1 00:00:19,416 --> 00:00:20,833 Uçuş ekibinin dikkatine. 2 00:00:20,916 --> 00:00:23,958 Lütfen sayıma devam edip fırlatmaya hazır olun. 3 00:00:24,041 --> 00:00:25,375 -LTS? -Hazırız. 4 00:00:25,458 --> 00:00:26,833 -TTC? -Hazırız. 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,750 -CBC? -Yörünge grubu hazır. 6 00:00:28,833 --> 00:00:29,708 BTC. 7 00:00:31,208 --> 00:00:34,083 BTC, rampanız hazır mı? Onaylıyor musunuz? 8 00:00:34,166 --> 00:00:36,208 Onaylıyoruz. BTC hazır. 9 00:00:36,291 --> 00:00:38,541 -Anlaşıldı. OPS? -Hazırız. 10 00:00:38,625 --> 00:00:39,916 -Elektrik ekibi? -Hazır. 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,166 -SRO? -SRO hazır. Fırlatma için beklemedeyiz. 12 00:00:43,250 --> 00:00:44,750 -Kılavuzluk? -Uçuşa hazır. 13 00:00:44,833 --> 00:00:47,000 -Tito? -Kingfisher kalkışa hazır. 14 00:00:47,083 --> 00:00:49,791 -Ya siz CDR? -CDR hazır. 15 00:00:49,875 --> 00:00:50,791 Komutan Barnett 16 00:00:50,875 --> 00:00:54,416 Hyperion ekibi ve dünyada bizi izleyen milyonlarca kişi adına 17 00:00:54,500 --> 00:00:58,208 bol şans diliyorum. Selametle. İki yıl sonra görüşmek üzere. 18 00:00:58,708 --> 00:01:01,541 Teşekkürler Jim. MTS programındaki herkese 19 00:01:01,625 --> 00:01:05,166 ve fırlatma ekibine teşekkürler. Mürettebat fırlatmaya hazır. 20 00:01:05,250 --> 00:01:07,791 Anlaşıldı. Otomatik sırayı başlatmaya hazırız. 21 00:01:08,583 --> 00:01:11,875 Belirtilen zamana 15 saniye. Sayım için beklemede kalın. 22 00:01:14,625 --> 00:01:19,208 On, dokuz, sekiz, yedi, altı. 23 00:01:19,291 --> 00:01:20,833 Ana motor çalıştı. 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,791 Üç, iki, bir, sıfır… 25 00:01:40,958 --> 00:01:44,625 Ayrılmanın ilk etabına üç, iki, bir… 26 00:01:47,041 --> 00:01:48,416 Sorunsuz atıldı. 27 00:01:58,583 --> 00:01:59,833 Dönüş tamam MTS. 28 00:02:14,708 --> 00:02:16,916 İleri bağlantı kurulmuş olmalı MTS. 29 00:02:17,416 --> 00:02:19,750 Anlaşıldı. Kurulduğunu görüyorum. 30 00:02:23,000 --> 00:02:25,250 Ayrılmanın ikinci etabına geçiyoruz. 31 00:02:25,333 --> 00:02:27,458 Anlaşıldı. Ayrılmanın ikinci etabı. 32 00:02:35,458 --> 00:02:37,250 İrtifa 70 kilometre. 33 00:02:37,333 --> 00:02:39,208 Hedef yönünde 170 kilometre. 34 00:02:48,625 --> 00:02:51,125 Hyperion, ana motorlar zayıf çalışıyor. 35 00:02:51,208 --> 00:02:53,916 -Anlaşıldı, ana motorlar zayıf çalışıyor. -Değer doğru. 36 00:02:54,000 --> 00:02:56,416 Beklemede kalın. Uçuşu istişare edeceğiz. 37 00:02:59,916 --> 00:03:01,250 Vizörlerinizi indirin. 38 00:03:09,500 --> 00:03:13,250 Dönüş noktasını geçtik. Okyanus sonuna varınca iptal tamam. İptal mi? 39 00:03:14,291 --> 00:03:18,375 TLA İPTAL 40 00:03:22,833 --> 00:03:23,666 Hyperion? 41 00:03:25,916 --> 00:03:29,416 İptal olumsuz MTS. Kusuru idare edecek kadar yakıt var. 42 00:03:29,500 --> 00:03:30,625 İptal olumsuz. 43 00:03:31,583 --> 00:03:33,375 Anlaşıldı. İptal olumsuz. 44 00:03:38,291 --> 00:03:40,791 MTS, Mars Transfer Yörüngesine giriyorsun. 45 00:03:40,875 --> 00:03:42,541 Son sistem kontrolü. 46 00:03:45,166 --> 00:03:46,125 Hazır mıyız? 47 00:03:46,708 --> 00:03:47,541 Hazırız. 48 00:03:48,458 --> 00:03:49,291 Hazırız. 49 00:03:51,666 --> 00:03:54,541 Anlaşıldı Hyperion. Hazırız. MTY'yi başlatın. 50 00:03:54,625 --> 00:03:56,833 Anlaşıldı. Hepinize iyi yolculuklar. 51 00:03:56,916 --> 00:04:00,166 MTY'ye üç, iki, bir… 52 00:04:15,333 --> 00:04:17,000 Geri dönüş olumsuz MTS. 53 00:04:26,291 --> 00:04:28,833 Azami dinamik basınç noktasını geçtiniz MTS. 54 00:04:36,375 --> 00:04:40,250 Ana motorun kapatılmasına üç, iki, bir… 55 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 Başlıyoruz. 56 00:05:57,000 --> 00:05:58,208 İşte orada. 57 00:06:14,708 --> 00:06:17,250 MTS, Kingfisher'ın ayrılmasına yaklaşıyoruz. 58 00:06:17,333 --> 00:06:19,250 Anlaşıldı. Kingfisher ayrılıyor. 59 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 Ayrılma normal. 60 00:06:44,708 --> 00:06:47,291 Kingfisher MTS'e kenetlendi. 61 00:06:47,375 --> 00:06:49,500 -Taksi konumuna geçiyor. -Anlaşıldı. 62 00:07:06,208 --> 00:07:08,208 MTS, mevcut kapanma hızı nedir? 63 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 Kapanma hızı normal. Saniyede beş santimetre. 64 00:07:18,833 --> 00:07:20,333 MTS serbest sürüklenmede. 65 00:07:23,833 --> 00:07:24,916 Sıkı tutunun. 66 00:07:27,458 --> 00:07:30,250 Bağlanmış yer çekimi dönüşü başlıyor. Başla Hyperion. 67 00:07:41,875 --> 00:07:43,875 Yapay yer çekimi artıyor. 68 00:07:49,958 --> 00:07:52,291 Yaklaşık 5G kuvvetine ulaşacağız. 69 00:07:58,416 --> 00:07:59,625 Bağ çıkıyor. 70 00:08:33,500 --> 00:08:35,166 Güneş tertibatı ayrılıyor. 71 00:08:47,458 --> 00:08:49,625 BYD normal ve tam hızda. 72 00:08:53,000 --> 00:08:54,666 Pekâlâ. Kemerleri çıkarın. 73 00:08:57,250 --> 00:09:00,125 Fırlatma için teşekkürler Jim. İlk kontrolde görüşürüz. 74 00:09:00,208 --> 00:09:03,916 Dalga mı geçiyorsun? Bu inanılmazdı! 75 00:09:04,000 --> 00:09:04,875 Tamam. 76 00:09:07,666 --> 00:09:10,250 -Nasılsın? -İyiyim. 77 00:09:37,958 --> 00:09:38,875 Gidelim. 78 00:09:54,625 --> 00:09:56,583 -Ver bana. Hadi. -Sağ ol. 79 00:10:37,750 --> 00:10:38,708 Tanrım. 80 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 Zoe, bunu al. David, arkada çalışmaya başla. 81 00:10:41,416 --> 00:10:42,458 -Bunu mu? -Tamam. 82 00:11:20,708 --> 00:11:22,916 -Son kanatta olacağım. -Anlaşıldı. 83 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 -Selam. -Selam. 84 00:11:41,166 --> 00:11:42,208 Nasılsın? 85 00:11:44,416 --> 00:11:46,666 -Bir şey lazım mı? -Kendime gelirim. 86 00:11:46,750 --> 00:11:47,625 Bira? 87 00:11:48,208 --> 00:11:49,208 Çok düşüncelisin. 88 00:13:32,125 --> 00:13:33,041 Bu iyi gelir. 89 00:13:33,916 --> 00:13:34,750 Sağ ol Zo. 90 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Yapma Zo. 91 00:13:57,166 --> 00:13:58,000 Ne oldu? 92 00:13:58,083 --> 00:14:00,041 -Ciddi misin? -Ne… Ben hiç… 93 00:14:00,875 --> 00:14:02,958 Yük Birimini buna nasıl ikna etmiş? 94 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 Yük Biriminde bir tanıdığım yok. Nasıl… 95 00:14:06,083 --> 00:14:11,958 Müsaade edilir kişisel yük hakkının 800 gramını buna mı harcadın? 96 00:14:13,125 --> 00:14:16,916 -Bu rekabet umurunda bile değil. -Hayır ama senin umurunda David. 97 00:14:18,208 --> 00:14:19,416 Çok kolay oldu. 98 00:14:20,500 --> 00:14:21,666 Öyle olsun. 99 00:14:23,208 --> 00:14:24,458 Beş saat geçti, 100 00:14:26,291 --> 00:14:27,500 iki yıl kaldı. 101 00:14:28,750 --> 00:14:30,916 Doktorun olarak bunu iç diyorum. 102 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 BAĞLANTIYI BAŞLAT 103 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 BAĞLANIYOR 104 00:14:41,750 --> 00:14:43,750 Hangi telaffuz doğrusu? 105 00:14:44,291 --> 00:14:46,208 -O İngiliz İngilizcesi. -Öyle mi? 106 00:14:46,833 --> 00:14:48,375 -Nasıl görünüyorum? -Enfes. 107 00:14:49,000 --> 00:14:50,708 Hayır, cidden. Bu çok önemli. 108 00:14:50,791 --> 00:14:53,375 İyi görünüyorsun. Cidden güzel görünüyorsun. 109 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 Güzel. 110 00:14:57,000 --> 00:14:58,291 Evet, duyuyoruz. 111 00:14:58,375 --> 00:15:01,333 Sesiniz net ve gür geliyor. MTS-42'ye hoş geldiniz. 112 00:15:06,375 --> 00:15:07,541 Evet, bunu yaşadık. 113 00:15:08,083 --> 00:15:11,333 Fırlatmada birkaç aksaklık olması sıra dışı sayılmaz 114 00:15:11,416 --> 00:15:14,958 ama hazırlıklar ve yer ekibimizin tecrübesi sayesinde 115 00:15:15,041 --> 00:15:18,083 MTS Cycler ile sorunsuz bir buluşma gerçekleştirdik. 116 00:15:24,041 --> 00:15:24,875 Doğru. 117 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 Hem acı hem tatlı. 118 00:15:27,541 --> 00:15:31,125 Bugüne dek iki göreve katılma onurunu yaşadım. 119 00:15:31,208 --> 00:15:35,708 Son ve üçüncü görevim olan bu görevde daha yetenekli bir ekiple çalışamazdım. 