hän pitää musiikkimaustasi.
386
00:34:59,125 --> 00:35:01,166
Niinkö hän sanoi?
387
00:37:12,833 --> 00:37:14,666
AMERIKAN YHDYSVALLAT
388
00:37:39,875 --> 00:37:42,458
Kenelle kirjoitat?
- En kenellekään.
389
00:37:42,583 --> 00:37:44,958
Emmalleko?
- Ehkä.
390
00:37:45,125 --> 00:37:48,000
Hän on mukava tyttö
ja tosi sievä.
391
00:37:48,166 --> 00:37:51,291
Oletko kertonut hänelle,
että pidät hänestä? - Äiti!
392
00:37:51,458 --> 00:37:55,000
Isäsi oli samanlainen.
Hän oli liian ujo.
393
00:37:55,166 --> 00:37:58,708
Äiti! Hyppään ikkunasta,
ellet lopeta.
394
00:37:58,875 --> 00:38:02,458
En ikinä unohda
ensisuudelmaamme. Se oli...
395
00:38:02,625 --> 00:38:04,875
En kuule mitään!
396
00:38:05,083 --> 00:38:10,166
Hän lopetti juuri,
kun tarina alkoi muuttua hyväksi.
397
00:38:11,958 --> 00:38:16,458
Kunpa isä olisi kunnossa.
- Hän eli kymmenen vuotta korvessa.
398
00:38:16,583 --> 00:38:21,041
Hänellä on varmasti kaikki hyvin.
- Hän kai kaipaa vanhaa elämäänsä.
399
00:38:21,208 --> 00:38:24,250
Emme ehkä näe häntä enää.
- Paiskaanko hänet ulos?
400
00:38:24,416 --> 00:38:27,333
Apua!
401
00:39:08,791 --> 00:39:13,708
Perillä.
Rocky Valleyn kaivoskylässä.
402
00:39:16,958 --> 00:39:20,125
Jessus.
Kutsukaa kunnossapitovastaava.
403
00:39:20,291 --> 00:39:23,375
En ole ikinä ollut
oikeassa aavekaupungissa.
404
00:39:23,500 --> 00:39:27,291
Pelottaa.
- Ei täällä ole aaveita.
405
00:39:27,458 --> 00:39:32,291
Pelkään,
etten saa täällä hyvää pitsaa.
406
00:39:34,958 --> 00:39:37,541
Juutuimme kiinni.
- Voitko peruuttaa?
407
00:39:37,708 --> 00:39:39,833
Pyörät vain sutivat.
408
00:39:40,041 --> 00:39:43,500
Jos kuolemme, meistä voi
tulla aavekaupungin aaveita.
409
00:39:43,666 --> 00:39:46,041
Trapper!
- Mitä?
410
00:39:46,208 --> 00:39:48,500
Ei ole totta!
411
00:39:48,666 --> 00:39:51,875
Lähin hinausauto on
puolentoista tuhannen kilsan päässä.
412
00:39:52,083 --> 00:39:57,041
Olisipa isä täällä.
- Kiitos suuresta luottamuksesta.
413
00:39:57,208 --> 00:39:59,875
Anteeksi, en tarkoittanut.
414
00:40:04,041 --> 00:40:09,000
Anteeksi, säikäytit meidät.
- En ole ikinä säikäyttänyt ketään.
415
00:40:09,166 --> 00:40:12,000
Olemme vain vähän hermona.
416
00:40:17,458 --> 00:40:22,791
Varoittaisit, jos sinulla on
karhu asuntoautossasi.
417
00:40:23,000 --> 00:40:26,541
Se on vain Wilbur.
Se on harmiton.
418
00:40:26,708 --> 00:40:29,791
Olet yksi niistä mielenosoittajista.
Näimme sinut tv:ssä.
419
00:40:30,000 --> 00:40:33,083
Hei, olen Arlo.
Arlo Woodstock.
420
00:40:33,250 --> 00:40:36,708
Hei, Arlo. Etsin miestäni.
James Harrisonia.
421
00:40:36,875 --> 00:40:39,833
Hän on 185 cm pitkä.
Ruskeat silmät, ihana hymy.
422
00:40:40,041 --> 00:40:44,250
Hän on myös Isojalka, äiti.
Jatkossa kannattaa mainita se.
423
00:40:44,416 --> 00:40:48,250
Niin, hän on Isojalka.
En osaa kutsua häntä sillä nimellä.
424
00:40:48,416 --> 00:40:51,083
Missä muut mielenosoittajat ovat?
425
00:40:51,250 --> 00:40:55,500
He säikähtivät Isojalan
katoamista ja häipyivät.
426
00:40:55,666 --> 00:41:01,458
Ei meille kerrota totuutta isän
katoamisesta. - Hän pärjää korvessa.
427
00:41:01,625 --> 00:41:05,625
Voin näyttää teille,
missä näin hänet viimeksi.
428
00:41:05,791 --> 00:41:09,500
Selvä. Menen Arlon kanssa.
Adam, jää tänne Wilburin kanssa.
429
00:41:09,666 --> 00:41:13,541
Enkä! En tullut Alaskaan asti
odottamaan autossa.
430
00:41:13,708 --> 00:41:17,083
Tarkistan, onko täällä turvallista,
ja tulen hakemaan sinut.
431
00:41:17,250 --> 00:41:22,291
Kuuntele äitiäsi. Olet turvassa
täällä karhun kanssa. Luullakseni.
432
00:41:22,458 --> 00:41:25,250
Äiti!
- Asiasta ei keskustella.
433
00:41:25,416 --> 00:41:29,291
Lukitse ovi äläkä avaa
muille kuin minulle. - Selvä.
434
00:41:30,458 --> 00:41:33,583
Jos hänelle tapahtuu jotain,
sinusta tulee talja.
435
00:41:33,750 --> 00:41:36,166
Talja!
436
00:41:36,333 --> 00:41:38,875
Selvä!
- Hei!
437
00:41:47,375 --> 00:41:50,375
Kivi, sakset, paperi.
438
00:41:50,500 --> 00:41:55,833
Jee, minä voitin.
- Minäpäs. Kivi voittaa sakset.
439
00:41:56,041 --> 00:41:58,875
Mitkä sakset?
