1 00:00:17,929 --> 00:00:19,628 Pozor vsemu osebju preverite, če ste 2 00:00:19,716 --> 00:00:21,672 pripravljeni na nadaljevanje odštevanja. 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,675 LTS? -Gremo. 4 00:00:23,763 --> 00:00:25,242 TTC? -Gremo. 5 00:00:25,329 --> 00:00:26,939 CBC. -Orbitna skupina, gremo. 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,940 BTC? -BTC gremo. 7 00:00:29,028 --> 00:00:30,681 BTC, lahko grete? 8 00:00:30,768 --> 00:00:32,030 Je to pritrdilno? 9 00:00:32,118 --> 00:00:33,990 Je pritrdilno. -BTC, gremo. 10 00:00:34,078 --> 00:00:35,731 Razumem, OPS? 11 00:00:35,819 --> 00:00:37,515 Gremo. -Električni? 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,777 Gremo. -SRO? 13 00:00:39,865 --> 00:00:41,606 SRO je pripravljen za start. 14 00:00:41,694 --> 00:00:43,304 Smernice? -Preidi na let. 15 00:00:43,392 --> 00:00:44,478 Razumem? 16 00:00:44,566 --> 00:00:46,182 Kingfisher je pripravljen za start. 17 00:00:46,271 --> 00:00:47,567 In CDR? -CDR je gremo. 18 00:00:47,655 --> 00:00:50,787 V redu, poveljnik Barnett, v imenu ekipe Hyperion 19 00:00:50,875 --> 00:00:53,880 in milijoni ljudi, ki gledajo po vsem svetu, srečno, božja hitrost, 20 00:00:53,968 --> 00:00:56,793 in se vidimo čez dve leti. 21 00:00:56,881 --> 00:00:57,926 Hvala, Jim. 22 00:00:58,014 --> 00:01:00,886 Zahvaljujemo se izstrelitveni ekipi in vsem v programu MTS. 23 00:01:00,973 --> 00:01:03,106 Posadka gre na izstrelitev. 24 00:01:03,194 --> 00:01:04,367 Razumem. 25 00:01:04,454 --> 00:01:06,762 Pripravljeni smo na samodejni zagon zaporedja. 26 00:01:06,849 --> 00:01:08,153 T-minus 15 sekund. 27 00:01:08,242 --> 00:01:10,635 Pripravite za končno štetje. 28 00:01:12,897 --> 00:01:13,899 Deset, devet, 29 00:01:14,725 --> 00:01:15,730 osem, sedem, 30 00:01:16,293 --> 00:01:19,861 šest. Zagnani so glavni motor. 31 00:01:19,948 --> 00:01:20,953 Tri, dva, 32 00:01:21,515 --> 00:01:22,563 ena, nič. 33 00:01:39,664 --> 00:01:43,058 Prvostopenjska ločitev v treh, dveh, ena. 34 00:01:45,234 --> 00:01:46,281 Ločitev uspela. 35 00:01:57,594 --> 00:01:58,727 Uspešno MTS. 36 00:02:12,914 --> 00:02:15,264 Zdaj bi morali imeti dobro povezavo naprej, MTS. 37 00:02:15,353 --> 00:02:17,746 Razumem, tu vidim isto stvar. 38 00:02:21,663 --> 00:02:23,795 Prehajamo na ločitev v drugi fazi. 39 00:02:23,883 --> 00:02:25,536 Razumem, ločitev v drugi fazi. 40 00:02:33,805 --> 00:02:35,937 Nadmorska višina je 70 kilometrov. 41 00:02:36,026 --> 00:02:38,114 70 kilometrov navzdol. 42 00:02:47,122 --> 00:02:49,389 Hyperion, glavni motorji so nekoliko pod normalo. 43 00:02:49,478 --> 00:02:51,521 Razumem, glavni motorji delujejo pod normalo. 44 00:02:51,609 --> 00:02:52,866 Dobro prebrano. 45 00:02:52,954 --> 00:02:54,485 Pripravite se, posvetujemo o letu. 46 00:02:58,134 --> 00:02:59,961 Spustite vizirje. 47 00:03:08,099 --> 00:03:09,667 Prešli smo vrnitvi za pristanek. 48 00:03:09,754 --> 00:03:11,842 Prekinemo na koncu, Oceanije, prekinemo? 49 00:03:21,069 --> 00:03:22,116 Hyperion? 50 00:03:24,465 --> 00:03:26,031 Negativno za prekinitev, MTS. 51 00:03:26,118 --> 00:03:27,945 Za odpravo neskladja je dovolj goriva. 52 00:03:28,033 --> 00:03:29,643 Negativno za prekinitev. 53 00:03:29,730 --> 00:03:31,907 Razumem, negativno za prekinitev. 54 00:03:36,912 --> 00:03:38,913 MTS, odhajaš na Mars Transfer Orbit. 55 00:03:39,001 --> 00:03:40,872 Zaključni pregled končnih sistemov. 56 00:03:43,310 --> 00:03:44,918 Gremo? 57 00:03:45,007 --> 00:03:46,399 Gremo. 58 00:03:46,486 --> 00:03:47,533 Gremo. 59 00:03:49,140 --> 00:03:51,405 Razumem, Hyperion, pripravljeni smo. 60 00:03:51,492 --> 00:03:53,100 Gremo na MTO pogon. 61 00:03:53,188 --> 00:03:54,972 Razumem, uživajte v vožnji, vsi. 62 00:03:55,060 --> 00:03:56,497 MTO pogon v treh, dveh, 63 00:03:57,585 --> 00:03:58,977 ena. 64 00:04:14,079 --> 00:04:16,211 To je negativni povratek, MTS. 65 00:04:25,612 --> 00:04:26,747 Mimo največ Q. 66 00:04:35,187 --> 00:04:38,189 Izklop glavnega motorja, tri, dva, en. 67 00:04:39,930 --> 00:04:40,978 In gremo. 68 00:05:55,658 --> 00:05:56,747 Tukaj je. 69 00:06:13,634 --> 00:06:14,677 MTS, približujemo se 70 00:06:14,766 --> 00:06:16,026 Ločitev z Kingfisherjem. 71 00:06:16,113 --> 00:06:17,680 Razumem, ločitev Kingfisherja. 72 00:06:25,471 --> 00:06:28,387 Ločitev je uspešna. 73 00:06:43,271 --> 00:06:45,665 Kingfisher bo samodejno priklopljen na MTS. 74 00:06:45,752 --> 00:06:47,536 Zdaj prehajamo na povezovanje. 75 00:06:47,625 --> 00:06:49,451 Razumem. 76 00:07:05,163 --> 00:07:07,076 Približevanje je normalno. 77 00:07:07,165 --> 00:07:09,951 Hitrost približevanja je nominalna, pet centimetrov na minuto. 78 00:07:17,393 --> 00:07:18,959 MTS v prostem drsenju. 79 00:07:22,485 --> 00:07:23,488 Počakajte še malo. 80 00:07:26,314 --> 00:07:27,750 Začenja se povezava gravitacije. 81 00:07:27,838 --> 00:07:29,709 Gremo, Hyperion. 82 00:07:40,721 --> 00:07:43,505 Umetna gravitacija raste. 83 00:07:48,468 --> 00:07:50,774 Zdi se, da bomo blizu pet G. 84 00:07:56,867 --> 00:08:00,175 Povezava se ne loči. 85 00:08:32,293 --> 00:08:33,469 Ločevanje sončnega polja. 86 00:08:45,915 --> 00:08:48,397 TDS nominalen in s polno hitrostjo. 87 00:08:51,922 --> 00:08:53,619 V redu, odpnimo se. 88 00:08:53,706 --> 00:08:55,186 Brezhibno delo kot običajno. 89 00:08:56,134 --> 00:08:57,274 Hvala za lansiranje, Jim. 90 00:08:57,361 --> 00:08:59,100 Se vidimo ob prvem preverjanju. 91 00:08:59,190 --> 00:09:00,451 Ali se hecaš? 92 00:09:00,539 --> 00:09:03,106 To je bilo neverjetno, to je bilo neverjetno! 93 00:09:06,067 --> 00:09:07,197 Kako se počutiš? 94 00:09:07,285 --> 00:09:09,113 Dobro sem, dobro. 95 00:09:36,899 --> 00:09:37,934 Gremo. 96 00:09:53,331 --> 00:09:54,548 Bom jaz. 97 00:09:54,636 --> 00:09:55,683 Hvala. 98 00:10:37,245 --> 00:10:38,638 V redu, dobro, Zoe, vzemi tole. 99 00:10:38,725 --> 00:10:39,986 David, začneš delati zadaj. 100 00:10:40,075 --> 00:10:41,552 Tale? -Ja. 101 00:11:19,374 --> 00:11:20,504 Bom v zadnjem krilu. 102 00:11:20,592 --> 00:11:21,596 Razumem. 103 00:11:37,783 --> 00:11:39,263 Hej. -Hej. 104 00:11:39,350 --> 00:11:41,091 Kako se počutiš? 105 00:11:42,788 --> 00:11:44,919 Potrebuješ kaj? 106 00:11:45,008 --> 00:11:46,011 V redu bom. 107 00:11:46,100 --> 00:11:47,139 Pivo? 108 00:11:47,227 --> 00:11:48,359 Dobro mišljeno. 109 00:13:31,114 --> 00:13:32,201 To bo pomagalo. 110 00:13:32,289 --> 00:13:33,463 Hvala, Zo. 111 00:13:55,355 --> 00:13:56,879 Daj no, Zo. -Kaj? 112 00:13:56,966 --> 00:13:58,620 Res? -Kaj si ti? 113 00:13:58,707 --> 00:14:00,227 Nisem. 114 00:14:00,316 --> 00:14:02,804 Poveljnik, kako je dobila dovoljenje, da je to dobila? 115 00:14:02,893 --> 00:14:05,284 Pri natovarjanju sploh ne poznam nikogar, kako bom... 116 00:14:05,373 --> 00:14:07,628 Spustila si kaj? 117 00:14:07,716 --> 00:14:11,490 800 gramov tvojih dovoljenih osebnih predmetov za to? 118 00:14:12,067 --> 00:14:13,634 Tebe sploh ne zanima tekmec. 119 00:14:13,722 --> 00:14:16,080 Ne, ampak tebe pa David. 120 00:14:16,855 --> 00:14:18,509 Ne vem, tako enostavno je. 121 00:14:19,770 --> 00:14:20,860 Dobro, 122 00:14:22,426 --> 00:14:23,557 pet ur mimo 123 00:14:24,645 --> 00:14:26,212 še dve leti pred nami. 124 00:14:28,041 --> 00:14:30,216 Kot tvoj zdravnik ti rečem, da to spiješ. 125 00:14:41,009 --> 00:14:42,173 Primerno? Primerno. 126 00:14:43,751 --> 00:14:45,534 Primerno je britansko. -Ali je? 127 00:14:45,623 --> 00:14:46,754 Kako izgledam? 128 00:14:46,842 --> 00:14:48,190 Osupljivo. 129 00:14:48,278 --> 00:14:50,019 Glej, resno mislim, to je velika stvar. 130 00:14:50,107 --> 00:14:51,193 Dobro izgledaš. 131 00:14:51,282 --> 00:14:52,889 Dobro izgledaš, resno, dober si. 132 00:14:56,581 --> 00:14:58,635 Ja, razumemo, slišimo vas glasno in jasno. 133 00:14:58,724 --> 00:15:00,595 Dobrodošli v MTS-42. 134 00:15:05,860 --> 00:15:07,600 O ja, smo. 135 00:15:07,688 --> 00:15:10,125 Med izstrelitvijo ni nekaj neobičajnega, ampak 136 00:15:10,214 --> 00:15:14,129 zaradi priprave in zahvale naše zemeljske ekipe, 137 00:15:14,217 --> 00:15:17,480 smo se gladko združili z MTS Cyclerjem. 