1
00:00:09,871 --> 00:00:12,480
Perhatian seluruh awak pesawat,
mohon verifikasi kesiapan...
2
00:00:12,505 --> 00:00:14,357
...untuk melanjutan hitungan
dan bersiap untuk peluncuran.
3
00:00:14,382 --> 00:00:16,116
LTS?/
Kami siap.
4
00:00:16,141 --> 00:00:17,421
TTC?/
Siap.
5
00:00:17,465 --> 00:00:19,368
CBC./
Grup orbit, siap.
6
00:00:19,393 --> 00:00:21,817
BTC?/
BTC siap.
7
00:00:21,842 --> 00:00:24,461
BTC, kutubmu siap?
Apa itu afirmatif?
8
00:00:24,486 --> 00:00:26,821
Afirmatif. BTC siap.
9
00:00:26,846 --> 00:00:29,289
Dimengerti. OPS?/
Kami siap.
10
00:00:29,314 --> 00:00:30,563
Kelistrikan?/
Siap.
11
00:00:30,588 --> 00:00:32,423
SRO?/
SRO siap,
12
00:00:32,448 --> 00:00:33,785
Kita aman untuk meluncur.
13
00:00:33,829 --> 00:00:35,483
Pemandu?/
Siap berangkat.
14
00:00:35,526 --> 00:00:37,634
Tito?/
Kingfisher siap meluncur.
15
00:00:37,667 --> 00:00:40,435
Dan CDR?/
CDR siap.
16
00:00:40,460 --> 00:00:42,966
Oke, Komandan Barnett,
mewakili tim Hyperion...
17
00:00:42,975 --> 00:00:44,785
...dan jutaan warga yang
menyaksikan di seluruh dunia,
18
00:00:44,810 --> 00:00:46,445
Semoga berhasil,
dan semoga sukses,
19
00:00:46,470 --> 00:00:49,018
Kita bertemu kembali
di sini 2 tahun lagi.
20
00:00:49,061 --> 00:00:50,360
Terima kasih, Jim.
21
00:00:50,385 --> 00:00:51,942
Kami berterima kasih
kepada tim peluncuran...
22
00:00:51,967 --> 00:00:53,731
...dan semua orang
di program MTS.
23
00:00:53,756 --> 00:00:55,565
Kru siap untuk peluncuran.
24
00:00:55,590 --> 00:00:58,634
Dimengerti. Kami akan
memulai urutan otomatis.
25
00:00:58,708 --> 00:01:01,012
Waktu tersisa 15 detik.
26
00:01:01,037 --> 00:01:03,229
Bersiap untuk
penghitungan terminal.
27
00:01:04,885 --> 00:01:09,833
Sepuluh, sembilan, delapan,
tujuh, enam.
28
00:01:09,858 --> 00:01:11,817
Kami akan menyalakan mesin.
29
00:01:11,895 --> 00:01:16,071
Tiga, dua, satu, nol.
30
00:01:31,672 --> 00:01:36,001
Pemisahan tahap pertama
dalam tiga, dua, satu.
31
00:01:37,116 --> 00:01:39,666
Proses yang bagus.
32
00:01:49,595 --> 00:01:51,339
Lakukan pemutaran MTS.
33
00:02:05,094 --> 00:02:07,444
Kita seharusnya siap
melanjutkan tautan sekarang, MTS.
34
00:02:07,488 --> 00:02:10,773
Dimengerti.
Aku melihat hal yang sama.
35
00:02:13,358 --> 00:02:15,871
Kita memasuki pemisahan
tahap kedua.
36
00:02:15,895 --> 00:02:18,177
Dimengerti, pemisahan tahap kedua.
37
00:02:25,643 --> 00:02:27,839
Ketinggian 70 kilometer.
38
00:02:27,913 --> 00:02:30,522
170 kilometer dari
jalur peluncuran.
39
00:02:39,047 --> 00:02:41,447
Hyperion, kinerja mesin utama
agak tidak biasa.
40
00:02:41,472 --> 00:02:43,401
Dimengerti. Kinerja mesin
utama tak biasa.
41
00:02:43,444 --> 00:02:44,845
Pembacaan yang bagus.
42
00:02:44,901 --> 00:02:46,960
Siaga, kami konsultasikan
penerbangan.
43
00:02:49,888 --> 00:02:52,555
Pasang visor kalian.
44
00:02:59,895 --> 00:03:01,328
Kami melewati pengembalian
untuk pendaratan.
45
00:03:01,345 --> 00:03:04,144
Pembatalan sepenuhnya
mencapai ujung Oseanik
46
00:03:12,871 --> 00:03:15,232
Hyperion?
47
00:03:16,279 --> 00:03:18,012
Negatif untuk pembatalan, MTS.
48
00:03:18,056 --> 00:03:19,927
Bahan bakarnya cukup untuk
menangani perbedaan.
49
00:03:19,971 --> 00:03:21,668
Negatif untuk pembatalan.
50
00:03:21,712 --> 00:03:24,389
Dimengerti, negatif untuk
pembatalan.
51
00:03:28,437 --> 00:03:31,314
MTS, kau meninggalkan
Orbit Transfer Mars.
52
00:03:31,339 --> 00:03:33,509
Pemeriksaan akhir
sistem nominal.
53
00:03:35,475 --> 00:03:36,944
Apa kita siap?
54
00:03:36,988 --> 00:03:40,050
Siap.
55
00:03:41,974 --> 00:03:45,126
Dimengerti, Hyperion, kami siap.
Lakukan pembakaran MTO.
56
00:03:45,170 --> 00:03:47,415
Dimengerti.
Nikmati perjalanannya, semuanya.
57
00:03:47,440 --> 00:03:51,094
MTO dalam tiga, dua, satu.
58
00:04:05,725 --> 00:04:08,311
Negatif untuk kembali, MTS.
59
00:04:17,047 --> 00:04:19,970
Melewati Q maksimal.
60
00:04:26,926 --> 00:04:31,314
Pemutusan mesin utama
tiga, dua, satu.
61
00:04:31,328 --> 00:04:33,749
Kita berangkat.
62
00:05:47,303 --> 00:05:49,016
Itu dia.
63
00:06:05,003 --> 00:06:07,818
MTS, kita sudah mendekati.
Pemisahan Kingfisher.
64
00:06:07,861 --> 00:06:10,364
Dimengerti, pemisahan Kingfisher.
65
00:06:17,136 --> 00:06:20,293
Pemisahan nominal.
66
00:06:35,019 --> 00:06:37,267
Kingfisher dalam penyambungan
otomatis dengan MTS.
67
00:06:37,340 --> 00:06:39,284
Aku saat ini bergerak
mendekat secara perlahan.
68
00:06:39,328 --> 00:06:41,199
Dimengerti.
69
00:06:56,752 --> 00:06:58,811
Itu harus terjadi pada
tingkat penutupan.
70
00:06:58,848 --> 00:07:02,220
Tingkat penutupan nominal.
5 centimeter per detik.
71
00:07:09,140 --> 00:07:11,631
MTS mengambang bebas.
72
00:07:14,045 --> 00:07:15,943
Bersiaplah.
73
00:07:17,875 --> 00:07:21,653
Gravitasi tambatan dimulai.
Kau sudah siap, Hyperion.
74
00:07:32,277 --> 00:07:34,905
Gravitasi buatan meningkat.
75
00:07:39,844 --> 00:07:42,980
Kelihatannya kami akan
mendekati 5G.
76
00:07:48,593 --> 00:07:51,106
Tambatan mulai terlepas.
77
00:08:23,614 --> 00:08:25,910
Pemisahan susunan solar.
78
00:08:37,840 --> 00:08:40,715
TDS nominal dan
pada kecepatan penuh.
79
00:08:43,482 --> 00:08:44,987
Baiklah, mencabut sambungan.
80
00:08:45,020 --> 00:08:47,214
Kerja bagus seperti biasanya.
81
00:08:47,550 --> 00:08:49,145
Terima kasih untuk
peluncurannya, Jim.
82
00:08:49,170 --> 00:08:50,731
Sampai bertemu lagi
di pemeriksaan pertama.
83
00:08:50,756 --> 00:08:51,999
Kau serius?
84
00:08:52,024 --> 00:08:54,914
Itu menakjubkan.
Itu sangat menakjubkan!
85
00:08:57,877 --> 00:09:01,099
Bagaimana perasaanmu?
Aku tak apa... Aku tak apa.
86
00:09:28,220 --> 00:09:29,971
Ayo.
87
00:09:44,636 --> 00:09:46,051
Biar aku saja.
88
00:09:46,094 --> 00:09:47,966
Terima kasih.
89
00:10:28,602 --> 00:10:30,549
Baiklah. Oke, Zoe,
kau bawa yang ini.
90
00:10:30,574 --> 00:10:31,747
David, kau mulai kerjakan
di belakang.
91
00:10:31,772 --> 00:10:33,426
Yang ini?/
Ya.
92
00:11:10,748 --> 00:11:13,742
Aku akan di sayap terakhir./
Baiklah.
93
00:11:28,927 --> 00:11:31,310
Hei./
Hei.
94
00:11:31,335 --> 00:11:33,122
Bagaimana perasaanmu?
95
00:11:34,818 --> 00:11:37,062
Kau butuh sesuatu?/
Aku akan baik-baik saja.
96
00:11:37,106 --> 00:11:39,985
Bir?/
Begitu perhatian.
97
00:13:22,377 --> 00:13:24,330
Ini akan membantu.
98
00:13:24,355 --> 00:13:25,927
Terima kasih, Zo.
99
00:13:46,459 --> 00:13:48,142
Ayolah, Zo./
Apa?
100
00:13:48,186 --> 00:13:49,653
Serius?
101
00:13:49,678 --> 00:13:51,376
Apa yang kau...?
Aku tidak...
102
00:13:51,401 --> 00:13:53,147
Komandan, bagaimana dia biarkan
Petugas Muatan mengizinkan ini?
103
00:13:53,150 --> 00:13:54,566
Aku tak punya kenalan
di Bagian Muatan,
104
00:13:54,591 --> 00:13:58,792
Jadi bagaimana aku.../
Kau menyia-nyiakan, apa?
105
00:13:58,836 --> 00:14:03,324
800 gram dari barang pribadimu
yang diizinkan dibawa untuk ini?
106
00:14:03,349 --> 00:14:04,983
Kau bahkan tak peduli
tentang rival.
107
00:14:05,008 --> 00:14:07,746
Tidak, tapi kau peduli, David.
108
00:14:08,340 --> 00:14:10,532
Entahlah, itu sangat mudah.
109
00:14:11,053 --> 00:14:12,597
Baiklah.
110
00:14:13,546 --> 00:14:15,407
Lima jam berlalu,
111
00:14:16,545 --> 00:14:18,922
Dua tahun lagi.
112
00:14:18,946 --> 00:14:21,633
Sebagai doktermu, aku minta
agar kau meminum itu.
113
00:14:32,130 --> 00:14:34,651
"Berlaku"? "Berlaku"?
114
00:14:34,676 --> 00:14:37,122
"Berlaku" adalah Inggris./
Benarkah?
115
00:14:37,137 --> 00:14:39,355
Bagaimana penampilanku?/
Menawan.
116
00:14:39,398 --> 00:14:41,052
Aku serius. Ini hal penting.
117
00:14:41,096 --> 00:14:43,129
Kau terlihat bagus.
Kau terlihat rapi. Serius.
118
00:14:43,154 --> 00:14:44,631
Kau siap.
119
00:14:46,218 --> 00:14:47,461
Kita siap.
120
00:14:47,486 --> 00:14:49,988
Ya, kami mendengar
dengan sangat jelas.
121
00:14:50,013 --> 00:14:52,207
Selamat datang di MTS-42.
122
00:14:56,596 --> 00:14:58,389
Ya, itu benar.
123
00:14:58,428 --> 00:15:01,825
Itu hal yang biasa untuk mengalami
beberapa kendala saat peluncuran,
124
00:15:01,850 --> 00:15:05,171
Tapi dengan persiapan dan
keahlian tim darat kami,
125
00:15:05,215 --> 00:15:08,849
Kami melalui pertemuan mulus
dengan MTS Cycler.
126
00:15:14,220 --> 00:15:15,982
Itu benar.
127
00:15:16,036 --> 00:15:17,991
Itu pahit.
128
00:15:18,036 --> 00:15:21,282
Aku mendapat kehormatan ikut serta
dalam dua misi hingga sekarang,
129
00:15:21,307 --> 00:15:23,898
Dan aku beruntung bekerja dengan
kru yang sangat bertalenta...
130
00:15:23,923 --> 00:15:26,842
...dalam misi ketiga dan
juga misi terakhirku.
