1 00:00:19,416 --> 00:00:20,833 All flygpersonal: 2 00:00:20,916 --> 00:00:23,958 bekräfta redostatus för nedräkning till uppskjutning. 3 00:00:24,041 --> 00:00:25,375 -LTS? -Vi är redo. 4 00:00:25,458 --> 00:00:26,833 -TTC? -Redo. 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,750 -CBC? -Omloppsgruppen redo. 6 00:00:28,833 --> 00:00:29,708 BTC. 7 00:00:31,208 --> 00:00:34,083 BTC, är rampen redo? Bekräfta? 8 00:00:34,166 --> 00:00:36,208 Bekräftat. BTC är redo. 9 00:00:36,291 --> 00:00:38,625 -Uppfattat. OPS? -Vi är redo. 10 00:00:38,708 --> 00:00:40,000 -Strömförsörjning? -Klart. 11 00:00:40,083 --> 00:00:43,208 -SRO? -SRO är redo. Klart för uppskjutning. 12 00:00:43,291 --> 00:00:44,791 -Styrsystem? -Redo. 13 00:00:44,875 --> 00:00:47,083 -Tito? -Kingfisher är redo för avfärd. 14 00:00:47,166 --> 00:00:49,791 -Och CDR? -CDR är redo. 15 00:00:49,875 --> 00:00:52,291 Kommendörkapten Barnett, å Hyperions vägnar 16 00:00:52,375 --> 00:00:55,708 och världens miljontals åskådare, lycka till, god resa, 17 00:00:55,791 --> 00:00:58,208 så ses vi om två år. 18 00:00:58,708 --> 00:01:01,541 Tack, Jim. Tack till uppskjutningsteamet 19 00:01:01,625 --> 00:01:03,333 och alla i MTS-programmet. 20 00:01:03,416 --> 00:01:05,166 Besättningen är klar för start. 21 00:01:05,250 --> 00:01:07,791 Uppfattat. Klartecken för automatisk startsekvens. 22 00:01:08,583 --> 00:01:11,666 T-minus 15 sekunder. Invänta slutnedräkning. 23 00:01:14,625 --> 00:01:19,208 Tio, nio, åtta, sju, sex… 24 00:01:19,291 --> 00:01:20,833 Huvudmotorn har startat. 25 00:01:21,666 --> 00:01:24,791 Tre, två, ett, noll. 26 00:01:40,958 --> 00:01:44,625 Separering från förstasteget om tre, två, ett. 27 00:01:47,041 --> 00:01:48,416 Separering god. 28 00:01:58,583 --> 00:01:59,833 Rollmanöver, MTS. 29 00:02:14,708 --> 00:02:16,916 Vi borde ha god förbindelse nu, MTS. 30 00:02:17,416 --> 00:02:19,750 Uppfattat. Jag ser samma sak här. 31 00:02:23,041 --> 00:02:25,291 Vi närmar oss separation från andrasteget. 32 00:02:25,375 --> 00:02:27,166 Uppfattat, andrastegsseparation. 33 00:02:35,458 --> 00:02:37,250 Höjd: 70 kilometer. 34 00:02:37,333 --> 00:02:39,208 Färdavstånd: 170 kilometer. 35 00:02:48,625 --> 00:02:51,125 Hyperion, huvudmotorerna underpresterar något. 36 00:02:51,208 --> 00:02:53,916 -Uppfattat, huvudmotorer underpresterar. -Bekräftat. 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,125 Avvakta. Vi konsulterar flygledaren. 38 00:02:59,916 --> 00:03:01,208 Ner med visiren. 39 00:03:09,500 --> 00:03:12,291 Vi kan inte återvända. Avbryta till nödlandning? 40 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Avbryta? 41 00:03:14,291 --> 00:03:18,375 AVBRYTA TILL NÖDLANDNING 42 00:03:22,833 --> 00:03:23,666 Hyperion? 43 00:03:25,916 --> 00:03:27,291 Avbrott nekas, MTS. 44 00:03:27,375 --> 00:03:29,416 Ni har bränsle nog att hantera avvikelsen. 45 00:03:29,500 --> 00:03:30,625 Avbrott nekas. 46 00:03:31,583 --> 00:03:33,375 Uppfattat. Avbrott nekas. 47 00:03:38,291 --> 00:03:40,791 MTS, ni går över till Mars övergångsbana. 48 00:03:40,875 --> 00:03:42,541 Sista systemkontroll. 49 00:03:45,166 --> 00:03:46,125 Är vi redo? 50 00:03:46,708 --> 00:03:47,541 Redo. 51 00:03:48,458 --> 00:03:49,291 Redo. 52 00:03:51,750 --> 00:03:54,541 Bekräftat, Hyperion. Vi är redo. Inled övergångsbana. 53 00:03:54,625 --> 00:03:56,833 Uppfattat. Trevlig resa, allihop. 54 00:03:56,916 --> 00:04:00,166 Mars övergångsbana om tre, två, ett. 55 00:04:15,333 --> 00:04:17,000 Negativ återvändo, MTS. 56 00:04:26,291 --> 00:04:28,583 Maximalt dynamiskt tryck passerat. 57 00:04:36,375 --> 00:04:40,250 Huvudmotorstopp om tre, två, ett. 58 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 Klart. 59 00:05:57,000 --> 00:05:58,208 Där har vi henne.  60 00:06:14,750 --> 00:06:17,250 MTS, vi närmar oss separation från Kingfisher. 61 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 Separation, uppfattat. 62 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 Lyckad separation. 63 00:06:44,708 --> 00:06:47,291 Kingfisher har autodockat med MTS. 64 00:06:47,375 --> 00:06:49,500 -Går över till att taxa in. -Uppfattat. 65 00:07:06,208 --> 00:07:08,208 MTS, vad är nuvarande stängningsgrad? 66 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 Normal stängningsgrad. Fem centimeter per sekund. 67 00:07:18,958 --> 00:07:20,291 MTS är i fri drift. 68 00:07:23,833 --> 00:07:24,916 Vänta lite. 69 00:07:27,458 --> 00:07:30,833 Förankrad gravitationsrotation inleds. Aktivera, Hyperion. 70 00:07:41,875 --> 00:07:43,875 Artificiell gravitation stiger. 71 00:07:49,958 --> 00:07:52,291 Vi kommer att uppnå närapå fem G. 72 00:07:58,416 --> 00:07:59,666 Tjudren spolas ut. 73 00:08:33,500 --> 00:08:35,166 Separation av solpaneler. 74 00:08:47,458 --> 00:08:50,166 Gravitationsrotation normal, full fart uppnådd. 75 00:08:53,125 --> 00:08:54,541 Okej. Urkoppling. 76 00:08:57,250 --> 00:09:00,125 Tack för uppskjutningen, Jim. Vi ses igen vid första kontrollen. 77 00:09:00,208 --> 00:09:01,333 Skojar du? 78 00:09:01,416 --> 00:09:03,916 Det där var fantastiskt! 79 00:09:04,000 --> 00:09:04,875 Okej. 80 00:09:07,666 --> 00:09:10,250 -Hur känns det? -Bra. Det är bra. 81 00:09:37,958 --> 00:09:38,875 Kom nu. 82 00:09:54,625 --> 00:09:56,583 -Jag tar den. -Tack. 83 00:10:37,750 --> 00:10:38,708 Jisses. 84 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 Zoe, du tar den här. David, börja där bak. 85 00:10:41,500 --> 00:10:42,458 -Den? -Uppfattat. 86 00:11:20,708 --> 00:11:22,916 -Jag är i sista flygeln. -Uppfattat. 87 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 -Hej. -Hej. 88 00:11:41,166 --> 00:11:42,208 Hur mår du? 89 00:11:44,416 --> 00:11:46,666 -Behöver du nåt? -Jag klarar mig. 90 00:11:46,750 --> 00:11:47,625 En öl? 91 00:11:48,208 --> 00:11:49,125 Så omtänksamt. 92 00:13:32,125 --> 00:13:33,041 Det här lindrar. 93 00:13:33,916 --> 00:13:34,750 Tack, Zo. 94 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Lägg av, Zo. 95 00:13:57,166 --> 00:13:58,000 Vad? 96 00:13:58,083 --> 00:14:00,833 -Verkligen? -Vad är det du…? 97 00:14:00,916 --> 00:14:02,958 Hur godkände Nyttolast det här? 98 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 Jag känner ingen på Nyttolast, så hur… 99 00:14:06,083 --> 00:14:11,958 Slösade du 800 gram av tillåtna personliga tillhörigheter på de här? 100 00:14:13,125 --> 00:14:16,791 -Du bryr dig inte ens om rivaliteten. -Nej. Men du gör det, David. 101 00:14:18,208 --> 00:14:19,416 Det är så lätt. 102 00:14:20,500 --> 00:14:21,666 Okej. 103 00:14:23,208 --> 00:14:24,458 Fem timmar klara, 104 00:14:26,291 --> 00:14:27,500 två år kvar. 105 00:14:28,750 --> 00:14:30,916 Som din läkare säger jag åt dig att dricka. 106 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 ANSLUT 107 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 ANSLUTER 108 00:14:41,750 --> 00:14:43,750 "Tillämpligt"? 109 00:14:44,291 --> 00:14:46,208 -"Tillämpligt" är brittiskt. -Är det? 110 00:14:46,833 --> 00:14:48,333 -Hur ser jag ut? -Enastående. 111 00:14:49,000 --> 00:14:53,375 -Jag menar allvar. Det är viktigt. -Du ser bra ut. Ärligt talat. 112 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 Bra. 113 00:14:57,000 --> 00:14:59,416 Ja, vi hör er klart och tydligt. 114 00:14:59,500 --> 00:15:01,291 Välkomna till MTS-42. 115 00:15:06,375 --> 00:15:07,291 Det stämmer. 116 00:15:08,125 --> 00:15:11,375 Det är inte ovanligt med trassel under uppskjutningen, 117 00:15:11,458 --> 00:15:14,958 men tack vare förberedelserna och markpersonalens expertis, 118 00:15:15,041 --> 00:15:18,083 gick anslutningen till MTS Cycler smidigt. 119 00:15:24,041 --> 00:15:24,875 Det är sant. 120 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 Känslorna är blandade. 121 00:15:27,541 --> 00:15:31,125 Jag har haft äran att få delta i två tidigare uppdrag. 122 00:15:31,208 --> 00:15:35,708 Och jag kunde inte ha en bättre besättning med mig på mitt tredje och sista uppdrag. 