120 00:15:39,916 --> 00:15:43,541 Birkaç saat oldu ama şimdiden hayatımı değiştiren bir deneyim. 121 00:15:43,625 --> 00:15:45,583 Burada olduğum için çok mutluyum. 122 00:15:50,500 --> 00:15:53,000 Açıkçası burada olmayı beklemiyordum. 123 00:15:53,083 --> 00:15:55,791 Kariyerimde dünyadaki araştırmalar olur sandım. 124 00:15:56,291 --> 00:15:58,375 Hayat sizi nereye savurur bilemiyorsunuz. 125 00:16:00,125 --> 00:16:03,791 Hyperion tarafından reddedilmek ilginç bir hikâye olur diye 126 00:16:03,875 --> 00:16:05,625 HARP programına başvurmuştum. 127 00:16:06,708 --> 00:16:09,583 Ama şimdi bunun hayal bile edemeyeceğim şekilde 128 00:16:09,666 --> 00:16:14,333 hayatıma anlam katabilecek nadir fırsatlardan biri olduğunu anladım. 129 00:16:17,416 --> 00:16:19,250 Uzay keşfi her zaman 130 00:16:19,333 --> 00:16:23,541 Dünya'daki insanlara uygulanabilir müthiş tıbbî buluşlara  yol açmıştır. 131 00:16:26,875 --> 00:16:30,375 Fırlatma inanılmazdı. 132 00:16:31,625 --> 00:16:34,791 Yapay yer çekimine alışmak biraz zaman alıyor. 133 00:16:40,958 --> 00:16:43,708 Eşimden ayrı geçecek iki yıl uzun bir süre 134 00:16:43,791 --> 00:16:48,666 ama bu, hayatta bir kez gelen bir fırsat. Eşim beni desteklediği için minnettarım. 135 00:16:50,833 --> 00:16:52,625 Araştırmam Mars'ta uzun vadede 136 00:16:52,708 --> 00:16:55,416 hayatı kalıcılaştırma ve sürdürmeden oluşuyor. 137 00:16:56,125 --> 00:17:00,291 Mars'a ikinci yuvamız diyebilmenin ilk adımlarını atıyoruz. 138 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 Hayır, öyle olmadı. 139 00:17:05,041 --> 00:17:07,791 Dünyanın dört bir yanındaki 140 00:17:07,875 --> 00:17:12,166 üniversite öğrencileri ve profesörlerinden gelen binlerce öneri arasından 141 00:17:12,250 --> 00:17:14,208 bu ikisi kesinlikle öne çıktı. 142 00:17:14,291 --> 00:17:17,791 Yeteneklerine ve aldıkları eğitime çok güveniyorum. 143 00:17:17,875 --> 00:17:20,541 Karşılaştıkları her şeyin üstesinden gelirler. 144 00:18:06,875 --> 00:18:08,750 KT - YAŞAM DESTEĞİ 145 00:18:24,625 --> 00:18:25,458 Siktir. 146 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 Siktir! 147 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 Komutan! 148 00:18:46,375 --> 00:18:47,666 Ha siktir! 149 00:18:47,750 --> 00:18:49,166 -İyi misin? -Kaldır şunu! 150 00:18:49,833 --> 00:18:50,708 Neler oluyor? 151 00:18:50,791 --> 00:18:52,083 -Kaldır şunu! -İyi misin? 152 00:18:52,166 --> 00:18:53,833 -Yaşıyor mu? -Kaldırın. 153 00:18:54,875 --> 00:18:55,875 Al şunu. 154 00:18:56,750 --> 00:18:58,833 Durun. Onu revire götürelim. 155 00:18:58,916 --> 00:18:59,750 Tuttum. 156 00:18:59,833 --> 00:19:01,208 -Tamam. -Bir, iki, üç. 157 00:19:10,208 --> 00:19:11,583 -Buraya mı? -Evet. 158 00:19:18,291 --> 00:19:19,250 Güzel. 159 00:19:19,833 --> 00:19:22,083 -Bu da kim? -Hadi. 160 00:19:43,250 --> 00:19:45,125 David, eldiven giy. 161 00:19:45,208 --> 00:19:46,083 Tamam. 162 00:19:58,875 --> 00:20:01,625 Kapalı tut. Orayı olabildiğince kapalı tut. 163 00:20:01,708 --> 00:20:02,708 Vay canına. 164 00:20:03,291 --> 00:20:04,250 Harika. 165 00:20:05,750 --> 00:20:08,375 Hasar işlevsel birimle sınırlı kaldı. 166 00:20:08,458 --> 00:20:12,291 MTS'den önemli miktarda atmosferik oksijen sızdı. 167 00:20:12,375 --> 00:20:15,041 Gövdede bir kırık var. Hepsini not aldınız mı? 168 00:20:15,833 --> 00:20:16,666 Güzel. 169 00:20:17,291 --> 00:20:18,208 Jim. 170 00:20:19,291 --> 00:20:20,625 Gemimdeki adam da kim? 171 00:20:22,791 --> 00:20:26,500 Evet, hâlâ baygın. Tehdit oluşturuyor mu? 172 00:20:26,583 --> 00:20:30,333 Onu zapt etmenin bir yolunu mu bulalım yoksa… 173 00:20:42,041 --> 00:20:43,583 Kendine gelir mi sence? 174 00:20:44,875 --> 00:20:47,000 Hâlâ hayatta olmasına bile şaşırdım. 175 00:20:57,458 --> 00:21:01,875 Adı Michael Adams. Tek bildikleri Fırlatma Destekten olduğu. 176 00:21:03,291 --> 00:21:06,541 -Onu nasıl gözden kaçırmışlar? -Araştırıyorlar. 177 00:21:06,625 --> 00:21:08,583 Biz böyle hatalar yapmayız. 178 00:21:08,666 --> 00:21:11,791 -Kasten mi kaçak binmiş? -Hyperion henüz bilmiyor. 179 00:21:16,500 --> 00:21:18,541 Şu an nasıl acıdan bağırmıyorsun? 180 00:21:19,458 --> 00:21:22,250 Çok acıyor. 181 00:21:23,375 --> 00:21:24,750 Durum epey ciddi. 182 00:21:25,666 --> 00:21:26,666 Ne kadar? 183 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 Sağlamcı olmak için en az altı hafta. 184 00:21:36,208 --> 00:21:37,916 UYARI 185 00:21:38,500 --> 00:21:40,291 Karbondioksit yüzde iki arttı. 186 00:21:40,875 --> 00:21:41,791 Nasıl? 187 00:21:42,625 --> 00:21:43,791 KT kapalı. 188 00:21:43,875 --> 00:21:47,125 Yaşam destek de dâhil tüm işlevsel birimi kapattık. 189 00:21:47,208 --> 00:21:49,625 Lityum hidroksit tüpleriyle ilgilenelim. 190 00:21:49,708 --> 00:21:50,541 Olur. Tamam. 191 00:22:02,333 --> 00:22:06,416 Antrenman odasındaki solunum maskeleri de KT'ye bağlı. 192 00:22:06,500 --> 00:22:10,541 Bu işi halledene dek antrenman yapmayı erteleyelim. 193 00:22:10,625 --> 00:22:12,166 -Peki. -Peki komutan. 194 00:22:20,166 --> 00:22:21,291 Başlamaya hazırız. 195 00:22:24,791 --> 00:22:27,541 UYARI 196 00:22:31,500 --> 00:22:33,750 Hyperion dışında bunu bilen var mı? 197 00:22:33,833 --> 00:22:34,750 Henüz yok. 198 00:22:35,833 --> 00:22:37,833 Duyulması an meselesi. 199 00:23:31,583 --> 00:23:32,416 Siktir. 200 00:23:33,625 --> 00:23:34,583 Tanrım. 201 00:24:29,208 --> 00:24:30,166 Hey, otur. 202 00:24:30,250 --> 00:24:31,666 -Kalktık mı? -Otur. 203 00:24:31,750 --> 00:24:33,916 -Kalktık mı? -Otur yoksa bayılırsın. 204 00:24:34,000 --> 00:24:35,583 -Biz… -Yok bir şey. 205 00:24:35,666 --> 00:24:39,333 -Kalktık mı? Olamaz. -Dinle, iyisin. Güvendesin. Yapma. 206 00:24:39,416 --> 00:24:43,375 -Güvendesin. İyisin. Komutan! -Hayır. Kalktık mı? 207 00:24:46,541 --> 00:24:48,750 Derin nefes alıyoruz. Derin nefes al. 208 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 Nefesi burnundan al, ağzından ver. 209 00:24:50,958 --> 00:24:52,708 Benim gibi. Harika. Michael? 210 00:24:52,791 --> 00:24:55,208 Adı Michael, değil mi? Ben Zoe. Doktorum. 211 00:24:55,291 --> 00:24:57,500 Yavaş nefes almaya odaklan. 212 00:24:57,583 --> 00:25:00,250 Yavaşça. Olur mu? Dikişlerine bakacağım. 213 00:25:00,333 --> 00:25:01,625 -Tamam mı? -Dikiş mi? 214 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 -Yavaşça. -Ne? 215 00:25:02,916 --> 00:25:07,083 Vücudunun bu tarafı fırlatmada yaralandı. Olur mu? Bir bakacağım. 216 00:25:07,166 --> 00:25:08,875 Hazır mısın? Her şey yolunda. 217 00:25:09,458 --> 00:25:10,291 Tamam. 218 00:25:11,500 --> 00:25:12,416 Harika. 219 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Tamam. Bir şeyin yok. 220 00:25:17,333 --> 00:25:19,958 Yavaşça. Kalp hızını yavaşlat. 221 00:25:20,583 --> 00:25:21,833 -Tamam mı? -Peki. 222 00:25:21,916 --> 00:25:22,875 -Tamam. -Harika. 223 00:25:24,458 --> 00:25:25,708 -Pardon. -Sorun değil. 224 00:25:25,791 --> 00:25:29,833 Mühim değil. Selam Michael. Adım Marina Barnett. Geminin komutanıyım. 225 00:25:29,916 --> 00:25:32,250 Birkaç soru sorabilir miyim? 226 00:25:32,750 --> 00:25:34,458 Evet, tabii. 227 00:25:36,458 --> 00:25:38,791 -Hyperion'da mı çalışıyorsun? -Evet. 228 00:25:40,291 --> 00:25:42,708 Fırlatma destek mühendisiyim efendim. 229 00:25:42,791 --> 00:25:43,625 Peki. 230 00:25:43,708 --> 00:25:46,333 Rampada ne olduğunu hatırlıyor musun? 231 00:25:50,458 --> 00:25:51,708 Evet, ben… 232 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 Ben… 233 00:25:55,791 --> 00:26:00,750 İkinci kademe ateşleme pimlerini takıyordum. Şey sandım… 234 00:26:02,166 --> 00:26:04,041 Emniyet kemerim takılı sandım… 235 00:26:04,833 --> 00:26:07,083 -Hayır. -Sarsıntı yaşadın. Bu normal. 236 00:26:07,166 --> 00:26:09,208 -Sorun değil. -Bağlıyım sandım. 237 00:26:09,291 --> 00:26:10,750 Hatırlayamayabilirsin. 238 00:26:13,791 --> 00:26:16,208 Ne kadar süredir baygındım? 