131
00:15:30,108 --> 00:15:31,948
Ini baru beberapa jam,
132
00:15:31,973 --> 00:15:33,941
Tapi ini sudah merupakan
pengalaman pengubah hidup.
133
00:15:33,983 --> 00:15:36,397
Aku senang berada di sini.
134
00:15:40,728 --> 00:15:43,351
Jujur, aku tak mengira
bisa berakhir di sini.
135
00:15:43,376 --> 00:15:46,125
Bagiku, karirku hanya menjadi
peneliti di Bumi.
136
00:15:46,169 --> 00:15:49,141
Kurasa kau tak pernah tahu
ke mana hidup membawamu.
137
00:15:50,367 --> 00:15:52,591
Benar, aku melamar
ke program HARP...
138
00:15:52,616 --> 00:15:54,223
...karena menurutku itu akan
jadi cerita lucu...
139
00:15:54,248 --> 00:15:56,842
...untuk ditolak oleh Hyperion.
140
00:15:56,956 --> 00:16:00,535
Tapi sekarang aku sadar ini
salah satu kesempatan langka...
141
00:16:00,560 --> 00:16:02,598
...yang bisa benar-benar
memberi hidupku makna...
142
00:16:02,623 --> 00:16:05,069
...melebihi semua yang
bisa aku bayangkan.
143
00:16:07,809 --> 00:16:09,957
Eksplorasi ruang angkasa
selalu berujung...
144
00:16:09,982 --> 00:16:11,153
...pada penemuan medis
menakjubkan,
145
00:16:11,178 --> 00:16:14,118
Yang berlaku bagi
orang-orang di Bumi.
146
00:16:17,271 --> 00:16:21,018
Peluncurannya luar biasa.
147
00:16:21,043 --> 00:16:23,355
Tapi itu butuh waktu...
148
00:16:23,380 --> 00:16:25,679
...untuk menyesuaikan dengan
gravitasi buatan.
149
00:16:31,431 --> 00:16:34,246
Dua tahun waktu yang lama
untuk jauh dari istriku,
150
00:16:34,271 --> 00:16:37,061
Tapi ini kesempatan
sekali seumur hidup.
151
00:16:37,086 --> 00:16:39,615
Aku sangat bersyukur
mendapat dukungannya.
152
00:16:41,206 --> 00:16:43,485
Penelitianku penting
untuk menjaga...
153
00:16:43,510 --> 00:16:46,112
...dan mempertahankan kehidupan
di Mars dalam jangka panjang.
154
00:16:46,137 --> 00:16:47,960
Kita mengambil langkah pertama...
155
00:16:47,985 --> 00:16:51,166
...untuk mampu menyebut
Mars rumah kedua.
156
00:16:53,633 --> 00:16:55,636
Tidak, sama sekali tidak.
157
00:16:55,661 --> 00:16:59,266
Dari ribuan pengajuan proposal...
158
00:16:59,287 --> 00:17:02,019
...dari mahasiswa dan
profesor di seluruh dunia,
159
00:17:02,044 --> 00:17:04,749
Mereka berdua yang
paling berkembang.
160
00:17:04,774 --> 00:17:08,369
Aku sangat yakin dengan
kemampuan serta pelatihan mereka.
161
00:17:08,394 --> 00:17:11,078
Aku tahu mereka bisa menghadapi
semua rintangan yang ada.
162
00:18:14,885 --> 00:18:16,587
Sial!
163
00:18:21,405 --> 00:18:23,002
Sial!
164
00:18:34,527 --> 00:18:35,904
Komandan!
165
00:18:35,927 --> 00:18:37,935
Astaga!
166
00:18:38,017 --> 00:18:39,881
Apa kau baik-baik saja?/
Angkat dia!
167
00:18:39,882 --> 00:18:41,246
Apa yang terjadi?
168
00:18:41,271 --> 00:18:42,454
Angkat dia./
Apa kau baik-baik saja?
169
00:18:42,479 --> 00:18:44,337
Apa dia masih hidup?/
Cepat angkat dia.
170
00:18:44,362 --> 00:18:46,924
Angkat dia, angkat!
171
00:18:47,311 --> 00:18:49,287
Ayo, bawa dia
ke ruang perawatan.
172
00:18:49,362 --> 00:18:52,088
Aku memegangnya!/
Siap? Satu, dua, tiga!
173
00:19:10,194 --> 00:19:13,175
Siapa ini?/
Ayolah
174
00:19:33,484 --> 00:19:35,525
David, pakai sarung tangan.
175
00:19:35,569 --> 00:19:37,100
Baik.
176
00:19:48,963 --> 00:19:50,231
Rapatkan itu.
177
00:19:50,255 --> 00:19:51,974
Rapatkan sekuat mungkin.
178
00:19:51,975 --> 00:19:54,855
Wow./
Itu luar biasa.
179
00:19:55,744 --> 00:19:58,562
Kerusakannya sudah ditangani
ke modul fungsional.
180
00:19:58,587 --> 00:20:02,690
Sejumlah besar O2 atmosfer
sudah memasuki MTS.
181
00:20:02,715 --> 00:20:04,056
Ada kebocoran di lubang.
182
00:20:04,099 --> 00:20:05,661
Kau mendata semua ini?
183
00:20:06,108 --> 00:20:07,484
Bagus.
184
00:20:07,555 --> 00:20:11,839
Hei, Jim, siapa orang ini
yang ada di pesawatku?
185
00:20:13,083 --> 00:20:17,041
Dia masih tak sadarkan diri,
tapi apa dia ancaman?
186
00:20:17,072 --> 00:20:21,245
Apa kami perlu, entahlah,
temukan cara menahan dia, atau...?
187
00:20:32,352 --> 00:20:34,925
Kau tahu jika dia akan bangun?
188
00:20:34,977 --> 00:20:37,617
Jujur, aku terkejut jika
dia masih hidup.
189
00:20:47,882 --> 00:20:50,058
Namanya Michael Adams.
190
00:20:50,102 --> 00:20:52,509
Yang mereka tahu untuk sekarang
jika dia petugas peluncuran.
191
00:20:53,314 --> 00:20:55,131
Bagaimana dia dilewatkan?
192
00:20:55,665 --> 00:20:57,022
Mereka sedang memeriksanya.
193
00:20:57,065 --> 00:20:58,934
Kita tak membuat
kesalahan seperti ini.
194
00:20:58,959 --> 00:21:00,617
Apa dia sengaja menumpang gelap?
195
00:21:00,642 --> 00:21:02,620
Hyperion masih belum tahu.
196
00:21:06,422 --> 00:21:09,587
Kenapa kau tak teriak
kesakitan sekarang?
197
00:21:09,651 --> 00:21:13,522
Itu sakit.
198
00:21:13,560 --> 00:21:15,862
Ini sangat serius.
199
00:21:15,901 --> 00:21:17,823
Berapa lama?
200
00:21:17,877 --> 00:21:20,742
Agar aman, setidaknya 6 minggu.
201
00:21:28,953 --> 00:21:30,971
CO-2 meningkat 3%.
202
00:21:31,027 --> 00:21:32,535
Kenapa?
203
00:21:32,579 --> 00:21:34,189
Larik CDR dimatikan.
204
00:21:34,233 --> 00:21:36,177
Kita mematikan seluruh
modul fungsional,
205
00:21:36,202 --> 00:21:37,714
Termasuk penyokong kehidupan.
206
00:21:37,758 --> 00:21:40,203
Siapkan tabung litium hidroksida.
207
00:21:40,228 --> 00:21:41,591
Baik.
208
00:21:52,854 --> 00:21:55,336
Masker pernapasan
di ruang latihan...
209
00:21:55,361 --> 00:21:56,808
...juga tersambung pada CDRA.
210
00:21:56,833 --> 00:22:01,030
Jadi jangan olahraga dahulu
hingga kita menyelesaikan ini.
211
00:22:01,055 --> 00:22:03,363
Baik./
Baik, Komandan.
212
00:22:10,277 --> 00:22:12,062
Semua siap.
213
00:23:21,339 --> 00:23:23,427
Sial.
214
00:24:19,430 --> 00:24:21,365
Hei, duduklah./
Apa kita sudah lepas landas?
215
00:24:21,437 --> 00:24:22,665
Tidak. Duduklah./
Kita sudah lepas landas?
216
00:24:22,708 --> 00:24:24,745
Duduklah atau kau akan pingsan.
217
00:24:24,770 --> 00:24:26,192
Hei, kau tak apa,
218
00:24:26,216 --> 00:24:27,726
Dengar, kau tak apa, kau aman./
Kita lepas landas?
219
00:24:27,751 --> 00:24:30,441
Tidak, tidak, tidak.../
Kau aman.
220
00:24:30,465 --> 00:24:31,741
Kau aman, kau baik-baik saja.
221
00:24:31,766 --> 00:24:34,459
Komandan? Komandan!/
Kita sudah lepas landas?
222
00:24:36,787 --> 00:24:39,361
Oke, tarik napas yang dalam...
223
00:24:39,386 --> 00:24:41,178
Tarik napas lewat hidung,
buang lewat mulut.
224
00:24:41,211 --> 00:24:42,284
Seperti yang aku lakukan.
225
00:24:42,323 --> 00:24:44,206
Bagus, Michael...
Namamu Michael, 'kan?
226
00:24:44,231 --> 00:24:45,696
Michael, aku Zoe.
Aku dokter.
227
00:24:45,721 --> 00:24:47,944
Aku mau kau fokus
mengatur napasmu.
228
00:24:47,969 --> 00:24:50,758
Perlahan-lahan, oke?
Aku akan periksa jahitanmu.
229
00:24:50,780 --> 00:24:51,802
Apa itu tak masalah?/
Jahitan?
230
00:24:51,821 --> 00:24:54,581
Pelan-pelan... Kau masih
cedera saat peluncuran,
231
00:24:54,606 --> 00:24:56,739
Hanya di sisi badanmu.
Apa itu tak masalah?
232
00:24:56,764 --> 00:25:00,842
Mari kita lihat. Siap?
Oke, oke.
233
00:25:00,939 --> 00:25:03,131
Itu bagus.
234
00:25:03,830 --> 00:25:06,554
Oke, kau tak apa...
235
00:25:07,705 --> 00:25:11,389
Pelan-pelan.
Atur detak jantungmu, oke?
236
00:25:11,414 --> 00:25:13,627
Ya, oke.
237
00:25:14,558 --> 00:25:16,110
Maaf./
Tidak, kau tak apa.
238
00:25:16,135 --> 00:25:18,524
Tak apa. Hai, Michael,
aku Marina Barnett.
239
00:25:18,549 --> 00:25:20,279
Aku pimpinan pesawat.
240
00:25:20,304 --> 00:25:22,932
Kau keberatan jika aku
beri kau beberapa pertanyaan?
241
00:25:23,117 --> 00:25:25,230
Aku tidak keberatan.
242
00:25:26,580 --> 00:25:28,626
Apa kau bekerja untuk Hyperion?
243
00:25:28,651 --> 00:25:30,473
Benar.
244
00:25:30,498 --> 00:25:32,865
Aku teknisi pendukung
peluncuran, Bu.
245
00:25:32,909 --> 00:25:37,368
Oke, kau ingat apa yang
terjadi dengan pada?
246
00:25:40,579 --> 00:25:43,682
Ya, aku...
247
00:25:43,706 --> 00:25:46,040
Aku...
248
00:25:46,126 --> 00:25:50,100
Aku mempersiapkan
pin penembak tahap kedua,
249
00:25:50,144 --> 00:25:56,049
Dan kupikir aku sudah memakai
pengaman, dan tidak...
250
00:25:56,060 --> 00:25:58,166
Kau mengalami gegar otak.
Ini normal. Tak apa.
251
00:25:58,191 --> 00:25:59,818
Kupikir aku sudah dikaitkan.
252
00:25:59,843 --> 00:26:02,106
Tak apa jika kau tak ingat.
253
00:26:03,825 --> 00:26:05,554
Berapa lama aku...
254
00:26:05,601 --> 00:26:07,581
Berapa lama aku pingsan?
255
00:26:09,222 --> 00:26:11,838
Kita lepas landas sekitar
12 jam yang lalu.
256
00:26:13,418 --> 00:26:15,505
12 jam?
257
00:26:17,959 --> 00:26:19,711
Aku harus kembali ke adikku.
258
00:26:19,736 --> 00:26:21,368
Tolong, aku harus kembali ke adikku.
259
00:26:21,393 --> 00:26:23,490
Adikku sendirian. Aku mohon.
Aku harus kembali. Kumohon.
260
00:26:23,534 --> 00:26:25,807
Michael, aku paham. Michael.
Tapi kita takkan kembali.
261
00:26:25,831 --> 00:26:27,244
Apa maksudmu,
kita takkan kembali?
262
00:26:27,268 --> 00:26:29,318
Ini misi 2 tahun. Aku mohon...
