1 00:00:09,712 --> 00:00:11,127 Kalder al flyvepersonale, 2 00:00:11,217 --> 00:00:14,297 bekræft, I kan fortsætte nedtælling og starte affyring. 3 00:00:14,387 --> 00:00:15,719 - LTS? - Vi er klar. 4 00:00:15,808 --> 00:00:17,182 - TTC? - Klar. 5 00:00:17,271 --> 00:00:19,103 - CBC? - Orbit-gruppen er klar. 6 00:00:19,192 --> 00:00:20,192 BTC. 7 00:00:21,572 --> 00:00:24,444 BTC, melder I jer klar? Kan det bekræftes? 8 00:00:24,533 --> 00:00:26,573 Hermed bekræftet. BTC er klar. 9 00:00:26,662 --> 00:00:28,993 - Modtaget. OPS? - Vi er også klar. 10 00:00:29,083 --> 00:00:30,374 - Elektrisk enhed? - Klar. 11 00:00:30,463 --> 00:00:33,460 - SRO? - SRO er klar. Vi er klar til affyring. 12 00:00:33,591 --> 00:00:35,089 - Rådgivning? - Melder klar. 13 00:00:35,263 --> 00:00:37,469 - Tito? - Kingfisher klar til affyring. 14 00:00:37,558 --> 00:00:40,180 - Og CDR? - CDR melder klar. 15 00:00:40,270 --> 00:00:42,684 Kommandør, på vegne af Hyperion-holdet 16 00:00:42,773 --> 00:00:46,103 og de millioner af folk, der ser med: Held og lykke, 17 00:00:46,193 --> 00:00:48,608 og så ses vi her tilbage om to år. 18 00:00:49,113 --> 00:00:51,943 Tak, Jim. VI vil gerne takke affyringsholdet 19 00:00:52,033 --> 00:00:53,739 og alle på MTS-projektet. 20 00:00:53,829 --> 00:00:55,578 Besætningen er hermed klar. 21 00:00:55,668 --> 00:00:57,956 Modtaget. Auto-affyringen er godkendt. 22 00:00:59,003 --> 00:01:02,083 Affyring om 15 sekunder. Vent på nedtællingen. 23 00:01:05,046 --> 00:01:09,625 Ti, ni, otte, syv, seks. 24 00:01:09,713 --> 00:01:11,254 Hovedmotoren er nu tændt. 25 00:01:12,092 --> 00:01:15,214 Tre, to, en, nul. 26 00:01:31,371 --> 00:01:35,034 Første fase af adskillelse om tre, to, en. 27 00:01:37,455 --> 00:01:38,828 Solid adskillelse. 28 00:01:48,991 --> 00:01:50,240 Modtaget, MTS. 29 00:02:05,106 --> 00:02:07,312 Vi kan nu hjælpe med navigation, MTS. 30 00:02:07,818 --> 00:02:10,150 Modtaget. Jeg ser det samme her. 31 00:02:13,444 --> 00:02:15,692 Vi nærmer os fase to af adskillelsen. 32 00:02:15,781 --> 00:02:17,571 Modtaget, adskillelse fase to. 33 00:02:25,861 --> 00:02:27,652 Højden lyder på 70 kilometer. 34 00:02:27,740 --> 00:02:29,614 Rumskibet følger ruten. 35 00:02:39,027 --> 00:02:41,525 Hyperion, hovedmotorerne underpræsterer. 36 00:02:41,614 --> 00:02:44,319 - 10-4, hovedmotorer underpræsterer. - Godt set. 37 00:02:44,410 --> 00:02:46,616 Vent. Vi konsulterer flyvekommandoen. 38 00:02:50,326 --> 00:02:51,700 Vip jeres visirer ned. 39 00:02:59,906 --> 00:03:02,695 Vi kan ikke genlande. Afbryd at nå Oceaniens ende. 40 00:03:02,785 --> 00:03:03,785 Afbryd? 41 00:03:04,705 --> 00:03:08,785 TRYKHÅNDTAG AFBRYD 42 00:03:13,245 --> 00:03:14,245 Hyperion? 43 00:03:16,332 --> 00:03:19,828 Afbrydelsen nægtes. I har brændstof nok til at klare jer. 44 00:03:19,918 --> 00:03:21,042 Afbrydelsen nægtes. 45 00:03:22,005 --> 00:03:23,795 Modtaget. Afbrydelsen nægtes. 46 00:03:28,712 --> 00:03:31,210 MTS, I bevæger jer nu ind i banen til Mars. 47 00:03:31,301 --> 00:03:32,965 Sidste nominelle systemtjek. 48 00:03:35,594 --> 00:03:36,594 Er vi klar? 49 00:03:37,140 --> 00:03:38,140 Klar. 50 00:03:38,895 --> 00:03:39,895 Klar. 51 00:03:42,190 --> 00:03:44,978 Modtaget. Vi er klar. Begynd transit til Mars. 52 00:03:45,068 --> 00:03:47,274 Modtaget. Nyd turen, folkens. 53 00:03:47,364 --> 00:03:50,611 Transit til Mars begynder om tre, to, en. 54 00:04:05,768 --> 00:04:07,434 Tilbagekomst nægtet, MTS. 55 00:04:16,721 --> 00:04:19,011 I har nu nået maksimalt dynamisk pres. 56 00:04:26,801 --> 00:04:30,673 Afbrydelse af hovedmotorer om tre, to, en. 57 00:04:31,761 --> 00:04:32,761 Vi er klar. 58 00:05:47,359 --> 00:05:48,566 Der var hun jo. 59 00:06:05,097 --> 00:06:07,595 Vi nærmer os adskillelsen af Kingfisher. 60 00:06:07,685 --> 00:06:09,890 Modtaget. Adskillelse af Kingfisher. 61 00:06:17,681 --> 00:06:19,137 Adskillelsen er nominel. 62 00:06:35,044 --> 00:06:37,708 Kingfisheren sættes automatisk i dok til MTS. 63 00:06:37,798 --> 00:06:39,838 - Vi sænker farten nu. - Modtaget. 64 00:06:56,536 --> 00:06:58,659 Flyver I med den korrekte hastighed? 65 00:06:59,039 --> 00:07:01,828 Hastigheden er normal. Fem centimeter per sekund. 66 00:07:09,285 --> 00:07:10,617 MTS flyder frit nu. 67 00:07:14,162 --> 00:07:15,244 Hæng lige på. 68 00:07:17,789 --> 00:07:20,579 Kunstig rotationstyngdekraft starter. Kør, Hyperion. 69 00:07:32,198 --> 00:07:34,196 Den kunstige tyngdekraft stiger. 70 00:07:40,280 --> 00:07:42,611 Vi nærmer os vist en G-kraft på fem. 71 00:07:48,735 --> 00:07:50,109 Linen vikler sig fri. 72 00:08:23,790 --> 00:08:25,455 Solcellerne kobler sig fra. 73 00:08:37,741 --> 00:08:39,906 Den kunstige tyngdekraft fungerer. 74 00:08:43,325 --> 00:08:44,990 Okay. I kan frakoble jer nu. 75 00:08:47,536 --> 00:08:50,366 Tak for opsendelsen. Vi ses til første rutinetjek. 76 00:08:50,455 --> 00:08:54,201 Tager du pis på mig? Det var fantastisk! 77 00:08:54,707 --> 00:08:55,707 Okay. 78 00:08:57,960 --> 00:09:00,583 - Hvordan har du det? - Jeg har det fint. Godt. 79 00:09:28,228 --> 00:09:29,228 Kom så. 80 00:09:44,885 --> 00:09:46,841 - Jeg har den. Ja. - Tak. 81 00:10:27,973 --> 00:10:28,973 Åh gud. 82 00:10:29,019 --> 00:10:31,559 Zoe, tag den her. David, arbejd på bagsiden. 83 00:10:31,649 --> 00:10:32,690 - Denne? - Modtaget. 84 00:11:10,907 --> 00:11:13,113 - Jeg er i den sidste fløj. - Modtaget. 85 00:11:28,937 --> 00:11:30,602 - Hej. - Hej. 86 00:11:31,357 --> 00:11:32,481 Hvordan har du det? 87 00:11:34,611 --> 00:11:36,858 - Brug for noget? - Jeg klarer mig. 88 00:11:36,948 --> 00:11:37,948 En øl? 89 00:11:38,411 --> 00:11:39,411 Hvor betænksomt. 90 00:13:22,231 --> 00:13:23,231 Det vil hjælpe. 91 00:13:24,026 --> 00:13:25,026 Tak, Zo. 92 00:13:46,177 --> 00:13:47,177 Kom nu lidt, Zo. 93 00:13:47,266 --> 00:13:48,099 Hvad? 94 00:13:48,188 --> 00:13:50,935 - Virkelig? - Hvad taler du om… Jeg er ikke… 95 00:13:51,024 --> 00:13:56,103 - Hvordan fik hun Payloads tilladelse? - Jeg kender ikke engang nogen der, så… 96 00:13:56,192 --> 00:14:02,061 Du spildte 800 gram af dine personlige ejendele på de her? 97 00:14:03,234 --> 00:14:07,021 - Du går slet ikke op i rivalisering. - Nej. Men det gør du, David. 98 00:14:08,318 --> 00:14:09,525 Det er så let. 99 00:14:10,614 --> 00:14:11,778 Okay. 100 00:14:13,326 --> 00:14:14,658 Der er gået fem timer, 101 00:14:16,412 --> 00:14:18,077 så er der kun to år tilbage. 102 00:14:18,874 --> 00:14:21,038 Lyt til din læge og drik den. 103 00:14:22,586 --> 00:14:24,209 START FORBINDELSEN 104 00:14:24,298 --> 00:14:25,381 FORBINDER 105 00:14:31,880 --> 00:14:33,878 "Anvendelig"? "Anvendelig"? 106 00:14:34,425 --> 00:14:36,340 - "Anvendelig" er britisk. - Er det? 107 00:14:36,971 --> 00:14:38,637 - Ser jeg godt ud? - Pragtfuld. 108 00:14:39,142 --> 00:14:40,973 Jeg mener det. Det er vigtigt. 109 00:14:41,062 --> 00:14:43,519 Du ser godt ud. Du ser fint ud. Seriøst. 110 00:14:46,231 --> 00:14:47,063 Godt. 111 00:14:47,153 --> 00:14:49,609 Ja, vi gør. Vi hører jer klart og tydeligt. 112 00:14:49,698 --> 00:14:51,488 Velkommen til MTS-42. 113 00:14:56,532 --> 00:14:57,532 Ja, vi gjorde. 114 00:14:58,286 --> 00:15:01,533 Et par småproblemer i løbet af opsendelsen er normalt, 115 00:15:01,622 --> 00:15:05,118 men pga. Vores kontrolholds forberedelse og ekspertise 116 00:15:05,207 --> 00:15:08,246 så fløj vi MTS Cycler i møde uden problemer. 117 00:15:14,247 --> 00:15:15,247 Det er sandt. 118 00:15:16,043 --> 00:15:17,625 Det er bittersødt. 119 00:15:17,713 --> 00:15:21,294 Jeg har haft æren af at deltage i to missioner indtil videre. 120 00:15:21,384 --> 00:15:24,089 Og jeg kunne ikke bede om en bedre besætning 121 00:15:24,179 --> 00:15:26,093 på min tredje og sidste mission. 122 00:15:30,179 --> 00:15:33,758 Der er kun gået et par timer, men oplevelsen er uforlignelig. 123 00:15:33,848 --> 00:15:35,763 Jeg er så spændt på at være her. 124 00:15:40,682 --> 00:15:43,179 Jeg regnede ikke med at ende her. 125 00:15:43,268 --> 00:15:46,057 Jeg regnede med, at jeg skulle forske på Jorden. 