239 00:26:19,041 --> 00:26:20,875 12 saat önce kalkış yaptık. 240 00:26:23,125 --> 00:26:24,041 12 saat… 241 00:26:28,208 --> 00:26:30,875 -Kız kardeşime ulaşmalıyım. Lütfen. -Hayır. 242 00:26:30,958 --> 00:26:34,291 -Tek başına. Geri dönmeliyim. -Anlıyorum Michael. 243 00:26:34,375 --> 00:26:36,583 -Ama geri dönmeyeceğiz. -Nasıl yani? 244 00:26:36,666 --> 00:26:39,458 -Bu iki yıllık bir görev. Lütfen. -Anlıyorum. 245 00:26:39,541 --> 00:26:41,500 -Geri dönmeliyim. -Yavaş nefes al. 246 00:26:41,583 --> 00:26:44,541 Çok hızlı gidiyoruz. Yakıtımız geri dönmeye yetmez. 247 00:26:44,625 --> 00:26:47,041 -Evime dönmeliyim. -Anlıyorum. Gerçekten. 248 00:26:47,125 --> 00:26:50,375 Bunu Hyperion'a ileteyim. Birazdan geleceğim. Tamam mı? 249 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 Hemen dönerim. Tamam mı? 250 00:26:52,500 --> 00:26:53,583 -Peki. -Burada kal. 251 00:26:53,666 --> 00:26:55,708 -Başüstüne komutan. -Halledeceğiz. 252 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 Biz bunu hallederken nefes almaya devam et. Olur mu? 253 00:26:58,916 --> 00:27:01,541 Bunu yapabilir misin? Nefes alışını yavaşlat. 254 00:27:13,041 --> 00:27:13,958 Stabil. 255 00:27:14,041 --> 00:27:17,583 Dinlenmek ve her şeyi sindirmek için zamana ihtiyacı var. 256 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 Tamam. 257 00:27:20,916 --> 00:27:23,041 -Yardım lazım mı? -Hayır, gerek yok. 258 00:28:11,666 --> 00:28:12,583 Michael. 259 00:28:12,666 --> 00:28:13,750 -Selam. -Selam. 260 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 -Sana yardım edeyim. -İyiyim. 261 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 -İyi misin? -Sağ ol. 262 00:28:19,541 --> 00:28:20,416 Otur hadi. 263 00:28:21,791 --> 00:28:23,291 -İyi misin? -Evet. 264 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 İyiyim. Sağ olun. 265 00:28:24,541 --> 00:28:25,833 -Emin misin? -Evet. 266 00:28:27,000 --> 00:28:30,333 Michael, Hyperion kız kardeşinle konuştu. Durumu iyi. 267 00:28:31,333 --> 00:28:35,375 Tam zamanlı bir bakıcı tutup tüm masrafları karşılayacaklar. 268 00:28:37,166 --> 00:28:38,000 Teşekkürler. 269 00:28:39,541 --> 00:28:43,083 Bunlar senin. Görev müdürü yarın canlı yayına bağlandığımızda 270 00:28:43,166 --> 00:28:45,166 daha fazla detay vermeni istiyor. 271 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Olur. 272 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Teşekkürler. 273 00:28:53,625 --> 00:28:56,666 Aslında birkaç şey söylemek için buraya geldim. 274 00:28:59,833 --> 00:29:01,541 -Müsaade eder misiniz? -Tabii. 275 00:29:03,666 --> 00:29:04,583 Öncelikle 276 00:29:05,625 --> 00:29:09,458 yaşadığım o sinir krizi için özür dilemek istiyorum. 277 00:29:09,541 --> 00:29:14,500 Burada uyanmak benim için şok oldu. 278 00:29:17,791 --> 00:29:18,833 Teşekkür ederim. 279 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 Ne demek. 280 00:29:22,000 --> 00:29:24,125 Ayrıca öylece oturacak değilim. 281 00:29:25,166 --> 00:29:28,791 Gemi küçük ve artık ben de olduğum için daha küçük. 282 00:29:28,875 --> 00:29:32,375 Eminim yapılacak angaryalar vardır. Hızlı öğrenen biriyim. 283 00:29:32,958 --> 00:29:35,375 Ne gerekiyorsa yaparım. 284 00:29:36,000 --> 00:29:38,250 Teşekkürler Michael. Sağ ol. 285 00:29:39,041 --> 00:29:42,125 Hyperion'ın ne yapacağımıza dair kararını bekliyoruz. 286 00:29:42,208 --> 00:29:45,583 Ama bu arada hazırım diyorsan 287 00:29:45,666 --> 00:29:48,375 Zoe sana güvenlik prosedürlerini anlatabilir. 288 00:29:48,458 --> 00:29:49,416 Evet. 289 00:29:55,583 --> 00:30:00,625 Fileminyonu kaçırman yazık oldu ama bu da en az onun kadar iyidir. 290 00:30:00,708 --> 00:30:02,291 Bize kalırsa bu spagetti. 291 00:30:03,250 --> 00:30:06,750 Seni uyarmalıyım. Zoe kendini eğlendirici görevde sanıyor. 292 00:30:07,291 --> 00:30:08,250 Anladım. 293 00:30:09,375 --> 00:30:10,750 David Kim'sin, değil mi? 294 00:30:11,791 --> 00:30:13,750 -David desen yeter. -Peki. 295 00:30:14,333 --> 00:30:15,666 Okuyor musun? 296 00:30:15,750 --> 00:30:18,916 Evet, yapı mühendisliğinde yüksek lisans yapıyorum. 297 00:30:19,458 --> 00:30:21,416 HARP'e tez önerini mi çalışıyordun? 298 00:30:21,500 --> 00:30:24,083 Sonraki görev için bir şey bulmayı planlıyorum. 299 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 Artık başvurmana gerek yok. 300 00:30:31,333 --> 00:30:32,791 Evet, yok sanırım. 301 00:30:35,833 --> 00:30:38,208 Şerefe. MTS-42'ye hoş geldin. 302 00:30:38,291 --> 00:30:39,666 -Şerefe. -Şerefe. 303 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Şerefe. 304 00:30:41,375 --> 00:30:42,208 Şerefe. 305 00:30:49,416 --> 00:30:52,166 Bilmiyorum. Bence bilerek buraya gelmemiş. 306 00:30:52,250 --> 00:30:54,583 Hemfikirim. Ne yapacağız peki? 307 00:30:55,958 --> 00:30:58,250 Bir şeylerle meşgul olmalı. Bende… 308 00:30:59,125 --> 00:31:00,666 Bende ona göre bir iş yok. 309 00:31:03,875 --> 00:31:07,750 Belki benim için veri girmesini isteyebilirim. 310 00:31:08,958 --> 00:31:10,750 Bir arkadaş olması güzel olur. 311 00:31:12,708 --> 00:31:13,708 Evet, olur. 312 00:31:20,458 --> 00:31:21,333 Ne oldu? 313 00:31:23,375 --> 00:31:26,375 Yayımladığın her yazıda onun da adı olacak. 314 00:31:28,375 --> 00:31:30,583 -Ad meselesi mühim değil, Zo. -Peki. 315 00:31:31,291 --> 00:31:33,166 Benden iyi birisin David Kim. 316 00:31:33,250 --> 00:31:34,416 Orası kesin. 317 00:31:36,833 --> 00:31:39,208 -Peki, anlaştık o zaman. -Anlaştık. 318 00:31:39,291 --> 00:31:40,125 Tamam. 319 00:31:45,166 --> 00:31:46,833 Bu gece fazla horlama. 320 00:31:48,333 --> 00:31:52,500 Geceleyin ışıklar sönünce güç tüketimi sebebiyle sönük kalmalı. 321 00:31:52,583 --> 00:31:55,583 Tek bir birimde yangın veya hızla basıncın düşmesi gibi 322 00:31:55,666 --> 00:31:58,083 bir acil durum olursa… Kafana dikkat et. 323 00:31:58,166 --> 00:32:00,958 …bu kapağı kapatmalıyız. David'e güle güle yani. 324 00:32:02,666 --> 00:32:05,250 Burası manyetik radyasyon geçirmez. 325 00:32:05,333 --> 00:32:07,875 Güneş fırtınası olursa buraya sığın. 326 00:32:09,291 --> 00:32:14,041 İlk ziyaretin biraz çetin geçti, biliyorum ama burası gemideki en sevdiğim yer. 327 00:32:30,250 --> 00:32:31,166 Vay canına. 328 00:32:32,583 --> 00:32:34,291 Fotoğraflar hakkını vermiyor. 329 00:32:34,916 --> 00:32:36,166 Hayır, hiç vermiyor. 330 00:32:49,000 --> 00:32:50,541 Kız kardeşinin adı ne? 331 00:32:52,250 --> 00:32:53,083 Ava. 332 00:33:00,458 --> 00:33:01,708 Kimseniz yok mu? 333 00:33:03,958 --> 00:33:04,791 Yok. 334 00:34:08,500 --> 00:34:11,291 Pekâlâ. Bu 62'inci Parti. 335 00:34:11,375 --> 00:34:12,750 62'inci Parti. 336 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 4'üncü Sırayla başlayacağız. 337 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 4'üncü Sıra. 338 00:34:18,125 --> 00:34:20,208 Sıra 4A da… 339 00:34:22,416 --> 00:34:23,833 …10,23 olacak. 340 00:34:28,375 --> 00:34:29,500 B Bölümü… 341 00:34:34,791 --> 00:34:35,666 Ne oldu? 342 00:34:36,458 --> 00:34:37,375 Özür dilerim. 343 00:34:38,291 --> 00:34:39,208 Bir sorum var. 344 00:34:39,750 --> 00:34:40,666 Bu 345 00:34:41,708 --> 00:34:42,916 nedir yahu? 346 00:34:43,000 --> 00:34:45,125 Dinlediğimiz bu şey de ne? 347 00:34:45,208 --> 00:34:47,708 -Sen hiç caz dinlemez misin? -Hayır. 348 00:34:47,791 --> 00:34:49,041 Pek dinlemem. 349 00:34:49,125 --> 00:34:53,416 Beni caza alıştıran eşim oldu ama şimdi ben de seviyorum. 350 00:34:56,416 --> 00:34:58,458 B Bölümü 351 00:35:00,041 --> 00:35:01,541 2,16. 352 00:35:01,625 --> 00:35:03,291 2,16. 353 00:35:03,375 --> 00:35:05,708 Araştırma bazen monotonlaşabilir. 354 00:35:05,791 --> 00:35:07,500 Bilhassa da fikoloji 355 00:35:08,333 --> 00:35:10,250 ama Sanders, Coltrane 356 00:35:10,750 --> 00:35:13,791 ve Bird sayesinde dikkatimi topluyorum. 357 00:35:15,500 --> 00:35:17,291 Sanki basketbolcular. 358 00:35:17,375 --> 00:35:19,708 Evet, basketbolcular. Elbette değiller! 