1 00:00:17,579 --> 00:00:20,188 Perhatian seluruh awak pesawat, mohon verifikasi kesiapan... 2 00:00:20,213 --> 00:00:22,065 ...untuk melanjutan hitungan dan bersiap untuk peluncuran. 3 00:00:22,090 --> 00:00:23,824 LTS?/ Kami siap. 4 00:00:23,849 --> 00:00:25,129 TTC?/ Siap. 5 00:00:25,173 --> 00:00:27,076 CBC./ Grup orbit, siap. 6 00:00:27,101 --> 00:00:29,525 BTC?/ BTC siap. 7 00:00:29,550 --> 00:00:32,169 BTC, kutubmu siap? Apa itu afirmatif? 8 00:00:32,194 --> 00:00:34,529 Afirmatif. BTC siap. 9 00:00:34,554 --> 00:00:36,997 Dimengerti. OPS?/ Kami siap. 10 00:00:37,022 --> 00:00:38,271 Kelistrikan?/ Siap. 11 00:00:38,296 --> 00:00:40,131 SRO?/ SRO siap, 12 00:00:40,156 --> 00:00:41,493 Kita aman untuk meluncur. 13 00:00:41,537 --> 00:00:43,191 Pemandu?/ Siap berangkat. 14 00:00:43,234 --> 00:00:45,342 Tito?/ Kingfisher siap meluncur. 15 00:00:45,375 --> 00:00:48,143 Dan CDR?/ CDR siap. 16 00:00:48,168 --> 00:00:50,674 Oke, Komandan Barnett, mewakili tim Hyperion... 17 00:00:50,683 --> 00:00:52,493 ...dan jutaan warga yang menyaksikan di seluruh dunia, 18 00:00:52,518 --> 00:00:54,153 Semoga berhasil, dan semoga sukses, 19 00:00:54,178 --> 00:00:56,726 Kita bertemu kembali di sini 2 tahun lagi. 20 00:00:56,769 --> 00:00:58,068 Terima kasih, Jim. 21 00:00:58,093 --> 00:00:59,650 Kami berterima kasih kepada tim peluncuran... 22 00:00:59,675 --> 00:01:01,439 ...dan semua orang di program MTS. 23 00:01:01,464 --> 00:01:03,273 Kru siap untuk peluncuran. 24 00:01:03,298 --> 00:01:06,342 Dimengerti. Kami akan memulai urutan otomatis. 25 00:01:06,416 --> 00:01:08,720 Waktu tersisa 15 detik. 26 00:01:08,745 --> 00:01:10,937 Bersiap untuk penghitungan terminal. 27 00:01:12,593 --> 00:01:17,541 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam. 28 00:01:17,566 --> 00:01:19,525 Kami akan menyalakan mesin. 29 00:01:19,603 --> 00:01:23,779 Tiga, dua, satu, nol. 30 00:01:39,380 --> 00:01:43,709 Pemisahan tahap pertama dalam tiga, dua, satu. 31 00:01:44,824 --> 00:01:47,374 Proses yang bagus. 32 00:01:57,303 --> 00:01:59,047 Lakukan pemutaran MTS. 33 00:02:12,802 --> 00:02:15,152 Kita seharusnya siap melanjutkan tautan sekarang, MTS. 34 00:02:15,196 --> 00:02:18,481 Dimengerti. Aku melihat hal yang sama. 35 00:02:21,189 --> 00:02:23,702 Kita memasuki pemisahan tahap kedua. 36 00:02:23,726 --> 00:02:26,008 Dimengerti, pemisahan tahap kedua. 37 00:02:33,474 --> 00:02:35,670 Ketinggian 70 kilometer. 38 00:02:35,744 --> 00:02:38,353 170 kilometer dari jalur peluncuran. 39 00:02:46,878 --> 00:02:49,278 Hyperion, kinerja mesin utama agak tidak biasa. 40 00:02:49,303 --> 00:02:51,232 Dimengerti. Kinerja mesin utama tak biasa. 41 00:02:51,275 --> 00:02:52,676 Pembacaan yang bagus. 42 00:02:52,732 --> 00:02:54,791 Siaga, kami konsultasikan penerbangan. 43 00:02:57,719 --> 00:03:00,386 Pasang visor kalian. 44 00:03:07,801 --> 00:03:09,234 Kami melewati pengembalian untuk pendaratan. 45 00:03:09,251 --> 00:03:12,050 Pembatalan sepenuhnya mencapai ujung Oseanik 46 00:03:20,777 --> 00:03:23,138 Hyperion? 47 00:03:24,185 --> 00:03:25,918 Negatif untuk pembatalan, MTS. 48 00:03:25,962 --> 00:03:27,833 Bahan bakarnya cukup untuk menangani perbedaan. 49 00:03:27,877 --> 00:03:29,574 Negatif untuk pembatalan. 50 00:03:29,618 --> 00:03:32,295 Dimengerti, negatif untuk pembatalan. 51 00:03:36,343 --> 00:03:39,220 MTS, kau meninggalkan Orbit Transfer Mars. 52 00:03:39,245 --> 00:03:41,415 Pemeriksaan akhir sistem nominal. 53 00:03:43,381 --> 00:03:44,850 Apa kita siap? 54 00:03:44,894 --> 00:03:47,956 Siap. 55 00:03:49,880 --> 00:03:53,032 Dimengerti, Hyperion, kami siap. Lakukan pembakaran MTO. 56 00:03:53,076 --> 00:03:55,321 Dimengerti. Nikmati perjalanannya, semuanya. 57 00:03:55,346 --> 00:03:59,000 MTO dalam tiga, dua, satu. 58 00:04:13,789 --> 00:04:16,375 Negatif untuk kembali, MTS. 59 00:04:25,111 --> 00:04:28,034 Melewati Q maksimal. 60 00:04:34,990 --> 00:04:39,378 Pemutusan mesin utama tiga, dua, satu. 61 00:04:39,392 --> 00:04:41,813 Kita berangkat. 62 00:05:55,443 --> 00:05:57,156 Itu dia. 63 00:06:13,143 --> 00:06:15,958 MTS, kita sudah mendekati. Pemisahan Kingfisher. 64 00:06:16,001 --> 00:06:18,504 Dimengerti, pemisahan Kingfisher. 65 00:06:25,276 --> 00:06:28,433 Pemisahan nominal. 66 00:06:43,159 --> 00:06:45,407 Kingfisher dalam penyambungan otomatis dengan MTS. 67 00:06:45,480 --> 00:06:47,424 Aku saat ini bergerak mendekat secara perlahan. 68 00:06:47,468 --> 00:06:49,339 Dimengerti. 69 00:07:04,892 --> 00:07:06,951 Itu harus terjadi pada tingkat penutupan. 70 00:07:06,988 --> 00:07:10,360 Tingkat penutupan nominal. 5 centimeter per detik. 71 00:07:17,280 --> 00:07:19,771 MTS mengambang bebas. 72 00:07:22,372 --> 00:07:24,270 Bersiaplah. 73 00:07:26,202 --> 00:07:29,980 Gravitasi tambatan dimulai. Kau sudah siap, Hyperion. 74 00:07:40,604 --> 00:07:43,232 Gravitasi buatan meningkat. 75 00:07:48,171 --> 00:07:51,307 Kelihatannya kami akan mendekati 5G. 76 00:07:56,920 --> 00:07:59,433 Tambatan mulai terlepas. 77 00:08:31,941 --> 00:08:34,237 Pemisahan susunan solar. 78 00:08:46,167 --> 00:08:49,042 TDS nominal dan pada kecepatan penuh. 79 00:08:51,809 --> 00:08:53,314 Baiklah, mencabut sambungan. 80 00:08:53,347 --> 00:08:55,541 Kerja bagus seperti biasanya. 81 00:08:55,877 --> 00:08:57,472 Terima kasih untuk peluncurannya, Jim. 82 00:08:57,497 --> 00:08:59,058 Sampai bertemu lagi di pemeriksaan pertama. 83 00:08:59,083 --> 00:09:00,326 Kau serius? 84 00:09:00,351 --> 00:09:03,241 Itu menakjubkan. Itu sangat menakjubkan! 85 00:09:06,204 --> 00:09:09,426 Bagaimana perasaanmu? Aku tak apa... Aku tak apa. 86 00:09:36,650 --> 00:09:38,401 Ayo. 87 00:09:53,066 --> 00:09:54,481 Biar aku saja. 88 00:09:54,524 --> 00:09:56,396 Terima kasih. 89 00:10:37,132 --> 00:10:39,079 Baiklah. Oke, Zoe, kau bawa yang ini. 90 00:10:39,104 --> 00:10:40,277 David, kau mulai kerjakan di belakang. 91 00:10:40,302 --> 00:10:41,956 Yang ini?/ Ya. 92 00:11:19,321 --> 00:11:22,315 Aku akan di sayap terakhir./ Baiklah. 93 00:11:37,500 --> 00:11:39,883 Hei./ Hei. 94 00:11:39,908 --> 00:11:41,695 Bagaimana perasaanmu? 95 00:11:43,391 --> 00:11:45,635 Kau butuh sesuatu?/ Aku akan baik-baik saja. 96 00:11:45,679 --> 00:11:48,558 Bir?/ Begitu perhatian. 97 00:13:31,001 --> 00:13:32,954 Ini akan membantu. 98 00:13:32,979 --> 00:13:34,551 Terima kasih, Zo. 99 00:13:55,083 --> 00:13:56,766 Ayolah, Zo./ Apa? 100 00:13:56,810 --> 00:13:58,277 Serius? 101 00:13:58,302 --> 00:14:00,000 Apa yang kau...? Aku tidak... 102 00:14:00,025 --> 00:14:01,892 Komandan, bagaimana dia biarkan Petugas Muatan mengizinkan ini? 103 00:14:01,917 --> 00:14:03,333 Aku tak punya kenalan di Bagian Muatan, 104 00:14:03,358 --> 00:14:07,559 Jadi bagaimana aku.../ Kau menyia-nyiakan, apa? 105 00:14:07,603 --> 00:14:12,091 800 gram dari barang pribadimu yang diizinkan dibawa untuk ini? 106 00:14:12,116 --> 00:14:13,750 Kau bahkan tak peduli tentang rival. 107 00:14:13,775 --> 00:14:16,513 Tidak, tapi kau peduli, David. 108 00:14:17,107 --> 00:14:19,299 Entahlah, itu sangat mudah. 109 00:14:19,820 --> 00:14:21,364 Baiklah. 110 00:14:22,313 --> 00:14:24,174 Lima jam berlalu, 111 00:14:25,312 --> 00:14:27,689 Dua tahun lagi. 112 00:14:27,713 --> 00:14:30,400 Sebagai doktermu, aku minta agar kau meminum itu. 113 00:14:40,897 --> 00:14:43,418 "Berlaku"? "Berlaku"? 114 00:14:43,443 --> 00:14:45,889 "Berlaku" adalah Inggris./ Benarkah? 115 00:14:45,904 --> 00:14:48,122 Bagaimana penampilanku?/ Menawan. 116 00:14:48,165 --> 00:14:49,819 Aku serius. Ini hal penting. 117 00:14:49,863 --> 00:14:51,896 Kau terlihat bagus. Kau terlihat rapi. Serius. 118 00:14:51,921 --> 00:14:53,398 Kau siap. 119 00:14:54,985 --> 00:14:56,228 Kita siap. 120 00:14:56,253 --> 00:14:58,755 Ya, kami mendengar dengan sangat jelas. 121 00:14:58,780 --> 00:15:00,974 Selamat datang di MTS-42. 122 00:15:05,442 --> 00:15:07,235 Ya, itu benar. 123 00:15:07,274 --> 00:15:10,671 Itu hal yang biasa untuk mengalami beberapa kendala saat peluncuran, 124 00:15:10,696 --> 00:15:14,017 Tapi dengan persiapan dan keahlian tim darat kami, 125 00:15:14,061 --> 00:15:17,695 Kami melalui pertemuan mulus dengan MTS Cycler. 126 00:15:23,066 --> 00:15:24,828 Itu benar. 127 00:15:24,882 --> 00:15:26,837 Itu pahit. 128 00:15:26,882 --> 00:15:30,128 Aku mendapat kehormatan ikut serta dalam dua misi hingga sekarang, 129 00:15:30,153 --> 00:15:32,744 Dan aku beruntung bekerja dengan kru yang sangat bertalenta... 130 00:15:32,769 --> 00:15:35,688 ...dalam misi ketiga dan juga misi terakhirku. 131 00:15:38,954 --> 00:15:40,794 Ini baru beberapa jam, 132 00:15:40,819 --> 00:15:42,787 Tapi ini sudah merupakan pengalaman pengubah hidup. 