123 00:15:40,000 --> 00:15:43,541 Det har bara gått några timmar, men det har redan förändrat mig. 124 00:15:43,625 --> 00:15:45,416 Det är spännande att vara här. 125 00:15:50,500 --> 00:15:53,000 Jag trodde aldrig att jag skulle hamna här. 126 00:15:53,083 --> 00:15:55,875 Jag skulle ha en karriär som forskare på jorden. 127 00:15:56,291 --> 00:15:58,375 Man vet aldrig vart livet tar en. 128 00:16:00,125 --> 00:16:02,625 Ja, jag ansökte till HARP eftersom 129 00:16:02,708 --> 00:16:05,625 det kunde vara roligt att bli avvisad av Hyperion. 130 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 Men nu inser jag att det här är en sällsynt möjlighet 131 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 som kan ge mitt liv större mening än jag kunnat föreställa mig. 132 00:16:17,416 --> 00:16:20,708 Rymdutforskningen har alltid lett till medicinska upptäckter 133 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 som tillämpats för människor på jorden. 134 00:16:26,875 --> 00:16:30,375 Uppskjutningen var fantastisk. 135 00:16:31,625 --> 00:16:35,125 Man måste vänja sig vid den artificiella gravitationen. 136 00:16:40,958 --> 00:16:43,708 Två år är lång tid att vara borta från min fru, 137 00:16:43,791 --> 00:16:46,416 men det här är en unik möjlighet. 138 00:16:46,500 --> 00:16:48,666 Jag är så tacksam för hennes stöd. 139 00:16:50,833 --> 00:16:52,250 Min forskning är väsentlig 140 00:16:52,333 --> 00:16:55,416 för att upprätthålla liv på Mars, långsiktigt. 141 00:16:56,125 --> 00:17:00,291 Vi tar de första stegen till att kunna kalla Mars ett andra hem. 142 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 Nej, inte alls. 143 00:17:05,041 --> 00:17:07,791 Av de tusentals förslag 144 00:17:07,875 --> 00:17:11,375 från universitetsstudenter och professorer i hela världen, 145 00:17:11,458 --> 00:17:14,208 var de här två definitivt i toppskicket. 146 00:17:14,291 --> 00:17:17,791 Jag är mer än säker på deras förmåga och deras träning. 147 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 De klarar av allt de kan tänkas utsättas för. 148 00:18:06,875 --> 00:18:08,750 LIVSUPPEHÅLLANDE 149 00:18:24,625 --> 00:18:25,458 Helvete. 150 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 Jävlar. 151 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 Kommendörkapten! 152 00:18:46,375 --> 00:18:47,666 Herrejävlar. 153 00:18:47,750 --> 00:18:49,000 -Är du okej? -Få bort honom! 154 00:18:49,833 --> 00:18:52,083 -Vad hände? Är du okej? -Få bort honom! 155 00:18:52,166 --> 00:18:53,833 -Lever han? -Dra upp honom. 156 00:18:54,875 --> 00:18:55,875 Få bort honom. 157 00:18:56,750 --> 00:18:58,833 Sluta. Ta honom till sjukstugan. 158 00:18:58,916 --> 00:18:59,750 Jag har honom. 159 00:18:59,833 --> 00:19:01,208 -Redo. -Ett, två, tre. 160 00:19:10,208 --> 00:19:11,583 -Här? -Ja. 161 00:19:18,291 --> 00:19:19,250 Det är bra. 162 00:19:19,833 --> 00:19:22,083 -Vem fan är det här? -Kom igen. 163 00:19:43,250 --> 00:19:45,125 David, sätt på dig handskar. 164 00:19:45,208 --> 00:19:46,083 Uppfattat. 165 00:19:58,875 --> 00:20:01,625 Håll den igenstängd så gott du kan. 166 00:20:01,708 --> 00:20:02,708 Oj. 167 00:20:03,291 --> 00:20:04,250 Jättebra. 168 00:20:05,750 --> 00:20:08,375 Skadan är begränsad till funktionsmodulen. 169 00:20:08,458 --> 00:20:12,291 En betydande mängd atmosfärisk O2 slapp ut från MTS. 170 00:20:12,375 --> 00:20:14,791 Det är ett brott i skrovet. Hör du? 171 00:20:15,833 --> 00:20:16,666 Bra. 172 00:20:17,291 --> 00:20:18,208 Du, Jim? 173 00:20:19,291 --> 00:20:20,833 Vem fan är ombord mitt skepp? 174 00:20:22,791 --> 00:20:26,500 Han är fortfarande medvetslös, men jag menar, är han ett hot? 175 00:20:26,583 --> 00:20:30,333 Måste vi hitta ett sätt att hålla honom bunden eller… 176 00:20:42,041 --> 00:20:43,583 Kommer han att vakna, tro? 177 00:20:44,916 --> 00:20:46,750 Jag är förvånad att han lever. 178 00:20:57,458 --> 00:20:59,541 Han heter Michael Adams. 179 00:20:59,625 --> 00:21:01,875 De vet bara att han var markpersonal. 180 00:21:03,291 --> 00:21:06,541 -Hur fan missades han? -De undersöker det. 181 00:21:06,625 --> 00:21:08,583 Sådana misstag gör vi inte. 182 00:21:08,666 --> 00:21:11,791 -Tog han sig ombord medvetet? -Hyperion vet inte än. 183 00:21:16,500 --> 00:21:18,541 Hur skriker du inte av smärta just nu? 184 00:21:19,458 --> 00:21:22,250 Det gör ont. 185 00:21:23,375 --> 00:21:24,750 Det här är allvarligt. 186 00:21:25,666 --> 00:21:26,666 Hur länge? 187 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 För att vara säkra? Minst sex veckor. 188 00:21:36,208 --> 00:21:37,916 VARNING 189 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 CO2 har ökat med två procent. 190 00:21:40,875 --> 00:21:43,791 -Hur då? -Koldioxidavskiljaren är avstängd. 191 00:21:43,875 --> 00:21:47,208 Vi stängde av hela modulen, inklusive livsuppehållande. 192 00:21:47,291 --> 00:21:49,708 Vi börjar med litium-hydroxid-flaskorna. 193 00:21:49,791 --> 00:21:50,625 Uppfattat. 194 00:22:02,333 --> 00:22:06,416 Andningsmaskerna i träningsrummet är också anslutna till avskiljaren, 195 00:22:06,500 --> 00:22:10,625 så vi får vänta med träningen tills det här är löst. 196 00:22:10,708 --> 00:22:12,166 Uppfattat, kommendörkapten. 197 00:22:20,166 --> 00:22:21,291 Vi är redo. 198 00:22:24,791 --> 00:22:27,541 VARNING 199 00:22:31,500 --> 00:22:33,750 Känner någon utanför Hyperion till det här? 200 00:22:33,833 --> 00:22:34,750 Inte än. 201 00:22:35,833 --> 00:22:37,833 Det är bara en tidsfråga. 202 00:23:31,583 --> 00:23:32,416 Fan. 203 00:23:33,625 --> 00:23:34,583 Jisses. 204 00:24:29,208 --> 00:24:30,208 Du. Sätt dig ner. 205 00:24:30,291 --> 00:24:33,916 -Lyfte vi? -Sätt dig, annars kommer du att svimma. 206 00:24:34,000 --> 00:24:35,583 -Lyft… -Du är okej. 207 00:24:35,666 --> 00:24:39,333 -Lyfte vi? Nej. -Hör på. Du klarar dig. Du är trygg. 208 00:24:39,416 --> 00:24:43,375 -Du är säker. Kommendörkapten! -Nej. Lyfte vi? 209 00:24:46,625 --> 00:24:48,750 Nu tar vi några djupa andetag. 210 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 In genom näsan, ut genom munnen. 211 00:24:50,958 --> 00:24:52,708 Precis som jag. Toppen. Michael? 212 00:24:52,791 --> 00:24:55,208 Du heter väl Michael? Jag heter Zoe. Jag är läkare. 213 00:24:55,291 --> 00:24:57,583 Du måste andas långsammare. 214 00:24:57,666 --> 00:25:00,208 Lugnt och fint. Jag ska titta på stygnen. 215 00:25:00,291 --> 00:25:01,625 -Får jag det? -Stygn? 216 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 -Lugnt och fint. -Va? 217 00:25:02,916 --> 00:25:05,291 Du blev skadad under uppskjutningen. 218 00:25:05,375 --> 00:25:08,875 Är det okej? Jag ska ta en titt. Redo? Ingen fara. 219 00:25:09,458 --> 00:25:10,291 Okej. 220 00:25:11,500 --> 00:25:12,416 Jättebra. 221 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Okej. Det gick bra. 222 00:25:17,333 --> 00:25:19,958 Lugnt och fint. Låt pulsen sjunka. 223 00:25:20,583 --> 00:25:21,833 -Okej? -Ja. 224 00:25:21,916 --> 00:25:22,875 -Okej. -Toppen. 225 00:25:24,458 --> 00:25:25,791 -Förlåt. -Det gör inget. 226 00:25:25,875 --> 00:25:28,208 Hej, Michael. Jag heter Marina Barnett. 227 00:25:28,291 --> 00:25:32,250 Jag är kommendörkaptenen. Får jag ställa några frågor? 228 00:25:32,750 --> 00:25:34,458 Det går bra. 229 00:25:36,458 --> 00:25:38,791 -Jobbar du för Hyperion? -Ja. 230 00:25:40,291 --> 00:25:42,708 Jag är uppskjutningstekniker. 231 00:25:42,791 --> 00:25:43,625 Okej. 232 00:25:43,708 --> 00:25:46,333 Och minns du vad som hände på plattan? 233 00:25:50,458 --> 00:25:51,708 Ja, jag… 234 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 Jag… 235 00:25:55,791 --> 00:26:00,750 Jag armerade andrastegets slagstift och trodde att jag var… 236 00:26:02,166 --> 00:26:04,041 Att jag var fastknäppt… 237 00:26:04,875 --> 00:26:09,291 -Nej. Jag trodde att jag satt fast. -Du fick hjärnskakning.  238 00:26:09,375 --> 00:26:10,875 Ingen fara om du inte minns. 239 00:26:13,791 --> 00:26:16,208 Hur länge var jag utslagen? 