1
00:00:17,929 --> 00:00:19,628
Pozor vsemu osebju
preverite, če ste
2
00:00:19,716 --> 00:00:21,672
pripravljeni na
nadaljevanje odštevanja.
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,675
LTS?
-Gremo.
4
00:00:23,763 --> 00:00:25,242
TTC?
-Gremo.
5
00:00:25,329 --> 00:00:26,939
CBC.
-Orbitna skupina, gremo.
6
00:00:27,027 --> 00:00:28,940
BTC?
-BTC gremo.
7
00:00:29,028 --> 00:00:30,681
BTC, lahko grete?
8
00:00:30,768 --> 00:00:32,030
Je to pritrdilno?
9
00:00:32,118 --> 00:00:33,990
Je pritrdilno.
-BTC, gremo.
10
00:00:34,078 --> 00:00:35,731
Razumem, OPS?
11
00:00:35,819 --> 00:00:37,515
Gremo.
-Električni?
12
00:00:37,603 --> 00:00:39,777
Gremo.
-SRO?
13
00:00:39,865 --> 00:00:41,606
SRO je pripravljen za start.
14
00:00:41,694 --> 00:00:43,304
Smernice?
-Preidi na let.
15
00:00:43,392 --> 00:00:44,478
Razumem?
16
00:00:44,566 --> 00:00:46,182
Kingfisher je
pripravljen za start.
17
00:00:46,271 --> 00:00:47,567
In CDR?
-CDR je gremo.
18
00:00:47,655 --> 00:00:50,787
V redu, poveljnik Barnett,
v imenu ekipe Hyperion
19
00:00:50,875 --> 00:00:53,880
in milijoni ljudi, ki gledajo po
vsem svetu, srečno, božja hitrost,
20
00:00:53,968 --> 00:00:56,793
in se vidimo čez dve leti.
21
00:00:56,881 --> 00:00:57,926
Hvala, Jim.
22
00:00:58,014 --> 00:01:00,886
Zahvaljujemo se izstrelitveni
ekipi in vsem v programu MTS.
23
00:01:00,973 --> 00:01:03,106
Posadka gre na izstrelitev.
24
00:01:03,194 --> 00:01:04,367
Razumem.
25
00:01:04,454 --> 00:01:06,762
Pripravljeni smo na
samodejni zagon zaporedja.
26
00:01:06,849 --> 00:01:08,153
T-minus 15 sekund.
27
00:01:08,242 --> 00:01:10,635
Pripravite za končno štetje.
28
00:01:12,897 --> 00:01:13,899
Deset, devet,
29
00:01:14,725 --> 00:01:15,730
osem, sedem,
30
00:01:16,293 --> 00:01:19,861
šest.
Zagnani so glavni motor.
31
00:01:19,948 --> 00:01:20,953
Tri, dva,
32
00:01:21,515 --> 00:01:22,563
ena, nič.
33
00:01:39,664 --> 00:01:43,058
Prvostopenjska ločitev
v treh, dveh, ena.
34
00:01:45,234 --> 00:01:46,281
Ločitev uspela.
35
00:01:57,594 --> 00:01:58,727
Uspešno MTS.
36
00:02:12,914 --> 00:02:15,264
Zdaj bi morali imeti dobro
povezavo naprej, MTS.
37
00:02:15,353 --> 00:02:17,746
Razumem, tu vidim isto stvar.
38
00:02:21,663 --> 00:02:23,795
Prehajamo
na ločitev v drugi fazi.
39
00:02:23,883 --> 00:02:25,536
Razumem, ločitev v drugi fazi.
40
00:02:33,805 --> 00:02:35,937
Nadmorska višina
je 70 kilometrov.
41
00:02:36,026 --> 00:02:38,114
70 kilometrov navzdol.
42
00:02:47,122 --> 00:02:49,389
Hyperion, glavni motorji
so nekoliko pod normalo.
43
00:02:49,478 --> 00:02:51,521
Razumem, glavni motorji
delujejo pod normalo.
44
00:02:51,609 --> 00:02:52,866
Dobro prebrano.
45
00:02:52,954 --> 00:02:54,485
Pripravite se,
posvetujemo o letu.
46
00:02:58,134 --> 00:02:59,961
Spustite vizirje.
47
00:03:08,099 --> 00:03:09,667
Prešli smo vrnitvi
za pristanek.
48
00:03:09,754 --> 00:03:11,842
Prekinemo na koncu,
Oceanije, prekinemo?
49
00:03:21,069 --> 00:03:22,116
Hyperion?
50
00:03:24,465 --> 00:03:26,031
Negativno za prekinitev, MTS.
51
00:03:26,118 --> 00:03:27,945
Za odpravo neskladja
je dovolj goriva.
52
00:03:28,033 --> 00:03:29,643
Negativno za prekinitev.
53
00:03:29,730 --> 00:03:31,907
Razumem, negativno za prekinitev.
54
00:03:36,912 --> 00:03:38,913
MTS, odhajaš na
Mars Transfer Orbit.
55
00:03:39,001 --> 00:03:40,872
Zaključni pregled
končnih sistemov.
56
00:03:43,310 --> 00:03:44,918
Gremo?
57
00:03:45,007 --> 00:03:46,399
Gremo.
58
00:03:46,486 --> 00:03:47,533
Gremo.
59
00:03:49,140 --> 00:03:51,405
Razumem, Hyperion,
pripravljeni smo.
60
00:03:51,492 --> 00:03:53,100
Gremo na MTO pogon.
61
00:03:53,188 --> 00:03:54,972
Razumem, uživajte v vožnji, vsi.
62
00:03:55,060 --> 00:03:56,497
MTO pogon v treh, dveh,
63
00:03:57,585 --> 00:03:58,977
ena.
64
00:04:14,079 --> 00:04:16,211
To je negativni povratek, MTS.
65
00:04:25,612 --> 00:04:26,747
Mimo največ Q.
66
00:04:35,187 --> 00:04:38,189
Izklop glavnega
motorja, tri, dva, en.
67
00:04:39,930 --> 00:04:40,978
In gremo.
68
00:05:55,658 --> 00:05:56,747
Tukaj je.
69
00:06:13,634 --> 00:06:14,677
MTS, približujemo se
70
00:06:14,766 --> 00:06:16,026
Ločitev z Kingfisherjem.
71
00:06:16,113 --> 00:06:17,680
Razumem, ločitev Kingfisherja.
72
00:06:25,471 --> 00:06:28,387
Ločitev je uspešna.
73
00:06:43,271 --> 00:06:45,665
Kingfisher bo samodejno
priklopljen na MTS.
74
00:06:45,752 --> 00:06:47,536
Zdaj prehajamo na povezovanje.
75
00:06:47,625 --> 00:06:49,451
Razumem.
76
00:07:05,163 --> 00:07:07,076
Približevanje je normalno.
77
00:07:07,165 --> 00:07:09,951
Hitrost približevanja je nominalna,
pet centimetrov na minuto.
78
00:07:17,393 --> 00:07:18,959
MTS v prostem drsenju.
79
00:07:22,485 --> 00:07:23,488
Počakajte še malo.
80
00:07:26,314 --> 00:07:27,750
Začenja se povezava
gravitacije.
81
00:07:27,838 --> 00:07:29,709
Gremo, Hyperion.
82
00:07:40,721 --> 00:07:43,505
Umetna gravitacija raste.
83
00:07:48,468 --> 00:07:50,774
Zdi se, da bomo
blizu pet G.
84
00:07:56,867 --> 00:08:00,175
Povezava se ne loči.
85
00:08:32,293 --> 00:08:33,469
Ločevanje sončnega polja.
86
00:08:45,915 --> 00:08:48,397
TDS nominalen in
s polno hitrostjo.
87
00:08:51,922 --> 00:08:53,619
V redu, odpnimo se.
88
00:08:53,706 --> 00:08:55,186
Brezhibno delo kot običajno.
89
00:08:56,134 --> 00:08:57,274
Hvala za lansiranje, Jim.
90
00:08:57,361 --> 00:08:59,100
Se vidimo ob prvem preverjanju.
91
00:08:59,190 --> 00:09:00,451
Ali se hecaš?
92
00:09:00,539 --> 00:09:03,106
To je bilo neverjetno,
to je bilo neverjetno!
93
00:09:06,067 --> 00:09:07,197
Kako se počutiš?
94
00:09:07,285 --> 00:09:09,113
Dobro sem, dobro.
95
00:09:36,899 --> 00:09:37,934
Gremo.
96
00:09:53,331 --> 00:09:54,548
Bom jaz.
97
00:09:54,636 --> 00:09:55,683
Hvala.
98
00:10:37,245 --> 00:10:38,638
V redu, dobro,
Zoe, vzemi tole.
99
00:10:38,725 --> 00:10:39,986
David, začneš delati zadaj.
100
00:10:40,075 --> 00:10:41,552
Tale?
-Ja.
101
00:11:19,374 --> 00:11:20,504
Bom v zadnjem krilu.
102
00:11:20,592 --> 00:11:21,596
Razumem.
103
00:11:37,783 --> 00:11:39,263
Hej.
-Hej.
104
00:11:39,350 --> 00:11:41,091
Kako se počutiš?
105
00:11:42,788 --> 00:11:44,919
Potrebuješ kaj?
106
00:11:45,008 --> 00:11:46,011
V redu bom.
107
00:11:46,100 --> 00:11:47,139
Pivo?
108
00:11:47,227 --> 00:11:48,359
Dobro mišljeno.
109
00:13:31,114 --> 00:13:32,201
To bo pomagalo.
110
00:13:32,289 --> 00:13:33,463
Hvala, Zo.
111
00:13:55,355 --> 00:13:56,879
Daj no, Zo.
-Kaj?
112
00:13:56,966 --> 00:13:58,620
Res?
-Kaj si ti?
113
00:13:58,707 --> 00:14:00,227
Nisem.
114
00:14:00,316 --> 00:14:02,804
Poveljnik, kako je dobila
dovoljenje, da je to dobila?
115
00:14:02,893 --> 00:14:05,284
Pri natovarjanju sploh ne
poznam nikogar, kako bom...
116
00:14:05,373 --> 00:14:07,628
Spustila si kaj?
117
00:14:07,716 --> 00:14:11,490
800 gramov tvojih dovoljenih
osebnih predmetov za to?
118
00:14:12,067 --> 00:14:13,634
Tebe sploh ne zanima tekmec.
119
00:14:13,722 --> 00:14:16,080
Ne, ampak tebe pa David.
120
00:14:16,855 --> 00:14:18,509
Ne vem, tako enostavno je.
121
00:14:19,770 --> 00:14:20,860
Dobro,
122
00:14:22,426 --> 00:14:23,557
pet ur mimo
123
00:14:24,645 --> 00:14:26,212
še dve leti pred nami.
124
00:14:28,041 --> 00:14:30,216
Kot tvoj zdravnik
ti rečem, da to spiješ.
125
00:14:41,009 --> 00:14:42,173
Primerno?
Primerno.
126
00:14:43,751 --> 00:14:45,534
Primerno je britansko.
-Ali je?
127
00:14:45,623 --> 00:14:46,754
Kako izgledam?
128
00:14:46,842 --> 00:14:48,190
Osupljivo.
129
00:14:48,278 --> 00:14:50,019
Glej, resno mislim,
to je velika stvar.
130
00:14:50,107 --> 00:14:51,193
Dobro izgledaš.
131
00:14:51,282 --> 00:14:52,889
Dobro izgledaš, resno,
dober si.
132
00:14:56,581 --> 00:14:58,635
Ja, razumemo, slišimo
vas glasno in jasno.
133
00:14:58,724 --> 00:15:00,595
Dobrodošli v MTS-42.
134
00:15:05,860 --> 00:15:07,600
O ja, smo.