133 00:15:42,829 --> 00:15:45,243 Aku senang berada di sini. 134 00:15:49,574 --> 00:15:52,197 Jujur, aku tak mengira bisa berakhir di sini. 135 00:15:52,222 --> 00:15:54,971 Bagiku, karirku hanya menjadi peneliti di Bumi. 136 00:15:55,015 --> 00:15:57,987 Kurasa kau tak pernah tahu ke mana hidup membawamu. 137 00:15:59,213 --> 00:16:01,437 Benar, aku melamar ke program HARP... 138 00:16:01,462 --> 00:16:03,069 ...karena menurutku itu akan jadi cerita lucu... 139 00:16:03,094 --> 00:16:05,688 ...untuk ditolak oleh Hyperion. 140 00:16:05,802 --> 00:16:09,381 Tapi sekarang aku sadar ini salah satu kesempatan langka... 141 00:16:09,406 --> 00:16:11,444 ...yang bisa benar-benar memberi hidupku makna... 142 00:16:11,469 --> 00:16:13,915 ...melebihi semua yang bisa aku bayangkan. 143 00:16:16,655 --> 00:16:18,803 Eksplorasi ruang angkasa selalu berujung... 144 00:16:18,828 --> 00:16:19,999 ...pada penemuan medis menakjubkan, 145 00:16:20,024 --> 00:16:22,964 Yang berlaku bagi orang-orang di Bumi. 146 00:16:26,117 --> 00:16:29,864 Peluncurannya luar biasa. 147 00:16:29,889 --> 00:16:32,201 Tapi itu butuh waktu... 148 00:16:32,226 --> 00:16:34,525 ...untuk menyesuaikan dengan gravitasi buatan. 149 00:16:40,277 --> 00:16:43,092 Dua tahun waktu yang lama untuk jauh dari istriku, 150 00:16:43,117 --> 00:16:45,907 Tapi ini kesempatan sekali seumur hidup. 151 00:16:45,932 --> 00:16:48,461 Aku sangat bersyukur mendapat dukungannya. 152 00:16:50,052 --> 00:16:52,331 Penelitianku penting untuk menjaga... 153 00:16:52,356 --> 00:16:54,958 ...dan mempertahankan kehidupan di Mars dalam jangka panjang. 154 00:16:54,983 --> 00:16:56,806 Kita mengambil langkah pertama... 155 00:16:56,831 --> 00:17:00,012 ...untuk mampu menyebut Mars rumah kedua. 156 00:17:02,479 --> 00:17:04,482 Tidak, sama sekali tidak. 157 00:17:04,507 --> 00:17:08,112 Dari ribuan pengajuan proposal... 158 00:17:08,133 --> 00:17:10,865 ...dari mahasiswa dan profesor di seluruh dunia, 159 00:17:10,890 --> 00:17:13,595 Mereka berdua yang paling berkembang. 160 00:17:13,620 --> 00:17:17,215 Aku sangat yakin dengan kemampuan serta pelatihan mereka. 161 00:17:17,240 --> 00:17:19,924 Aku tahu mereka bisa menghadapi semua rintangan yang ada. 162 00:18:23,845 --> 00:18:25,547 Sial! 163 00:18:30,365 --> 00:18:31,962 Sial! 164 00:18:43,487 --> 00:18:44,864 Komandan! 165 00:18:44,887 --> 00:18:46,895 Astaga! 166 00:18:46,977 --> 00:18:48,841 Apa kau baik-baik saja?/ Angkat dia! 167 00:18:48,842 --> 00:18:50,206 Apa yang terjadi? 168 00:18:50,231 --> 00:18:51,414 Angkat dia./ Apa kau baik-baik saja? 169 00:18:51,439 --> 00:18:53,297 Apa dia masih hidup?/ Cepat angkat dia. 170 00:18:53,322 --> 00:18:55,884 Angkat dia, angkat! 171 00:18:56,271 --> 00:18:58,247 Ayo, bawa dia ke ruang perawatan. 172 00:18:58,322 --> 00:19:01,048 Aku memegangnya!/ Siap? Satu, dua, tiga! 173 00:19:19,262 --> 00:19:22,243 Siapa ini?/ Ayolah 174 00:19:42,552 --> 00:19:44,593 David, pakai sarung tangan. 175 00:19:44,637 --> 00:19:46,168 Baik. 176 00:19:58,031 --> 00:19:59,299 Rapatkan itu. 177 00:19:59,323 --> 00:20:01,042 Rapatkan sekuat mungkin. 178 00:20:01,043 --> 00:20:03,923 Wow./ Itu luar biasa. 179 00:20:04,874 --> 00:20:07,692 Kerusakannya sudah ditangani ke modul fungsional. 180 00:20:07,717 --> 00:20:11,820 Sejumlah besar O2 atmosfer sudah memasuki MTS. 181 00:20:11,845 --> 00:20:13,186 Ada kebocoran di lubang. 182 00:20:13,229 --> 00:20:14,791 Kau mendata semua ini? 183 00:20:15,238 --> 00:20:16,614 Bagus. 184 00:20:16,685 --> 00:20:20,969 Hei, Jim, siapa orang ini yang ada di pesawatku? 185 00:20:22,213 --> 00:20:26,171 Dia masih tak sadarkan diri, tapi apa dia ancaman? 186 00:20:26,202 --> 00:20:30,375 Apa kami perlu, entahlah, temukan cara menahan dia, atau...? 187 00:20:41,482 --> 00:20:44,055 Kau tahu jika dia akan bangun? 188 00:20:44,107 --> 00:20:46,747 Jujur, aku terkejut jika dia masih hidup. 189 00:20:57,012 --> 00:20:59,188 Namanya Michael Adams. 190 00:20:59,232 --> 00:21:01,639 Yang mereka tahu untuk sekarang jika dia petugas peluncuran. 191 00:21:02,444 --> 00:21:04,261 Bagaimana dia dilewatkan? 192 00:21:04,795 --> 00:21:06,152 Mereka sedang memeriksanya. 193 00:21:06,195 --> 00:21:08,064 Kita tak membuat kesalahan seperti ini. 194 00:21:08,089 --> 00:21:09,747 Apa dia sengaja menumpang gelap? 195 00:21:09,772 --> 00:21:11,750 Hyperion masih belum tahu. 196 00:21:15,552 --> 00:21:18,717 Kenapa kau tak teriak kesakitan sekarang? 197 00:21:18,781 --> 00:21:22,652 Itu sakit. 198 00:21:22,690 --> 00:21:24,992 Ini sangat serius. 199 00:21:25,031 --> 00:21:26,953 Berapa lama? 200 00:21:27,007 --> 00:21:29,872 Agar aman, setidaknya 6 minggu. 201 00:21:38,083 --> 00:21:40,101 CO-2 meningkat 3%. 202 00:21:40,157 --> 00:21:41,665 Kenapa? 203 00:21:41,709 --> 00:21:43,319 Larik CDR dimatikan. 204 00:21:43,363 --> 00:21:45,307 Kita mematikan seluruh modul fungsional, 205 00:21:45,332 --> 00:21:46,844 Termasuk penyokong kehidupan. 206 00:21:46,888 --> 00:21:49,333 Siapkan tabung litium hidroksida. 207 00:21:49,358 --> 00:21:50,721 Baik. 208 00:22:01,984 --> 00:22:04,466 Masker pernapasan di ruang latihan... 209 00:22:04,491 --> 00:22:05,938 ...juga tersambung pada CDRA. 210 00:22:05,963 --> 00:22:10,160 Jadi jangan olahraga dahulu hingga kita menyelesaikan ini. 211 00:22:10,185 --> 00:22:12,493 Baik./ Baik, Komandan. 212 00:22:19,407 --> 00:22:21,192 Semua siap. 213 00:23:30,668 --> 00:23:32,756 Sial. 214 00:24:28,818 --> 00:24:30,753 Hei, duduklah./ Apa kita sudah lepas landas? 215 00:24:30,825 --> 00:24:32,053 Tidak. Duduklah./ Kita sudah lepas landas? 216 00:24:32,096 --> 00:24:34,133 Duduklah atau kau akan pingsan. 217 00:24:34,158 --> 00:24:35,580 Hei, kau tak apa, 218 00:24:35,604 --> 00:24:37,114 Dengar, kau tak apa, kau aman./ Kita lepas landas? 219 00:24:37,139 --> 00:24:39,829 Tidak, tidak, tidak.../ Kau aman. 220 00:24:39,853 --> 00:24:41,129 Kau aman, kau baik-baik saja. 221 00:24:41,154 --> 00:24:43,847 Komandan? Komandan!/ Kita sudah lepas landas? 222 00:24:46,175 --> 00:24:48,749 Oke, tarik napas yang dalam... 223 00:24:48,774 --> 00:24:50,566 Tarik napas lewat hidung, buang lewat mulut. 224 00:24:50,599 --> 00:24:51,672 Seperti yang aku lakukan. 225 00:24:51,711 --> 00:24:53,594 Bagus, Michael... Namamu Michael, 'kan? 226 00:24:53,619 --> 00:24:55,084 Michael, aku Zoe. Aku dokter. 227 00:24:55,109 --> 00:24:57,332 Aku mau kau fokus mengatur napasmu. 228 00:24:57,357 --> 00:25:00,146 Perlahan-lahan, oke? Aku akan periksa jahitanmu. 229 00:25:00,168 --> 00:25:01,190 Apa itu tak masalah?/ Jahitan? 230 00:25:01,209 --> 00:25:03,969 Pelan-pelan... Kau masih cedera saat peluncuran, 231 00:25:03,994 --> 00:25:06,127 Hanya di sisi badanmu. Apa itu tak masalah? 232 00:25:06,152 --> 00:25:10,230 Mari kita lihat. Siap? Oke, oke. 233 00:25:10,327 --> 00:25:12,519 Itu bagus. 234 00:25:13,218 --> 00:25:15,942 Oke, kau tak apa... 235 00:25:17,093 --> 00:25:20,777 Pelan-pelan. Atur detak jantungmu, oke? 236 00:25:20,802 --> 00:25:23,015 Ya, oke. 237 00:25:23,946 --> 00:25:25,498 Maaf./ Tidak, kau tak apa. 238 00:25:25,523 --> 00:25:27,912 Tak apa. Hai, Michael, aku Marina Barnett. 239 00:25:27,937 --> 00:25:29,667 Aku pimpinan pesawat. 240 00:25:29,692 --> 00:25:32,320 Kau keberatan jika aku beri kau beberapa pertanyaan? 241 00:25:32,505 --> 00:25:34,618 Aku tidak keberatan. 242 00:25:35,968 --> 00:25:38,014 Apa kau bekerja untuk Hyperion? 243 00:25:38,039 --> 00:25:39,861 Benar. 244 00:25:39,886 --> 00:25:42,253 Aku teknisi pendukung peluncuran, Bu. 245 00:25:42,297 --> 00:25:46,756 Oke, kau ingat apa yang terjadi dengan pada? 246 00:25:49,967 --> 00:25:53,070 Ya, aku... 247 00:25:53,094 --> 00:25:55,428 Aku... 248 00:25:55,514 --> 00:25:59,488 Aku mempersiapkan pin penembak tahap kedua, 249 00:25:59,532 --> 00:26:05,437 Dan kupikir aku sudah memakai pengaman, dan tidak... 250 00:26:05,448 --> 00:26:07,554 Kau mengalami gegar otak. Ini normal. Tak apa. 251 00:26:07,579 --> 00:26:09,206 Kupikir aku sudah dikaitkan. 252 00:26:09,231 --> 00:26:11,494 Tak apa jika kau tak ingat. 253 00:26:13,213 --> 00:26:14,942 Berapa lama aku... 254 00:26:14,989 --> 00:26:16,969 Berapa lama aku pingsan? 255 00:26:18,610 --> 00:26:21,226 Kita lepas landas sekitar 12 jam yang lalu. 256 00:26:22,806 --> 00:26:24,893 12 jam? 257 00:26:27,347 --> 00:26:29,099 Aku harus kembali ke adikku. 258 00:26:29,124 --> 00:26:30,756 Tolong, aku harus kembali ke adikku. 259 00:26:30,781 --> 00:26:32,878 Adikku sendirian. Aku mohon. Aku harus kembali. Kumohon. 260 00:26:32,922 --> 00:26:35,195 Michael, aku paham. Michael. Tapi kita takkan kembali. 261 00:26:35,219 --> 00:26:36,632 Apa maksudmu, kita takkan kembali? 262 00:26:36,656 --> 00:26:38,706 Ini misi 2 tahun. Aku mohon... 263 00:26:38,731 --> 00:26:40,267 Aku mengerti.../ Aku harus kembali. 264 00:26:40,292 --> 00:26:42,583 Michael? Perlahan-lahan./ Kita bergerak terlalu cepat. 265 00:26:42,608 --> 00:26:44,518 Kita tak punya cukup bahan bakar untuk berbalik. 