359 00:35:19,791 --> 00:35:21,875 Bu adamlar 60'ların caz efsaneleri. 360 00:35:21,958 --> 00:35:23,958 Evet, biliyordum. Sadece… 361 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 Müziği dinle. Ne kadar da tahmin edilemez ama yine de kuralları var. 362 00:35:29,083 --> 00:35:30,416 Birlikte çalıyorlar 363 00:35:30,500 --> 00:35:34,166 ama çalanlardan birkaçı ara sıra kendi tınılarına sürükleniyor. 364 00:35:36,583 --> 00:35:37,791 İşte. Duyuyor musun? 365 00:35:41,458 --> 00:35:43,458 Hayır, duymuyorum. 366 00:35:43,541 --> 00:35:45,625 -Peki. -Karman çorman sanki. 367 00:35:45,708 --> 00:35:48,333 Hoşuma giden yanı da bu. Belirgin değil. 368 00:35:50,458 --> 00:35:53,583 Bazen biraz sıkıcı olabiliyor. 369 00:35:54,916 --> 00:35:56,416 Ama saf bir anlatım. 370 00:35:58,000 --> 00:36:01,375 -Genelde denge buluyor. -Güzel. Bunu sevebilirim. 371 00:36:04,000 --> 00:36:04,833 Pekâlâ. 372 00:36:05,500 --> 00:36:09,208 C Bölümü 9,86. 373 00:36:45,875 --> 00:36:47,166 Orada durum nasıl? 374 00:36:47,666 --> 00:36:49,500 Sol tarafın tamamı gevşemiş. 375 00:36:51,666 --> 00:36:53,958 -Tamam, kapağı sök. -Anlaşıldı. 376 00:37:03,125 --> 00:37:04,000 Dikkat et. 377 00:37:04,083 --> 00:37:05,000 Tamam. 378 00:37:10,833 --> 00:37:11,833 Kahretsin. 379 00:37:12,375 --> 00:37:14,708 -Ne oldu? -Kısa devre olmuş. 380 00:37:16,208 --> 00:37:17,458 Kurutma yatağında mı? 381 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 Evet. 382 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Tamamen kömürleşmiş. 383 00:37:23,583 --> 00:37:24,916 Bir fotoğraf daha çek. 384 00:37:48,625 --> 00:37:49,583 Hazır mıyız? 385 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 GÖREV KONTROL 386 00:37:54,250 --> 00:37:56,375 Hyperion, MTS konuşuyor. Cevap ver. 387 00:38:03,208 --> 00:38:08,250 Evet. Yaşam destek takımı zarar gördü. KT'nin gelen görüntülerini inceleyin. 388 00:38:12,041 --> 00:38:15,000 Bunun onarılması çok önemli Jim. Görev için önemli. 389 00:38:16,958 --> 00:38:18,583 Evet. Bağlantıyı kesiyorum. 390 00:38:26,500 --> 00:38:28,791 KARBONDİOKSİT TOPLAYICI (KT) 391 00:38:36,291 --> 00:38:37,875 David, konuşabilir miyiz? 392 00:38:37,958 --> 00:38:40,291 -Tabii. -Michael, David'in kıyafetini giy. 393 00:38:40,375 --> 00:38:43,208 -Zoe ne yapılacağını açıklar. -Evet, olur. Tabii. 394 00:39:15,958 --> 00:39:17,000 Buyurun komutan? 395 00:39:20,375 --> 00:39:22,458 Rafın ne kadar oksijen üretiyor? 396 00:39:23,166 --> 00:39:26,416 Günde 90 litre. Önemsiz bir miktar yani. 397 00:39:27,333 --> 00:39:29,416 950 litreye çıkarman mümkün mü? 398 00:39:29,500 --> 00:39:30,791 -950 mi? -Evet. 399 00:39:30,875 --> 00:39:33,708 Hayır. Bitkilerle olmaz. Karbondioksit arıtmayı değil, 400 00:39:33,791 --> 00:39:37,125 -gıda üretmeyi test ediyoruz. -Araştırmanın konusu buydu. 401 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Evet ama o yosunla yapılıyor ve sadece Mars'ta açılabilir. 402 00:39:40,750 --> 00:39:43,166 Yosunların ne kadar oksijen üretebilir? 403 00:39:46,000 --> 00:39:47,041 Yaklaşık… 404 00:39:49,041 --> 00:39:52,291 Doğru şartlar altında istediğin rakamlara yaklaşabilirim 405 00:39:52,375 --> 00:39:55,791 ama gerekli ekipmanlar son insansız uçuşta Mars'a yollandı. 406 00:39:57,958 --> 00:39:59,666 Neyle karşı karşıyayız? 407 00:40:00,666 --> 00:40:02,083 KT'yi mi kaybettik? 408 00:40:03,750 --> 00:40:05,208 Henüz tam bilmiyoruz. 409 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 Pekâlâ. 410 00:40:10,125 --> 00:40:11,833 Peki ya yedek tüpler? 411 00:40:12,333 --> 00:40:13,583 Bize yetmez. 412 00:40:15,916 --> 00:40:18,625 Deneyebileceğin başka bir şey yok mu yahu? 413 00:40:18,708 --> 00:40:21,083 Onları burada yetiştirmeyi deneyebilirim 414 00:40:21,208 --> 00:40:24,000 ama tüm kültürü mahvetme riski doğar. 415 00:40:25,833 --> 00:40:26,750 Tamam. 416 00:40:28,625 --> 00:40:31,125 Yosunların yarısını kullanırsam 417 00:40:31,208 --> 00:40:34,125 Mars'ta kültür başlatmaya yetecek kadar kalabilir. 418 00:40:34,208 --> 00:40:37,125 Güzel. Her şeyi bir kenara bırakıp o işe odaklan. 419 00:40:37,208 --> 00:40:38,291 Başüstüne komutan. 420 00:40:39,333 --> 00:40:41,333 Her şeyi çözmem için zaman lazım. 421 00:40:41,416 --> 00:40:42,458 Tamam, anlıyorum. 422 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 David? 423 00:40:46,750 --> 00:40:50,416 Zoe ve Michael KT'yi söküyor. Henüz bunu bilmelerine gerek yok. 424 00:40:57,666 --> 00:41:00,166 -Bağlantı kontrol. -Evet, seni duyuyorum. 425 00:41:00,250 --> 00:41:03,375 Hayır. "Bağlantı kontrol" dediğimde "bağlantı iyi" de. 426 00:41:04,041 --> 00:41:04,875 Peki. 427 00:41:05,875 --> 00:41:07,458 -Bağlantı kontrol? -Bağlantı iyi. 428 00:41:08,958 --> 00:41:10,875 Ön odanın basıncını azaltıyorum. 429 00:41:16,625 --> 00:41:18,750 Oraya girince her şey normal olacak. 430 00:41:18,833 --> 00:41:22,458 Hava olmayacak ama onun dışında her şey normal olacak. 431 00:41:22,541 --> 00:41:23,958 Havada uçmak yok… 432 00:41:24,500 --> 00:41:25,500 -Oldu mu? -Peki. 433 00:41:25,583 --> 00:41:27,750 -Sadece talimatları oku, tamam mı? -Olur. 434 00:41:57,625 --> 00:41:58,625 İlk ne yapıyoruz? 435 00:41:59,666 --> 00:42:05,041 Soğurgan yatağı sökmen gerekiyor. Yan taraftaki şu vidaları sökeceksin. 436 00:42:36,708 --> 00:42:38,375 Bu şey ne işe yarıyor? 437 00:42:39,208 --> 00:42:41,500 Havadaki karbondioksidi arıtıyor. 438 00:42:42,000 --> 00:42:42,833 Al şunu. 439 00:42:56,875 --> 00:42:58,500 -Hazır mısın? -Evet, hazırım. 440 00:42:59,583 --> 00:43:00,541 Al bakalım. 441 00:43:03,041 --> 00:43:05,291 Dikkat et. Çok ama çok dikkatli ol. 442 00:43:06,083 --> 00:43:06,958 Tamam. 443 00:43:19,333 --> 00:43:23,000 Uzayla aramızda ince bir malzeme olmasına asla alışamayacağım. 444 00:43:23,750 --> 00:43:24,958 Biliyorum. 445 00:43:25,541 --> 00:43:28,750 Üçüncü yolcuyu ekleyince ağırlığı telafi etmek için 446 00:43:28,833 --> 00:43:33,208 işlevsel birimin boyutunu yarıya düşürüp koruyucu kalkan katını çıkardılar. 447 00:43:34,416 --> 00:43:35,875 Bunun faydası olmuyor. 448 00:43:36,541 --> 00:43:38,458 -Gerçek bu. -Bunu demenin faydası yok. 449 00:43:38,541 --> 00:43:39,833 Gerçeği söyledim. 450 00:43:43,750 --> 00:43:45,083 -Onu ben alayım. -Peki. 451 00:43:46,416 --> 00:43:47,250 İyi misiniz? 452 00:43:47,333 --> 00:43:48,166 -Evet. -Evet. 453 00:43:52,916 --> 00:43:54,625 Tamam, her şey sağlam. 454 00:43:57,958 --> 00:43:58,791 Michael? 455 00:44:03,000 --> 00:44:03,875 Kahretsin. 456 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 Tuttum. 457 00:44:14,583 --> 00:44:15,708 Evet, harika. 458 00:44:21,666 --> 00:44:22,541 Tamam. 459 00:44:23,125 --> 00:44:24,625 Burası azıcık acıyacak. 460 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 Sağ ol. 461 00:44:31,916 --> 00:44:34,416 -Bu benim işim. -Hayır, bunun için demedim. 462 00:44:34,500 --> 00:44:38,041 Rahat hissetmem için her şeyi fazlasıyla yaptın. 463 00:44:38,125 --> 00:44:39,000 Ne demek. 464 00:44:40,166 --> 00:44:41,000 Pekâlâ. 465 00:44:42,833 --> 00:44:43,875 Şunu çıkarsana. 466 00:44:45,291 --> 00:44:46,500 -Tişörtümü mü? -Evet. 467 00:44:59,041 --> 00:45:00,750 -Kolunu kaldırır mısın? -Olur. 468 00:45:00,833 --> 00:45:01,666 Teşekkürler. 469 00:45:04,583 --> 00:45:05,416 Tamam. 470 00:45:35,541 --> 00:45:39,000 -Nasıl gidiyor? -Hâlâ uğraşıyoruz ama endişelerim var. 471 00:45:39,833 --> 00:45:44,041 Günde sadece 500, belki 550 litre üretebiliriz diye korkuyorum. 472 00:45:44,125 --> 00:45:46,916 Hayır, bu çok iyi. İhtiyacımızın yarısı. 473 00:45:47,000 --> 00:45:50,083 O hâlde yosunların ikinci partisini de kullanalım. 474 00:45:50,166 --> 00:45:52,125 Bunun için bitkileri sökmeliyim. 475 00:45:52,208 --> 00:45:54,166 -Yapalım o zaman. -Dur. Bekle. 476 00:45:55,083 --> 00:45:56,958 Yosunlar gelişmekten uzak daha. 477 00:45:57,791 --> 00:46:01,791 Doğru ekipmanlarım olsa elde ettiğimin bir kısmını arıtır sadece. 