Tämä on paperi.
440
00:41:59,083 --> 00:42:02,208
Senkin huijari!
- Okei, okei, okei.
441
00:42:02,375 --> 00:42:04,708
Pelataanko pokeria?
442
00:42:11,083 --> 00:42:13,875
Olen pahoillani.
Neljä kakkosta. Minä voitan.
443
00:42:14,083 --> 00:42:19,333
Oletko varma?
- Jep. Kakkoset voittavat ykköset.
444
00:42:19,458 --> 00:42:21,875
Huijari!
445
00:42:25,375 --> 00:42:31,375
...olin miljonääri paperilla,
mutta sitten markkinat romahtivat.
446
00:42:31,500 --> 00:42:34,750
He ovat olleet poissa liian kauan.
Menen tarkistamaan.
447
00:42:34,958 --> 00:42:40,166
Ei käy. Lupasin äidillesi.
- Totteletko ennemmin häntä?
448
00:42:40,333 --> 00:42:45,375
Pelkään äitiäsi.
Hän voi tehdä minusta taljan.
449
00:42:45,500 --> 00:42:49,875
Samoin. Hänellä on hullu katse.
Täysi psykopaatti.
450
00:42:50,083 --> 00:42:52,666
Kuulen jotain. Piiloutukaa.
451
00:43:01,083 --> 00:43:03,958
Kuka siellä?
- Äitisi ystävä.
452
00:43:04,125 --> 00:43:06,250
Äitini ystävä?
453
00:43:06,416 --> 00:43:10,458
Hän ei tunne täällä ketään.
- Hän käski minun hakea sinut.
454
00:43:10,583 --> 00:43:13,458
Pidä kiirettä, pitää mennä.
455
00:43:14,458 --> 00:43:17,416
Meillä ei ole aikaa tähän.
456
00:43:29,625 --> 00:43:31,458
Voi ei.
457
00:43:33,375 --> 00:43:36,416
Peli on pelattu.
Tulet mukaamme.
458
00:43:36,541 --> 00:43:39,083
Adam!
- Hae hänet!
459
00:43:39,250 --> 00:43:41,708
Juokse! Pois täältä!
460
00:44:03,875 --> 00:44:06,125
Aja! Ammu nuoli!
461
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Mitä ihm...?
462
00:44:22,541 --> 00:44:24,541
Okei, tänne.
463
00:44:24,708 --> 00:44:27,166
Nyt jäit kiinni!
464
00:44:36,583 --> 00:44:40,000
Hän pakenee!
Tulkaa!
465
00:45:10,166 --> 00:45:15,458
Poika hyppäsi.
- Hän ei voinut selvitä.
466
00:45:17,375 --> 00:45:19,750
Voidaan lähteä.
467
00:45:33,750 --> 00:45:36,500
Tyypillistä. Ei kenttää.
468
00:46:16,208 --> 00:46:18,500
Irti minusta!
469
00:46:22,166 --> 00:46:26,583
Ihmiset eivät kuulu tänne.
Painu kotiisi!
470
00:46:26,750 --> 00:46:31,458
Olen täällä etsimässä isääni.
- Ymmärrätkö minua?
471
00:46:31,625 --> 00:46:37,166
Osaan puhua eläinten kanssa.
En tee pahaa. Luota minuun.
472
00:46:40,291 --> 00:46:44,083
Ihmisiin ei voi luottaa.
Tuhoatte elinympäristömme -
473
00:46:44,250 --> 00:46:47,500
ja myrkytätte maamme.
474
00:46:47,666 --> 00:46:51,125
Piittaatte vain
mustasta, haisevasta vedestä.
475
00:46:51,291 --> 00:46:57,458
Ei ole totta. Isäni aikoi pysäyttää
öljy-yhtiön, mutta sitten hän katosi.
476
00:46:57,583 --> 00:47:03,416
Ehkä sinäkin katoat.
- Kaikki ihmiset eivät ole pahoja.
477
00:47:03,541 --> 00:47:08,166
Auta minua löytämään isäni,
niin me suojelemme laaksoa.
478
00:47:08,333 --> 00:47:12,333
Miksi uskoisin sinua?
479
00:47:12,458 --> 00:47:16,583
Joko puhun totta,
ja voimme auttaa toisiamme.
480
00:47:16,750 --> 00:47:20,958
Tai sitten valehtelen,
ja sinä saat syödä minut.
481
00:47:21,125 --> 00:47:26,291
Ei paljonkaan lihaa luiden päällä.
- Muuta tarjottavaa ei ole.
482
00:47:26,458 --> 00:47:30,416
Enkä ajatellut tulla syödyksi.
Puhun totta.
483
00:47:30,541 --> 00:47:37,041
En tiedä, missä isäsi on, mutta
voin näyttää, mistä kannattaa etsiä.
484
00:47:43,000 --> 00:47:44,791
Ai!
485
00:47:45,750 --> 00:47:50,416
Nouse ylös, senkin iso köntys.
Etkö kestä yhtä pientä nuolta?
486
00:47:51,625 --> 00:47:53,500
Nyt tajuan.
487
00:48:03,125 --> 00:48:06,666
Meidät on hylätty tänne,
ja olemme aivan yksin.
488
00:48:06,833 --> 00:48:09,875
Täytyy tarkistaa ruokatilanne.
489
00:48:15,166 --> 00:48:20,625
Tiedän, että pidät syömisestä,
mutta ruokaa pitää säännöstellä.
490
00:48:23,791 --> 00:48:28,041
Mutta emme saa heikentyä niin,
ettemme pysty puolustautumaan.
491
00:48:28,208 --> 00:48:31,708
Sinulta on taju poissa,
joten minun täytyy pysyä vahvana.
492
00:48:31,875 --> 00:48:34,458
Teen tämän suojellakseni sinua.
493
00:48:34,625 --> 00:48:39,000
En nauti tämän
tuplatoffeepatukan syömisestä.
494
00:48:39,166 --> 00:48:41,208
Onpa hyvää.
495
00:48:42,875 --> 00:48:48,416
Ei ole myöskään kivaa syödä
kokonaista vaahtokarkkipussillista.
496
00:48:51,958 --> 00:48:53,958
Onpa hyvää.