266 00:26:44,543 --> 00:26:46,840 Aku harus pulang./ Aku mengerti. Sungguh. 267 00:26:46,883 --> 00:26:48,775 Biar aku pergi dan sampaikan ini ke Hyperion. 268 00:26:48,800 --> 00:26:50,375 Aku takkan lama, oke? 269 00:26:50,400 --> 00:26:51,891 Aku segera kembali. 270 00:26:51,916 --> 00:26:53,994 Tetap di sini./ Ya, Komandan. 271 00:26:54,019 --> 00:26:55,567 Kita akan pikirkan ini, oke? 272 00:26:55,587 --> 00:26:58,181 Aku mau kau atur napasmu selagi kami memikirkannya. 273 00:26:58,218 --> 00:26:59,592 Oke? Kau bisa lakukan itu? 274 00:26:59,635 --> 00:27:01,900 Perlambat semuanya. 275 00:27:12,623 --> 00:27:15,445 Dia stabil. Dia hanya butuh waktu untuk istirahat... 276 00:27:15,470 --> 00:27:17,754 ...dan mencerna semuanya. 277 00:27:17,974 --> 00:27:19,471 Baik. 278 00:27:20,499 --> 00:27:23,554 Kau butuh bantuan?/ Tidak, aku tak apa. 279 00:28:11,564 --> 00:28:13,741 Michael./ Hei. 280 00:28:13,766 --> 00:28:16,539 Biar aku bantu./ Aku tak apa. 281 00:28:17,623 --> 00:28:19,290 Kau tak apa? 282 00:28:19,315 --> 00:28:21,256 Duduk di sini. 283 00:28:21,499 --> 00:28:23,379 Kau tak apa?/ Ya. 284 00:28:23,404 --> 00:28:24,445 Aku tak apa. Terima kasih. 285 00:28:24,470 --> 00:28:25,929 Ya?/ Ya. 286 00:28:26,936 --> 00:28:29,246 Michael, Hyperion sudah bicara dengan adikmu. 287 00:28:29,290 --> 00:28:31,101 Dia akan baik-baik saja. 288 00:28:31,126 --> 00:28:33,532 Kami kan menyewa wali secara tetap, 289 00:28:33,557 --> 00:28:36,028 Dan menanggung seluruh pengeluarannya. 290 00:28:36,914 --> 00:28:38,536 Terima kasih. 291 00:28:39,403 --> 00:28:40,826 Ini untukmu. 292 00:28:40,851 --> 00:28:43,035 Pengarah misi ingin memberimu rincian lebih... 293 00:28:43,060 --> 00:28:45,550 ...saat kita melakukan komunikasi langsung besok. 294 00:28:47,947 --> 00:28:50,000 Oke. 295 00:28:50,922 --> 00:28:52,771 Terima kasih. 296 00:28:53,257 --> 00:28:54,851 Aku sebenarnya ke sini, 297 00:28:54,876 --> 00:28:57,446 Karena ada beberapa hal yang ingin aku katakan. 298 00:28:59,332 --> 00:29:02,728 Kau keberatan?/ Tidak. Silakan. 299 00:29:03,437 --> 00:29:05,480 Pertama, 300 00:29:05,505 --> 00:29:09,624 Aku ingin meminta maaf karena tadi sempat panik, 301 00:29:09,649 --> 00:29:15,828 Itu murni rasa syok karena terbangun di sini. 302 00:29:17,731 --> 00:29:21,007 Terima kasih./ Tentu saja. 303 00:29:21,930 --> 00:29:24,890 Juga, aku takkan berdiam diri. 304 00:29:24,929 --> 00:29:26,503 Aku tahu pesawat ini kecil, 305 00:29:26,528 --> 00:29:28,760 Dan ini jauh lebih kecil setelah aku didalamnya, 306 00:29:28,785 --> 00:29:30,729 Aku yakin ada pekerjaan kasar yang perlu dilakukan, 307 00:29:30,754 --> 00:29:32,805 Dan aku bisa cepat belajar. 308 00:29:32,830 --> 00:29:35,890 Aku bisa melakukan apapun yang dibutuhkan. 309 00:29:35,915 --> 00:29:38,446 Terima kasih, Michael, Aku hargai itu. 310 00:29:39,015 --> 00:29:42,310 Kita menunggu Hyperion untuk menginformasikan langkah berikutnya, 311 00:29:42,335 --> 00:29:45,394 Tapi untuk sementara waktu, jika kau bersedia, 312 00:29:45,413 --> 00:29:48,351 Mungkin Zoe bisa jelaskan padamu prosedur keselamatan. 313 00:29:48,361 --> 00:29:50,005 Ya. 314 00:29:55,141 --> 00:29:57,349 Maaf kau melewatkan filet mignon, 315 00:29:57,374 --> 00:30:00,729 Tapi ini hal terbaik berikutnya. 316 00:30:00,773 --> 00:30:02,902 Kami rasa itu spageti. 317 00:30:03,291 --> 00:30:04,659 Aku harus memperingatkanmu, 318 00:30:04,684 --> 00:30:06,889 Jika Zoe berpikir dirinya penghibur di pesawat ini. 319 00:30:06,942 --> 00:30:09,245 Dimengerti. 320 00:30:09,312 --> 00:30:11,269 Kau David Kim, 'kan? 321 00:30:11,320 --> 00:30:14,150 Panggil aku David./ Baiklah. 322 00:30:14,175 --> 00:30:15,744 Jadi kau ikut sekolah? 323 00:30:15,788 --> 00:30:19,533 Ya. Aku mengusahakan gelar master di teknik instruksional. 324 00:30:19,558 --> 00:30:21,392 Apa kau mengusahakan proposal untuk HARP? 325 00:30:21,447 --> 00:30:23,162 Aku sebenarnya berencana menyusun sesuatu... 326 00:30:23,186 --> 00:30:24,928 ...untuk misi selanjutnya. 327 00:30:26,278 --> 00:30:29,002 Aku tak yakin kau perlu mendaftar lagi. 328 00:30:31,336 --> 00:30:33,513 Ya, aku rasa begitu. 329 00:30:35,691 --> 00:30:38,375 Bersulang. Selamat datang di MTS-42. 330 00:30:38,419 --> 00:30:42,571 Bersulang./ Bersulang. 331 00:30:49,466 --> 00:30:52,241 Entahlah, menurutku dia tak sengaja berada di sini. 332 00:30:52,266 --> 00:30:55,462 Setuju. Jadi, apa yang kita lakukan? 333 00:30:55,997 --> 00:30:59,046 Kurasa kau harus buat dia tetap sibuk. Aku tidak... 334 00:30:59,067 --> 00:31:01,687 Aku tak punya apapun untuk dia. 335 00:31:04,909 --> 00:31:08,388 Mungkin aku bisa memintanya membuat pencatatan data. 336 00:31:09,099 --> 00:31:11,667 Sebenarnya, itu harusnya bagus untuk memiliki pendamping. 337 00:31:12,779 --> 00:31:14,611 Ya, itu bagus. 338 00:31:20,268 --> 00:31:21,817 Apa? 339 00:31:23,522 --> 00:31:27,106 Kau akan harus berbagi kredit dari apapun yang kau terbitkan. 340 00:31:27,729 --> 00:31:31,297 Ini bukan soal kredit, Zo./ Oke. 341 00:31:31,322 --> 00:31:33,504 Kau orang yang jauh lebih baik dariku, David Kim. 342 00:31:33,529 --> 00:31:35,526 Itu sudah pasti. 343 00:31:36,926 --> 00:31:38,737 Oke, jadi itu rencananya? 344 00:31:38,762 --> 00:31:40,753 Itu rencananya./ Baiklah. 345 00:31:45,332 --> 00:31:47,549 Cobalah untuk tak mendengkur terlalu keras malam ini. 346 00:31:48,251 --> 00:31:49,353 Saat malam, 347 00:31:49,378 --> 00:31:50,883 Ketika lampunya diredupkan, itu harus tetap redup. 348 00:31:50,926 --> 00:31:52,790 Itu setelan konsumsi tenaga. 349 00:31:52,841 --> 00:31:55,708 Dan jika terjadi masalah kegagalan pada suatu modul, 350 00:31:55,712 --> 00:31:57,257 Seperti kebakaran atau penurunan tekanan drastis... 351 00:31:57,258 --> 00:31:58,397 Hati-hati kepalamu. 352 00:31:58,422 --> 00:32:01,730 Kau harus menutup palka ini. Jadi, sampai jumpa, David. 353 00:32:02,761 --> 00:32:05,448 Ini anti radiasi magnetis. 354 00:32:05,473 --> 00:32:08,300 Seandainya terjadi badai matahari, masuklah ke sini. 355 00:32:09,427 --> 00:32:11,686 Aku tahu kunjungan pertamamu sedikit intens, 356 00:32:11,711 --> 00:32:15,081 Tapi ini kebetulan tempat favoritku di pesawat ini. 357 00:32:30,384 --> 00:32:31,798 Wow. 358 00:32:32,808 --> 00:32:34,840 Foto-foto tak ada artinya. 359 00:32:34,982 --> 00:32:37,426 Sama sekali tidak. 360 00:32:48,854 --> 00:32:52,007 Siapa nama adikmu? 361 00:32:52,118 --> 00:32:54,219 Ava. 362 00:33:00,500 --> 00:33:03,781 Dan itu hanya kalian berdua? 363 00:33:03,825 --> 00:33:05,856 Ya. 364 00:34:08,793 --> 00:34:11,650 Baiklah, ini kuantitas 62. 365 00:34:11,675 --> 00:34:12,998 Kuantitas 62. 366 00:34:13,023 --> 00:34:15,452 Dan kita akan mulai dengan baris keempat. 367 00:34:15,477 --> 00:34:17,690 Baris keempat. 368 00:34:18,340 --> 00:34:22,199 Baris keempat A adalah... 369 00:34:22,225 --> 00:34:24,788 ...10.23. 370 00:34:28,729 --> 00:34:30,420 Bagian B. 371 00:34:34,840 --> 00:34:36,656 Apa? 372 00:34:36,710 --> 00:34:40,086 Maaf... Aku harus bertanya. 373 00:34:41,370 --> 00:34:45,297 Apa ini? Apa yang kau dengarkan? 374 00:34:45,322 --> 00:34:46,978 Kau tak mendengarkan musik jazz? 375 00:34:47,003 --> 00:34:49,494 Tidak. Tidak terlalu. 376 00:34:49,519 --> 00:34:51,467 Sebenarnya istriku yang membuatku mendengarkan jazz, 377 00:34:51,492 --> 00:34:54,148 Tapi sekarang aku mencintainya. 378 00:34:56,604 --> 00:35:01,878 Bagian B 2.16. 379 00:35:01,909 --> 00:35:03,757 2.16. 380 00:35:03,782 --> 00:35:06,109 Penelitian bisa sedikit monoton pada waktunya. 381 00:35:06,134 --> 00:35:08,565 Khususnya psikologi. 382 00:35:08,590 --> 00:35:11,012 Tapi ini, ini membuatku tetap fokus. 383 00:35:11,058 --> 00:35:14,537 Sanders, Coltrane, Bird. 384 00:35:15,761 --> 00:35:17,739 Mereka pemain basket, atau... 385 00:35:17,764 --> 00:35:20,332 Ya, atlet basket. Tentu saja mereka bukan pemain basket. 386 00:35:20,357 --> 00:35:22,357 Mereka legenda jazz dari 60'-an. 387 00:35:22,398 --> 00:35:25,218 Benar, aku tahu itu. Aku hanya... 388 00:35:25,347 --> 00:35:27,605 Itu, kau dengar betapa tak bisa ditebaknya itu? 389 00:35:27,626 --> 00:35:29,394 Tapi itu masih memiliki aturan, 390 00:35:29,442 --> 00:35:30,929 Yang secara keseluruhan bermain bersama. 391 00:35:30,953 --> 00:35:32,494 Tapi sesekali, satu atau dua musisi... 392 00:35:32,519 --> 00:35:34,797 ...akan melenceng dengan sedikit alunan mereka sendiri. 393 00:35:37,022 --> 00:35:38,794 Itu. Kau dengar? 394 00:35:41,642 --> 00:35:43,776 Tidak. 395 00:35:43,801 --> 00:35:46,115 Itu terdengar sangat kacau. 396 00:35:46,140 --> 00:35:49,007 Itu yang aku suka. Itu tidak jelas. 397 00:35:50,644 --> 00:35:55,169 Dan terkadang, itu sedikit tak menyenangkan. 398 00:35:55,227 --> 00:35:57,495 Tapi itu murni ekspresi. 399 00:35:58,289 --> 00:35:59,957 Dan itu biasanya temukan keseimbangan. 