126 00:15:46,479 --> 00:15:48,686 Livet tager ofte uventede drejninger. 127 00:15:50,316 --> 00:15:52,813 Jeg søgte ind på HARP-projektet, da jeg tænkte, 128 00:15:52,902 --> 00:15:55,816 en Hyperion-afvisning ville være en sjov historie. 129 00:15:56,904 --> 00:16:00,359 Men nu indser jeg, at dette er en af de sjældne muligheder, 130 00:16:00,450 --> 00:16:04,529 der i sandhed kan give mit liv mening i hidtil uset grad. 131 00:16:07,615 --> 00:16:09,447 Rumforskning har altid ført 132 00:16:09,536 --> 00:16:13,490 til medicinske gennembrud, der er anvendelige for folk på Jorden. 133 00:16:17,076 --> 00:16:20,573 Opsendelsen var fantastisk. 134 00:16:21,828 --> 00:16:25,325 Man skal dog lige vænne sig til den kunstige tyngdekraft. 135 00:16:31,158 --> 00:16:33,905 At være væk fra min kone i to år er lang tid 136 00:16:33,994 --> 00:16:36,617 men denne mulighed får man kun én gang. 137 00:16:36,707 --> 00:16:38,871 Jeg er så glad for, hun støtter mig. 138 00:16:41,042 --> 00:16:45,621 Min forskning er essentiel for at bevare og opretholde liv på Mars over tid. 139 00:16:46,335 --> 00:16:50,497 Vi tager de første skridt imod at kunne kalde Mars vores andet hjem. 140 00:16:53,959 --> 00:16:55,166 Nej. Slet ikke. 141 00:16:55,255 --> 00:16:58,002 Altså, ud af de tusindvis af forslag, 142 00:16:58,092 --> 00:17:01,630 som universitetsstuderende og professorer overalt sendte ind, 143 00:17:01,719 --> 00:17:04,342 så strøg de to godt nok til tops. 144 00:17:04,515 --> 00:17:08,011 Jeg har kæmpe tiltro til deres evner og træning. 145 00:17:08,101 --> 00:17:10,889 Jeg ved, de kan klare alt, der nu skulle ske. 146 00:17:57,058 --> 00:17:58,931 KULDIOXID-FJERNER - LIVSSTØTTE 147 00:18:14,797 --> 00:18:15,797 Pis. 148 00:18:20,880 --> 00:18:21,880 Åh, pis. 149 00:18:34,498 --> 00:18:35,498 Kommandør! 150 00:18:36,545 --> 00:18:37,834 Hold da kæft! 151 00:18:37,924 --> 00:18:39,423 - Er du okay? - Skub ham af! 152 00:18:40,011 --> 00:18:40,885 Hvad sker der? 153 00:18:40,974 --> 00:18:42,348 - Få ham af! - Er du okay? 154 00:18:42,439 --> 00:18:44,103 - Lever han? - Bare hiv ham op! 155 00:18:45,067 --> 00:18:46,067 Få ham væk. 156 00:18:46,946 --> 00:18:49,027 Stop. Han skal på sygeafdelingen. 157 00:18:49,117 --> 00:18:49,950 Jeg har ham. 158 00:18:50,039 --> 00:18:51,413 - Klar. - En, to, tre. 159 00:19:00,410 --> 00:19:01,783 - Her? - Ja. 160 00:19:08,492 --> 00:19:09,492 Det er godt. 161 00:19:10,038 --> 00:19:12,286 - Hvem fanden er det? - Kom så. 162 00:19:33,438 --> 00:19:35,311 David, tag nogle handsker på. 163 00:19:35,400 --> 00:19:36,400 Modtaget. 164 00:19:49,060 --> 00:19:51,807 Hold den lukket. Hold den så lukket som muligt. 165 00:19:51,896 --> 00:19:52,896 Wow. 166 00:19:53,484 --> 00:19:54,484 Godt gået. 167 00:19:55,947 --> 00:19:58,570 Der er kun sket skade på funktionsmodulet. 168 00:19:58,659 --> 00:20:02,488 En væsentlig mængde atmosfærisk ilt lækkede fra MTS. 169 00:20:02,578 --> 00:20:04,991 Skroget har et lille hul. Hører du mig? 170 00:20:06,039 --> 00:20:07,039 Godt. 171 00:20:07,502 --> 00:20:08,502 Hey, Jim. 172 00:20:09,548 --> 00:20:11,171 Hvem fanden er på mit skib? 173 00:20:13,008 --> 00:20:16,713 Ja. Han er stadig bevidstløs, men altså er han en trussel? 174 00:20:16,803 --> 00:20:20,550 Skal vi binde ham fast til noget eller… 175 00:20:32,252 --> 00:20:33,792 Tror du, han vågner op? 176 00:20:35,130 --> 00:20:37,045 At han er i live overrasker mig. 177 00:20:47,667 --> 00:20:49,747 Han hedder Michael Adams. 178 00:20:49,837 --> 00:20:52,168 Han arbejder med affyring, det ved de. 179 00:20:53,506 --> 00:20:56,752 - Hvordan fanden slap han ind? - Det undersøger de nu. 180 00:20:56,843 --> 00:20:58,633 Vi laver ikke denne type fejl. 181 00:20:58,888 --> 00:21:02,135 - Så han tog med med vilje? - Hyperion ved det ikke endnu. 182 00:21:06,720 --> 00:21:08,759 Du burde skrige af smerte lige nu. 183 00:21:09,682 --> 00:21:12,471 Det gør ondt. 184 00:21:13,602 --> 00:21:14,975 Det er ret alvorligt. 185 00:21:15,896 --> 00:21:17,062 Hvor længe går der? 186 00:21:17,734 --> 00:21:20,232 For en sikkerheds skyld? Minimum seks uger. 187 00:21:26,441 --> 00:21:28,147 ADVARSEL 188 00:21:28,736 --> 00:21:30,443 Iltniveauet er steget med 2%. 189 00:21:31,115 --> 00:21:34,028 - Hvordan? - Kuldioxidfjerneren er slukket. 190 00:21:34,119 --> 00:21:37,449 Vi slukkede for hele funktionsmodulet inklusive den. 191 00:21:37,538 --> 00:21:39,952 Vi starter med lithium-hydroxid-cylinderne. 192 00:21:40,041 --> 00:21:41,041 Okay. Modtaget. 193 00:21:52,577 --> 00:21:56,656 Åndedrætsmaskerne i motionsrummet er også koblet til kuldioxidfjerneren, 194 00:21:56,746 --> 00:22:00,867 så lad os holde lidt igen med motionen, indtil vi fikser det her. 195 00:22:00,956 --> 00:22:02,413 - Modtaget. - Modtaget. 196 00:22:10,411 --> 00:22:11,535 Så er vi klar. 197 00:22:15,038 --> 00:22:17,785 ADVARSEL 198 00:22:21,746 --> 00:22:23,994 Ved nogen uden for Hyperion det? 199 00:22:24,083 --> 00:22:25,083 Ikke endnu. 200 00:22:26,088 --> 00:22:28,211 Men det slipper ud på et tidspunkt. 201 00:23:21,788 --> 00:23:22,788 Fuck. 202 00:23:23,834 --> 00:23:24,834 Jøsses. 203 00:24:19,368 --> 00:24:20,368 Hey. Sid ned. 204 00:24:20,457 --> 00:24:21,789 - Lettede vi? - Sid ned. 205 00:24:21,878 --> 00:24:24,251 - Er vi i rummet? - Sid, eller du besvimer. 206 00:24:24,340 --> 00:24:25,755 - Tog vi… - Du klarer dig. 207 00:24:25,845 --> 00:24:29,509 - Lettede vi? Nej. - Hør. Du klarer den. Du er i sikkerhed. 208 00:24:29,598 --> 00:24:33,553 - Du er i sikkerhed. Kommandør! - Nej. Lettede vi? 209 00:24:36,805 --> 00:24:38,928 Tag nogle dybe indåndinger. 210 00:24:39,018 --> 00:24:41,058 Ind af næsen, ud af munden. 211 00:24:41,147 --> 00:24:42,895 Som jeg gør. Sådan. Michael? 212 00:24:42,984 --> 00:24:45,482 Michael, ikke? Jeg hedder Zoe. Jeg er læge. 213 00:24:45,572 --> 00:24:47,777 Træk vejret langsommere, tak. 214 00:24:47,867 --> 00:24:50,407 Ganske roligt. Okay? Jeg tjekker dine sting. 215 00:24:50,496 --> 00:24:51,828 - Er det okay? - Sting? 216 00:24:51,917 --> 00:24:53,041 - Helt roligt. - Hvad? 217 00:24:53,131 --> 00:24:55,504 Du blev såret i siden under opsendelsen. 218 00:24:55,594 --> 00:24:59,090 Er det okay? Jeg tjekker lige til det. Klar? Fint. 219 00:24:59,679 --> 00:25:00,679 Okay. 220 00:25:01,725 --> 00:25:02,725 Godt gået. 221 00:25:04,104 --> 00:25:05,852 Okay. Det ser helt fint ud. 222 00:25:07,565 --> 00:25:10,187 Stille og roligt. Prøv at sænke din puls. 223 00:25:10,817 --> 00:25:12,066 - Okay? - Ja. 224 00:25:12,156 --> 00:25:13,156 - Okay. - Godt. 225 00:25:14,701 --> 00:25:16,033 - Undskyld. - Du er okay. 226 00:25:16,123 --> 00:25:18,454 Hej, Michael. Jeg er Marina Barnet. 227 00:25:18,544 --> 00:25:22,499 Jeg er rumskibets kommandør. Må jeg stille dig et par spørgsmål? 228 00:25:23,045 --> 00:25:24,752 Det er helt okay. 229 00:25:26,714 --> 00:25:29,045 - Arbejder du for Hyperion? - Ja. 230 00:25:30,593 --> 00:25:32,965 Jeg arbejder som affyringsingeniør. 231 00:25:33,054 --> 00:25:33,887 Okay. 232 00:25:33,976 --> 00:25:36,599 Og husker du, hvad der skete på platformen? 233 00:25:40,767 --> 00:25:42,016 Ja. Jeg var… 234 00:25:43,812 --> 00:25:44,812 Jeg var… 235 00:25:46,108 --> 00:25:51,061 Jeg armerede anden fases slagstifter, og jeg troede, at jeg var… 236 00:25:52,441 --> 00:25:54,356 Jeg troede, jeg var spændt fast… 237 00:25:55,154 --> 00:25:57,360 - Nej. - Du fik hjernerystelse. Det sker. 238 00:25:57,449 --> 00:25:59,531 - Det er ok. - Var jeg ikke spændt fast? 239 00:25:59,620 --> 00:26:01,243 Husker du intet, er det ok. 240 00:26:04,080 --> 00:26:06,495 Hvor længe var jeg bevidstløs? 241 00:26:09,331 --> 00:26:11,454 Vi blev sendt op for 12 timer siden. 242 00:26:13,542 --> 00:26:14,542 Tolv timer. 