1 00:00:19,541 --> 00:00:23,875 ‎Către personalul de zbor: ‎confirmați reluarea secvenței de lansare. 2 00:00:23,958 --> 00:00:25,500 ‎- LTS? ‎- Afirmativ. 3 00:00:25,583 --> 00:00:26,833 ‎- TTC? ‎- Afirmativ. 4 00:00:26,916 --> 00:00:28,750 ‎- CBC? ‎- Afirmativ. 5 00:00:28,833 --> 00:00:29,958 ‎BTC. 6 00:00:31,208 --> 00:00:34,083 ‎BTC, afirmativ? Confirmați? 7 00:00:34,166 --> 00:00:36,208 ‎Confirmăm. BTC, afirmativ. 8 00:00:36,291 --> 00:00:38,583 ‎- Recepționat. OPS? ‎- Afirmativ. 9 00:00:38,666 --> 00:00:40,041 ‎- Sistem electric? ‎- Da. 10 00:00:40,125 --> 00:00:43,083 ‎- SRO? ‎- Afirmativ. Suntem gata de lansare. 11 00:00:43,166 --> 00:00:44,708 ‎- Sistemul de ghidaj? ‎- Da. 12 00:00:44,791 --> 00:00:47,041 ‎- Tito? ‎- Kingfisher e gata de lansare. 13 00:00:47,125 --> 00:00:49,791 ‎- CDR? ‎- Afirmativ. 14 00:00:49,875 --> 00:00:52,125 ‎Dnă comandant Barnett, echipa Hyperion 15 00:00:52,208 --> 00:00:55,833 ‎și milioanele de privitori din lume ‎vă urează succes, drum bun 16 00:00:55,916 --> 00:00:58,208 ‎și ne revedem peste doi ani! 17 00:00:58,708 --> 00:00:59,708 ‎Mulțumesc, Jim. 18 00:00:59,791 --> 00:01:03,333 ‎Mulțumim echipei de lansare ‎și tuturor membrilor programului MTS. 19 00:01:03,416 --> 00:01:05,166 ‎Echipajul e gata de lansare. 20 00:01:05,250 --> 00:01:07,791 ‎Recepționat. Confirm secvența de lansare. 21 00:01:08,583 --> 00:01:12,125 ‎Cincisprezece secunde rămase. ‎Așteptați numărătoarea inversă. 22 00:01:14,625 --> 00:01:19,208 ‎Zece, nouă, opt, șapte, șase. 23 00:01:19,291 --> 00:01:20,958 ‎Propulsor principal activat. 24 00:01:21,666 --> 00:01:25,000 ‎Trei, doi, unu, zero. 25 00:01:40,958 --> 00:01:44,625 ‎Prima fază de separare în trei, doi, unu. 26 00:01:47,041 --> 00:01:48,416 ‎Separare reușită. 27 00:01:58,583 --> 00:02:00,250 ‎Traiectorie confirmată, MTS. 28 00:02:14,666 --> 00:02:16,916 ‎Ar trebui să avem o conexiune stabilă. 29 00:02:17,416 --> 00:02:19,750 ‎Recepționat. Văd același lucru și aici. 30 00:02:23,041 --> 00:02:25,291 ‎Urmează faza doi de separare. 31 00:02:25,375 --> 00:02:27,166 ‎Recepționat, faza doi. 32 00:02:35,458 --> 00:02:39,458 ‎Altitudine, 70 de kilometri. ‎Distanță orizontală, 170 de kilometri. 33 00:02:48,625 --> 00:02:51,125 ‎Hyperion, propulsoare ușor sub parametri. 34 00:02:51,208 --> 00:02:53,916 ‎- Recepționat, sub parametri. ‎- Corect. 35 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 ‎Așteptați. Verificăm. 36 00:02:59,916 --> 00:03:01,208 ‎Coborâți vizierele! 37 00:03:09,666 --> 00:03:13,083 ‎Revenire la rampă imposibilă. ‎Anulare posibilă. Confirmați? 38 00:03:14,291 --> 00:03:18,375 ‎ANULARE 39 00:03:22,833 --> 00:03:23,791 ‎Hyperion? 40 00:03:25,916 --> 00:03:29,416 ‎Negativ, MTS. ‎Aveți combustibil pentru compensare. 41 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 ‎Anulare negativă. 