263
00:26:29,343 --> 00:26:30,879
Aku mengerti.../
Aku harus kembali.
264
00:26:30,904 --> 00:26:33,195
Michael? Perlahan-lahan./
Kita bergerak terlalu cepat.
265
00:26:33,220 --> 00:26:35,130
Kita tak punya cukup
bahan bakar untuk berbalik.
266
00:26:35,155 --> 00:26:37,452
Aku harus pulang./
Aku mengerti. Sungguh.
267
00:26:37,495 --> 00:26:39,387
Biar aku pergi dan
sampaikan ini ke Hyperion.
268
00:26:39,412 --> 00:26:40,987
Aku takkan lama, oke?
269
00:26:41,012 --> 00:26:42,503
Aku segera kembali.
270
00:26:42,528 --> 00:26:44,606
Tetap di sini./
Ya, Komandan.
271
00:26:44,631 --> 00:26:46,179
Kita akan pikirkan ini, oke?
272
00:26:46,199 --> 00:26:48,793
Aku mau kau atur napasmu
selagi kami memikirkannya.
273
00:26:48,830 --> 00:26:50,204
Oke? Kau bisa lakukan itu?
274
00:26:50,247 --> 00:26:52,512
Perlambat semuanya.
275
00:27:03,169 --> 00:27:05,991
Dia stabil. Dia hanya butuh
waktu untuk istirahat...
276
00:27:06,016 --> 00:27:08,300
...dan mencerna semuanya.
277
00:27:08,520 --> 00:27:10,017
Baik.
278
00:27:11,045 --> 00:27:14,100
Kau butuh bantuan?/
Tidak, aku tak apa.
279
00:28:02,060 --> 00:28:04,237
Michael./
Hei.
280
00:28:04,262 --> 00:28:07,035
Biar aku bantu./
Aku tak apa.
281
00:28:08,119 --> 00:28:09,786
Kau tak apa?
282
00:28:09,811 --> 00:28:11,752
Duduk di sini.
283
00:28:11,995 --> 00:28:13,875
Kau tak apa?/
Ya.
284
00:28:13,900 --> 00:28:14,941
Aku tak apa. Terima kasih.
285
00:28:14,966 --> 00:28:16,425
Ya?/
Ya.
286
00:28:17,432 --> 00:28:19,742
Michael, Hyperion sudah
bicara dengan adikmu.
287
00:28:19,786 --> 00:28:21,597
Dia akan baik-baik saja.
288
00:28:21,622 --> 00:28:24,028
Kami kan menyewa
wali secara tetap,
289
00:28:24,053 --> 00:28:26,524
Dan menanggung
seluruh pengeluarannya.
290
00:28:27,410 --> 00:28:29,032
Terima kasih.
291
00:28:29,899 --> 00:28:31,322
Ini untukmu.
292
00:28:31,347 --> 00:28:33,531
Pengarah misi ingin
memberimu rincian lebih...
293
00:28:33,556 --> 00:28:36,046
...saat kita melakukan
komunikasi langsung besok.
294
00:28:38,443 --> 00:28:40,496
Oke.
295
00:28:41,418 --> 00:28:43,267
Terima kasih.
296
00:28:43,753 --> 00:28:45,347
Aku sebenarnya ke sini,
297
00:28:45,372 --> 00:28:47,942
Karena ada beberapa hal
yang ingin aku katakan.
298
00:28:49,828 --> 00:28:53,224
Kau keberatan?/
Tidak. Silakan.
299
00:28:53,933 --> 00:28:55,976
Pertama,
300
00:28:56,001 --> 00:29:00,120
Aku ingin meminta maaf
karena tadi sempat panik,
301
00:29:00,145 --> 00:29:06,324
Itu murni rasa syok
karena terbangun di sini.
302
00:29:08,227 --> 00:29:11,503
Terima kasih./
Tentu saja.
303
00:29:12,426 --> 00:29:15,386
Juga, aku takkan berdiam diri.
304
00:29:15,425 --> 00:29:16,999
Aku tahu pesawat ini kecil,
305
00:29:17,024 --> 00:29:19,256
Dan ini jauh lebih kecil
setelah aku didalamnya,
306
00:29:19,281 --> 00:29:21,225
Aku yakin ada pekerjaan
kasar yang perlu dilakukan,
307
00:29:21,250 --> 00:29:23,301
Dan aku bisa cepat belajar.
308
00:29:23,326 --> 00:29:26,386
Aku bisa melakukan
apapun yang dibutuhkan.
309
00:29:26,411 --> 00:29:28,942
Terima kasih, Michael,
Aku hargai itu.
310
00:29:29,511 --> 00:29:32,806
Kita menunggu Hyperion untuk
menginformasikan langkah berikutnya,
311
00:29:32,831 --> 00:29:35,890
Tapi untuk sementara waktu,
jika kau bersedia,
312
00:29:35,909 --> 00:29:38,847
Mungkin Zoe bisa jelaskan
padamu prosedur keselamatan.
313
00:29:38,857 --> 00:29:40,501
Ya.
314
00:29:45,637 --> 00:29:47,845
Maaf kau melewatkan
filet mignon,
315
00:29:47,870 --> 00:29:51,225
Tapi ini hal terbaik berikutnya.
316
00:29:51,269 --> 00:29:53,398
Kami rasa itu spageti.
317
00:29:53,787 --> 00:29:55,155
Aku harus memperingatkanmu,
318
00:29:55,180 --> 00:29:57,385
Jika Zoe berpikir dirinya
penghibur di pesawat ini.
319
00:29:57,438 --> 00:29:59,741
Dimengerti.
320
00:29:59,808 --> 00:30:01,765
Kau David Kim, 'kan?
321
00:30:01,816 --> 00:30:04,557
Panggil aku David./
Baiklah.
322
00:30:04,584 --> 00:30:06,153
Jadi kau ikut sekolah?
323
00:30:06,197 --> 00:30:09,942
Ya. Aku mengusahakan gelar
master di teknik instruksional.
324
00:30:09,967 --> 00:30:11,801
Apa kau mengusahakan
proposal untuk HARP?
325
00:30:11,856 --> 00:30:13,571
Aku sebenarnya berencana
menyusun sesuatu...
326
00:30:13,595 --> 00:30:15,337
...untuk misi selanjutnya.
327
00:30:16,687 --> 00:30:19,411
Aku tak yakin kau perlu
mendaftar lagi.
328
00:30:21,745 --> 00:30:23,922
Ya, aku rasa begitu.
329
00:30:26,100 --> 00:30:28,784
Bersulang. Selamat datang
di MTS-42.
330
00:30:28,828 --> 00:30:32,980
Bersulang./
Bersulang.
331
00:30:39,808 --> 00:30:42,583
Entahlah, menurutku dia
tak sengaja berada di sini.
332
00:30:42,608 --> 00:30:45,804
Setuju.
Jadi, apa yang kita lakukan?
333
00:30:46,290 --> 00:30:49,339
Kurasa kau harus buat dia
tetap sibuk. Aku tidak...
334
00:30:49,360 --> 00:30:51,980
Aku tak punya apapun untuk dia.
335
00:30:55,202 --> 00:30:58,681
Mungkin aku bisa memintanya
membuat pencatatan data.
336
00:30:59,392 --> 00:31:01,960
Sebenarnya, itu harusnya bagus
untuk memiliki pendamping.
337
00:31:03,072 --> 00:31:04,904
Ya, itu bagus.
338
00:31:10,561 --> 00:31:12,110
Apa?
339
00:31:13,815 --> 00:31:17,399
Kau akan harus berbagi kredit
dari apapun yang kau terbitkan.
340
00:31:18,022 --> 00:31:21,590
Ini bukan soal kredit, Zo./
Oke.
341
00:31:21,615 --> 00:31:23,797
Kau orang yang jauh
lebih baik dariku, David Kim.
342
00:31:23,822 --> 00:31:25,819
Itu sudah pasti.
343
00:31:27,219 --> 00:31:29,030
Oke, jadi itu rencananya?
344
00:31:29,055 --> 00:31:31,046
Itu rencananya./
Baiklah.
345
00:31:35,577 --> 00:31:37,794
Cobalah untuk tak mendengkur
terlalu keras malam ini.
346
00:31:38,383 --> 00:31:39,485
Saat malam,
347
00:31:39,510 --> 00:31:41,015
Ketika lampunya diredupkan,
itu harus tetap redup.
348
00:31:41,058 --> 00:31:42,922
Itu setelan konsumsi tenaga.
349
00:31:42,973 --> 00:31:45,840
Dan jika terjadi masalah kegagalan
pada suatu modul,
350
00:31:45,844 --> 00:31:47,389
Seperti kebakaran atau
penurunan tekanan drastis...
351
00:31:47,390 --> 00:31:48,529
Hati-hati kepalamu.
352
00:31:48,554 --> 00:31:51,862
Kau harus menutup palka ini.
Jadi, sampai jumpa, David.
353
00:31:52,893 --> 00:31:55,580
Ini anti radiasi magnetis.
354
00:31:55,605 --> 00:31:58,432
Seandainya terjadi badai matahari,
masuklah ke sini.
355
00:31:59,559 --> 00:32:01,818
Aku tahu kunjungan
pertamamu sedikit intens,
356
00:32:01,843 --> 00:32:05,213
Tapi ini kebetulan tempat
favoritku di pesawat ini.
357
00:32:20,516 --> 00:32:21,930
Wow.
358
00:32:22,940 --> 00:32:24,972
Foto-foto tak ada artinya.
359
00:32:25,114 --> 00:32:27,558
Sama sekali tidak.
360
00:32:38,986 --> 00:32:42,139
Siapa nama adikmu?
361
00:32:42,250 --> 00:32:44,351
Ava.
362
00:32:50,632 --> 00:32:53,913
Dan itu hanya kalian berdua?
363
00:32:53,957 --> 00:32:55,988
Ya.
364
00:33:58,820 --> 00:34:01,677
Baiklah, ini kuantitas 62.
365
00:34:01,702 --> 00:34:03,025
Kuantitas 62.
366
00:34:03,050 --> 00:34:05,479
Dan kita akan mulai
dengan baris keempat.
367
00:34:05,504 --> 00:34:07,717
Baris keempat.
368
00:34:08,367 --> 00:34:12,226
Baris keempat A adalah...
369
00:34:12,252 --> 00:34:14,815
...10.23.
370
00:34:18,756 --> 00:34:20,447
Bagian B.
371
00:34:24,867 --> 00:34:26,683
Apa?
372
00:34:26,737 --> 00:34:30,113
Maaf... Aku harus bertanya.
373
00:34:31,397 --> 00:34:35,324
Apa ini?
Apa yang kau dengarkan?
374
00:34:35,349 --> 00:34:37,005
Kau tak mendengarkan
musik jazz?
375
00:34:37,030 --> 00:34:39,521
Tidak. Tidak terlalu.
376
00:34:39,546 --> 00:34:41,494
Sebenarnya istriku yang
membuatku mendengarkan jazz,
377
00:34:41,519 --> 00:34:44,175
Tapi sekarang aku mencintainya.
378
00:34:46,631 --> 00:34:51,905
Bagian B 2.16.
379
00:34:51,936 --> 00:34:53,784
2.16.
380
00:34:53,809 --> 00:34:56,136
Penelitian bisa sedikit
monoton pada waktunya.
381
00:34:56,161 --> 00:34:58,592
Khususnya psikologi.
382
00:34:58,617 --> 00:35:01,039
Tapi ini, ini membuatku
tetap fokus.
383
00:35:01,085 --> 00:35:04,564
Sanders, Coltrane, Bird.
384
00:35:05,788 --> 00:35:07,766
Mereka pemain basket, atau...
385
00:35:07,791 --> 00:35:10,359
Ya, atlet basket. Tentu saja
mereka bukan pemain basket.
386
00:35:10,384 --> 00:35:12,384
Mereka legenda jazz dari 60'-an.
387
00:35:12,425 --> 00:35:15,245
Benar, aku tahu itu.
Aku hanya...
388
00:35:15,374 --> 00:35:17,632
Itu, kau dengar betapa
tak bisa ditebaknya itu?
389
00:35:17,653 --> 00:35:19,421
Tapi itu masih memiliki aturan,
390
00:35:19,469 --> 00:35:20,956
Yang secara keseluruhan
bermain bersama.
391
00:35:20,980 --> 00:35:22,521
Tapi sesekali,
satu atau dua musisi...
392
00:35:22,546 --> 00:35:24,824
...akan melenceng dengan
sedikit alunan mereka sendiri.
393
00:35:27,049 --> 00:35:28,821
Itu. Kau dengar?
394
00:35:31,669 --> 00:35:33,803
Tidak.
395
00:35:33,828 --> 00:35:36,142
Itu terdengar sangat kacau.