138 00:15:22,922 --> 00:15:24,139 To je res. 139 00:15:25,053 --> 00:15:27,011 Je grenko-sladko. 140 00:15:27,100 --> 00:15:29,624 Do danes sem imela čast sodelovati v dveh misijah 141 00:15:29,711 --> 00:15:32,322 in nisem mogla sodelovati z bolj nadarjeno posadko 142 00:15:32,409 --> 00:15:34,933 na tej, svoji zadnji in tretji misiji. 143 00:15:38,720 --> 00:15:40,503 No, minilo je samo nekaj ur, 144 00:15:40,591 --> 00:15:42,854 ampak je to že življenjska izkušnja. 145 00:15:42,942 --> 00:15:44,639 Navdušena sem, da sem tukaj. 146 00:15:49,510 --> 00:15:51,775 Če sem iskrena, nisem mislila, da bom pristala tu. 147 00:15:52,216 --> 00:15:55,039 Zame je bila moja kariera raziskava na Zemlji. 148 00:15:55,128 --> 00:15:57,739 Mislim, da nikoli ne veš, kam te bo življenje pripeljalo. 149 00:15:59,346 --> 00:16:01,046 Ja, prijavila sem se na program HARP, 150 00:16:01,134 --> 00:16:04,962 ker sem mislila, da bo to smešna zgodba in jo Hyperion zavrne. 151 00:16:05,226 --> 00:16:08,966 Zdaj pa sem spoznala, da je to ena redkih priložnosti, ki 152 00:16:09,054 --> 00:16:12,057 bi mojemu življenju resnično lahko pomenila več kot karkoli 153 00:16:12,145 --> 00:16:13,581 Kar bi si predstavljala. 154 00:16:16,932 --> 00:16:18,628 No, raziskovanje vesolja je vedno 155 00:16:18,716 --> 00:16:20,635 vodilo do neverjetnih medicinskih odkritij 156 00:16:20,724 --> 00:16:22,590 ki veljajo za ljudi na Zemlji. 157 00:16:26,898 --> 00:16:29,682 Izstrelitev je bila neverjetna. 158 00:16:29,770 --> 00:16:31,859 Nekaj časa traja, da se 159 00:16:31,947 --> 00:16:34,167 prilagodimo umetni gravitaciji. 160 00:16:40,389 --> 00:16:42,826 Dve leti je dolgo, da ne bom ob moji ženi, 161 00:16:42,914 --> 00:16:45,654 ampak to je enkratna priložnost. 162 00:16:45,743 --> 00:16:48,182 Hvaležna sem, da imam njeno podporo. 163 00:16:50,225 --> 00:16:52,095 Moja raziskava je bistvena za dolgoročno 164 00:16:52,182 --> 00:16:54,317 prilagoditev in vzdrževanje življenja na Marsu. 165 00:16:55,740 --> 00:16:59,713 Naredimo prve korake, da bi Mars lahko poimenovali drugi dom. 166 00:17:02,673 --> 00:17:04,196 Ne, ne, sploh ne. 167 00:17:04,285 --> 00:17:07,242 Od tisoč predlogov univerzitetnih 168 00:17:07,330 --> 00:17:09,941 študentov in profesorjev 169 00:17:10,028 --> 00:17:12,987 po vsem svetu sta se ta dva zagotovo povzpela na vrh. 170 00:17:13,075 --> 00:17:16,861 Več kot to sem prepričana v njihove sposobnosti in njihovo usposobljenost. 171 00:17:16,949 --> 00:17:19,733 Vem, da zmorejo vse, kar jim pride na pot. 172 00:18:05,490 --> 00:18:08,375 CDRA-življenjska podpora. 173 00:18:23,057 --> 00:18:24,192 O sranje! 174 00:18:30,979 --> 00:18:32,072 O sranje! 175 00:18:43,948 --> 00:18:45,036 Poveljnik! 176 00:18:45,124 --> 00:18:47,212 Sveto sranje? -Ali si v redu? 177 00:18:47,300 --> 00:18:49,257 Premakni ga, premakni ga. 178 00:18:49,345 --> 00:18:51,130 Spravi ga dol. -Ali si v redu. 179 00:18:51,218 --> 00:18:53,044 Je živ? -Samo potegni ga. 180 00:18:53,132 --> 00:18:55,394 Spravi ga dol, spravi ga dol. 181 00:18:55,481 --> 00:18:58,049 Nehaj, odpeljimo ga v ambulanto. 182 00:18:58,876 --> 00:19:01,289 Imam ga! -Pripravljen? En, dva, tri! 183 00:19:19,375 --> 00:19:21,855 Kdo za vraga je to? -Daj no. 184 00:19:42,833 --> 00:19:44,790 David, obleci rokavice. 185 00:19:44,878 --> 00:19:45,925 Razumem. 186 00:19:58,935 --> 00:20:01,112 Drži to zaprto, samo drži, čim bolj zaprto. 187 00:20:03,029 --> 00:20:04,038 To je dobro. 188 00:20:05,334 --> 00:20:07,336 Poškodba je na funkcionalnem modulu, 189 00:20:07,423 --> 00:20:09,990 znatno količino atmosferskega O-2 190 00:20:10,078 --> 00:20:11,773 je vstopil iz MTS. 191 00:20:11,862 --> 00:20:13,298 V luknji je preboj. 192 00:20:13,386 --> 00:20:14,604 Ste dobili vse? 193 00:20:15,431 --> 00:20:16,823 Dobro. 194 00:20:16,911 --> 00:20:20,088 Hej, Jim, kdo za vraga je na moji ladji? 195 00:20:22,351 --> 00:20:26,049 Ja, še vedno je v nezavesti, ampak mislim, ali je grožnja? 196 00:20:26,137 --> 00:20:29,923 Ali moramo, ne vem, najti način, kako ga zapreti ali, 197 00:20:41,761 --> 00:20:43,200 Kakšna ideja, če se bo zbudil? 198 00:20:44,286 --> 00:20:46,244 Iskreno, presenečena sem se, da je še živ. 199 00:20:57,125 --> 00:20:59,257 Njegovo ime je Michael Adams. 200 00:20:59,345 --> 00:21:01,651 Zaenkrat vedo le, da je iz podpore. 201 00:21:02,957 --> 00:21:04,393 Kako hudiča so ga spregledali? 202 00:21:04,480 --> 00:21:06,220 To preučujejo. 203 00:21:06,307 --> 00:21:07,916 Takšnih napak ne delamo. 204 00:21:08,005 --> 00:21:09,615 Ali je namenoma ostal? 205 00:21:09,703 --> 00:21:11,051 Hyperion tega še ne ve. 206 00:21:15,664 --> 00:21:17,928 Kako zdaj ne kričiš od bolečin? 207 00:21:19,233 --> 00:21:21,976 Boli. 208 00:21:23,064 --> 00:21:24,152 To je precej resno. 209 00:21:25,371 --> 00:21:26,372 Kako dolgo? 210 00:21:27,415 --> 00:21:29,548 Da bi bili varni, vsaj šest tednov. 211 00:21:38,426 --> 00:21:40,429 CO-2 se je povečal za 3%. 212 00:21:40,517 --> 00:21:41,733 Kako? 213 00:21:41,822 --> 00:21:43,387 Matrika CDR je izklopljena. 214 00:21:43,476 --> 00:21:45,172 Izključili smo celoten funkcionalni 215 00:21:45,259 --> 00:21:46,957 modul, vključno z življenjsko podporo. 216 00:21:47,045 --> 00:21:49,133 Začnimo s posodami za litijev hidroksid. 217 00:21:49,221 --> 00:21:50,355 Razumem. 218 00:22:02,232 --> 00:22:03,799 Dihalne maske v sobi za vadbo 219 00:22:03,887 --> 00:22:05,800 so priključene tudi na CDRA. 220 00:22:05,888 --> 00:22:09,892 Torej, samo nehajmo z vajo, dokler tega ne uredimo. 221 00:22:09,980 --> 00:22:11,939 Razumem. -Razumem, poveljnik. 222 00:22:19,381 --> 00:22:21,077 Dobro smo za naprej. 223 00:23:31,321 --> 00:23:32,369 O vraga. 224 00:24:29,031 --> 00:24:30,597 Hej, usedi se. -Smo vzleteli? 225 00:24:30,685 --> 00:24:32,165 Ne, hej, usedi se. -Smo vzleteli? 226 00:24:32,253 --> 00:24:33,996 Usedi se, ali pa boš padel v nezavest. 227 00:24:35,082 --> 00:24:36,605 Hej, v redu si, samo poslušaj me. 228 00:24:36,693 --> 00:24:37,798 V redu si, na varnem si. 229 00:24:37,885 --> 00:24:41,217 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. -Na varnem si, poveljnik! 230 00:24:41,305 --> 00:24:42,481 Smo vzleteli? -Poveljnik. 231 00:24:42,569 --> 00:24:43,960 Smo vzleteli? 232 00:24:46,483 --> 00:24:47,528 V redu, globoko vdihni, 233 00:24:47,616 --> 00:24:49,050 globoko vdihni. 234 00:24:49,138 --> 00:24:50,836 Nos skozi nos, ven skozi usta. 235 00:24:50,924 --> 00:24:53,317 Tako kot delam jaz. Super, Michael, Michael je, a ne? 236 00:24:53,404 --> 00:24:54,970 Micheal, jaz sem Zoe, sem zdravnik. 237 00:24:55,057 --> 00:24:57,237 Želim, da se osredotočiš na upočasnitev dihanja. 238 00:24:57,325 --> 00:24:58,713 Samo lepo in počasi, v redu? 239 00:24:58,801 --> 00:25:00,237 Preverila bom tvoje šive. 240 00:25:00,325 --> 00:25:02,020 Je to v redu? -Šivi? 241 00:25:02,108 --> 00:25:05,204 Lepo in počasi, med izstrelitvijo si se poškodoval, tukaj na strani. 242 00:25:05,292 --> 00:25:07,548 Je to v redu? Oglejmo si. Pripravljen? 243 00:25:07,636 --> 00:25:09,660 Dobro, dobro. 244 00:25:10,726 --> 00:25:12,162 To je super. 245 00:25:13,381 --> 00:25:15,557 Dobro, dobro si. 246 00:25:17,516 --> 00:25:20,561 Lepo in počasi, upočasni srčni utrip, v redu? 247 00:25:20,650 --> 00:25:21,737 Ja, v redu. 248 00:25:24,173 --> 00:25:25,566 Oprosti. -Ne, v redu si. 249 00:25:25,653 --> 00:25:27,568 Zdravo Michael, jaz sem Marina Barnett. 250 00:25:27,656 --> 00:25:29,265 Jaz sem poveljnik ladje. 251 00:25:29,353 --> 00:25:31,398 Te moti, če ti zastavim nekaj vprašanj? 252 00:25:32,617 --> 00:25:34,228 Ne, ne moti me. 253 00:25:36,535 --> 00:25:37,666 Ali delaš za Hyperion? 254 00:25:37,755 --> 00:25:38,884 Ja. 255 00:25:40,259 --> 00:25:42,322 Sem inženir za podporo lansiranju, gospa. 256 00:25:42,410 --> 00:25:46,282 V redu, in se spomniš, kaj se je zgodilo na ploščadi? 257 00:25:50,880 --> 00:25:52,046 Ja, jaz sem... 258 00:25:52,135 --> 00:25:53,135 Jaz sem... 259 00:25:55,030 --> 00:25:56,857 Jaz sem, nastavljal sem 260 00:25:56,945 --> 00:25:59,601 strelni zatiči druge stopnje in 261 00:25:59,689 --> 00:26:03,750 Mislil sem, da sem pripet in... 262 00:26:05,651 --> 00:26:08,055 Imaš pretres možganov, to je normalno, to je v redu. 263 00:26:08,143 --> 00:26:11,394 Mislil sem, da sem pripet, ja v redu. -V redu je, če se ne spomniš. 