400 00:36:00,001 --> 00:36:02,649 Bagus. Aku bisa coba memahaminya. 401 00:36:04,298 --> 00:36:05,771 Oke. 402 00:36:05,796 --> 00:36:10,048 Bagian C, 9.86. 403 00:36:46,178 --> 00:36:47,962 Bagaimana kelihatannya? 404 00:36:48,005 --> 00:36:50,339 Sisi kirinya terlihat longgar. 405 00:36:51,870 --> 00:36:53,532 Di sana, buka penutupnya. 406 00:36:53,579 --> 00:36:55,343 Baik. 407 00:37:03,190 --> 00:37:04,963 Hati-hati. 408 00:37:05,007 --> 00:37:06,785 Baik. 409 00:37:11,036 --> 00:37:13,585 Sial./ Apa? 410 00:37:14,123 --> 00:37:16,234 Pasti terjadi konsleting. 411 00:37:16,284 --> 00:37:18,495 Di dasar pengeringan? 412 00:37:19,489 --> 00:37:23,443 Ya, semuanya hangus. 413 00:37:23,982 --> 00:37:25,947 Fotokan lagi. 414 00:37:49,055 --> 00:37:51,201 Kita sudah dapatkan semuanya? 415 00:37:54,736 --> 00:37:57,184 Hyperion, ini MTS, masuk. 416 00:38:03,761 --> 00:38:05,996 Ya, kami temukan rakitan penopang hidup yang rusak. 417 00:38:06,040 --> 00:38:09,520 Aku menginginkan inspeksi dari foto yang dikirimkan CDRA. 418 00:38:12,225 --> 00:38:15,948 Ini penting agar lekas diperbaiki, Jim. Mungkin membahayakan misi. 419 00:38:17,261 --> 00:38:19,689 Baik. Menyudahi sambungan komunikasi. 420 00:38:36,355 --> 00:38:39,100 David, bisa kita bicara?/ Tentu. 421 00:38:39,125 --> 00:38:40,764 Dan Michael, bisa kau pakai setelannya David? 422 00:38:40,766 --> 00:38:42,469 Zoe akan jelaskan apa yang dia ingin untuk kau lakukan. 423 00:38:42,510 --> 00:38:44,459 Ya, tentu saja. 424 00:39:16,235 --> 00:39:18,274 Ya, Komandan? 425 00:39:20,595 --> 00:39:23,479 Berapa O2 yang dihasilkan rakmu? 426 00:39:23,538 --> 00:39:27,600 90 liter per hari. Jumlahnya sangat sedikit. 427 00:39:27,643 --> 00:39:29,906 Apa mungkin kau bisa naikkan itu ke 950? 428 00:39:29,950 --> 00:39:31,536 950?/ Ya. 429 00:39:31,561 --> 00:39:33,736 Tidak. Tidak dengan microgreen. 430 00:39:33,780 --> 00:39:35,868 Kita menguji produksi cairan di sini. Non kontak dengan CO2. 431 00:39:35,869 --> 00:39:37,526 Kupikir itu tujuan penelitianmu. 432 00:39:37,551 --> 00:39:39,458 Ya, tapi itu dengan ganggang, 433 00:39:39,483 --> 00:39:41,268 Dan itu hanya bisa di buka di Mars. 434 00:39:41,317 --> 00:39:44,395 Berapa banyak oksigen yang ganggangmu bisa hasilkan? 435 00:39:46,343 --> 00:39:48,470 Sekitar... 436 00:39:49,678 --> 00:39:51,396 Aku bisa mendekati yang kau inginkan... 437 00:39:51,421 --> 00:39:53,047 ...di bawah kondisi yang tepat. 438 00:39:53,072 --> 00:39:55,024 Tapi semua alat yang kubutuhkan sudah dikirim ke Mars... 439 00:39:55,049 --> 00:39:57,217 ...pada misi tanpa awak terakhir. 440 00:39:58,590 --> 00:40:01,289 Apa yang kita temukan? 441 00:40:01,366 --> 00:40:03,485 Apa kita kehilangan CDRA? 442 00:40:04,413 --> 00:40:06,758 Kita masih belum yakin. 443 00:40:08,483 --> 00:40:12,794 Oke, bagaimana dengan tabung cadangan? 444 00:40:12,844 --> 00:40:14,734 Kita tak punya cukup. 445 00:40:16,484 --> 00:40:19,347 Sial. Apa ada hal lainnya yang bisa kau coba? 446 00:40:19,391 --> 00:40:21,832 Aku bisa coba tumbuhkan mereka di sini, 447 00:40:21,857 --> 00:40:25,440 Tapi kita mungkin akan beresiko mengacau seluruh pembiakannya. 448 00:40:26,424 --> 00:40:28,233 Baiklah. 449 00:40:29,163 --> 00:40:32,287 Oke, jika aku gunakan separuh ganggang, 450 00:40:32,312 --> 00:40:33,727 Itu mungkin masih menyisakanku cukup... 451 00:40:33,752 --> 00:40:35,509 ...untuk pembiakan awal pertama di Mars./Oke, bagus. 452 00:40:35,534 --> 00:40:37,855 Tunda dulu yang lainnya dan fokus pada itu. 453 00:40:37,896 --> 00:40:39,405 Baik, Komandan. 454 00:40:39,891 --> 00:40:42,195 Aku butuh waktu untuk memikirkan semuanya. 455 00:40:42,220 --> 00:40:44,058 Baiklah, dimengerti. 456 00:40:45,601 --> 00:40:49,800 David, Zoe dan Michael melepaskan CDRA. 457 00:40:49,825 --> 00:40:51,543 Mereka belum perlu tahu soal ini. 458 00:40:58,152 --> 00:41:00,992 Pemeriksaan komunikasi./ Aku bisa mendengarmu. 459 00:41:01,043 --> 00:41:03,017 Tidak, saat kubilang, "Pemeriksaan komunikasi", 460 00:41:03,041 --> 00:41:04,565 Kau bilang, "Pemeriksaan baik". 461 00:41:04,566 --> 00:41:05,930 Oke. 462 00:41:06,009 --> 00:41:08,459 Pemeriksaan komunikasi./ Pemeriksaan baik. 463 00:41:09,538 --> 00:41:11,609 Aku akan kurangi tekanan di ruangan. 464 00:41:17,134 --> 00:41:19,348 Saat kita masuk ke sana, semuanya akan normal. 465 00:41:19,373 --> 00:41:20,825 Tak ada udara, 466 00:41:20,836 --> 00:41:23,336 Tapi selain itu semuanya akan normal. 467 00:41:23,361 --> 00:41:24,986 Tak ada yang melayang, hanya... 468 00:41:25,012 --> 00:41:26,598 Ya?/ Ya. Aku siap. 469 00:41:26,623 --> 00:41:29,062 Kau cukup bacakan instruksinya, oke?/ Baik. 470 00:41:58,014 --> 00:42:00,448 Apa langkah pertama? 471 00:42:00,492 --> 00:42:03,756 Kau harus melepaskan sekrup pada dasar pengeringnya. 472 00:42:03,799 --> 00:42:06,564 Itu sekrup di sisi satunya. 473 00:42:37,187 --> 00:42:39,752 Apa fungsi alat ini? 474 00:42:39,805 --> 00:42:42,160 Itu membersihkan karbon dioksida dari udara. 475 00:42:42,620 --> 00:42:44,388 Pegangkan itu. 476 00:42:57,606 --> 00:43:00,131 Siap?/ Ya, aku siap. 477 00:43:00,178 --> 00:43:01,966 Ini. 478 00:43:03,690 --> 00:43:06,397 Hati-hati dengan itu. Sangat berhati-hati. 479 00:43:06,436 --> 00:43:08,541 Oke. 480 00:43:20,038 --> 00:43:22,444 Aku tak pernah terbiasa dengan betapa kecilnya material... 481 00:43:22,469 --> 00:43:24,427 ...antara kita dan ruang angkasa. 482 00:43:24,452 --> 00:43:26,024 Aku tahu. 483 00:43:26,049 --> 00:43:28,585 Saat mereka mulai menambahkan penumpang ketiga, 484 00:43:28,610 --> 00:43:29,711 Untuk menutupi beratnya, 485 00:43:29,755 --> 00:43:31,882 Mereka membuat modul fungsional hampir separuh ukuran... 486 00:43:31,907 --> 00:43:34,406 ...dan melepas lapisan perisai pelindung. 487 00:43:35,220 --> 00:43:38,111 Hei, itu tak membantu./ Itu fakta. 488 00:43:38,154 --> 00:43:39,480 Itu tak membantu untuk dikatakan. 489 00:43:39,504 --> 00:43:41,256 Itu hanya fakta. 490 00:43:44,178 --> 00:43:46,535 Buar aku bawakan itu. 491 00:43:47,381 --> 00:43:49,969 Kalian tak apa?/ Ya. 492 00:43:58,173 --> 00:44:00,611 Michael? 493 00:44:03,855 --> 00:44:05,521 Sial. 494 00:44:12,007 --> 00:44:13,948 Bisa kau tahan? 495 00:44:15,299 --> 00:44:17,317 Ya, itu sangat bagus. 496 00:44:22,399 --> 00:44:26,657 Oke, ini akan terasa seperti dicubit. 497 00:44:31,547 --> 00:44:32,907 Terima kasih. 498 00:44:32,959 --> 00:44:34,509 Hanya melakukan tugasku. 499 00:44:34,528 --> 00:44:36,125 Bukan hanya untuk ini. Tapi... 500 00:44:36,169 --> 00:44:38,867 Kau benar-benar berusaha untuk membuatku merasa disambut. 501 00:44:38,911 --> 00:44:40,533 Tentu saja. 502 00:44:43,524 --> 00:44:45,775 Bisa kau buka bajumu? 503 00:44:45,874 --> 00:44:48,505 Bajuku?/ Ya. 504 00:45:00,152 --> 00:45:01,748 Bisa kau angkat tanganmu?/ Ya. 505 00:45:01,773 --> 00:45:04,268 Terima kasih. 506 00:45:35,913 --> 00:45:37,519 Bagaimana perkembangannya? 507 00:45:37,622 --> 00:45:40,264 Kita masih mengusahakannya, tapi aku khawatir. 508 00:45:40,722 --> 00:45:43,030 Aku khawatir kita hanya mampu mencapai 500. 509 00:45:43,055 --> 00:45:45,119 Mungkin 550 liter per hari. 510 00:45:45,153 --> 00:45:46,590 Tidak, itu bagus. 511 00:45:46,598 --> 00:45:48,448 Itu separuh dari yang kita butuhkan. 512 00:45:48,500 --> 00:45:50,868 Lanjutkan pencairan kuantitas ganggang kedua. 513 00:45:50,893 --> 00:45:53,124 Tidak, aku harus mengacaukan microgreen untuk itu. 514 00:45:53,149 --> 00:45:55,552 Kalau begitu lakukanlah./ Tunggu dulu... 515 00:45:55,596 --> 00:45:58,468 Ganggangnya masih jauh dari berkembang. 516 00:45:58,512 --> 00:46:01,475 Itu hanya membersihkan serpihan dari yang bisa kudapatkan... 517 00:46:01,500 --> 00:46:02,898 ...seandainya aku memiliki perlengkapan yang tepat. 518 00:46:02,923 --> 00:46:04,608 Menggunakan separuh kuantitas kedua, 519 00:46:04,633 --> 00:46:07,210 Tidak benar-benar berarti menggandakan hasilnya. 520 00:46:09,001 --> 00:46:10,690 Ini sangat penting agar kita mencobanya. 521 00:46:10,764 --> 00:46:13,783 Komandan, ini bukan sesuatu yang bisa kita andalkan. 522 00:46:13,808 --> 00:46:15,662 Kuantitas ini bisa mati kapan saja, 523 00:46:15,687 --> 00:46:18,476 Dan aku bisa kehilangan semua yang dibutuhkan untuk Mars. 524 00:46:24,460 --> 00:46:28,596 Komandan, penelitian ini menghabiskan bertahun-tahun hidupku. 525 00:46:28,621 --> 00:46:31,081 Kita sama-sama tahu betapa pentingnya ini. 526 00:46:31,498 --> 00:46:33,947 Apa kita yakin ingin menyia-nyiakan semuanya... 527 00:46:33,972 --> 00:46:36,919 ...sementara kita masih punya peluang memperbaiki CDRA. 528 00:46:45,302 --> 00:46:48,223 Tidak ada peluang, David. 529 00:46:49,598 --> 00:46:51,640 Itu sudah hilang. 530 00:46:55,460 --> 00:46:57,563 Dimengerti. 