396
00:35:36,167 --> 00:35:39,034
Itu yang aku suka.
Itu tidak jelas.
397
00:35:40,671 --> 00:35:45,196
Dan terkadang, itu sedikit
tak menyenangkan.
398
00:35:45,254 --> 00:35:47,522
Tapi itu murni ekspresi.
399
00:35:48,316 --> 00:35:49,984
Dan itu biasanya
temukan keseimbangan.
400
00:35:50,028 --> 00:35:52,676
Bagus.
Aku bisa coba memahaminya.
401
00:35:54,325 --> 00:35:55,798
Oke.
402
00:35:55,823 --> 00:36:00,075
Bagian C, 9.86.
403
00:36:36,148 --> 00:36:37,932
Bagaimana kelihatannya?
404
00:36:37,975 --> 00:36:40,309
Sisi kirinya terlihat longgar.
405
00:36:41,840 --> 00:36:43,502
Di sana, buka penutupnya.
406
00:36:43,549 --> 00:36:45,313
Baik.
407
00:36:53,160 --> 00:36:54,933
Hati-hati.
408
00:36:54,977 --> 00:36:56,755
Baik.
409
00:37:01,006 --> 00:37:03,555
Sial./
Apa?
410
00:37:04,093 --> 00:37:06,204
Pasti terjadi konsleting.
411
00:37:06,254 --> 00:37:08,465
Di dasar pengeringan?
412
00:37:09,459 --> 00:37:13,413
Ya, semuanya hangus.
413
00:37:13,952 --> 00:37:15,917
Fotokan lagi.
414
00:37:38,919 --> 00:37:41,065
Kita sudah dapatkan semuanya?
415
00:37:44,600 --> 00:37:47,048
Hyperion, ini MTS, masuk.
416
00:37:53,625 --> 00:37:55,860
Ya, kami temukan rakitan
penopang hidup yang rusak.
417
00:37:55,904 --> 00:37:59,384
Aku menginginkan inspeksi dari
foto yang dikirimkan CDRA.
418
00:38:02,089 --> 00:38:05,812
Ini penting agar lekas diperbaiki,
Jim. Mungkin membahayakan misi.
419
00:38:07,125 --> 00:38:09,553
Baik. Menyudahi sambungan
komunikasi.
420
00:38:26,131 --> 00:38:28,876
David, bisa kita bicara?/
Tentu.
421
00:38:28,901 --> 00:38:30,540
Dan Michael, bisa kau pakai
setelannya David?
422
00:38:30,542 --> 00:38:32,245
Zoe akan jelaskan apa yang
dia ingin untuk kau lakukan.
423
00:38:32,286 --> 00:38:34,235
Ya, tentu saja.
424
00:39:06,011 --> 00:39:08,050
Ya, Komandan?
425
00:39:10,371 --> 00:39:13,255
Berapa O2 yang dihasilkan rakmu?
426
00:39:13,314 --> 00:39:17,376
90 liter per hari.
Jumlahnya sangat sedikit.
427
00:39:17,419 --> 00:39:19,682
Apa mungkin kau bisa
naikkan itu ke 950?
428
00:39:19,726 --> 00:39:21,312
950?/
Ya.
429
00:39:21,337 --> 00:39:23,512
Tidak. Tidak dengan microgreen.
430
00:39:23,556 --> 00:39:25,644
Kita menguji produksi cairan di sini.
Non kontak dengan CO2.
431
00:39:25,645 --> 00:39:27,302
Kupikir itu tujuan penelitianmu.
432
00:39:27,327 --> 00:39:29,234
Ya, tapi itu dengan ganggang,
433
00:39:29,259 --> 00:39:31,044
Dan itu hanya bisa
di buka di Mars.
434
00:39:31,093 --> 00:39:34,171
Berapa banyak oksigen yang
ganggangmu bisa hasilkan?
435
00:39:36,119 --> 00:39:38,246
Sekitar...
436
00:39:39,454 --> 00:39:41,172
Aku bisa mendekati
yang kau inginkan...
437
00:39:41,197 --> 00:39:42,823
...di bawah kondisi yang tepat.
438
00:39:42,848 --> 00:39:44,800
Tapi semua alat yang kubutuhkan
sudah dikirim ke Mars...
439
00:39:44,825 --> 00:39:46,993
...pada misi tanpa awak terakhir.
440
00:39:48,366 --> 00:39:51,065
Apa yang kita temukan?
441
00:39:51,142 --> 00:39:53,261
Apa kita kehilangan CDRA?
442
00:39:54,189 --> 00:39:56,534
Kita masih belum yakin.
443
00:39:58,259 --> 00:40:02,570
Oke, bagaimana dengan
tabung cadangan?
444
00:40:02,620 --> 00:40:04,510
Kita tak punya cukup.
445
00:40:06,260 --> 00:40:09,123
Sial. Apa ada hal lainnya
yang bisa kau coba?
446
00:40:09,167 --> 00:40:11,608
Aku bisa coba
tumbuhkan mereka di sini,
447
00:40:11,633 --> 00:40:15,216
Tapi kita mungkin akan beresiko
mengacau seluruh pembiakannya.
448
00:40:16,200 --> 00:40:18,009
Baiklah.
449
00:40:18,939 --> 00:40:22,063
Oke, jika aku gunakan
separuh ganggang,
450
00:40:22,088 --> 00:40:23,503
Itu mungkin masih
menyisakanku cukup...
451
00:40:23,528 --> 00:40:25,285
...untuk pembiakan awal pertama
di Mars./Oke, bagus.
452
00:40:25,310 --> 00:40:27,631
Tunda dulu yang lainnya
dan fokus pada itu.
453
00:40:27,672 --> 00:40:29,181
Baik, Komandan.
454
00:40:29,667 --> 00:40:31,799
Aku butuh waktu untuk
memikirkan semuanya.
455
00:40:31,822 --> 00:40:33,660
Baiklah, dimengerti.
456
00:40:35,203 --> 00:40:39,402
David, Zoe dan Michael
melepaskan CDRA.
457
00:40:39,427 --> 00:40:41,145
Mereka belum perlu tahu soal ini.
458
00:40:47,754 --> 00:40:50,594
Pemeriksaan komunikasi./
Aku bisa mendengarmu.
459
00:40:50,645 --> 00:40:52,619
Tidak, saat kubilang,
"Pemeriksaan komunikasi",
460
00:40:52,643 --> 00:40:54,167
Kau bilang, "Pemeriksaan baik".
461
00:40:54,168 --> 00:40:55,532
Oke.
462
00:40:55,611 --> 00:40:58,061
Pemeriksaan komunikasi./
Pemeriksaan baik.
463
00:40:59,140 --> 00:41:01,211
Aku akan kurangi tekanan
di ruangan.
464
00:41:06,736 --> 00:41:08,950
Saat kita masuk ke sana,
semuanya akan normal.
465
00:41:08,975 --> 00:41:10,427
Tak ada udara,
466
00:41:10,438 --> 00:41:12,938
Tapi selain itu
semuanya akan normal.
467
00:41:12,963 --> 00:41:14,588
Tak ada yang melayang,
hanya...
468
00:41:14,614 --> 00:41:16,200
Ya?/
Ya. Aku siap.
469
00:41:16,225 --> 00:41:18,664
Kau cukup bacakan instruksinya, oke?/
Baik.
470
00:41:47,616 --> 00:41:50,050
Apa langkah pertama?
471
00:41:50,094 --> 00:41:53,358
Kau harus melepaskan sekrup
pada dasar pengeringnya.
472
00:41:53,401 --> 00:41:56,166
Itu sekrup di sisi satunya.
473
00:42:26,789 --> 00:42:29,354
Apa fungsi alat ini?
474
00:42:29,407 --> 00:42:31,762
Itu membersihkan
karbon dioksida dari udara.
475
00:42:32,222 --> 00:42:33,990
Pegangkan itu.
476
00:42:47,208 --> 00:42:49,733
Siap?/
Ya, aku siap.
477
00:42:49,780 --> 00:42:51,568
Ini.
478
00:42:53,292 --> 00:42:55,999
Hati-hati dengan itu.
Sangat berhati-hati.
479
00:42:56,038 --> 00:42:58,143
Oke.
480
00:43:09,640 --> 00:43:12,046
Aku tak pernah terbiasa dengan
betapa kecilnya material...
481
00:43:12,071 --> 00:43:14,029
...antara kita dan ruang angkasa.
482
00:43:14,054 --> 00:43:15,626
Aku tahu.
483
00:43:15,651 --> 00:43:18,187
Saat mereka mulai menambahkan
penumpang ketiga,
484
00:43:18,212 --> 00:43:19,313
Untuk menutupi beratnya,
485
00:43:19,357 --> 00:43:21,484
Mereka membuat modul fungsional
hampir separuh ukuran...
486
00:43:21,509 --> 00:43:24,008
...dan melepas lapisan
perisai pelindung.
487
00:43:24,822 --> 00:43:27,713
Hei, itu tak membantu./
Itu fakta.
488
00:43:27,756 --> 00:43:30,858
Itu tak membantu untuk dikatakan./
Itu hanya fakta.
489
00:43:33,713 --> 00:43:36,070
Biar aku bawakan itu.
490
00:43:36,916 --> 00:43:39,504
Kalian tak apa?/
Ya.
491
00:43:47,708 --> 00:43:50,146
Michael?
492
00:43:53,325 --> 00:43:54,991
Sial.
493
00:44:01,477 --> 00:44:03,418
Bisa kau tahan?
494
00:44:04,769 --> 00:44:06,787
Ya, itu sangat bagus.
495
00:44:11,869 --> 00:44:16,127
Oke, ini akan terasa
seperti dicubit.
496
00:44:21,017 --> 00:44:22,377
Terima kasih.
497
00:44:22,429 --> 00:44:23,979
Hanya melakukan tugasku.
498
00:44:23,998 --> 00:44:25,595
Bukan hanya untuk ini.
Tapi...
499
00:44:25,639 --> 00:44:28,337
Kau benar-benar berusaha
untuk membuatku merasa disambut.
500
00:44:28,381 --> 00:44:30,003
Tentu saja.
501
00:44:32,994 --> 00:44:35,245
Bisa kau buka bajumu?
502
00:44:35,344 --> 00:44:37,975
Bajuku?/
Ya.
503
00:44:49,622 --> 00:44:51,218
Bisa kau angkat tanganmu?/
Ya.
504
00:44:51,243 --> 00:44:53,738
Terima kasih.
505
00:45:25,383 --> 00:45:26,989
Bagaimana perkembangannya?
506
00:45:27,092 --> 00:45:29,734
Kita masih mengusahakannya,
tapi aku khawatir.
507
00:45:30,118 --> 00:45:32,426
Aku khawatir kita hanya
mampu mencapai 500.
508
00:45:32,451 --> 00:45:34,515
Mungkin 550 liter per hari.
509
00:45:34,549 --> 00:45:35,986
Tidak, itu bagus.
510
00:45:35,994 --> 00:45:37,844
Itu separuh dari yang
kita butuhkan.
511
00:45:37,896 --> 00:45:40,264
Lanjutkan pencairan
kuantitas ganggang kedua.
512
00:45:40,289 --> 00:45:42,520
Tidak, aku harus mengacaukan
microgreen untuk itu.
513
00:45:42,545 --> 00:45:44,948
Kalau begitu lakukanlah./
Tunggu dulu...
514
00:45:44,992 --> 00:45:47,864
Ganggangnya masih jauh
dari berkembang.
515
00:45:47,908 --> 00:45:50,871
Itu hanya membersihkan serpihan
dari yang bisa kudapatkan...
516
00:45:50,896 --> 00:45:52,294
...seandainya aku memiliki
perlengkapan yang tepat.
517
00:45:52,319 --> 00:45:54,004
Menggunakan separuh
kuantitas kedua,
518
00:45:54,029 --> 00:45:56,606
Tidak benar-benar berarti
menggandakan hasilnya.
519
00:45:58,397 --> 00:46:00,086
Ini sangat penting
agar kita mencobanya.
520
00:46:00,160 --> 00:46:03,179
Komandan, ini bukan sesuatu
yang bisa kita andalkan.
521
00:46:03,204 --> 00:46:05,058
Kuantitas ini bisa mati kapan saja,
522
00:46:05,083 --> 00:46:07,872
Dan aku bisa kehilangan semua
yang dibutuhkan untuk Mars.
523
00:46:13,856 --> 00:46:17,992
Komandan, penelitian ini menghabiskan
bertahun-tahun hidupku.
524
00:46:18,017 --> 00:46:20,477
Kita sama-sama tahu
betapa pentingnya ini.
525
00:46:20,894 --> 00:46:23,343
Apa kita yakin ingin
menyia-nyiakan semuanya...