478 00:46:01,875 --> 00:46:06,125 Partinin ikinci yarısını kullanmak iki katı çıktı olacak demek değildir. 479 00:46:08,125 --> 00:46:09,583 Denemek zorundayız. 480 00:46:09,666 --> 00:46:12,750 Komutan, buna bel bağlayamayız. 481 00:46:12,833 --> 00:46:17,166 Bu partiler her an ölebilir ve Mars için gerekli her şeyi kaybedebilirim. 482 00:46:23,500 --> 00:46:24,416 Komutan, 483 00:46:25,500 --> 00:46:29,458 bu araştırmaya yıllarımı verdim. Ne kadar önemli olduğunu biliyoruz. 484 00:46:30,458 --> 00:46:32,833 Hâlâ KT'yi onarma fırsatımız varken 485 00:46:32,916 --> 00:46:35,583 bunu heba etmek istediğimizden emin miyiz? 486 00:46:44,416 --> 00:46:45,666 O fırsat yok David. 487 00:46:48,791 --> 00:46:49,625 Yok işte. 488 00:46:54,750 --> 00:46:55,583 Anladım. 489 00:48:13,750 --> 00:48:18,916 Ava, selam. Umarım Hyperion'dakilere iyi davranıyorsundur 490 00:48:19,000 --> 00:48:23,250 çünkü seni okula yakın bir yere almışlar. Bu çok iyi. 491 00:48:24,375 --> 00:48:25,208 Çok iyi. 492 00:48:25,291 --> 00:48:28,208 Mümkün olunca öz çekim yolla, olur mu? 493 00:48:30,583 --> 00:48:32,500 Burayı sevmeye başladım. 494 00:48:33,250 --> 00:48:38,541 Başlangıçta mürettebata ve buradaki herkese yük olacağımı sandım 495 00:48:38,625 --> 00:48:41,166 ama beni cidden çalıştırıyorlar. 496 00:48:43,000 --> 00:48:44,583 Böyle olması kötü oldu. 497 00:48:45,666 --> 00:48:48,666 Ama bu, uzun vadede benim ve bizim için 498 00:48:49,416 --> 00:48:52,833 en hayırlısı olabilir diye düşünmeye başladım. 499 00:49:19,791 --> 00:49:23,291 Doğru. Ne yazık ki ikinci partiden sağ kalan olmadı. 500 00:49:30,333 --> 00:49:31,458 Bundan korkuyordum. 501 00:49:37,375 --> 00:49:38,208 Emin misin? 502 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 Yukarı tırmanmak niye seçenek olmuyor? 503 00:50:04,000 --> 00:50:06,125 Benimle açık konuş Jim. 504 00:50:09,250 --> 00:50:10,083 Onun… 505 00:50:11,875 --> 00:50:15,208 Onun yerine geçmemin bir yolu var mı? 506 00:50:15,291 --> 00:50:18,333 Çünkü Hyperion Mars etrafında yörüngede dönebilir 507 00:50:18,416 --> 00:50:21,375 ve koloniden bir pilot yollayabilir. Peki nasıl… 508 00:50:22,375 --> 00:50:23,875 Ben bunu nasıl… 509 00:50:34,750 --> 00:50:36,000 Evet. Tamam, ben… 510 00:50:41,541 --> 00:50:44,041 Bana her seçeneği anlat. 511 00:50:44,125 --> 00:50:45,708 Her bir olasılığı. 512 00:51:00,541 --> 00:51:01,500 Ben… 513 00:51:04,208 --> 00:51:05,208 Ben… 514 00:51:10,000 --> 00:51:11,541 Bunu söylemek kolay değil. 515 00:51:13,666 --> 00:51:17,000 Karbondioksit arıtıcı kalıcı zarara uğramış. 516 00:51:18,250 --> 00:51:22,291 Lityum hidroksit tüpleri sadece geçici bir çözüm olarak konulmuş. 517 00:51:24,833 --> 00:51:27,458 Gemide sadece iki kişiye yetecek oksijen var. 518 00:51:31,791 --> 00:51:34,458 David'den araştırmasına hız vermesini istedim. 519 00:51:34,541 --> 00:51:37,541 Yosunlardan bir kişiye daha yetecek oksijen üretti. 520 00:51:38,708 --> 00:51:39,541 Yani… 521 00:51:43,666 --> 00:51:44,875 Demek istediğin ne? 522 00:51:48,125 --> 00:51:50,541 Michael gemideyken Mars'a ulaşamayız. 523 00:51:52,000 --> 00:51:56,208 İnmeden birkaç hafta önce karbondioksitten boğularak ölürüz. 524 00:51:57,083 --> 00:51:57,916 Sonuçta… 525 00:52:00,541 --> 00:52:02,875 Evet, bu gemi iki kişilik tasarlandı. 526 00:52:02,958 --> 00:52:06,875 Hyperion bunu üç kişiye çıkarmayı denedi ama dört kişiyi kaldırmaz. 527 00:52:09,541 --> 00:52:12,000 Peki. Aklımda bir fikir dönüp dolaşıyor. 528 00:52:12,083 --> 00:52:14,875 Mars'taki koloniye ulaşmamız lazım, değil mi? 529 00:52:15,375 --> 00:52:20,000 O hâlde karbondioksit sorun değil. Salarak atmosfer basıncını düşürebiliriz. 530 00:52:21,208 --> 00:52:22,958 Bize oksijen lazım. 531 00:52:23,041 --> 00:52:27,083 Ön solunum oksijen tüplerini veya suyu kullanabiliriz. 532 00:52:27,166 --> 00:52:29,500 Sudan oksijeni ayırabiliriz. 533 00:52:30,000 --> 00:52:33,125 O kadar su yok. Bu ona aylar değil, günler kazandırır. 534 00:52:34,875 --> 00:52:37,500 İnsansız da olsa bir ikmal görevi olamaz mı? 535 00:52:38,416 --> 00:52:40,416 İkmal için çok hızlı ilerliyoruz. 536 00:52:40,500 --> 00:52:43,916 Kingfisher üretebildikleri en büyük roket. 537 00:52:44,000 --> 00:52:49,541 Evet ama fırlatma için sıvı oksijenle dolu dev bir tank var. Orada bir şey kalmıştır. 538 00:52:49,625 --> 00:52:51,208 Buradan anlayamayız. 539 00:52:51,291 --> 00:52:53,833 Kingfisher'ı tutan bağı makarayla çekemeyiz. 540 00:52:53,916 --> 00:52:57,625 -Peki, tırmanıp kontrol edelim. -Bağın sonuna dek tırmanmak mı? 541 00:52:57,708 --> 00:52:59,458 -450 metre yani. -Tam olmaz… 542 00:52:59,541 --> 00:53:04,125 Kalkış yaptığımızda Michael gemideydi ve fazladan oksijen ve yakıt tüketti. 543 00:53:04,208 --> 00:53:06,333 Buraya varmamıza zar zor yetti. 544 00:53:07,333 --> 00:53:11,250 Tırmanmak güneş panellerinin zarar görmesi, güç kabloların kopması, 545 00:53:11,333 --> 00:53:14,583 hatta gemiden düşme riskini doğurur. Hyperion araştırdı. 546 00:53:15,083 --> 00:53:19,833 Onu kurtarabilme ihtimaliniz uğruna ikinizin hayatını riske atamam. 547 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Bir yolu olmalı. İlla vardır. 548 00:53:25,166 --> 00:53:27,541 Arkadaşlar, bu bir çözüm çağrısı değil. 549 00:53:28,541 --> 00:53:31,083 Hyperion tüm gücüyle bunu çözmeye çalışıyor. 550 00:53:31,166 --> 00:53:34,916 Olacaklara zihnen hazır olmanız için size bunu anlatıyorum. 551 00:53:41,083 --> 00:53:43,083 Ne kadar vakti kaldı? 552 00:53:47,458 --> 00:53:49,041 Bugün onunla konuşup 553 00:53:50,500 --> 00:53:52,625 -ona birkaç gün veririm. -Hayır, dur. 554 00:53:53,875 --> 00:53:55,458 Bugün onunla mı konuşacaksın? 555 00:53:55,541 --> 00:53:58,791 Ne yapacağız, hava hücresinden çıkmasını mi isteyeceğiz? 556 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 Yani bu… Pekâlâ. 557 00:54:01,916 --> 00:54:05,083 Çok geç olmadan tam olarak ne kadar vaktimiz var? 558 00:54:06,583 --> 00:54:08,500 Teknik olarak 20 gün. 559 00:54:08,583 --> 00:54:10,666 Tamam. Bu süreyi kullanmalıyız. 560 00:54:10,750 --> 00:54:14,291 Her ihtimale karşı olabildiğince çok hata payı bırakmalıyız. 561 00:54:14,375 --> 00:54:15,208 Hata payı mı? 562 00:54:15,291 --> 00:54:18,416 Hangi farazi durum şu anki hâlimizden beter olabilir? 563 00:54:18,500 --> 00:54:21,875 En kötü ihtimalde o yine de ölür, bizi de yanında götürür. 564 00:54:21,958 --> 00:54:24,041 -Nasıl? -Pamuk ipliğine bağlıyız. 565 00:54:24,125 --> 00:54:28,250 -Elimizde bir tek yosun var. -Yani şey riskinden ötürü birinden vazgeç… 566 00:54:28,333 --> 00:54:32,291 Her gün hâlâ burada olduğu sürece hepimiz için tehdit oluşturuyor. 567 00:54:32,375 --> 00:54:33,458 İnan bana, 568 00:54:33,541 --> 00:54:36,958 Hyperion'da doktoralı herkes bu işi çözmeye çalışıyor. 569 00:54:37,041 --> 00:54:40,708 Onlar burada değil! Onların düşünemediği bir şey düşünebiliriz. 570 00:54:40,791 --> 00:54:41,916 Gemiyi onlar yaptı. 571 00:54:42,500 --> 00:54:45,625 MTS'nin bire bir kopyaları onlarda var. Burayı biliyorlar. 572 00:54:45,708 --> 00:54:49,208 -Michael'ın burada olduğunu bilmiyorlardı. -Yapma. Aynı şey değil. 573 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 20 gün mü? Komutan, 574 00:54:53,416 --> 00:54:55,583 elimizden bir şey gelmezse 575 00:54:56,625 --> 00:54:59,125 birinin canını almak zorundayız. 576 00:55:06,166 --> 00:55:11,000 Bu sürede acele etmeden her şeyin üstesinden geçmek mantıksız mı? 577 00:55:19,458 --> 00:55:20,833 On gün. Sadece o kadar. 578 00:55:21,625 --> 00:55:23,916 -Komutan… -Hayır, on gün verebiliriz. 579 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 Tamam. 580 00:55:26,208 --> 00:55:28,291 Bu sürede Michael'a ne diyeceğiz? 581 00:55:28,958 --> 00:55:30,875 Bakın, biz burası için seçildik. 582 00:55:31,916 --> 00:55:35,291 Psikolojik ve diğer eğitimleri aldık. O almadı. 