264 00:26:13,788 --> 00:26:15,223 Kako dolgo sem bil? 265 00:26:15,311 --> 00:26:16,489 Kako dolgo sem bil zunaj? 266 00:26:19,011 --> 00:26:20,666 Vzleteli smo pred približno 12 urami. 267 00:26:23,364 --> 00:26:24,366 12 ur? 268 00:26:27,673 --> 00:26:29,194 Moram se vrniti k svoji sestri. 269 00:26:29,282 --> 00:26:31,018 Moram se vrniti k svoji sestri, prosim. 270 00:26:31,107 --> 00:26:33,531 Moja sestra, sama je, prosim. Moram se vrniti, prosim. 271 00:26:33,619 --> 00:26:35,904 Micheal, slišim te, Micheal. Ampak ne gremo nazaj. 272 00:26:35,992 --> 00:26:38,817 Kako to misliš, ne gremo nazaj? To je dveletna misija, prosim. 273 00:26:38,904 --> 00:26:40,162 Razumem, razumem... 274 00:26:40,250 --> 00:26:42,295 Micheal. -Premikamo se prehitro. 275 00:26:42,383 --> 00:26:44,384 Nimamo dovolj goriva, da bi se obrnili. 276 00:26:44,471 --> 00:26:45,646 Moram se vrniti domov. 277 00:26:45,734 --> 00:26:46,907 Razumem, razumem. 278 00:26:46,996 --> 00:26:48,648 Dovoli mi, da sporočim na Hyperion. 279 00:26:48,737 --> 00:26:51,739 Samo nekaj minut rabim, v redu? Takoj se vrnem, prav? 280 00:26:51,826 --> 00:26:53,873 Ostani tukaj. -Ja, poveljnik. 281 00:26:53,961 --> 00:26:55,875 To bomo že nekako, v redu? 282 00:26:55,962 --> 00:26:58,484 Samo dihaj, da bomo razvozlali. 283 00:26:58,573 --> 00:26:59,704 Ali lahko narediš to? 284 00:26:59,792 --> 00:27:01,357 Počasi se umiri. 285 00:27:13,021 --> 00:27:16,982 Je stabilen, samo nekaj časa rabi, da se spočije in vse obdela. 286 00:27:18,375 --> 00:27:19,423 Razumem. 287 00:27:20,463 --> 00:27:22,335 Ali potrebuješ pomoč. 288 00:27:22,423 --> 00:27:23,557 Ne, v redu sem. 289 00:28:11,558 --> 00:28:13,472 Michael. -Hej. 290 00:28:13,560 --> 00:28:15,127 Naj ti pomagam. 291 00:28:15,215 --> 00:28:16,911 Dobro sem. 292 00:28:16,999 --> 00:28:18,304 Si v redu? 293 00:28:18,392 --> 00:28:19,435 Sedi tukaj. 294 00:28:21,612 --> 00:28:22,700 Dobro? -Ja. 295 00:28:22,788 --> 00:28:24,049 Dobro sem, hvala. 296 00:28:24,137 --> 00:28:25,224 Ja. -Ja. 297 00:28:27,227 --> 00:28:30,883 Torej Michael, Hyperion se je pogovoril s tvojo sestro, ona je, ona je v redu. 298 00:28:30,971 --> 00:28:33,188 Najeli ji bodo skrbnika za ves dan 299 00:28:33,276 --> 00:28:35,060 in pokrivanje vseh stroškov. 300 00:28:37,411 --> 00:28:38,502 Hvala vam. 301 00:28:39,020 --> 00:28:40,760 To so tvoje. 302 00:28:40,848 --> 00:28:43,023 Direktor misije ti želi dati nekaj več 303 00:28:43,112 --> 00:28:45,597 podrobnosti, ko bomo jutri na sporedu v živo, torej. 304 00:28:48,203 --> 00:28:49,339 V redu. 305 00:28:50,510 --> 00:28:51,642 Hvala vam. 306 00:28:53,383 --> 00:28:56,822 Pravzaprav sem prišel sem, ker sem hotel nekaj reči povedati. 307 00:28:59,085 --> 00:29:01,478 Te moti? -Ne prosim. 308 00:29:03,741 --> 00:29:06,092 Najprej se želim samo opravičiti 309 00:29:06,180 --> 00:29:08,789 za tistega čudaka, ki sem bil tam, 310 00:29:08,877 --> 00:29:14,910 bil je kar šok, ko sem se zbudil tukaj. 311 00:29:17,843 --> 00:29:20,366 Hvala vam. -Seveda. 312 00:29:22,194 --> 00:29:24,109 Prav tako ne bom samo sedel. 313 00:29:25,459 --> 00:29:26,894 Vem, da je ladja majhna in je 314 00:29:26,982 --> 00:29:28,592 zdaj precej manjša, ko sem tu 315 00:29:28,680 --> 00:29:30,549 in prepričan sem, da je treba 316 00:29:30,637 --> 00:29:32,340 nekaj delati in se lahko hitro naučim. 317 00:29:33,089 --> 00:29:36,163 Lahko naredim vse, kar je potrebno. 318 00:29:36,251 --> 00:29:38,298 Hvala, Michael, cenim to. 319 00:29:39,646 --> 00:29:41,736 Na Hyperion čakamo, da nam pove, kako 320 00:29:41,824 --> 00:29:45,782 naprej, toda, če si medtem pripravljen, 321 00:29:45,871 --> 00:29:48,787 Zoe, mogoče te bomo popeljali skozi varnostne postopke. 322 00:29:48,875 --> 00:29:49,921 Ja. 323 00:29:54,227 --> 00:29:57,480 Žal nam je, da si zamudil filet mignon, 324 00:29:57,709 --> 00:30:00,798 toda to je naslednja najboljša stvar. 325 00:30:00,885 --> 00:30:02,583 Menimo, da so špageti. 326 00:30:03,671 --> 00:30:05,106 Zdaj bi te moral opozoriti 327 00:30:05,194 --> 00:30:07,587 Zoe misli, da je za zabavo med letom. 328 00:30:07,675 --> 00:30:08,720 Razumem. 329 00:30:09,809 --> 00:30:11,460 Ti si David Kim, a ne? 330 00:30:11,548 --> 00:30:13,071 Samo David je v redu. 331 00:30:13,160 --> 00:30:15,813 Razumem. -Torej si v šoli? 332 00:30:15,901 --> 00:30:18,859 Ja, delam pri svojih mojstrih iz inženirskega poučevanja. 333 00:30:18,948 --> 00:30:21,420 Si delal na predlogu za HARP? 334 00:30:21,731 --> 00:30:24,519 Pravzaprav sem nameraval nekaj sestaviti za naslednjo misijo. 335 00:30:26,127 --> 00:30:28,565 Nisem prepričana, da se moraš še prijaviti. 336 00:30:31,046 --> 00:30:33,134 Ja, verjetno ne. 337 00:30:36,224 --> 00:30:38,443 Na zdravje, dobrodošli na MTS-42. 338 00:30:38,531 --> 00:30:39,968 Na zdravje. -Na zdravje. 339 00:30:40,056 --> 00:30:41,839 Na zdravje. 340 00:30:49,281 --> 00:30:51,980 Ne vem, res se mi ne zdi, da je namerno tukaj. 341 00:30:52,067 --> 00:30:55,079 Se strinjam, kaj bomo torej naredili? 342 00:30:56,375 --> 00:30:57,988 Mislim, da bi moral biti zaposlen. 343 00:30:59,682 --> 00:31:01,468 Mislim, da nimam ničesar zanj. 344 00:31:05,384 --> 00:31:08,126 Mogoče bi lahko prosil, da mi vnese podatke. 345 00:31:09,779 --> 00:31:11,701 Pravzaprav bi bilo lepo imeti neko družbo. 346 00:31:13,087 --> 00:31:14,222 Ja, to deluje. 347 00:31:20,529 --> 00:31:21,577 Kaj? 348 00:31:23,924 --> 00:31:26,579 Moral si boš deliti zasluge za vse, kar boš objavil. 349 00:31:27,842 --> 00:31:29,886 Ne gre za zasluge, Zo. 350 00:31:31,188 --> 00:31:33,239 No, no, ti si boljša oseba kot jaz, David Kim. 351 00:31:33,326 --> 00:31:34,500 To je gotovo. 352 00:31:36,241 --> 00:31:38,416 V redu, potem je to načrt? 353 00:31:38,505 --> 00:31:40,072 To je načrt. -V redu. 354 00:31:45,729 --> 00:31:47,426 Poskusi, da nocoj ne smrčiš preglasno 355 00:31:48,644 --> 00:31:51,172 Za noč, ko so luči zatemnjene, ostati morajo zatemnjeni. 356 00:31:51,259 --> 00:31:52,865 To je stvar porabe. 357 00:31:52,953 --> 00:31:55,740 In če pride do katastrofalne okvare enega samega modula, 358 00:31:55,829 --> 00:31:58,256 kot je požar ali hitra razbremenitev, pazite na glavo, 359 00:31:58,344 --> 00:31:59,916 to loputo moraš zapreti. 360 00:32:00,005 --> 00:32:01,309 Na svidenje David. 361 00:32:03,137 --> 00:32:05,140 To je zaščita pred magnetnim sevanjem. 362 00:32:05,228 --> 00:32:07,925 V primeru sončne nevihte vstopiš sem. 363 00:32:09,752 --> 00:32:11,844 Zavedam se, da je bil tvoj prvi obisk nekoliko 364 00:32:11,932 --> 00:32:14,367 intenziven, toda to je moje najljubše mesto na ladji. 365 00:32:32,910 --> 00:32:35,474 Slike niso pravične. -Ne, sploh ne. 366 00:32:48,967 --> 00:32:50,403 Kako je ime tvoji sestri? 367 00:32:52,230 --> 00:32:53,278 Ava. 368 00:33:00,760 --> 00:33:03,849 In sta samo vidva? 369 00:33:03,938 --> 00:33:04,984 Ja. 370 00:34:09,389 --> 00:34:11,351 No, to je serija 62. 371 00:34:11,440 --> 00:34:12,614 Serija 62. 372 00:34:12,702 --> 00:34:14,878 In začeli bomo s četrto vrstico. 373 00:34:15,690 --> 00:34:16,769 Vrstica štiri. 374 00:34:18,577 --> 00:34:20,710 Vrstica A bo 375 00:34:22,668 --> 00:34:24,278 10.23. 376 00:34:29,067 --> 00:34:30,155 Oddelek B. 377 00:34:34,942 --> 00:34:35,989 Kaj? 378 00:34:36,943 --> 00:34:38,378 Žal mi je. 379 00:34:38,467 --> 00:34:39,773 Moram vprašati? 380 00:34:41,818 --> 00:34:43,297 Kaj je to? 381 00:34:43,385 --> 00:34:44,907 Kaj poslušamo? 382 00:34:44,994 --> 00:34:46,867 Kot da sploh ne poslušate jazza? 383 00:34:46,954 --> 00:34:49,041 Ne, pravzaprav ne. 384 00:34:49,130 --> 00:34:51,701 Pravzaprav je moja žena tista, ki me je spustila v jazz, 385 00:34:51,789 --> 00:34:53,525 zdaj pa mi je všeč. 386 00:34:57,007 --> 00:35:01,414 Oddelek B je 2.16. 387 00:35:02,186 --> 00:35:03,233 2.16. 388 00:35:04,141 --> 00:35:06,632 Ja, raziskave lahko včasih postanejo nekoliko monotone. 