526
00:46:23,368 --> 00:46:26,315
...sementara kita masih punya
peluang memperbaiki CDRA.
527
00:46:34,698 --> 00:46:37,619
Tidak ada peluang, David.
528
00:46:38,994 --> 00:46:41,036
Itu sudah hilang.
529
00:46:44,856 --> 00:46:46,959
Dimengerti.
530
00:48:04,111 --> 00:48:06,973
Ava. Hei.
531
00:48:07,016 --> 00:48:09,540
Aku harap kau diperlakukan
dengan baik di Hyperion.
532
00:48:09,565 --> 00:48:12,892
Karena kudengar mereka tempatkan
kau di rumah yang dekat dari sekolah.
533
00:48:12,935 --> 00:48:15,838
Dan itu bagus. Sangat bagus.
534
00:48:15,887 --> 00:48:19,089
Pastikan kau kirim aku swafoto
saat kau bisa, oke?
535
00:48:20,876 --> 00:48:23,582
Aku mulai merasa
diterima di sini.
536
00:48:23,636 --> 00:48:25,940
Awalnya kupikir aku akan
menjadi beban...
537
00:48:25,965 --> 00:48:29,712
...bagi kru dan semua orang di sini,
538
00:48:29,737 --> 00:48:32,438
Tapi mereka benar-benar
membuatku bekerja.
539
00:48:33,413 --> 00:48:35,844
Aku tak suka ini terjadi
seperti ini,
540
00:48:35,870 --> 00:48:39,774
Tapi kurasa ini mungkin
sebenarnya menjadi...
541
00:48:39,799 --> 00:48:44,466
...hal terbaik untukku dan untuk kita
dalam jangka panjang.
542
00:49:10,254 --> 00:49:12,045
Benar. Tapi sayangnya,
543
00:49:12,097 --> 00:49:14,595
Tak satupun dari kuantitas
kedua yang bertahan.
544
00:49:20,737 --> 00:49:22,642
Itu adalah ketakutanku.
545
00:49:27,537 --> 00:49:29,613
Apa kau yakin?
546
00:49:39,892 --> 00:49:42,673
Dan kenapa memanjat naik
masih belum menjadi opsi?
547
00:49:54,298 --> 00:49:56,853
Oke, kau sebaiknya beritahu
aku yang sebenarnya, Jim.
548
00:49:59,385 --> 00:50:01,114
Apa ada...
549
00:50:02,051 --> 00:50:05,665
Apa ada cara agar aku bisa
menggantikan posisinya?
550
00:50:05,690 --> 00:50:08,850
Karena Hyperion bisa orbitkan
kapsul di sekitar Mars,
551
00:50:08,902 --> 00:50:12,256
Dan mengirim pilot dari koloni.
Tapi bagaimana aku bisa...
552
00:50:12,312 --> 00:50:14,989
Bagaimana kau mengharapkan
aku untuk...
553
00:50:25,139 --> 00:50:27,470
Baiklah, aku...
554
00:50:31,721 --> 00:50:34,562
Aku mau kau jelaskan padaku
setiap opsi yang ada.
555
00:50:34,605 --> 00:50:37,082
Setiap kemungkinannya.
556
00:50:50,893 --> 00:50:53,007
Aku...
557
00:50:54,321 --> 00:50:56,358
Aku...
558
00:51:00,258 --> 00:51:02,778
Tak ada cara mudah
untuk mengatakan ini.
559
00:51:03,834 --> 00:51:08,317
Pembersih karbon dioksida
rusak permanen.
560
00:51:08,360 --> 00:51:10,191
Tabung litium hidroksida...
561
00:51:10,216 --> 00:51:12,935
...hanya ditujukan untuk
solusi sementara.
562
00:51:15,105 --> 00:51:18,633
Kita hanya punya cukup oksigen
di pesawat untuk dua orang.
563
00:51:22,046 --> 00:51:25,046
Aku meminta David untuk
mempercepat penelitiannya,
564
00:51:25,071 --> 00:51:26,695
Dan dia berhasil
membuat ganggangnya...
565
00:51:26,720 --> 00:51:28,822
...menghasilkan cukup
untuk satu orang lagi.
566
00:51:28,846 --> 00:51:31,314
Jadi...
567
00:51:34,030 --> 00:51:35,871
Apa yang kau maksud?
568
00:51:38,377 --> 00:51:41,478
Kita tak bisa mencapai Mars
dengan Michael didalam pesawat.
569
00:51:42,363 --> 00:51:45,174
Kita akan berakhir tercekik
karbon dioksida,
570
00:51:45,199 --> 00:51:47,247
Beberapa minggu
sebelum kita mendarat.
571
00:51:47,305 --> 00:51:49,412
Maksudku...
572
00:51:50,875 --> 00:51:53,392
Pesawat ini dibangun
untuk dua orang,
573
00:51:53,449 --> 00:51:55,719
Dan Hyperion mulai mengambil peluang
membuatnya untuk 3 orang,
574
00:51:55,744 --> 00:51:58,014
Tapi ini tak bisa menangani
empat orang.
575
00:51:59,920 --> 00:52:02,545
Oke, aku sudah memikirkan ini,
576
00:52:02,588 --> 00:52:05,610
Dan kita hanya perlu mencapai
koloni di Mars, benar?
577
00:52:05,635 --> 00:52:07,629
Berarti CO2 bukan masalah.
578
00:52:07,654 --> 00:52:10,704
Kita bisa salurkan itu keluar dan
rendahkan tekanan atmosfer.
579
00:52:11,658 --> 00:52:13,496
Yang kita butuhkan oksigen.
580
00:52:13,545 --> 00:52:17,752
Kita bisa gunakan silinder oksigen
atau air pra-pernapasan.
581
00:52:17,829 --> 00:52:20,241
Kita bisa membagi oksigen
dari itu.
582
00:52:20,261 --> 00:52:21,776
Kita tak punya cukup.
583
00:52:21,801 --> 00:52:24,008
Itu hanya memberinya hitungan hari.
Bukan hitungan bulan.
584
00:52:24,411 --> 00:52:28,638
Mungkin misi pemasokan ulang?
jika itu tanpa awak...
585
00:52:28,663 --> 00:52:30,736
Kita bergerak terlalu cepat
untuk pemasokan ulang.
586
00:52:30,797 --> 00:52:34,359
Kingfisher merupakan roket
terbesar yang bisa mereka buat.
587
00:52:34,433 --> 00:52:37,000
Oke, tapi ada tangki raksasa
di atas sana...
588
00:52:37,025 --> 00:52:38,577
...yang dipenuhi oksigen cair
untuk peluncuran.
589
00:52:38,601 --> 00:52:40,066
Pasti masih ada yang tersisa.
590
00:52:40,091 --> 00:52:41,675
Kita tak bisa tahu pasti dari sini.
591
00:52:41,681 --> 00:52:44,134
Kita tak bisa melepas tambatan
dengan Kingfisher yang tersambung.
592
00:52:44,176 --> 00:52:46,133
Maka kita memanjat ke sana
dan memeriksa.
593
00:52:46,172 --> 00:52:47,935
Memanjat penambat?
Sepanjang jalan?
594
00:52:47,960 --> 00:52:49,791
Itu jaraknya 450 meter./
Itu tak memiliki gravitasi.
595
00:52:49,822 --> 00:52:51,976
Dengar, Michael sudah berada
di pesawat saat kita meluncur.
596
00:52:52,000 --> 00:52:54,387
Jadi dia gunakan oksigen
dan bahan bakar ekstra kita.
597
00:52:54,412 --> 00:52:56,940
Kita hampir tak punya cukup
untuk sampai ke sini.
598
00:52:57,585 --> 00:53:01,108
Memanjat ke sana artinya
beresiko merusak panel surya,
599
00:53:01,133 --> 00:53:03,495
Memutus kabel tenaga,
bahkan terjatuh dari pesawat.
600
00:53:03,520 --> 00:53:05,228
Hyperion sedang memeriksanya.
601
00:53:05,283 --> 00:53:07,609
Aku tak bisa pertaruhkan
nyawa kalian berdua,
602
00:53:07,634 --> 00:53:10,467
Untuk kemungkinan bahwa
kau bisa selamatkan Michael.
603
00:53:13,122 --> 00:53:15,381
Pasti ada sesuatu yang bisa
kita lakukan. Apa saja.
604
00:53:15,406 --> 00:53:18,658
Semuanya, ini bukan panggilan
untuk solusi.
605
00:53:18,672 --> 00:53:21,545
Semua orang di Hyperion bawah sana
berusaha memikiran ini.
606
00:53:21,570 --> 00:53:22,576
Aku beritahukan ini padamu...
607
00:53:22,601 --> 00:53:23,996
...karena aku mau kau siap
secara mental...
608
00:53:24,038 --> 00:53:25,827
...atas apa yang akan terjadi.
609
00:53:31,300 --> 00:53:34,390
Berapa banyak waktu
yang dia punya?
610
00:53:37,623 --> 00:53:39,856
Aku akan bicara dengan dia hari ini.
611
00:53:40,719 --> 00:53:43,972
Beri dia beberapa hari./
Tidak, tunggu dulu.
612
00:53:43,997 --> 00:53:45,931
Kau akan bicara dengan dia hari ini?
613
00:53:45,956 --> 00:53:47,396
Apa yang akan kita lakukan?
614
00:53:47,420 --> 00:53:50,828
Memintanya berjalan keluar dari
ruang kedap udara? Maksudku...
615
00:53:50,856 --> 00:53:54,608
Oke, berapa banyak tepatnya
waktu yang kita punya...
616
00:53:54,632 --> 00:53:56,632
...sebelum itu terlambat?
617
00:53:56,741 --> 00:53:59,023
Secara teknis, 20 hari.
618
00:53:59,067 --> 00:54:01,199
Oke, berarti kita sebaiknya
manfaatkan waktu itu.
619
00:54:01,243 --> 00:54:03,790
Tidak, kita butuh batas kesalahan
sebanyak mungkin...
620
00:54:03,815 --> 00:54:05,784
...seandainya hal lain terjadi./
"Batas kesalahan"?
621
00:54:05,815 --> 00:54:07,345
Situasi hipotesis mana...
622
00:54:07,370 --> 00:54:08,902
...yang bisa lebih buruk dari
yang kita alami saat ini?
623
00:54:08,946 --> 00:54:11,063
Kemungkinan terburuknya
dia tetap akan mati,
624
00:54:11,088 --> 00:54:12,849
Tapi kita ikut mati bersama dia./
Bagaimana?
625
00:54:12,870 --> 00:54:15,883
Apa yang tersisa dari ganggang
sudah sangat kritis.
626
00:54:15,949 --> 00:54:18,271
Jadi kau tak keberatan
melepaskan satu orang...
627
00:54:18,296 --> 00:54:19,696
...karena resiko.../
Zoe, secara realistis...
628
00:54:19,739 --> 00:54:22,590
...setiap hari dia di sini adalah
bahaya untuk kita semua.
629
00:54:22,638 --> 00:54:23,933
Aku beritahu padamu,
630
00:54:23,957 --> 00:54:26,688
Hyperion memiliki orang dengan
gelar PhD di bawah sana,
631
00:54:26,713 --> 00:54:28,770
Dan mereka berusaha pikirkan ini./
Tapi mereka tak di sini.
632
00:54:28,785 --> 00:54:31,031
Mungkin kita bisa pikirkan
sesuatu yang belum mereka pikirkan.
633
00:54:31,037 --> 00:54:32,702
Mereka membangun pesawat ini.
634
00:54:32,716 --> 00:54:34,826
Mereka punya replika MTS
dengan skala 1:1.
635
00:54:34,851 --> 00:54:36,165
Mereka tahu setiap jengkal
tempat ini.
636
00:54:36,182 --> 00:54:37,477
Mereka tak tahu Michael
berada di sini.
637
00:54:37,500 --> 00:54:39,949
Ayolah, Zoe. Itu tidak sama./
Oke...
638
00:54:39,983 --> 00:54:42,933
20 hari, Komandan?
Maksudku...
639
00:54:43,399 --> 00:54:46,627
Jika benar-benar tak ada
yang bisa kita lakukan,
640
00:54:46,652 --> 00:54:50,126
Kita harus merenggut
nyawa seseorang.
641
00:54:56,404 --> 00:54:59,241
Apa itu tidak rasional untuk
memanfaatkan waktu itu...
642
00:54:59,255 --> 00:55:01,560
...dan memastikan kita
sudah mencoba semuanya?
643
00:55:09,542 --> 00:55:11,824
10 hari. Itu saja.
644
00:55:11,904 --> 00:55:14,430
Komandan, dengan semua.../
Tidak, kita bisa berikan 10 hari lagi.
645
00:55:14,455 --> 00:55:15,988
Oke, oke.