243 00:26:18,501 --> 00:26:21,248 - Jeg må tilbage til min søster. Be' om. - Nej. 244 00:26:21,338 --> 00:26:24,585 - Hun er alene. Jeg må tilbage. - Michael. Jeg forstår dig. 245 00:26:24,675 --> 00:26:26,963 - Men det sker ikke. - Hvad mener du? 246 00:26:27,053 --> 00:26:29,758 - Denne mission varer to år. - Jeg forstår. 247 00:26:29,848 --> 00:26:31,431 - Jeg må tilbage. - Rolig nu. 248 00:26:31,811 --> 00:26:34,849 Farten er for høj. Brændstoffet rækker ikke til det. 249 00:26:34,939 --> 00:26:37,437 - Jeg må hjem. - Jeg forstår dig. Seriøst. 250 00:26:37,526 --> 00:26:40,690 Jeg fortæller Hyperion om det. Jeg er tilbage om lidt. 251 00:26:40,779 --> 00:26:42,236 Tilbage om lidt. Okay? 252 00:26:42,866 --> 00:26:43,907 - Ja. - Bliv her. 253 00:26:43,996 --> 00:26:45,953 - Javel. - Vi finder ud af det. 254 00:26:46,126 --> 00:26:49,165 Bare træk vejret, mens vi finder ud af det. Okay? 255 00:26:49,254 --> 00:26:51,793 Kan du gøre det? Sænk din vejrtrækning. 256 00:27:03,371 --> 00:27:04,287 Han er stabil. 257 00:27:04,377 --> 00:27:07,915 Han skal være alene, så han kan hvile sig og bearbejde det. 258 00:27:08,588 --> 00:27:09,588 Modtaget. 259 00:27:11,257 --> 00:27:13,505 - Skal jeg hjælpe? - Nej, jeg klarer mig. 260 00:28:01,962 --> 00:28:02,878 Michael. 261 00:28:02,968 --> 00:28:04,051 - Hej. - Hej. 262 00:28:04,140 --> 00:28:06,720 - Jeg hjælper dig. - Jeg klarer den. 263 00:28:08,184 --> 00:28:09,765 - Er du okay? - Tak. 264 00:28:09,855 --> 00:28:10,855 Sid ned. 265 00:28:12,109 --> 00:28:13,608 - Er det okay? - Ja. 266 00:28:13,698 --> 00:28:14,779 Jeg er okay. Tak. 267 00:28:14,869 --> 00:28:16,160 - Sikker? - Ja. 268 00:28:17,332 --> 00:28:20,662 Så Hyperion talte med din søster, Michael. Hun er okay. 269 00:28:21,667 --> 00:28:24,122 De hyrer en fuldtidsværge til hende 270 00:28:24,212 --> 00:28:25,710 og dækker alle udgifter. 271 00:28:27,507 --> 00:28:28,507 Tak. 272 00:28:29,885 --> 00:28:33,341 De her er dine. Missionschefen vil give dig flere detaljer 273 00:28:33,430 --> 00:28:35,636 til vores online-møde i morgen, så… 274 00:28:38,640 --> 00:28:39,640 Okay. 275 00:28:41,310 --> 00:28:42,310 Tak. 276 00:28:43,980 --> 00:28:47,018 Jeg kom herned, fordi jeg har nogle ting at sige. 277 00:28:50,189 --> 00:28:51,812 - Er det okay? - Selvfølgelig. 278 00:28:54,024 --> 00:28:55,024 For det første 279 00:28:55,987 --> 00:28:59,816 så vil jeg undskylde for, at jeg flippede ud før. 280 00:28:59,905 --> 00:29:04,859 Det var bare et kæmpechok at vågne op her. 281 00:29:08,154 --> 00:29:09,195 Tak. 282 00:29:09,950 --> 00:29:10,950 Det var så lidt. 283 00:29:12,412 --> 00:29:14,826 Jeg har i øvrigt tænkt mig at hjælpe til. 284 00:29:15,541 --> 00:29:19,162 Jeg ved, rumskibet er lille og endnu mindre, nu hvor jeg er. 285 00:29:19,252 --> 00:29:22,873 Der er vel noget lavpraktisk, jeg kan lave. Jeg lærer hurtigt. 286 00:29:23,420 --> 00:29:25,751 Jeg kan gøre, hvad end der skal til. 287 00:29:26,383 --> 00:29:28,631 Tak, Michael. Det værdsætter jeg. 288 00:29:29,427 --> 00:29:32,508 Vi venter på, at Hyperion giver os nye instrukser. 289 00:29:32,597 --> 00:29:35,968 Men imens vi venter, og hvis du er klar på det, 290 00:29:36,057 --> 00:29:38,597 så kan Zoe vise dig sikkerhedsprocedurerne. 291 00:29:38,853 --> 00:29:39,853 Ja. 292 00:29:45,977 --> 00:29:51,014 Beklager, du gik glip af den filet mignon, men det her er det næstbedste. 293 00:29:51,103 --> 00:29:52,685 Vi tror, det er spaghetti. 294 00:29:53,650 --> 00:29:57,271 Jeg bør advare dig nu om, at Zoe tror, hun skal underholde os. 295 00:29:57,693 --> 00:29:58,693 Forstået. 296 00:29:59,780 --> 00:30:01,154 Du er David Kim, ikke? 297 00:30:02,201 --> 00:30:04,158 - Bare David er fint. - Forstået. 298 00:30:04,746 --> 00:30:06,078 Så studerer du? 299 00:30:06,168 --> 00:30:09,540 Ja. Jeg skriver en kandidat i strukturelt ingeniørarbejde. 300 00:30:09,961 --> 00:30:14,499 - Arbejdede du på et forslag til projektet? - Jeg planlægger noget til næste mission. 301 00:30:16,795 --> 00:30:18,709 Du bør nok ikke søge længere. 302 00:30:21,754 --> 00:30:23,211 Nej. Åbenbart ikke. 303 00:30:26,256 --> 00:30:28,629 Skål. Velkommen til MTS-42. 304 00:30:28,718 --> 00:30:30,092 - Skål. - Skål. 305 00:30:30,182 --> 00:30:31,182 Skål. 306 00:30:31,811 --> 00:30:32,811 Skål. 307 00:30:39,851 --> 00:30:42,683 Ingen idé. Jeg tror ikke, han tog med med vilje. 308 00:30:42,771 --> 00:30:45,019 Enig. Så hvad gør vi nu? 309 00:30:46,399 --> 00:30:48,689 Han bør arbejde med os. Jeg tror ikke… 310 00:30:49,569 --> 00:30:51,108 Men har jeg noget til ham? 311 00:30:54,321 --> 00:30:58,192 Måske kunne han nedskrive data for mig. 312 00:30:59,405 --> 00:31:01,195 Lidt selskab ville ikke skade. 313 00:31:03,157 --> 00:31:04,157 Ja, det går an. 314 00:31:10,948 --> 00:31:11,948 Hvad? 315 00:31:13,951 --> 00:31:17,323 Så må I dele æren for, hvad end du publicerer. 316 00:31:18,910 --> 00:31:21,116 - Det handler ikke om æren, Zo. - Okay. 317 00:31:21,831 --> 00:31:23,787 Du er et bedre menneske end jeg. 318 00:31:23,876 --> 00:31:24,876 Helt sikkert. 319 00:31:27,338 --> 00:31:29,669 - Okay, så det er planen? - Det er planen. 320 00:31:29,799 --> 00:31:30,799 Okay så. 321 00:31:35,758 --> 00:31:37,674 Prøv at dæmpe din snorken i nat. 322 00:31:38,803 --> 00:31:43,049 Lysene skal forblive dæmpede om natten. Det vedrører strømforbruget. 323 00:31:43,138 --> 00:31:45,969 Og hvis der sker en katastrofal fejl i et modul 324 00:31:46,059 --> 00:31:48,515 som f.eks. Brand eller trykmangel… Pas på. 325 00:31:49,020 --> 00:31:51,435 …skal du lukke lugen. Så farvel, David. 326 00:31:53,147 --> 00:31:55,728 Det her sikrer os imod magnetisk stråling. 327 00:31:55,818 --> 00:31:58,358 Hvis der er en solstorm, så kom herind. 328 00:31:59,862 --> 00:32:04,608 Jeg ved, dit første besøg var intenst, men det her er mit yndlingssted på skibet. 329 00:32:20,722 --> 00:32:21,722 Wow. 330 00:32:23,059 --> 00:32:25,015 Det er smukkere end på billeder. 331 00:32:25,397 --> 00:32:26,646 Ja. Helt bestemt. 332 00:32:39,473 --> 00:32:41,012 Hvad hedder din søster? 333 00:32:42,725 --> 00:32:43,725 Ava. 334 00:32:50,932 --> 00:32:52,181 Er det kun jer to? 335 00:32:54,435 --> 00:32:55,435 Ja. 336 00:33:58,918 --> 00:34:01,706 Okay, så dette er Batch 62. 337 00:34:01,797 --> 00:34:03,171 Batch 62. 338 00:34:03,260 --> 00:34:05,550 Og vi begynder med række fire. 339 00:34:05,639 --> 00:34:06,639 Række fire. 340 00:34:08,559 --> 00:34:10,640 Række 4A bliver… 341 00:34:12,852 --> 00:34:14,268 10.23. 342 00:34:18,811 --> 00:34:19,935 Afsnit B… 343 00:34:25,227 --> 00:34:26,227 Hvad? 344 00:34:26,899 --> 00:34:27,899 Undskyld. 345 00:34:28,778 --> 00:34:29,778 Jeg må spørge. 346 00:34:30,200 --> 00:34:31,200 Altså 347 00:34:32,163 --> 00:34:33,370 hvad er det her? 348 00:34:33,460 --> 00:34:35,583 Hvad lytter vi til? 349 00:34:35,672 --> 00:34:38,169 - Lytter du overhovedet ikke til jazz? - Nej. 350 00:34:38,258 --> 00:34:39,507 Ikke rigtigt. 351 00:34:39,598 --> 00:34:43,469 Det var faktisk min kone, der viste mig det, og nu elsker jeg det. 352 00:34:46,887 --> 00:34:48,927 Afsnit B er 353 00:34:50,515 --> 00:34:52,013 2.16 354 00:34:52,104 --> 00:34:53,768 To punktum en seks. 355 00:34:53,858 --> 00:34:56,189 Forskning kan sagtens blive monotont. 356 00:34:56,278 --> 00:34:57,985 Specielt fykologi men 357 00:34:58,824 --> 00:35:00,739 de her musikere holder mig vaks. 358 00:35:01,245 --> 00:35:04,283 Du ved, Sanders, Coltrane, Bird. 359 00:35:05,996 --> 00:35:07,827 Er de basketballspillere eller… 360 00:35:07,916 --> 00:35:10,206 Ja, de spiller basket. Nej, de gør ej. 361 00:35:10,296 --> 00:35:12,378 De er jazzlegender fra 60'erne. 362 00:35:12,467 --> 00:35:14,382 Klart. Det vidste jeg. Men… 363 00:35:15,553 --> 00:35:19,508 Kan du høre, hvor uforudsigeligt det er? Men der er stadig regler. 364 00:35:19,598 --> 00:35:20,971 De spiller sammen, 365 00:35:21,060 --> 00:35:24,641 men til tider afviger de fra de andre og kører deres eget show. 366 00:35:27,185 --> 00:35:28,434 Der. Kan du høre det? 367 00:35:31,979 --> 00:35:33,977 Nej. Det kan jeg ikke. 368 00:35:34,066 --> 00:35:36,231 - Okay. - Det lyder bare superrodet. 