389 00:35:06,719 --> 00:35:08,340 Še posebej fikologija, ampak 390 00:35:09,498 --> 00:35:11,400 ti fantje me držijo na nogah. 391 00:35:11,545 --> 00:35:13,936 Sanders, Coltrane, Bird. 392 00:35:16,244 --> 00:35:17,985 So kot košarkarji ali... 393 00:35:18,072 --> 00:35:19,291 Ja, košarkarji. 394 00:35:19,378 --> 00:35:20,768 Ne, niso košarkarji. 395 00:35:20,856 --> 00:35:22,467 Ti fantje so legende jazza iz 60-ih. 396 00:35:22,556 --> 00:35:24,034 Prav, to sem vedel. 397 00:35:25,804 --> 00:35:27,862 Slišiš, kako nepredvidljivo je? 398 00:35:27,951 --> 00:35:29,648 Toda še vedno ima pravila. 399 00:35:29,735 --> 00:35:31,867 To se običajno igra skupaj, toda izvajalec 400 00:35:31,956 --> 00:35:34,610 ali dva se občasno oddaljita v svoj mali kanal. 401 00:35:37,590 --> 00:35:38,940 Tam, slišiš. 402 00:35:42,182 --> 00:35:43,487 Ne, ne. 403 00:35:43,576 --> 00:35:46,056 Sliši se kot vroča zmešnjava. 404 00:35:46,143 --> 00:35:48,885 No, to mi je pri tem všeč, ni očitno. 405 00:35:50,757 --> 00:35:54,195 In včasih je lahko nekoliko neprijetno, 406 00:35:55,675 --> 00:35:56,936 ampak to je čisti izraz, 407 00:35:58,634 --> 00:36:00,070 in običajno najde ravnotežje. 408 00:36:00,157 --> 00:36:02,202 Lepo, to lahko razumem. 409 00:36:05,117 --> 00:36:06,119 Dobro. 410 00:36:06,208 --> 00:36:09,079 Oddelek C 9.86. 411 00:36:46,291 --> 00:36:48,030 Kako izgleda tam notri? 412 00:36:48,117 --> 00:36:50,164 Cela leva stran se je sprostila. 413 00:36:52,559 --> 00:36:53,949 Odstrani pokrov. 414 00:36:54,038 --> 00:36:55,043 Razumem. 415 00:37:03,786 --> 00:37:05,135 Previdno. 416 00:37:05,222 --> 00:37:06,269 Razumem. 417 00:37:11,402 --> 00:37:13,405 O, sranje. -Kaj? 418 00:37:14,429 --> 00:37:16,190 Moral je biti kratek. 419 00:37:16,277 --> 00:37:17,940 Je videti slabo? 420 00:37:19,367 --> 00:37:23,070 Ja, vse skupaj je zoglenelo. 421 00:37:23,719 --> 00:37:25,242 Naredi še eno sliko. 422 00:37:49,179 --> 00:37:50,398 Smo pripravljeni? 423 00:37:55,054 --> 00:37:56,751 Hyperion, to je MTS, javi se. 424 00:38:03,628 --> 00:38:06,108 Da, imamo poškodovan sklop za vzdrževanje življenja. 425 00:38:06,197 --> 00:38:09,068 Moram pregledati prihajajoče slike CDRA. 426 00:38:12,681 --> 00:38:15,554 Bistveno je, da se to popravi, Jim, kritično. 427 00:38:17,686 --> 00:38:19,079 Ja, grem s COMM. 428 00:38:36,269 --> 00:38:37,967 David, lahko govorim s tabo? 429 00:38:38,054 --> 00:38:39,181 Seveda. 430 00:38:39,268 --> 00:38:41,672 In Michael, ali lahko prosim oblečeš Davidovo obleko? 431 00:38:41,760 --> 00:38:44,501 Zoe bo razložila, kaj moraš narediti. -Ja, seveda, seveda. 432 00:39:16,222 --> 00:39:17,528 Ja, poveljnik? 433 00:39:20,619 --> 00:39:23,882 Koliko O2 proizvaja tvoja polica? 434 00:39:23,969 --> 00:39:27,179 Mislim, 90 litrov na dan, le zanemarljiva količina. 435 00:39:27,755 --> 00:39:30,018 Ali lahko kako dosežeš to vrednost do 950? 436 00:39:30,106 --> 00:39:31,150 950? -Ja. 437 00:39:31,239 --> 00:39:33,804 Ne, ne z mikro zelenimi. 438 00:39:33,893 --> 00:39:36,157 Preizkušam proizvodnjo tekočine, ne čiščenja CO2. 439 00:39:36,246 --> 00:39:38,907 Ja, mislila sem, da je to tisto, za kar gre pri raziskavah. 440 00:39:38,994 --> 00:39:41,949 Ja, lupina, to je z algami in to je mogoče odpreti samo na Marsu. 441 00:39:42,038 --> 00:39:44,032 No, koliko kisika bi proizvedle te alge? 442 00:39:46,644 --> 00:39:47,646 Približno... 443 00:39:49,690 --> 00:39:52,829 Lahko se približam temu, kar iščeš, v pravih pogojih. 444 00:39:52,918 --> 00:39:55,882 Vsa oprema za to, je bila odpeljana na Mars, na zadnji odpravi. 445 00:39:58,679 --> 00:40:00,527 Kaj imamo tukaj? 446 00:40:01,615 --> 00:40:02,965 Smo izgubili CDRA? 447 00:40:04,010 --> 00:40:05,969 Za zdaj še ne vemo zagotovo. 448 00:40:08,927 --> 00:40:12,809 V redu, kaj pa rezervni karnistri? 449 00:40:13,014 --> 00:40:14,280 Nimamo jih dovolj. 450 00:40:16,804 --> 00:40:19,416 Sranje, lahko še kaj poskusiš? 451 00:40:19,503 --> 00:40:21,418 Lahko bi jih poskusil gojiti tukaj, 452 00:40:21,507 --> 00:40:25,230 ampak bi tvegali uničiti celotno kulturo. 453 00:40:25,641 --> 00:40:27,250 V redu. 454 00:40:29,514 --> 00:40:32,429 V redu, če uporabim polovico alg, 455 00:40:32,516 --> 00:40:34,172 bi mi verjetno še vedno ostalo dovolj 456 00:40:34,260 --> 00:40:35,476 za prvo začetek na Marsu. 457 00:40:35,565 --> 00:40:38,570 V redu, dobro, samo vse ostalo daj na stran in se osredotoči na to. 458 00:40:38,657 --> 00:40:39,739 Ja, poveljnik. 459 00:40:39,827 --> 00:40:41,829 Potrebujem malo, da vse ugotovim. 460 00:40:41,918 --> 00:40:43,230 Ja, razumem. 461 00:40:46,052 --> 00:40:49,402 David, Zoe in Michael odstranjujejo CDRA. 462 00:40:49,489 --> 00:40:51,273 Tega jim še ni treba vedeti. 463 00:40:58,672 --> 00:41:01,414 Povezava pregled. -Ja, slišim te. 464 00:41:01,501 --> 00:41:04,635 Ne, ko rečem komunikacija, rečeš, dober pregled. 465 00:41:04,724 --> 00:41:06,157 V redu. 466 00:41:06,246 --> 00:41:08,036 Komunikacijski pregled. -Dober pregled. 467 00:41:10,119 --> 00:41:11,947 Odstranila bom pritisk. 468 00:41:17,692 --> 00:41:19,650 Ko pridemo noter, je vse normalno. 469 00:41:19,739 --> 00:41:21,304 Ne bo zraka, ampak vse 470 00:41:21,391 --> 00:41:23,304 bo normalno, razen tega. 471 00:41:23,393 --> 00:41:25,134 Nobenega lebdenja samo... 472 00:41:26,047 --> 00:41:28,311 Ja, ja, dobro sem... -Samo berem navodila, v redu? 473 00:41:58,210 --> 00:42:00,539 Kaj je prvo? 474 00:42:00,630 --> 00:42:03,780 Odviti moraš vpojno ležišče. 475 00:42:03,911 --> 00:42:06,480 To so tisti vijaki na drugi strani. 476 00:42:37,163 --> 00:42:40,077 Torej, kaj počne ta stvar? 477 00:42:40,166 --> 00:42:42,472 Čisti ogljikov dioksid iz zraka. 478 00:42:42,559 --> 00:42:43,690 Ti vzemi to. 479 00:42:57,922 --> 00:43:00,447 Pripravljen? -Ja, pripravljen sem. 480 00:43:00,534 --> 00:43:01,579 Tu smo. 481 00:43:03,885 --> 00:43:06,690 S tem bodi previden, zelo zelo previden. 482 00:43:07,106 --> 00:43:08,153 v redu 483 00:43:19,552 --> 00:43:21,902 Nikoli se ne bom navadila, kako malo 484 00:43:21,990 --> 00:43:24,420 materiala je med nami in vesoljem. 485 00:43:24,733 --> 00:43:26,472 To vem. 486 00:43:26,559 --> 00:43:28,039 Ko so začeli dodajati tretjega 487 00:43:28,128 --> 00:43:29,780 potnika, da bi nadomestili težo, 488 00:43:29,867 --> 00:43:31,697 naredili so funkcionalni modul skoraj za 489 00:43:31,784 --> 00:43:34,001 polovico in odstranili zaščitni sloj zaščite. 490 00:43:35,134 --> 00:43:36,875 Hej, to ni v pomoč. 491 00:43:36,963 --> 00:43:38,179 Samo dejstva. 492 00:43:38,266 --> 00:43:39,528 To ni koristno reči. 493 00:43:39,617 --> 00:43:40,663 Samo dejstva. 494 00:43:44,664 --> 00:43:46,231 Vzela bom to. 495 00:43:47,494 --> 00:43:50,452 V redu ste? -Ja. 496 00:43:58,809 --> 00:43:59,856 Micheal? 497 00:44:04,032 --> 00:44:05,121 Ah, sranje. 498 00:44:12,431 --> 00:44:13,478 Imam? 499 00:44:15,739 --> 00:44:16,786 Ja, to je super. 500 00:44:22,615 --> 00:44:24,791 Dobro, malo vboda tukaj. 501 00:44:31,581 --> 00:44:32,628 Hvala. 502 00:44:33,407 --> 00:44:34,759 To je dobesedno moja naloga. 503 00:44:34,847 --> 00:44:36,237 Ne samo za to, mislim kot, 504 00:44:36,326 --> 00:44:37,630 pravkar ste se potrudili, 505 00:44:37,717 --> 00:44:38,980 da se počutim dobrodošel. 506 00:44:39,068 --> 00:44:40,112 Seveda. 507 00:44:43,637 --> 00:44:44,985 Lahko to slečeš? 508 00:44:45,987 --> 00:44:47,467 Mojo srajco? -Ja. 509 00:45:00,610 --> 00:45:01,916 Lahko dvigneš roko? 510 00:45:02,003 --> 00:45:03,048 Hvala. 511 00:45:36,385 --> 00:45:37,864 Kako gre? 512 00:45:37,952 --> 00:45:40,172 Še vedno zaključujem, ampak me skrbi. 513 00:45:41,521 --> 00:45:43,043 Skrbi me, da bomo lahko prišli le 514 00:45:43,132 --> 00:45:45,349 do 500, mogoče 550 litrov na dan. 515 00:45:45,438 --> 00:45:46,521 Ne, to je dobro. 516 00:45:46,610 --> 00:45:48,746 To je dobesedno polovica tega, kar potrebujemo. 517 00:45:48,833 --> 00:45:50,969 Torej gremo naprej in odtajamo drugo serijo alg. 518 00:45:51,057 --> 00:45:53,099 Ne, za to moram raztrgati mikro zelenje. 519 00:45:53,190 --> 00:45:54,532 Potem pa narediva. 520 00:45:54,621 --> 00:45:55,664 Počakaj, počakaj. 