135
00:15:07,688 --> 00:15:10,125
Med izstrelitvijo ni nekaj
neobičajnega, ampak
136
00:15:10,214 --> 00:15:14,129
zaradi priprave in zahvale
naše zemeljske ekipe,
137
00:15:14,217 --> 00:15:17,480
smo se gladko združili
z MTS Cyclerjem.
138
00:15:22,922 --> 00:15:24,139
To je res.
139
00:15:25,053 --> 00:15:27,011
Je grenko-sladko.
140
00:15:27,100 --> 00:15:29,624
Do danes sem imela čast
sodelovati v dveh misijah
141
00:15:29,711 --> 00:15:32,322
in nisem mogla sodelovati
z bolj nadarjeno posadko
142
00:15:32,409 --> 00:15:34,933
na tej, svoji zadnji
in tretji misiji.
143
00:15:38,720 --> 00:15:40,503
No, minilo je samo nekaj ur,
144
00:15:40,591 --> 00:15:42,854
ampak je to že
življenjska izkušnja.
145
00:15:42,942 --> 00:15:44,639
Navdušena sem, da sem tukaj.
146
00:15:49,510 --> 00:15:51,775
Če sem iskrena, nisem mislila,
da bom pristala tu.
147
00:15:52,216 --> 00:15:55,039
Zame je bila moja
kariera raziskava na Zemlji.
148
00:15:55,128 --> 00:15:57,739
Mislim, da nikoli ne veš,
kam te bo življenje pripeljalo.
149
00:15:59,346 --> 00:16:01,046
Ja, prijavila sem se
na program HARP,
150
00:16:01,134 --> 00:16:04,962
ker sem mislila, da bo to smešna
zgodba in jo Hyperion zavrne.
151
00:16:05,226 --> 00:16:08,966
Zdaj pa sem spoznala, da je
to ena redkih priložnosti, ki
152
00:16:09,054 --> 00:16:12,057
bi mojemu življenju resnično
lahko pomenila več kot karkoli
153
00:16:12,145 --> 00:16:13,581
Kar bi si predstavljala.
154
00:16:16,932 --> 00:16:18,628
No, raziskovanje
vesolja je vedno
155
00:16:18,716 --> 00:16:20,635
vodilo do neverjetnih
medicinskih odkritij
156
00:16:20,724 --> 00:16:22,590
ki veljajo za ljudi na Zemlji.
157
00:16:26,898 --> 00:16:29,682
Izstrelitev je bila neverjetna.
158
00:16:29,770 --> 00:16:31,859
Nekaj časa traja, da se
159
00:16:31,947 --> 00:16:34,167
prilagodimo umetni gravitaciji.
160
00:16:40,389 --> 00:16:42,826
Dve leti je dolgo, da
ne bom ob moji ženi,
161
00:16:42,914 --> 00:16:45,654
ampak to je enkratna priložnost.
162
00:16:45,743 --> 00:16:48,182
Hvaležna sem, da
imam njeno podporo.
163
00:16:50,225 --> 00:16:52,095
Moja raziskava je
bistvena za dolgoročno
164
00:16:52,182 --> 00:16:54,317
prilagoditev in vzdrževanje
življenja na Marsu.
165
00:16:55,740 --> 00:16:59,713
Naredimo prve korake, da bi
Mars lahko poimenovali drugi dom.
166
00:17:02,673 --> 00:17:04,196
Ne, ne, sploh ne.
167
00:17:04,285 --> 00:17:07,242
Od tisoč predlogov
univerzitetnih
168
00:17:07,330 --> 00:17:09,941
študentov in profesorjev
169
00:17:10,028 --> 00:17:12,987
po vsem svetu sta se ta
dva zagotovo povzpela na vrh.
170
00:17:13,075 --> 00:17:16,861
Več kot to sem prepričana v njihove
sposobnosti in njihovo usposobljenost.
171
00:17:16,949 --> 00:17:19,733
Vem, da zmorejo vse,
kar jim pride na pot.
172
00:18:05,490 --> 00:18:08,375
CDRA-življenjska podpora.
173
00:18:23,057 --> 00:18:24,192
O sranje!
174
00:18:30,979 --> 00:18:32,072
O sranje!
175
00:18:43,948 --> 00:18:45,036
Poveljnik!
176
00:18:45,124 --> 00:18:47,212
Sveto sranje?
-Ali si v redu?
177
00:18:47,300 --> 00:18:49,257
Premakni ga, premakni ga.
178
00:18:49,345 --> 00:18:51,130
Spravi ga dol.
-Ali si v redu.
179
00:18:51,218 --> 00:18:53,044
Je živ?
-Samo potegni ga.
180
00:18:53,132 --> 00:18:55,394
Spravi ga dol,
spravi ga dol.
181
00:18:55,481 --> 00:18:58,049
Nehaj, odpeljimo
ga v ambulanto.
182
00:18:58,876 --> 00:19:01,289
Imam ga!
-Pripravljen? En, dva, tri!
183
00:19:19,375 --> 00:19:21,855
Kdo za vraga je to?
-Daj no.
184
00:19:42,833 --> 00:19:44,790
David, obleci rokavice.
185
00:19:44,878 --> 00:19:45,925
Razumem.
186
00:19:58,935 --> 00:20:01,112
Drži to zaprto, samo
drži, čim bolj zaprto.
187
00:20:03,029 --> 00:20:04,038
To je dobro.
188
00:20:05,334 --> 00:20:07,336
Poškodba je na
funkcionalnem modulu,
189
00:20:07,423 --> 00:20:09,990
znatno količino
atmosferskega O-2
190
00:20:10,078 --> 00:20:11,773
je vstopil iz MTS.
191
00:20:11,862 --> 00:20:13,298
V luknji je preboj.
192
00:20:13,386 --> 00:20:14,604
Ste dobili vse?
193
00:20:15,431 --> 00:20:16,823
Dobro.
194
00:20:16,911 --> 00:20:20,088
Hej, Jim, kdo za
vraga je na moji ladji?
195
00:20:22,351 --> 00:20:26,049
Ja, še vedno je v nezavesti,
ampak mislim, ali je grožnja?
196
00:20:26,137 --> 00:20:29,923
Ali moramo, ne vem, najti
način, kako ga zapreti ali,
197
00:20:41,761 --> 00:20:43,200
Kakšna ideja, če se bo zbudil?
198
00:20:44,286 --> 00:20:46,244
Iskreno, presenečena
sem se, da je še živ.
199
00:20:57,125 --> 00:20:59,257
Njegovo ime je Michael Adams.
200
00:20:59,345 --> 00:21:01,651
Zaenkrat vedo le,
da je iz podpore.
201
00:21:02,957 --> 00:21:04,393
Kako hudiča so ga spregledali?
202
00:21:04,480 --> 00:21:06,220
To preučujejo.
203
00:21:06,307 --> 00:21:07,916
Takšnih napak ne delamo.
204
00:21:08,005 --> 00:21:09,615
Ali je namenoma ostal?
205
00:21:09,703 --> 00:21:11,051
Hyperion tega še ne ve.
206
00:21:15,664 --> 00:21:17,928
Kako zdaj ne
kričiš od bolečin?
207
00:21:19,233 --> 00:21:21,976
Boli.
208
00:21:23,064 --> 00:21:24,152
To je precej resno.
209
00:21:25,371 --> 00:21:26,372
Kako dolgo?
210
00:21:27,415 --> 00:21:29,548
Da bi bili varni,
vsaj šest tednov.
211
00:21:38,426 --> 00:21:40,429
CO-2 se je povečal za 3%.
212
00:21:40,517 --> 00:21:41,733
Kako?
213
00:21:41,822 --> 00:21:43,387
Matrika CDR je izklopljena.
214
00:21:43,476 --> 00:21:45,172
Izključili smo
celoten funkcionalni
215
00:21:45,259 --> 00:21:46,957
modul, vključno z
življenjsko podporo.
216
00:21:47,045 --> 00:21:49,133
Začnimo s posodami
za litijev hidroksid.
217
00:21:49,221 --> 00:21:50,355
Razumem.
218
00:22:02,232 --> 00:22:03,799
Dihalne maske v sobi za vadbo
219
00:22:03,887 --> 00:22:05,800
so priključene tudi na CDRA.
220
00:22:05,888 --> 00:22:09,892
Torej, samo nehajmo z
vajo, dokler tega ne uredimo.
221
00:22:09,980 --> 00:22:11,939
Razumem.
-Razumem, poveljnik.
222
00:22:19,381 --> 00:22:21,077
Dobro smo za naprej.
223
00:23:31,321 --> 00:23:32,369
O vraga.
224
00:24:29,031 --> 00:24:30,597
Hej, usedi se.
-Smo vzleteli?
225
00:24:30,685 --> 00:24:32,165
Ne, hej, usedi se.
-Smo vzleteli?
226
00:24:32,253 --> 00:24:33,996
Usedi se, ali pa boš
padel v nezavest.
227
00:24:35,082 --> 00:24:36,605
Hej, v redu si,
samo poslušaj me.
228
00:24:36,693 --> 00:24:37,798
V redu si, na varnem si.
229
00:24:37,885 --> 00:24:41,217
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.
-Na varnem si, poveljnik!
230
00:24:41,305 --> 00:24:42,481
Smo vzleteli?
-Poveljnik.
231
00:24:42,569 --> 00:24:43,960
Smo vzleteli?
232
00:24:46,483 --> 00:24:47,528
V redu, globoko vdihni,
233
00:24:47,616 --> 00:24:49,050
globoko vdihni.
234
00:24:49,138 --> 00:24:50,836
Nos skozi nos, ven skozi usta.
235
00:24:50,924 --> 00:24:53,317
Tako kot delam jaz. Super,
Michael, Michael je, a ne?
236
00:24:53,404 --> 00:24:54,970
Micheal, jaz sem
Zoe, sem zdravnik.
237
00:24:55,057 --> 00:24:57,237
Želim, da se osredotočiš
na upočasnitev dihanja.
238
00:24:57,325 --> 00:24:58,713
Samo lepo in počasi, v redu?
239
00:24:58,801 --> 00:25:00,237
Preverila bom tvoje šive.
240
00:25:00,325 --> 00:25:02,020
Je to v redu?
-Šivi?
241
00:25:02,108 --> 00:25:05,204
Lepo in počasi, med izstrelitvijo si se
poškodoval, tukaj na strani.
242
00:25:05,292 --> 00:25:07,548
Je to v redu? Oglejmo si.
Pripravljen?
243
00:25:07,636 --> 00:25:09,660
Dobro, dobro.
244
00:25:10,726 --> 00:25:12,162
To je super.
245
00:25:13,381 --> 00:25:15,557
Dobro, dobro si.
246
00:25:17,516 --> 00:25:20,561
Lepo in počasi, upočasni
srčni utrip, v redu?
247
00:25:20,650 --> 00:25:21,737
Ja, v redu.
248
00:25:24,173 --> 00:25:25,566
Oprosti.
-Ne, v redu si.
249
00:25:25,653 --> 00:25:27,568
Zdravo Michael, jaz
sem Marina Barnett.
250
00:25:27,656 --> 00:25:29,265
Jaz sem poveljnik ladje.
251
00:25:29,353 --> 00:25:31,398
Te moti, če ti
zastavim nekaj vprašanj?
252
00:25:32,617 --> 00:25:34,228
Ne, ne moti me.
253
00:25:36,535 --> 00:25:37,666
Ali delaš za Hyperion?
254
00:25:37,755 --> 00:25:38,884
Ja.
255
00:25:40,259 --> 00:25:42,322
Sem inženir za podporo
lansiranju, gospa.
256
00:25:42,410 --> 00:25:46,282
V redu, in se spomniš,
kaj se je zgodilo na ploščadi?
257
00:25:50,880 --> 00:25:52,046
Ja, jaz sem...
258
00:25:52,135 --> 00:25:53,135
Jaz sem...
259
00:25:55,030 --> 00:25:56,857
Jaz sem, nastavljal sem
260
00:25:56,945 --> 00:25:59,601
strelni zatiči druge stopnje in
261
00:25:59,689 --> 00:26:03,750
Mislil sem, da
sem pripet in...