369 00:35:36,320 --> 00:35:38,693 At det ikke er indlysende, tiltaler mig. 370 00:35:40,988 --> 00:35:44,110 Nogle gange kan det være lidt ubehageligt. 371 00:35:45,449 --> 00:35:46,989 Men de udtrykker sig 100%. 372 00:35:48,536 --> 00:35:52,073 - Og de finder normalt en balance. - Fedt. Jeg er nede med det. 373 00:35:54,536 --> 00:35:55,536 Okay. 374 00:35:56,041 --> 00:35:59,745 Afsnit C, 9.86. 375 00:36:36,465 --> 00:36:37,880 Ser det okay ud derinde? 376 00:36:38,219 --> 00:36:40,009 Hele venstre side sidder løst. 377 00:36:42,138 --> 00:36:44,469 - Okay, fjern beskyttelseslåget. - Modtaget. 378 00:36:53,634 --> 00:36:54,508 Forsigtigt. 379 00:36:54,597 --> 00:36:55,597 Modtaget. 380 00:37:01,346 --> 00:37:02,346 Åh, pis. 381 00:37:02,893 --> 00:37:05,224 - Hvad? - Der må være sket en kortslutning. 382 00:37:06,728 --> 00:37:08,102 På tørremiddel-sengen? 383 00:37:09,565 --> 00:37:10,565 Ja. 384 00:37:11,654 --> 00:37:13,027 Det hele er forkullet. 385 00:37:14,115 --> 00:37:15,364 Tag et billede til. 386 00:37:39,138 --> 00:37:40,138 Er vi klar? 387 00:37:43,515 --> 00:37:44,680 MISSIONSKONTROL 388 00:37:44,770 --> 00:37:46,685 Hyperion, dette er MTS. Kom ind. 389 00:37:53,725 --> 00:37:55,931 Ja. Livsstøtte-maskinen er beskadiget. 390 00:37:56,021 --> 00:37:58,934 I må inspicere de billeder, jeg nu sender af den. 391 00:38:02,522 --> 00:38:05,644 Det er vigtigt, det løses. Ellers slår missionen fejl. 392 00:38:07,481 --> 00:38:09,062 Ja. Jeg logger af. 393 00:38:17,019 --> 00:38:19,308 KULDIOXIDFJERNER 394 00:38:26,807 --> 00:38:28,390 David, kan vi tale sammen? 395 00:38:28,479 --> 00:38:30,809 - Klart. - Kan du tage Davids dragt på? 396 00:38:30,899 --> 00:38:33,729 - Zoe forklarer, hvad du skal gøre. - Ja da. Klart. 397 00:39:06,453 --> 00:39:07,494 Ja, Kommandør? 398 00:39:10,872 --> 00:39:13,078 Hvor meget ilt producerer dit udstyr? 399 00:39:13,667 --> 00:39:16,913 90 liter om dagen. Det er en ubetydelig mængde. 400 00:39:17,835 --> 00:39:20,041 Kan du på nogen måde hæve det til 95? 401 00:39:20,132 --> 00:39:21,381 - Femoghalvfems? - Ja. 402 00:39:21,470 --> 00:39:23,510 Nej. Ikke med det mikrogrønt. 403 00:39:23,599 --> 00:39:27,678 - Madproduktionen fjerner ikke kuldioxid. - Forsker du ikke i netop det? 404 00:39:27,768 --> 00:39:31,181 Jo, men det er med alger, og de kan først åbnes på Mars. 405 00:39:31,271 --> 00:39:33,685 Hvor meget ilt producerer dine alger? 406 00:39:36,522 --> 00:39:37,562 Omtrent… 407 00:39:39,732 --> 00:39:41,273 Jeg kan nærme mig dit mål 408 00:39:41,363 --> 00:39:43,902 under de rette forhold, men det rette udstyr 409 00:39:43,991 --> 00:39:46,114 er allerede blevet fløjet til Mars. 410 00:39:48,493 --> 00:39:50,199 Så hvad er vi oppe imod? 411 00:39:51,205 --> 00:39:53,037 Er kuldioxidfjerneren gået død? 412 00:39:54,333 --> 00:39:55,666 Det ved vi ikke endnu. 413 00:39:58,585 --> 00:39:59,750 Okay. 414 00:40:00,714 --> 00:40:02,422 Hvad med reservecylinderne? 415 00:40:02,927 --> 00:40:04,176 Vi har ikke nok. 416 00:40:06,471 --> 00:40:09,218 Pis, er der andet, du kan prøve at gøre? 417 00:40:09,308 --> 00:40:10,931 Jeg kan prøve at gro dem her, 418 00:40:11,021 --> 00:40:14,560 men så risikerer vi at ødelægge hele bakteriekulturen. 419 00:40:16,397 --> 00:40:17,397 Okay. 420 00:40:19,192 --> 00:40:21,855 Hvis jeg nu bruger halvdelen af algerne, 421 00:40:21,946 --> 00:40:24,694 så er der vel nok til en ny kultur på Mars. 422 00:40:24,782 --> 00:40:27,697 Godt. Læg alt andet til side og fokuser på det. 423 00:40:27,785 --> 00:40:28,785 Javel, kommandør. 424 00:40:29,915 --> 00:40:31,913 Jeg skal lige tænke mig om. 425 00:40:32,002 --> 00:40:33,002 Okay, modtaget. 426 00:40:35,630 --> 00:40:36,630 Nå ja, David? 427 00:40:37,426 --> 00:40:41,380 Zoe og Michael fjerner kuldioxidfjerneren. De behøver ikke vide dette. 428 00:40:48,255 --> 00:40:50,752 - Kommunikationstjek. - Ja, jeg kan høre dig. 429 00:40:50,883 --> 00:40:53,590 Nej. Når jeg siger det, siger du: "10-4." 430 00:40:54,636 --> 00:40:55,636 Okay. 431 00:40:56,475 --> 00:40:57,931 - Stemmetjek. - 10-4. 432 00:40:59,561 --> 00:41:01,517 Jeg letter trykket i forværelset. 433 00:41:07,226 --> 00:41:09,224 Alt vil være helt normalt derinde. 434 00:41:09,481 --> 00:41:13,060 Der vil ingen luft være, men alt andet vil være normalt. 435 00:41:13,149 --> 00:41:14,565 Vi vil ikke drive rundt. 436 00:41:15,112 --> 00:41:16,112 - Forstod du? - Ja. 437 00:41:16,200 --> 00:41:18,365 - Du følger bare instrukser. - Okay. 438 00:41:48,217 --> 00:41:49,424 Hvad starter vi med? 439 00:41:50,262 --> 00:41:53,634 Den vandsugende seng skal skrues løs. 440 00:41:53,723 --> 00:41:55,804 Det er de skruer på den anden side. 441 00:42:27,280 --> 00:42:28,945 Så hvad gør den her? 442 00:42:29,783 --> 00:42:32,073 Den fjerner al kuldioxiden fra luften. 443 00:42:32,579 --> 00:42:33,579 Tag du den her. 444 00:42:47,529 --> 00:42:49,069 - Klar? - Ja, jeg er klar. 445 00:42:50,157 --> 00:42:51,157 Så er det nu. 446 00:42:53,618 --> 00:42:55,865 Pas på med den. Vær meget forsigtig. 447 00:42:56,663 --> 00:42:57,663 Okay. 448 00:43:09,906 --> 00:43:13,735 Det er mærkeligt, hvor lidt materiale der adskiller os fra rummet. 449 00:43:14,325 --> 00:43:15,532 Det ved jeg godt. 450 00:43:16,120 --> 00:43:18,285 Da de tog en 3. Passager med 451 00:43:18,375 --> 00:43:21,622 for at kompensere for vægten, var modulet halvt så lille 452 00:43:21,711 --> 00:43:23,875 og de fjernede et beskyttelseslag. 453 00:43:25,047 --> 00:43:26,504 Hey, det hjælper ikke. 454 00:43:27,135 --> 00:43:29,050 - Bare fakta. - Du hjælper ikke. 455 00:43:29,139 --> 00:43:30,430 Det er bare fakta. 456 00:43:34,349 --> 00:43:35,681 - Den tager jeg. - Ja. 457 00:43:37,018 --> 00:43:37,851 Er I okay? 458 00:43:37,941 --> 00:43:38,941 - Ja. - Ja. 459 00:43:43,525 --> 00:43:45,232 Okay. Det er fint. 460 00:43:48,568 --> 00:43:49,568 Michael? 461 00:43:53,612 --> 00:43:54,612 Åh, pis. 462 00:44:01,734 --> 00:44:02,734 Jeg har den. 463 00:44:05,195 --> 00:44:06,319 Sådan, storartet. 464 00:44:12,278 --> 00:44:13,278 Okay. 465 00:44:13,741 --> 00:44:15,365 Du mærker et lille niv her. 466 00:44:21,365 --> 00:44:22,447 Tak. 467 00:44:22,536 --> 00:44:24,950 - Det er jo mit job. - Ikke bare for det her. 468 00:44:25,040 --> 00:44:28,703 Du har gjort meget for at få mig til at føle mig velkommen, så… 469 00:44:28,792 --> 00:44:29,792 Selvfølgelig. 470 00:44:30,796 --> 00:44:31,796 Okay. 471 00:44:33,468 --> 00:44:34,509 Tag den af, tak. 472 00:44:35,929 --> 00:44:37,095 - Min trøje? - Ja. 473 00:44:49,713 --> 00:44:51,379 - Kan du hæve armen? - Ja. 474 00:44:51,469 --> 00:44:52,469 Tak. 475 00:44:55,221 --> 00:44:56,221 Okay. 476 00:45:26,154 --> 00:45:29,610 - Hvordan går det? - Vi arbejder stadig, men jeg er bekymret. 477 00:45:30,490 --> 00:45:34,735 Jeg er bekymret for, vi kun kan nå op på 500, måske 550 liter om dagen. 478 00:45:34,825 --> 00:45:37,531 Det er fint. Det udgør halvdelen af vores behov. 479 00:45:37,621 --> 00:45:40,700 Så lad os optø det andet batch af alger. 480 00:45:40,789 --> 00:45:42,746 Så må jeg rive det mikrogrønne op. 481 00:45:42,836 --> 00:45:44,792 - Så lad os gøre det. - Vent lige. 482 00:45:45,714 --> 00:45:47,588 Algerne trives langtfra. 483 00:45:48,426 --> 00:45:52,422 De fjerner kun halvdelen af, hvad de kunne, havde jeg det rette udstyr. 484 00:45:52,513 --> 00:45:56,758 At bruge den anden halvdel betyder ikke, vi får dobbelt så meget ud af det. 485 00:45:58,762 --> 00:46:00,177 Men vi må prøve. 486 00:46:00,267 --> 00:46:03,389 Kommandør, det må ikke være noget, vi er afhængige af. 487 00:46:03,561 --> 00:46:07,931 De kan dø når som helst, og jeg kan miste alt det, jeg skal bruge på Mars. 488 00:46:14,141 --> 00:46:15,141 Kommandør, 489 00:46:16,145 --> 00:46:20,224 jeg har arbejdet på dette i årevis. Vi ved begge, hvor vigtigt det er. 490 00:46:21,229 --> 00:46:23,435 Er vi sikre på, vi vil smide alt væk, 491 00:46:23,526 --> 00:46:26,106 når vi muligvis kan fixe kuldioxidfjerneren? 