521 00:45:55,753 --> 00:45:58,536 Alge še zdaleč ne uspevajo. 522 00:45:58,625 --> 00:46:00,753 Čiščenje je le delček tistega, kar bi 523 00:46:00,840 --> 00:46:02,628 lahko dobim, če bi imel pravo opremo. 524 00:46:02,717 --> 00:46:04,369 Uporaba druge polovice serije ne 525 00:46:04,458 --> 00:46:06,851 pomeni nujno, da bo podvojila izhod. 526 00:46:09,114 --> 00:46:10,896 Nujno je, da poskusimo. 527 00:46:10,985 --> 00:46:13,639 Poveljnik, na to se ne moremo zanašati. 528 00:46:13,726 --> 00:46:15,771 Te serije lahko vsak trenutek umrejo in 529 00:46:15,860 --> 00:46:17,992 lahko izgubim vse, kar potrebujem za Mars. 530 00:46:24,690 --> 00:46:28,045 Poveljnik, ta raziskava je leta mojega življenja. 531 00:46:28,132 --> 00:46:30,264 Oba veva, kako pomembna je. 532 00:46:31,438 --> 00:46:33,659 Ali smo prepričani, da želimo vse skupaj zavreči, 533 00:46:33,748 --> 00:46:36,271 medtem ko imamo še možnost popraviti CDRA. 534 00:46:45,541 --> 00:46:47,717 Ni možnosti, David. 535 00:46:49,849 --> 00:46:50,896 Ni je več. 536 00:46:55,550 --> 00:46:56,639 Razumem. 537 00:48:15,152 --> 00:48:17,719 Ava, hej, 538 00:48:17,806 --> 00:48:19,896 Upam, da na Hyperionu res lepo ravnajo 539 00:48:19,985 --> 00:48:24,659 ker sem slišal, da si bližje šoli, kar je lepo. 540 00:48:25,293 --> 00:48:26,945 Zelo lepo. 541 00:48:27,034 --> 00:48:29,472 Poskrbi, da mi pošlješ nekaj selfijev, ko lahko, prav? 542 00:48:31,952 --> 00:48:33,606 Tu resnično dobim svoj prostor. 543 00:48:34,780 --> 00:48:36,262 Veš, da sem sprva mislil, da bom 544 00:48:36,349 --> 00:48:39,740 verjetno v breme posadki in vsem tukaj, 545 00:48:39,829 --> 00:48:42,614 ampak dejansko mi dajo delo. 546 00:48:44,398 --> 00:48:46,880 Sovražim, da se je to zgodilo tako, ampak 547 00:48:46,967 --> 00:48:50,840 mislim, da bi se to dejansko lahko izkazalo 548 00:48:50,927 --> 00:48:54,800 da bo dolgoročno najboljše zame in za naju. 549 00:49:21,045 --> 00:49:24,438 Pravilno, na žalost nobena druga serija ni preživela. 550 00:49:31,706 --> 00:49:32,969 To je bil moj strah. 551 00:49:38,626 --> 00:49:39,715 Ali si prepričan? 552 00:49:50,682 --> 00:49:52,815 In zakaj za ponovni vzpon ni spet možnosti? 553 00:50:05,480 --> 00:50:07,438 V redu, moraš se poravnati z mano, Jim. 554 00:50:12,965 --> 00:50:16,838 Ali lahko na kakršen koli način zasedem njegovo mesto? 555 00:50:16,927 --> 00:50:19,358 Ker lahko Hyperion kroži okoli kapsule 556 00:50:19,445 --> 00:50:21,539 okoli Marsa in pošlje pilota iz kolonije, 557 00:50:23,585 --> 00:50:25,239 ampak kako pričakuješ, da... 558 00:50:36,597 --> 00:50:37,686 V redu, jaz... 559 00:50:42,952 --> 00:50:45,476 Potrebujem te, da me popelješ skozi vse možnosti. 560 00:50:45,565 --> 00:50:47,304 Vsaka posamezna možnost. 561 00:51:11,590 --> 00:51:13,070 Tega ni enostavno reči. 562 00:51:14,853 --> 00:51:19,336 Sredstvo za čiščenje ogljikovega dioksida je trajno poškodovano. 563 00:51:19,425 --> 00:51:23,557 Posode z litijevim hidroksidom naj bi bile samo začasno rešitev. 564 00:51:26,039 --> 00:51:28,737 Na krovu imamo dovolj kisika samo za dve osebi. 565 00:51:33,393 --> 00:51:35,391 Davida sem prosila, naj pospeši 566 00:51:35,480 --> 00:51:37,268 svoje raziskave in uspel je dobiti alge 567 00:51:37,356 --> 00:51:39,052 pridelajte dovolj za še enega. 568 00:51:45,318 --> 00:51:46,668 Kaj praviš. 569 00:51:49,931 --> 00:51:52,239 Ne moremo priti do Marsa z Michaelom na krovu. 570 00:51:53,849 --> 00:51:55,547 Nekaj ??tednov preden pristanemo, se 571 00:51:55,635 --> 00:51:57,983 bomo zadušili z ogljikovim dioksidom. 572 00:51:58,853 --> 00:51:59,902 Mislim, 573 00:52:02,206 --> 00:52:04,380 ta ladja je bila kdaj zgrajena za dva, 574 00:52:04,469 --> 00:52:06,342 Hyperion pa je začela tvegati s pritiskom 575 00:52:06,429 --> 00:52:09,030 in potisnite na tri, ampak štirih preprosto ne zmore. 576 00:52:11,518 --> 00:52:13,519 V redu, razmišljal sem o tem 577 00:52:13,608 --> 00:52:16,525 in vse, kar moramo narediti, je priti do kolonije na Marsu, a ne? 578 00:52:16,614 --> 00:52:18,177 Potem CO2 ni problem. 579 00:52:18,264 --> 00:52:21,181 Lahko bi ga samo odzračili in znižali atmosferski tlak. 580 00:52:23,096 --> 00:52:24,835 Potrebujemo kisik. 581 00:52:24,923 --> 00:52:29,099 Lahko bi uporabili kisikove jeklenke ali vodo. 582 00:52:29,233 --> 00:52:31,670 Iz tega bi lahko kar tako razdelili kisik. 583 00:52:31,757 --> 00:52:34,715 Nimamo dovolj, kar bi kupilo dni, ne mesecev. 584 00:52:35,804 --> 00:52:37,849 Mogoče misija oskrbe. 585 00:52:37,936 --> 00:52:39,373 Če bi bil brez posadke... 586 00:52:39,460 --> 00:52:42,202 Prehitro se premikamo tam, kjer dobavljamo. 587 00:52:42,289 --> 00:52:45,596 Kingfisher je največja raketa, ki jo lahko izdelajo. 588 00:52:45,684 --> 00:52:47,550 V redu, toda tam je ogromen rezervoar 589 00:52:47,639 --> 00:52:49,731 ki je bil za izstrelitev poln tekočega kisika. 590 00:52:49,820 --> 00:52:51,297 Nekaj ??je moralo ostati. 591 00:52:51,385 --> 00:52:52,994 Od tu ni mogoče razbrati, 592 00:52:53,083 --> 00:52:54,431 ne moremo se samo spustiti v 593 00:52:54,518 --> 00:52:56,530 privezanih napravah s Kingfisherjem pripetim. 594 00:52:56,619 --> 00:52:59,045 Torej se povzpnemo in preverimo. -Plezati po privezi? 595 00:52:59,134 --> 00:53:01,789 Vso pot, to je 450 metrov. To ne bi bila polna gravitacija. 596 00:53:01,878 --> 00:53:04,014 Glej, Michael je bil na krovu, ko smo poleteli, 597 00:53:04,103 --> 00:53:05,992 zato je uporabil dodaten kisik in gorivo. 598 00:53:06,079 --> 00:53:07,835 Komaj smo ga imeli, da smo prišli sem. 599 00:53:09,186 --> 00:53:12,188 Vzpon bi pomenil tveganje za poškodbe sončnih kolektorjev, 600 00:53:12,275 --> 00:53:14,929 prekinitev napajalnih kablov, celo padec z ladje. 601 00:53:15,018 --> 00:53:16,670 Hyperion je pogledal vse. 602 00:53:16,759 --> 00:53:21,414 Ne morem tvegati vajinih življenj zaradi možnosti, da bi ga lahko rešila. 603 00:53:24,677 --> 00:53:26,246 Nekaj moramo narediti, kar koli. 604 00:53:26,333 --> 00:53:29,161 Fantje, to ni poziv k rešitvi. 605 00:53:30,293 --> 00:53:33,121 Ves Hyperion je tam spodaj in skuša to ugotoviti. 606 00:53:33,210 --> 00:53:36,956 To vam povem samo zato, ker morata biti psihično pripravljena, kaj se bo zgodilo. 607 00:53:42,567 --> 00:53:44,969 Koliko časa mu torej preostane? 608 00:53:49,226 --> 00:53:50,490 Govorila bom danes z njim. 609 00:53:52,097 --> 00:53:54,231 Daj mu nekaj dni. -Ne, počakaj. 610 00:53:54,318 --> 00:53:57,233 Se boš danes pogovorila z njim? 611 00:53:57,320 --> 00:54:00,106 Kaj bomo naredili, prosimo ga, naj gre ven iz zračne komore. 612 00:54:02,369 --> 00:54:04,588 Prav, točno... 613 00:54:04,675 --> 00:54:07,068 koliko časa imamo, preden bo prepozno. 614 00:54:08,244 --> 00:54:10,246 Tehnično, 20 dni. 615 00:54:10,333 --> 00:54:12,465 V redu, potem bi si morali vzeti čas. 616 00:54:12,554 --> 00:54:14,371 Ne, potrebujemo čim več te meje 617 00:54:14,460 --> 00:54:16,121 v primeru, da se zgodi kaj drugega. 618 00:54:16,210 --> 00:54:17,514 Manevrski prostor? 619 00:54:17,601 --> 00:54:21,048 Katera hipotetična situacija bi lahko bila slabša od te, v kateri smo zdaj? 620 00:54:21,137 --> 00:54:24,268 Najslabši scenarij je, da še vedno umre, ampak umremo skupaj z njim. 621 00:54:24,356 --> 00:54:25,914 Kako? -Kaj je ostalo od alg 622 00:54:26,001 --> 00:54:27,436 visi na nitki, kakršna je. 623 00:54:27,525 --> 00:54:30,918 Torej si v redu se odreči osebi ker je tveganje... 624 00:54:31,005 --> 00:54:34,271 Zoe, realno je vsak dan še vedno tu to je nevarnost za vse nas. 625 00:54:34,358 --> 00:54:38,927 Povem ti, Hyperion ima tam spodaj vse z doktoratom in to poskuša rešiti. 626 00:54:39,014 --> 00:54:40,135 In ni jih tukaj. 627 00:54:40,322 --> 00:54:42,585 In mogoče si lahko omislimo nekaj, česar oni niso. 628 00:54:42,672 --> 00:54:44,018 Zgradili so ladjo. 629 00:54:44,106 --> 00:54:47,632 Imajo popolno repliko MTS. Poznajo vsak centimeter tega kraja. 630 00:54:47,719 --> 00:54:49,197 Niso vedeli, da je Michael tukaj. 631 00:54:49,286 --> 00:54:50,590 Daj no, Zoe, to ni isto. 632 00:54:51,461 --> 00:54:53,159 20 dni, poveljnik. 