583 00:55:35,375 --> 00:55:38,291 Bu işe anlamlı bir katkıda bulunamaz. 584 00:55:38,375 --> 00:55:41,375 Bu yüzden en iyisi bu durumun aramızda kalması. 585 00:55:42,000 --> 00:55:43,291 -Anlaşıldı mı? -Evet. 586 00:55:44,416 --> 00:55:45,250 David? 587 00:55:47,583 --> 00:55:48,416 Olur. 588 00:55:50,041 --> 00:55:50,875 Anlaşıldı. 589 00:56:21,708 --> 00:56:22,625 Eee, 590 00:56:23,500 --> 00:56:26,291 yeni görevin nasıl gidiyor? 591 00:56:30,458 --> 00:56:31,291 İyi gidiyor. 592 00:56:38,208 --> 00:56:39,041 Peki. 593 00:56:42,000 --> 00:56:44,541 Jim, akıllarını yitirmemeleri için 594 00:56:44,625 --> 00:56:46,333 bunu denemeliler. 595 00:56:49,666 --> 00:56:52,041 Neden bahsediyorsun? Görev çuvalladı! 596 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Burada… 597 00:56:56,333 --> 00:56:59,500 Oraya beş aylık yolculuk ve ardından geri dönüş var. 598 00:56:59,583 --> 00:57:02,875 Mühim görevleri yapmak için bu mürettebat bana hâlâ lazım. 599 00:57:03,458 --> 00:57:06,791 Hayır, suçluluk duygusu yüzünden yıkılırlarsa yapamazlar. 600 00:57:13,708 --> 00:57:15,791 On gün veriyorum. 601 00:57:48,708 --> 00:57:50,708 Üç gün oldu komutan. 602 00:57:51,458 --> 00:57:53,458 Hyperion hâlâ bir çözüm arıyor mu? 603 00:57:55,416 --> 00:57:56,250 Evet. 604 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 Söyle hadi. 605 00:58:11,166 --> 00:58:15,666 Onu kurtarmanın bir yolu olsa çoktan bilmezler miydi? 606 00:58:18,916 --> 00:58:22,958 Nasıl hissettiğini biliyorum ama şu anki emir böyle değil. 607 00:58:29,708 --> 00:58:31,416 Kendimizi tehlikeye atıyoruz. 608 00:58:33,375 --> 00:58:37,458 Geciktikçe son adımı atmaya mecbur kaldığımızda iş daha da zorlaşacak. 609 00:58:53,958 --> 00:58:55,333 -Kolunu kaldır. -Tamam. 610 00:59:27,833 --> 00:59:29,291 Daire yangınında oldu. 611 00:59:32,708 --> 00:59:33,750 Dokuz… 612 00:59:35,916 --> 00:59:37,166 Dokuz yaşındaydım. 613 00:59:40,083 --> 00:59:42,541 Galiba yangın alt dairede başladı. 614 00:59:43,166 --> 00:59:44,958 Ava'yla aynı odada kalıyordum. 615 00:59:45,458 --> 00:59:46,333 O 616 00:59:48,125 --> 00:59:49,083 daha bebekti. 617 00:59:53,666 --> 00:59:55,291 Orada durum karıştı. 618 00:59:57,041 --> 00:59:59,166 Son anda babam bizi oradan çıkarmayı 619 00:59:59,916 --> 01:00:01,000 başardı. 620 01:00:04,083 --> 01:00:04,916 Cesurmuş. 621 01:00:08,375 --> 01:00:09,208 Evet. 622 01:00:11,125 --> 01:00:12,083 Yani… 623 01:00:14,041 --> 01:00:15,125 …öldü mü? 624 01:00:17,333 --> 01:00:18,416 Evet. 625 01:00:20,708 --> 01:00:25,583 Bu olaydan sonra Ava'yla oradan oraya taşınıp durdum. 626 01:00:27,166 --> 01:00:29,333 Evet. Hep birlikte kaldık ama. 627 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 Bana bu bilekliği verdi. 628 01:00:32,541 --> 01:00:33,375 Çok hoş. 629 01:00:34,250 --> 01:00:35,875 Evet. Bu benim. 630 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Bu da o. 631 01:00:38,250 --> 01:00:39,166 Çok tatlı. 632 01:00:40,875 --> 01:00:43,250 Yasal velisi olduğumu biliyor musun? 633 01:00:45,750 --> 01:00:50,583 Bu yüzden onun yanında olamamak 634 01:00:51,333 --> 01:00:53,166 çok zor geliyor. 635 01:02:57,583 --> 01:02:58,458 Konuşabilir miyiz? 636 01:02:58,958 --> 01:02:59,791 Selam. 637 01:03:00,875 --> 01:03:01,833 Evet, tabii. 638 01:03:07,416 --> 01:03:09,666 Sana söylemesi zor bir konu var. 639 01:03:10,541 --> 01:03:11,541 Peki. 640 01:03:13,041 --> 01:03:15,375 KT onarılamayacak durumda. 641 01:03:17,625 --> 01:03:22,291 Elimizdeki her güvenlik önlemiyle bile hepimizin sağ kalması imkânsız. 642 01:03:25,541 --> 01:03:27,375 Bunu üç gün önce öğrendik. 643 01:03:29,000 --> 01:03:32,625 Hyperion o andan beri tüm çalışanlarıyla çözüm için uğraşıyor. 644 01:03:34,958 --> 01:03:37,291 Zoe, komutan ve ben… 645 01:03:39,416 --> 01:03:42,291 …bir yolunu bulmak için elimizden geleni yaptık. 646 01:03:44,666 --> 01:03:45,833 Ama hesaplayınca… 647 01:03:49,000 --> 01:03:49,916 …sen buradayken 648 01:03:50,958 --> 01:03:54,291 gemideki herkes Mars'a varamadan boğulup ölecek. 649 01:03:58,833 --> 01:04:02,666 Burada olduğun her gün mürettebat ve görev için 650 01:04:04,250 --> 01:04:05,791 tehlike arz ediyor. 651 01:04:09,375 --> 01:04:11,166 Bak, dürüst olacağım… 652 01:04:13,708 --> 01:04:16,666 Sana bunu söylemem katiyen yasaktı. 653 01:04:19,458 --> 01:04:20,291 Niye? 654 01:04:22,291 --> 01:04:24,000 Seni kurtarmak adına 655 01:04:25,041 --> 01:04:28,000 Zoe komutanı emniyet paylarını zorlamaya ikna etti. 656 01:04:30,750 --> 01:04:32,375 Bir çaresini bulmak için. 657 01:04:35,291 --> 01:04:37,250 Çaresini bulmamız mümkün mü? 658 01:04:41,375 --> 01:04:42,500 -İmkânsız mı? -Evet. 659 01:04:47,625 --> 01:04:49,833 Mümkün olsa Hyperion çoktan bilirdi. 660 01:04:59,708 --> 01:05:01,083 Bu, acı vermez. 661 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 Sadece uykuya dalarsın. 662 01:05:18,375 --> 01:05:19,583 Çok üzgünüm Michael. 663 01:06:48,041 --> 01:06:48,875 Selam Ava. 664 01:06:53,458 --> 01:06:56,791 Bu geçiş döneminin senin için kolay olmadığını biliyorum. 665 01:06:58,916 --> 01:07:02,250 Bunu bilmek benim için ne kadar zor olsa da 666 01:07:02,333 --> 01:07:05,750 her adımında yanında olamadığım gerçeğiyle yüzleşmeliyim. 667 01:07:08,416 --> 01:07:09,416 Ama sen güçlüsün. 668 01:07:10,833 --> 01:07:12,375 Benden çok daha güçlü. 669 01:07:16,333 --> 01:07:18,833 Burada harika insanlarla tanıştım. 670 01:07:19,416 --> 01:07:20,750 Akıllı, 671 01:07:21,458 --> 01:07:22,375 ilgili 672 01:07:23,708 --> 01:07:24,541 ve azimliler. 673 01:07:25,416 --> 01:07:29,000 Yaptıkları işte en iyiler. Onlarda seni fazlasıyla görüyorum. 674 01:07:37,083 --> 01:07:38,750 Kapatmam lazım ama… 675 01:07:41,375 --> 01:07:42,291 Seni seviyorum. 676 01:07:56,250 --> 01:07:57,125 Michael? 677 01:07:59,000 --> 01:07:59,875 İyi misin? 678 01:08:18,125 --> 01:08:18,958 Michael? 679 01:08:33,875 --> 01:08:35,416 Buna mecbur değilsin. 680 01:08:38,166 --> 01:08:39,541 Başka yolu yok. 681 01:08:40,583 --> 01:08:41,625 Orasını bilmiyoruz. 682 01:08:46,541 --> 01:08:48,750 Benim için çabaladığını biliyorum. 683 01:08:50,375 --> 01:08:52,291 Ama bu durum farklı. 684 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Bu… 685 01:08:58,916 --> 01:09:00,333 Çaresiz bir durum. 686 01:09:03,666 --> 01:09:04,500 Hayır. 687 01:09:22,000 --> 01:09:23,208 Bir şey anlatayım mı? 688 01:09:24,708 --> 01:09:27,583 Bu olay 12 yıl önce oldu. 689 01:09:28,083 --> 01:09:29,500 Yaz işinde çalışıyordum. 690 01:09:30,333 --> 01:09:36,083 Bir plaja göz kulak olmam gerekiyordu. Cankurtaran değildim. Göz kulak oluyordum. 691 01:09:36,583 --> 01:09:39,083 Her yerde "Yüzmek Yasak" tabelaları vardı. 692 01:09:39,166 --> 01:09:41,250 "Tehlike. Yüzmek Yasak." yazıyordu. 693 01:09:44,041 --> 01:09:46,625 Tüm gün kitap okurum sandım. 694 01:09:47,583 --> 01:09:48,416 Sonra… 695 01:09:50,916 --> 01:09:54,916 Yakındaki şenlik ateşinin başında takılan sarhoş adamlar vardı. 696 01:09:59,375 --> 01:10:00,833 Suda bir adam gördüm. 697 01:10:01,500 --> 01:10:02,875 Arkadaşları uyanmadı. 698 01:10:02,958 --> 01:10:05,958 Sahilde kendilerinden geçmişti. O adamsa… 699 01:10:08,250 --> 01:10:09,625 …tek başına 700 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 sessizce boğuluyordu. 701 01:10:14,250 --> 01:10:16,791 Hemen haber verdim ama cevap gelmedi. 702 01:10:17,625 --> 01:10:18,458 Ve… 703 01:10:22,833 --> 01:10:24,416 Gelgit çok güçlüydü. 704 01:10:31,083 --> 01:10:34,500 Suya atladım. Yanına vardığımda çoktan yorulmuştum. 705 01:10:35,750 --> 01:10:38,000 Başını suyun üstünde tutmaya çalıştım. 706 01:10:38,083 --> 01:10:42,291 Oraya varalı beş dakika olmuştu ve suda kaldığım süre gitgide artıyordu. 707 01:10:46,708 --> 01:10:48,125 Onu kaybetmeye başladım. 708 01:10:49,750 --> 01:10:50,583 Ve 709 01:10:52,000 --> 01:10:54,333 bir anda çekildiğimi hissettim. 