492 00:46:35,061 --> 00:46:36,310 Det sker ikke, David. 493 00:46:39,438 --> 00:46:40,438 Den er væk. 494 00:46:45,480 --> 00:46:46,480 Forstået. 495 00:48:04,325 --> 00:48:09,486 Ava. Hej. Jeg håber, du behandler folk på Hyperion godt, 496 00:48:09,576 --> 00:48:13,821 fordi jeg hørte, at de rykker dig tættere på skolen, hvilket er rart. 497 00:48:15,034 --> 00:48:15,866 Virkelig godt. 498 00:48:15,957 --> 00:48:18,870 Sørg for at sende mig nogle selfies, når du kan. 499 00:48:21,166 --> 00:48:23,081 Jeg er kommet i arbejde her. 500 00:48:23,836 --> 00:48:29,081 Først tænkte jeg, jeg ville være en byrde for besætningen og alle her på skibet, 501 00:48:29,171 --> 00:48:31,710 men de sætter mig faktisk i arbejde. 502 00:48:33,590 --> 00:48:35,171 Jeg hader, det skete sådan. 503 00:48:36,259 --> 00:48:39,256 Men jeg tænker, at det her måske ender 504 00:48:40,011 --> 00:48:43,425 med at være det bedste for mig og for os i det lange løb. 505 00:49:10,363 --> 00:49:14,068 Korrekt. Desværre var der intet fra andet batch, der overlevede. 506 00:49:20,900 --> 00:49:22,024 Det frygtede jeg. 507 00:49:27,941 --> 00:49:28,941 Er du sikker? 508 00:49:39,852 --> 00:49:42,309 Hvorfor er opstigningen ikke en mulighed? 509 00:49:54,553 --> 00:49:56,676 Okay, du må være ærlig overfor mig. 510 00:49:59,803 --> 00:50:00,803 Er der… 511 00:50:02,433 --> 00:50:05,762 Er der en måde, hvorpå jeg kan tage hans plads? 512 00:50:05,851 --> 00:50:08,890 Fordi Hyperion kan svæve rundt om rumkapslen om Mars 513 00:50:08,979 --> 00:50:11,976 og sende en pilot op fra kolonien. Men jeg… Hvordan… 514 00:50:12,940 --> 00:50:14,522 Hvordan forventer du, jeg… 515 00:50:25,310 --> 00:50:26,559 Ja. Okay, jamen, jeg… 516 00:50:32,100 --> 00:50:34,598 Fortæl mig om alle muligheder. 517 00:50:34,688 --> 00:50:36,269 Hver evig eneste mulighed. 518 00:50:51,094 --> 00:50:52,094 Jeg… 519 00:50:54,763 --> 00:50:55,763 Jeg… 520 00:51:00,556 --> 00:51:02,220 Der er ingen nem forklaring. 521 00:51:04,225 --> 00:51:07,556 Kuldioxidfjerneren er permanent beskadiget. 522 00:51:08,810 --> 00:51:12,847 Lithium-hydroxid-beholderne skulle kun være en midlertidig løsning. 523 00:51:15,393 --> 00:51:18,015 Vi har kun ilt nok om bord til to mennesker. 524 00:51:22,434 --> 00:51:25,014 Jeg har bedt David fremskynde sin forskning. 525 00:51:25,104 --> 00:51:28,101 Hans alger producerer nok ilt til én mere. 526 00:51:29,273 --> 00:51:30,273 Så… 527 00:51:34,316 --> 00:51:35,523 Hvad mener du? 528 00:51:38,734 --> 00:51:41,274 Vi kan ikke nå til Mars med Michael om bord. 529 00:51:42,654 --> 00:51:45,068 Så ender vi med at kvæles i kuldioxid 530 00:51:45,324 --> 00:51:46,947 et par uger, før vi lander. 531 00:51:47,662 --> 00:51:48,662 Jeg mener… 532 00:51:51,122 --> 00:51:53,454 …det her rumskib blev bygget til to. 533 00:51:53,543 --> 00:51:55,998 Hyperion tog en chance, sendte tre afsted, 534 00:51:56,088 --> 00:51:57,752 men det kan ikke klare fire. 535 00:52:00,132 --> 00:52:02,589 Okay. Jeg har tænkt over det her. 536 00:52:02,678 --> 00:52:05,799 Det eneste, vi skal, er at nå til Mars-kolonien, ikke? 537 00:52:05,972 --> 00:52:07,512 Så er ilt ikke et problem. 538 00:52:07,603 --> 00:52:10,807 Vi kan fjerne kuldioxiden, sænke det atmosfæriske pres. 539 00:52:11,937 --> 00:52:13,228 Vi har brug for ilt. 540 00:52:13,650 --> 00:52:17,688 Vi kunne bruge pre-vejrtrækning iltcylinderne eller vand. 541 00:52:17,777 --> 00:52:20,109 Dem kunne vi tage ilten fra. 542 00:52:20,615 --> 00:52:23,861 Vi har ikke nok. Det ville vinde ham dage, ikke måneder. 543 00:52:25,491 --> 00:52:28,238 Måske en forsyningsmission? Ubemandet måske? 544 00:52:29,034 --> 00:52:31,032 Vi bevæger os for hurtigt til det. 545 00:52:31,123 --> 00:52:34,536 Kingfisheren er den største raket, de kan bygge. 546 00:52:34,626 --> 00:52:38,080 Men der var en stor beholder deroppe fyldt med flydende ilt 547 00:52:38,169 --> 00:52:40,167 til affyringen. Der må være noget i. 548 00:52:40,258 --> 00:52:41,839 Det kan vi ikke se herfra. 549 00:52:41,928 --> 00:52:44,593 Linene kan ikke hales ind med raketten forbundet. 550 00:52:44,682 --> 00:52:48,303 - Vi kan klatre op og tjekke. - Klatre i linen? Hele vejen op? 551 00:52:48,394 --> 00:52:50,183 - Der er 450 meter. - Det ville… 552 00:52:50,273 --> 00:52:54,768 Michael var om bord, da vi tog afsted, så han brugte ekstra ilt og brændstof. 553 00:52:54,857 --> 00:52:57,188 Vi havde knap nok nok til at nå hertil. 554 00:52:58,027 --> 00:53:01,357 Vi risikerer at beskadige solcellerne, hvis vi klatrer op, 555 00:53:01,447 --> 00:53:03,861 at ødelægge strømkablerne eller falde af. 556 00:53:03,950 --> 00:53:05,366 Hyperion undersøgte det. 557 00:53:05,746 --> 00:53:07,869 Jeg kan ikke bringe jeres liv i fare 558 00:53:07,959 --> 00:53:10,499 for muligheden for at redde hans liv. 559 00:53:13,627 --> 00:53:18,455 - Vi må kunne gøre noget. Et eller andet. - Venner, der er ikke noget, der kan løses. 560 00:53:19,210 --> 00:53:21,749 Hele Hyperion prøver at finde ud af det. 561 00:53:21,839 --> 00:53:25,628 Jeg fortæller jeg det, fordi I mentalt skal forberede jer på det. 562 00:53:31,794 --> 00:53:33,792 Hvor lang tid har han igen? 563 00:53:38,127 --> 00:53:39,833 Jeg taler med ham i dag. Jeg… 564 00:53:41,255 --> 00:53:43,545 - Jeg giver ham et par dage. - Nej, vent. 565 00:53:44,592 --> 00:53:46,174 Vil du tale med ham i dag? 566 00:53:46,263 --> 00:53:49,468 Hvad skal vi gøre, bede ham om at træde ud i rummet? 567 00:53:49,973 --> 00:53:51,805 Jeg mener… Okay. 568 00:53:52,645 --> 00:53:55,808 Hvor meget tid har vi præcis, før det er for sent? 569 00:53:57,271 --> 00:53:59,269 Teknisk set 20 dage. 570 00:53:59,358 --> 00:54:01,356 Så bør vi gøre brug af den tid. 571 00:54:01,447 --> 00:54:04,984 Vi har brug for så meget af det sikkerhedsnet, hvis noget sker. 572 00:54:05,074 --> 00:54:05,906 Sikkerhedsnet? 573 00:54:05,995 --> 00:54:09,117 Hvilken hypotetisk situation er værre end denne her? 574 00:54:09,207 --> 00:54:12,579 Det ville være, at han dør, men vi også dør med ham. 575 00:54:12,669 --> 00:54:13,501 Hvordan? 576 00:54:13,591 --> 00:54:16,129 De resterende alger hænger i en tynd tråd. 577 00:54:16,302 --> 00:54:18,966 Så du har det fint med at ofre en person… 578 00:54:19,056 --> 00:54:21,137 Zoe, hver dag han stadig er her, 579 00:54:21,227 --> 00:54:22,601 er han til fare for os. 580 00:54:23,106 --> 00:54:24,188 Jeg siger jer jo, 581 00:54:24,278 --> 00:54:27,692 at Hyperion har enhver med en ph. D til ar arbejde på det. 582 00:54:27,780 --> 00:54:31,444 Og de er ikke her! Måske kan vi finde en løsning, de ikke kan! 583 00:54:31,533 --> 00:54:32,616 De byggede skibet. 584 00:54:33,246 --> 00:54:36,368 De har en tro kopi af skibet dernede. De kender det. 585 00:54:36,458 --> 00:54:39,954 - De vidste ikke, Michael var her. - Det er ikke det samme. 586 00:54:40,460 --> 00:54:42,666 Tyve dage? Kommandør, jeg mener, 587 00:54:44,170 --> 00:54:46,335 hvis der er intet, vi kan gøre, 588 00:54:47,383 --> 00:54:49,880 skal vi tage ens liv. 589 00:54:56,962 --> 00:55:01,749 Er det urimeligt at bruge den tid og sørge for, at vi har gennemgået alt? 590 00:55:10,247 --> 00:55:11,496 Ti dage. Ikke mere. 591 00:55:12,460 --> 00:55:14,666 - Med alle… - Vi kan undvære ti dage. 592 00:55:14,755 --> 00:55:16,129 Okay. 593 00:55:16,967 --> 00:55:19,298 Hvad fortæller vi Michael i mellemtiden? 594 00:55:19,720 --> 00:55:21,636 Vi blev valgt til at være her. 595 00:55:22,683 --> 00:55:26,179 Vi gennemgik psykologisk træning m.m. Det gjorde han ikke. 596 00:55:26,269 --> 00:55:29,057 Han kan slet ikke bidrage til missionen, 597 00:55:29,147 --> 00:55:32,269 så den bedste fremgangsmåde er at fortælle ham intet. 598 00:55:32,775 --> 00:55:34,274 - Forstået? - Ja, kommandør. 