633 00:54:54,465 --> 00:54:57,248 Če v resnici ne moremo ničesar narediti 634 00:54:58,679 --> 00:55:00,862 moramo nekomu vzeti življenje. 635 00:55:08,130 --> 00:55:12,309 Ali si je nerazumno vzeti čas in se prepričati, da smo vse upoštevali 636 00:55:20,490 --> 00:55:21,927 10 dni, to je to. 637 00:55:23,623 --> 00:55:24,623 Poveljnik, z vsemi... 638 00:55:24,711 --> 00:55:27,278 Ne, lahko spravimo 10 dni. -Prav, prav. 639 00:55:27,367 --> 00:55:29,804 In kaj medtem povemo Michaelu? 640 00:55:31,327 --> 00:55:33,284 Poglej, izbrani smo bili za biti tukaj. 641 00:55:33,373 --> 00:55:36,463 Mi smo bili usposobljeni psihološko, on pa ne. 642 00:55:36,550 --> 00:55:39,726 K temu ne more prispevati na noben smiseln način. 643 00:55:39,813 --> 00:55:41,467 Torej mislim, da je najboljši način, 644 00:55:41,556 --> 00:55:44,340 da to ostane med nami, razumete? 645 00:55:44,427 --> 00:55:47,213 Ja, poveljnik -David. 646 00:55:49,432 --> 00:55:51,217 Ja, razumem. 647 00:56:23,510 --> 00:56:28,409 Torej, kako napreduje tvoja nova naloga. 648 00:56:31,909 --> 00:56:33,130 Je v redu. 649 00:56:39,960 --> 00:56:41,097 V redu. 650 00:56:43,400 --> 00:56:48,186 Jim, zaradi zdrave pameti morajo to poskusiti. 651 00:56:51,103 --> 00:56:52,233 O čem govoriš? 652 00:56:52,320 --> 00:56:53,670 Misija je ustreljena. 653 00:56:55,280 --> 00:56:57,804 Imamo... 654 00:56:57,891 --> 00:56:59,764 Tam imamo petmesečno potovanje. 655 00:56:59,851 --> 00:57:01,547 Plus pot nazaj. 656 00:57:01,635 --> 00:57:04,639 Še vedno potrebujem to posadko, da lahko opravlja kritične naloge. 657 00:57:06,030 --> 00:57:08,425 Ne, tega ne morejo narediti, če jih uniči krivda. 658 00:57:15,648 --> 00:57:18,260 No, vzamem 10 dni. 659 00:57:50,554 --> 00:57:53,251 Poveljnik, minili so trije dnevi. 660 00:57:53,338 --> 00:57:55,688 Ali Hyperion še vedno poskuša nekaj ugotoviti? 661 00:57:57,168 --> 00:57:58,215 Ja. 662 00:58:06,090 --> 00:58:07,224 Kar povej. 663 00:58:13,271 --> 00:58:15,099 Ali ne bi že vedeli 664 00:58:15,186 --> 00:58:17,494 če bi ga lahko kako rešili. 665 00:58:20,887 --> 00:58:22,193 Vem kako se počutiš, 666 00:58:22,282 --> 00:58:24,804 ampak to trenutno ni direktiva. 667 00:58:31,550 --> 00:58:33,291 Ogrožamo sebe. 668 00:58:34,684 --> 00:58:37,121 Dlje kot bomo čakali težje bo, 669 00:58:37,208 --> 00:58:39,297 ko bomo prisiljeni narediti zadnji korak. 670 00:58:55,835 --> 00:58:56,880 Dvigni roko. 671 00:58:56,969 --> 00:58:57,972 Seveda. 672 00:59:29,521 --> 00:59:31,306 Bil sem požaru v stanovanju. 673 00:59:37,574 --> 00:59:39,226 Star sem bil devet let. 674 00:59:41,751 --> 00:59:44,362 Mislim, da se je to zgodilo v prostoru pod nami. 675 00:59:45,581 --> 00:59:47,583 In z Avo sem si delil sobo. 676 00:59:47,672 --> 00:59:48,719 Bila je 677 00:59:49,585 --> 00:59:51,152 samo dojenček. 678 00:59:55,853 --> 00:59:57,289 Tam je postalo precej slabo, 679 00:59:59,291 --> 01:00:03,121 tik preden nas je našemu očetu uspelo spraviti ven. 680 01:00:06,253 --> 01:00:07,346 To je pogumno. 681 01:00:10,041 --> 01:00:11,088 Ja. 682 01:00:15,655 --> 01:00:16,829 Ni mu uspelo? 683 01:00:19,398 --> 01:00:20,402 Ne. 684 01:00:22,530 --> 01:00:29,429 Z Avo sva se po tem veliko selila. In po tem... 685 01:00:29,713 --> 01:00:31,409 vedno sva se držala skupaj. 686 01:00:31,498 --> 01:00:34,469 Dala mi je to zapestnico. 687 01:00:34,559 --> 01:00:35,588 Lepo. 688 01:00:36,501 --> 01:00:39,157 To sem jaz in to je ona. 689 01:00:40,244 --> 01:00:41,463 To je prikupno. 690 01:00:42,726 --> 01:00:45,380 Veš, da sem dejansko postal zakoniti skrbnik. 691 01:00:48,034 --> 01:00:52,380 Zato mi je tako težko, 692 01:00:52,735 --> 01:00:55,170 da nisem zraven nje. 693 01:02:59,949 --> 01:03:00,951 Lahko govoriva? 694 01:03:01,039 --> 01:03:02,041 Hej. 695 01:03:03,300 --> 01:03:04,304 Ja, seveda. 696 01:03:09,655 --> 01:03:11,744 Nekaj zelo težavnega ti moram povedati. 697 01:03:13,005 --> 01:03:14,054 V redu. 698 01:03:15,356 --> 01:03:17,358 CDRA je uničen, nepopravljivo 699 01:03:19,969 --> 01:03:21,710 in tudi z vsemi varnostnimi ukrepi, 700 01:03:21,797 --> 01:03:24,626 ki jih imamo, ne moremo preživeti vsi. 701 01:03:27,891 --> 01:03:29,543 Vemo že tri dni. 702 01:03:30,936 --> 01:03:34,331 Hyperion ukrepa, da ljudje od tedaj neprestano delajo na težavi. 703 01:03:36,202 --> 01:03:39,728 Zoe, poveljnik in jaz, 704 01:03:41,860 --> 01:03:44,255 poskusili smo vse, kar smo lahko, da bi našli način 705 01:03:47,126 --> 01:03:48,612 ampak matematično, 706 01:03:51,043 --> 01:03:54,393 ker si ti tukaj, se bomo vsi zadušili, 707 01:03:54,481 --> 01:03:56,527 še preden sploh pridemo do Marsa. 708 01:04:01,184 --> 01:04:04,884 Vsak dan, ko si z nami, predstavlja nevarnost za posadko 709 01:04:06,929 --> 01:04:08,018 in celotni misiji. 710 01:04:11,909 --> 01:04:13,025 Moram biti iskren. 711 01:04:16,242 --> 01:04:18,766 Izrecno mi je bilo prepovedano povedati kaj od tega. 712 01:04:21,945 --> 01:04:23,034 Zakaj? 713 01:04:24,903 --> 01:04:28,733 Zoe je prepričala Barnetta, da je izčrpal našo varnostno mejo, 714 01:04:28,822 --> 01:04:30,257 da te poskušamo rešiti. 715 01:04:33,043 --> 01:04:35,784 Da poskusimo nekaj skombinirat. 716 01:04:37,829 --> 01:04:39,788 Ali ne moremo ničesar najti? 717 01:04:43,922 --> 01:04:45,057 Ali obstaja? -Ne. 718 01:04:49,929 --> 01:04:52,844 Hyperion bi že vedel do sedaj. 719 01:05:02,159 --> 01:05:03,637 To bi bilo neboleče? 720 01:05:09,862 --> 01:05:12,603 In ti bi kar zaspal. 721 01:05:20,786 --> 01:05:22,135 Žal mi je Micheal. 722 01:06:50,483 --> 01:06:51,619 Hej, Ava. 723 01:06:55,793 --> 01:06:59,057 Vem, da ta prehod za tebe ni bil najlažji. 724 01:07:01,016 --> 01:07:03,278 In to je zame še težje. 725 01:07:03,367 --> 01:07:05,108 Moram se soočiti z dejstvom, da 726 01:07:05,195 --> 01:07:08,197 ne bom prisoten z teboj na vsakem koraku, 727 01:07:10,547 --> 01:07:11,983 Si pa močna. 728 01:07:13,333 --> 01:07:14,987 Močnejša, kot bom jaz kdaj koli. 729 01:07:18,773 --> 01:07:22,170 Veš, tukaj sem spoznal nekaj res neverjetnih ljudi. 730 01:07:22,260 --> 01:07:23,864 Mislim, so pametni, skrbni, 731 01:07:26,128 --> 01:07:27,693 usmerjeni. 732 01:07:27,782 --> 01:07:30,088 Najboljši so v tem, kar počnejo. 733 01:07:30,175 --> 01:07:32,047 In toliko te vidim v njih. 734 01:07:39,706 --> 01:07:41,056 Moram iti, ampak... 735 01:07:43,797 --> 01:07:44,800 Ljubim te. 736 01:07:58,943 --> 01:07:59,990 Michael? 737 01:08:01,380 --> 01:08:02,514 Ali si v redu? 738 01:08:20,399 --> 01:08:21,448 Michael? 739 01:08:36,242 --> 01:08:38,462 Ni ti potrebno narediti tega? 740 01:08:40,203 --> 01:08:42,000 Nič drugega ni. 741 01:08:43,032 --> 01:08:44,771 Tega ne vemo. 742 01:08:48,733 --> 01:08:51,270 Poglej, vem, da si se borila zame, v redu? 743 01:08:52,997 --> 01:08:54,738 Ampak to je drugače. 744 01:08:57,568 --> 01:08:58,645 To je... 745 01:09:01,800 --> 01:09:03,239 brezupno, veš? 746 01:09:06,271 --> 01:09:07,274 Ni. 747 01:09:24,637 --> 01:09:27,204 Ti lahko nekaj povem? 748 01:09:27,292 --> 01:09:30,512 To se je zgodilo kot pred 12 leti. 749 01:09:30,600 --> 01:09:32,863 Imela sem to poletno službo. 750 01:09:32,952 --> 01:09:36,127 Morala bi samo paziti na to plažo. 751 01:09:36,216 --> 01:09:39,173 Nisem bila reševalec, samo pomoč. 752 01:09:39,261 --> 01:09:41,872 Bili so povsod znaki, ki z napisom, "Prepoved plavanja." 753 01:09:41,960 --> 01:09:43,701 Mislim, "Nevarnost, prepoved plavanja." 754 01:09:47,007 --> 01:09:49,096 Tako sem samo mislila, da bom brala cel dan. 755 01:09:50,315 --> 01:09:51,363 In... 756 01:09:53,275 --> 01:09:57,453 bili so ti pijani fantje, ki bi se vedno družili ob kresu v bližini. 757 01:10:01,283 --> 01:10:03,154 In vidim fanta v vodi 758 01:10:04,287 --> 01:10:05,811 in njegovi prijatelji se ne bodo 759 01:10:05,899 --> 01:10:07,768 zbudili in bodo onesveščeni na pesku. 760 01:10:07,855 --> 01:10:08,899 On se je... 761 01:10:11,293 --> 01:10:12,340 tiho utapljal 762 01:10:13,470 --> 01:10:15,471 sam tam zunaj. 763 01:10:17,212 --> 01:10:20,100 In takoj ga pokličem in ne dobim odgovora. 764 01:10:20,478 --> 01:10:21,480 In... 765 01:10:25,569 --> 01:10:27,569 mislim, plimovanje je močno. 