262
00:26:05,651 --> 00:26:08,055
Imaš pretres možganov,
to je normalno, to je v redu.
263
00:26:08,143 --> 00:26:11,394
Mislil sem, da sem pripet, ja v redu.
-V redu je, če se ne spomniš.
264
00:26:13,788 --> 00:26:15,223
Kako dolgo sem bil?
265
00:26:15,311 --> 00:26:16,489
Kako dolgo sem bil zunaj?
266
00:26:19,011 --> 00:26:20,666
Vzleteli smo pred
približno 12 urami.
267
00:26:23,364 --> 00:26:24,366
12 ur?
268
00:26:27,673 --> 00:26:29,194
Moram se vrniti
k svoji sestri.
269
00:26:29,282 --> 00:26:31,018
Moram se vrniti k
svoji sestri, prosim.
270
00:26:31,107 --> 00:26:33,531
Moja sestra, sama je, prosim.
Moram se vrniti, prosim.
271
00:26:33,619 --> 00:26:35,904
Micheal, slišim te, Micheal.
Ampak ne gremo nazaj.
272
00:26:35,992 --> 00:26:38,817
Kako to misliš, ne gremo nazaj?
To je dveletna misija, prosim.
273
00:26:38,904 --> 00:26:40,162
Razumem, razumem...
274
00:26:40,250 --> 00:26:42,295
Micheal.
-Premikamo se prehitro.
275
00:26:42,383 --> 00:26:44,384
Nimamo dovolj
goriva, da bi se obrnili.
276
00:26:44,471 --> 00:26:45,646
Moram se vrniti domov.
277
00:26:45,734 --> 00:26:46,907
Razumem, razumem.
278
00:26:46,996 --> 00:26:48,648
Dovoli mi, da
sporočim na Hyperion.
279
00:26:48,737 --> 00:26:51,739
Samo nekaj minut rabim, v redu?
Takoj se vrnem, prav?
280
00:26:51,826 --> 00:26:53,873
Ostani tukaj.
-Ja, poveljnik.
281
00:26:53,961 --> 00:26:55,875
To bomo že nekako, v redu?
282
00:26:55,962 --> 00:26:58,484
Samo dihaj, da
bomo razvozlali.
283
00:26:58,573 --> 00:26:59,704
Ali lahko narediš to?
284
00:26:59,792 --> 00:27:01,357
Počasi se umiri.
285
00:27:13,021 --> 00:27:16,982
Je stabilen, samo nekaj časa rabi,
da se spočije in vse obdela.
286
00:27:18,375 --> 00:27:19,423
Razumem.
287
00:27:20,463 --> 00:27:22,335
Ali potrebuješ pomoč.
288
00:27:22,423 --> 00:27:23,557
Ne, v redu sem.
289
00:28:11,558 --> 00:28:13,472
Michael.
-Hej.
290
00:28:13,560 --> 00:28:15,127
Naj ti pomagam.
291
00:28:15,215 --> 00:28:16,911
Dobro sem.
292
00:28:16,999 --> 00:28:18,304
Si v redu?
293
00:28:18,392 --> 00:28:19,435
Sedi tukaj.
294
00:28:21,612 --> 00:28:22,700
Dobro?
-Ja.
295
00:28:22,788 --> 00:28:24,049
Dobro sem, hvala.
296
00:28:24,137 --> 00:28:25,224
Ja.
-Ja.
297
00:28:27,227 --> 00:28:30,883
Torej Michael, Hyperion se je pogovoril
s tvojo sestro, ona je, ona je v redu.
298
00:28:30,971 --> 00:28:33,188
Najeli ji bodo skrbnika
za ves dan
299
00:28:33,276 --> 00:28:35,060
in pokrivanje vseh stroškov.
300
00:28:37,411 --> 00:28:38,502
Hvala vam.
301
00:28:39,020 --> 00:28:40,760
To so tvoje.
302
00:28:40,848 --> 00:28:43,023
Direktor misije ti
želi dati nekaj več
303
00:28:43,112 --> 00:28:45,597
podrobnosti, ko bomo
jutri na sporedu v živo, torej.
304
00:28:48,203 --> 00:28:49,339
V redu.
305
00:28:50,510 --> 00:28:51,642
Hvala vam.
306
00:28:53,383 --> 00:28:56,822
Pravzaprav sem prišel sem,
ker sem hotel nekaj reči povedati.
307
00:28:59,085 --> 00:29:01,478
Te moti?
-Ne prosim.
308
00:29:03,741 --> 00:29:06,092
Najprej se želim
samo opravičiti
309
00:29:06,180 --> 00:29:08,789
za tistega čudaka,
ki sem bil tam,
310
00:29:08,877 --> 00:29:14,910
bil je kar šok, ko
sem se zbudil tukaj.
311
00:29:17,843 --> 00:29:20,366
Hvala vam.
-Seveda.
312
00:29:22,194 --> 00:29:24,109
Prav tako ne bom samo sedel.
313
00:29:25,459 --> 00:29:26,894
Vem, da je ladja majhna in je
314
00:29:26,982 --> 00:29:28,592
zdaj precej manjša, ko sem tu
315
00:29:28,680 --> 00:29:30,549
in prepričan sem, da je treba
316
00:29:30,637 --> 00:29:32,340
nekaj delati in se
lahko hitro naučim.
317
00:29:33,089 --> 00:29:36,163
Lahko naredim vse,
kar je potrebno.
318
00:29:36,251 --> 00:29:38,298
Hvala, Michael, cenim to.
319
00:29:39,646 --> 00:29:41,736
Na Hyperion čakamo,
da nam pove, kako
320
00:29:41,824 --> 00:29:45,782
naprej, toda, če si
medtem pripravljen,
321
00:29:45,871 --> 00:29:48,787
Zoe, mogoče te bomo popeljali
skozi varnostne postopke.
322
00:29:48,875 --> 00:29:49,921
Ja.
323
00:29:54,227 --> 00:29:57,480
Žal nam je, da si
zamudil filet mignon,
324
00:29:57,709 --> 00:30:00,798
toda to je naslednja
najboljša stvar.
325
00:30:00,885 --> 00:30:02,583
Menimo, da so špageti.
326
00:30:03,671 --> 00:30:05,106
Zdaj bi te moral opozoriti
327
00:30:05,194 --> 00:30:07,587
Zoe misli, da je za
zabavo med letom.
328
00:30:07,675 --> 00:30:08,720
Razumem.
329
00:30:09,809 --> 00:30:11,460
Ti si David Kim, a ne?
330
00:30:11,548 --> 00:30:13,071
Samo David je v redu.
331
00:30:13,160 --> 00:30:15,813
Razumem.
-Torej si v šoli?
332
00:30:15,901 --> 00:30:18,859
Ja, delam pri svojih mojstrih
iz inženirskega poučevanja.
333
00:30:18,948 --> 00:30:21,420
Si delal na
predlogu za HARP?
334
00:30:21,731 --> 00:30:24,519
Pravzaprav sem nameraval
nekaj sestaviti za naslednjo misijo.
335
00:30:26,127 --> 00:30:28,565
Nisem prepričana, da
se moraš še prijaviti.
336
00:30:31,046 --> 00:30:33,134
Ja, verjetno ne.
337
00:30:36,224 --> 00:30:38,443
Na zdravje,
dobrodošli na MTS-42.
338
00:30:38,531 --> 00:30:39,968
Na zdravje.
-Na zdravje.
339
00:30:40,056 --> 00:30:41,839
Na zdravje.
340
00:30:49,281 --> 00:30:51,980
Ne vem, res se mi ne
zdi, da je namerno tukaj.
341
00:30:52,067 --> 00:30:55,079
Se strinjam, kaj
bomo torej naredili?
342
00:30:56,375 --> 00:30:57,988
Mislim, da bi moral
biti zaposlen.
343
00:30:59,682 --> 00:31:01,468
Mislim, da nimam ničesar zanj.
344
00:31:05,384 --> 00:31:08,126
Mogoče bi lahko prosil,
da mi vnese podatke.
345
00:31:09,779 --> 00:31:11,701
Pravzaprav bi bilo
lepo imeti neko družbo.
346
00:31:13,087 --> 00:31:14,222
Ja, to deluje.
347
00:31:20,529 --> 00:31:21,577
Kaj?
348
00:31:23,924 --> 00:31:26,579
Moral si boš deliti zasluge
za vse, kar boš objavil.
349
00:31:27,842 --> 00:31:29,886
Ne gre za zasluge, Zo.
350
00:31:31,188 --> 00:31:33,239
No, no, ti si boljša
oseba kot jaz, David Kim.
351
00:31:33,326 --> 00:31:34,500
To je gotovo.
352
00:31:36,241 --> 00:31:38,416
V redu, potem je to načrt?
353
00:31:38,505 --> 00:31:40,072
To je načrt.
-V redu.
354
00:31:45,729 --> 00:31:47,426
Poskusi, da nocoj
ne smrčiš preglasno
355
00:31:48,644 --> 00:31:51,172
Za noč, ko so luči zatemnjene,
ostati morajo zatemnjeni.
356
00:31:51,259 --> 00:31:52,865
To je stvar porabe.
357
00:31:52,953 --> 00:31:55,740
In če pride do katastrofalne
okvare enega samega modula,
358
00:31:55,829 --> 00:31:58,256
kot je požar ali hitra
razbremenitev, pazite na glavo,
359
00:31:58,344 --> 00:31:59,916
to loputo moraš zapreti.
360
00:32:00,005 --> 00:32:01,309
Na svidenje David.
361
00:32:03,137 --> 00:32:05,140
To je zaščita pred
magnetnim sevanjem.
362
00:32:05,228 --> 00:32:07,925
V primeru sončne
nevihte vstopiš sem.
363
00:32:09,752 --> 00:32:11,844
Zavedam se, da je bil
tvoj prvi obisk nekoliko
364
00:32:11,932 --> 00:32:14,367
intenziven, toda to je moje
najljubše mesto na ladji.
365
00:32:32,910 --> 00:32:35,474
Slike niso pravične.
-Ne, sploh ne.
366
00:32:48,967 --> 00:32:50,403
Kako je ime tvoji sestri?
367
00:32:52,230 --> 00:32:53,278
Ava.
368
00:33:00,760 --> 00:33:03,849
In sta samo vidva?
369
00:33:03,938 --> 00:33:04,984
Ja.
370
00:34:09,389 --> 00:34:11,351
No, to je serija 62.
371
00:34:11,440 --> 00:34:12,614
Serija 62.
372
00:34:12,702 --> 00:34:14,878
In začeli bomo s četrto vrstico.
373
00:34:15,690 --> 00:34:16,769
Vrstica štiri.
374
00:34:18,577 --> 00:34:20,710
Vrstica A bo
375
00:34:22,668 --> 00:34:24,278
10.23.
376
00:34:29,067 --> 00:34:30,155
Oddelek B.
377
00:34:34,942 --> 00:34:35,989
Kaj?
378
00:34:36,943 --> 00:34:38,378
Žal mi je.
379
00:34:38,467 --> 00:34:39,773
Moram vprašati?
380
00:34:41,818 --> 00:34:43,297
Kaj je to?
381
00:34:43,385 --> 00:34:44,907
Kaj poslušamo?
382
00:34:44,994 --> 00:34:46,867
Kot da sploh ne
poslušate jazza?
383
00:34:46,954 --> 00:34:49,041
Ne, pravzaprav ne.
384
00:34:49,130 --> 00:34:51,701
Pravzaprav je moja žena
tista, ki me je spustila v jazz,
385
00:34:51,789 --> 00:34:53,525
zdaj pa mi je všeč.
386
00:34:57,007 --> 00:35:01,414
Oddelek B je 2.16.
387
00:35:02,186 --> 00:35:03,233
2.16.