240 00:26:19,041 --> 00:26:20,875 Vi lyfte för 12 timmar sedan. 241 00:26:23,125 --> 00:26:24,041 Tolv timmar. 242 00:26:28,208 --> 00:26:30,958 -Jag måste hem till min syster. Snälla. -Nej. 243 00:26:31,041 --> 00:26:34,291 -Hon är ensam. Jag måste hem. -Michael. Jag hör dig. 244 00:26:34,375 --> 00:26:36,666 -Men vi ska inte hem. -Vad menar du? 245 00:26:36,750 --> 00:26:39,458 -Det här är ett tvåårsuppdrag. -Jag förstår. 246 00:26:39,541 --> 00:26:41,583 -Jag måste hem. -Lugn och fin. 247 00:26:41,666 --> 00:26:44,541 Vi åker för fort. Vi har inte bränsle nog att vända om. 248 00:26:44,625 --> 00:26:47,125 -Jag måste hem. -Jag förstår verkligen. 249 00:26:47,208 --> 00:26:50,375 Låt mig underrätta Hyperion. Jag kommer om några minuter. 250 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 Jag kommer snart. Okej? 251 00:26:52,541 --> 00:26:53,583 -Ja. -Stanna här. 252 00:26:53,666 --> 00:26:55,708 -Ska ske. -Vi löser det här. 253 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 Du måste fortsätta andas medan vi löser det. Okej? 254 00:26:58,916 --> 00:27:01,458 Klarar du det? Lugna ner andningen igen. 255 00:27:13,041 --> 00:27:13,958 Han är stabil. 256 00:27:14,041 --> 00:27:17,583 Han behöver lite ensamtid för att vila och bearbeta allt. 257 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 Uppfattat. 258 00:27:20,916 --> 00:27:22,916 -Behöver du hjälp? -Jag klarar mig. 259 00:28:11,666 --> 00:28:12,583 Michael. 260 00:28:12,666 --> 00:28:13,750 Hej. 261 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 -Låt mig hjälpa dig. -Det är lugnt. 262 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 -Går det bra? -Tack. 263 00:28:19,541 --> 00:28:20,416 Sätt dig ner. 264 00:28:21,791 --> 00:28:23,291 -Bra? -Ja. 265 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 Tack, det är bra. 266 00:28:24,541 --> 00:28:25,833 -Ja? -Visst. 267 00:28:27,000 --> 00:28:30,333 Michael, Hyperion har pratat med din syster. Hon är okej. 268 00:28:31,333 --> 00:28:33,791 De ska anställa en heltidsvårdare 269 00:28:33,875 --> 00:28:35,375 och täcker alla utgifter. 270 00:28:37,166 --> 00:28:38,000 Tack. 271 00:28:39,541 --> 00:28:43,000 De här är dina. Uppdragschefen vill ge dig mer information 272 00:28:43,083 --> 00:28:45,125 när vi har direktkontakt imorgon. 273 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Okej. 274 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Tack. 275 00:28:53,625 --> 00:28:56,666 Jag kom hit för jag hade några saker jag ville säga. 276 00:28:59,833 --> 00:29:01,416 -Går det bra? -Javisst. 277 00:29:03,666 --> 00:29:04,583 Först 278 00:29:05,625 --> 00:29:09,458 vill jag be om ursäkt för mitt sammanbrott tidigare. 279 00:29:09,541 --> 00:29:14,500 Det var en chock att vakna här. 280 00:29:17,791 --> 00:29:18,833 Tack. 281 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 Javisst. 282 00:29:22,000 --> 00:29:24,125 Och jag tänker inte bara sitta här. 283 00:29:25,166 --> 00:29:28,791 Jag vet att skeppet är litet och mycket mindre nu med mig ombord. 284 00:29:28,875 --> 00:29:32,375 Det finns säkert grovjobb att göra. Och jag lär mig fort. 285 00:29:32,958 --> 00:29:35,375 Jag gör vad som krävs. 286 00:29:36,000 --> 00:29:38,250 Tack, Michael. Det uppskattar jag. 287 00:29:39,041 --> 00:29:42,125 Vi väntar på att Hyperion ska berätta  vad vi ska göra. 288 00:29:42,208 --> 00:29:45,583 Men under tiden, om du orkar, 289 00:29:45,666 --> 00:29:48,500 kanske Zoe kan gå igenom säkerhetsrutinerna med dig. 290 00:29:48,583 --> 00:29:49,416 Ja. 291 00:29:55,583 --> 00:30:00,625 Vi beklagar att du missade vår filé mignon men det här är det näst bästa. 292 00:30:00,708 --> 00:30:02,291 Vi tror att det är spaghetti. 293 00:30:03,250 --> 00:30:06,791 Jag borde varna dig att Zoe ser sig själv som underhållningen ombord. 294 00:30:07,291 --> 00:30:08,250 Jag förstår. 295 00:30:09,375 --> 00:30:10,750 Du är David Kim, eller hur? 296 00:30:11,791 --> 00:30:13,750 -Det räcker med David. -Jag fattar. 297 00:30:14,333 --> 00:30:15,666 Studerar du? 298 00:30:15,750 --> 00:30:18,958 Ja. Jag jobbar på min masterexamen i byggteknik. 299 00:30:19,541 --> 00:30:21,416 Jobbade du på ett förslag till HARP? 300 00:30:21,500 --> 00:30:24,083 Jag ville sätta ihop nåt till nästa uppdrag. 301 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 Du behöver nog inte ansöka längre. 302 00:30:31,333 --> 00:30:32,791 Ja. Antar inte det. 303 00:30:35,833 --> 00:30:38,208 Skål. Välkommen till MTS-42. 304 00:30:38,291 --> 00:30:39,666 -Skål. -Skål. 305 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Skål. 306 00:30:41,375 --> 00:30:42,208 Skål. 307 00:30:49,416 --> 00:30:52,250 Jag vet inte. Det känns inte som att han är här avsiktligen. 308 00:30:52,333 --> 00:30:54,583 Jag håller med. Så, vad ska vi göra? 309 00:30:55,958 --> 00:30:58,250 Han måste hållas sysselsatt. Men inte… 310 00:30:59,125 --> 00:31:00,875 Jag har nog inget åt honom. 311 00:31:03,875 --> 00:31:07,750 Jag kanske kan låta honom göra datainmatning åt mig. 312 00:31:08,958 --> 00:31:10,875 Det blir trevligt med lite sällskap. 313 00:31:12,708 --> 00:31:13,708 Ja, det funkar. 314 00:31:20,458 --> 00:31:21,333 Vad? 315 00:31:23,375 --> 00:31:26,750 Du måste dela med dig av äran av vad du än publicerar. 316 00:31:28,375 --> 00:31:30,583 -Det handlar inte om äran, Zo. -Visst. 317 00:31:31,291 --> 00:31:33,333 Du är bättre än jag, David Kim. 318 00:31:33,416 --> 00:31:34,416 Helt säkert. 319 00:31:36,833 --> 00:31:39,208 -Okej, är det en plan? -Det är en plan. 320 00:31:39,291 --> 00:31:40,125 Då så. 321 00:31:45,166 --> 00:31:47,166 Försök att inte snarka för högt. 322 00:31:48,333 --> 00:31:50,875 Lamporna måste förbli dämpade på natten. 323 00:31:50,958 --> 00:31:52,583 Det handlar om strömförbrukning. 324 00:31:52,666 --> 00:31:55,500 Om ett katastrofalt haveri sker i någon modul, 325 00:31:55,583 --> 00:31:58,041 som en brand eller snabbt tryckfall… Akta huvudet. 326 00:31:58,541 --> 00:32:00,958 …måste du stänga den här luckan. Adjö, David. 327 00:32:02,666 --> 00:32:05,250 Här är skyddet mot magnetisk strålning. 328 00:32:05,333 --> 00:32:07,875 Om det sker en solstorm, tar vi oss hit. 329 00:32:09,291 --> 00:32:14,083 Ditt första besök var ju lite intensivt, men det här är mitt favoritställe ombord. 330 00:32:30,250 --> 00:32:31,166 Wow. 331 00:32:32,583 --> 00:32:36,166 -Bilderna gör den inte rättvisa. -Nej. Inte alls. 332 00:32:49,000 --> 00:32:50,541 Vad heter din syster? 333 00:32:52,250 --> 00:32:53,083 Ava. 334 00:33:00,458 --> 00:33:01,708 Är det bara ni två? 335 00:33:03,958 --> 00:33:04,791 Ja. 336 00:34:08,500 --> 00:34:11,291 Okej, här har vi sats 62. 337 00:34:11,375 --> 00:34:12,750 Sats 62. 338 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 Vi börjar med rad fyra. 339 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 Rad fyra. 340 00:34:18,125 --> 00:34:20,208 Rad 4A blir… 341 00:34:22,416 --> 00:34:23,833 10,23. 342 00:34:28,375 --> 00:34:29,500 Avdelning B… 343 00:34:34,791 --> 00:34:35,666 Vad? 344 00:34:36,458 --> 00:34:37,375 Förlåt mig. 345 00:34:38,291 --> 00:34:39,208 Jag måste fråga. 346 00:34:39,750 --> 00:34:40,666 Alltså, 347 00:34:41,708 --> 00:34:42,916 vad är det här? 348 00:34:43,000 --> 00:34:45,125 Vad lyssnar vi på? 349 00:34:45,208 --> 00:34:47,708 -Lyssnar du inte alls på jazz? -Nej. 350 00:34:47,791 --> 00:34:49,041 Inte direkt. 351 00:34:49,125 --> 00:34:53,416 Det var min fru som presenterade jazz för mig, men nu älskar jag det. 352 00:34:56,416 --> 00:34:58,458 Sektion B är… 353 00:35:00,041 --> 00:35:01,541 …2,16. 354 00:35:01,625 --> 00:35:03,291 Två komma ett-sex. 355 00:35:03,375 --> 00:35:05,708 Forskning kan bli lite monotont ibland. 356 00:35:05,791 --> 00:35:10,250 Särskilt fykologi, men de här grabbarna håller mig alert. 357 00:35:10,750 --> 00:35:13,791 Du vet, Sanders, Coltrane, Bird. 358 00:35:15,500 --> 00:35:17,333 Är de basketspelare, eller… 359 00:35:17,416 --> 00:35:19,708 Ja, de är basketspelare. Nej, det är de inte. 360 00:35:19,791 --> 00:35:21,958 De är jazzlegender från 60-talet. 