531 00:48:14,789 --> 00:48:17,651 Ava. Hei. 532 00:48:17,694 --> 00:48:20,218 Aku harap kau diperlakukan dengan baik di Hyperion. 533 00:48:20,243 --> 00:48:23,570 Karena kudengar mereka tempatkan kau di rumah yang dekat dari sekolah. 534 00:48:23,613 --> 00:48:26,516 Dan itu bagus. Sangat bagus. 535 00:48:26,565 --> 00:48:29,767 Pastikan kau kirim aku swafoto saat kau bisa, oke? 536 00:48:31,554 --> 00:48:34,260 Aku mulai merasa diterima di sini. 537 00:48:34,314 --> 00:48:36,618 Awalnya kupikir aku akan menjadi beban... 538 00:48:36,643 --> 00:48:40,390 ...bagi kru dan semua orang di sini, 539 00:48:40,415 --> 00:48:43,116 Tapi mereka benar-benar membuatku bekerja. 540 00:48:44,091 --> 00:48:46,522 Aku tak suka ini terjadi seperti ini, 541 00:48:46,548 --> 00:48:50,452 Tapi kurasa ini mungkin sebenarnya menjadi... 542 00:48:50,477 --> 00:48:55,144 ...hal terbaik untukku dan untuk kita dalam jangka panjang. 543 00:49:20,932 --> 00:49:22,723 Benar. Tapi sayangnya, 544 00:49:22,775 --> 00:49:25,273 Tak satupun dari kuantitas kedua yang bertahan. 545 00:49:31,415 --> 00:49:33,320 Itu adalah ketakutanku. 546 00:49:38,215 --> 00:49:40,291 Apa kau yakin? 547 00:49:50,570 --> 00:49:53,351 Dan kenapa memanjat naik masih belum menjadi opsi? 548 00:50:05,100 --> 00:50:07,655 Oke, kau sebaiknya beritahu aku yang sebenarnya, Jim. 549 00:50:10,187 --> 00:50:11,916 Apa ada... 550 00:50:12,853 --> 00:50:16,467 Apa ada cara agar aku bisa menggantikan posisinya? 551 00:50:16,492 --> 00:50:19,652 Karena Hyperion bisa orbitkan kapsul di sekitar Mars, 552 00:50:19,704 --> 00:50:23,058 Dan mengirim pilot dari koloni. Tapi bagaimana aku bisa... 553 00:50:23,114 --> 00:50:25,791 Bagaimana kau mengharapkan aku untuk... 554 00:50:35,941 --> 00:50:38,272 Baiklah, aku... 555 00:50:42,523 --> 00:50:45,364 Aku mau kau jelaskan padaku setiap opsi yang ada. 556 00:50:45,407 --> 00:50:47,884 Setiap kemungkinannya. 557 00:51:01,800 --> 00:51:03,914 Aku... 558 00:51:05,228 --> 00:51:07,265 Aku... 559 00:51:11,165 --> 00:51:13,685 Tak ada cara mudah untuk mengatakan ini. 560 00:51:14,741 --> 00:51:19,224 Pembersih karbon dioksida rusak permanen. 561 00:51:19,267 --> 00:51:21,098 Tabung litium hidroksida... 562 00:51:21,123 --> 00:51:23,842 ...hanya ditujukan untuk solusi sementara. 563 00:51:26,012 --> 00:51:29,540 Kita hanya punya cukup oksigen di pesawat untuk dua orang. 564 00:51:32,953 --> 00:51:35,953 Aku meminta David untuk mempercepat penelitiannya, 565 00:51:35,978 --> 00:51:37,602 Dan dia berhasil membuat ganggangnya... 566 00:51:37,627 --> 00:51:39,729 ...menghasilkan cukup untuk satu orang lagi. 567 00:51:39,753 --> 00:51:42,221 Jadi... 568 00:51:44,937 --> 00:51:46,778 Apa yang kau maksud? 569 00:51:49,284 --> 00:51:52,385 Kita tak bisa mencapai Mars dengan Michael didalam pesawat. 570 00:51:53,270 --> 00:51:56,081 Kita akan berakhir tercekik karbon dioksida, 571 00:51:56,106 --> 00:51:58,154 Beberapa minggu sebelum kita mendarat. 572 00:51:58,212 --> 00:52:00,319 Maksudku... 573 00:52:01,782 --> 00:52:04,299 Pesawat ini dibangun untuk dua orang, 574 00:52:04,356 --> 00:52:06,626 Dan Hyperion mulai mengambil peluang membuatnya untuk 3 orang, 575 00:52:06,651 --> 00:52:08,921 Tapi ini tak bisa menangani empat orang. 576 00:52:10,827 --> 00:52:13,452 Oke, aku sudah memikirkan ini, 577 00:52:13,495 --> 00:52:16,517 Dan kita hanya perlu mencapai koloni di Mars, benar? 578 00:52:16,542 --> 00:52:18,536 Berarti CO2 bukan masalah. 579 00:52:18,561 --> 00:52:21,611 Kita bisa salurkan itu keluar dan rendahkan tekanan atmosfer. 580 00:52:22,565 --> 00:52:24,403 Yang kita butuhkan oksigen. 581 00:52:24,452 --> 00:52:28,659 Kita bisa gunakan silinder oksigen atau air pra-pernapasan. 582 00:52:28,736 --> 00:52:31,210 Kita bisa membagi oksigen dari itu. 583 00:52:31,235 --> 00:52:32,750 Kita tak punya cukup. 584 00:52:32,775 --> 00:52:34,982 Itu hanya memberinya hitungan hari. Bukan hitungan bulan. 585 00:52:35,385 --> 00:52:39,612 Mungkin misi pemasokan ulang? jika itu tanpa awak... 586 00:52:39,637 --> 00:52:41,710 Kita bergerak terlalu cepat untuk pemasokan ulang. 587 00:52:41,771 --> 00:52:45,333 Kingfisher merupakan roket terbesar yang bisa mereka buat. 588 00:52:45,407 --> 00:52:47,974 Oke, tapi ada tangki raksasa di atas sana... 589 00:52:47,999 --> 00:52:49,551 ...yang dipenuhi oksigen cair untuk peluncuran. 590 00:52:49,575 --> 00:52:51,040 Pasti masih ada yang tersisa. 591 00:52:51,065 --> 00:52:52,775 Kita tak bisa tahu pasti dari sini. 592 00:52:52,835 --> 00:52:55,288 Kita tak bisa melepas tambatan dengan Kingfisher yang tersambung. 593 00:52:55,330 --> 00:52:57,287 Maka kita memanjat ke sana dan memeriksa. 594 00:52:57,326 --> 00:52:59,089 Memanjat penambat? Sepanjang jalan? 595 00:52:59,114 --> 00:53:00,945 Itu jaraknya 450 meter./ Itu tak memiliki gravitasi. 596 00:53:00,976 --> 00:53:03,130 Dengar, Michael sudah berada di pesawat saat kita meluncur. 597 00:53:03,154 --> 00:53:05,541 Jadi dia gunakan oksigen dan bahan bakar ekstra kita. 598 00:53:05,566 --> 00:53:08,094 Kita hampir tak punya cukup untuk sampai ke sini. 599 00:53:08,739 --> 00:53:12,262 Memanjat ke sana artinya beresiko merusak panel surya, 600 00:53:12,287 --> 00:53:14,649 Memutus kabel tenaga, bahkan terjatuh dari pesawat. 601 00:53:14,674 --> 00:53:16,382 Hyperion sedang memeriksanya. 602 00:53:16,437 --> 00:53:18,763 Aku tak bisa pertaruhkan nyawa kalian berdua, 603 00:53:18,788 --> 00:53:21,621 Untuk kemungkinan bahwa kau bisa selamatkan Michael. 604 00:53:24,276 --> 00:53:26,535 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. Apa saja. 605 00:53:26,560 --> 00:53:29,812 Semuanya, ini bukan panggilan untuk solusi. 606 00:53:29,826 --> 00:53:32,699 Semua orang di Hyperion bawah sana berusaha memikiran ini. 607 00:53:32,724 --> 00:53:33,730 Aku beritahukan ini padamu... 608 00:53:33,755 --> 00:53:35,150 ...karena aku mau kau siap secara mental... 609 00:53:35,192 --> 00:53:36,981 ...atas apa yang akan terjadi. 610 00:53:42,454 --> 00:53:45,544 Berapa banyak waktu yang dia punya? 611 00:53:48,777 --> 00:53:51,010 Aku akan bicara dengan dia hari ini. 612 00:53:51,873 --> 00:53:55,126 Beri dia beberapa hari./ Tidak, tunggu dulu. 613 00:53:55,151 --> 00:53:57,085 Kau akan bicara dengan dia hari ini? 614 00:53:57,110 --> 00:53:58,550 Apa yang akan kita lakukan? 615 00:53:58,574 --> 00:54:01,982 Memintanya berjalan keluar dari ruang kedap udara? Maksudku... 616 00:54:02,010 --> 00:54:05,762 Oke, berapa banyak tepatnya waktu yang kita punya... 617 00:54:05,786 --> 00:54:07,786 ...sebelum itu terlambat? 618 00:54:07,895 --> 00:54:10,177 Secara teknis, 20 hari. 619 00:54:10,221 --> 00:54:12,353 Oke, berarti kita sebaiknya manfaatkan waktu itu. 620 00:54:12,397 --> 00:54:14,944 Tidak, kita butuh batas kesalahan sebanyak mungkin... 621 00:54:14,969 --> 00:54:16,938 ...seandainya hal lain terjadi./ "Batas kesalahan"? 622 00:54:16,969 --> 00:54:18,499 Situasi hipotesis mana... 623 00:54:18,524 --> 00:54:20,056 ...yang bisa lebih buruk dari yang kita alami saat ini? 624 00:54:20,100 --> 00:54:22,217 Kemungkinan terburuknya dia tetap akan mati, 625 00:54:22,242 --> 00:54:24,003 Tapi kita ikut mati bersama dia./ Bagaimana? 626 00:54:24,024 --> 00:54:27,037 Apa yang tersisa dari ganggang sudah sangat kritis. 627 00:54:27,103 --> 00:54:29,425 Jadi kau tak keberatan melepaskan satu orang... 628 00:54:29,450 --> 00:54:30,850 ...karena resiko.../ Zoe, secara realistis... 629 00:54:30,893 --> 00:54:33,744 ...setiap hari dia di sini adalah bahaya untuk kita semua. 630 00:54:33,792 --> 00:54:35,087 Aku beritahu padamu, 631 00:54:35,111 --> 00:54:37,842 Hyperion memiliki orang dengan gelar PhD di bawah sana, 632 00:54:37,867 --> 00:54:39,924 Dan mereka berusaha pikirkan ini./ Tapi mereka tak di sini. 633 00:54:39,939 --> 00:54:42,185 Mungkin kita bisa pikirkan sesuatu yang belum mereka pikirkan. 634 00:54:42,191 --> 00:54:43,856 Mereka membangun pesawat ini. 635 00:54:43,870 --> 00:54:45,980 Mereka punya replika MTS dengan skala 1:1. 636 00:54:46,005 --> 00:54:47,319 Mereka tahu setiap jengkal tempat ini. 637 00:54:47,336 --> 00:54:48,631 Mereka tak tahu Michael berada di sini. 638 00:54:48,654 --> 00:54:51,103 Ayolah, Zoe. Itu tidak sama./ Oke... 639 00:54:51,137 --> 00:54:54,087 20 hari, Komandan? Maksudku... 640 00:54:54,553 --> 00:54:57,781 Jika benar-benar tak ada yang bisa kita lakukan, 641 00:54:57,806 --> 00:55:01,280 Kita harus merenggut nyawa seseorang. 642 00:55:07,585 --> 00:55:10,453 Apa itu tidak rasional untuk memanfaatkan waktu itu... 643 00:55:10,478 --> 00:55:12,783 ...dan memastikan kita sudah mencoba semuanya? 644 00:55:20,765 --> 00:55:23,047 10 hari. Itu saja. 645 00:55:23,127 --> 00:55:25,653 Komandan, dengan semua.../ Tidak, kita bisa berikan 10 hari lagi. 646 00:55:25,678 --> 00:55:27,211 Oke, oke. 647 00:55:27,254 --> 00:55:30,211 Apa yang kita beritahu Michael untuk sementara ini? 648 00:55:30,674 --> 00:55:33,217 Dengar, kita dipilih untuk berada di sini. 649 00:55:33,260 --> 00:55:36,828 Kita dilatih secara kejiwaan, dan dia sebaliknya. 