646
00:55:16,031 --> 00:55:18,988
Apa yang kita beritahu Michael
untuk sementara ini?
647
00:55:19,451 --> 00:55:21,994
Dengar, kita dipilih untuk
berada di sini.
648
00:55:22,037 --> 00:55:25,605
Kita dilatih secara kejiwaan,
dan dia sebaliknya.
649
00:55:25,630 --> 00:55:28,739
Dia tak bisa berkontribusi dalam
semua ini dalam artian sesungguhnya.
650
00:55:28,764 --> 00:55:30,177
Jadi menurutku tindakan terbaik...
651
00:55:30,202 --> 00:55:32,272
...yaitu untuk merahasiakan
ini diantara kita,
652
00:55:32,297 --> 00:55:34,473
Mengerti?/
Ya, Komandan.
653
00:55:34,491 --> 00:55:36,382
David?
654
00:55:37,629 --> 00:55:41,858
Ya, mengerti.
655
00:56:11,849 --> 00:56:17,314
Bagaimana penugasan barumu?
656
00:56:20,574 --> 00:56:22,373
Baik.
657
00:56:28,258 --> 00:56:30,157
Oke.
658
00:56:32,064 --> 00:56:37,268
Jim, demi akal sehat mereka,
mereka harus mencoba ini.
659
00:56:39,884 --> 00:56:42,901
Apa yang kau bicarakan?
Misinya kacau balau.
660
00:56:43,372 --> 00:56:44,936
Kami harus...
661
00:56:46,473 --> 00:56:48,565
Kami harus menempuh
5 bulan perjalanan ke sana.
662
00:56:48,612 --> 00:56:50,099
Termasuk perjalanan kembali.
663
00:56:50,124 --> 00:56:53,315
Aku masih butuh kru ini agar
mampu melakukan tugas penting.
664
00:56:53,594 --> 00:56:55,145
Mereka tak bisa melakukan itu...
665
00:56:55,169 --> 00:56:57,721
...jika mereka terpukul
dengan rasa bersalah.
666
00:57:04,032 --> 00:57:06,910
Aku akan ambil waktu 10 hari.
667
00:57:19,396 --> 00:57:22,896
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
668
00:57:39,191 --> 00:57:41,570
Komandan, ini sudah tiga hari.
669
00:57:41,637 --> 00:57:44,492
Apa Hyperion masih berusaha
mencari cara?
670
00:57:45,518 --> 00:57:47,037
Ya.
671
00:57:54,421 --> 00:57:55,929
Katakanlah.
672
00:58:01,376 --> 00:58:03,622
Tidakkah mereka harusnya
sudah tahu,
673
00:58:03,666 --> 00:58:06,841
Jika ada cara untuk
selamatkan dia?
674
00:58:09,024 --> 00:58:11,250
Aku tahu bagaimana
perasaanmu,
675
00:58:11,275 --> 00:58:13,775
Tapi ini tak bersifat langsung
pada saat ini.
676
00:58:20,030 --> 00:58:22,962
Kita membahayakan
diri kita sendiri.
677
00:58:23,464 --> 00:58:26,039
Makin lama waktu yang kita ambil,
makin sulit situasinya...
678
00:58:26,098 --> 00:58:28,607
...ketika kita dipaksa untuk
mengambil langkah akhir.
679
00:58:43,959 --> 00:58:46,616
Angkat tanganmu./
Tentu.
680
00:59:18,079 --> 00:59:20,293
Itu kebakaran apartemen.
681
00:59:22,865 --> 00:59:27,887
Aku masih 9 tahun.
682
00:59:30,276 --> 00:59:33,343
Kurasa itu terjadi pada
apartemen bawah kami.
683
00:59:33,382 --> 00:59:35,647
Aku saat itu masih
sekamar dengan Ava.
684
00:59:35,689 --> 00:59:39,853
Dia masih bayi.
685
00:59:43,937 --> 00:59:46,438
Aku terjebak cukup parah di sana,
686
00:59:47,388 --> 00:59:51,954
Sebelum ayah kami berhasil
membawa kami keluar.
687
00:59:54,242 --> 00:59:57,397
Itu berani.
688
00:59:58,278 --> 01:00:00,142
Ya.
689
01:00:01,327 --> 01:00:03,123
Dan...
690
01:00:04,179 --> 01:00:06,203
Ayahmu tidak selamat?
691
01:00:07,379 --> 01:00:09,195
Tidak.
692
01:00:10,942 --> 01:00:18,099
Ava dan aku sering
berpindah tempat setelah itu.
693
01:00:18,124 --> 01:00:19,692
Tapi kami selalu bersama.
694
01:00:19,724 --> 01:00:22,676
Dia berikan aku gelang ini.
695
01:00:22,714 --> 01:00:24,419
Itu manis.
696
01:00:24,550 --> 01:00:28,310
Ya. Itu aku, dan itu dia.
697
01:00:28,335 --> 01:00:30,080
Itu sangat manis.
698
01:00:31,233 --> 01:00:34,292
Aku sebenarnya menjadi
wali sah dia.
699
01:00:36,113 --> 01:00:41,103
Itu sebabnya ini sangat sulit...
700
01:00:41,147 --> 01:00:44,042
...untukku tak berada
di sana untuk dia.
701
01:02:47,920 --> 01:02:50,626
Bisa kita bicara?/
Hei.
702
01:02:51,043 --> 01:02:52,970
Ya, tentu.
703
01:02:57,753 --> 01:03:00,748
Aku ingin mengatakan
hal yang sangat sulit kepadamu.
704
01:03:00,777 --> 01:03:02,469
Oke.
705
01:03:03,126 --> 01:03:06,299
CDRA hancur dan
tak bisa diperbaiki.
706
01:03:07,969 --> 01:03:09,933
Bahkan dengan setiap
tingkat keselamatan kami,
707
01:03:09,977 --> 01:03:13,225
Tak mungkin untuk
kita semua bisa selamat.
708
01:03:15,820 --> 01:03:18,902
Kami sudah tahu ini
selama 3 hari.
709
01:03:18,939 --> 01:03:21,390
Hyperion mengutus orang
bekerja setiap waktu...
710
01:03:21,415 --> 01:03:23,353
...untuk masalah ini sejak itu.
711
01:03:25,343 --> 01:03:28,441
Zoe, Komandan, dan aku,
712
01:03:29,613 --> 01:03:33,039
Kami berusaha semampunya
untuk mencari cara,
713
01:03:34,899 --> 01:03:36,884
Tapi secara perhitungan,
714
01:03:39,067 --> 01:03:41,075
Karena kau di sini,
715
01:03:41,116 --> 01:03:43,106
Semua orang di pesawat ini
akan tercekik...
716
01:03:43,131 --> 01:03:45,707
...sebelum kita sampai ke Mars.
717
01:03:49,033 --> 01:03:51,242
Setiap harinya kau di sini
bersama kami,
718
01:03:51,266 --> 01:03:54,712
Memberikan bahaya
bagi para kru,
719
01:03:54,758 --> 01:03:56,839
Dan bagi seluruh misi.
720
01:03:59,566 --> 01:04:01,891
Dengar, aku akan terus terang...
721
01:04:04,012 --> 01:04:07,775
Aku dilarang keras
beritahukan semua ini padamu.
722
01:04:09,454 --> 01:04:11,533
Kenapa?
723
01:04:12,553 --> 01:04:15,130
Zoe meyakinkan Barnett,
724
01:04:15,154 --> 01:04:17,249
Agar menggunakan batas
keselamatan kami...
725
01:04:17,274 --> 01:04:19,128
...untuk berusaha
menyelamatkanmu.
726
01:04:20,865 --> 01:04:23,387
Untuk berusaha pikirkan sesuatu.
727
01:04:25,585 --> 01:04:28,241
Apa tak ada lagi yang
bisa kita pikirkan?
728
01:04:31,533 --> 01:04:33,651
Sama sekali?/
Tidak.
729
01:04:37,831 --> 01:04:40,995
Hyperion pasti
sudah tahu saat ini.
730
01:04:49,938 --> 01:04:52,181
Ini tidak akan sakit.
731
01:04:57,459 --> 01:05:00,896
Kau hanya akan tertidur.
732
01:05:08,540 --> 01:05:10,680
Maafkan aku, Michael.
733
01:06:38,115 --> 01:06:40,001
Hei, Ava.
734
01:06:43,664 --> 01:06:47,524
Aku tahu transisi ini
tak mudah untukmu.
735
01:06:49,018 --> 01:06:51,365
Dan itu sulit bagiku
untuk mengetahui itu.
736
01:06:51,409 --> 01:06:54,204
Aku harus hadapi faktanya jika
aku takkan disana bersamamu...
737
01:06:54,229 --> 01:06:56,689
...di setiap langkah kedepannya.
738
01:06:58,590 --> 01:07:01,019
Tapi kau tangguh.
739
01:07:01,035 --> 01:07:03,634
Jauh lebih tangguh dariku.
740
01:07:06,557 --> 01:07:09,798
Kau tahu, aku bertemu
orang-orang hebat di sini.
741
01:07:09,823 --> 01:07:15,644
Maksudku, mereka cerdas,
peduli, termotivasi.
742
01:07:15,693 --> 01:07:17,846
Mereka yang terbaik
di bidangnya.
743
01:07:17,920 --> 01:07:20,694
Dan aku banyak melihat
dirimu pada mereka.
744
01:07:27,248 --> 01:07:29,797
Aku harus pergi, tapi...
745
01:07:31,513 --> 01:07:33,730
Aku menyayangimu.
746
01:07:46,500 --> 01:07:48,873
Michael?
747
01:07:49,131 --> 01:07:50,961
Apa kau baik-baik saja?
748
01:08:08,114 --> 01:08:10,809
Michael...
749
01:08:23,900 --> 01:08:26,391
Kau tak harus melakukan ini.
750
01:08:28,245 --> 01:08:30,873
Tak ada lagi yang bisa dilakukan.
751
01:08:30,917 --> 01:08:32,701
Kita tak tahu itu.
752
01:08:36,777 --> 01:08:40,497
Dengar, aku tahu kau
sudah membelaku.
753
01:08:40,522 --> 01:08:43,486
Tapi ini berbeda.
754
01:08:45,395 --> 01:08:51,073
Ini tak ada harapan, kau tahu?
755
01:08:53,795 --> 01:08:55,939
Itu tidak benar.
756
01:09:12,321 --> 01:09:14,666
Bisa aku ceritakan kau sesuatu?
757
01:09:14,749 --> 01:09:18,241
Ini terjadi sekitar 12 tahun lalu.
758
01:09:18,283 --> 01:09:20,487
Aku memiliki pekerjaan
musim panas.
759
01:09:20,524 --> 01:09:24,542
Tugasku hanya mengawasi pantai.
760
01:09:24,567 --> 01:09:26,937
Aku bukan penjaga pantai.
Hanya pengawas.
761
01:09:27,000 --> 01:09:29,624
Karena ada tanda di seluruh pasir
yang tertulis, "Dilarang berenang."
762
01:09:29,651 --> 01:09:32,378
Lebih lengkapnya lagi,
"Bahaya. Dilarang berenang."
763
01:09:34,228 --> 01:09:37,557
Jadi kupikir aku bisa
membaca seharian.
764
01:09:37,641 --> 01:09:42,786
Kemudian ada sekumpulan
pemuda mabuk...
765
01:09:42,811 --> 01:09:45,887
...yang selalu berkumpul
di api unggun dekat sana.
766
01:09:49,338 --> 01:09:51,778
Aku melihat seorang pria
memasuki air,
767
01:09:51,803 --> 01:09:53,395
Teman-temannya
masih belum bangun,
768
01:09:53,420 --> 01:09:55,377
Mereka ketiduran di pasir.
769
01:09:55,442 --> 01:10:01,242
Orang dia perlahan-lahan
tenggelam,
770
01:10:01,267 --> 01:10:03,959
Dia sendirian di sana.
771
01:10:04,553 --> 01:10:07,869
Aku segera melaporkan itu
dan tak mendapat tanggapan.
772
01:10:07,909 --> 01:10:09,843
Dan...
773
01:10:12,872 --> 01:10:15,794
Ombaknya sangat besar.
774
01:10:21,327 --> 01:10:23,521
Aku masuk ke sana,
dan saat aku sampai kepadanya,
775
01:10:23,546 --> 01:10:25,784
Aku sudah kelelahan.
776
01:10:26,051 --> 01:10:28,429
Aku berusaha menjaga
kepalanya di atas air,
777
01:10:28,487 --> 01:10:33,204
Aku di sana selama 5 menit,
dan waktu terus berjalan.
778
01:10:37,024 --> 01:10:39,337
Lalu aku mulai kehilangan dia.
779
01:10:40,043 --> 01:10:45,093
Tiba-tiba aku merasa ditarik.