361 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 Jag visste det. Jag bara… 362 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 Hör du hur oförutsägbart det är? Ändå har det regler. 363 00:35:29,083 --> 00:35:30,458 De spelar tillsammans, 364 00:35:30,541 --> 00:35:34,250 men ibland smiter en eller två av dem iväg i ett eget litet spår. 365 00:35:36,666 --> 00:35:37,791 Där. Hör du? 366 00:35:41,458 --> 00:35:43,458 Nej. Det gör jag inte. 367 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 -Okej. Det låter bara som en salig röra. 368 00:35:45,791 --> 00:35:48,583 Det är det bästa med det. Det är inte uppenbart. 369 00:35:50,458 --> 00:35:53,583 Och ibland kan det bli lite oangenämt. 370 00:35:54,916 --> 00:35:56,416 Men det är rent uttryck. 371 00:35:58,000 --> 00:36:01,416 -Och det brukar hitta en balans. -Snyggt. Det gillar jag. 372 00:36:04,000 --> 00:36:04,833 Okej. 373 00:36:05,500 --> 00:36:09,208 Sektion C: 9,86. 374 00:36:45,875 --> 00:36:47,166 Hur det ser det ut? 375 00:36:47,666 --> 00:36:49,500 Hela vänstra sidan lossnade. 376 00:36:51,708 --> 00:36:53,958 -Plocka bort höljet. -Uppfattat. 377 00:37:03,125 --> 00:37:04,000 Försiktigt. 378 00:37:04,083 --> 00:37:05,000 Förstått. 379 00:37:10,833 --> 00:37:11,833 Jävlar. 380 00:37:12,375 --> 00:37:14,708 -Vad? -Det måste ha skett en kortslutning. 381 00:37:16,208 --> 00:37:17,458 På torkmedelsskiktet? 382 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 Ja. 383 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Hela grejen är bränd. 384 00:37:23,583 --> 00:37:24,833 Ta en bild till. 385 00:37:48,625 --> 00:37:49,583 Är vi klara? 386 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 MARKKONTROLLEN 387 00:37:54,250 --> 00:37:56,125 Hyperion, det här är MTS. Kom in. 388 00:38:03,208 --> 00:38:08,250 Vi har ett skadat livsuppehållande system. Ni måste inspektera de skickade bilderna. 389 00:38:12,041 --> 00:38:14,916 Det är kritiskt för uppdraget att det här lagas. 390 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 Ja. Kopplar ner. 391 00:38:26,500 --> 00:38:28,791 KOLDIOXIDAVSKILJARE (CDRA) 392 00:38:36,291 --> 00:38:37,875 David, får jag tala med dig? 393 00:38:37,958 --> 00:38:40,291 Michael, kan du ta på dig Davids dräkt? 394 00:38:40,375 --> 00:38:43,208 -Zoe förklarar vad du ska göra. -Självfallet. 395 00:39:15,958 --> 00:39:17,166 Ja, kommendörkapten? 396 00:39:20,375 --> 00:39:22,458 Hur mycket syre producerar ditt ställ? 397 00:39:23,166 --> 00:39:26,416 Runt 90 liter om dagen. En försumbar mängd. 398 00:39:27,333 --> 00:39:29,541 Kan du få upp det till 950? 399 00:39:29,625 --> 00:39:30,875 -Niohundrafemtio? -Ja. 400 00:39:30,958 --> 00:39:33,000 Nej. Inte med mikrogrönsaker. 401 00:39:33,083 --> 00:39:35,291 Vi testar matproduktion, inte CO2-eliminering. 402 00:39:35,375 --> 00:39:40,666 -Handlar inte din forskning om det? -Jo, fast med alger, och bara på Mars. 403 00:39:40,750 --> 00:39:43,166 Hur mycket syre skulle algerna producera? 404 00:39:46,000 --> 00:39:47,041 Ungefärligen… 405 00:39:49,041 --> 00:39:50,791 Jag kan komma nära vad du söker 406 00:39:50,875 --> 00:39:55,750 i rätt förhållanden, men min utrustning har redan skickats till Mars. 407 00:39:57,958 --> 00:39:59,666 Vad är vi ställda mot? 408 00:40:00,666 --> 00:40:02,541 Är koldioxidavskiljaren förstörd? 409 00:40:03,750 --> 00:40:05,208 Vi vet inte säkert än. 410 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 Okej. 411 00:40:10,125 --> 00:40:11,833 Reservflaskorna då? 412 00:40:12,333 --> 00:40:13,583 De räcker inte. 413 00:40:15,916 --> 00:40:18,666 Finns det något annat du kan prova? 414 00:40:18,750 --> 00:40:20,416 Jag kan försöka odla dem här, 415 00:40:20,500 --> 00:40:24,000 men vi skulle riskera att förstöra hela odlingen. 416 00:40:25,833 --> 00:40:26,750 Okej. 417 00:40:28,625 --> 00:40:31,291 Om jag använder hälften av algerna 418 00:40:31,375 --> 00:40:34,125 kan det nog ändå räcka till en startodling på Mars. 419 00:40:34,208 --> 00:40:37,125 Bra. Lägg allt annat på is och fokusera på det. 420 00:40:37,208 --> 00:40:38,208 Javisst. 421 00:40:39,333 --> 00:40:42,333 -Jag behöver tid till att få ihop det. -Uppfattat. 422 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 Och David? 423 00:40:46,750 --> 00:40:50,708 Zoe och Michael tar ner avskiljaren. De behöver inte veta det än. 424 00:40:57,666 --> 00:41:00,291 -Radiotest. -Ja. Jag hör dig. 425 00:41:00,375 --> 00:41:03,041 Nej. När jag säger "radiotest" säger du "bra test". 426 00:41:04,041 --> 00:41:04,875 Okej. 427 00:41:05,875 --> 00:41:07,333 -Radiotest?. -Bra test. 428 00:41:09,041 --> 00:41:10,875 Jag tryckutjämnar förkammaren. 429 00:41:16,625 --> 00:41:18,750 När vi kommer in är allt normalt. 430 00:41:18,833 --> 00:41:22,500 Det kommer att saknas luft, men allt kommer att vara normalt. 431 00:41:22,583 --> 00:41:24,000 Inget svävande, bara… 432 00:41:25,541 --> 00:41:27,750 -Du ska bara läsa instruktioner. -Bra. 433 00:41:57,625 --> 00:41:58,583 Var börjar vi? 434 00:41:59,666 --> 00:42:03,041 Skruva ur absorptionsskiktet. 435 00:42:03,125 --> 00:42:05,041 Det är skruvarna på andra sidan. 436 00:42:36,708 --> 00:42:38,375 Så vad gör den här manicken? 437 00:42:39,208 --> 00:42:41,500 Eliminerar koldioxid ur luften. 438 00:42:42,000 --> 00:42:42,833 Ta den. 439 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 -Redo? -Ja. 440 00:42:59,583 --> 00:43:00,541 Nu kommer den. 441 00:43:03,041 --> 00:43:05,291 Var mycket försiktig med den. 442 00:43:06,083 --> 00:43:06,958 Okej. 443 00:43:19,333 --> 00:43:22,958 Jag vänjer mig aldrig vid hur lite material det är mellan oss och rymden. 444 00:43:23,750 --> 00:43:24,958 Det vet jag. 445 00:43:25,541 --> 00:43:27,708 När de lade till en tredje passagerare 446 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 behövde de gottgöra för vikten och skar ner på funktionsmodulen 447 00:43:31,125 --> 00:43:33,291 och tog bort ett yttre skyddslager. 448 00:43:34,416 --> 00:43:35,875 Det är inte till hjälp. 449 00:43:36,541 --> 00:43:38,458 -Bara fakta. -Säg inte så. 450 00:43:38,541 --> 00:43:39,833 Det är bara fakta. 451 00:43:43,750 --> 00:43:45,083 -Jag tar den där. -Ja. 452 00:43:46,416 --> 00:43:47,250 Är ni okej? 453 00:43:47,333 --> 00:43:48,166 -Ja. -Ja. 454 00:43:52,916 --> 00:43:54,625 Okej. Det är bra. 455 00:43:57,958 --> 00:43:58,791 Michael? 456 00:44:03,000 --> 00:44:03,875 Fan också. 457 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 Jag fixar det. 458 00:44:14,583 --> 00:44:15,708 Ja, jättebra. 459 00:44:21,666 --> 00:44:22,541 Okej. 460 00:44:23,125 --> 00:44:24,666 Det kommer att knipa lite. 461 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 Tack. 462 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 -Det är mitt jobb. -Inte bara för det här. 463 00:44:34,416 --> 00:44:38,041 Du har ansträngt dig för att få mig att känna mig välkommen, så… 464 00:44:38,125 --> 00:44:39,000 Javisst. 465 00:44:40,166 --> 00:44:41,000 Okej. 466 00:44:42,833 --> 00:44:43,875 Kan du ta av den? 467 00:44:45,291 --> 00:44:46,458 -Tröjan? -Ja. 468 00:44:59,083 --> 00:45:00,750 -Kan du lyfta på armen? -Ja. 469 00:45:00,833 --> 00:45:01,666 Tack. 470 00:45:04,583 --> 00:45:05,416 Okej. 471 00:45:35,541 --> 00:45:39,000 -Hur går det? -Inte färdigt än, men jag är orolig. 472 00:45:39,875 --> 00:45:44,125 Jag är rädd att vi bara kommer att nå 500, kanske 550 liter om dagen. 473 00:45:44,208 --> 00:45:46,916 Det är bra. Det är ju hälften av vad vi behöver. 474 00:45:47,000 --> 00:45:50,083 Så, låt oss tina den andra satsen alger. 475 00:45:50,166 --> 00:45:52,125 Då måste jag slita ut mikrogrönsakerna. 476 00:45:52,208 --> 00:45:54,166 -Då gör vi det. -Vänta lite. 477 00:45:55,083 --> 00:45:57,041 Algerna är långt ifrån välmående. 478 00:45:57,791 --> 00:46:01,833 De eliminerar bara en bråkdel av vad som vore möjligt med rätt utrustning. 