388
00:35:04,141 --> 00:35:06,632
Ja, raziskave lahko včasih
postanejo nekoliko monotone.
389
00:35:06,719 --> 00:35:08,340
Še posebej fikologija, ampak
390
00:35:09,498 --> 00:35:11,400
ti fantje me držijo na nogah.
391
00:35:11,545 --> 00:35:13,936
Sanders, Coltrane, Bird.
392
00:35:16,244 --> 00:35:17,985
So kot košarkarji ali...
393
00:35:18,072 --> 00:35:19,291
Ja, košarkarji.
394
00:35:19,378 --> 00:35:20,768
Ne, niso košarkarji.
395
00:35:20,856 --> 00:35:22,467
Ti fantje so
legende jazza iz 60-ih.
396
00:35:22,556 --> 00:35:24,034
Prav, to sem vedel.
397
00:35:25,804 --> 00:35:27,862
Slišiš, kako
nepredvidljivo je?
398
00:35:27,951 --> 00:35:29,648
Toda še vedno ima pravila.
399
00:35:29,735 --> 00:35:31,867
To se običajno igra
skupaj, toda izvajalec
400
00:35:31,956 --> 00:35:34,610
ali dva se občasno
oddaljita v svoj mali kanal.
401
00:35:37,590 --> 00:35:38,940
Tam, slišiš.
402
00:35:42,182 --> 00:35:43,487
Ne, ne.
403
00:35:43,576 --> 00:35:46,056
Sliši se kot vroča zmešnjava.
404
00:35:46,143 --> 00:35:48,885
No, to mi je pri
tem všeč, ni očitno.
405
00:35:50,757 --> 00:35:54,195
In včasih je lahko
nekoliko neprijetno,
406
00:35:55,675 --> 00:35:56,936
ampak to je čisti izraz,
407
00:35:58,634 --> 00:36:00,070
in običajno najde ravnotežje.
408
00:36:00,157 --> 00:36:02,202
Lepo, to lahko razumem.
409
00:36:05,117 --> 00:36:06,119
Dobro.
410
00:36:06,208 --> 00:36:09,079
Oddelek C 9.86.
411
00:36:46,291 --> 00:36:48,030
Kako izgleda tam notri?
412
00:36:48,117 --> 00:36:50,164
Cela leva stran
se je sprostila.
413
00:36:52,559 --> 00:36:53,949
Odstrani pokrov.
414
00:36:54,038 --> 00:36:55,043
Razumem.
415
00:37:03,786 --> 00:37:05,135
Previdno.
416
00:37:05,222 --> 00:37:06,269
Razumem.
417
00:37:11,402 --> 00:37:13,405
O, sranje.
-Kaj?
418
00:37:14,429 --> 00:37:16,190
Moral je biti kratek.
419
00:37:16,277 --> 00:37:17,940
Je videti slabo?
420
00:37:19,367 --> 00:37:23,070
Ja, vse skupaj je zoglenelo.
421
00:37:23,719 --> 00:37:25,242
Naredi še eno sliko.
422
00:37:49,179 --> 00:37:50,398
Smo pripravljeni?
423
00:37:55,054 --> 00:37:56,751
Hyperion, to je MTS, javi se.
424
00:38:03,628 --> 00:38:06,108
Da, imamo poškodovan
sklop za vzdrževanje življenja.
425
00:38:06,197 --> 00:38:09,068
Moram pregledati
prihajajoče slike CDRA.
426
00:38:12,681 --> 00:38:15,554
Bistveno je, da se to
popravi, Jim, kritično.
427
00:38:17,686 --> 00:38:19,079
Ja, grem s COMM.
428
00:38:36,269 --> 00:38:37,967
David, lahko govorim s tabo?
429
00:38:38,054 --> 00:38:39,181
Seveda.
430
00:38:39,268 --> 00:38:41,672
In Michael, ali lahko prosim
oblečeš Davidovo obleko?
431
00:38:41,760 --> 00:38:44,501
Zoe bo razložila, kaj moraš narediti.
-Ja, seveda, seveda.
432
00:39:16,222 --> 00:39:17,528
Ja, poveljnik?
433
00:39:20,619 --> 00:39:23,882
Koliko O2 proizvaja
tvoja polica?
434
00:39:23,969 --> 00:39:27,179
Mislim, 90 litrov na dan,
le zanemarljiva količina.
435
00:39:27,755 --> 00:39:30,018
Ali lahko kako dosežeš
to vrednost do 950?
436
00:39:30,106 --> 00:39:31,150
950?
-Ja.
437
00:39:31,239 --> 00:39:33,804
Ne, ne z mikro zelenimi.
438
00:39:33,893 --> 00:39:36,157
Preizkušam proizvodnjo
tekočine, ne čiščenja CO2.
439
00:39:36,246 --> 00:39:38,907
Ja, mislila sem, da je to tisto,
za kar gre pri raziskavah.
440
00:39:38,994 --> 00:39:41,949
Ja, lupina, to je z algami in to je
mogoče odpreti samo na Marsu.
441
00:39:42,038 --> 00:39:44,032
No, koliko kisika bi
proizvedle te alge?
442
00:39:46,644 --> 00:39:47,646
Približno...
443
00:39:49,690 --> 00:39:52,829
Lahko se približam temu,
kar iščeš, v pravih pogojih.
444
00:39:52,918 --> 00:39:55,882
Vsa oprema za to, je bila
odpeljana na Mars, na zadnji odpravi.
445
00:39:58,679 --> 00:40:00,527
Kaj imamo tukaj?
446
00:40:01,615 --> 00:40:02,965
Smo izgubili CDRA?
447
00:40:04,010 --> 00:40:05,969
Za zdaj še ne vemo zagotovo.
448
00:40:08,927 --> 00:40:12,809
V redu, kaj pa
rezervni karnistri?
449
00:40:13,014 --> 00:40:14,280
Nimamo jih dovolj.
450
00:40:16,804 --> 00:40:19,416
Sranje, lahko še kaj poskusiš?
451
00:40:19,503 --> 00:40:21,418
Lahko bi jih poskusil
gojiti tukaj,
452
00:40:21,507 --> 00:40:25,230
ampak bi tvegali
uničiti celotno kulturo.
453
00:40:25,641 --> 00:40:27,250
V redu.
454
00:40:29,514 --> 00:40:32,429
V redu, če uporabim
polovico alg,
455
00:40:32,516 --> 00:40:34,172
bi mi verjetno še
vedno ostalo dovolj
456
00:40:34,260 --> 00:40:35,476
za prvo začetek na Marsu.
457
00:40:35,565 --> 00:40:38,570
V redu, dobro, samo vse ostalo daj
na stran in se osredotoči na to.
458
00:40:38,657 --> 00:40:39,739
Ja, poveljnik.
459
00:40:39,827 --> 00:40:41,829
Potrebujem malo,
da vse ugotovim.
460
00:40:41,918 --> 00:40:43,230
Ja, razumem.
461
00:40:46,052 --> 00:40:49,402
David, Zoe in
Michael odstranjujejo CDRA.
462
00:40:49,489 --> 00:40:51,273
Tega jim še ni treba vedeti.
463
00:40:58,672 --> 00:41:01,414
Povezava pregled.
-Ja, slišim te.
464
00:41:01,501 --> 00:41:04,635
Ne, ko rečem komunikacija,
rečeš, dober pregled.
465
00:41:04,724 --> 00:41:06,157
V redu.
466
00:41:06,246 --> 00:41:08,036
Komunikacijski pregled.
-Dober pregled.
467
00:41:10,119 --> 00:41:11,947
Odstranila bom pritisk.
468
00:41:17,692 --> 00:41:19,650
Ko pridemo noter,
je vse normalno.
469
00:41:19,739 --> 00:41:21,304
Ne bo zraka, ampak vse
470
00:41:21,391 --> 00:41:23,304
bo normalno, razen tega.
471
00:41:23,393 --> 00:41:25,134
Nobenega lebdenja samo...
472
00:41:26,047 --> 00:41:28,311
Ja, ja, dobro sem...
-Samo berem navodila, v redu?
473
00:41:58,210 --> 00:42:00,539
Kaj je prvo?
474
00:42:00,630 --> 00:42:03,780
Odviti moraš vpojno ležišče.
475
00:42:03,911 --> 00:42:06,480
To so tisti vijaki
na drugi strani.
476
00:42:37,163 --> 00:42:40,077
Torej, kaj počne ta stvar?
477
00:42:40,166 --> 00:42:42,472
Čisti ogljikov
dioksid iz zraka.
478
00:42:42,559 --> 00:42:43,690
Ti vzemi to.
479
00:42:57,922 --> 00:43:00,447
Pripravljen?
-Ja, pripravljen sem.
480
00:43:00,534 --> 00:43:01,579
Tu smo.
481
00:43:03,885 --> 00:43:06,690
S tem bodi previden,
zelo zelo previden.
482
00:43:07,106 --> 00:43:08,153
v redu
483
00:43:19,552 --> 00:43:21,902
Nikoli se ne bom
navadila, kako malo
484
00:43:21,990 --> 00:43:24,420
materiala je med
nami in vesoljem.
485
00:43:24,733 --> 00:43:26,472
To vem.
486
00:43:26,559 --> 00:43:28,039
Ko so začeli dodajati tretjega
487
00:43:28,128 --> 00:43:29,780
potnika, da bi nadomestili težo,
488
00:43:29,867 --> 00:43:31,697
naredili so funkcionalni
modul skoraj za
489
00:43:31,784 --> 00:43:34,001
polovico in odstranili
zaščitni sloj zaščite.
490
00:43:35,134 --> 00:43:36,875
Hej, to ni v pomoč.
491
00:43:36,963 --> 00:43:38,179
Samo dejstva.
492
00:43:38,266 --> 00:43:39,528
To ni koristno reči.
493
00:43:39,617 --> 00:43:40,663
Samo dejstva.
494
00:43:44,664 --> 00:43:46,231
Vzela bom to.
495
00:43:47,494 --> 00:43:50,452
V redu ste?
-Ja.
496
00:43:58,809 --> 00:43:59,856
Micheal?
497
00:44:04,032 --> 00:44:05,121
Ah, sranje.
498
00:44:12,431 --> 00:44:13,478
Imam?
499
00:44:15,739 --> 00:44:16,786
Ja, to je super.
500
00:44:22,615 --> 00:44:24,791
Dobro, malo vboda tukaj.
501
00:44:31,581 --> 00:44:32,628
Hvala.
502
00:44:33,407 --> 00:44:34,759
To je dobesedno moja naloga.
503
00:44:34,847 --> 00:44:36,237
Ne samo za to, mislim kot,
504
00:44:36,326 --> 00:44:37,630
pravkar ste se potrudili,
505
00:44:37,717 --> 00:44:38,980
da se počutim dobrodošel.
506
00:44:39,068 --> 00:44:40,112
Seveda.
507
00:44:43,637 --> 00:44:44,985
Lahko to slečeš?
508
00:44:45,987 --> 00:44:47,467
Mojo srajco?
-Ja.
509
00:45:00,610 --> 00:45:01,916
Lahko dvigneš roko?
510
00:45:02,003 --> 00:45:03,048
Hvala.
511
00:45:36,385 --> 00:45:37,864
Kako gre?
512
00:45:37,952 --> 00:45:40,172
Še vedno zaključujem,
ampak me skrbi.
513
00:45:41,521 --> 00:45:43,043
Skrbi me, da
bomo lahko prišli le
514
00:45:43,132 --> 00:45:45,349
do 500, mogoče
550 litrov na dan.
515
00:45:45,438 --> 00:45:46,521
Ne, to je dobro.
516
00:45:46,610 --> 00:45:48,746
To je dobesedno polovica
tega, kar potrebujemo.
517
00:45:48,833 --> 00:45:50,969
Torej gremo naprej in
odtajamo drugo serijo alg.
518
00:45:51,057 --> 00:45:53,099
Ne, za to moram
raztrgati mikro zelenje.