780
01:10:45,137 --> 01:10:49,542
Seseorang menarik kami berdua
tepat sebelum orang itu lepas.
781
01:10:49,562 --> 01:10:54,081
Lalu mereka membawa
kami ke tepian.
782
01:10:59,143 --> 01:11:01,953
Bagaimana kau tahu
akan ada orang yang datang?
783
01:11:04,199 --> 01:11:06,049
Aku tidak tahu.
784
01:11:10,718 --> 01:11:12,649
Aku tidak tahu.
785
01:11:24,699 --> 01:11:29,186
Kita punya waktu.
Itu adalah usaha terakhir.
786
01:11:31,531 --> 01:11:33,801
Aku belum menyerah untukmu.
787
01:11:36,413 --> 01:11:39,601
Ya?
788
01:11:42,989 --> 01:11:44,775
Ya.
789
01:11:44,815 --> 01:11:46,522
Oke.
790
01:12:14,580 --> 01:12:17,023
Apa yang kau lakukan, David?/
Zoe.
791
01:12:17,035 --> 01:12:19,671
Apa yang kau lakukan?/
Kepada Michael?
792
01:12:19,696 --> 01:12:22,071
Tidak, dia belum
bunuh diri, David.
793
01:12:22,115 --> 01:12:23,934
Itu yang kau inginkan, bukan?
794
01:12:23,941 --> 01:12:25,821
Kau tak berhak untuk
mengungkapkan apapun.
795
01:12:25,846 --> 01:12:27,537
Dan kau juga tak berhak
masuk ke labku...
796
01:12:27,562 --> 01:12:29,498
...lalu mencuri obatku
untuk sesuatu seperti ini.
797
01:12:29,523 --> 01:12:31,891
Aku berusaha melindungi kita./
Barnett memberi kita 10 hari.
798
01:12:31,931 --> 01:12:34,218
Benar, dan menghabiskan
seluruh waktu itu...
799
01:12:34,242 --> 01:12:36,123
...menempatkan kita
dalam resiko.
800
01:12:36,172 --> 01:12:38,498
Apa yang masih belum
bisa kau mengerti, Zoe?
801
01:12:38,534 --> 01:12:41,740
Kita sudah berusaha semampunya
untuk selamatkan dia.
802
01:12:41,765 --> 01:12:43,563
Tak ada yang lain.
803
01:12:43,588 --> 01:12:45,777
Aku berusaha menyelamatkan
apa yang tersisa dari misi ini,
804
01:12:45,802 --> 01:12:47,846
Dan itu termasuk kau.
805
01:12:47,881 --> 01:12:49,956
Michael...
806
01:12:49,980 --> 01:12:52,841
Michael sudah mati
pada waktu kita lepas landas.
807
01:12:53,818 --> 01:12:55,421
Kau ingin singkirkan dia
dari tiga hari lalu.
808
01:12:55,441 --> 01:12:56,793
Kau bahkan tak berusaha
untuk memikirkan ini.
809
01:12:56,800 --> 01:12:58,522
Tidak berusaha?
810
01:12:58,547 --> 01:13:00,994
Aku menghancurkan
semua penelitianku.
811
01:13:01,063 --> 01:13:02,811
Dan ini?
812
01:13:02,873 --> 01:13:05,773
Ini satu-satunya hal yang menjaga
kita tetap hidup sekarang.
813
01:13:05,847 --> 01:13:09,119
Tiga tahun pelatihanku terakhir ini
sekarang tak berarti.
814
01:13:09,122 --> 01:13:12,253
Eksperimenku dua tahun
kedepan musnah!
815
01:13:12,608 --> 01:13:14,045
Kau dari semua orang
harusnya tahu...
816
01:13:14,088 --> 01:13:15,568
...betapa pekerjaan ini
berarti bagiku.
817
01:13:15,611 --> 01:13:18,558
Dan aku memberikan semuanya
untuk berusaha selamatkan dia!
818
01:13:18,847 --> 01:13:22,060
Apa yang kau lakukan, Zoe?
819
01:13:22,081 --> 01:13:24,264
Apa yang sudah kau lakukan?
820
01:13:51,562 --> 01:13:54,013
Bagaimana kita tahu jika
ada cukup oksigen di sana?
821
01:13:54,068 --> 01:13:56,859
Kita tidak tahu.
Tapi kita kehabisan pilihan.
822
01:14:02,563 --> 01:14:05,713
Ini yang kami gunakan
untuk memanjat penambat.
823
01:14:06,600 --> 01:14:10,303
Kaitkan itu.
Dapatkan pegangan.
824
01:14:11,866 --> 01:14:15,610
Kau harus terus tekan
gagangnya...
825
01:14:15,635 --> 01:14:18,305
...seiring kau menariknya.
Jika tidak itu akan bergeser turun.
826
01:14:19,867 --> 01:14:21,534
Kau mau coba?
827
01:14:21,566 --> 01:14:23,155
Aku tahu ini berlawanan
dari intuisi,
828
01:14:23,179 --> 01:14:25,864
Tapi kau harus angkat kaki ini
bersama tangan ini.
829
01:14:25,898 --> 01:14:28,644
Sisi kanan, lalu... Ya.
830
01:14:29,325 --> 01:14:32,125
Kau akan merasakan
gravitasi semakin berkurang...
831
01:14:32,168 --> 01:14:33,452
...saat kau semakin dekat
ke panel surya.
832
01:14:33,477 --> 01:14:35,148
Jadi saat kau memanjat
penambatnya,
833
01:14:35,171 --> 01:14:37,074
Semakin tinggi posisimu,
itu akan semakin mudah, oke?
834
01:14:37,099 --> 01:14:38,617
Oke.
835
01:14:39,647 --> 01:14:41,230
Tak apa. Tak apa, tak apa...
Kau baik-baik saja.
836
01:14:41,255 --> 01:14:42,941
Mulai lagi. Dari awal.
Mari mulai kembali.
837
01:14:42,966 --> 01:14:45,354
Kita pasti bisa./
Aku bisa. Aku bisa.
838
01:14:45,941 --> 01:14:47,793
Ya, kau mau coba dari awal?
839
01:14:47,835 --> 01:14:49,856
Tidak.
840
01:14:49,881 --> 01:14:51,078
Bajingan.
841
01:14:51,103 --> 01:14:53,834
Kau tak apa?/
Ya, aku tak apa.
842
01:15:22,758 --> 01:15:24,551
Komandan?
843
01:15:33,710 --> 01:15:36,577
Aku mengerti jika tugasmu
untuk melindungi kru-mu.
844
01:15:36,620 --> 01:15:39,740
Dan resiko yang kau ambil dengan
berikan Michael waktu lebih.
845
01:15:40,611 --> 01:15:42,611
Tapi...
846
01:15:45,231 --> 01:15:47,831
Kita semua berada di situasi ini.
847
01:15:48,716 --> 01:15:52,070
Kita harus bersedia memberikan
lebih dari sekedar sumber daya.
848
01:15:53,512 --> 01:15:56,597
Aku tahu memanjat penambat
tempatkan kita dalam bahaya,
849
01:15:56,640 --> 01:15:59,045
Tapi menurutku kita harus
tempatkan diri kita dalam bahaya.
850
01:16:02,154 --> 01:16:03,765
Aku takkan bisa
melanjutkan hidupku...
851
01:16:03,790 --> 01:16:06,061
...jika aku tak berusaha
semampunya untuk selamatkan dia,
852
01:16:06,085 --> 01:16:07,824
Dan David...
853
01:16:09,250 --> 01:16:11,003
Aku membutuhkanmu
untuk membantuku.
854
01:16:11,028 --> 01:16:12,907
Michael tak bisa menjadi orang
yang membantuku di penambat,
855
01:16:12,931 --> 01:16:14,925
Dia sudah mencobanya.
856
01:16:15,094 --> 01:16:17,382
Apa maksudmu?/
Michael sudah tahu.
857
01:16:22,790 --> 01:16:25,720
David, aku tahu.../
Aku akan melakukannya.
858
01:16:31,153 --> 01:16:34,225
Apa, kau akan melakukannya
begitu saja?
859
01:16:44,865 --> 01:16:47,451
Kita sekarang hanya punya
cukup oksigen untuk dua orang.
860
01:16:51,379 --> 01:16:53,011
Setelah kau di luar sana,
861
01:16:53,035 --> 01:16:54,616
Kau harus mengambil alih
tangki LOX...
862
01:16:54,641 --> 01:16:56,907
...dan memindahkannya
sebanyak mungkin ke tabung.
863
01:16:56,932 --> 01:16:58,294
Kau takkan tahu berapa banyak
yang ada di sana...
864
01:16:58,319 --> 01:16:59,991
...hingga menyambungkan
selangnya.
865
01:17:00,054 --> 01:17:02,487
Masing-masing tabung
akan cukup untuk satu orang,
866
01:17:02,512 --> 01:17:06,312
Jadi harapannya akan ada
cukup untuk dua orang.
867
01:17:06,873 --> 01:17:08,949
Sekarang saat kau
menembus tangkinya,
868
01:17:08,974 --> 01:17:10,430
Sambungannya tak akan sempurna.
869
01:17:10,455 --> 01:17:12,425
Jadi pastikan setiap
oksigen yang bocor...
870
01:17:12,450 --> 01:17:14,291
...diarahkan ke belakang.
871
01:17:17,672 --> 01:17:19,907
Semuanya, dengar...
872
01:17:20,874 --> 01:17:22,670
Kalian berdua tak pernah
dilatih untuk sesuatu...
873
01:17:22,695 --> 01:17:24,651
...dengan tingkat kesulitan
seperti ini.
874
01:17:25,559 --> 01:17:27,184
Jadi cobalah tetap tenang,
875
01:17:27,208 --> 01:17:30,705
Selalu berkomunikasi,
dan ambil waktumu.
876
01:17:31,029 --> 01:17:32,686
Jangan tergesa-gesa.
877
01:17:35,753 --> 01:17:38,385
Michael...
878
01:17:38,409 --> 01:17:41,067
Aku mau kau tahu jika aku.../
Tak apa.
879
01:17:44,202 --> 01:17:46,035
Kita baik-baik saja.
880
01:19:13,302 --> 01:19:16,262
EV1, pemeriksaan komunikasi./
Pemeriksaan baik.
881
01:19:16,305 --> 01:19:19,062
EV2, pemeriksaan komunikasi./
Pemeriksaan baik.
882
01:19:19,087 --> 01:19:20,689
Bagus.
883
01:19:20,714 --> 01:19:23,668
Kau akan merasakan
gravitasi penuh di atap.
884
01:19:23,748 --> 01:19:27,130
Sedikit melebihi 200 meter
ke panel,
885
01:19:27,155 --> 01:19:28,854
Tapi semakin kau meninggi,
886
01:19:28,878 --> 01:19:30,581
Semakin berkurang
gravitasi yang kau rasakan.
887
01:19:30,606 --> 01:19:32,037
Baik.
888
01:19:32,060 --> 01:19:34,018
Jangan sentuh penambatnya
dengan penjepit,
889
01:19:34,043 --> 01:19:36,337
Itu mengaliri sumber tenaga
dari panel surya.
890
01:19:36,362 --> 01:19:37,883
Dimengerti.
891
01:19:37,908 --> 01:19:40,095
Jangan memanjat penambat
sumber tenaga.
892
01:20:03,270 --> 01:20:06,002
Wow, rotasi di luar sini
jauh lebih baik.
893
01:20:06,436 --> 01:20:10,613
Kau akan baik-baik saja?/
Ya.
894
01:20:10,638 --> 01:20:12,738
Aku akan fokus pada penambatnya.
895
01:20:44,893 --> 01:20:48,382
Sebentar, Zo.
Aku butuh istirahat.
896
01:20:55,716 --> 01:20:57,842
Pemeriksaan status.
897
01:20:57,869 --> 01:20:59,153
Kami baik-baik saja.
898
01:20:59,196 --> 01:21:03,747
Ini mulai semakin mudah.
Secara teori.
899
01:21:04,672 --> 01:21:06,643
Bicara untuk dirimu sendiri.
900
01:21:09,155 --> 01:21:12,549
Cobalah untuk tak terlalu
gunakan tubuh atasmu, oke?
901
01:21:14,272 --> 01:21:16,043
Oke.
902
01:22:10,813 --> 01:22:14,320
MTS, kami sudah mencapai
setengah jalan.
903
01:22:14,373 --> 01:22:17,435
Dimengerti, EV2. Kau sudah
masuk kamera pandangan.
904
01:22:24,783 --> 01:22:27,621
Ambil waktumu.
905
01:22:27,677 --> 01:22:29,822
Tak perlu terburu-buru.
906
01:22:29,835 --> 01:22:33,552
Ini penting untuk tetap menjauh
dari panel photovoltaic.