497
00:48:56,875 --> 00:49:02,125
Tule. Enää ei ole pitkä matka.
- Sanoit samaa kaksi tuntia sitten.
498
00:49:03,458 --> 00:49:06,125
Kiljuva nälkä.
499
00:49:06,291 --> 00:49:09,333
Minä voisin syödä jonkun kiljuvan.
500
00:49:09,458 --> 00:49:12,625
Tuo oli hyvä.
Sanaleikki.
501
00:49:15,750 --> 00:49:18,250
Minne menet?
502
00:49:18,416 --> 00:49:21,291
Susi! Juokse!
503
00:49:22,208 --> 00:49:25,416
Lopeta! Mitä teet?
Mikä sinua vaivaa?
504
00:49:25,541 --> 00:49:28,458
Tunnetko tuon hullun?
Oletteko te kimpassa?
505
00:49:28,583 --> 00:49:31,500
Asia ei ole niin.
506
00:49:31,666 --> 00:49:35,083
Nyt tajuan. Sinä houkuttelit
minut ulos, ja hän syö minut!
507
00:49:35,250 --> 00:49:39,458
Mene. Minä pidättelen häntä.
- Älä laske alas. Hulluko olet?
508
00:49:39,583 --> 00:49:43,208
Pysähdy! Käskin pysähtyä!
509
00:49:48,458 --> 00:49:50,583
Mikä sinua vaivaa?
510
00:49:50,750 --> 00:49:54,000
Vaisto käskee.
En voi muuta.
511
00:49:54,166 --> 00:49:59,583
Jos olisit kasvissyöjä,
sinun olisi helpompi ystävystyä.
512
00:49:59,750 --> 00:50:04,500
Tunnetko sanonnan
"yksinäinen susi"?
513
00:50:04,666 --> 00:50:08,166
En ole täällä ystävystymässä.
514
00:50:09,166 --> 00:50:14,291
Tule. Enää tuon vuorijonon ylitys.
- Selvä. Menoksi.
515
00:51:08,500 --> 00:51:12,791
Jessus. Vai ei puhdas öljy
muka saastuta luontoa?
516
00:51:24,208 --> 00:51:27,458
Kumarru! Robottilintu!
517
00:51:46,250 --> 00:51:50,041
Lyön vaikka vetoa,
että isä on tuolla alhaalla. Tule.
518
00:51:50,833 --> 00:51:53,458
Tule.
- En tule pidemmälle.
519
00:51:53,625 --> 00:51:57,291
Mitä?
- En astu myrkkymaalle.
520
00:51:57,458 --> 00:52:03,083
Jätätkö minut noin vain?
- Pidin lupaukseni.
521
00:52:03,250 --> 00:52:07,666
Nyt saat pitää omasi
ja pelastaa laaksomme.
522
00:52:30,958 --> 00:52:33,375
Kun lopetamme täällä Alaskassa, -
523
00:52:33,500 --> 00:52:37,208
tuomme mielihyvin puhtaan öljyn
menetelmämme kaupunkiinne.
524
00:52:40,708 --> 00:52:42,958
Kuulostaa erittäin hyvältä.
525
00:52:43,125 --> 00:52:46,750
Alaskassa on inhottavaa.
Täällä on liian kylmä.
526
00:52:46,958 --> 00:52:49,875
Totta.
Porattaisiinpa yhä Teksasissa.
527
00:52:50,083 --> 00:52:55,291
Inhoan Teksasia. liian kuumaa.
- Sinua on vaikea miellyttää, Roy.
528
00:53:02,833 --> 00:53:08,458
X-Traktille luonto on tärkeintä.
Me vaalimme elinympäristöä.
529
00:53:08,583 --> 00:53:13,333
Puhdasta öljyä X-Traktilta.
Puhtaan tulevaisuuden puolesta.
530
00:53:33,000 --> 00:53:36,666
Loistavaa.
Soitamme pikapuoliin. Heippa.
531
00:53:39,208 --> 00:53:43,666
Uskomatonta. Puhdasta
öljyntuotantoa. Hyväuskoista väkeä.
532
00:53:43,833 --> 00:53:48,583
Eikö totta, isoisä? Me Mandraket
myymme vaikka lunta Grönlantiin.
533
00:53:48,750 --> 00:53:51,791
Täytyy vain pukeutua oikein.
534
00:53:52,000 --> 00:53:57,875
Ensin kimaltava sormus.
Ja iso cowboyhattu.
535
00:53:58,125 --> 00:54:02,791
Eikä pidä unohtaa
isoa vyön solkea. Kas niin.
536
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Piu piu!
537
00:54:05,958 --> 00:54:08,375
Näytän hyvältä.
538
00:54:10,250 --> 00:54:14,250
Niin? Mitä?
Hetki, olen tulossa.
539
00:54:17,750 --> 00:54:20,333
Mikä ongelma täällä on?
540
00:54:20,458 --> 00:54:26,041
Jäätyneen maan läpi poraaminen
vie oletettua kauemmin.
541
00:54:26,208 --> 00:54:29,166
Ettekö tajunneet,
että Alaskassa olisi kylmä?
542
00:54:29,333 --> 00:54:33,750
Listaudumme pörssiin kuun lopussa.
Haluan tuloksia nyt!
543
00:54:33,958 --> 00:54:39,625
Meillä on myös hieman huolta
II-416:n iskuvoimakkuudesta.
544
00:54:39,791 --> 00:54:45,333
II-416? Surkea nimi.
Eihän sitä kukaan tajua.
545
00:54:45,458 --> 00:54:49,791
Tästä lähtien
pommin nimi on Iso isukki.
546
00:54:50,000 --> 00:54:52,708
Selvä.
Huono uutinen on se, -
547
00:54:52,875 --> 00:54:57,458
että paineaalto I:stä... Isosta
isukista halkaisee kallioperän, -
548
00:54:57,625 --> 00:55:00,791
ja työntää ylös
valtavan määrän öljyä.
549
00:55:01,000 --> 00:55:06,208
Pinta tulee oletettua ylemmäs,
joten koko laakso peittyy öljyyn.
550
00:55:06,375 --> 00:55:10,583
Hienoa! Maksimaalin teho ja
maksimaalinen öljy. Ei hullumpaa.