519
00:45:53,190 --> 00:45:54,532
Potem pa narediva.
520
00:45:54,621 --> 00:45:55,664
Počakaj, počakaj.
521
00:45:55,753 --> 00:45:58,536
Alge še zdaleč ne uspevajo.
522
00:45:58,625 --> 00:46:00,753
Čiščenje je le
delček tistega, kar bi
523
00:46:00,840 --> 00:46:02,628
lahko dobim, če bi
imel pravo opremo.
524
00:46:02,717 --> 00:46:04,369
Uporaba druge
polovice serije ne
525
00:46:04,458 --> 00:46:06,851
pomeni nujno, da
bo podvojila izhod.
526
00:46:09,114 --> 00:46:10,896
Nujno je, da poskusimo.
527
00:46:10,985 --> 00:46:13,639
Poveljnik, na to se
ne moremo zanašati.
528
00:46:13,726 --> 00:46:15,771
Te serije lahko vsak
trenutek umrejo in
529
00:46:15,860 --> 00:46:17,992
lahko izgubim vse,
kar potrebujem za Mars.
530
00:46:24,690 --> 00:46:28,045
Poveljnik, ta raziskava
je leta mojega življenja.
531
00:46:28,132 --> 00:46:30,264
Oba veva, kako pomembna je.
532
00:46:31,438 --> 00:46:33,659
Ali smo prepričani, da
želimo vse skupaj zavreči,
533
00:46:33,748 --> 00:46:36,271
medtem ko imamo še
možnost popraviti CDRA.
534
00:46:45,541 --> 00:46:47,717
Ni možnosti, David.
535
00:46:49,849 --> 00:46:50,896
Ni je več.
536
00:46:55,550 --> 00:46:56,639
Razumem.
537
00:48:15,152 --> 00:48:17,719
Ava, hej,
538
00:48:17,806 --> 00:48:19,896
Upam, da na Hyperionu
res lepo ravnajo
539
00:48:19,985 --> 00:48:24,659
ker sem slišal, da si bližje
šoli, kar je lepo.
540
00:48:25,293 --> 00:48:26,945
Zelo lepo.
541
00:48:27,034 --> 00:48:29,472
Poskrbi, da mi pošlješ nekaj
selfijev, ko lahko, prav?
542
00:48:31,952 --> 00:48:33,606
Tu resnično dobim svoj prostor.
543
00:48:34,780 --> 00:48:36,262
Veš, da sem
sprva mislil, da bom
544
00:48:36,349 --> 00:48:39,740
verjetno v breme
posadki in vsem tukaj,
545
00:48:39,829 --> 00:48:42,614
ampak dejansko
mi dajo delo.
546
00:48:44,398 --> 00:48:46,880
Sovražim, da se je
to zgodilo tako, ampak
547
00:48:46,967 --> 00:48:50,840
mislim, da bi se to
dejansko lahko izkazalo
548
00:48:50,927 --> 00:48:54,800
da bo dolgoročno
najboljše zame in za naju.
549
00:49:21,045 --> 00:49:24,438
Pravilno, na žalost nobena
druga serija ni preživela.
550
00:49:31,706 --> 00:49:32,969
To je bil moj strah.
551
00:49:38,626 --> 00:49:39,715
Ali si prepričan?
552
00:49:50,682 --> 00:49:52,815
In zakaj za ponovni vzpon
ni spet možnosti?
553
00:50:05,480 --> 00:50:07,438
V redu, moraš se
poravnati z mano, Jim.
554
00:50:12,965 --> 00:50:16,838
Ali lahko na kakršen koli
način zasedem njegovo mesto?
555
00:50:16,927 --> 00:50:19,358
Ker lahko Hyperion
kroži okoli kapsule
556
00:50:19,445 --> 00:50:21,539
okoli Marsa in pošlje
pilota iz kolonije,
557
00:50:23,585 --> 00:50:25,239
ampak kako pričakuješ, da...
558
00:50:36,597 --> 00:50:37,686
V redu, jaz...
559
00:50:42,952 --> 00:50:45,476
Potrebujem te, da me
popelješ skozi vse možnosti.
560
00:50:45,565 --> 00:50:47,304
Vsaka posamezna možnost.
561
00:51:11,590 --> 00:51:13,070
Tega ni enostavno reči.
562
00:51:14,853 --> 00:51:19,336
Sredstvo za čiščenje ogljikovega
dioksida je trajno poškodovano.
563
00:51:19,425 --> 00:51:23,557
Posode z litijevim hidroksidom
naj bi bile samo začasno rešitev.
564
00:51:26,039 --> 00:51:28,737
Na krovu imamo dovolj
kisika samo za dve osebi.
565
00:51:33,393 --> 00:51:35,391
Davida sem prosila, naj pospeši
566
00:51:35,480 --> 00:51:37,268
svoje raziskave in
uspel je dobiti alge
567
00:51:37,356 --> 00:51:39,052
pridelajte dovolj za še enega.
568
00:51:45,318 --> 00:51:46,668
Kaj praviš.
569
00:51:49,931 --> 00:51:52,239
Ne moremo priti do
Marsa z Michaelom na krovu.
570
00:51:53,849 --> 00:51:55,547
Nekaj ??tednov
preden pristanemo, se
571
00:51:55,635 --> 00:51:57,983
bomo zadušili z
ogljikovim dioksidom.
572
00:51:58,853 --> 00:51:59,902
Mislim,
573
00:52:02,206 --> 00:52:04,380
ta ladja je bila kdaj
zgrajena za dva,
574
00:52:04,469 --> 00:52:06,342
Hyperion pa je začela
tvegati s pritiskom
575
00:52:06,429 --> 00:52:09,030
in potisnite na tri, ampak
štirih preprosto ne zmore.
576
00:52:11,518 --> 00:52:13,519
V redu, razmišljal sem o tem
577
00:52:13,608 --> 00:52:16,525
in vse, kar moramo narediti, je
priti do kolonije na Marsu, a ne?
578
00:52:16,614 --> 00:52:18,177
Potem CO2 ni problem.
579
00:52:18,264 --> 00:52:21,181
Lahko bi ga samo odzračili
in znižali atmosferski tlak.
580
00:52:23,096 --> 00:52:24,835
Potrebujemo kisik.
581
00:52:24,923 --> 00:52:29,099
Lahko bi uporabili kisikove
jeklenke ali vodo.
582
00:52:29,233 --> 00:52:31,670
Iz tega bi lahko kar
tako razdelili kisik.
583
00:52:31,757 --> 00:52:34,715
Nimamo dovolj, kar bi
kupilo dni, ne mesecev.
584
00:52:35,804 --> 00:52:37,849
Mogoče misija oskrbe.
585
00:52:37,936 --> 00:52:39,373
Če bi bil brez posadke...
586
00:52:39,460 --> 00:52:42,202
Prehitro se premikamo
tam, kjer dobavljamo.
587
00:52:42,289 --> 00:52:45,596
Kingfisher je največja
raketa, ki jo lahko izdelajo.
588
00:52:45,684 --> 00:52:47,550
V redu, toda tam
je ogromen rezervoar
589
00:52:47,639 --> 00:52:49,731
ki je bil za izstrelitev
poln tekočega kisika.
590
00:52:49,820 --> 00:52:51,297
Nekaj ??je moralo ostati.
591
00:52:51,385 --> 00:52:52,994
Od tu ni mogoče razbrati,
592
00:52:53,083 --> 00:52:54,431
ne moremo se samo spustiti v
593
00:52:54,518 --> 00:52:56,530
privezanih napravah
s Kingfisherjem pripetim.
594
00:52:56,619 --> 00:52:59,045
Torej se povzpnemo in preverimo.
-Plezati po privezi?
595
00:52:59,134 --> 00:53:01,789
Vso pot, to je 450 metrov.
To ne bi bila polna gravitacija.
596
00:53:01,878 --> 00:53:04,014
Glej, Michael je bil na
krovu, ko smo poleteli,
597
00:53:04,103 --> 00:53:05,992
zato je uporabil
dodaten kisik in gorivo.
598
00:53:06,079 --> 00:53:07,835
Komaj smo ga imeli,
da smo prišli sem.
599
00:53:09,186 --> 00:53:12,188
Vzpon bi pomenil tveganje za
poškodbe sončnih kolektorjev,
600
00:53:12,275 --> 00:53:14,929
prekinitev napajalnih
kablov, celo padec z ladje.
601
00:53:15,018 --> 00:53:16,670
Hyperion je pogledal vse.
602
00:53:16,759 --> 00:53:21,414
Ne morem tvegati vajinih življenj
zaradi možnosti, da bi ga lahko rešila.
603
00:53:24,677 --> 00:53:26,246
Nekaj moramo
narediti, kar koli.
604
00:53:26,333 --> 00:53:29,161
Fantje, to ni poziv k rešitvi.
605
00:53:30,293 --> 00:53:33,121
Ves Hyperion je tam
spodaj in skuša to ugotoviti.
606
00:53:33,210 --> 00:53:36,956
To vam povem samo zato, ker morata biti
psihično pripravljena, kaj se bo zgodilo.
607
00:53:42,567 --> 00:53:44,969
Koliko časa mu
torej preostane?
608
00:53:49,226 --> 00:53:50,490
Govorila bom danes z njim.
609
00:53:52,097 --> 00:53:54,231
Daj mu nekaj dni.
-Ne, počakaj.
610
00:53:54,318 --> 00:53:57,233
Se boš danes pogovorila z njim?
611
00:53:57,320 --> 00:54:00,106
Kaj bomo naredili, prosimo ga,
naj gre ven iz zračne komore.
612
00:54:02,369 --> 00:54:04,588
Prav, točno...
613
00:54:04,675 --> 00:54:07,068
koliko časa imamo,
preden bo prepozno.
614
00:54:08,244 --> 00:54:10,246
Tehnično, 20 dni.
615
00:54:10,333 --> 00:54:12,465
V redu, potem bi
si morali vzeti čas.
616
00:54:12,554 --> 00:54:14,371
Ne, potrebujemo
čim več te meje
617
00:54:14,460 --> 00:54:16,121
v primeru, da se
zgodi kaj drugega.
618
00:54:16,210 --> 00:54:17,514
Manevrski prostor?
619
00:54:17,601 --> 00:54:21,048
Katera hipotetična situacija bi lahko bila
slabša od te, v kateri smo zdaj?
620
00:54:21,137 --> 00:54:24,268
Najslabši scenarij je, da še vedno umre,
ampak umremo skupaj z njim.
621
00:54:24,356 --> 00:54:25,914
Kako?
-Kaj je ostalo od alg
622
00:54:26,001 --> 00:54:27,436
visi na nitki, kakršna je.
623
00:54:27,525 --> 00:54:30,918
Torej si v redu se odreči osebi
ker je tveganje...
624
00:54:31,005 --> 00:54:34,271
Zoe, realno je vsak dan še vedno tu
to je nevarnost za vse nas.
625
00:54:34,358 --> 00:54:38,927
Povem ti, Hyperion ima tam spodaj
vse z doktoratom in to poskuša rešiti.
626
00:54:39,014 --> 00:54:40,135
In ni jih tukaj.
627
00:54:40,322 --> 00:54:42,585
In mogoče si lahko omislimo
nekaj, česar oni niso.
628
00:54:42,672 --> 00:54:44,018
Zgradili so ladjo.
629
00:54:44,106 --> 00:54:47,632
Imajo popolno repliko MTS.
Poznajo vsak centimeter tega kraja.
630
00:54:47,719 --> 00:54:49,197
Niso vedeli, da
je Michael tukaj.
631
00:54:49,286 --> 00:54:50,590
Daj no, Zoe, to ni isto.
632
00:54:51,461 --> 00:54:53,159
20 dni, poveljnik.
633
00:54:54,465 --> 00:54:57,248
Če v resnici ne moremo
ničesar narediti
634
00:54:58,679 --> 00:55:00,862
moramo nekomu vzeti življenje.