710 01:10:54,958 --> 01:10:59,083 O kayıp gitmeden birisi ikimizi de tutuverdi. 711 01:10:59,166 --> 01:11:02,958 Bizi sahile götürdüler ve böyle son buldu. 712 01:11:08,875 --> 01:11:10,833 Birinin geldiğini nasıl bildin? 713 01:11:14,125 --> 01:11:14,958 Bilmiyordum. 714 01:11:20,833 --> 01:11:21,666 Bilmiyordum. 715 01:11:34,375 --> 01:11:35,583 Daha vaktimiz var. 716 01:11:36,791 --> 01:11:38,000 Ve bu son çare. 717 01:11:41,041 --> 01:11:42,791 Senden ümidimi kesmeyeceğim. 718 01:11:46,291 --> 01:11:47,166 Tamam mı? 719 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 Tamam. 720 01:11:52,875 --> 01:11:53,833 Tamam. 721 01:11:54,583 --> 01:11:55,541 Peki. 722 01:12:24,500 --> 01:12:26,666 -Ne yaptın David? -Zoe. 723 01:12:26,750 --> 01:12:28,291 Sen halt ne yedin? 724 01:12:28,375 --> 01:12:31,125 -Michael… -Hayır, kendini öldürmedi! 725 01:12:31,916 --> 01:12:33,458 İstediğin buydu, değil mi? 726 01:12:33,541 --> 01:12:35,291 Açıklamaya hakkın yoktu. 727 01:12:35,375 --> 01:12:38,875 Laboratuvarıma girip ilaçlarımı çalma hakkın da yok. 728 01:12:38,958 --> 01:12:41,416 -Bizi korumaya çalıştım. -Barnett bize on gün verdi! 729 01:12:41,500 --> 01:12:45,166 Evet. Ve o sürenin tamamını kullanmak bizi tehlikeye atıyor. 730 01:12:45,916 --> 01:12:47,708 Neyi anlamıyorsun Zoe? 731 01:12:48,250 --> 01:12:51,291 Onu kurtarmak için elimizden geleni yapıyoruz zaten. 732 01:12:51,375 --> 01:12:55,458 Başka yolu yok. Bu görevden geriye kalanları kurtarmaya çalışıyorum. 733 01:12:55,541 --> 01:12:56,875 Buna sen de dâhilsin! 734 01:12:57,541 --> 01:12:58,375 Michael… 735 01:12:59,541 --> 01:13:01,958 Michael kalkış yaptığımız anda öldü. 736 01:13:03,541 --> 01:13:06,625 Ondan kurtulmak istedin. Sorunu çözmeye çalışmıyordun. 737 01:13:06,708 --> 01:13:07,791 Çalışmıyor muydum? 738 01:13:08,333 --> 01:13:10,291 Tüm araştırmamı heba ettim! 739 01:13:11,083 --> 01:13:12,541 Bu şey var ya? 740 01:13:12,625 --> 01:13:15,083 Şu an bizi hayatta tutan tek şey! 741 01:13:15,708 --> 01:13:18,750 Son üç yılda aldığım eğitimin artık bir anlamı yok. 742 01:13:18,833 --> 01:13:21,500 Gelecek iki yılla ilgili deneyim uçtu gitti! 743 01:13:22,375 --> 01:13:25,125 Bu çalışmanın benim için anlamını bilmen lazım. 744 01:13:25,208 --> 01:13:27,416 Onu kurtarmak için bundan vazgeçtim! 745 01:13:28,666 --> 01:13:30,583 Sen ne yaptın peki Zoe? 746 01:13:32,000 --> 01:13:33,125 Sen ne yaptın? 747 01:14:01,125 --> 01:14:03,333 Orada yeterli oksijen olduğunu nereden biliyoruz? 748 01:14:03,833 --> 01:14:05,958 Bilmiyoruz ama seçeneğimiz kalmadı. 749 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 Bağa tırmanmak için bunları kullanıyoruz. 750 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Kenetliyoruz. 751 01:14:18,708 --> 01:14:20,041 Kaldıraç görevi görüyor. 752 01:14:21,500 --> 01:14:23,041 Yukarı çıkarken 753 01:14:24,583 --> 01:14:27,416 kola basınç uygulamalısın yoksa aşağı kayar. 754 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 Deneyecek misin? 755 01:14:31,125 --> 01:14:35,166 Mantık dışı geldiğini biliyorum ama bu kolla bu bacağı kaldırıyorsun. 756 01:14:35,250 --> 01:14:37,125 Evet, sağ tarafı. 757 01:14:39,041 --> 01:14:42,958 Evet. Güneş panellerine yaklaştıkça daha az yer çekimi hissedersin. 758 01:14:43,041 --> 01:14:46,583 Bağa tırmanırken yukarı çıktıkça işler kolaylaşır. Tamam mı? 759 01:14:46,666 --> 01:14:47,541 Tamam. 760 01:14:49,083 --> 01:14:52,916 Sorun yok. Mühim değil. Sıfırdan başla. Tekrar başlayalım. Başarırız. 761 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 -Tamam. -Evet. 762 01:14:55,625 --> 01:14:56,666 Peki. 763 01:14:56,750 --> 01:14:58,125 -Başa dönelim mi? -Hayır. 764 01:14:59,875 --> 01:15:00,708 Siktir! 765 01:15:00,791 --> 01:15:02,333 -İyi misin? -Evet, iyiyim! 766 01:15:32,833 --> 01:15:33,666 Komutan. 767 01:15:43,375 --> 01:15:45,833 Mürettebatınızı koruma görevinizi 768 01:15:46,500 --> 01:15:49,041 ve ona zaman kazandırarak aldığınız riski anlıyorum. 769 01:15:50,625 --> 01:15:51,458 Ama o… 770 01:15:54,958 --> 01:15:56,958 Hepimiz bu duruma düştük. 771 01:15:58,458 --> 01:16:01,375 Kaynaklardan fazlasını harcamaya hazır olmalıyız. 772 01:16:03,291 --> 01:16:05,958 Bağa tırmanmanın bizi riske attığını biliyorum 773 01:16:06,458 --> 01:16:08,458 ama kendimizi riske atmamız lazım. 774 01:16:11,875 --> 01:16:15,625 Onu kurtarmak için çabalamazsam kendimle barışık yaşayamam. 775 01:16:15,708 --> 01:16:16,708 David? 776 01:16:19,083 --> 01:16:20,416 Bana yardım etmelisin. 777 01:16:20,958 --> 01:16:23,291 Michael tırmanacak kişi olamaz. Denedi. 778 01:16:24,833 --> 01:16:26,541 -Nasıl yani… -Michael biliyor. 779 01:16:32,500 --> 01:16:34,500 -David, ben… -Tırmanacağım. 780 01:16:41,000 --> 01:16:43,083 Ne, öylece yapacak mısın? 781 01:16:54,583 --> 01:16:56,375 İki kişilik oksijenimiz kaldı. 782 01:17:01,375 --> 01:17:04,000 Oraya çıkınca sıvı oksijen tanklarını işletip 783 01:17:04,083 --> 01:17:06,416 tüplere olabildiğince oksijen doldur. 784 01:17:06,500 --> 01:17:09,291 Sayacı bağlamadan oksijen miktarını bilemezsin. 785 01:17:09,791 --> 01:17:11,958 Her tüp bir kişiye yeter. 786 01:17:12,041 --> 01:17:15,541 Umarız orada iki kişiye yetecek kadar oksijen vardır. 787 01:17:16,666 --> 01:17:19,791 Tankı deldiğinde bağlantı dört dörtlük olmayacaktır. 788 01:17:19,875 --> 01:17:23,125 Sızan oksijenin arkaya doğru gittiğinden emin ol. 789 01:17:27,500 --> 01:17:28,791 Dinleyin arkadaşlar. 790 01:17:30,833 --> 01:17:33,916 Böyle karmaşık bir işin eğitimini almadınız. 791 01:17:35,458 --> 01:17:36,791 O yüzden sakin olun. 792 01:17:36,875 --> 01:17:38,250 Bol bol iletişim kurun. 793 01:17:38,875 --> 01:17:40,000 Ve sabırlı olun. 794 01:17:40,791 --> 01:17:41,625 Acele etmeyin. 795 01:17:45,666 --> 01:17:46,500 Michael? 796 01:17:48,250 --> 01:17:50,083 -Şunu bil ki… -Sorun değil. 797 01:17:54,166 --> 01:17:55,000 Küslük yok. 798 01:19:23,041 --> 01:19:25,416 -EV1, bağlantı kontrol. -Bağlantı iyi. 799 01:19:26,166 --> 01:19:28,666 -EV2, bağlantı kontrol. -Bağlantı iyi. 800 01:19:28,750 --> 01:19:29,625 Güzel. 801 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 Çatıda tam yer çekimini hissedeceksiniz. 802 01:19:33,750 --> 01:19:36,541 Güneş panellerine doğru, 200 metre yükseklikte. 803 01:19:36,625 --> 01:19:40,125 Ama tırmandıkça yer çekimi daha da azalacak. 804 01:19:40,208 --> 01:19:41,041 Anlaşıldı. 805 01:19:41,541 --> 01:19:43,791 Güneş panelinden güç taşıyan bağa 806 01:19:43,875 --> 01:19:46,041 mengenelerle dokunmayın. 807 01:19:46,125 --> 01:19:49,208 Açık ve net anlaşıldı. Güç bağlarına tırmanmıyoruz. 808 01:20:12,916 --> 01:20:15,166 Dönüş burada çok daha fena. 809 01:20:16,291 --> 01:20:17,416 Yapabilecek misin? 810 01:20:17,916 --> 01:20:19,125 Evet. 811 01:20:20,375 --> 01:20:21,958 Bağa odaklanacağım. 812 01:20:54,916 --> 01:20:57,000 Bekle Zo. Mola vermeliyim. 813 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 Durum kontrolü? 814 01:21:07,625 --> 01:21:11,000 İyiyiz. Daha da kolaylaşmaya başladı. 815 01:21:12,083 --> 01:21:12,916 Teoride yani. 816 01:21:14,375 --> 01:21:15,708 Kendi adına konuş. 817 01:21:19,000 --> 01:21:21,375 Üst gövdeni çok kullanmamaya çalış, tamam mı? 818 01:21:24,083 --> 01:21:25,000 Tamam. 819 01:22:20,625 --> 01:22:23,375 MTS, orta noktaya ulaştık. 820 01:22:24,083 --> 01:22:26,458 Anlaşıldı EV2. Şu an ekrandasınız. 821 01:22:34,666 --> 01:22:36,416 Acele etmeyin. 822 01:22:37,583 --> 01:22:39,125 Burada ağır hareket edin. 823 01:22:39,208 --> 01:22:42,666 Fotovoltaik panellerden uzak durmak çok önemli. 824 01:22:43,458 --> 01:22:45,833 Tüm geminin gücünü kaybedebiliriz. 825 01:22:47,333 --> 01:22:48,500 Temelli olarak. 826 01:22:48,583 --> 01:22:49,416 Anlaşıldı. 827 01:23:18,625 --> 01:23:20,708 Bende sorun yok. Hazır mısın David? 828 01:23:22,333 --> 01:23:23,166 Hazırım. 