766 01:10:33,925 --> 01:10:37,289 Skočim in ko pridem do njega, sem že izčrpana. 767 01:10:38,819 --> 01:10:40,703 In poskušam držati njegovo glavo nad vodo, 768 01:10:40,801 --> 01:10:44,670 in sem tam pet minut dlje in dlje. 769 01:10:49,375 --> 01:10:50,810 Potem ga začnem izgubljati. 770 01:10:52,639 --> 01:10:57,296 In nenadoma sem začutil, da so me pobrali in 771 01:10:57,384 --> 01:11:01,949 naju je nekdo prijel, preden sva se izmuznila. 772 01:11:02,345 --> 01:11:05,652 In samo z nama odveslajo do plaže in to je to. 773 01:11:11,484 --> 01:11:14,573 Kako si vedela, da nekdo prihaja? 774 01:11:16,402 --> 01:11:17,448 Nisem. 775 01:11:23,234 --> 01:11:24,368 Nisem. 776 01:11:36,944 --> 01:11:40,730 Imamo nekaj časa in to je skrajno sredstvo. 777 01:11:43,734 --> 01:11:45,301 Ne odrekam se te še. 778 01:11:49,173 --> 01:11:50,220 Ja. 779 01:11:55,920 --> 01:11:57,225 Ja 780 01:11:57,313 --> 01:11:58,314 V redu. 781 01:12:26,993 --> 01:12:28,344 Kaj si naredil, David? 782 01:12:28,431 --> 01:12:29,865 Zoe. 783 01:12:29,953 --> 01:12:31,085 Kaj za vraga si naredil? 784 01:12:31,172 --> 01:12:32,564 Je Michael? 785 01:12:32,653 --> 01:12:34,393 Ne, ni se ubil, David. 786 01:12:34,480 --> 01:12:36,394 To si hotel, a ne? 787 01:12:36,481 --> 01:12:38,047 Nisi imel pravice ničesar razkriti. 788 01:12:38,136 --> 01:12:41,881 In še posebej nimaš pravice iti v moj laboratorij in vzeti zdravila za kaj takega. 789 01:12:41,969 --> 01:12:44,550 Poskušal sem nas zaščititi. -Barnett nam je dala 10 dni. 790 01:12:44,752 --> 01:12:48,405 Ja, in uporaba tega časa nas ogroža. 791 01:12:48,493 --> 01:12:50,365 Kaj naj dobimo glede tega, Zoe? 792 01:12:51,931 --> 01:12:54,412 Delamo že vse, da bi ga poskušali rešiti. 793 01:12:54,501 --> 01:12:56,195 Nič drugega ni. 794 01:12:56,283 --> 01:12:59,724 Poskušam rešiti samo tisto, kar je ostalo od misije in vključuje tudi tebe. 795 01:13:00,898 --> 01:13:04,770 Michael, Michael je umrl v trenutku, ko smo vzleteli. 796 01:13:06,381 --> 01:13:09,604 Želel si se ga znebiti pred tremi dnevi. Niti poskušal nisi ugotoviti. 797 01:13:09,692 --> 01:13:11,429 Niti poskusil. 798 01:13:11,516 --> 01:13:13,823 Vse svoje raziskave sem uničil. 799 01:13:13,912 --> 01:13:15,390 To, to tukaj. 800 01:13:15,478 --> 01:13:18,112 To je edina stvar, ki nas trenutno ohranja pri življenju. 801 01:13:18,655 --> 01:13:21,359 Moja zadnja tri leta treninga so zdaj brez pomena. 802 01:13:21,875 --> 01:13:24,420 Mojih naslednjih dveh let eksperimentiranja ni več. 803 01:13:25,096 --> 01:13:26,444 Ti od vseh, bi morala vedeti, 804 01:13:26,532 --> 01:13:27,966 koliko mi to delo pomeni, 805 01:13:28,055 --> 01:13:30,363 in vsemu sem se odrekel, da bi ga poskušal rešiti. 806 01:13:31,711 --> 01:13:33,364 Kaj za vraga si naredila ti, Zoe? 807 01:13:35,061 --> 01:13:36,368 Kaj si naredila? 808 01:14:04,091 --> 01:14:06,359 Kako naj vemo, ali je zgoraj dovolj kisika? 809 01:14:06,921 --> 01:14:09,960 Ne, a drugih možnosti nimamo. 810 01:14:15,451 --> 01:14:18,149 To smo torej uporabljali za plezanje po privezih. 811 01:14:18,585 --> 01:14:22,501 Pripneš ga, dobiš vzvod. 812 01:14:24,546 --> 01:14:25,851 Pritiskati moraš 813 01:14:27,636 --> 01:14:30,335 na ročaju, ko vlečeš navzgor, sicer bo samo zdrsnilo dol. 814 01:14:32,555 --> 01:14:34,337 Bi poskusil? 815 01:14:34,425 --> 01:14:36,125 Vem, da je. Vem, da je ne intuitivno, 816 01:14:36,212 --> 01:14:38,604 ampak moraš s to roko dvigniti nogo. 817 01:14:38,692 --> 01:14:40,560 Torej na desni strani, ja. 818 01:14:42,652 --> 01:14:44,609 Čim bližje sončnim panelom 819 01:14:44,697 --> 01:14:46,046 boš čutil vedno manj teže. 820 01:14:46,134 --> 01:14:47,657 Torej, ko se povzpneš po privezih, 821 01:14:47,744 --> 01:14:50,354 bo lažje, čim višje greš, prav? 822 01:14:50,443 --> 01:14:51,444 V redu. 823 01:14:52,530 --> 01:14:54,270 V redu je, v redu je, ti si v redu. 824 01:14:54,359 --> 01:14:56,103 Samo začni znova, ponastavimo, razumeš? 825 01:14:56,190 --> 01:14:57,970 Razumel sem. 826 01:14:58,057 --> 01:15:00,538 Ja, bi rad samo ponastavil? 827 01:15:00,627 --> 01:15:01,707 Ne. 828 01:15:03,411 --> 01:15:04,498 Si v redu? 829 01:15:04,587 --> 01:15:05,805 Ja, dobro sem, dobro sem. 830 01:15:35,661 --> 01:15:36,663 Poveljnik, 831 01:15:46,716 --> 01:15:49,153 Razumem, da je tvoja naloga zaščititi svojo posadko in 832 01:15:49,240 --> 01:15:52,198 tveganja, ki si jih prevzela, tako da Michealu daš več časa. 833 01:15:58,248 --> 01:16:00,029 Vsi smo v tej situaciji. 834 01:16:01,739 --> 01:16:04,170 Pripravljeni moramo biti več kot samo viri. 835 01:16:05,864 --> 01:16:08,850 Vem, da nas plezanje po privezi ogroža, toda, 836 01:16:09,216 --> 01:16:11,217 Mislim, da bi morali tvegati. 837 01:16:15,135 --> 01:16:18,617 Ne bi si oprostila, če ne bi poskusila vse, da bi mu rešila življenje, 838 01:16:18,704 --> 01:16:19,704 in David, 839 01:16:22,359 --> 01:16:24,143 Potrebujem te, da mi pomagaš. 840 01:16:24,230 --> 01:16:26,890 Michael, ne more biti tisti, ki bi šel pripet, je poskusil. 841 01:16:27,670 --> 01:16:29,541 Kako to misliš? -Michael ve. 842 01:16:35,502 --> 01:16:37,548 David, jaz sem... -Naredil bom. 843 01:16:43,729 --> 01:16:46,289 Kaj boš naredil kar tako? 844 01:16:57,699 --> 01:16:59,570 Potrebujemo dovolj kisika za dva. 845 01:17:04,881 --> 01:17:07,273 Ko boš tam zunaj, boš moral natočit rezervoar LOX 846 01:17:07,360 --> 01:17:09,322 in ga prenesti v posodo, kolikor je mogoče. 847 01:17:09,409 --> 01:17:12,479 Ne boš vedel, koliko je notri, dokler ne priključiš merilnika. 848 01:17:12,976 --> 01:17:15,238 Vsak kanister je dovolj za eno osebo, 849 01:17:15,327 --> 01:17:18,416 zato je očitno upanje, da bo dovolj za dve. 850 01:17:19,851 --> 01:17:21,592 Zdaj, ko prebodeš rezervoar, 851 01:17:21,680 --> 01:17:23,114 povezava ne bo popolna. 852 01:17:23,203 --> 01:17:26,162 Prepričaj se torej, da je kisik, ki uhaja, usmerjen vstran. 853 01:17:30,645 --> 01:17:31,863 Druščina, poslušajte. 854 01:17:33,518 --> 01:17:36,652 Vidva, nikoli se nista učila za kaj takega, kar je tako zapleteno. 855 01:17:38,391 --> 01:17:42,701 Zato bodi miren, prekomerno komuniciraj in si vzemi čas. 856 01:17:43,920 --> 01:17:45,052 Ne hiti. 857 01:17:48,837 --> 01:17:49,841 Michael. 858 01:17:51,622 --> 01:17:53,668 Želim, da veš, da sem... -Je v redu. 859 01:17:56,845 --> 01:17:57,891 V redu sva. 860 01:19:25,978 --> 01:19:27,587 EV1, preverjanje komunikacije. 861 01:19:27,676 --> 01:19:28,893 Komunikacija dobra. 862 01:19:28,980 --> 01:19:31,331 EV2 preverjanje komunikacija. -komunikacija pregled. 863 01:19:31,418 --> 01:19:32,768 Dobro. 864 01:19:34,159 --> 01:19:36,248 Na strehi bosta občutila polno gravitacijo. 865 01:19:37,293 --> 01:19:39,470 Nekaj več kot 200 metrov do plošč, toda 866 01:19:39,557 --> 01:19:43,038 višje, ko greste, manj teže boste občutili. 867 01:19:43,127 --> 01:19:44,171 Razumem. 868 01:19:45,041 --> 01:19:48,783 Ne dotikajte se priveza s sponkami prenašajo tok iz sončnih kolektorjev. 869 01:19:48,872 --> 01:19:50,872 Jasno in glasno. 870 01:19:50,960 --> 01:19:52,792 Ne vzpenjajte se po električnih privezih. 871 01:20:16,072 --> 01:20:18,779 Tukaj je vrtenje toliko slabše. 872 01:20:19,903 --> 01:20:21,250 Boš v redu? 873 01:20:21,337 --> 01:20:25,079 Ja, ja, osredotočil se bom samo na privez. 874 01:20:58,157 --> 01:20:59,158 Počakaj, Zo. 875 01:20:59,247 --> 01:21:00,768 Rabim odmor. 876 01:21:09,125 --> 01:21:10,996 Preverjanje stanja. 877 01:21:11,083 --> 01:21:12,563 V redu smo. 878 01:21:13,140 --> 01:21:15,210 Postaja vse lažje, teoretično. 879 01:21:17,654 --> 01:21:18,873 Govori zase. 880 01:21:22,051 --> 01:21:24,826 Poskusi, da ne uporabljaš toliko zgornjega dela telesa, prav? 881 01:21:27,630 --> 01:21:28,692 V redu. 882 01:22:24,025 --> 01:22:25,417 MTS. 883 01:22:25,505 --> 01:22:27,377 Prišli smo do polovice poti. 884 01:22:27,465 --> 01:22:30,270 Razumem EV2, prihajate na vpogled. 885 01:22:38,344 --> 01:22:39,954 Vzemita si čas. 886 01:22:41,086 --> 01:22:42,869 Bodita zelo umirjena. 887 01:22:42,957 --> 01:22:46,699 Ključnega pomena je, da se držite stran od fotonapetostnih plošč. 