635
00:55:08,130 --> 00:55:12,309
Ali si je nerazumno vzeti čas in
se prepričati, da smo vse upoštevali
636
00:55:20,490 --> 00:55:21,927
10 dni, to je to.
637
00:55:23,623 --> 00:55:24,623
Poveljnik, z vsemi...
638
00:55:24,711 --> 00:55:27,278
Ne, lahko spravimo 10 dni.
-Prav, prav.
639
00:55:27,367 --> 00:55:29,804
In kaj medtem povemo Michaelu?
640
00:55:31,327 --> 00:55:33,284
Poglej, izbrani
smo bili za biti tukaj.
641
00:55:33,373 --> 00:55:36,463
Mi smo bili usposobljeni
psihološko, on pa ne.
642
00:55:36,550 --> 00:55:39,726
K temu ne more prispevati
na noben smiseln način.
643
00:55:39,813 --> 00:55:41,467
Torej mislim, da
je najboljši način,
644
00:55:41,556 --> 00:55:44,340
da to ostane med nami,
razumete?
645
00:55:44,427 --> 00:55:47,213
Ja, poveljnik
-David.
646
00:55:49,432 --> 00:55:51,217
Ja, razumem.
647
00:56:23,510 --> 00:56:28,409
Torej, kako napreduje
tvoja nova naloga.
648
00:56:31,909 --> 00:56:33,130
Je v redu.
649
00:56:39,960 --> 00:56:41,097
V redu.
650
00:56:43,400 --> 00:56:48,186
Jim, zaradi zdrave
pameti morajo to poskusiti.
651
00:56:51,103 --> 00:56:52,233
O čem govoriš?
652
00:56:52,320 --> 00:56:53,670
Misija je ustreljena.
653
00:56:55,280 --> 00:56:57,804
Imamo...
654
00:56:57,891 --> 00:56:59,764
Tam imamo petmesečno potovanje.
655
00:56:59,851 --> 00:57:01,547
Plus pot nazaj.
656
00:57:01,635 --> 00:57:04,639
Še vedno potrebujem to posadko,
da lahko opravlja kritične naloge.
657
00:57:06,030 --> 00:57:08,425
Ne, tega ne morejo
narediti, če jih uniči krivda.
658
00:57:15,648 --> 00:57:18,260
No, vzamem 10 dni.
659
00:57:50,554 --> 00:57:53,251
Poveljnik, minili
so trije dnevi.
660
00:57:53,338 --> 00:57:55,688
Ali Hyperion še vedno
poskuša nekaj ugotoviti?
661
00:57:57,168 --> 00:57:58,215
Ja.
662
00:58:06,090 --> 00:58:07,224
Kar povej.
663
00:58:13,271 --> 00:58:15,099
Ali ne bi že vedeli
664
00:58:15,186 --> 00:58:17,494
če bi ga lahko kako rešili.
665
00:58:20,887 --> 00:58:22,193
Vem kako se počutiš,
666
00:58:22,282 --> 00:58:24,804
ampak to trenutno ni direktiva.
667
00:58:31,550 --> 00:58:33,291
Ogrožamo sebe.
668
00:58:34,684 --> 00:58:37,121
Dlje kot bomo čakali težje bo,
669
00:58:37,208 --> 00:58:39,297
ko bomo prisiljeni
narediti zadnji korak.
670
00:58:55,835 --> 00:58:56,880
Dvigni roko.
671
00:58:56,969 --> 00:58:57,972
Seveda.
672
00:59:29,521 --> 00:59:31,306
Bil sem požaru v stanovanju.
673
00:59:37,574 --> 00:59:39,226
Star sem bil devet let.
674
00:59:41,751 --> 00:59:44,362
Mislim, da se je to
zgodilo v prostoru pod nami.
675
00:59:45,581 --> 00:59:47,583
In z Avo sem si delil sobo.
676
00:59:47,672 --> 00:59:48,719
Bila je
677
00:59:49,585 --> 00:59:51,152
samo dojenček.
678
00:59:55,853 --> 00:59:57,289
Tam je postalo precej slabo,
679
00:59:59,291 --> 01:00:03,121
tik preden nas je našemu
očetu uspelo spraviti ven.
680
01:00:06,253 --> 01:00:07,346
To je pogumno.
681
01:00:10,041 --> 01:00:11,088
Ja.
682
01:00:15,655 --> 01:00:16,829
Ni mu uspelo?
683
01:00:19,398 --> 01:00:20,402
Ne.
684
01:00:22,530 --> 01:00:29,429
Z Avo sva se po tem
veliko selila. In po tem...
685
01:00:29,713 --> 01:00:31,409
vedno sva se držala skupaj.
686
01:00:31,498 --> 01:00:34,469
Dala mi je to zapestnico.
687
01:00:34,559 --> 01:00:35,588
Lepo.
688
01:00:36,501 --> 01:00:39,157
To sem jaz in to je ona.
689
01:00:40,244 --> 01:00:41,463
To je prikupno.
690
01:00:42,726 --> 01:00:45,380
Veš, da sem dejansko
postal zakoniti skrbnik.
691
01:00:48,034 --> 01:00:52,380
Zato mi je tako težko,
692
01:00:52,735 --> 01:00:55,170
da nisem zraven nje.
693
01:02:59,949 --> 01:03:00,951
Lahko govoriva?
694
01:03:01,039 --> 01:03:02,041
Hej.
695
01:03:03,300 --> 01:03:04,304
Ja, seveda.
696
01:03:09,655 --> 01:03:11,744
Nekaj zelo težavnega
ti moram povedati.
697
01:03:13,005 --> 01:03:14,054
V redu.
698
01:03:15,356 --> 01:03:17,358
CDRA je uničen, nepopravljivo
699
01:03:19,969 --> 01:03:21,710
in tudi z vsemi
varnostnimi ukrepi,
700
01:03:21,797 --> 01:03:24,626
ki jih imamo, ne
moremo preživeti vsi.
701
01:03:27,891 --> 01:03:29,543
Vemo že tri dni.
702
01:03:30,936 --> 01:03:34,331
Hyperion ukrepa, da ljudje od tedaj
neprestano delajo na težavi.
703
01:03:36,202 --> 01:03:39,728
Zoe, poveljnik in jaz,
704
01:03:41,860 --> 01:03:44,255
poskusili smo vse, kar smo
lahko, da bi našli način
705
01:03:47,126 --> 01:03:48,612
ampak matematično,
706
01:03:51,043 --> 01:03:54,393
ker si ti tukaj, se bomo
vsi zadušili,
707
01:03:54,481 --> 01:03:56,527
še preden sploh
pridemo do Marsa.
708
01:04:01,184 --> 01:04:04,884
Vsak dan, ko si z nami,
predstavlja nevarnost za posadko
709
01:04:06,929 --> 01:04:08,018
in celotni misiji.
710
01:04:11,909 --> 01:04:13,025
Moram biti iskren.
711
01:04:16,242 --> 01:04:18,766
Izrecno mi je bilo prepovedano
povedati kaj od tega.
712
01:04:21,945 --> 01:04:23,034
Zakaj?
713
01:04:24,903 --> 01:04:28,733
Zoe je prepričala Barnetta, da
je izčrpal našo varnostno mejo,
714
01:04:28,822 --> 01:04:30,257
da te poskušamo rešiti.
715
01:04:33,043 --> 01:04:35,784
Da poskusimo nekaj skombinirat.
716
01:04:37,829 --> 01:04:39,788
Ali ne moremo
ničesar najti?
717
01:04:43,922 --> 01:04:45,057
Ali obstaja?
-Ne.
718
01:04:49,929 --> 01:04:52,844
Hyperion bi že vedel do sedaj.
719
01:05:02,159 --> 01:05:03,637
To bi bilo neboleče?
720
01:05:09,862 --> 01:05:12,603
In ti bi kar zaspal.
721
01:05:20,786 --> 01:05:22,135
Žal mi je Micheal.
722
01:06:50,483 --> 01:06:51,619
Hej, Ava.
723
01:06:55,793 --> 01:06:59,057
Vem, da ta prehod
za tebe ni bil najlažji.
724
01:07:01,016 --> 01:07:03,278
In to je zame še težje.
725
01:07:03,367 --> 01:07:05,108
Moram se soočiti z dejstvom, da
726
01:07:05,195 --> 01:07:08,197
ne bom prisoten z
teboj na vsakem koraku,
727
01:07:10,547 --> 01:07:11,983
Si pa močna.
728
01:07:13,333 --> 01:07:14,987
Močnejša, kot bom jaz kdaj koli.
729
01:07:18,773 --> 01:07:22,170
Veš, tukaj sem spoznal
nekaj res neverjetnih ljudi.
730
01:07:22,260 --> 01:07:23,864
Mislim, so pametni, skrbni,
731
01:07:26,128 --> 01:07:27,693
usmerjeni.
732
01:07:27,782 --> 01:07:30,088
Najboljši so v tem, kar počnejo.
733
01:07:30,175 --> 01:07:32,047
In toliko te vidim v njih.
734
01:07:39,706 --> 01:07:41,056
Moram iti, ampak...
735
01:07:43,797 --> 01:07:44,800
Ljubim te.
736
01:07:58,943 --> 01:07:59,990
Michael?
737
01:08:01,380 --> 01:08:02,514
Ali si v redu?
738
01:08:20,399 --> 01:08:21,448
Michael?
739
01:08:36,242 --> 01:08:38,462
Ni ti potrebno narediti tega?
740
01:08:40,203 --> 01:08:42,000
Nič drugega ni.
741
01:08:43,032 --> 01:08:44,771
Tega ne vemo.
742
01:08:48,733 --> 01:08:51,270
Poglej, vem, da si
se borila zame, v redu?
743
01:08:52,997 --> 01:08:54,738
Ampak to je drugače.
744
01:08:57,568 --> 01:08:58,645
To je...
745
01:09:01,800 --> 01:09:03,239
brezupno, veš?
746
01:09:06,271 --> 01:09:07,274
Ni.
747
01:09:24,637 --> 01:09:27,204
Ti lahko nekaj povem?
748
01:09:27,292 --> 01:09:30,512
To se je zgodilo
kot pred 12 leti.
749
01:09:30,600 --> 01:09:32,863
Imela sem to poletno službo.
750
01:09:32,952 --> 01:09:36,127
Morala bi samo
paziti na to plažo.
751
01:09:36,216 --> 01:09:39,173
Nisem bila reševalec,
samo pomoč.
752
01:09:39,261 --> 01:09:41,872
Bili so povsod znaki,
ki z napisom, "Prepoved plavanja."
753
01:09:41,960 --> 01:09:43,701
Mislim, "Nevarnost,
prepoved plavanja."
754
01:09:47,007 --> 01:09:49,096
Tako sem samo mislila,
da bom brala cel dan.
755
01:09:50,315 --> 01:09:51,363
In...
756
01:09:53,275 --> 01:09:57,453
bili so ti pijani fantje, ki bi
se vedno družili ob kresu v bližini.
757
01:10:01,283 --> 01:10:03,154
In vidim fanta v vodi
758
01:10:04,287 --> 01:10:05,811
in njegovi prijatelji se ne bodo
759
01:10:05,899 --> 01:10:07,768
zbudili in bodo
onesveščeni na pesku.
760
01:10:07,855 --> 01:10:08,899
On se je...
761
01:10:11,293 --> 01:10:12,340
tiho utapljal
762
01:10:13,470 --> 01:10:15,471
sam tam zunaj.
763
01:10:17,212 --> 01:10:20,100
In takoj ga pokličem
in ne dobim odgovora.
764
01:10:20,478 --> 01:10:21,480
In...
765
01:10:25,569 --> 01:10:27,569
mislim, plimovanje je močno.
766
01:10:33,925 --> 01:10:37,289
Skočim in ko pridem
do njega, sem že izčrpana.