650 00:55:36,853 --> 00:55:39,962 Dia tak bisa berkontribusi dalam semua ini dalam artian sesungguhnya. 651 00:55:39,987 --> 00:55:41,400 Jadi menurutku tindakan terbaik... 652 00:55:41,425 --> 00:55:43,495 ...yaitu untuk merahasiakan ini diantara kita, 653 00:55:43,520 --> 00:55:45,696 Mengerti?/ Ya, Komandan. 654 00:55:45,714 --> 00:55:47,605 David? 655 00:55:48,852 --> 00:55:53,081 Ya, mengerti. 656 00:56:23,072 --> 00:56:28,537 Bagaimana penugasan barumu? 657 00:56:31,797 --> 00:56:33,596 Baik. 658 00:56:39,481 --> 00:56:41,380 Oke. 659 00:56:43,287 --> 00:56:48,491 Jim, demi akal sehat mereka, mereka harus mencoba ini. 660 00:56:51,190 --> 00:56:54,207 Apa yang kau bicarakan? Misinya kacau balau. 661 00:56:54,678 --> 00:56:56,242 Kami harus... 662 00:56:57,779 --> 00:56:59,871 Kami harus menempuh 5 bulan perjalanan ke sana. 663 00:56:59,918 --> 00:57:01,405 Termasuk perjalanan kembali. 664 00:57:01,430 --> 00:57:04,621 Aku masih butuh kru ini agar mampu melakukan tugas penting. 665 00:57:04,900 --> 00:57:06,451 Mereka tak bisa melakukan itu... 666 00:57:06,475 --> 00:57:09,027 ...jika mereka terpukul dengan rasa bersalah. 667 00:57:15,338 --> 00:57:18,216 Aku akan ambil waktu 10 hari. 668 00:57:30,702 --> 00:57:34,202 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.com 669 00:57:50,599 --> 00:57:52,978 Komandan, ini sudah tiga hari. 670 00:57:53,045 --> 00:57:55,900 Apa Hyperion masih berusaha mencari cara? 671 00:57:56,926 --> 00:57:58,445 Ya. 672 00:58:05,829 --> 00:58:07,337 Katakanlah. 673 00:58:12,784 --> 00:58:15,030 Tidakkah mereka harusnya sudah tahu, 674 00:58:15,074 --> 00:58:18,249 Jika ada cara untuk selamatkan dia? 675 00:58:20,432 --> 00:58:22,658 Aku tahu bagaimana perasaanmu, 676 00:58:22,683 --> 00:58:25,183 Tapi ini tak bersifat langsung pada saat ini. 677 00:58:31,438 --> 00:58:34,370 Kita membahayakan diri kita sendiri. 678 00:58:34,872 --> 00:58:37,447 Makin lama waktu yang kita ambil, makin sulit situasinya... 679 00:58:37,506 --> 00:58:40,015 ...ketika kita dipaksa untuk mengambil langkah akhir. 680 00:58:55,367 --> 00:58:58,024 Angkat tanganmu./ Tentu. 681 00:59:29,555 --> 00:59:31,769 Itu kebakaran apartemen. 682 00:59:34,341 --> 00:59:39,363 Aku masih 9 tahun. 683 00:59:41,752 --> 00:59:44,819 Kurasa itu terjadi pada apartemen bawah kami. 684 00:59:44,858 --> 00:59:47,123 Aku saat itu masih sekamar dengan Ava. 685 00:59:47,165 --> 00:59:51,329 Dia masih bayi. 686 00:59:55,413 --> 00:59:57,914 Aku terjebak cukup parah di sana, 687 00:59:58,864 --> 01:00:03,430 Sebelum ayah kami berhasil membawa kami keluar. 688 01:00:05,718 --> 01:00:08,873 Itu berani. 689 01:00:09,754 --> 01:00:11,618 Ya. 690 01:00:12,803 --> 01:00:14,599 Dan... 691 01:00:15,655 --> 01:00:17,679 Ayahmu tidak selamat? 692 01:00:18,855 --> 01:00:20,671 Tidak. 693 01:00:22,418 --> 01:00:29,575 Ava dan aku sering berpindah tempat setelah itu. 694 01:00:29,600 --> 01:00:31,168 Tapi kami selalu bersama. 695 01:00:31,200 --> 01:00:34,152 Dia berikan aku gelang ini. 696 01:00:34,190 --> 01:00:35,895 Itu manis. 697 01:00:36,026 --> 01:00:39,786 Ya. Itu aku, dan itu dia. 698 01:00:39,811 --> 01:00:41,556 Itu sangat manis. 699 01:00:42,709 --> 01:00:45,768 Aku sebenarnya menjadi wali sah dia. 700 01:00:47,589 --> 01:00:52,579 Itu sebabnya ini sangat sulit... 701 01:00:52,623 --> 01:00:55,518 ...untukku tak berada di sana untuk dia. 702 01:02:59,507 --> 01:03:02,213 Bisa kita bicara?/ Hei. 703 01:03:02,630 --> 01:03:04,557 Ya, tentu. 704 01:03:09,340 --> 01:03:12,335 Aku ingin mengatakan hal yang sangat sulit kepadamu. 705 01:03:12,364 --> 01:03:14,056 Oke. 706 01:03:14,790 --> 01:03:17,963 CDRA hancur dan tak bisa diperbaiki. 707 01:03:19,633 --> 01:03:21,597 Bahkan dengan setiap tingkat keselamatan kami, 708 01:03:21,641 --> 01:03:24,889 Tak mungkin untuk kita semua bisa selamat. 709 01:03:27,484 --> 01:03:30,566 Kami sudah tahu ini selama 3 hari. 710 01:03:30,603 --> 01:03:33,054 Hyperion mengutus orang bekerja setiap waktu... 711 01:03:33,079 --> 01:03:35,017 ...untuk masalah ini sejak itu. 712 01:03:37,007 --> 01:03:40,105 Zoe, Komandan, dan aku, 713 01:03:41,277 --> 01:03:44,703 Kami berusaha semampunya untuk mencari cara, 714 01:03:46,563 --> 01:03:48,548 Tapi secara perhitungan, 715 01:03:50,731 --> 01:03:52,739 Karena kau di sini, 716 01:03:52,780 --> 01:03:54,770 Semua orang di pesawat ini akan tercekik... 717 01:03:54,795 --> 01:03:57,371 ...sebelum kita sampai ke Mars. 718 01:04:00,697 --> 01:04:02,906 Setiap harinya kau di sini bersama kami, 719 01:04:02,930 --> 01:04:06,376 Memberikan bahaya bagi para kru, 720 01:04:06,422 --> 01:04:08,503 Dan bagi seluruh misi. 721 01:04:11,230 --> 01:04:13,555 Dengar, aku akan terus terang... 722 01:04:15,676 --> 01:04:19,439 Aku dilarang keras beritahukan semua ini padamu. 723 01:04:21,191 --> 01:04:23,270 Kenapa? 724 01:04:24,290 --> 01:04:26,867 Zoe meyakinkan Barnett, 725 01:04:26,891 --> 01:04:28,986 Agar menggunakan batas keselamatan kami... 726 01:04:29,011 --> 01:04:30,865 ...untuk berusaha menyelamatkanmu. 727 01:04:32,602 --> 01:04:35,124 Untuk berusaha pikirkan sesuatu. 728 01:04:37,322 --> 01:04:39,978 Apa tak ada lagi yang bisa kita pikirkan? 729 01:04:43,270 --> 01:04:45,388 Sama sekali?/ Tidak. 730 01:04:49,568 --> 01:04:52,732 Hyperion pasti sudah tahu saat ini. 731 01:05:01,739 --> 01:05:03,982 Ini tidak akan sakit. 732 01:05:09,260 --> 01:05:12,697 Kau hanya akan tertidur. 733 01:05:20,341 --> 01:05:22,481 Maafkan aku, Michael. 734 01:06:49,960 --> 01:06:51,846 Hei, Ava. 735 01:06:55,509 --> 01:06:59,369 Aku tahu transisi ini tak mudah untukmu. 736 01:07:00,863 --> 01:07:03,210 Dan itu sulit bagiku untuk mengetahui itu. 737 01:07:03,254 --> 01:07:06,049 Aku harus hadapi faktanya jika aku takkan disana bersamamu... 738 01:07:06,074 --> 01:07:08,534 ...di setiap langkah kedepannya. 739 01:07:10,435 --> 01:07:12,864 Tapi kau tangguh. 740 01:07:12,880 --> 01:07:15,479 Jauh lebih tangguh dariku. 741 01:07:18,402 --> 01:07:21,643 Kau tahu, aku bertemu orang-orang hebat di sini. 742 01:07:21,668 --> 01:07:27,489 Maksudku, mereka cerdas, peduli, termotivasi. 743 01:07:27,538 --> 01:07:29,691 Mereka yang terbaik di bidangnya. 744 01:07:29,765 --> 01:07:32,539 Dan aku banyak melihat dirimu pada mereka. 745 01:07:39,093 --> 01:07:41,642 Aku harus pergi, tapi... 746 01:07:43,358 --> 01:07:45,575 Aku menyayangimu. 747 01:07:58,345 --> 01:08:00,718 Michael? 748 01:08:00,976 --> 01:08:02,806 Apa kau baik-baik saja? 749 01:08:19,959 --> 01:08:22,654 Michael... 750 01:08:35,858 --> 01:08:38,349 Kau tak harus melakukan ini. 751 01:08:40,203 --> 01:08:42,831 Tak ada lagi yang bisa dilakukan. 752 01:08:42,875 --> 01:08:44,659 Kita tak tahu itu. 753 01:08:48,735 --> 01:08:52,455 Dengar, aku tahu kau sudah membelaku. 754 01:08:52,480 --> 01:08:55,444 Tapi ini berbeda. 755 01:08:57,353 --> 01:09:03,031 Ini tak ada harapan, kau tahu? 756 01:09:05,753 --> 01:09:07,897 Itu tidak benar. 757 01:09:24,332 --> 01:09:26,677 Bisa aku ceritakan kau sesuatu? 758 01:09:26,760 --> 01:09:30,252 Ini terjadi sekitar 12 tahun lalu. 759 01:09:30,294 --> 01:09:32,498 Aku memiliki pekerjaan musim panas. 760 01:09:32,535 --> 01:09:36,553 Tugasku hanya mengawasi pantai. 761 01:09:36,578 --> 01:09:38,948 Aku bukan penjaga pantai. Hanya pengawas. 762 01:09:39,011 --> 01:09:41,693 Karena ada tanda di seluruh pasir yang tertulis, "Dilarang berenang." 763 01:09:41,741 --> 01:09:44,468 Lebih lengkapnya lagi, "Bahaya. Dilarang berenang." 764 01:09:46,318 --> 01:09:49,647 Jadi kupikir aku bisa membaca seharian. 765 01:09:49,731 --> 01:09:54,876 Kemudian ada sekumpulan pemuda mabuk... 766 01:09:54,901 --> 01:09:57,977 ...yang selalu berkumpul di api unggun dekat sana. 767 01:10:01,428 --> 01:10:03,868 Aku melihat seorang pria memasuki air, 768 01:10:03,893 --> 01:10:05,485 Teman-temannya masih belum bangun, 769 01:10:05,510 --> 01:10:07,467 Mereka ketiduran di pasir. 770 01:10:07,532 --> 01:10:13,332 Orang dia perlahan-lahan tenggelam, 771 01:10:13,357 --> 01:10:16,049 Dia sendirian di sana. 772 01:10:16,643 --> 01:10:19,959 Aku segera melaporkan itu dan tak mendapat tanggapan. 773 01:10:19,999 --> 01:10:21,933 Dan... 774 01:10:24,962 --> 01:10:27,884 Ombaknya sangat besar. 775 01:10:33,417 --> 01:10:35,611 Aku masuk ke sana, dan saat aku sampai kepadanya, 776 01:10:35,636 --> 01:10:37,874 Aku sudah kelelahan. 777 01:10:38,141 --> 01:10:40,519 Aku berusaha menjaga kepalanya di atas air, 778 01:10:40,577 --> 01:10:45,294 Aku di sana selama 5 menit, dan waktu terus berjalan. 