479 00:46:01,916 --> 00:46:06,125 Andra halvan av satsen garanterar inte att vi fördubblar effekten. 480 00:46:08,125 --> 00:46:09,583 Vi måste försöka. 481 00:46:09,666 --> 00:46:12,750 Kommendörkapten, vi kan inte förlita oss på det här. 482 00:46:12,833 --> 00:46:14,583 Satserna kan dö när som helst, 483 00:46:14,666 --> 00:46:17,208 och jag kan förlora allt jag behöver för Mars. 484 00:46:23,458 --> 00:46:24,416 Kommendörkapten, 485 00:46:25,500 --> 00:46:29,458 jag har forskat på det här i åratal, vi vet båda hur viktigt det är. 486 00:46:30,458 --> 00:46:32,833 Ska vi verkligen kasta bort allt det 487 00:46:32,916 --> 00:46:35,583 när vi ännu har en chans att laga avskiljaren? 488 00:46:44,416 --> 00:46:45,666 Det är chanslöst. 489 00:46:48,791 --> 00:46:49,750 Den är förstörd. 490 00:46:54,750 --> 00:46:55,583 Förstått. 491 00:48:13,750 --> 00:48:18,916 Ava. Hej. Jag hoppas att du uppför dig mot folket på Hyperion, 492 00:48:19,000 --> 00:48:23,250 för jag hörde att de flyttar dig närmare skolan, vilket är fint. 493 00:48:24,375 --> 00:48:25,208 Jättefint. 494 00:48:25,291 --> 00:48:28,208 Skicka några selfies när du kan. 495 00:48:30,583 --> 00:48:32,500 Jag finner mig tillrätta här. 496 00:48:33,250 --> 00:48:35,541 Jag tänkte att jag skulle bli en börda 497 00:48:35,625 --> 00:48:38,541 för besättningen här, 498 00:48:38,625 --> 00:48:41,166 men de ger mig saker att jobba på. 499 00:48:43,000 --> 00:48:44,583 Jag hatar att det hände såhär. 500 00:48:45,666 --> 00:48:48,666 Men jag tänker att det här kan visa sig 501 00:48:49,416 --> 00:48:52,833 bli bäst för mig och för oss på lång sikt. 502 00:49:19,791 --> 00:49:23,291 Korrekt. Dessvärre överlevde den andra satsen inte. 503 00:49:30,333 --> 00:49:31,541 Det var min fruktan. 504 00:49:37,375 --> 00:49:38,208 Är du säker? 505 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 Och varför är klättringen inte ett alternativ? 506 00:50:04,000 --> 00:50:06,125 Du måste tala klarspråk, Jim. 507 00:50:09,250 --> 00:50:10,083 Finns det… 508 00:50:11,875 --> 00:50:15,208 Finns det nåt sätt för mig att ta hans plats? 509 00:50:15,291 --> 00:50:18,333 För att Hyperion kan kretsa runt kapseln på Mars 510 00:50:18,416 --> 00:50:21,541 och skicka upp en pilot från kolonin. Men hur kan jag… 511 00:50:22,375 --> 00:50:23,875 Hur ska jag förväntas… 512 00:50:34,750 --> 00:50:36,000 Okej, jag… 513 00:50:41,541 --> 00:50:44,041 Du måste förklara alla alternativ. 514 00:50:44,125 --> 00:50:45,708 Vartenda möjlighet. 515 00:51:00,541 --> 00:51:01,500 Jag… 516 00:51:04,208 --> 00:51:05,208 Jag… 517 00:51:10,000 --> 00:51:11,833 Det här är inte lätt att säga.  518 00:51:13,666 --> 00:51:17,000 Koldioxidavskiljaren är permanent förstörd. 519 00:51:18,250 --> 00:51:22,291 Litium-hydroxid-flaskorna skulle bara vara en tillfällig lösning. 520 00:51:24,833 --> 00:51:27,458 Vi har bara syre nog för två personer. 521 00:51:31,875 --> 00:51:34,458 Jag har bett David att påskynda sin forskning. 522 00:51:34,541 --> 00:51:37,541 Hans alger producerar nu tillräckligt för en till. 523 00:51:38,708 --> 00:51:39,541 Så… 524 00:51:43,666 --> 00:51:44,875 Vad är det du säger? 525 00:51:48,125 --> 00:51:50,541 Vi når aldrig Mars med Michael ombord. 526 00:51:52,000 --> 00:51:56,458 Vi kommer att kvävas på koldioxid några veckor innan vi landar. 527 00:51:57,083 --> 00:51:57,916 Jag menar… 528 00:52:00,541 --> 00:52:02,875 Skeppet var redan överbyggt för två. 529 00:52:02,958 --> 00:52:05,416 Hyperion chansade med att utöka till tre, 530 00:52:05,500 --> 00:52:06,958 men det klarar inte av fyra. 531 00:52:09,541 --> 00:52:12,000 Okej. Jag har tänkt på det här. 532 00:52:12,083 --> 00:52:14,875 Vi behöver väl bara ta oss till kolonin på Mars? 533 00:52:15,375 --> 00:52:16,916 Då är CO2 inte problemet. 534 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Vi kan släppa ut det och sänka lufttrycket. 535 00:52:21,208 --> 00:52:22,958 Vi behöver syre. 536 00:52:23,041 --> 00:52:27,083 Vi kan använda syreflaskorna för förandningen, eller vatten. 537 00:52:27,166 --> 00:52:29,500 Vi kan dela ut syre ur det. 538 00:52:30,000 --> 00:52:33,125 Det räcker inte. Vi skulle köpa honom dagar, inte månader. 539 00:52:34,875 --> 00:52:37,500 Kanske ett obemannat leveransuppdrag? 540 00:52:38,416 --> 00:52:40,416 Vi färdas för fort för leveranser. 541 00:52:40,500 --> 00:52:43,916 Kingfisher är den största raket de kan bygga. 542 00:52:44,000 --> 00:52:47,500 Okej, men vi har en enorm tank som var full av flytande syre 543 00:52:47,583 --> 00:52:49,541 för uppskjutningen. Finns inget kvar? 544 00:52:49,625 --> 00:52:51,208 Det vet vi inte. 545 00:52:51,291 --> 00:52:53,875 Tjudren kan inte spolas in med Kingfisher ansluten. 546 00:52:53,958 --> 00:52:55,916 Då får vi klättra upp. 547 00:52:56,000 --> 00:52:57,583 Klättra upp? Hela vägen? 548 00:52:57,666 --> 00:52:59,541 -Det är 450 meter. -Det vore inte… 549 00:52:59,625 --> 00:53:04,125 Michael var ombord när vi lyfte så han förbrukade extra syre och bränsle. 550 00:53:04,208 --> 00:53:06,333 Vi hade knappt nog att ta oss hit. 551 00:53:07,375 --> 00:53:10,708 Om vi klättrade upp skulle vi riskera att skada solpanelerna, 552 00:53:10,791 --> 00:53:13,166 kapa strömkablarna och att trilla av. 553 00:53:13,250 --> 00:53:14,666 Hyperion undersökte det. 554 00:53:15,083 --> 00:53:17,208 Jag kan inte riskera era liv, 555 00:53:17,291 --> 00:53:19,833 för en chans att rädda honom. 556 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Vi måste kunna göra nåt. Vad som helst. 557 00:53:25,166 --> 00:53:27,541 Jag ber inte om lösningar. 558 00:53:28,541 --> 00:53:31,083 Hela Hyperion försöker lösa det här. 559 00:53:31,166 --> 00:53:34,916 Jag berättar för ni måste förbereda er på vad som ska ske. 560 00:53:41,083 --> 00:53:43,083 Hur mycket tid har han kvar? 561 00:53:47,375 --> 00:53:49,083 Jag ska prata med honom. Jag… 562 00:53:50,500 --> 00:53:52,625 -…ger honom några dagar. -Nej, vänta. 563 00:53:53,916 --> 00:53:55,500 Pratar du med honom? 564 00:53:55,583 --> 00:53:58,791 Ska vi be honom kliva ut ur luftslussen? 565 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 Alltså… Okej. 566 00:54:01,916 --> 00:54:05,083 Exakt hur mycket tid har vi innan det är för sent? 567 00:54:06,583 --> 00:54:08,583 Tekniskt sett, 20 dagar. 568 00:54:08,666 --> 00:54:10,666 Okej. Då borde vi ta den tiden. 569 00:54:10,750 --> 00:54:13,041 Vi behöver största möjliga felmarginal 570 00:54:13,125 --> 00:54:14,291 ifall nåt annat händer. 571 00:54:14,375 --> 00:54:15,208 Felmarginal? 572 00:54:15,291 --> 00:54:18,416 Vilken hypotetisk situation kan vara värre? 573 00:54:18,500 --> 00:54:21,875 I värsta fall dör han ändå, men vi dör med honom. 574 00:54:21,958 --> 00:54:22,791 Hur då? 575 00:54:22,875 --> 00:54:25,583 Resterna av algerna hänger redan på en skör tråd. 576 00:54:25,666 --> 00:54:28,250 Så det är okej för er att ge upp för att risken… 577 00:54:28,333 --> 00:54:30,416 Zoe, varje dag han är här, 578 00:54:30,500 --> 00:54:32,291 är en fara för oss alla. 579 00:54:32,375 --> 00:54:36,958 Jag lovar, Hyperion har satt alla med doktorsexamen på det här. 580 00:54:37,041 --> 00:54:38,375 Och de är inte här! 581 00:54:38,458 --> 00:54:40,708 Och vi kanske kan komma på en lösning! 582 00:54:40,791 --> 00:54:41,833 De byggde skeppet. 583 00:54:42,500 --> 00:54:45,625 De har fullskaliga kopior av MTS. De kan stället. 584 00:54:45,708 --> 00:54:49,208 -De visste inte att Michael var här. -Det är inte samma sak. 585 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 Tjugo dagar? Kommendörkapten, 586 00:54:53,416 --> 00:54:55,583 om det inte finns nåt att göra, 587 00:54:56,625 --> 00:54:59,125 måste vi ta någons liv. 588 00:55:06,166 --> 00:55:11,000 Är det orimligt att ta den tiden och se till att vi har gått igenom allt? 589 00:55:19,500 --> 00:55:20,750 Tio dagar. Inte mer. 590 00:55:21,625 --> 00:55:23,916 -Kommendör, med alla… -Vi kan ta tio dagar. 