888 01:22:47,051 --> 01:22:51,420 Trajno bi lahko izgubili moč celotne ladje. 889 01:22:51,704 --> 01:22:52,752 Razumem. 890 01:23:22,519 --> 01:23:25,650 V redu sem, David, si pripravljen? 891 01:23:25,738 --> 01:23:26,787 Pripravljen. 892 01:23:29,917 --> 01:23:32,789 Samo spusti, privlekla te bom. 893 01:24:01,862 --> 01:24:02,949 Si v redu. 894 01:24:03,951 --> 01:24:04,953 Dobro sem. 895 01:24:10,087 --> 01:24:13,319 MTS, zdaj smo se spustili do Kingfisherja. 896 01:24:13,408 --> 01:24:14,485 Razumem. 897 01:24:42,163 --> 01:24:44,295 V redu, priklopite se nazaj, 898 01:24:44,382 --> 01:24:45,949 preden bosta prehitra. 899 01:25:25,597 --> 01:25:28,166 MTS, smo na Kingfisherju. 900 01:25:28,253 --> 01:25:31,439 Super, super je slišati, EV1. 901 01:26:15,865 --> 01:26:17,171 En, dva, tri. 902 01:26:19,042 --> 01:26:21,739 Dobro si. 903 01:26:21,828 --> 01:26:24,613 V redu, zdaj se odpravljam do Kingfisherja. 904 01:26:24,702 --> 01:26:26,180 Zmoreš to, Zo. 905 01:27:14,011 --> 01:27:15,141 Si v redu, Zo? 906 01:27:17,579 --> 01:27:19,233 V redu. 907 01:27:19,320 --> 01:27:20,756 V redu sem, v redu sem. 908 01:27:22,149 --> 01:27:23,197 Dobro. 909 01:27:24,978 --> 01:27:26,588 V redu, notri sem. 910 01:27:26,676 --> 01:27:29,609 Išči cev za tekoči kisik, bolj zadaj. 911 01:27:30,942 --> 01:27:32,636 Vidim jo. 912 01:27:32,725 --> 01:27:34,814 Super, vodila te bom na vsakem koraku. 913 01:27:44,780 --> 01:27:46,304 Spela se bom z cevjo. 914 01:27:46,391 --> 01:27:48,784 Razumem. 915 01:27:51,091 --> 01:27:53,050 V redu, povezava je vzpostavljena. 916 01:27:53,137 --> 01:27:55,356 V redu, kako dober je pečat? 917 01:27:57,402 --> 01:27:59,359 Vsekakor ni 100%. 918 01:27:59,448 --> 01:28:01,668 Težko je ugotoviti, koliko izgubljamo s pogledom. 919 01:28:03,060 --> 01:28:05,365 Izgubimo samo čim manj. 920 01:28:05,453 --> 01:28:10,289 Razumem, pripravljena sem preveriti, koliko kisika imamo tukaj. 921 01:28:30,565 --> 01:28:32,219 Smo pri 250. 922 01:28:32,306 --> 01:28:34,831 Dovolj imamo, da napolnimo vsaj en valj. 923 01:28:34,918 --> 01:28:36,930 Razumem, zaenkrat dobro. 924 01:28:54,416 --> 01:28:55,418 Daj no. 925 01:29:02,670 --> 01:29:08,994 MTS imamo dovolj kisika tukaj. 926 01:29:09,082 --> 01:29:10,344 Dviguje se. 927 01:29:10,431 --> 01:29:11,649 Zajebi A 928 01:29:11,737 --> 01:29:12,738 Ja. -Še vedno raste. 929 01:29:12,827 --> 01:29:14,130 V redu, ostani osredotočena, 930 01:29:14,217 --> 01:29:15,567 te jeklenke moramo napolniti. 931 01:29:15,654 --> 01:29:17,394 David, pošlji prvega dol. 932 01:29:17,481 --> 01:29:18,917 Razumem, prihaja dol. 933 01:29:27,492 --> 01:29:28,538 Na poti. 934 01:30:09,404 --> 01:30:12,057 Uživaš v pogledu tam zgoraj, David? 935 01:30:12,145 --> 01:30:14,104 Ni smešno, Zoe. 936 01:30:15,569 --> 01:30:17,550 Prvi valj je poln. 937 01:30:18,324 --> 01:30:19,416 Zdaj ga odklapljam. 938 01:30:20,545 --> 01:30:23,286 V velikem rezervoarju je ostalo še veliko kisika. 939 01:30:23,373 --> 01:30:24,418 Pripravljen, ko boš ti. 940 01:30:26,681 --> 01:30:27,943 Prihaja ven. 941 01:30:28,030 --> 01:30:29,122 V redu. 942 01:30:43,350 --> 01:30:46,135 MTS, imamo prvi valj. 943 01:30:46,222 --> 01:30:47,789 Super, razumem. 944 01:30:49,269 --> 01:30:51,358 Drugi valj je na poti. 945 01:31:03,587 --> 01:31:05,546 Kako gre tam Zoe? 946 01:31:05,634 --> 01:31:08,201 Rezervoar še vedno pušča, ampak je vse v redu. 947 01:31:08,288 --> 01:31:10,681 Drugo polnjenje posode. 948 01:31:13,597 --> 01:31:14,729 Kaj se dogaja? 949 01:31:17,733 --> 01:31:20,386 Dobili smo opozorilo o sončni nevihti, prekinite, EV1. 950 01:31:20,475 --> 01:31:21,523 Prekini EV2. 951 01:31:23,564 --> 01:31:24,653 O bog. 952 01:31:27,569 --> 01:31:28,873 Koliko časa imamo? 953 01:31:28,962 --> 01:31:31,573 20 minut. 954 01:31:35,314 --> 01:31:37,315 Zoe, pridi, gremo. 955 01:31:37,404 --> 01:31:39,015 Ne, ne moremo kar pustiti tukaj. 956 01:31:39,103 --> 01:31:40,841 To je kisik za Micheala. 957 01:31:40,930 --> 01:31:42,453 Nimamo dosti časa, 958 01:31:42,541 --> 01:31:44,323 morala ga boš pustiti. 959 01:31:44,411 --> 01:31:45,935 To je izmet koronalne mase. 960 01:31:46,023 --> 01:31:47,631 Sevanje bo smrtonosno. 961 01:31:47,720 --> 01:31:49,372 Takoj se moraš vrniti nazaj. 962 01:31:50,721 --> 01:31:52,376 Zoe, pridi. 963 01:31:54,509 --> 01:31:56,336 Zoe. -Prihajam. 964 01:32:06,085 --> 01:32:07,890 Pridi, Zoe, moramo iti. 965 01:32:09,045 --> 01:32:10,524 Zunaj sem, plezam. 966 01:32:14,050 --> 01:32:15,054 O Jezus. 967 01:32:28,324 --> 01:32:29,891 Naj te pripnem. -V redu. 968 01:32:34,505 --> 01:32:36,114 Hvala. -V redu, grem gor. 969 01:33:05,014 --> 01:33:07,668 Zoe, David, preverjanje stanja. 970 01:33:10,323 --> 01:33:12,935 Približno četrtino poti do MTS-a imamo. 971 01:33:20,595 --> 01:33:22,118 Tu umiram, Zo. 972 01:33:22,206 --> 01:33:24,729 Postalo bo lažje, pridi. 973 01:33:24,817 --> 01:33:26,100 Še osem minut. 974 01:33:37,132 --> 01:33:38,394 Micheal. -Ja. 975 01:33:38,481 --> 01:33:39,657 Zapri zaslonke. -Razumem. 976 01:33:48,884 --> 01:33:50,101 Ostani tam. 977 01:33:56,152 --> 01:33:57,761 Kako daleč sta vidva. 978 01:33:57,849 --> 01:33:59,634 Skozi prehod sončnega polja. 979 01:34:10,382 --> 01:34:12,908 Kar daj. Takoj za tabo. 980 01:34:45,027 --> 01:34:46,680 O sranje. 981 01:34:46,769 --> 01:34:47,770 Zoe, 982 01:34:49,204 --> 01:34:50,640 Zoe, me slišiš? 983 01:34:52,990 --> 01:34:54,689 Ne morem upočasniti. 984 01:34:57,038 --> 01:34:58,735 Pripnite nazaj v privezovalnik. 985 01:34:58,823 --> 01:35:00,738 Zoe, premikaš se prehitro. 986 01:35:00,826 --> 01:35:03,435 Vrni se nazaj. -Ne morem, ne morem. 987 01:35:05,569 --> 01:35:06,615 Zoe. 988 01:35:49,613 --> 01:35:50,657 Zoe. 989 01:35:50,744 --> 01:35:53,180 David, David, ni ga več. 990 01:35:53,269 --> 01:35:54,748 David, ni ga več. 991 01:36:09,024 --> 01:36:11,373 Pridi, gremo, gremo, imam te. 992 01:36:11,462 --> 01:36:12,895 Poskusi vstati. 993 01:36:12,984 --> 01:36:13,988 V redu. 994 01:36:16,988 --> 01:36:18,036 Gremo. 995 01:37:02,729 --> 01:37:03,777 Poglej, 996 01:37:05,470 --> 01:37:08,220 še vedno imamo poln rezervoar. 997 01:37:09,561 --> 01:37:11,260 Izgubili ga bomo. 998 01:37:13,609 --> 01:37:15,264 Če lahko pridemo do njega 999 01:37:20,877 --> 01:37:23,837 mi trije še lahko pridemo. 1000 01:37:25,055 --> 01:37:27,929 Trenutno je nevihta tam zunaj smrtonosna. 1001 01:37:28,016 --> 01:37:29,909 Mogoče lahko počakamo. 1002 01:37:31,409 --> 01:37:33,329 Kako dolgo bo trajala nevihta? 1003 01:37:42,725 --> 01:37:43,773 Ure. 1004 01:37:58,568 --> 01:37:59,614 Jaz lahko grem. 1005 01:38:01,048 --> 01:38:02,140 Micheal. 1006 01:38:04,094 --> 01:38:05,270 Zakaj se želiš vklopiti? 1007 01:38:05,358 --> 01:38:07,140 Nimaš treningov. 1008 01:38:07,229 --> 01:38:09,796 Če se ne vrneš, tudi eden od nas umre. 1009 01:38:55,015 --> 01:38:57,148 Pripravljen sem. -Šla bom. 1010 01:38:59,063 --> 01:39:00,153 Zmorem. 1011 01:39:04,939 --> 01:39:05,983 Zmorem. 1012 01:39:14,034 --> 01:39:15,036 Ja, 1013 01:39:15,862 --> 01:39:16,993 Jaz zmorem to. 1014 01:39:17,081 --> 01:39:18,386 Počakaj. -David, 1015 01:39:20,127 --> 01:39:21,606 Tega ti ne morem dovoliti. 1016 01:39:23,043 --> 01:39:25,046 Torej, vrni se domov. 1017 01:39:26,612 --> 01:39:30,510 Pojdi imej otroka in jih pošlji na Yale, prav? 1018 01:39:36,882 --> 01:39:38,101 Počakaj Zoe, jaz... 1019 01:39:47,416 --> 01:39:49,025 Ne, Zoe, žal mi je. 1020 01:39:50,375 --> 01:39:51,942 Vem, vem. 1021 01:40:02,256 --> 01:40:05,086 Želim si, da bi lahko jaz. -Vem. 1022 01:40:05,173 --> 01:40:06,219 Vem. 1023 01:46:42,961 --> 01:46:44,787 Prijavila sem se na program HARP, 1024 01:46:44,876 --> 01:46:46,618 ker sem mislila, da bo to smešna zgodba 1025 01:46:46,707 --> 01:46:48,662 da bi me Hyperion zavrnil. 1026 01:46:50,141 --> 01:46:53,405 Zdaj pa se zavedam, da je to ena redkih priložnosti, 1027 01:46:53,493 --> 01:46:55,886 ki bi resnično lahko osmislila moje življenje 1028 01:46:55,975 --> 01:46:58,890 preko vsega, kar sem si lahko predstavljala. 1029 01:47:10,319 --> 01:47:13,289 Prevedel: Branko