551
00:55:10,750 --> 00:55:13,416
Entä ympäristövaikutukset?
552
00:55:13,541 --> 00:55:17,666
Isojalka ja hänen hippikaverinsa
ovat poissa, joten kuka sen näkisi?
553
00:55:17,833 --> 00:55:22,541
Toki raskain sydämin pahoittelemme
asiaa tavalliseen tapaan.
554
00:55:33,625 --> 00:55:36,708
Poika! Olen täällä!
- Arlo.
555
00:55:36,875 --> 00:55:41,208
Adam, älä mene sinne.
Vartijat odottavat huipulla.
556
00:55:41,375 --> 00:55:44,375
On toinenkin tie.
Seuraa minua.
557
00:55:44,500 --> 00:55:48,833
Mitä teet täällä?
- Äitisi pyysi minua hakemaan sinut.
558
00:55:49,041 --> 00:55:51,583
Hän on huolissaan.
- Onko hän kunnossa?
559
00:55:51,750 --> 00:55:55,208
Hän voi hyvin.
Pidä tätä hetken.
560
00:55:55,375 --> 00:56:00,375
Huolehditaan siitä,
että ote on luja.
561
00:56:00,500 --> 00:56:05,291
Mitä sinä teet?
- Te hipit olette niin hyväuskoisia.
562
00:56:05,458 --> 00:56:08,708
Siksi me aina iskemme
kimppuunne sisäpuolelta.
563
00:56:08,875 --> 00:56:13,000
Luulin, että olit yksi meistä!
- Ikävä tuottaa pettymys.
564
00:56:13,166 --> 00:56:16,083
Kamu. Olen palkkasoturi.
565
00:56:16,250 --> 00:56:20,458
Seuraan rahaa,
ja öljy tietää aina rahaa.
566
00:56:22,625 --> 00:56:26,625
Arlo tässä.
Sano pomolle, että tuon tunkeilijan.
567
00:56:36,291 --> 00:56:39,291
Älä edes yritä, poju.
568
00:56:45,291 --> 00:56:47,416
Mitä tapahtui?
569
00:56:47,541 --> 00:56:54,083
X-Traktin korstot nukuttivat
meidät ja kierittivät ojaan.
570
00:56:54,250 --> 00:56:56,416
Ja pahinta on se, -
571
00:56:56,541 --> 00:57:01,458
että ne veivät ruokamme
viimeistä murua myöten.
572
00:57:01,583 --> 00:57:04,458
Ja jättivät roskat meille.
573
00:57:04,625 --> 00:57:08,791
Kauheaa! Missä Adam on?
574
00:57:09,000 --> 00:57:12,416
Hän käytti jalkojaan ja pakeni.
- Mennään etsimään häntä.
575
00:57:12,541 --> 00:57:15,791
Miten?
Auto on jumissa.
576
00:57:16,000 --> 00:57:20,041
Ei hätää, minä työnnän.
Osaatkohan ajaa tätä autoa?
577
00:57:20,208 --> 00:57:23,583
Mikä kysymys tuo oli?
Olen pesukarhu.
578
00:57:23,750 --> 00:57:26,833
Tietenkin osaan ajaa tätä.
579
00:57:41,375 --> 00:57:44,125
Kiitos avusta.
580
00:57:45,666 --> 00:57:51,208
Pois minun mailtani!
Antaa vetää! Häivy!
581
00:57:54,208 --> 00:57:58,000
Odota!
- Pois minun mailtani!
582
00:57:59,000 --> 00:58:00,791
Odota!
583
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
Seis!
584
00:58:05,416 --> 00:58:09,708
Pelastuit hirven avulla.
Se ei näytä hyvältä CV:ssäsi.
585
00:58:09,875 --> 00:58:14,041
Istu alas, laiskuri.
Meidän täytyy löytää Adam.
586
00:58:14,208 --> 00:58:18,000
Tee tilaa, NASCAR.
Kylässä on uusi mestari!
587
00:58:28,791 --> 00:58:34,166
Pois tieltä! Minulla on vain yksi
kivi, ja se painaa kaasupoljinta!
588
00:58:34,333 --> 00:58:37,125
Hyvin tehty.
Olet luonnonlahjakkuus.
589
00:58:40,458 --> 00:58:44,416
Sillalla on tukeutuja.
Toistan.
590
00:58:44,541 --> 00:58:48,375
Tunkeutuja sillalla.
Tulee asuntoautolla.
591
00:58:48,500 --> 00:58:51,625
Sanoitko asuntoautolla?
592
00:58:59,666 --> 00:59:02,208
VAARA
KÄÄNNY YMPÄRI
593
00:59:02,375 --> 00:59:05,250
Wilbur, osaatko lukea?
- En. Miten niin?
594
00:59:05,416 --> 00:59:09,416
Täällä on kauheasti kylttejä.
Varmaan vain mainoksia.
595
00:59:09,541 --> 00:59:13,625
Sori vain, lierot! En osaa lukea!
Ette saa minun rahojani!
596
00:59:18,416 --> 00:59:22,750
Jos tämä on loppumme,
minun täytyy kertoa yksi asia.
597
00:59:22,958 --> 00:59:26,041
Minäkin rakastan sinua, Trapper.
- Ei sitä.
598
00:59:26,208 --> 00:59:30,041
Muistatko, kun sanoin, että
X-Traktin korstot veivät ruokamme?
599
00:59:30,208 --> 00:59:32,291
Muistan.
- Minä...
600
00:59:39,041 --> 00:59:41,041
Oletko kunnossa?
601
00:59:41,208 --> 00:59:45,583
Mitä aioit sanoa siitä, että ne
X-Tarktin korstot veivät ruokamme?
602
00:59:45,750 --> 00:59:52,875
Aioin sanoa, että se on epäreilua.
Miten ne kehtasivatkin?
603
01:00:02,458 --> 01:00:05,750
Tunkeuduit mailleni.
Voisin pidätyttää sinut.
604
01:00:05,958 --> 01:00:10,666
Loistava ajatus.
Soitetaan poliisille nyt saman tien.
605
01:00:10,833 --> 01:00:15,000
Näillä seuduilla me huolehdimme
turvallisuudesta omin neuvoin.