591 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 Okej. 592 00:55:26,208 --> 00:55:30,875 -Vad säger vi till Michael under tiden? -Vi valdes ut att vara här. 593 00:55:31,916 --> 00:55:35,416 Vi har blivit utbildade psykologiskt. Det har han inte. 594 00:55:35,500 --> 00:55:38,291 Han kan inte bidra på något meningsfullt sätt, 595 00:55:38,375 --> 00:55:41,500 så bästa valet vore att hålla detta för oss själva. 596 00:55:42,000 --> 00:55:43,416 -Förstått? -Uppfattat. 597 00:55:44,416 --> 00:55:45,250 David? 598 00:55:47,583 --> 00:55:48,416 Ja. 599 00:55:50,041 --> 00:55:50,875 Uppfattat. 600 00:56:21,708 --> 00:56:22,625 Så, 601 00:56:23,500 --> 00:56:26,291 hur går det med ditt nya uppdrag? 602 00:56:30,458 --> 00:56:31,291 Det är okej. 603 00:56:38,208 --> 00:56:39,041 Okej. 604 00:56:42,000 --> 00:56:44,541 Jim? För deras mentala hälsa 605 00:56:44,625 --> 00:56:46,333 måste de få försöka. 606 00:56:49,666 --> 00:56:52,041 Vad snackar du om? Uppdraget är över! 607 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Vi har en… 608 00:56:56,333 --> 00:56:59,541 Resan dit tar fem månader, plus resan tillbaka. 609 00:56:59,625 --> 00:57:02,833 Jag behöver besättningen för att utföra kritiska uppgifter. 610 00:57:03,458 --> 00:57:06,708 Nej, de fixar inte det om de är förkrossade av skuld. 611 00:57:13,708 --> 00:57:15,791 Jag tar de tio dagarna ändå. 612 00:57:48,708 --> 00:57:50,708 Det har gått tre dagar. 613 00:57:51,458 --> 00:57:53,875 Försöker Hyperion fortfarande komma på nåt? 614 00:57:55,416 --> 00:57:56,250 Japp. 615 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 Varsågod. 616 00:58:11,166 --> 00:58:15,666 Skulle inte de redan veta om det fanns nåt sätt att rädda honom? 617 00:58:18,916 --> 00:58:22,958 Jag vet hur du känner, men det är inte uppdraget just nu. 618 00:58:29,708 --> 00:58:31,625 Vi utsätter oss själva för fara. 619 00:58:33,375 --> 00:58:37,750 Ju längre vi väntar, desto svårare blir det när vi tvingas ta sista steget. 620 00:58:53,958 --> 00:58:55,333 -Lyft armen. -Visst 621 00:59:27,833 --> 00:59:29,291 Det var i en lägenhetsbrand. 622 00:59:32,791 --> 00:59:33,833 Jag var… 623 00:59:35,916 --> 00:59:37,166 Jag var nio år. 624 00:59:40,083 --> 00:59:42,541 Det började visst i lägenheten under oss. 625 00:59:43,166 --> 00:59:44,958 Och jag delade rum med Ava. 626 00:59:45,458 --> 00:59:46,333 Hon var… 627 00:59:48,125 --> 00:59:49,083 …bara barnet. 628 00:59:53,666 --> 00:59:55,291 Det blev ganska illa. 629 00:59:57,041 --> 00:59:58,958 Precis innan pappa lyckades 630 00:59:59,916 --> 01:00:01,000 få ut oss. 631 01:00:04,083 --> 01:00:04,916 Modigt. 632 01:00:08,375 --> 01:00:09,208 Ja. 633 01:00:11,125 --> 01:00:12,083 Och sen… 634 01:00:14,041 --> 01:00:15,125 Överlevde han inte? 635 01:00:17,333 --> 01:00:18,416 Nej. 636 01:00:20,708 --> 01:00:25,583 Ava och jag skickades runt efter det. 637 01:00:27,166 --> 01:00:29,333 Ja. Men vi höll alltid ihop. 638 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 Hon gav mig det här armbandet. 639 01:00:32,541 --> 01:00:33,375 Gulligt. 640 01:00:34,250 --> 01:00:35,875 Ja. Det är jag. 641 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Och där är hon. 642 01:00:38,250 --> 01:00:39,166 Sött. 643 01:00:40,875 --> 01:00:43,125 Vet du att jag blev hennes förmyndare? 644 01:00:45,750 --> 01:00:50,583 Därför är det så svårt 645 01:00:51,333 --> 01:00:53,166 att inte vara där för henne. 646 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 Kan du prata? 647 01:02:58,958 --> 01:02:59,791 Hej. 648 01:03:00,875 --> 01:03:01,833 Javisst. 649 01:03:07,416 --> 01:03:09,666 Jag har något svårt att berätta. 650 01:03:10,541 --> 01:03:11,541 Okej. 651 01:03:13,041 --> 01:03:15,375 Koldioxidavskiljaren är totalförstörd. 652 01:03:17,625 --> 01:03:19,541 Och trots alla våra säkerhetsåtgärder 653 01:03:19,625 --> 01:03:22,333 finns det inget sätt för oss alla att överleva. 654 01:03:25,541 --> 01:03:27,375 Vi har vetat i tre dagar nu. 655 01:03:29,083 --> 01:03:32,458 Hyperion har jobbat dygnet runt på problemet sedan dess. 656 01:03:34,958 --> 01:03:37,291 Zoe, kommendörkaptenen och jag… 657 01:03:39,416 --> 01:03:42,291 …försökte allt vi kunde för att hitta en lösning. 658 01:03:44,666 --> 01:03:45,833 Men matematiskt… 659 01:03:49,083 --> 01:03:50,000 …med dig här, 660 01:03:50,958 --> 01:03:54,291 skulle alla ombord kvävas innan vi nådde Mars. 661 01:03:58,833 --> 01:04:02,666 Varje dag du är med oss innebär en fara för besättningen 662 01:04:04,250 --> 01:04:05,791 och dess uppdrag. 663 01:04:09,375 --> 01:04:11,166 Jag måste vara ärlig, jag… 664 01:04:13,708 --> 01:04:16,666 Jag förbjöds uttryckligen att berätta det här. 665 01:04:19,458 --> 01:04:20,291 Varför? 666 01:04:22,416 --> 01:04:23,958 Zoe övertalade Barnett 667 01:04:25,041 --> 01:04:27,958 att förbruka våra säkerhetsmarginaler för att rädda dig. 668 01:04:30,750 --> 01:04:32,375 För att hitta en lösning. 669 01:04:35,291 --> 01:04:37,250 Finns det ingen lösning? 670 01:04:41,375 --> 01:04:42,208 -Inte? -Nej. 671 01:04:47,625 --> 01:04:49,708 Hyperion skulle redan ha vetat. 672 01:04:59,708 --> 01:05:01,291 Det här vore smärtfritt. 673 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 Du skulle bara somna. 674 01:05:18,375 --> 01:05:19,500 Jag beklagar. 675 01:06:48,041 --> 01:06:48,875 Hej, Ava. 676 01:06:53,458 --> 01:06:56,666 Jag vet att den här övergången inte har varit lätt för dig. 677 01:06:58,916 --> 01:07:02,250 Och det är svårt för mig att acceptera 678 01:07:02,333 --> 01:07:05,750 att jag inte kommer att få vara där med dig längs vägen. 679 01:07:08,416 --> 01:07:09,416 Men du är tuff. 680 01:07:10,833 --> 01:07:12,375 Tuffare än jag kan vara. 681 01:07:16,333 --> 01:07:18,833 Jag har träffat otroliga människor här. 682 01:07:19,416 --> 01:07:22,375 Jag menar, de är smarta, omtänksamma, 683 01:07:23,708 --> 01:07:24,541 drivna. 684 01:07:25,541 --> 01:07:29,000 De är bäst på vad de gör. Och jag ser så mycket av dig i dem. 685 01:07:37,083 --> 01:07:38,750 Jag måste sluta, men… 686 01:07:41,375 --> 01:07:42,291 Jag älskar dig. 687 01:07:56,250 --> 01:07:57,125 Michael? 688 01:07:59,000 --> 01:07:59,875 Är du okej? 689 01:08:18,125 --> 01:08:18,958 Michael? 690 01:08:33,875 --> 01:08:35,416 Du behöver inte göra det. 691 01:08:38,166 --> 01:08:39,541 Det är enda lösningen. 692 01:08:40,666 --> 01:08:41,625 Det vet vi inte. 693 01:08:46,541 --> 01:08:48,750 Jag vet att du kämpade för mig. 694 01:08:50,375 --> 01:08:52,291 Men det här är annorlunda. 695 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Det här är… 696 01:08:58,916 --> 01:09:00,333 Det är hopplöst. 697 01:09:03,666 --> 01:09:04,500 Inte alls. 698 01:09:22,000 --> 01:09:23,208 Får jag berätta nåt? 699 01:09:24,708 --> 01:09:27,583 Det här hände för 12 år sedan. 700 01:09:28,083 --> 01:09:29,500 Jag hade ett sommarjobb. 701 01:09:30,333 --> 01:09:34,000 Jag skulle bara hålla ett öga på en strand. 702 01:09:34,083 --> 01:09:36,083 Jag var ingen badvakt. Bara utkik. 703 01:09:36,583 --> 01:09:39,166 Det var skyltat att bad var förbjudet. 704 01:09:39,250 --> 01:09:41,166 Det stod: "Fara. Simma inte." 705 01:09:44,041 --> 01:09:46,625 Så jag trodde att jag skulle läsa hela dagen. 706 01:09:47,583 --> 01:09:48,416 Och… 707 01:09:50,916 --> 01:09:54,916 Det var några fulla killar som alltid brukade hänga vid en brasa. 708 01:09:59,375 --> 01:10:00,833 Och jag såg en man i vattnet. 709 01:10:01,500 --> 01:10:05,958 Och hans kompisar har däckat på stranden och han bara… 710 01:10:08,250 --> 01:10:09,625 …drunknade i tysthet… 711 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 …helt ensam där ute. 712 01:10:14,250 --> 01:10:16,791 Och jag larmar, men får inget svar. 713 01:10:17,625 --> 01:10:18,458 Och… 714 01:10:22,833 --> 01:10:24,416 Strömmarna är starka. 715 01:10:31,083 --> 01:10:34,500 Jag hoppade i och var redan utmattad när jag nådde honom. 716 01:10:35,750 --> 01:10:37,916 Och jag försökte hålla huvudet över vattnet. 717 01:10:38,000 --> 01:10:42,000 Och jag var där i fem minuter, och sedan längre och längre. 