599 00:55:35,279 --> 00:55:36,279 David? 600 00:55:38,365 --> 00:55:39,365 Ja. 601 00:55:40,827 --> 00:55:41,827 Forstået. 602 00:56:12,469 --> 00:56:13,469 Så 603 00:56:14,265 --> 00:56:17,053 Hvordan går det med din nye opgave? 604 00:56:21,222 --> 00:56:22,222 Det går fint. 605 00:56:28,971 --> 00:56:29,971 Okay. 606 00:56:32,723 --> 00:56:35,304 Jim? For deres mentale stabilitet 607 00:56:35,394 --> 00:56:37,100 må de afprøve det her. 608 00:56:40,437 --> 00:56:42,809 Hvad snakker du om? Missionen er ødelagt! 609 00:56:43,939 --> 00:56:44,939 Vi har en… 610 00:56:47,109 --> 00:56:50,314 Der er fem måneders rejse dertil plus rejsen tilbage. 611 00:56:50,405 --> 00:56:53,610 Besætningen skal stadig kunne udføre vigtige opgaver. 612 00:56:54,240 --> 00:56:57,320 Nej, det kan de ikke, hvis de tynges af skyldfølelse. 613 00:57:04,486 --> 00:57:06,567 Nå, men jeg tager de ti dage. 614 00:57:39,457 --> 00:57:41,455 Kommandør, der er gået tre dage. 615 00:57:42,211 --> 00:57:44,542 Arbejder Hyperion stadig på en løsning? 616 00:57:46,171 --> 00:57:47,171 Jep. 617 00:57:55,043 --> 00:57:56,043 Bare sig det. 618 00:58:01,918 --> 00:58:06,414 Ville de ikke allerede vide det, hvis han kunne reddes på en måde? 619 00:58:09,667 --> 00:58:13,704 Jeg ved, hvordan du har det, men det er ikke direktivet lige nu. 620 00:58:20,537 --> 00:58:22,202 Vi bringer os selv i fare. 621 00:58:24,164 --> 00:58:28,577 Jo længere der går, jo hårdere bliver det, når vi skal tage sidste det trin. 622 00:58:44,693 --> 00:58:46,066 - Tag din arm op. - Okay. 623 00:59:18,540 --> 00:59:19,996 Det skete ved en brand. 624 00:59:23,458 --> 00:59:24,498 Jeg var… 625 00:59:26,587 --> 00:59:27,835 Jeg var ni år gammel. 626 00:59:30,921 --> 00:59:33,461 Branden startede vel i lejligheden under os. 627 00:59:33,882 --> 00:59:35,797 Og jeg delte et værelse med Ava. 628 00:59:36,137 --> 00:59:37,137 Hun var 629 00:59:38,765 --> 00:59:39,806 bare et barn. 630 00:59:44,475 --> 00:59:46,098 Det tog til derinde. 631 00:59:47,852 --> 00:59:49,766 Lige før det lykkedes vores far 632 00:59:50,648 --> 00:59:51,730 at få os ud. 633 00:59:54,816 --> 00:59:55,816 Det er modigt. 634 00:59:59,068 --> 01:00:00,068 Ja. 635 01:00:01,864 --> 01:00:02,864 Så… 636 01:00:04,825 --> 01:00:06,157 …han klarede den ikke? 637 01:00:08,078 --> 01:00:09,160 Nej. 638 01:00:11,540 --> 01:00:16,410 Ava og jeg var meget rastløse efter det. 639 01:00:17,873 --> 01:00:20,079 Ja. Men vi holdt altid sammen. 640 01:00:20,168 --> 01:00:22,707 Hun gav mig dette armbånd. 641 01:00:23,296 --> 01:00:24,296 Sødt. 642 01:00:25,010 --> 01:00:26,634 Ja. Der er jeg. 643 01:00:27,472 --> 01:00:28,472 Og der er hun. 644 01:00:29,018 --> 01:00:30,018 Det er ret sødt. 645 01:00:31,648 --> 01:00:33,895 Jeg blev faktisk hendes værge. 646 01:00:36,524 --> 01:00:43,392 Derfor er det så svært for mig ikke at være der for hende. 647 01:02:48,273 --> 01:02:49,273 Kan du tale? 648 01:02:49,612 --> 01:02:50,612 Hej. 649 01:02:51,533 --> 01:02:52,533 Ja, helt sikkert. 650 01:02:58,073 --> 01:03:00,321 Jeg må fortælle dig noget vanskeligt. 651 01:03:01,201 --> 01:03:02,201 Okay. 652 01:03:03,705 --> 01:03:06,412 Kuldioxidfjerneren er kaput og kan ikke fikses. 653 01:03:08,291 --> 01:03:10,247 Selv med alle sikkerhedsforbehold 654 01:03:10,336 --> 01:03:13,000 er der ingen måde, vi alle kan overleve på. 655 01:03:16,212 --> 01:03:18,044 Det har vi vidst i tre dage nu. 656 01:03:19,756 --> 01:03:23,086 Hyperion har haft folk til at arbejde i døgndrift på det. 657 01:03:25,632 --> 01:03:27,962 Zoe, kommandøren og jeg… 658 01:03:30,092 --> 01:03:33,089 …har prøvet alt, vi kunne, for at finde en løsning. 659 01:03:35,343 --> 01:03:36,592 Men rent matematisk… 660 01:03:39,761 --> 01:03:40,885 …med dig til stede 661 01:03:41,641 --> 01:03:44,970 så ville alle om bord kvæles, før vi kunne nå til Mars. 662 01:03:49,515 --> 01:03:53,344 Hver dag, hvor du er her hos os, bringer mandskabet i fare 663 01:03:54,932 --> 01:03:56,472 og faktisk hele missionen. 664 01:04:00,058 --> 01:04:01,847 Hør, jeg må være ærlig, jeg… 665 01:04:04,394 --> 01:04:07,474 Jeg blev udtrykkeligt nægtet at fortælle dig om det. 666 01:04:10,144 --> 01:04:11,144 Hvorfor? 667 01:04:13,105 --> 01:04:14,646 Zoe overtalte Barnett 668 01:04:15,734 --> 01:04:18,649 om at udnytte vores sikkerhedsnet for at redde dig. 669 01:04:21,444 --> 01:04:23,067 For at finde på noget. 670 01:04:25,986 --> 01:04:27,943 Er der ikke noget, vi kan gøre? 671 01:04:32,070 --> 01:04:33,070 - Er der? - Nej. 672 01:04:38,321 --> 01:04:40,402 Så ville Hyperion vide det nu. 673 01:04:50,398 --> 01:04:51,938 Det ville være smertefrit. 674 01:04:57,979 --> 01:05:00,102 Og du ville bare falde i søvn. 675 01:05:09,059 --> 01:05:10,183 Beklager, Michael. 676 01:06:38,642 --> 01:06:39,642 Hej, Ava. 677 01:06:44,059 --> 01:06:47,264 Jeg ved, at denne omskiftning har været hård for dig. 678 01:06:49,519 --> 01:06:52,849 Selvom det er hårdt for mig at vide, må jeg erkende, 679 01:06:52,938 --> 01:06:56,352 at jeg ikke altid vil være ved din side. 680 01:06:59,021 --> 01:07:00,021 Men du er sej. 681 01:07:01,442 --> 01:07:03,440 Sejere, end jeg nogensinde bliver. 682 01:07:06,943 --> 01:07:09,441 Jeg har mødt nogle fantastiske folk her. 683 01:07:10,029 --> 01:07:11,362 De er kloge, 684 01:07:12,075 --> 01:07:13,075 omsorgsfulde, 685 01:07:14,330 --> 01:07:15,330 passionerede. 686 01:07:16,167 --> 01:07:19,623 De er de bedste på deres felt. Og jeg genkender dig i dem. 687 01:07:27,703 --> 01:07:29,369 Jeg må løbe, men… 688 01:07:31,998 --> 01:07:32,998 …jeg elsker dig. 689 01:07:46,864 --> 01:07:47,864 Michael? 690 01:07:49,618 --> 01:07:50,618 Er du okay? 691 01:08:08,729 --> 01:08:09,729 Michael? 692 01:08:24,471 --> 01:08:25,969 Du behøver ikke gøre det. 693 01:08:28,763 --> 01:08:30,387 Der er intet andet at gøre. 694 01:08:31,267 --> 01:08:32,267 Det ved vi ikke. 695 01:08:37,185 --> 01:08:39,183 Jeg ved, du kæmpede for mig, okay? 696 01:08:41,020 --> 01:08:42,935 Men det her er anderledes. 697 01:08:45,606 --> 01:08:46,606 Det er… 698 01:08:49,525 --> 01:08:51,065 Det er jo håbløst, du ved? 699 01:08:54,276 --> 01:08:55,276 Nej. 700 01:09:12,598 --> 01:09:13,804 Må jeg sige noget? 701 01:09:15,309 --> 01:09:18,181 Det her skete for 12 år siden. 702 01:09:18,688 --> 01:09:20,103 Jeg havde et sommerjob. 703 01:09:20,941 --> 01:09:24,605 Jeg skulle egentlig bare holde øje med stranden. 704 01:09:24,694 --> 01:09:26,692 Jeg var ikke livredder. Bare vagt. 705 01:09:27,198 --> 01:09:29,778 Der var skilte overalt med "Ingen svømning." 706 01:09:29,868 --> 01:09:31,824 Der stod: "Fare. Ingen svømning." 707 01:09:34,661 --> 01:09:37,283 Så jeg tænkte, jeg skulle læse hele dagen. 708 01:09:38,206 --> 01:09:39,206 Og… 709 01:09:41,542 --> 01:09:45,538 …der var nogle fulde fyre, der altid hang ud ved et bål i nærheden. 710 01:09:49,998 --> 01:09:51,538 Og jeg så en fyr i vandet. 711 01:09:52,168 --> 01:09:53,584 Hans venner vågner ikke, 712 01:09:53,674 --> 01:09:56,588 og de er gået kolde på stranden, og han er bare… 713 01:09:58,841 --> 01:10:00,340 …ved at drukne i stilhed… 714 01:10:02,219 --> 01:10:03,426 …helt alene derude. 715 01:10:04,931 --> 01:10:07,638 Og jeg melder det omgående, men får intet svar. 716 01:10:08,309 --> 01:10:09,309 Og… 717 01:10:13,560 --> 01:10:15,225 Altså, tidevandet er stærkt. 718 01:10:21,725 --> 01:10:25,264 Så jeg hopper i, og da jeg når ham, er jeg allerede udmattet. 719 01:10:26,394 --> 01:10:28,558 Jeg vil holde hans hoved over vande. 720 01:10:28,648 --> 01:10:32,644 Og jeg er i vandet i fem minutter, men det bliver længere og længere. 