779 01:10:49,114 --> 01:10:51,427 Lalu aku mulai kehilangan dia. 780 01:10:52,133 --> 01:10:57,183 Tiba-tiba aku merasa ditarik. 781 01:10:57,227 --> 01:11:01,632 Seseorang menarik kami berdua tepat sebelum orang itu lepas. 782 01:11:01,652 --> 01:11:06,171 Lalu mereka membawa kami ke tepian. 783 01:11:11,233 --> 01:11:14,043 Bagaimana kau tahu akan ada orang yang datang? 784 01:11:16,289 --> 01:11:18,139 Aku tidak tahu. 785 01:11:22,808 --> 01:11:24,739 Aku tidak tahu. 786 01:11:36,789 --> 01:11:41,276 Kita punya waktu. Itu adalah usaha terakhir. 787 01:11:43,621 --> 01:11:45,891 Aku belum menyerah untukmu. 788 01:11:48,503 --> 01:11:51,691 Ya? 789 01:11:55,079 --> 01:11:56,865 Ya. 790 01:11:56,905 --> 01:11:58,612 Oke. 791 01:12:26,789 --> 01:12:29,232 Apa yang kau lakukan, David?/ Zoe. 792 01:12:29,244 --> 01:12:31,880 Apa yang kau lakukan?/ Kepada Michael? 793 01:12:31,905 --> 01:12:34,280 Tidak, dia belum bunuh diri, David. 794 01:12:34,324 --> 01:12:36,143 Itu yang kau inginkan, bukan? 795 01:12:36,150 --> 01:12:38,030 Kau tak berhak untuk mengungkapkan apapun. 796 01:12:38,055 --> 01:12:39,746 Dan kau juga tak berhak masuk ke labku... 797 01:12:39,771 --> 01:12:41,707 ...lalu mencuri obatku untuk sesuatu seperti ini. 798 01:12:41,732 --> 01:12:44,100 Aku berusaha melindungi kita./ Barnett memberi kita 10 hari. 799 01:12:44,140 --> 01:12:46,427 Benar, dan menghabiskan seluruh waktu itu... 800 01:12:46,451 --> 01:12:48,332 ...menempatkan kita dalam resiko. 801 01:12:48,381 --> 01:12:50,707 Apa yang masih belum bisa kau mengerti, Zoe? 802 01:12:50,743 --> 01:12:53,949 Kita sudah berusaha semampunya untuk selamatkan dia. 803 01:12:53,974 --> 01:12:55,772 Tak ada yang lain. 804 01:12:55,797 --> 01:12:57,986 Aku berusaha menyelamatkan apa yang tersisa dari misi ini, 805 01:12:58,011 --> 01:13:00,055 Dan itu termasuk kau. 806 01:13:00,090 --> 01:13:02,165 Michael... 807 01:13:02,189 --> 01:13:05,050 Michael sudah mati pada waktu kita lepas landas. 808 01:13:06,027 --> 01:13:07,764 Kau ingin singkirkan dia dari tiga hari lalu. 809 01:13:07,772 --> 01:13:09,124 Kau bahkan tak berusaha untuk memikirkan ini. 810 01:13:09,131 --> 01:13:10,853 Tidak berusaha? 811 01:13:10,878 --> 01:13:13,325 Aku menghancurkan semua penelitianku. 812 01:13:13,394 --> 01:13:15,142 Dan ini? 813 01:13:15,204 --> 01:13:18,104 Ini satu-satunya hal yang menjaga kita tetap hidup sekarang. 814 01:13:18,178 --> 01:13:21,450 Tiga tahun pelatihanku terakhir ini sekarang tak berarti. 815 01:13:21,453 --> 01:13:24,584 Eksperimenku dua tahun kedepan musnah! 816 01:13:24,939 --> 01:13:26,376 Kau dari semua orang harusnya tahu... 817 01:13:26,419 --> 01:13:27,899 ...betapa pekerjaan ini berarti bagiku. 818 01:13:27,942 --> 01:13:30,889 Dan aku memberikan semuanya untuk berusaha selamatkan dia! 819 01:13:31,178 --> 01:13:34,391 Apa yang kau lakukan, Zoe? 820 01:13:34,412 --> 01:13:36,595 Apa yang sudah kau lakukan? 821 01:14:03,978 --> 01:14:06,429 Bagaimana kita tahu jika ada cukup oksigen di sana? 822 01:14:06,484 --> 01:14:09,275 Kita tidak tahu. Tapi kita kehabisan pilihan. 823 01:14:14,979 --> 01:14:18,129 Ini yang kami gunakan untuk memanjat penambat. 824 01:14:19,016 --> 01:14:22,719 Kaitkan itu. Dapatkan pegangan. 825 01:14:24,282 --> 01:14:28,026 Kau harus terus tekan gagangnya... 826 01:14:28,051 --> 01:14:30,721 ...seiring kau menariknya. Jika tidak itu akan bergeser turun. 827 01:14:32,283 --> 01:14:33,950 Kau mau coba? 828 01:14:33,982 --> 01:14:35,571 Aku tahu ini berlawanan dari intuisi, 829 01:14:35,595 --> 01:14:38,280 Tapi kau harus angkat kaki ini bersama tangan ini. 830 01:14:38,314 --> 01:14:41,060 Sisi kanan, lalu... Ya. 831 01:14:41,741 --> 01:14:44,541 Kau akan merasakan gravitasi semakin berkurang... 832 01:14:44,584 --> 01:14:45,868 ...saat kau semakin dekat ke panel surya. 833 01:14:45,893 --> 01:14:47,564 Jadi saat kau memanjat penambatnya, 834 01:14:47,587 --> 01:14:49,490 Semakin tinggi posisimu, itu akan semakin mudah, oke? 835 01:14:49,515 --> 01:14:51,033 Oke. 836 01:14:52,063 --> 01:14:53,646 Tak apa. Tak apa, tak apa... Kau baik-baik saja. 837 01:14:53,671 --> 01:14:55,357 Mulai lagi. Dari awal. Mari mulai kembali. 838 01:14:55,382 --> 01:14:57,770 Kita pasti bisa./ Aku bisa. Aku bisa. 839 01:14:58,357 --> 01:15:00,209 Ya, kau mau coba dari awal? 840 01:15:00,251 --> 01:15:02,272 Tidak. 841 01:15:02,297 --> 01:15:03,494 Bajingan. 842 01:15:03,519 --> 01:15:06,250 Kau tak apa?/ Ya, aku tak apa. 843 01:15:35,221 --> 01:15:37,014 Komandan? 844 01:15:46,173 --> 01:15:49,040 Aku mengerti jika tugasmu untuk melindungi kru-mu. 845 01:15:49,083 --> 01:15:52,203 Dan resiko yang kau ambil dengan berikan Michael waktu lebih. 846 01:15:53,074 --> 01:15:55,074 Tapi... 847 01:15:57,694 --> 01:16:00,294 Kita semua berada di situasi ini. 848 01:16:01,179 --> 01:16:04,533 Kita harus bersedia memberikan lebih dari sekedar sumber daya. 849 01:16:05,975 --> 01:16:09,060 Aku tahu memanjat penambat tempatkan kita dalam bahaya, 850 01:16:09,103 --> 01:16:11,508 Tapi menurutku kita harus tempatkan diri kita dalam bahaya. 851 01:16:14,617 --> 01:16:16,228 Aku takkan bisa melanjutkan hidupku... 852 01:16:16,253 --> 01:16:18,524 ...jika aku tak berusaha semampunya untuk selamatkan dia, 853 01:16:18,548 --> 01:16:20,287 Dan David... 854 01:16:21,713 --> 01:16:23,466 Aku membutuhkanmu untuk membantuku. 855 01:16:23,491 --> 01:16:25,370 Michael tak bisa menjadi orang yang membantuku di penambat, 856 01:16:25,394 --> 01:16:27,388 Dia sudah mencobanya. 857 01:16:27,557 --> 01:16:29,845 Apa maksudmu?/ Michael sudah tahu. 858 01:16:35,253 --> 01:16:38,183 David, aku tahu.../ Aku akan melakukannya. 859 01:16:43,616 --> 01:16:46,688 Apa, kau akan melakukannya begitu saja? 860 01:16:57,328 --> 01:16:59,914 Kita sekarang hanya punya cukup oksigen untuk dua orang. 861 01:17:03,910 --> 01:17:05,542 Setelah kau di luar sana, 862 01:17:05,566 --> 01:17:07,147 Kau harus mengambil alih tangki LOX... 863 01:17:07,172 --> 01:17:09,438 ...dan memindahkannya sebanyak mungkin ke tabung. 864 01:17:09,463 --> 01:17:10,825 Kau takkan tahu berapa banyak yang ada di sana... 865 01:17:10,850 --> 01:17:12,522 ...hingga menyambungkan selangnya. 866 01:17:12,585 --> 01:17:15,018 Masing-masing tabung akan cukup untuk satu orang, 867 01:17:15,043 --> 01:17:18,843 Jadi harapannya akan ada cukup untuk dua orang. 868 01:17:19,404 --> 01:17:21,480 Sekarang saat kau menembus tangkinya, 869 01:17:21,505 --> 01:17:22,961 Sambungannya tak akan sempurna. 870 01:17:22,986 --> 01:17:24,956 Jadi pastikan setiap oksigen yang bocor... 871 01:17:24,981 --> 01:17:26,822 ...diarahkan ke belakang. 872 01:17:30,203 --> 01:17:32,438 Semuanya, dengar... 873 01:17:33,405 --> 01:17:35,201 Kalian berdua tak pernah dilatih untuk sesuatu... 874 01:17:35,226 --> 01:17:37,182 ...dengan tingkat kesulitan seperti ini. 875 01:17:38,090 --> 01:17:39,715 Jadi cobalah tetap tenang, 876 01:17:39,739 --> 01:17:43,236 Selalu berkomunikasi, dan ambil waktumu. 877 01:17:43,560 --> 01:17:45,217 Jangan tergesa-gesa. 878 01:17:48,284 --> 01:17:50,916 Michael... 879 01:17:50,940 --> 01:17:53,598 Aku mau kau tahu jika aku.../ Tak apa. 880 01:17:56,733 --> 01:17:58,566 Kita baik-baik saja. 881 01:19:25,865 --> 01:19:28,825 EV1, pemeriksaan komunikasi./ Pemeriksaan baik. 882 01:19:28,868 --> 01:19:31,625 EV2, pemeriksaan komunikasi./ Pemeriksaan baik. 883 01:19:31,650 --> 01:19:33,252 Bagus. 884 01:19:33,277 --> 01:19:36,231 Kau akan merasakan gravitasi penuh di atap. 885 01:19:36,311 --> 01:19:39,693 Sedikit melebihi 200 meter ke panel, 886 01:19:39,718 --> 01:19:41,417 Tapi semakin kau meninggi, 887 01:19:41,441 --> 01:19:43,144 Semakin berkurang gravitasi yang kau rasakan. 888 01:19:43,169 --> 01:19:44,600 Baik. 889 01:19:44,623 --> 01:19:46,581 Jangan sentuh penambatnya dengan penjepit, 890 01:19:46,606 --> 01:19:48,900 Itu mengaliri sumber tenaga dari panel surya. 891 01:19:48,925 --> 01:19:50,446 Dimengerti. 892 01:19:50,471 --> 01:19:52,658 Jangan memanjat penambat sumber tenaga. 893 01:20:15,959 --> 01:20:18,691 Wow, rotasi di luar sini jauh lebih baik. 894 01:20:19,125 --> 01:20:23,302 Kau akan baik-baik saja?/ Ya. 895 01:20:23,327 --> 01:20:25,427 Aku akan fokus pada penambatnya. 896 01:20:57,676 --> 01:21:01,165 Sebentar, Zo. Aku butuh istirahat. 897 01:21:08,499 --> 01:21:10,625 Pemeriksaan status. 898 01:21:10,652 --> 01:21:11,936 Kami baik-baik saja. 899 01:21:11,979 --> 01:21:16,530 Ini mulai semakin mudah. Secara teori. 900 01:21:17,455 --> 01:21:19,426 Bicara untuk dirimu sendiri. 901 01:21:21,938 --> 01:21:25,332 Cobalah untuk tak terlalu gunakan tubuh atasmu, oke? 902 01:21:27,055 --> 01:21:28,826 Oke. 903 01:22:23,596 --> 01:22:27,103 MTS, kami sudah mencapai setengah jalan. 904 01:22:27,156 --> 01:22:30,218 Dimengerti, EV2. Kau sudah masuk kamera pandangan. 