718 01:10:46,708 --> 01:10:48,125 Sen börjar jag förlora honom.  719 01:10:49,750 --> 01:10:50,583 Och… 720 01:10:52,000 --> 01:10:54,333 …plötsligt blir jag själv uppdragen. 721 01:10:54,958 --> 01:10:59,083 Och nån har fått tag i oss båda, innan han gled iväg. 722 01:10:59,166 --> 01:11:02,958 Och de rodde oss till stranden, och sen var det över. 723 01:11:08,875 --> 01:11:10,791 Hur visste du att nån skulle komma? 724 01:11:14,125 --> 01:11:15,041 Det gjorde jag inte. 725 01:11:20,833 --> 01:11:21,750 Det gjorde jag inte. 726 01:11:34,375 --> 01:11:35,583 Vi har ännu tid. 727 01:11:36,791 --> 01:11:38,583 Och det är sista utvägen. 728 01:11:41,541 --> 01:11:42,791 Jag ger inte upp. 729 01:11:46,291 --> 01:11:47,166 Okej? 730 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 Ja. 731 01:11:52,875 --> 01:11:53,833 Ja. 732 01:11:54,583 --> 01:11:55,541 Okej. 733 01:12:24,500 --> 01:12:26,666 -Vad gjorde du, David? -Zoe. 734 01:12:26,750 --> 01:12:28,291 Vad fan gjorde du? 735 01:12:28,375 --> 01:12:31,125 -Har Michael…? -Nej, han tog inte sitt liv! 736 01:12:31,916 --> 01:12:33,458 Det var väl det du ville? 737 01:12:33,541 --> 01:12:35,291 Du hade ingen rätt att berätta. 738 01:12:35,375 --> 01:12:38,875 Och inte att stjäla medicin från mitt labb. 739 01:12:38,958 --> 01:12:42,416 -Jag försökte skydda oss. -Barnett gav oss tio dagar! 740 01:12:42,500 --> 01:12:45,166 Och vi utsätter oss själva fara. 741 01:12:45,916 --> 01:12:47,708 Vad är det du inte förstår? 742 01:12:48,250 --> 01:12:51,291 Vi gör redan allt vi kan för att rädda honom. 743 01:12:51,375 --> 01:12:53,041 Det finns inget annat. 744 01:12:53,125 --> 01:12:56,958 Jag försöker bara rädda vad som går, och det inkluderar dig! 745 01:12:57,458 --> 01:12:58,375 Michael. 746 01:12:59,541 --> 01:13:01,958 Michael dog när vi lyfte. 747 01:13:03,541 --> 01:13:06,625 Du ville bara bli av med honom. Du försöker inte ens lösa det. 748 01:13:06,708 --> 01:13:07,666 Försöker inte? 749 01:13:08,333 --> 01:13:10,291 Jag förstörde all min forskning! 750 01:13:11,083 --> 01:13:12,541 Allt det här? 751 01:13:12,625 --> 01:13:15,083 Det är det enda som håller oss vid liv. 752 01:13:15,708 --> 01:13:18,750 Mina senaste tre år av träning är nu meningslösa. 753 01:13:18,833 --> 01:13:21,500 Jag har förstört två år av experiment! 754 01:13:22,375 --> 01:13:25,208 Du av alla borde veta hur viktigt det är för mig. 755 01:13:25,291 --> 01:13:27,375 Och jag offrade allt för honom! 756 01:13:28,666 --> 01:13:30,583 Vad fan har du gjort? 757 01:13:32,000 --> 01:13:33,125 Vad har du gjort? 758 01:14:01,250 --> 01:14:05,958 -Hur vet vi om det finns syre nog där? -Det gör vi inte. Men vi har inget val. 759 01:14:12,458 --> 01:14:14,791 De här klättrar vi på tjudren med. 760 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Man klämmer fast 761 01:14:18,708 --> 01:14:20,041 och kan häva sig. 762 01:14:21,500 --> 01:14:23,041 Man måste hålla trycket 763 01:14:24,583 --> 01:14:27,416 när man drar upp det, annars glider det ner. 764 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 Vill du prova? 765 01:14:31,125 --> 01:14:32,750 Det är självmotsägande 766 01:14:32,833 --> 01:14:35,166 men du måste lyfta benet med den här armen. 767 01:14:35,250 --> 01:14:37,125 Sedan höger sida. 768 01:14:39,041 --> 01:14:42,875 Du kommer att känna mindre tyngdkraft ju närmare solpanelerna du kommer. 769 01:14:42,958 --> 01:14:46,583 Så det blir lättare att klättra ju högre upp du är. 770 01:14:46,666 --> 01:14:47,541 Okej. 771 01:14:49,083 --> 01:14:52,916 Det är okej. Ingen fara. Vi återställer, börjar om. 772 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 -Nu vet jag. -Ja. 773 01:14:55,625 --> 01:14:56,666 Ja. 774 01:14:56,750 --> 01:14:58,125 -Vill du börja om? -Nej. 775 01:14:59,875 --> 01:15:00,708 Fan! 776 01:15:00,791 --> 01:15:02,333 -Är du okej? -Det är lugnt! 777 01:15:32,833 --> 01:15:33,791 Kommendörkapten. 778 01:15:43,375 --> 01:15:45,833 Jag förstår din plikt att skydda besättningen 779 01:15:46,583 --> 01:15:49,000 och den risk du tog med att ge Michael mer tid. 780 01:15:50,625 --> 01:15:51,458 Men han… 781 01:15:54,958 --> 01:15:56,958 Vi sattes alla i den här situationen. 782 01:15:58,458 --> 01:16:01,375 Vi måste vara villiga att förbruka mer än bara resurser. 783 01:16:03,333 --> 01:16:08,458 Jag vet att det är en risk att klättra, men vi borde ta den risken. 784 01:16:11,875 --> 01:16:14,666 Jag skulle inte stå ut med mig själv om jag inte gjorde allt 785 01:16:14,750 --> 01:16:16,708 för att rädda honom. Och David? 786 01:16:19,083 --> 01:16:20,416 Jag behöver din hjälp. 787 01:16:20,958 --> 01:16:23,416 Michael kan inte klättra. Han försökte. 788 01:16:24,833 --> 01:16:26,541 -Vad menar du… -Michael vet. 789 01:16:32,500 --> 01:16:34,500 -David, jag vet… -Jag gör det. 790 01:16:41,000 --> 01:16:43,083 Gör du det? Bara sådär? 791 01:16:54,583 --> 01:16:56,375 Vi behöver syre nog för två. 792 01:17:01,375 --> 01:17:04,041 Du måste koppla in dig i tanken av flytande syrgas 793 01:17:04,125 --> 01:17:06,500 och överföra allt du kan till flaskorna. 794 01:17:06,583 --> 01:17:09,708 Du måste ansluta mätaren för att se hur mycket är kvar. 795 01:17:09,791 --> 01:17:15,541 Varje flaska håller nog för en person, så förhoppningsvis finns det nog för två. 796 01:17:16,666 --> 01:17:19,791 Kopplingen kommer inte bli perfekt när du penetrerar tanken. 797 01:17:19,875 --> 01:17:23,416 Se till att allt syre som läcker ut riktas bakåt. 798 01:17:27,500 --> 01:17:28,791 Hörni? Hör på. 799 01:17:30,833 --> 01:17:33,916 Ni har aldrig tränat för något så komplicerat. 800 01:17:35,458 --> 01:17:36,791 Så, håll lugnet. 801 01:17:36,875 --> 01:17:38,208 Överkommunicera. 802 01:17:38,875 --> 01:17:40,000 Och ta god tid på er. 803 01:17:40,791 --> 01:17:41,625 Stressa inte. 804 01:17:45,666 --> 01:17:46,500 Michael? 805 01:17:48,250 --> 01:17:50,083 -Du ska veta att jag… -Ingen fara. 806 01:17:54,166 --> 01:17:55,000 Det är lugnt. 807 01:19:23,041 --> 01:19:25,416 -EV1, radiotest. -Bra test. 808 01:19:26,166 --> 01:19:28,666 -EV2, radiotest. -Bra test. 809 01:19:28,750 --> 01:19:29,625 Bra. 810 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 Ni känner full gravitation på taket. 811 01:19:33,750 --> 01:19:36,541 Det är strax över 200 meter till solpanelerna, 812 01:19:36,625 --> 01:19:40,125 men ju högre ni kommer, desto mindre gravitation känner ni. 813 01:19:40,208 --> 01:19:41,041 Uppfattat. 814 01:19:41,541 --> 01:19:43,791 Rör inte det tjuder 815 01:19:43,875 --> 01:19:46,041 som leder ström från solpanelerna. 816 01:19:46,125 --> 01:19:47,333 Klart och tydligt. 817 01:19:47,416 --> 01:19:49,208 Klättra inte på strömtjudren. 818 01:20:12,916 --> 01:20:15,166 Oj, det snurrar värre här ute. 819 01:20:16,333 --> 01:20:17,416 Klarar du dig? 820 01:20:17,916 --> 01:20:19,125 Ja. 821 01:20:20,375 --> 01:20:22,166 Jag fokuserar bara på tjudret. 822 01:20:54,916 --> 01:20:57,000 Vänta, Zo. Jag behöver en paus. 823 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 Statuskontroll? 824 01:21:07,625 --> 01:21:11,000 Allt bra. Det börjar bli lättare. 825 01:21:12,083 --> 01:21:13,041 Teoretiskt sett. 826 01:21:14,375 --> 01:21:15,708 Tala för dig själv. 827 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 Använd inte överkroppen för mycket. 828 01:21:24,083 --> 01:21:25,000 Okej. 829 01:22:20,625 --> 01:22:23,375 MTS, vi har nått halvvägs. 830 01:22:24,083 --> 01:22:26,458 Uppfattat EV2. Vi ser er nu. 831 01:22:34,666 --> 01:22:36,416 Ta bara god tid på er. 832 01:22:37,583 --> 01:22:39,125 Ta det lugnt här. 833 01:22:39,208 --> 01:22:42,666 Det är viktigt att hålla sig borta från solcellerna. 834 01:22:43,625 --> 01:22:45,833 Hela skeppet kan förlora strömmen. 835 01:22:47,333 --> 01:22:48,500 Permanent. 836 01:22:48,583 --> 01:22:49,416 Uppfattat. 