721 01:10:37,353 --> 01:10:38,768 Og så mister jeg ham. 722 01:10:40,399 --> 01:10:41,399 Og 723 01:10:42,653 --> 01:10:45,150 Pludseligt mærker jeg, jeg bliver hevet op. 724 01:10:45,614 --> 01:10:49,734 Nogen har fået fat i os begge to, før han gik bort. 725 01:10:49,824 --> 01:10:53,613 Og så roede de os ind til stranden, og det var så det. 726 01:10:59,655 --> 01:11:01,569 Hvordan vidste du, nogen kom? 727 01:11:04,780 --> 01:11:05,987 Det gjorde jeg ikke. 728 01:11:11,489 --> 01:11:12,696 Det gjorde jeg ikke. 729 01:11:25,023 --> 01:11:26,438 Vi har stadig lidt tid. 730 01:11:27,485 --> 01:11:29,233 Og det er en sidste udvej. 731 01:11:32,194 --> 01:11:33,443 Jeg slipper dig ikke. 732 01:11:36,946 --> 01:11:37,946 Okay? 733 01:11:38,535 --> 01:11:39,535 Okay. 734 01:11:43,536 --> 01:11:44,536 Ja. 735 01:11:45,249 --> 01:11:46,249 Okay. 736 01:12:15,142 --> 01:12:17,306 - Hvad gjorde du, David? - Zoe. 737 01:12:17,396 --> 01:12:18,935 Hvad fanden har du gjort? 738 01:12:19,025 --> 01:12:21,772 - Så Michael… - Nej, han slog ikke sig selv ihjel! 739 01:12:22,570 --> 01:12:23,985 Håbede du ikke på det? 740 01:12:24,241 --> 01:12:25,947 Du måtte ikke sige noget. 741 01:12:26,037 --> 01:12:29,534 Og da slet ikke stjæle min medicin til det formål! 742 01:12:29,624 --> 01:12:31,996 - Jeg ville beskytte os. - Vi fik ti dage! 743 01:12:32,085 --> 01:12:33,001 Ja. 744 01:12:33,090 --> 01:12:35,754 Og at bruge al den tid bringer os i fare. 745 01:12:36,594 --> 01:12:38,384 Hvad er det, du ikke forstår? 746 01:12:38,931 --> 01:12:41,969 Vi gør allerede alt, hvad vi kan, for at redde ham. 747 01:12:42,059 --> 01:12:43,723 Intet andet kan gøres. 748 01:12:43,854 --> 01:12:47,892 Jeg prøver at redde det, der er tilbage af denne mission, inklusive dig! 749 01:12:48,232 --> 01:12:49,232 Michael. 750 01:12:50,320 --> 01:12:52,651 Michael døde i det sekund, vi lettede. 751 01:12:54,238 --> 01:12:57,319 Du ville af med ham. Du prøvede ikke at løse noget. 752 01:12:57,409 --> 01:12:58,409 Prøvede ikke? 753 01:12:59,038 --> 01:13:00,994 Jeg ødelagde al min forskning! 754 01:13:01,791 --> 01:13:03,248 Det her! Dette! 755 01:13:03,339 --> 01:13:05,794 Der er det eneste, der holder os i live. 756 01:13:06,425 --> 01:13:09,464 Min træning de sidste tre år er nu ligegyldig. 757 01:13:09,553 --> 01:13:12,217 Mine næste to år med eksperimentering er væk! 758 01:13:13,097 --> 01:13:15,844 Du burde sgu vide, hvad det betyder for mig. 759 01:13:15,934 --> 01:13:18,182 Og jeg opgav alt det for at redde ham! 760 01:13:19,395 --> 01:13:21,310 Og hvad fanden har du gjort? 761 01:13:22,731 --> 01:13:23,855 Hvad har du gjort? 762 01:13:51,959 --> 01:13:54,040 Hvordan ved vi, om der er nok ilt? 763 01:13:54,546 --> 01:13:57,168 Det gør vi ikke. Men vi har ingen andre valg. 764 01:14:03,168 --> 01:14:05,790 Vi bruger de her til at klatre i linene med. 765 01:14:07,338 --> 01:14:08,338 Spænd den fast, 766 01:14:09,425 --> 01:14:10,756 så har du en vægtstang. 767 01:14:12,220 --> 01:14:13,759 Du skal tilføre pres 768 01:14:15,306 --> 01:14:18,136 på den, når du klatrer op, ellers glider den ned. 769 01:14:20,765 --> 01:14:21,765 Vil du prøve? 770 01:14:21,854 --> 01:14:25,891 Jeg ved, det virker dumt, men du skal løfte dette ben med denne arm. 771 01:14:25,981 --> 01:14:27,854 Højre side, ja. 772 01:14:29,775 --> 01:14:33,689 Ja. Du vil mærke mindre tyngdekraft, når du nærmer dig solcellerne. 773 01:14:33,777 --> 01:14:37,399 Så når du klatrer på dem, bliver det nemmere, jo højere du er. 774 01:14:37,489 --> 01:14:38,489 Okay. 775 01:14:39,826 --> 01:14:43,656 Det er okay. Du klarer den. Start forfra. Nulstil. Vi prøver igen. 776 01:14:43,745 --> 01:14:45,327 - Jeg har den. - Ja. 777 01:14:46,374 --> 01:14:47,414 Ja. 778 01:14:47,504 --> 01:14:48,877 - Starte forfra? - Nej. 779 01:14:50,633 --> 01:14:51,465 Fuck! 780 01:14:51,554 --> 01:14:53,261 - Er du okay? - Jeg klarer mig! 781 01:15:23,570 --> 01:15:24,570 Kommandør. 782 01:15:34,149 --> 01:15:36,606 Jeg forstår, du skal beskytte mandskabet 783 01:15:37,319 --> 01:15:39,983 og du tog en chance ved at give Michael mere tid. 784 01:15:41,446 --> 01:15:42,446 Men han… 785 01:15:45,699 --> 01:15:47,779 Vi blev alle sat i denne situation. 786 01:15:49,201 --> 01:15:52,365 Vi må være villige til at bruge mere end ressourcer. 787 01:15:54,077 --> 01:15:56,991 Ja, det bringer os i fare at klatre i linene, men 788 01:15:57,288 --> 01:15:59,286 jeg synes, vi bør risikere det. 789 01:16:02,624 --> 01:16:06,370 Jeg kan ikke leve med mig selv, hvis jeg ikke prøvede at redde ham. 790 01:16:06,459 --> 01:16:07,459 Og David? 791 01:16:09,878 --> 01:16:11,210 Du skal hjælpe mig. 792 01:16:11,716 --> 01:16:14,214 Michael kan ikke klatre i dem. Han prøvede. 793 01:16:15,677 --> 01:16:17,342 - Hvad mener du? - Han ved det. 794 01:16:23,259 --> 01:16:25,257 - David, jeg… Jeg ved… - Jeg gør det. 795 01:16:31,840 --> 01:16:33,921 Så du gør det? Valgte du lige det? 796 01:16:45,333 --> 01:16:47,164 Vi har brug for nok ilt til to. 797 01:16:52,124 --> 01:16:54,787 Når du er deroppe, skal du tappe ilttanken 798 01:16:54,877 --> 01:16:57,250 og overføre alt det, du kan, til cylinderne. 799 01:16:57,340 --> 01:17:00,337 Du ved først, hvor meget der er i, når du måler det. 800 01:17:00,551 --> 01:17:02,715 Hver cylinder har nok til én person, 801 01:17:02,804 --> 01:17:06,051 så vi håber selvfølgelig på, at der er nok til to. 802 01:17:07,432 --> 01:17:10,554 Når du gennemborer tanken, er forbindelsen ikke perfekt. 803 01:17:10,644 --> 01:17:13,890 Så sørg for, at alt ilt, der lækker, peger mod bagsiden. 804 01:17:18,267 --> 01:17:19,557 Venner? Hør her. 805 01:17:21,604 --> 01:17:24,684 I to har aldrig trænet til noget så komplekst før. 806 01:17:26,230 --> 01:17:27,562 Så hold hovedet koldt. 807 01:17:27,652 --> 01:17:28,983 Tal hellere for meget. 808 01:17:29,656 --> 01:17:30,779 Og tag jer god tid. 809 01:17:31,577 --> 01:17:32,577 Skynd jer ikke. 810 01:17:36,453 --> 01:17:37,453 Michael? 811 01:17:39,040 --> 01:17:40,871 - Du skal vide, at… - Det er okay. 812 01:17:44,957 --> 01:17:45,957 Der er okay. 813 01:19:13,749 --> 01:19:16,122 - EV1, kommunikationstjek. - 10-4. 814 01:19:16,877 --> 01:19:19,375 - EV2, kommunikationstjek. - 10-4. 815 01:19:19,549 --> 01:19:20,549 Godt. 816 01:19:21,053 --> 01:19:23,758 På taget vil I mærke tyngdekraftens fulde kraft. 817 01:19:24,473 --> 01:19:27,261 Der er lidt over 200 meter til solcellerne, 818 01:19:27,351 --> 01:19:30,847 men jo højere oppe I er, jo mindre tyngdekraft mærker I. 819 01:19:30,937 --> 01:19:31,937 Modtaget. 820 01:19:32,567 --> 01:19:34,523 Rør ikke linen med klemmerne, 821 01:19:34,613 --> 01:19:36,776 der bærer kraften fra solcellerne. 822 01:19:36,867 --> 01:19:38,074 Klart modtaget. 823 01:19:38,163 --> 01:19:39,953 Lad være med at klatre på dem. 824 01:20:03,644 --> 01:20:06,016 Wow, det drejer meget mere rundt herude. 825 01:20:07,064 --> 01:20:08,146 Er du okay? 826 01:20:08,694 --> 01:20:09,900 Ja. 827 01:20:11,114 --> 01:20:12,820 Jeg fokuserer bare på linen. 828 01:20:45,627 --> 01:20:48,041 Stop lige, Zo. Jeg har brug for en pause. 829 01:20:56,373 --> 01:20:57,497 Statustjek? 830 01:20:58,336 --> 01:21:01,707 Det går fint. Det er begyndt at blive nemmere. 831 01:21:02,795 --> 01:21:03,795 Teoretisk set. 832 01:21:05,092 --> 01:21:06,424 Tal for dig selv. 833 01:21:09,801 --> 01:21:12,091 Prøv at bruge overkroppen mindre, okay? 834 01:21:14,802 --> 01:21:15,802 Okay. 835 01:22:11,295 --> 01:22:14,042 MTS, vi er nu halvvejs. 836 01:22:14,755 --> 01:22:17,128 Modtaget, EV2. Vi kan se jer nu. 837 01:22:25,334 --> 01:22:27,082 Så bare tag jer god tid. 838 01:22:28,254 --> 01:22:29,794 Stille og roligt lige her. 839 01:22:29,884 --> 01:22:33,339 Det er vigtigt, I holder jer fra de fotovoltaiske solceller. 840 01:22:34,303 --> 01:22:36,551 Hele rumskibet kan miste al strømmen. 841 01:22:38,013 --> 01:22:39,179 Permanent. 842 01:22:39,269 --> 01:22:40,269 Modtaget. 843 01:23:09,786 --> 01:23:11,618 Jeg har det fint. Klar, David? 844 01:23:13,039 --> 01:23:14,039 Jeg er klar. 845 01:23:16,917 --> 01:23:19,081 Bare giv slip. Så hiver jeg dig ind. 846 01:23:49,182 --> 01:23:50,265 Klarer du dig? 847 01:23:51,353 --> 01:23:52,353 Jeg klarer mig. 848 01:23:57,145 --> 01:23:59,975 MTS, vi er på vej ned mod Kingfisher-raketten nu. 849 01:24:00,524 --> 01:24:01,524 Modtaget. 