905 01:22:37,566 --> 01:22:40,404 Ambil waktumu. 906 01:22:40,460 --> 01:22:42,605 Tak perlu terburu-buru. 907 01:22:42,618 --> 01:22:46,335 Ini penting untuk tetap menjauh dari panel photovoltaic. 908 01:22:46,631 --> 01:22:51,549 Kita bisa kehilangan tenaga seluruh pesawat secara permanen. 909 01:22:51,592 --> 01:22:53,463 Dimengerti. 910 01:23:22,018 --> 01:23:25,285 Aku siap, David. Kau siap? 911 01:23:25,302 --> 01:23:27,061 Siap. 912 01:23:29,329 --> 01:23:33,135 Lepaskan peganganmu. Aku akan menarikmu. 913 01:24:01,575 --> 01:24:03,510 Kalian semua baik? 914 01:24:03,838 --> 01:24:05,469 Aku baik. 915 01:24:09,290 --> 01:24:12,965 MTS, kami akan turun menuju Kingfisher sekarang. 916 01:24:13,010 --> 01:24:14,370 Baik. 917 01:24:42,403 --> 01:24:44,140 Oke, kaitkan dirimu kembali... 918 01:24:44,193 --> 01:24:46,327 ...sebelum kau bergerak terlalu cepat. 919 01:25:25,251 --> 01:25:27,736 MTS, kami sudah berada di Kingfisher. 920 01:25:28,752 --> 01:25:31,677 Bagus. Senang mendengarnya, EV1. 921 01:26:14,920 --> 01:26:17,410 Satu, dua, tiga. 922 01:26:19,316 --> 01:26:21,416 Semua siap. 923 01:26:21,465 --> 01:26:24,142 Oke, aku turun menuju Kingfisher sekarang. 924 01:26:24,207 --> 01:26:26,068 Kau bisa, Zo. 925 01:27:13,546 --> 01:27:15,490 Kau baik-baik saja, Zo? 926 01:27:17,029 --> 01:27:18,956 Baik. 927 01:27:18,981 --> 01:27:20,981 Aku baik, aku baik. 928 01:27:21,532 --> 01:27:23,173 Oke. 929 01:27:24,596 --> 01:27:26,327 Baiklah, aku sudah didalam. 930 01:27:26,396 --> 01:27:29,856 Kau mencari pipa oksigen cair yang menuju ke belakang. 931 01:27:30,099 --> 01:27:31,611 Aku melihatnya. 932 01:27:31,642 --> 01:27:33,940 Bagus. Aku akan tuntun setiap prosesnya. 933 01:27:33,964 --> 01:27:35,964 Oke. 934 01:27:44,258 --> 01:27:46,084 Menyatukan ke sambungan. 935 01:27:46,102 --> 01:27:48,672 Baik. 936 01:27:50,545 --> 01:27:52,563 Oke, sudah tersambung. 937 01:27:52,609 --> 01:27:54,768 Oke, seberapa bagus kerapatannya? 938 01:27:57,224 --> 01:27:59,151 Itu tak 100%. 939 01:27:59,163 --> 01:28:01,848 Sulit untuk dikatakan berapa banyak yang kita hilangkan dari kelihatannya. 940 01:28:02,449 --> 01:28:04,633 Usahakan agar kehilangan sedikit mungkin. 941 01:28:05,001 --> 01:28:06,585 Baik. 942 01:28:06,610 --> 01:28:10,707 Aku siap untuk memeriksa berapa banyak oksigen yang kita punya. 943 01:28:29,779 --> 01:28:31,991 Kita di 250. 944 01:28:32,034 --> 01:28:34,407 Kita setidaknya punya cukup untuk mengisi satu silinder. 945 01:28:34,438 --> 01:28:36,969 Dimengerti. Sejauh ini bagus. 946 01:28:53,826 --> 01:28:56,964 Ayo. 947 01:29:01,844 --> 01:29:03,822 MTS? 948 01:29:04,908 --> 01:29:07,127 Kita punya lebih dari cukup. 949 01:29:08,084 --> 01:29:10,910 Itu terus meningkat./ Ini luar biasa. 950 01:29:10,968 --> 01:29:12,257 Ya!/ Terus meningkat. 951 01:29:12,282 --> 01:29:14,813 Oke, tetap fokus. Kita harus mengisi silindernya. 952 01:29:14,846 --> 01:29:16,991 David, turunkan yang pertama. 953 01:29:17,024 --> 01:29:19,080 Baik. Menurunkan. 954 01:29:27,067 --> 01:29:28,965 Dalam perjalanan. 955 01:30:08,977 --> 01:30:11,641 Kau menikmati pemandangan di atas sana, David? 956 01:30:11,686 --> 01:30:13,683 Tidak lucu, Zoe. 957 01:30:15,679 --> 01:30:17,698 Silinder pertama penuh. 958 01:30:17,760 --> 01:30:19,909 Aku melepaskannya sekarang. 959 01:30:19,966 --> 01:30:22,643 Masih banyak sisa oksigen di tangki besar. 960 01:30:22,696 --> 01:30:24,753 Kapanpun kau siap. 961 01:30:25,928 --> 01:30:28,918 Sudah keluar./ Oke. 962 01:30:42,991 --> 01:30:45,783 MTS, kami mendapatkan silinder pertama. 963 01:30:45,839 --> 01:30:47,854 Bagus. Dimengerti. 964 01:30:49,084 --> 01:30:51,654 Silinder kedua dalam perjalanan. 965 01:31:02,534 --> 01:31:04,871 Bagaimana situasi di sana, Zoe? 966 01:31:04,893 --> 01:31:07,788 Tangkinya masih bocor, tapi semuanya bagus. 967 01:31:08,432 --> 01:31:10,641 Tabung kedua mulai mengisi. 968 01:31:12,926 --> 01:31:14,986 Apa yang terjadi? 969 01:31:17,309 --> 01:31:18,943 Kita mendapat peringatan badai matahari. 970 01:31:18,968 --> 01:31:21,854 Batalkan EV1. Batalkan EV2. 971 01:31:22,904 --> 01:31:24,810 Ya Tuhan. 972 01:31:27,146 --> 01:31:28,671 Berapa banyak waktu kami? 973 01:31:28,685 --> 01:31:30,783 20 menit. 974 01:31:34,626 --> 01:31:37,141 Zoe, ayo cepat. 975 01:31:37,193 --> 01:31:38,902 Tidak, kita tak bisa tinggalkan ini begitu saja. 976 01:31:38,945 --> 01:31:40,720 Ini oksigen untuk Michael. 977 01:31:40,764 --> 01:31:43,465 Waktunya tak cukup. Kau harus tinggalkan itu. 978 01:31:43,556 --> 01:31:45,552 Itu lontaran massa korona. 979 01:31:45,577 --> 01:31:47,494 Radiasinya bersifat mematikan. 980 01:31:47,563 --> 01:31:49,654 Kau harus kembali ke dalam sekarang! 981 01:31:50,292 --> 01:31:52,791 Zoe, ayo! 982 01:31:54,159 --> 01:31:56,947 Zoe!/ Aku datang! 983 01:32:05,599 --> 01:32:07,687 Ayo, Zoe. Kita harus pergi. 984 01:32:08,467 --> 01:32:10,761 Aku keluar. Aku akan naik. 985 01:32:13,317 --> 01:32:15,212 Ya Tuhan. 986 01:32:27,883 --> 01:32:30,218 Biar aku kaitkan kau./ Baiklah. 987 01:32:33,765 --> 01:32:36,195 Sudah?/ Oke, aku akan naik. 988 01:33:05,131 --> 01:33:07,962 Zoe, David, pemeriksaan status. 989 01:33:09,804 --> 01:33:12,822 Kami sekitar seperempat jalan kembali ke MTS. 990 01:33:20,226 --> 01:33:22,005 Aku benar-benar lelah, Zo. 991 01:33:22,048 --> 01:33:23,965 Itu akan semakin mudah. Ayo. 992 01:33:23,990 --> 01:33:25,468 8 menit lagi. 993 01:33:36,197 --> 01:33:37,954 Michael./ Ya? 994 01:33:37,979 --> 01:33:39,844 Tutup daun jendelanya./ Baik. 995 01:33:48,314 --> 01:33:50,588 Tetap di sana. 996 01:33:55,490 --> 01:33:57,458 Kalian masih seberapa jauh? 997 01:33:57,477 --> 01:34:00,053 Baru akan melewati larik surya. 998 01:34:09,555 --> 01:34:13,189 Teruslah. Aku tepat di belakangmu. 999 01:34:44,798 --> 01:34:48,097 Sial. Zoe? 1000 01:34:48,405 --> 01:34:50,982 Zoe, kau bisa dengar aku? 1001 01:34:52,674 --> 01:34:55,167 Aku tak bisa melambat. 1002 01:34:56,306 --> 01:34:58,343 Kaitkan kembali ke penambat! 1003 01:34:58,368 --> 01:35:00,037 Zoe, kau bergerak terlalu cepat! 1004 01:35:00,062 --> 01:35:03,028 Kaitkan kembali!/ Aku tidak bisa! 1005 01:35:04,840 --> 01:35:06,526 Zoe? 1006 01:35:49,500 --> 01:35:53,001 Zoe? Mundur./ David... David, itu hilang. 1007 01:35:53,026 --> 01:35:55,349 David, itu hilang. 1008 01:36:08,093 --> 01:36:10,900 Ayo, kita pergi. Kita pergi. Aku memegangmu. 1009 01:36:10,913 --> 01:36:12,670 Cobalah berdiri. 1010 01:36:12,695 --> 01:36:14,692 Oke. 1011 01:36:16,153 --> 01:36:18,413 Ayo. 1012 01:37:02,245 --> 01:37:04,719 Dengar, 1013 01:37:04,779 --> 01:37:09,176 Kita masih punya tangki yang bocor di sana. 1014 01:37:09,218 --> 01:37:11,527 Kita harus kehilangan itu. 1015 01:37:12,818 --> 01:37:15,174 Jika kita bisa ke sana, 1016 01:37:20,346 --> 01:37:22,925 Kita bertiga masih bisa selamat. 1017 01:37:24,517 --> 01:37:27,491 Saat ini badainya mematikan di luar sana. 1018 01:37:27,547 --> 01:37:30,082 Mungkin kita bisa menunggunya reda. 1019 01:37:31,129 --> 01:37:33,654 Berapa lama badainya berlangsung? 1020 01:37:41,999 --> 01:37:43,850 Berjam-jam. 1021 01:37:58,036 --> 01:38:00,229 Aku bisa pergi. 1022 01:38:00,264 --> 01:38:02,298 Michael. 1023 01:38:03,593 --> 01:38:06,898 Kenapa kau ingin pergi? Kau tak memiliki pelatihan. 1024 01:38:06,952 --> 01:38:09,966 Jika kau tak kembali, salah satu dari kami juga mati. 1025 01:38:54,369 --> 01:38:57,232 Aku bersedia.../ Aku yang pergi. 1026 01:38:58,447 --> 01:39:00,365 Aku bisa melakukan itu. 1027 01:39:04,568 --> 01:39:06,641 Aku bisa melakukan itu. 1028 01:39:13,595 --> 01:39:16,552 Ya, aku bisa melakukan ini. 1029 01:39:16,580 --> 01:39:18,964 Tunggu./ David... 1030 01:39:19,613 --> 01:39:22,135 Aku tak bisa biarkan kau melakukan ini. 1031 01:39:22,430 --> 01:39:25,944 Jadi pastikan kau kembali pulang. 1032 01:39:25,985 --> 01:39:28,147 Usahakan memiliki anak, 1033 01:39:28,171 --> 01:39:31,580 Lalu masukkan mereka ke Yale, oke? 1034 01:39:36,328 --> 01:39:39,561 Tunggu, Zoe, aku... 1035 01:39:46,878 --> 01:39:49,421 Tidak, Zoe./ Aku tahu. 1036 01:39:49,504 --> 01:39:52,250 Aku benar-benar minta maaf./ Aku tahu. Aku tahu. 1037 01:40:01,128 --> 01:40:03,832 Seandainya aku bisa melakukan itu./ Aku tahu. 1038 01:40:04,628 --> 01:40:06,742 Aku tahu. 1039 01:46:42,688 --> 01:46:44,379 Aku melamar ke program HARP... 1040 01:46:44,390 --> 01:46:46,197 ...karena menurutku itu akan jadi cerita lucu... 1041 01:46:46,241 --> 01:46:48,655 ...untuk ditolak oleh Hyperion. 1042 01:46:49,891 --> 01:46:53,337 Tapi sekarang aku sadar ini salah satu kesempatan langka... 1043 01:46:53,381 --> 01:46:55,774 ...yang bisa benar-benar memberi hidupku makna... 1044 01:46:55,818 --> 01:46:58,689 ...melebihi semua yang bisa aku bayangkan. 1045 01:47:01,996 --> 01:47:06,996 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.com