837 01:23:19,125 --> 01:23:21,041 Jag är förbi, David. Är du redo? 838 01:23:22,333 --> 01:23:23,166 Redo. 839 01:23:26,250 --> 01:23:28,416 Släpp taget. Jag drar in dig. 840 01:23:58,541 --> 01:23:59,625 Allt bra? 841 01:24:00,708 --> 01:24:01,541 Det är bra. 842 01:24:06,291 --> 01:24:09,291 MTS, nu rör vi oss mot Kingfisher. 843 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 Uppfattat. 844 01:24:39,250 --> 01:24:42,416 Okej, koppla fast er nu, innan det börjar gå för fort. 845 01:25:21,916 --> 01:25:23,916 MTS, vi är framme på Kingfisher. 846 01:25:25,541 --> 01:25:27,583 Bra. Härligt att höra, EV1. 847 01:26:11,666 --> 01:26:13,416 Ett, två, tre. 848 01:26:16,750 --> 01:26:17,583 Det är lugnt. 849 01:26:18,125 --> 01:26:19,833 Jag firar mig ner nu. 850 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Du fixar det, Zo. 851 01:27:10,375 --> 01:27:11,250 Är du okej? 852 01:27:13,666 --> 01:27:14,500 Bra. 853 01:27:15,541 --> 01:27:16,500 Ingen fara. 854 01:27:17,875 --> 01:27:18,875 Okej. 855 01:27:21,333 --> 01:27:22,625 Okej. Jag är inne. 856 01:27:22,708 --> 01:27:25,875 Du ska hitta röret för flytande syre, i bakre delen. 857 01:27:26,958 --> 01:27:27,791 Jag ser det. 858 01:27:27,875 --> 01:27:30,125 Bra. Beskriv varje steg du tar. 859 01:27:30,833 --> 01:27:31,666 Bekräftat. 860 01:27:40,916 --> 01:27:42,625 Kopplar in mig i röret nu. 861 01:27:42,708 --> 01:27:43,541 Uppfattat. 862 01:27:47,291 --> 01:27:49,000 Okej. Kopplingen sitter fast. 863 01:27:49,083 --> 01:27:50,791 Hur väl försluten är den? 864 01:27:53,791 --> 01:27:55,708 Definitivt inte 100 procent. 865 01:27:55,791 --> 01:27:58,041 Svårt att säga hur mycket vi förlorar. 866 01:27:59,000 --> 01:28:01,250 Låt oss förlora så lite som möjligt. 867 01:28:01,833 --> 01:28:06,541 Uppfattat. Jag är redo att kolla hur mycket syre vi har här. 868 01:28:26,541 --> 01:28:27,791 Vi har nått 250. 869 01:28:28,500 --> 01:28:32,833 -Vi har tillräckligt för minst en flaska. -Uppfattat. Allt väl än så länge. 870 01:28:50,333 --> 01:28:51,250 Kom igen. 871 01:28:58,500 --> 01:28:59,333 MTS. 872 01:29:01,375 --> 01:29:03,500 Vi har mer än nog syre här uppe. 873 01:29:04,791 --> 01:29:06,166 Den klättrar. 874 01:29:06,250 --> 01:29:07,208 Ja, för fan. 875 01:29:07,291 --> 01:29:08,625 -Ja! -Den klättrar ännu. 876 01:29:08,708 --> 01:29:11,375 Okej, håll fokus. Vi måste fylla på flaskorna. 877 01:29:11,458 --> 01:29:13,541 David, skicka ner den första. 878 01:29:13,625 --> 01:29:15,000 Uppfattat. Skickar ner. 879 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 På väg. 880 01:30:05,500 --> 01:30:07,333 Njuter du av utsikten, David? 881 01:30:08,333 --> 01:30:09,708 Inte roligt, Zoe. 882 01:30:09,791 --> 01:30:10,666 Okej. 883 01:30:12,250 --> 01:30:13,916 Första flaskan är full. 884 01:30:14,000 --> 01:30:15,333 Jag kopplar loss den nu. 885 01:30:16,375 --> 01:30:19,041 Det är fortfarande mycket syre kvar i tanken. 886 01:30:19,125 --> 01:30:20,250 Redo när du är det. 887 01:30:22,416 --> 01:30:24,125 -Kommer ut. -Okej. 888 01:30:39,291 --> 01:30:42,041 Vi har den första flaskan. 889 01:30:42,125 --> 01:30:43,666 Toppen. Uppfattat. 890 01:30:45,708 --> 01:30:47,500 Andra flaskan är på väg. 891 01:30:59,208 --> 01:31:00,750 Hur går det, Zoe? 892 01:31:01,375 --> 01:31:03,791 Tanken läcker fortfarande, men det är lugnt. 893 01:31:05,083 --> 01:31:06,458 Fyller andra flaskan. 894 01:31:07,166 --> 01:31:08,083 Det ser… 895 01:31:09,208 --> 01:31:10,250 Vad händer? 896 01:31:13,375 --> 01:31:16,458 Vi får en varning om en solstorm. Avbryt, EV1! 897 01:31:16,541 --> 01:31:17,625 Avbryt, EV2! 898 01:31:19,291 --> 01:31:20,166 Herregud. 899 01:31:23,583 --> 01:31:25,083 Hur mycket tid har vi? 900 01:31:25,166 --> 01:31:26,375 Tjugo minuter. 901 01:31:31,083 --> 01:31:33,416 Zoe! Kom igen, nu sticker vi! 902 01:31:33,500 --> 01:31:35,083 Vi kan inte bara lämna det. 903 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 Det här är syret för Michael. 904 01:31:37,125 --> 01:31:39,208 Vi hinner inte. Du måste lämna det. 905 01:31:39,958 --> 01:31:41,666 Det är en koronamassutkastning. 906 01:31:41,750 --> 01:31:45,416 Strålningen blir dödlig. Ni måste återvända direkt! 907 01:31:47,125 --> 01:31:48,125 Kom igen, Zoe! 908 01:31:50,583 --> 01:31:52,208 -Zoe! -Ja, jag kommer! 909 01:32:01,833 --> 01:32:03,375 Kom, Zoe. Vi måste sticka. 910 01:32:04,875 --> 01:32:06,375 Jag är ute. Jag klättrar. 911 01:32:09,708 --> 01:32:10,541 Herregud. 912 01:32:23,250 --> 01:32:25,125 Låt mig haka fast dig. 913 01:32:25,208 --> 01:32:26,125 Okej. 914 01:32:30,041 --> 01:32:31,000 -Okej. -Bra? 915 01:32:31,083 --> 01:32:32,041 Jag ger mig upp. 916 01:32:50,041 --> 01:32:50,875 Okej. 917 01:32:55,291 --> 01:32:56,125 Helvete. 918 01:33:01,541 --> 01:33:03,083 Zoe? David? Statuskontroll. 919 01:33:06,333 --> 01:33:08,416 Vi är en fjärdedel av vägen tillbaka. 920 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 Jag är helt slut, Zo. 921 01:33:18,291 --> 01:33:21,458 -Det börjar snart bli lättare. -Åtta minuter kvar. 922 01:33:33,000 --> 01:33:34,083 -Michael. -Ja? 923 01:33:34,166 --> 01:33:35,583 Stäng fönsterskydden. 924 01:33:44,583 --> 01:33:45,541 Vänta där. 925 01:33:51,750 --> 01:33:53,125 Hur långt har ni kvar? 926 01:33:54,083 --> 01:33:55,625 Vi ska korsa solpanelerna. 927 01:34:05,958 --> 01:34:07,125 Gå du. 928 01:34:07,708 --> 01:34:08,916 Jag är bakom dig. 929 01:34:40,958 --> 01:34:41,791 Jävlar. 930 01:34:42,500 --> 01:34:43,333 Zoe? 931 01:34:44,541 --> 01:34:45,916 Fan! Zoe, hör du mig? 932 01:34:48,958 --> 01:34:50,333 Jag kan inte sakta ner. 933 01:34:52,416 --> 01:34:55,833 Haka fast dig i tjudret igen! Det går för fort, Zoe! 934 01:34:55,916 --> 01:34:58,541 -Jag kan inte! -Haka fast dig igen! 935 01:35:01,166 --> 01:35:02,000 Zoe? 936 01:35:45,791 --> 01:35:47,416 -Zoe? -David. 937 01:35:47,500 --> 01:35:49,791 -Backa. -Vänta, den är borta! 938 01:36:04,333 --> 01:36:06,541 Kom nu. Jag har dig. 939 01:36:07,208 --> 01:36:09,375 Upp med dig. Okej. 940 01:36:12,250 --> 01:36:13,083 Kom nu. 941 01:36:58,583 --> 01:36:59,416 Hör på. 942 01:37:01,000 --> 01:37:03,625 Vi har ännu en full tank som läcker där uppe. 943 01:37:05,583 --> 01:37:07,125 Vi kommer att förlora den. 944 01:37:08,958 --> 01:37:10,166 Om vi kan nå den… 945 01:37:16,208 --> 01:37:18,208 …kan tre av oss ännu klara sig. 946 01:37:21,000 --> 01:37:23,083 Just nu är stormen där ute dödlig. 947 01:37:24,125 --> 01:37:25,958 Vi kanske kan vänta ut den. 948 01:37:27,166 --> 01:37:29,125 Hur länge varar stormen? 949 01:37:38,250 --> 01:37:39,083 Flera timmar. 950 01:37:54,166 --> 01:37:55,000 Jag gör det. 951 01:37:56,541 --> 01:37:57,416 Michael… 952 01:37:59,791 --> 01:38:02,375 Varför skulle du? Du har inte tränat för det. 953 01:38:03,041 --> 01:38:05,458 Om du inte klarar det, dör en av oss med.  954 01:38:50,166 --> 01:38:51,416 -Jag villig. -Jag går. 955 01:38:54,666 --> 01:38:55,625 Jag klarar det. 956 01:39:01,125 --> 01:39:02,041 Jag klarar det. 957 01:39:09,666 --> 01:39:10,666 Ja. 958 01:39:11,458 --> 01:39:12,458 Jag klarar det. 959 01:39:12,541 --> 01:39:13,791 -Vänta. -David. 960 01:39:15,750 --> 01:39:17,166 Du får inte göra det. 961 01:39:18,541 --> 01:39:20,583 Du måste ta dig hem 962 01:39:22,000 --> 01:39:23,000 skaffa ett barn 963 01:39:24,458 --> 01:39:26,291 och skicka hen till Yale, okej? 964 01:39:32,208 --> 01:39:34,333 Vänta. Zoe, jag… 965 01:39:43,125 --> 01:39:44,291 -Nej, Zoe. -Jag vet. 966 01:39:45,500 --> 01:39:46,833 -Jag är ledsen. -Jag vet. 967 01:39:57,250 --> 01:39:59,041 -Jag önskar att jag kunde. -Jag vet. 968 01:40:00,791 --> 01:40:01,625 Jag vet. 969 01:46:38,041 --> 01:46:39,541 Jag ansökte till HARP 970 01:46:39,625 --> 01:46:43,500 eftersom det kunde vara roligt att bli avvisad av Hyperion. 971 01:46:45,375 --> 01:46:48,666 Men nu inser jag att det här är en sällsynt möjlighet 972 01:46:48,750 --> 01:46:53,166 som kan ge mitt liv större mening än jag kunnat föreställa mig. 973 01:47:33,458 --> 01:47:36,833 NETFLIX PRESENTERAR 974 01:55:47,875 --> 01:55:52,875 Undertexter: Tomas Lundholm