606
01:00:15,166 --> 01:00:18,458
Kannattaako tuhota
tällainen paikka pelkän öljyn takia?
607
01:00:18,625 --> 01:00:24,500
Tietenkin! Luuletko, että piittaan
puhtaasta energiasta? Älä unta näe.
608
01:00:24,666 --> 01:00:27,541
Olen öljymiehiä.
609
01:00:27,708 --> 01:00:31,750
Isäni oli öljymiehiä,
isoisäni oli öljymiehiä.
610
01:00:31,958 --> 01:00:35,083
Öljy ei katoa minnekään.
611
01:00:35,250 --> 01:00:40,500
Uudella porausmenetelmällä
öljystä tulee paljon tuottoisampaa.
612
01:00:40,666 --> 01:00:45,875
Missä vanhempani ovat?
- Tehdään sopimus.
613
01:00:46,083 --> 01:00:50,375
Jos lupaat olla kertomatta kellekään,
vien sinut heidän luokseen.
614
01:00:50,500 --> 01:00:53,625
Teen mitä tahansa,
jotta saan perheeni takaisin.
615
01:00:53,791 --> 01:00:58,541
Hyvä valinta. Loppujen lopuksi
perhe on kaikkein tärkein.
616
01:00:58,708 --> 01:01:01,750
Salli minun yhdistää teidät.
617
01:01:03,541 --> 01:01:06,375
He ovat siellä jossakin!
618
01:01:26,416 --> 01:01:29,250
Katkea nyt, senkin jätepuu!
619
01:01:36,833 --> 01:01:40,291
Olen Adam Harrison.
Olen maan alla ilman kenttää.
620
01:01:40,458 --> 01:01:43,875
Tässä puhelimessa on todisteita,
jolla X-Trakt voidaan nujertaa.
621
01:01:44,083 --> 01:01:49,500
Tämän löytäjä, julkaise
nämä videot ja paljasta roistot.
622
01:01:49,666 --> 01:01:54,541
Äiti ja isä, jos näette tämän,
haluan kertoa teille tämän.
623
01:01:54,708 --> 01:01:58,708
Isä, anteeksi, että suutuin,
kun lähdit Alaskaan.
624
01:01:58,875 --> 01:02:01,750
Olit oikeassa.
Tämä paikka kannattaa pelastaa.
625
01:02:01,958 --> 01:02:06,458
Ja äiti, rakastan sinua,
ja arvostan kaikkea, mitä teet.
626
01:02:06,625 --> 01:02:09,333
Paitsi lihamurekettasi.
627
01:02:09,458 --> 01:02:13,833
Ja viimeiseksi, Emma.
Elämä on lyhyt.
628
01:02:14,041 --> 01:02:16,958
Olisinpa uskaltanut kertoa,
että pidän sinusta.
629
01:02:17,125 --> 01:02:21,291
Totta puhuakseni,
minulle tulee sinua kova ikävä.
630
01:03:00,125 --> 01:03:01,875
Äiti! Minä tässä!
631
01:03:02,083 --> 01:03:06,958
Adam! Olen ollut niin huolissani.
Oletko kunnossa?
632
01:03:07,125 --> 01:03:11,458
Iisisti, äiti. Sattuu.
- Minä irrotan ne.
633
01:03:11,583 --> 01:03:16,250
Varovasti sen kanssa.
- Ole liikkumatta.
634
01:03:17,958 --> 01:03:22,166
Kiitos. Oletko nähnyt isää?
Hänen pitäisi olla täällä jossain.
635
01:03:22,333 --> 01:03:26,208
Tunnelit ovat loputtomia.
Miten voimme löytää hänet?
636
01:03:26,375 --> 01:03:30,541
Isällä on hyvä kuulo.
Huudetaan, niin hän kuulee meidät.
637
01:03:30,708 --> 01:03:32,625
Isä!
- Jim!
638
01:03:32,791 --> 01:03:35,291
Isä!
- Jim!
639
01:03:35,458 --> 01:03:38,250
Jim!
- Isä!
640
01:03:52,791 --> 01:03:55,666
Isä? Se on hän!
Minä kuulen hänet!
641
01:03:55,833 --> 01:03:59,291
Oletko varma?
- Olen. Ääni tulee täältä.
642
01:04:05,875 --> 01:04:10,583
Jalka on takuulla murtunut.
Ala parantua.
643
01:04:16,291 --> 01:04:20,458
Täällä hän on! Hei, isä!
- Hei, poika. Tosi hauska nähdä.
644
01:04:20,583 --> 01:04:24,291
Luulin, etten ikinä
enää näkisi sinua.
645
01:04:24,458 --> 01:04:29,000
Tiesin, että teihin voi luottaa.
Tyhmää luulla, että pärjäisin yksin.
646
01:04:29,166 --> 01:04:31,958
Unohda se.
Hoidetaan homma yhdessä.
647
01:04:32,125 --> 01:04:38,291
Mennään. X-Trakt räjäyttää paikan,
ja haluan olla silloin poissa.
648
01:04:38,458 --> 01:04:41,291
En pysty kävelemään.
Jalkani on murtunut.
649
01:04:41,458 --> 01:04:44,000
Minä parannan sen.
650
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
Kiitos.
651
01:05:01,166 --> 01:05:04,625
Olemme yhtä perhettä,
ja vedämme yhtä köyttä.
652
01:05:04,791 --> 01:05:06,583
Lähdetään.
653
01:05:11,000 --> 01:05:17,000
Saavutimme räjähdyssyvyyden.
- Viimeinkin. Iso isukki valmiiksi!
654
01:05:17,166 --> 01:05:20,166
II-416 valmiiksi. Ai!
655
01:05:20,333 --> 01:05:23,041
Siis Iso isukki valmiiksi.
656
01:05:43,250 --> 01:05:45,125
Kuuletteko?
657
01:05:45,291 --> 01:05:47,458
Kuulen.
- En.
658
01:05:47,625 --> 01:05:50,291
Ääni tulee tuolta!
659
01:05:56,583 --> 01:05:59,458
Tuo on se pommi,
josta he puhuivat.
660
01:06:04,416 --> 01:06:09,125
Jos pommi räjähtää, koko kaivos
romahtaa. Se täytyy sammuttaa.