767
01:10:38,819 --> 01:10:40,703
In poskušam držati
njegovo glavo nad vodo,
768
01:10:40,801 --> 01:10:44,670
in sem tam
pet minut dlje in dlje.
769
01:10:49,375 --> 01:10:50,810
Potem ga začnem izgubljati.
770
01:10:52,639 --> 01:10:57,296
In nenadoma sem
začutil, da so me pobrali in
771
01:10:57,384 --> 01:11:01,949
naju je nekdo prijel,
preden sva se izmuznila.
772
01:11:02,345 --> 01:11:05,652
In samo z nama odveslajo
do plaže in to je to.
773
01:11:11,484 --> 01:11:14,573
Kako si vedela,
da nekdo prihaja?
774
01:11:16,402 --> 01:11:17,448
Nisem.
775
01:11:23,234 --> 01:11:24,368
Nisem.
776
01:11:36,944 --> 01:11:40,730
Imamo nekaj časa in
to je skrajno sredstvo.
777
01:11:43,734 --> 01:11:45,301
Ne odrekam se te še.
778
01:11:49,173 --> 01:11:50,220
Ja.
779
01:11:55,920 --> 01:11:57,225
Ja
780
01:11:57,313 --> 01:11:58,314
V redu.
781
01:12:26,993 --> 01:12:28,344
Kaj si naredil, David?
782
01:12:28,431 --> 01:12:29,865
Zoe.
783
01:12:29,953 --> 01:12:31,085
Kaj za vraga si naredil?
784
01:12:31,172 --> 01:12:32,564
Je Michael?
785
01:12:32,653 --> 01:12:34,393
Ne, ni se ubil, David.
786
01:12:34,480 --> 01:12:36,394
To si hotel, a ne?
787
01:12:36,481 --> 01:12:38,047
Nisi imel pravice
ničesar razkriti.
788
01:12:38,136 --> 01:12:41,881
In še posebej nimaš pravice iti v moj
laboratorij in vzeti zdravila za kaj takega.
789
01:12:41,969 --> 01:12:44,550
Poskušal sem nas zaščititi.
-Barnett nam je dala 10 dni.
790
01:12:44,752 --> 01:12:48,405
Ja, in uporaba
tega časa nas ogroža.
791
01:12:48,493 --> 01:12:50,365
Kaj naj dobimo glede tega, Zoe?
792
01:12:51,931 --> 01:12:54,412
Delamo že vse, da
bi ga poskušali rešiti.
793
01:12:54,501 --> 01:12:56,195
Nič drugega ni.
794
01:12:56,283 --> 01:12:59,724
Poskušam rešiti samo tisto, kar je
ostalo od misije in vključuje tudi tebe.
795
01:13:00,898 --> 01:13:04,770
Michael, Michael je umrl
v trenutku, ko smo vzleteli.
796
01:13:06,381 --> 01:13:09,604
Želel si se ga znebiti pred tremi dnevi.
Niti poskušal nisi ugotoviti.
797
01:13:09,692 --> 01:13:11,429
Niti poskusil.
798
01:13:11,516 --> 01:13:13,823
Vse svoje raziskave sem uničil.
799
01:13:13,912 --> 01:13:15,390
To, to tukaj.
800
01:13:15,478 --> 01:13:18,112
To je edina stvar, ki nas
trenutno ohranja pri življenju.
801
01:13:18,655 --> 01:13:21,359
Moja zadnja tri leta treninga
so zdaj brez pomena.
802
01:13:21,875 --> 01:13:24,420
Mojih naslednjih dveh let
eksperimentiranja ni več.
803
01:13:25,096 --> 01:13:26,444
Ti od vseh, bi morala vedeti,
804
01:13:26,532 --> 01:13:27,966
koliko mi to delo pomeni,
805
01:13:28,055 --> 01:13:30,363
in vsemu sem se odrekel,
da bi ga poskušal rešiti.
806
01:13:31,711 --> 01:13:33,364
Kaj za vraga si
naredila ti, Zoe?
807
01:13:35,061 --> 01:13:36,368
Kaj si naredila?
808
01:14:04,091 --> 01:14:06,359
Kako naj vemo, ali
je zgoraj dovolj kisika?
809
01:14:06,921 --> 01:14:09,960
Ne, a drugih možnosti nimamo.
810
01:14:15,451 --> 01:14:18,149
To smo torej uporabljali
za plezanje po privezih.
811
01:14:18,585 --> 01:14:22,501
Pripneš ga, dobiš vzvod.
812
01:14:24,546 --> 01:14:25,851
Pritiskati moraš
813
01:14:27,636 --> 01:14:30,335
na ročaju, ko vlečeš navzgor,
sicer bo samo zdrsnilo dol.
814
01:14:32,555 --> 01:14:34,337
Bi poskusil?
815
01:14:34,425 --> 01:14:36,125
Vem, da je. Vem,
da je ne intuitivno,
816
01:14:36,212 --> 01:14:38,604
ampak moraš s to
roko dvigniti nogo.
817
01:14:38,692 --> 01:14:40,560
Torej na desni strani, ja.
818
01:14:42,652 --> 01:14:44,609
Čim bližje sončnim panelom
819
01:14:44,697 --> 01:14:46,046
boš čutil vedno manj teže.
820
01:14:46,134 --> 01:14:47,657
Torej, ko se
povzpneš po privezih,
821
01:14:47,744 --> 01:14:50,354
bo lažje, čim višje greš, prav?
822
01:14:50,443 --> 01:14:51,444
V redu.
823
01:14:52,530 --> 01:14:54,270
V redu je, v redu je,
ti si v redu.
824
01:14:54,359 --> 01:14:56,103
Samo začni znova,
ponastavimo, razumeš?
825
01:14:56,190 --> 01:14:57,970
Razumel sem.
826
01:14:58,057 --> 01:15:00,538
Ja, bi rad samo ponastavil?
827
01:15:00,627 --> 01:15:01,707
Ne.
828
01:15:03,411 --> 01:15:04,498
Si v redu?
829
01:15:04,587 --> 01:15:05,805
Ja, dobro sem, dobro sem.
830
01:15:35,661 --> 01:15:36,663
Poveljnik,
831
01:15:46,716 --> 01:15:49,153
Razumem, da je tvoja naloga
zaščititi svojo posadko in
832
01:15:49,240 --> 01:15:52,198
tveganja, ki si jih prevzela,
tako da Michealu daš več časa.
833
01:15:58,248 --> 01:16:00,029
Vsi smo v tej situaciji.
834
01:16:01,739 --> 01:16:04,170
Pripravljeni moramo
biti več kot samo viri.
835
01:16:05,864 --> 01:16:08,850
Vem, da nas plezanje
po privezi ogroža, toda,
836
01:16:09,216 --> 01:16:11,217
Mislim, da bi morali tvegati.
837
01:16:15,135 --> 01:16:18,617
Ne bi si oprostila, če ne bi
poskusila vse, da bi mu rešila življenje,
838
01:16:18,704 --> 01:16:19,704
in David,
839
01:16:22,359 --> 01:16:24,143
Potrebujem te, da mi pomagaš.
840
01:16:24,230 --> 01:16:26,890
Michael, ne more biti tisti, ki bi
šel pripet, je poskusil.
841
01:16:27,670 --> 01:16:29,541
Kako to misliš?
-Michael ve.
842
01:16:35,502 --> 01:16:37,548
David, jaz sem...
-Naredil bom.
843
01:16:43,729 --> 01:16:46,289
Kaj boš naredil kar tako?
844
01:16:57,699 --> 01:16:59,570
Potrebujemo dovolj
kisika za dva.
845
01:17:04,881 --> 01:17:07,273
Ko boš tam zunaj, boš
moral natočit rezervoar LOX
846
01:17:07,360 --> 01:17:09,322
in ga prenesti v posodo,
kolikor je mogoče.
847
01:17:09,409 --> 01:17:12,479
Ne boš vedel, koliko je notri,
dokler ne priključiš merilnika.
848
01:17:12,976 --> 01:17:15,238
Vsak kanister je
dovolj za eno osebo,
849
01:17:15,327 --> 01:17:18,416
zato je očitno upanje,
da bo dovolj za dve.
850
01:17:19,851 --> 01:17:21,592
Zdaj, ko prebodeš rezervoar,
851
01:17:21,680 --> 01:17:23,114
povezava ne bo popolna.
852
01:17:23,203 --> 01:17:26,162
Prepričaj se torej, da je kisik,
ki uhaja, usmerjen vstran.
853
01:17:30,645 --> 01:17:31,863
Druščina, poslušajte.
854
01:17:33,518 --> 01:17:36,652
Vidva, nikoli se nista učila za
kaj takega, kar je tako zapleteno.
855
01:17:38,391 --> 01:17:42,701
Zato bodi miren, prekomerno
komuniciraj in si vzemi čas.
856
01:17:43,920 --> 01:17:45,052
Ne hiti.
857
01:17:48,837 --> 01:17:49,841
Michael.
858
01:17:51,622 --> 01:17:53,668
Želim, da veš, da sem...
-Je v redu.
859
01:17:56,845 --> 01:17:57,891
V redu sva.
860
01:19:25,978 --> 01:19:27,587
EV1, preverjanje komunikacije.
861
01:19:27,676 --> 01:19:28,893
Komunikacija dobra.
862
01:19:28,980 --> 01:19:31,331
EV2 preverjanje komunikacija.
-komunikacija pregled.
863
01:19:31,418 --> 01:19:32,768
Dobro.
864
01:19:34,159 --> 01:19:36,248
Na strehi bosta
občutila polno gravitacijo.
865
01:19:37,293 --> 01:19:39,470
Nekaj več kot 200
metrov do plošč, toda
866
01:19:39,557 --> 01:19:43,038
višje, ko greste, manj
teže boste občutili.
867
01:19:43,127 --> 01:19:44,171
Razumem.
868
01:19:45,041 --> 01:19:48,783
Ne dotikajte se priveza s sponkami
prenašajo tok iz sončnih kolektorjev.
869
01:19:48,872 --> 01:19:50,872
Jasno in glasno.
870
01:19:50,960 --> 01:19:52,792
Ne vzpenjajte se po
električnih privezih.
871
01:20:16,072 --> 01:20:18,779
Tukaj je
vrtenje toliko slabše.
872
01:20:19,903 --> 01:20:21,250
Boš v redu?
873
01:20:21,337 --> 01:20:25,079
Ja, ja, osredotočil
se bom samo na privez.
874
01:20:58,157 --> 01:20:59,158
Počakaj, Zo.
875
01:20:59,247 --> 01:21:00,768
Rabim odmor.
876
01:21:09,125 --> 01:21:10,996
Preverjanje stanja.
877
01:21:11,083 --> 01:21:12,563
V redu smo.
878
01:21:13,140 --> 01:21:15,210
Postaja vse lažje,
teoretično.
879
01:21:17,654 --> 01:21:18,873
Govori zase.
880
01:21:22,051 --> 01:21:24,826
Poskusi, da ne uporabljaš toliko
zgornjega dela telesa, prav?
881
01:21:27,630 --> 01:21:28,692
V redu.
882
01:22:24,025 --> 01:22:25,417
MTS.
883
01:22:25,505 --> 01:22:27,377
Prišli smo do polovice poti.
884
01:22:27,465 --> 01:22:30,270
Razumem EV2,
prihajate na vpogled.
885
01:22:38,344 --> 01:22:39,954
Vzemita si čas.
886
01:22:41,086 --> 01:22:42,869
Bodita zelo umirjena.
887
01:22:42,957 --> 01:22:46,699
Ključnega pomena je, da se držite
stran od fotonapetostnih plošč.
888
01:22:47,051 --> 01:22:51,420
Trajno bi lahko izgubili
moč celotne ladje.
889
01:22:51,704 --> 01:22:52,752
Razumem.
890
01:23:22,519 --> 01:23:25,650
V redu sem, David,
si pripravljen?