907
01:22:33,848 --> 01:22:38,766
Kita bisa kehilangan tenaga
seluruh pesawat secara permanen.
908
01:22:38,809 --> 01:22:40,680
Dimengerti.
909
01:23:09,235 --> 01:23:12,502
Aku siap, David.
Kau siap?
910
01:23:12,519 --> 01:23:14,278
Siap.
911
01:23:16,546 --> 01:23:20,352
Lepaskan peganganmu.
Aku akan menarikmu.
912
01:23:48,710 --> 01:23:50,645
Kau baik?
913
01:23:50,973 --> 01:23:52,604
Aku baik.
914
01:23:56,425 --> 01:24:00,100
MTS, kami akan turun
menuju Kingfisher sekarang.
915
01:24:00,145 --> 01:24:01,505
Baik.
916
01:24:29,538 --> 01:24:31,275
Oke, kaitkan dirimu kembali...
917
01:24:31,328 --> 01:24:33,462
...sebelum kau bergerak
terlalu cepat.
918
01:25:12,275 --> 01:25:14,760
MTS, kami sudah berada di Kingfisher.
919
01:25:15,776 --> 01:25:18,701
Bagus.
Senang mendengarnya, EV1.
920
01:26:01,944 --> 01:26:04,434
Satu, dua, tiga.
921
01:26:06,340 --> 01:26:08,440
Semua siap.
922
01:26:08,489 --> 01:26:11,166
Oke, aku turun menuju
Kingfisher sekarang.
923
01:26:11,231 --> 01:26:13,092
Kau bisa, Zo.
924
01:27:00,570 --> 01:27:02,514
Kau baik-baik saja, Zo?
925
01:27:04,053 --> 01:27:05,980
Baik.
926
01:27:06,005 --> 01:27:08,005
Aku baik, aku baik.
927
01:27:08,556 --> 01:27:10,197
Oke.
928
01:27:11,620 --> 01:27:13,351
Baiklah, aku sudah didalam.
929
01:27:13,420 --> 01:27:16,880
Kau mencari pipa oksigen
cair yang menuju ke belakang.
930
01:27:17,123 --> 01:27:18,635
Aku melihatnya.
931
01:27:18,666 --> 01:27:20,964
Bagus. Aku akan tuntun
setiap prosesnya.
932
01:27:20,988 --> 01:27:22,988
Oke.
933
01:27:31,282 --> 01:27:33,108
Menyatukan ke sambungan.
934
01:27:33,126 --> 01:27:35,696
Baik.
935
01:27:37,569 --> 01:27:39,587
Oke, sudah tersambung.
936
01:27:39,633 --> 01:27:41,792
Oke, seberapa bagus
kerapatannya?
937
01:27:44,248 --> 01:27:46,175
Itu tak 100%.
938
01:27:46,187 --> 01:27:48,872
Sulit untuk dikatakan berapa banyak
yang kita hilangkan dari kelihatannya.
939
01:27:49,473 --> 01:27:51,657
Usahakan agar
kehilangan sedikit mungkin.
940
01:27:52,025 --> 01:27:53,609
Baik.
941
01:27:53,634 --> 01:27:57,731
Aku siap untuk memeriksa berapa
banyak oksigen yang kita punya.
942
01:28:16,739 --> 01:28:18,951
Kita di 250.
943
01:28:18,994 --> 01:28:21,367
Kita setidaknya punya cukup
untuk mengisi satu silinder.
944
01:28:21,398 --> 01:28:23,929
Dimengerti.
Sejauh ini bagus.
945
01:28:40,786 --> 01:28:43,924
Ayo.
946
01:28:48,804 --> 01:28:50,782
MTS?
947
01:28:51,868 --> 01:28:54,087
Kita punya lebih dari cukup.
948
01:28:55,044 --> 01:28:57,870
Itu terus meningkat./
Ini luar biasa.
949
01:28:57,928 --> 01:28:59,217
Ya!/
Terus meningkat.
950
01:28:59,242 --> 01:29:01,773
Oke, tetap fokus. Kita harus
mengisi silindernya.
951
01:29:01,806 --> 01:29:03,951
David, turunkan yang pertama.
952
01:29:03,984 --> 01:29:06,040
Baik. Menurunkan.
953
01:29:14,027 --> 01:29:15,925
Dalam perjalanan.
954
01:29:55,817 --> 01:29:58,481
Kau menikmati pemandangan
di atas sana, David?
955
01:29:58,526 --> 01:30:00,523
Tidak lucu, Zoe.
956
01:30:02,519 --> 01:30:04,538
Silinder pertama penuh.
957
01:30:04,600 --> 01:30:06,749
Aku melepaskannya sekarang.
958
01:30:06,806 --> 01:30:09,483
Masih banyak sisa
oksigen di tangki besar.
959
01:30:09,536 --> 01:30:11,593
Kapanpun kau siap.
960
01:30:12,768 --> 01:30:15,758
Sudah keluar./
Oke.
961
01:30:29,831 --> 01:30:32,623
MTS, kami mendapatkan
silinder pertama.
962
01:30:32,679 --> 01:30:34,694
Bagus. Dimengerti.
963
01:30:35,924 --> 01:30:38,494
Silinder kedua dalam perjalanan.
964
01:30:49,374 --> 01:30:51,711
Bagaimana situasi di sana, Zoe?
965
01:30:51,733 --> 01:30:54,628
Tangkinya masih bocor,
tapi semuanya bagus.
966
01:30:55,272 --> 01:30:57,481
Tabung kedua mulai mengisi.
967
01:30:59,766 --> 01:31:01,826
Apa yang terjadi?
968
01:31:04,043 --> 01:31:05,677
Kita mendapat peringatan
badai matahari.
969
01:31:05,702 --> 01:31:08,588
Batalkan EV1.
Batalkan EV2.
970
01:31:09,638 --> 01:31:11,544
Ya Tuhan.
971
01:31:13,880 --> 01:31:15,405
Berapa banyak waktu kami?
972
01:31:15,419 --> 01:31:17,517
20 menit.
973
01:31:21,360 --> 01:31:23,875
Zoe, ayo cepat.
974
01:31:23,927 --> 01:31:25,636
Tidak, kita tak bisa
tinggalkan ini begitu saja.
975
01:31:25,679 --> 01:31:27,454
Ini oksigen untuk Michael.
976
01:31:27,498 --> 01:31:30,199
Waktunya tak cukup.
Kau harus tinggalkan itu.
977
01:31:30,290 --> 01:31:32,286
Itu lontaran massa korona.
978
01:31:32,311 --> 01:31:34,228
Radiasinya bersifat mematikan.
979
01:31:34,297 --> 01:31:36,388
Kau harus kembali
ke dalam sekarang!
980
01:31:37,026 --> 01:31:39,525
Zoe, ayo!
981
01:31:40,893 --> 01:31:43,681
Zoe!/
Aku datang!
982
01:31:52,333 --> 01:31:54,421
Ayo, Zoe. Kita harus pergi.
983
01:31:55,201 --> 01:31:57,495
Aku keluar. Aku akan naik.
984
01:32:00,051 --> 01:32:01,946
Ya Tuhan.
985
01:32:14,617 --> 01:32:16,952
Biar aku kaitkan kau./
Baiklah.
986
01:32:20,499 --> 01:32:22,929
Sudah?/
Oke, aku akan naik.
987
01:32:51,819 --> 01:32:54,650
Zoe, David, pemeriksaan status.
988
01:32:56,492 --> 01:32:59,510
Kami sekitar seperempat
jalan kembali ke MTS.
989
01:33:06,914 --> 01:33:08,693
Aku benar-benar lelah, Zo.
990
01:33:08,736 --> 01:33:10,653
Itu akan semakin mudah.
Ayo.
991
01:33:10,678 --> 01:33:12,156
8 menit lagi.
992
01:33:22,885 --> 01:33:24,642
Michael./
Ya?
993
01:33:24,667 --> 01:33:26,532
Tutup daun jendelanya./
Baik.
994
01:33:35,002 --> 01:33:37,276
Tetap di sana.
995
01:33:42,178 --> 01:33:44,146
Kalian masih seberapa jauh?
996
01:33:44,165 --> 01:33:46,741
Baru akan melewati larik surya.
997
01:33:56,243 --> 01:33:59,877
Teruslah.
Aku tepat di belakangmu.
998
01:34:31,330 --> 01:34:34,629
Sial. Zoe?
999
01:34:34,937 --> 01:34:37,514
Zoe, kau bisa dengar aku?
1000
01:34:39,206 --> 01:34:41,699
Aku tak bisa melambat.
1001
01:34:42,838 --> 01:34:44,875
Kaitkan kembali ke penambat!
1002
01:34:44,900 --> 01:34:46,569
Zoe, kau bergerak
terlalu cepat!
1003
01:34:46,594 --> 01:34:49,560
Kaitkan kembali!/
Aku tidak bisa!
1004
01:34:51,372 --> 01:34:53,058
Zoe?
1005
01:35:35,925 --> 01:35:39,426
Zoe? Mundur./
David... David, itu hilang.
1006
01:35:39,451 --> 01:35:41,774
David, itu hilang.
1007
01:35:54,518 --> 01:35:57,325
Ayo, kita pergi.
Kita pergi. Aku memegangmu.
1008
01:35:57,338 --> 01:35:59,095
Cobalah berdiri.
1009
01:35:59,120 --> 01:36:01,117
Oke.
1010
01:36:02,578 --> 01:36:04,838
Ayo.
1011
01:36:48,590 --> 01:36:51,064
Dengar,
1012
01:36:51,124 --> 01:36:55,521
Kita masih punya tangki
yang bocor di sana.
1013
01:36:55,563 --> 01:36:57,872
Kita harus kehilangan itu.
1014
01:36:59,163 --> 01:37:01,519
Jika kita bisa ke sana,
1015
01:37:06,691 --> 01:37:09,270
Kita bertiga masih bisa selamat.
1016
01:37:10,862 --> 01:37:13,836
Saat ini badainya
mematikan di luar sana.
1017
01:37:13,892 --> 01:37:16,427
Mungkin kita bisa
menunggunya reda.
1018
01:37:17,474 --> 01:37:19,999
Berapa lama badainya
berlangsung?
1019
01:37:28,344 --> 01:37:30,195
Berjam-jam.
1020
01:37:44,381 --> 01:37:46,574
Aku bisa pergi.
1021
01:37:46,609 --> 01:37:48,643
Michael.
1022
01:37:49,938 --> 01:37:53,243
Kenapa kau ingin pergi?
Kau tak memiliki pelatihan.
1023
01:37:53,297 --> 01:37:56,311
Jika kau tak kembali,
salah satu dari kami juga mati.
1024
01:38:40,615 --> 01:38:43,478
Aku bersedia.../
Aku yang pergi.
1025
01:38:44,693 --> 01:38:46,611
Aku bisa melakukan itu.
1026
01:38:50,814 --> 01:38:52,887
Aku bisa melakukan itu.
1027
01:38:59,841 --> 01:39:02,798
Ya, aku bisa melakukan ini.
1028
01:39:02,826 --> 01:39:05,210
Tunggu./
David...
1029
01:39:05,859 --> 01:39:08,381
Aku tak bisa biarkan kau
melakukan ini.
1030
01:39:08,676 --> 01:39:12,190
Jadi pastikan kau kembali pulang.
1031
01:39:12,231 --> 01:39:14,393
Usahakan memiliki anak,
1032
01:39:14,417 --> 01:39:17,826
Lalu masukkan mereka
ke Yale, oke?
1033
01:39:22,574 --> 01:39:25,807
Tunggu, Zoe, aku...
1034
01:39:33,124 --> 01:39:35,667
Tidak, Zoe./
Aku tahu.
1035
01:39:35,750 --> 01:39:38,496
Aku benar-benar minta maaf./
Aku tahu. Aku tahu.
1036
01:39:47,374 --> 01:39:50,078
Seandainya aku bisa melakukan itu./
Aku tahu.
1037
01:39:50,874 --> 01:39:52,988
Aku tahu.
1038
01:46:28,339 --> 01:46:30,030
Aku melamar ke program HARP...
1039
01:46:30,041 --> 01:46:31,848
...karena menurutku itu akan
jadi cerita lucu...
1040
01:46:31,892 --> 01:46:34,306
...untuk ditolak oleh Hyperion.
1041
01:46:35,542 --> 01:46:38,988
Tapi sekarang aku sadar ini
salah satu kesempatan langka...
1042
01:46:39,032 --> 01:46:41,425
...yang bisa benar-benar
memberi hidupku makna...
1043
01:46:41,469 --> 01:46:44,340
...melebihi semua yang
bisa aku bayangkan.
1044
01:46:47,647 --> 01:46:52,647
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club