661
01:06:14,208 --> 01:06:19,458
Nuo eivät näytä ystävällisiltä.
- Tuskin ne ovat huomanneet meitä.
662
01:06:21,458 --> 01:06:25,000
Pomo, tulkaa katsomaan tätä.
663
01:06:25,166 --> 01:06:31,375
He eivät saa pilata suunnitelmiamme.
Katso, etteivät he selviä hengissä.
664
01:06:31,500 --> 01:06:36,458
Varmistaisin vain yhden asian.
Älkää panko pahaksenne.
665
01:06:36,625 --> 01:06:40,666
Siis pyydättekö tappamaan heidät?
666
01:06:40,833 --> 01:06:44,250
Se ei kuulu työnkuvaani.
667
01:06:44,416 --> 01:06:47,791
Vai ei kuulu työnkuvaan?
Arlo, tule tänne!
668
01:06:48,000 --> 01:06:51,250
Luulin, ettet ikinä kysyisi.
669
01:06:51,416 --> 01:06:56,000
Väistä. Katsotaan, mihin
nuo droonikaunokaiset pystyvät.
670
01:07:08,666 --> 01:07:10,666
Juoskaa!
671
01:07:12,958 --> 01:07:15,833
Olin väärässä.
Ne huomasivat meidät.
672
01:07:16,041 --> 01:07:19,500
Ihanko totta, äiti?
- Älä viisastele äidillesi!
673
01:07:20,666 --> 01:07:21,625
Tässä!
674
01:07:31,333 --> 01:07:33,416
Nouse! Tämä on liian vanha!
675
01:07:37,041 --> 01:07:40,541
Isä!
Drooni katkaisee kaapelin!
676
01:07:44,958 --> 01:07:46,541
Voi ei!
677
01:07:51,750 --> 01:07:53,750
Hyvin kävi.
678
01:08:01,125 --> 01:08:03,500
Inhoan vuoristoratoja.
679
01:08:07,208 --> 01:08:10,583
Lähdetään ajelulle!
- Okei. Mennään!
680
01:08:10,750 --> 01:08:15,750
Jos tunnelit eivät ole romahtaneet,
tämä rata johtaa jonnekin.
681
01:08:26,791 --> 01:08:30,416
Drooni seuraa meitä!
Pumppaa niin kovaa kuin jaksat.
682
01:08:36,958 --> 01:08:40,000
Pitäisikö hidastaa?
Tämä tuntuu huteralta.
683
01:08:40,165 --> 01:08:46,208
Olemme jumissa tunnelissa,
ja hullut yrittävät listiä meidät!
684
01:08:46,375 --> 01:08:48,750
Miten he pärjäävät
tälle droonille?
685
01:08:59,790 --> 01:09:02,665
Drooni menetetty!
Menetin yhden kaunokaiseni!
686
01:09:02,833 --> 01:09:06,208
Ne ovat minun kaunokaisiani.
Minä niistä maksan.
687
01:09:19,540 --> 01:09:21,000
Adam!
688
01:09:42,000 --> 01:09:44,415
Sain sinusta kiinni!
689
01:09:48,415 --> 01:09:52,665
Ei!
- Adam ja Shelly, olen täällä!
690
01:09:56,540 --> 01:09:59,375
Jim!
- Varokaa!
691
01:10:09,415 --> 01:10:11,833
Isä!
- Adam!
692
01:10:12,040 --> 01:10:14,125
Hyvä on.
693
01:10:19,333 --> 01:10:22,041
Niitä tulee lisää! Voi ei!
694
01:10:44,833 --> 01:10:47,333
Okei. Selvisimme.
695
01:10:53,791 --> 01:10:56,500
He tuhosivat viimeisen droonimme.
696
01:10:58,625 --> 01:11:01,250
Kukaan ei pääse pakoon
Isoa isukkia.
697
01:11:01,416 --> 01:11:04,291
Se piti räjäyttää
vasta 24 tunnin kuluttua.
698
01:11:04,458 --> 01:11:07,458
Kaikki laitteet pitää siirtää pois.
- Suunnitelman muutos.
699
01:11:07,625 --> 01:11:10,875
Saatte kymmenen minuuttia aikaa.
- Hulluutta.
700
01:11:11,083 --> 01:11:16,750
Kaikki tässä laaksossa
hautautuu upean öljymeren alle.
701
01:11:16,958 --> 01:11:18,666
Evakuoikaa tiimit!
702
01:11:18,833 --> 01:11:23,000
Kymmenen minuuttia räjähdykseen.
Henkilökunta pois paikalta.
703
01:11:23,166 --> 01:11:25,958
Kymmenen minuuttia räjähdykseen.
704
01:11:34,166 --> 01:11:37,375
Räjähdykset ovat
varmaan sytyttäneet öljyn!
705
01:11:37,500 --> 01:11:39,500
Pojat!
706
01:11:39,666 --> 01:11:43,583
Meidän täytyy hypätä!
- Vauhti ei riitä. Pitäkää kiinni!
707
01:11:50,458 --> 01:11:53,625
Älä hengitä sisään.
Savu on myrkyllistä.
708
01:11:53,791 --> 01:11:56,416
Päivänvaloa! Me selviämme!
709
01:12:03,125 --> 01:12:06,125
Viimeinkin! Raitista ilmaa!
710
01:12:06,291 --> 01:12:09,375
Kenttä palasi.
711
01:12:09,500 --> 01:12:12,958
Katsotaan, mitä mieltä maailma
on X-Traktin suunnitelmista.
712
01:12:13,125 --> 01:12:16,458
Toimi nyt.
Puhelinmodeemikin oli nopeampi.
713
01:12:18,833 --> 01:12:20,583
Voi ei!
714
01:12:22,375 --> 01:12:27,125
Ei nyt ole selfieiden latailun aika!
- Minulla on tärkeä homma kesken.
715
01:12:27,291 --> 01:12:29,791
Hidasta vauhtia!
- Minä yritän.
716
01:12:30,000 --> 01:12:32,791
Et vedä tarpeeksi kovaa!
717
01:12:34,833 --> 01:12:36,333
Hyvin tehty!
718
01:12:38,458 --> 01:12:40,875
Joki! Meidän täytyy hypätä!