891
01:23:25,738 --> 01:23:26,787
Pripravljen.
892
01:23:29,917 --> 01:23:32,789
Samo spusti, privlekla te bom.
893
01:24:01,862 --> 01:24:02,949
Si v redu.
894
01:24:03,951 --> 01:24:04,953
Dobro sem.
895
01:24:10,087 --> 01:24:13,319
MTS, zdaj smo se
spustili do Kingfisherja.
896
01:24:13,408 --> 01:24:14,485
Razumem.
897
01:24:42,163 --> 01:24:44,295
V redu, priklopite se nazaj,
898
01:24:44,382 --> 01:24:45,949
preden bosta prehitra.
899
01:25:25,597 --> 01:25:28,166
MTS, smo na Kingfisherju.
900
01:25:28,253 --> 01:25:31,439
Super, super je slišati, EV1.
901
01:26:15,865 --> 01:26:17,171
En, dva, tri.
902
01:26:19,042 --> 01:26:21,739
Dobro si.
903
01:26:21,828 --> 01:26:24,613
V redu, zdaj se
odpravljam do Kingfisherja.
904
01:26:24,702 --> 01:26:26,180
Zmoreš to, Zo.
905
01:27:14,011 --> 01:27:15,141
Si v redu, Zo?
906
01:27:17,579 --> 01:27:19,233
V redu.
907
01:27:19,320 --> 01:27:20,756
V redu sem, v redu sem.
908
01:27:22,149 --> 01:27:23,197
Dobro.
909
01:27:24,978 --> 01:27:26,588
V redu, notri sem.
910
01:27:26,676 --> 01:27:29,609
Išči cev za tekoči
kisik, bolj zadaj.
911
01:27:30,942 --> 01:27:32,636
Vidim jo.
912
01:27:32,725 --> 01:27:34,814
Super, vodila te bom
na vsakem koraku.
913
01:27:44,780 --> 01:27:46,304
Spela se bom z cevjo.
914
01:27:46,391 --> 01:27:48,784
Razumem.
915
01:27:51,091 --> 01:27:53,050
V redu, povezava
je vzpostavljena.
916
01:27:53,137 --> 01:27:55,356
V redu, kako dober je pečat?
917
01:27:57,402 --> 01:27:59,359
Vsekakor ni 100%.
918
01:27:59,448 --> 01:28:01,668
Težko je ugotoviti, koliko
izgubljamo s pogledom.
919
01:28:03,060 --> 01:28:05,365
Izgubimo samo čim manj.
920
01:28:05,453 --> 01:28:10,289
Razumem, pripravljena sem preveriti,
koliko kisika imamo tukaj.
921
01:28:30,565 --> 01:28:32,219
Smo pri 250.
922
01:28:32,306 --> 01:28:34,831
Dovolj imamo, da
napolnimo vsaj en valj.
923
01:28:34,918 --> 01:28:36,930
Razumem, zaenkrat dobro.
924
01:28:54,416 --> 01:28:55,418
Daj no.
925
01:29:02,670 --> 01:29:08,994
MTS imamo dovolj kisika tukaj.
926
01:29:09,082 --> 01:29:10,344
Dviguje se.
927
01:29:10,431 --> 01:29:11,649
Zajebi A
928
01:29:11,737 --> 01:29:12,738
Ja.
-Še vedno raste.
929
01:29:12,827 --> 01:29:14,130
V redu, ostani osredotočena,
930
01:29:14,217 --> 01:29:15,567
te jeklenke moramo napolniti.
931
01:29:15,654 --> 01:29:17,394
David, pošlji prvega dol.
932
01:29:17,481 --> 01:29:18,917
Razumem, prihaja dol.
933
01:29:27,492 --> 01:29:28,538
Na poti.
934
01:30:09,404 --> 01:30:12,057
Uživaš v pogledu
tam zgoraj, David?
935
01:30:12,145 --> 01:30:14,104
Ni smešno, Zoe.
936
01:30:15,569 --> 01:30:17,550
Prvi valj je poln.
937
01:30:18,324 --> 01:30:19,416
Zdaj ga odklapljam.
938
01:30:20,545 --> 01:30:23,286
V velikem rezervoarju
je ostalo še veliko kisika.
939
01:30:23,373 --> 01:30:24,418
Pripravljen, ko boš ti.
940
01:30:26,681 --> 01:30:27,943
Prihaja ven.
941
01:30:28,030 --> 01:30:29,122
V redu.
942
01:30:43,350 --> 01:30:46,135
MTS, imamo prvi valj.
943
01:30:46,222 --> 01:30:47,789
Super, razumem.
944
01:30:49,269 --> 01:30:51,358
Drugi valj je na poti.
945
01:31:03,587 --> 01:31:05,546
Kako gre tam Zoe?
946
01:31:05,634 --> 01:31:08,201
Rezervoar še vedno
pušča, ampak je vse v redu.
947
01:31:08,288 --> 01:31:10,681
Drugo polnjenje posode.
948
01:31:13,597 --> 01:31:14,729
Kaj se dogaja?
949
01:31:17,733 --> 01:31:20,386
Dobili smo opozorilo o
sončni nevihti, prekinite, EV1.
950
01:31:20,475 --> 01:31:21,523
Prekini EV2.
951
01:31:23,564 --> 01:31:24,653
O bog.
952
01:31:27,569 --> 01:31:28,873
Koliko časa imamo?
953
01:31:28,962 --> 01:31:31,573
20 minut.
954
01:31:35,314 --> 01:31:37,315
Zoe, pridi, gremo.
955
01:31:37,404 --> 01:31:39,015
Ne, ne moremo
kar pustiti tukaj.
956
01:31:39,103 --> 01:31:40,841
To je kisik za Micheala.
957
01:31:40,930 --> 01:31:42,453
Nimamo dosti časa,
958
01:31:42,541 --> 01:31:44,323
morala ga boš pustiti.
959
01:31:44,411 --> 01:31:45,935
To je izmet koronalne mase.
960
01:31:46,023 --> 01:31:47,631
Sevanje bo smrtonosno.
961
01:31:47,720 --> 01:31:49,372
Takoj se moraš vrniti nazaj.
962
01:31:50,721 --> 01:31:52,376
Zoe, pridi.
963
01:31:54,509 --> 01:31:56,336
Zoe.
-Prihajam.
964
01:32:06,085 --> 01:32:07,890
Pridi, Zoe, moramo iti.
965
01:32:09,045 --> 01:32:10,524
Zunaj sem, plezam.
966
01:32:14,050 --> 01:32:15,054
O Jezus.
967
01:32:28,324 --> 01:32:29,891
Naj te pripnem.
-V redu.
968
01:32:34,505 --> 01:32:36,114
Hvala.
-V redu, grem gor.
969
01:33:05,014 --> 01:33:07,668
Zoe, David, preverjanje stanja.
970
01:33:10,323 --> 01:33:12,935
Približno četrtino
poti do MTS-a imamo.
971
01:33:20,595 --> 01:33:22,118
Tu umiram, Zo.
972
01:33:22,206 --> 01:33:24,729
Postalo bo lažje, pridi.
973
01:33:24,817 --> 01:33:26,100
Še osem minut.
974
01:33:37,132 --> 01:33:38,394
Micheal.
-Ja.
975
01:33:38,481 --> 01:33:39,657
Zapri zaslonke.
-Razumem.
976
01:33:48,884 --> 01:33:50,101
Ostani tam.
977
01:33:56,152 --> 01:33:57,761
Kako daleč sta vidva.
978
01:33:57,849 --> 01:33:59,634
Skozi prehod sončnega polja.
979
01:34:10,382 --> 01:34:12,908
Kar daj.
Takoj za tabo.
980
01:34:45,027 --> 01:34:46,680
O sranje.
981
01:34:46,769 --> 01:34:47,770
Zoe,
982
01:34:49,204 --> 01:34:50,640
Zoe, me slišiš?
983
01:34:52,990 --> 01:34:54,689
Ne morem upočasniti.
984
01:34:57,038 --> 01:34:58,735
Pripnite nazaj v privezovalnik.
985
01:34:58,823 --> 01:35:00,738
Zoe, premikaš se prehitro.
986
01:35:00,826 --> 01:35:03,435
Vrni se nazaj.
-Ne morem, ne morem.
987
01:35:05,569 --> 01:35:06,615
Zoe.
988
01:35:49,613 --> 01:35:50,657
Zoe.
989
01:35:50,744 --> 01:35:53,180
David, David, ni ga več.
990
01:35:53,269 --> 01:35:54,748
David, ni ga več.
991
01:36:09,024 --> 01:36:11,373
Pridi, gremo,
gremo, imam te.
992
01:36:11,462 --> 01:36:12,895
Poskusi vstati.
993
01:36:12,984 --> 01:36:13,988
V redu.
994
01:36:16,988 --> 01:36:18,036
Gremo.
995
01:37:02,729 --> 01:37:03,777
Poglej,
996
01:37:05,470 --> 01:37:08,220
še vedno imamo poln rezervoar.
997
01:37:09,561 --> 01:37:11,260
Izgubili ga bomo.
998
01:37:13,609 --> 01:37:15,264
Če lahko pridemo do njega
999
01:37:20,877 --> 01:37:23,837
mi trije še lahko pridemo.
1000
01:37:25,055 --> 01:37:27,929
Trenutno je nevihta
tam zunaj smrtonosna.
1001
01:37:28,016 --> 01:37:29,909
Mogoče lahko počakamo.
1002
01:37:31,409 --> 01:37:33,329
Kako dolgo bo trajala nevihta?
1003
01:37:42,725 --> 01:37:43,773
Ure.
1004
01:37:58,568 --> 01:37:59,614
Jaz lahko grem.
1005
01:38:01,048 --> 01:38:02,140
Micheal.
1006
01:38:04,094 --> 01:38:05,270
Zakaj se želiš vklopiti?
1007
01:38:05,358 --> 01:38:07,140
Nimaš treningov.
1008
01:38:07,229 --> 01:38:09,796
Če se ne vrneš,
tudi eden od nas umre.
1009
01:38:55,015 --> 01:38:57,148
Pripravljen sem.
-Šla bom.
1010
01:38:59,063 --> 01:39:00,153
Zmorem.
1011
01:39:04,939 --> 01:39:05,983
Zmorem.
1012
01:39:14,034 --> 01:39:15,036
Ja,
1013
01:39:15,862 --> 01:39:16,993
Jaz zmorem to.
1014
01:39:17,081 --> 01:39:18,386
Počakaj.
-David,
1015
01:39:20,127 --> 01:39:21,606
Tega ti ne morem dovoliti.
1016
01:39:23,043 --> 01:39:25,046
Torej, vrni se domov.
1017
01:39:26,612 --> 01:39:30,510
Pojdi imej otroka in
jih pošlji na Yale, prav?
1018
01:39:36,882 --> 01:39:38,101
Počakaj Zoe, jaz...
1019
01:39:47,416 --> 01:39:49,025
Ne, Zoe, žal mi je.
1020
01:39:50,375 --> 01:39:51,942
Vem, vem.
1021
01:40:02,256 --> 01:40:05,086
Želim si, da bi lahko jaz.
-Vem.
1022
01:40:05,173 --> 01:40:06,219
Vem.
1023
01:46:42,961 --> 01:46:44,787
Prijavila sem se na program HARP,
1024
01:46:44,876 --> 01:46:46,618
ker sem mislila, da
bo to smešna zgodba
1025
01:46:46,707 --> 01:46:48,662
da bi me Hyperion zavrnil.
1026
01:46:50,141 --> 01:46:53,405
Zdaj pa se zavedam, da
je to ena redkih priložnosti,
1027
01:46:53,493 --> 01:46:55,886
ki bi resnično lahko
osmislila moje življenje
1028
01:46:55,975 --> 01:46:58,890
preko vsega, kar sem
si lahko predstavljala.
1029
01:47:10,319 --> 01:47:13,289
Prevedel: Branko