829 01:23:26,250 --> 01:23:28,416 Bırak kendini. Seni çekeceğim. 830 01:23:58,541 --> 01:23:59,625 İyi misin? 831 01:24:00,708 --> 01:24:01,541 İyiyim. 832 01:24:06,291 --> 01:24:09,291 MTS, şimdi Kingfisher'a doğru ilerliyoruz. 833 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 Anlaşıldı. 834 01:24:39,250 --> 01:24:42,416 Çok hızlı hareket etmeden önce kendinizi bağlayın. 835 01:25:21,916 --> 01:25:23,916 MTS, Kingfisher'ın üstündeyiz. 836 01:25:25,541 --> 01:25:27,583 Harika. Bunu duymak harika EV1. 837 01:26:11,625 --> 01:26:13,416 Bir, iki, üç. 838 01:26:16,750 --> 01:26:17,583 Bir şeyin yok. 839 01:26:18,125 --> 01:26:19,833 Kingfisher'a ilerliyorum. 840 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Başaracaksın Zo. 841 01:27:10,375 --> 01:27:11,250 İyi misin Zo? 842 01:27:13,666 --> 01:27:14,500 İyiyim. 843 01:27:15,541 --> 01:27:16,500 İyiyim. 844 01:27:17,875 --> 01:27:18,875 Tamam. 845 01:27:21,333 --> 01:27:22,625 Tamam. İçerideyim. 846 01:27:22,708 --> 01:27:25,875 Peki. Arka tarafta sıvı oksijen borusunu ara. 847 01:27:26,958 --> 01:27:27,791 Gördüm. 848 01:27:27,875 --> 01:27:30,125 Harika. Her aşamayı bana açıkla. 849 01:27:30,833 --> 01:27:31,666 Peki komutan. 850 01:27:40,916 --> 01:27:42,625 Şimdi boruya bağlıyorum. 851 01:27:42,708 --> 01:27:43,541 Anlaşıldı. 852 01:27:47,291 --> 01:27:49,000 Tamam. Bağlantı kuruldu. 853 01:27:49,083 --> 01:27:50,916 Tamam. Sızdırmazlığı sağlam mı? 854 01:27:53,791 --> 01:27:57,791 Yüzde 100 sağlam denemez. Bakarak ne kadar sızdığını anlamak zor. 855 01:27:59,000 --> 01:28:01,250 Olabildiğince az sızıntı olsun. 856 01:28:01,833 --> 01:28:06,541 Anlaşıldı. Burada ne kadar oksijen olduğunu kontrol etmeye hazırım. 857 01:28:26,541 --> 01:28:27,791 250'yi gösteriyor. 858 01:28:28,500 --> 01:28:30,750 En az bir tüpü doldurmaya yeter. 859 01:28:30,833 --> 01:28:32,833 Anlaşıldı. Şimdilik iyi. 860 01:28:50,333 --> 01:28:51,250 Hadi. 861 01:28:58,500 --> 01:28:59,333 MTS. 862 01:29:01,375 --> 01:29:03,500 Gerekenden fazla oksijen var burada. 863 01:29:04,791 --> 01:29:06,166 Artıyor. 864 01:29:06,250 --> 01:29:07,208 İşte bu kadar! 865 01:29:07,291 --> 01:29:08,625 -Evet! -Hâlâ artıyor. 866 01:29:08,708 --> 01:29:11,375 Tamam, odaklan. Bu tüpleri doldurmalıyız. 867 01:29:11,458 --> 01:29:13,541 David, birinci tüpü yolla. 868 01:29:13,625 --> 01:29:14,958 Anlaşıldı. Geliyor. 869 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 Yolda. 870 01:30:05,500 --> 01:30:07,333 Manzarayı sevdin mi David? 871 01:30:08,333 --> 01:30:09,708 Hiç komik değil Zoe. 872 01:30:09,791 --> 01:30:10,666 Peki. 873 01:30:12,250 --> 01:30:13,416 İlk tüp doldu. 874 01:30:14,000 --> 01:30:15,333 Şimdi söküyorum. 875 01:30:16,375 --> 01:30:19,041 Büyük tankta daha bir sürü oksijen var. 876 01:30:19,125 --> 01:30:20,250 Hazırsan başla. 877 01:30:22,416 --> 01:30:24,125 -Çıkıyor. -Tamam. 878 01:30:39,291 --> 01:30:42,041 MTS, ilk tüp tamam. 879 01:30:42,125 --> 01:30:43,666 Harika. Anlaşıldı. 880 01:30:45,708 --> 01:30:47,500 İkinci tüp geliyor. 881 01:30:59,208 --> 01:31:00,458 Nasıl gidiyor Zoe? 882 01:31:01,375 --> 01:31:03,791 Tank hâlâ sızdırıyor ama her şey yolunda. 883 01:31:05,083 --> 01:31:06,458 İkinci tüp doluyor. 884 01:31:07,166 --> 01:31:08,083 Biraz… 885 01:31:09,208 --> 01:31:10,250 Neler oluyor? 886 01:31:13,375 --> 01:31:16,458 Güneş fırtınası alarmı! Görev iptal EV1! 887 01:31:16,541 --> 01:31:17,625 Görev iptal EV2! 888 01:31:19,291 --> 01:31:20,166 Tanrım. 889 01:31:23,583 --> 01:31:25,083 Ne kadar vaktimiz var? 890 01:31:25,166 --> 01:31:26,375 20 dakika. 891 01:31:31,083 --> 01:31:33,416 Zoe! Hadi! Gidelim! 892 01:31:33,500 --> 01:31:35,083 Hayır. Bunu bırakamayız. 893 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 Bu, Michael'ın oksijeni. 894 01:31:37,125 --> 01:31:39,208 Vakit yetmez. Bırakmak zorundasın. 895 01:31:39,958 --> 01:31:41,666 Taçküre kütle atımı. 896 01:31:41,750 --> 01:31:45,416 Radyasyon ölümcül olacak. Hemen geri dönmelisiniz! 897 01:31:47,125 --> 01:31:48,125 Hadi Zoe! 898 01:31:50,583 --> 01:31:52,208 -Zoe! -Tamam, geliyorum. 899 01:32:01,833 --> 01:32:03,375 Hadi Zoe. Gitmemiz lazım. 900 01:32:04,875 --> 01:32:06,208 Çıktım. Tırmanıyorum. 901 01:32:09,708 --> 01:32:10,541 Tanrım. 902 01:32:23,250 --> 01:32:25,125 Pekâlâ. Seni bağlayayım. 903 01:32:25,208 --> 01:32:26,125 Tamam. 904 01:32:30,041 --> 01:32:31,000 -Oldu. -Tamam mı? 905 01:32:31,083 --> 01:32:32,000 Tırmanıyorum. 906 01:32:50,041 --> 01:32:50,875 Evet. 907 01:32:55,291 --> 01:32:56,125 Siktir. 908 01:33:01,541 --> 01:33:03,083 Zoe? David? Durum kontrolü. 909 01:33:06,333 --> 01:33:08,375 Yolun dörtte birini katettik. 910 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 Tükendim Zo. 911 01:33:18,291 --> 01:33:21,458 -Kolaylaşacak. Hadi. -Sekiz dakika kaldı. 912 01:33:33,000 --> 01:33:34,000 -Michael. -Evet? 913 01:33:34,083 --> 01:33:35,583 -Panjurları kapa. -Tamam. 914 01:33:44,583 --> 01:33:45,541 Orada kal. 915 01:33:51,750 --> 01:33:53,125 Ne kadar uzaktasınız? 916 01:33:54,041 --> 01:33:55,708 Güneş tertibatını geçiyoruz. 917 01:34:05,958 --> 01:34:07,125 Devam et. 918 01:34:07,208 --> 01:34:08,916 Hemen arkanda olacağım. 919 01:34:40,958 --> 01:34:41,791 Siktir. 920 01:34:42,500 --> 01:34:43,333 Zoe? 921 01:34:44,541 --> 01:34:46,166 Siktir. Zoe, duyuyor musun? 922 01:34:48,958 --> 01:34:50,041 Yavaşlayamıyorum. 923 01:34:52,333 --> 01:34:55,833 Kemerini bağla! Bağa kemerini tak! Çok hızlı gidiyorsun Zoe! 924 01:34:55,916 --> 01:34:58,541 -Yapamıyorum! -Kemerini tak! 925 01:35:01,166 --> 01:35:02,000 Zoe? 926 01:35:45,791 --> 01:35:47,416 -Zoe? -David. 927 01:35:47,500 --> 01:35:49,791 -Gel hadi. -David, tüp gitti! 928 01:36:04,333 --> 01:36:06,541 Gidelim hadi. Seni tuttum. 929 01:36:07,208 --> 01:36:09,375 Kalk hadi. Tamam. 930 01:36:12,250 --> 01:36:13,083 Gidelim. 931 01:36:58,583 --> 01:36:59,416 Bakın. 932 01:37:01,000 --> 01:37:03,625 Hâlâ orada sızdıran dolu bir tank var. 933 01:37:05,583 --> 01:37:06,791 Onu kaybedeceğiz. 934 01:37:08,958 --> 01:37:10,166 Ona ulaşabilirsek… 935 01:37:16,208 --> 01:37:18,208 …üçümüz hâlâ sağ kalabilir. 936 01:37:21,000 --> 01:37:23,083 Şu anda dışarıdaki fırtına ölümcül. 937 01:37:24,041 --> 01:37:25,541 Geçmesini bekleyebiliriz. 938 01:37:27,166 --> 01:37:29,125 Fırtına ne kadar sürecek? 939 01:37:38,250 --> 01:37:39,083 Saatlerce. 940 01:37:54,083 --> 01:37:55,041 Ben gidebilirim. 941 01:37:56,541 --> 01:37:57,416 Michael… 942 01:37:59,791 --> 01:38:02,375 Niye yapmak istiyorsun? Eğitimini almadın. 943 01:38:03,041 --> 01:38:05,458 Geri dönemezsen bizden biri de ölür. 944 01:38:50,208 --> 01:38:51,416 -Gönüllüyüm. -Ben giderim. 945 01:38:54,666 --> 01:38:55,625 Yapabilirim. 946 01:39:01,125 --> 01:39:01,958 Yapabilirim. 947 01:39:09,666 --> 01:39:10,666 Evet. 948 01:39:11,458 --> 01:39:12,458 Bunu yapabilirim. 949 01:39:12,541 --> 01:39:13,791 -Bekle. -David. 950 01:39:15,750 --> 01:39:17,291 Bunu yapmana izin veremem. 951 01:39:18,541 --> 01:39:20,583 Evine dön, 952 01:39:22,000 --> 01:39:23,000 çocuk yap 953 01:39:24,458 --> 01:39:26,375 ve onları Yale'e yolla, olur mu? 954 01:39:32,208 --> 01:39:34,333 Bekle. Zoe, ben… 955 01:39:43,125 --> 01:39:44,458 -Yapma Zoe. -Biliyorum. 956 01:39:45,416 --> 01:39:46,833 -Çok üzgünüm. -Biliyorum. 957 01:39:57,166 --> 01:39:59,125 -Keşke ben yapabilsem. -Biliyorum. 958 01:40:00,791 --> 01:40:01,625 Biliyorum. 959 01:46:38,041 --> 01:46:41,500 Hyperion tarafından reddedilmek ilginç bir hikâye olur diye 960 01:46:41,583 --> 01:46:43,500 HARP programına başvurmuştum. 961 01:46:45,375 --> 01:46:48,666 Ama şimdi bunun hayal bile edemeyeceğim şekilde 962 01:46:48,750 --> 01:46:53,166 hayatıma anlam katabilecek nadir fırsatlardan biri olduğunu anladım. 963 01:47:33,458 --> 01:47:36,833 NETFLIX SUNAR 964 01:55:47,875 --> 01:55:52,875 Alt yazı çevirmeni: Engin Yeşilbayrak