719
01:12:41,083 --> 01:12:44,666
En taida pystyä.
- Puhelin ei saa kastua!
720
01:13:04,625 --> 01:13:06,458
Isä!
- Adam!
721
01:13:16,708 --> 01:13:19,333
Missä äitisi on?
- Apua.
722
01:13:20,791 --> 01:13:22,708
Shelly!
723
01:13:30,458 --> 01:13:33,416
Vesiputous!
- Voi ei!
724
01:13:43,458 --> 01:13:45,333
Äiti! Isä!
725
01:13:52,041 --> 01:13:54,833
Oletteko kunnossa?
- Kaikki hyvin.
726
01:13:55,041 --> 01:13:59,041
Poistukaa! Räjähdykseen
aikaa minuutti ja 30 sekuntia.
727
01:13:59,208 --> 01:14:02,500
Adam, pakene niin nopeasti
kuin voit. Hakeudu ylemmäs!
728
01:14:02,666 --> 01:14:06,625
Entä te?
- Me pärjäämme! Mene!
729
01:14:06,791 --> 01:14:11,250
Räjähdykseen aikaa
minuutti ja 15 sekuntia.
730
01:14:24,000 --> 01:14:27,708
Räjähdykseen aikaa 60 sekuntia.
731
01:14:27,875 --> 01:14:29,875
Aika loppuu.
732
01:14:30,083 --> 01:14:32,958
Toivottavasti Adam on turvassa.
- Tule.
733
01:14:36,041 --> 01:14:39,166
Räjähdykseen aikaa 30 sekuntia.
734
01:14:40,375 --> 01:14:42,750
Adam!
- Voi ei!
735
01:14:46,750 --> 01:14:50,291
No niin, miten pääsen alas?
736
01:14:51,250 --> 01:14:53,791
Räjähdykseen aikaa 15 sekuntia.
737
01:14:54,000 --> 01:14:56,666
Toivottavasti tämä toimii!
738
01:15:01,541 --> 01:15:05,333
Kymmenen,
yhdeksän, kahdeksan...
739
01:15:05,458 --> 01:15:10,125
Seitsemän, kuusi, viisi...
740
01:15:10,291 --> 01:15:14,416
Neljä, kolme, kaksi...
- Äkkiä!
741
01:15:14,541 --> 01:15:16,875
Yksi.
742
01:15:20,000 --> 01:15:22,708
Mitä tapahtuu?
- Keskeytetty.
743
01:15:22,875 --> 01:15:27,041
Keskeytetty. Keskeytetty.
- Adam onnistui!
744
01:15:32,250 --> 01:15:34,083
Voi juku!
745
01:15:34,250 --> 01:15:36,875
Ei! Ei voi olla totta!
746
01:15:37,083 --> 01:15:41,458
Mitä te odotatte?
Käynnistäkää se uudelleen!
747
01:15:41,583 --> 01:15:44,875
Ei onnistu niin helposti. Jos pommi
on sammutettu paikan päällä, -
748
01:15:45,083 --> 01:15:48,791
sen voi räjäyttää
vain sytytyspanoksella.
749
01:15:49,000 --> 01:15:51,416
Eikö voida käyttää
louhintaräjähteitä?
750
01:15:51,541 --> 01:15:57,375
Teoriassa niissä olisi riittävästi
tehoa räjäyttämään II-416.
751
01:15:57,500 --> 01:16:00,458
Siis Iso isukki.
752
01:16:00,583 --> 01:16:03,958
Arlo, voitko hoitaa sen?
- Jepulis.
753
01:16:04,125 --> 01:16:08,250
Lapsena räjäytin tuollaisella
sijaiskotini. Onnistuu.
754
01:16:08,416 --> 01:16:11,083
Hienoa! Mennään.
755
01:16:11,250 --> 01:16:14,333
Ai! Olen loman tarpeessa.
756
01:16:18,208 --> 01:16:20,041
Mitä nyt?
757
01:16:27,375 --> 01:16:28,958
Heillä on toinenkin pommi!
758
01:16:30,000 --> 01:16:35,541
Pommin heiton jälkeen on kiire ylös,
ennen kuin laakso peittyy öljyyn.
759
01:16:35,708 --> 01:16:37,666
Kauanko meillä on aikaa?
760
01:16:37,833 --> 01:16:41,750
Oletko joutunut juoksemaan
vessaan? Niin nopeasti.
761
01:16:45,291 --> 01:16:48,583
Ja sankari saapui
mahtavalla ratsullaan!
762
01:16:48,750 --> 01:16:51,708
Katso! Heidät pitää pysäyttää!
Kaasu pohjaan!
763
01:16:51,875 --> 01:16:55,250
Se on jo pohjassa.
Ehkä tämä auttaa.
764
01:16:55,416 --> 01:16:58,000
Me tulemme, Adam!
765
01:17:09,375 --> 01:17:14,416
Mikä sirkus tuo on?
- Ei hätää, tuo karhu on harmiton.
766
01:17:14,541 --> 01:17:16,500
Mene pois!
767
01:17:16,666 --> 01:17:19,041
Siirry. Minä hoidan tämän.
768
01:17:19,208 --> 01:17:22,291
Wilbur, varo! Ai!
- Trapper!
769
01:17:22,458 --> 01:17:25,666
Ei taas!
770
01:17:25,833 --> 01:17:29,458
Sinnittele, Wilbur!
771
01:17:35,250 --> 01:17:40,625
Näytä niille, Wilbur.
Älä minusta välitä. Olen mennyttä.
772
01:17:50,833 --> 01:17:53,000
Ei!
773
01:18:02,500 --> 01:18:05,833
No mutta kukas se täällä on?
774
01:18:06,041 --> 01:18:10,041
Itse herra Isojuntti.
Viime kerrasta on aikaa.
775
01:18:10,208 --> 01:18:12,958
Anna se minulle.
- En ikinä.
776
01:18:13,125 --> 01:18:16,541
Räjäytätkö meidät mieluummin?
- Tämä loppuu tähän.
777
01:18:16,708 --> 01:18:20,416
Tuon takia
te hipit ette koskaan voita.