850 01:24:29,875 --> 01:24:33,580 Sørg for at binde jer selv fast, før I bevæger jer for hurtigt. 851 01:25:12,589 --> 01:25:14,794 MTS, vi er nu på Kingfisher-raketten. 852 01:25:16,133 --> 01:25:18,173 Sådan. Godt at høre, EV1. 853 01:26:02,218 --> 01:26:03,966 En, to, tre. 854 01:26:07,303 --> 01:26:08,303 Du er okay. 855 01:26:08,684 --> 01:26:10,889 Jeg glider ned ad Kingfisheren nu. 856 01:26:11,353 --> 01:26:12,353 Du kan godt, Zo. 857 01:27:00,893 --> 01:27:01,893 Er du okay, Zo? 858 01:27:04,187 --> 01:27:05,187 Det går fint. 859 01:27:06,109 --> 01:27:07,109 Det går. 860 01:27:08,405 --> 01:27:09,405 Okay. 861 01:27:11,865 --> 01:27:13,156 Okay. Jeg er indeni. 862 01:27:13,246 --> 01:27:16,410 Okay. Du leder efter røret med flydende ilt bagved. 863 01:27:17,498 --> 01:27:18,330 Jeg ser det. 864 01:27:18,420 --> 01:27:20,668 Godt. Gennemgå alle trin med mig. 865 01:27:21,381 --> 01:27:22,381 Det skal jeg nok. 866 01:27:31,461 --> 01:27:33,168 Jeg begynder at tappe nu. 867 01:27:33,257 --> 01:27:34,257 Modtaget. 868 01:27:37,800 --> 01:27:39,549 Okay. Forbindelse etableret. 869 01:27:39,639 --> 01:27:41,512 Okay. Hvor god er forseglingen? 870 01:27:44,348 --> 01:27:46,263 Den er ikke helt optimal. 871 01:27:46,352 --> 01:27:48,808 Det er svært at se, hvor meget vi mister. 872 01:27:49,565 --> 01:27:51,812 Lad os miste så lidt som muligt. 873 01:27:52,401 --> 01:27:57,104 Modtaget. Jeg er klar til at tjekke, hvor meget ilt vi har heroppe. 874 01:28:17,090 --> 01:28:18,339 Vi er på 250. 875 01:28:19,053 --> 01:28:23,382 - Vi har nok til at fylde én cylinder op. - Modtaget. Det lover godt. 876 01:28:40,871 --> 01:28:41,871 Kom så. 877 01:28:49,036 --> 01:28:50,036 MTS. 878 01:28:51,914 --> 01:28:54,037 Vi har mere end rigeligt med ilt. 879 01:28:55,334 --> 01:28:56,707 Niveauet stiger. 880 01:28:56,797 --> 01:28:57,797 Fedt, mand. 881 01:28:57,843 --> 01:28:59,259 - Ja! - Det stiger stadig. 882 01:28:59,349 --> 01:29:01,930 Okay, hold fokus. Vi skal fylde cylindrene. 883 01:29:02,019 --> 01:29:03,892 David, send den første ned. 884 01:29:04,106 --> 01:29:05,522 Modtaget. På vej ned. 885 01:29:14,061 --> 01:29:15,061 Jeg er på vej. 886 01:29:56,026 --> 01:29:57,857 Nyder du udsigten deroppe? 887 01:29:58,862 --> 01:30:00,069 Det er ikke morsomt. 888 01:30:00,200 --> 01:30:01,200 Okay. 889 01:30:02,788 --> 01:30:04,453 Den første cylinder er fuld. 890 01:30:04,543 --> 01:30:05,874 Jeg frakobler den nu. 891 01:30:06,921 --> 01:30:09,585 Den store tank har stadig rigeligt med ilt. 892 01:30:09,676 --> 01:30:11,049 Jeg er klar, når du er. 893 01:30:12,969 --> 01:30:14,677 - Den kommer nu. - Okay. 894 01:30:29,833 --> 01:30:32,498 MTS, vi har den første cylinder. 895 01:30:32,587 --> 01:30:34,127 Fantastisk. Modtaget. 896 01:30:36,257 --> 01:30:38,047 Den anden cylinder er på vej. 897 01:30:49,749 --> 01:30:51,456 Hvordan går det derinde, Zoe? 898 01:30:51,920 --> 01:30:54,334 Tanken lækker stadig, men det går godt. 899 01:30:55,632 --> 01:30:57,172 Cylinder nr. To fyldes op. 900 01:30:57,718 --> 01:30:58,718 Det ser… 901 01:30:59,764 --> 01:31:00,805 Hvad foregår der? 902 01:31:03,934 --> 01:31:07,014 Vi får en advarsel om solstorm. Afbryd, EV1! 903 01:31:07,103 --> 01:31:08,186 Afbryd, EV2! 904 01:31:09,856 --> 01:31:10,856 Åh gud. 905 01:31:14,150 --> 01:31:15,649 Hvor meget tid har vi? 906 01:31:15,738 --> 01:31:16,946 Tyve minutter. 907 01:31:21,656 --> 01:31:25,652 - Zoe! Kom så! Afsted! - Nej. Vi kan ikke efterlade den her. 908 01:31:25,740 --> 01:31:27,614 Det er ilten til Michael. 909 01:31:27,704 --> 01:31:29,785 Der er ikke tid nok. Efterlad den. 910 01:31:30,541 --> 01:31:32,247 Det er et gigantisk soludbrud. 911 01:31:32,337 --> 01:31:35,999 Strålingen bliver dødbringende. I skal tilbage til skibet nu! 912 01:31:37,713 --> 01:31:38,713 Zoe, kom nu! 913 01:31:41,174 --> 01:31:42,797 - Zoe! - Ja, jeg kommer! 914 01:31:52,419 --> 01:31:53,959 Kom nu, Zoe. Vi må afsted. 915 01:31:55,464 --> 01:31:56,920 Jeg er ude. Jeg klatrer. 916 01:32:00,299 --> 01:32:01,299 Åh nej. 917 01:32:13,833 --> 01:32:15,706 Okay. Lad mig hægte dig fast. 918 01:32:15,795 --> 01:32:16,795 Okay. 919 01:32:20,631 --> 01:32:21,631 - Okay. - Fint? 920 01:32:21,678 --> 01:32:22,678 Jeg drager op. 921 01:32:40,623 --> 01:32:41,623 Okay. 922 01:32:45,874 --> 01:32:46,874 Pis. 923 01:32:52,124 --> 01:32:53,665 Zoe? David? Jeres status? 924 01:32:56,917 --> 01:32:58,998 Vi er 25% af vejen tilbage til MTS. 925 01:33:07,121 --> 01:33:08,454 Jeg er ved at dø, Zoe. 926 01:33:08,876 --> 01:33:12,040 - Det bliver lettere. Kom nu. - Otte minutter tilbage. 927 01:33:23,577 --> 01:33:24,659 - Michael. - Ja? 928 01:33:24,747 --> 01:33:26,246 - Luk skodderne. - Forstået. 929 01:33:35,161 --> 01:33:36,202 Bliv der tilbage. 930 01:33:42,327 --> 01:33:43,700 Hvor langt er I? 931 01:33:44,664 --> 01:33:46,245 Vi krydser solcellerne nu. 932 01:33:56,576 --> 01:33:57,700 Kom bare. 933 01:33:58,288 --> 01:33:59,495 Jeg er lige bag dig. 934 01:34:31,511 --> 01:34:32,511 Åh, pis. 935 01:34:33,057 --> 01:34:34,057 Zoe? 936 01:34:35,103 --> 01:34:36,644 Pis. Zoe, kan du høre mig? 937 01:34:39,522 --> 01:34:40,728 Jeg kan ikke stoppe. 938 01:34:42,982 --> 01:34:46,396 Hægt dig fast i linen igen! Du bevæger dig for hurtigt! 939 01:34:46,486 --> 01:34:49,108 - Det kan jeg ikke! - Hægt dig fast i linen! 940 01:34:51,736 --> 01:34:52,736 Zoe? 941 01:35:36,323 --> 01:35:37,946 - Zoe? - David. 942 01:35:38,037 --> 01:35:40,326 - Tilbage. - David, den er borte! 943 01:35:54,859 --> 01:35:57,065 Kom så. Vi skal afsted. Jeg har dig. 944 01:35:57,737 --> 01:35:59,902 Rejs dig op. Okay. 945 01:36:02,780 --> 01:36:03,780 Kom så. 946 01:36:49,074 --> 01:36:50,074 Hør her. 947 01:36:51,495 --> 01:36:54,242 Vi har stadig en fuld tank, der lækker deroppe. 948 01:36:56,079 --> 01:36:57,286 Og den vil vi miste. 949 01:36:59,458 --> 01:37:00,665 Hvis vi kan nå den… 950 01:37:06,706 --> 01:37:08,954 …så kan vi tre måske stadig overleve. 951 01:37:11,500 --> 01:37:13,830 Lige nu er stormen derude dødbringende. 952 01:37:14,629 --> 01:37:15,877 Måske stilner den af. 953 01:37:17,673 --> 01:37:19,630 Hvor længe mon den varer? 954 01:37:28,751 --> 01:37:29,751 Flere timer. 955 01:37:44,658 --> 01:37:45,658 Jeg kan gøre det. 956 01:37:47,037 --> 01:37:48,037 Michael… 957 01:37:50,290 --> 01:37:52,871 Hvorfor prøve? Du er ikke trænet til det. 958 01:37:53,543 --> 01:37:55,957 Kommer du ikke tilbage, dør én af os også. 959 01:38:40,752 --> 01:38:42,460 - Jeg kan godt. - Jeg gør det. 960 01:38:45,129 --> 01:38:46,129 Jeg kan godt. 961 01:38:51,588 --> 01:38:52,670 Jeg kan klare det. 962 01:39:00,127 --> 01:39:01,127 Ja. 963 01:39:01,923 --> 01:39:02,839 Jeg kan godt. 964 01:39:02,928 --> 01:39:04,177 - Vent lidt. - David. 965 01:39:06,223 --> 01:39:08,054 Jeg kan ikke lade dig gøre det. 966 01:39:09,018 --> 01:39:11,058 Så sørg for, du kommer hjem igen, 967 01:39:12,480 --> 01:39:13,480 få dig et barn 968 01:39:14,941 --> 01:39:16,772 og send barnet til Yale, okay? 969 01:39:22,691 --> 01:39:24,813 Vent. Zoe, jeg… 970 01:39:33,603 --> 01:39:35,017 - Nej, Zoe. - Jeg ved det. 971 01:39:35,981 --> 01:39:37,937 - Det gør mig ondt. - Det ved jeg. 972 01:39:47,726 --> 01:39:49,516 - Gid, jeg kunne. - Jeg ved det. 973 01:39:51,270 --> 01:39:52,270 Jeg ved det. 974 01:46:28,129 --> 01:46:29,794 Jeg søgte ind på HARP-projektet 975 01:46:29,883 --> 01:46:33,672 da jeg tænkte, en Hyperion-afvisning ville være en sjov historie. 976 01:46:35,469 --> 01:46:38,798 Men nu indser jeg, at det er en af de sjældne muligheder, 977 01:46:38,887 --> 01:46:43,300 der i sandhed kunne give mit liv mening, mere end jeg kunne forestille mig. 978 01:47:18,312 --> 01:47:21,684 NETFLIX PRÆSENTERER 979 01:55:32,235 --> 01:55:37,230 Tekster af: Jens McGhee