778
01:18:20,541 --> 01:18:25,000
Täällä ei ole tilaa unelmoijille,
Isojalka. Sinunlaisesi...
779
01:18:27,791 --> 01:18:30,708
Pois minun mailtani! Häivy!
780
01:18:33,208 --> 01:18:37,833
Valo vilkkuu yhä.
Eikö sinun pitäisi sammuttaa se?
781
01:18:38,041 --> 01:18:41,500
Pahus, en osaa sammuttaa tätä.
B-suunnitelma!
782
01:18:55,125 --> 01:18:59,958
Se oli täpärällä, mutta onnistuit.
- Vähän liiankin täpärällä.
783
01:19:00,125 --> 01:19:04,791
Älä ikinä enää tee mitään tuollaista.
Olet kunnossa. Olen ylpeä sinusta.
784
01:19:05,000 --> 01:19:08,375
Mitä tapahtui?
Tuhositte asuntoauton.
785
01:19:08,500 --> 01:19:13,000
Syy ei ollut minun.
- Trapper! Missä Trapper on?
786
01:19:13,166 --> 01:19:16,000
Minä... Olen täällä.
787
01:19:17,500 --> 01:19:21,625
Kanava 6:n uutiset.
Esittäisimme pari kysymystä.
788
01:19:21,791 --> 01:19:24,458
Se toimi.
He näkivät videoni.
789
01:19:24,625 --> 01:19:28,291
Mandrake!
Hymyile, olet telkkarissa!
790
01:19:28,458 --> 01:19:33,083
Mitä he tekevät tuolla?
- Näyttävät maailmalle, mitä teit.
791
01:19:33,250 --> 01:19:37,541
Latasin nettiin videon, jossa puhut
Rocky Valleyn tuhoamisesta.
792
01:19:37,708 --> 01:19:40,708
Sanomme, että se on valeuutinen.
793
01:19:40,875 --> 01:19:46,375
Totuus kuulemma vapauttaa.
Mutta ei sinua. Joudut vankilaan.
794
01:19:46,500 --> 01:19:49,500
Katsokaa, poliisi tulee.
795
01:19:53,291 --> 01:19:55,500
Ottakaa kiinni, jos saatte!
796
01:19:55,666 --> 01:19:57,166
Mitä?
797
01:20:09,958 --> 01:20:13,083
Pois minun mailtani! Häivy!
798
01:20:17,125 --> 01:20:24,000
Tajuatko, mitä se tarkoittaa?
Sitä, että pois minun mailtani!
799
01:20:47,041 --> 01:20:51,000
Ole hyvä. Ruoka-aika.
- En pidä ihmislihasta.
800
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Mutta tuore lumikenkäjänis kelpaa.
- Taas sitä mennään!
801
01:21:03,833 --> 01:21:07,500
Olen Becky Dabmore, ja tämä
on Hyvää huomenta, maailma!
802
01:21:07,666 --> 01:21:10,083
Olen Alaskassa, -
803
01:21:10,250 --> 01:21:16,541
jossa Isojalka perheineen pelasti
Rocky Valleyn ympäristökatastrofilta.
804
01:21:16,708 --> 01:21:21,416
Tohtori Harrison, löysitte tavan
tehdä maailmasta parempi paikka.
805
01:21:21,541 --> 01:21:26,166
Kiitos, mutta poikani Adam
tämän paikan pelasti.
806
01:21:26,333 --> 01:21:29,166
Mitä sanottavaa sinulla on?
807
01:21:29,333 --> 01:21:33,166
Isä oli oikeassa.
Yksikin ihminen voi vaikuttaa.
808
01:21:33,333 --> 01:21:38,083
Hallitus aikoo suojella alueen.
Täällä ei enää porata öljyä.
809
01:21:38,250 --> 01:21:41,000
Äiti, olet varmasti hurjan ylpeä.
810
01:21:41,166 --> 01:21:44,625
Olen ylpeä koko perheestä.
811
01:21:46,375 --> 01:21:48,375
Olen kunnossa!
812
01:21:50,333 --> 01:21:55,625
Katsoin öljy-yhtiön johtajaa
sen pieniin silmiin ja sanoin:
813
01:21:55,791 --> 01:21:59,000
"Nyt tuo raaka käytös
saa luvan loppua!"
814
01:21:59,166 --> 01:22:02,958
Tajusitteko? Maaöljyä
kutsutaan myös raakaöljyksi.
815
01:22:05,250 --> 01:22:08,208
Ei yhtään hauska juttu.
816
01:22:08,375 --> 01:22:12,583
Juju on se, että pelastin päivän
ja olen tarinan sankari.
817
01:22:13,875 --> 01:22:18,500
Hyvä on. Wilburkin auttoi.
Ja Adamkin vähän.
818
01:22:18,666 --> 01:22:21,250
Mutta minä tein eniten.
819
01:22:21,416 --> 01:22:25,833
Ups. Anteeksi, huono heitto.
820
01:22:26,041 --> 01:22:32,500
Normaalisti suuttuisin,
mutta teet hyviä lettuja. Anna tulla.
821
01:22:32,666 --> 01:22:36,083
Minä myöhästyn. Heippa.
- Hauskaa päivää.
822
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Sano Emmalle terveisiä.
- Oh la laa.
823
01:22:42,375 --> 01:22:45,041
Äiti! Älä yllytä niitä.
824
01:22:45,208 --> 01:22:47,833
Ketä ei saa yllyttää?
825
01:22:48,041 --> 01:22:51,583
Hei, Emma. Hyvä ajoitus.
Mitä katsot?
826
01:22:51,750 --> 01:22:56,833
Kun latasit videosi nettiin,
latasit kaikki videosi.
827
01:22:57,041 --> 01:23:03,250
Elämä on lyhyt.
Olisinpa uskaltanut kertoa...
828
01:23:05,083 --> 01:23:08,208
Emma, lähdetkö treffeille?
829
01:23:22,000 --> 01:23:25,250
Älä välitä noista. Mennään.
830
01:23:34,666 --> 01:23:39,250
Pojastamme on tullut aikuinen.
831
01:23:40,208 --> 01:23:43,041
Saisinko vielä yhden letun?
832
01:28:28,458 --> 01:28:31,458
Suomennos: Arja Sundelin
Scandinavian Text Service