42 00:03:31,583 --> 00:03:33,541 ‎Recepționat. Anulare negativă. 43 00:03:38,291 --> 00:03:42,541 ‎Intrați în transfer orbital spre Marte. ‎Verificare finală a sistemelor. 44 00:03:45,166 --> 00:03:46,125 ‎Confirmăm? 45 00:03:46,708 --> 00:03:47,541 ‎Da. 46 00:03:48,458 --> 00:03:49,291 ‎Da. 47 00:03:51,750 --> 00:03:54,666 ‎Am recepționat. ‎Suntem gata de transferul orbital. 48 00:03:54,750 --> 00:03:56,833 ‎Recepționat. Călătorie plăcută! 49 00:03:56,916 --> 00:04:00,166 ‎Transfer orbital spre Marte ‎în trei, doi, unu. 50 00:04:15,333 --> 00:04:17,041 ‎MTS, întoarcere imposibilă. 51 00:04:26,291 --> 00:04:28,875 ‎Ați depășit ‎punctul maxim de stres mecanic. 52 00:04:36,375 --> 00:04:40,250 ‎Dezactivarea propulsorului principal ‎în trei, doi, unu. 53 00:04:41,333 --> 00:04:42,250 ‎Confirmăm. 54 00:05:57,000 --> 00:05:58,208 ‎Iat-o! 55 00:06:14,750 --> 00:06:17,250 ‎Ne apropiem de separarea Kingfisher. 56 00:06:17,333 --> 00:06:19,333 ‎Recepționat. Separarea Kingfisher. 57 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 ‎Separare optimă. 58 00:06:44,708 --> 00:06:47,291 ‎Kingfisher s-a andocat la MTS. 59 00:06:47,375 --> 00:06:49,666 ‎- Se execută conectarea. ‎- Recepționat. 60 00:07:06,208 --> 00:07:08,208 ‎Ritmul de apropiere, MTS? 61 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 ‎Optim. Cinci centimetri pe secundă. 62 00:07:18,958 --> 00:07:20,750 ‎MTS se deplasează liber. 63 00:07:23,833 --> 00:07:24,916 ‎Țineți-vă bine! 64 00:07:27,458 --> 00:07:30,250 ‎Se pune în funcțiune ‎sistemul gravitațional. 65 00:07:41,875 --> 00:07:43,875 ‎Gravitația artificială sporește. 66 00:07:49,958 --> 00:07:52,375 ‎Vom atinge un factor gravitațional cinci. 67 00:07:58,416 --> 00:07:59,833 ‎Cablurile se desfășoară. 68 00:08:33,500 --> 00:08:35,166 ‎Separarea panourilor solare. 69 00:08:47,458 --> 00:08:50,083 ‎Rotație gravitațională optimă. ‎Viteză maximă. 70 00:08:53,125 --> 00:08:54,541 ‎Bun. Debranșarea! 71 00:08:57,250 --> 00:09:00,083 ‎Mulțumim, Jim. ‎Ne auzim la prima verificare. 72 00:09:00,166 --> 00:09:03,916 ‎Pe bune? A fost fantastic! 73 00:09:04,000 --> 00:09:04,875 ‎Bine. 74 00:09:07,666 --> 00:09:10,250 ‎- Cum te simți? ‎- Bine. Sunt bine. 75 00:09:37,958 --> 00:09:38,875 ‎Să mergem! 76 00:09:54,625 --> 00:09:56,583 ‎- Ți-l iau eu. ‎- Mersi. 77 00:10:37,750 --> 00:10:38,708 ‎Doamne! 78 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 ‎Zoe, aici. David, du-te în spate. 79 00:10:41,500 --> 00:10:42,458 ‎- Ăsta? ‎- Bine. 80 00:11:20,708 --> 00:11:22,916 ‎- Sunt în ultimul modul. ‎- Am înțeles. 81 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 ‎- Salut! ‎- Salut! 82 00:11:41,166 --> 00:11:42,208 ‎Cum te simți? 83 00:11:44,541 --> 00:11:46,666 ‎- Ai nevoie de ceva? ‎- Mă descurc. 84 00:11:46,750 --> 00:11:47,625 ‎O bere? 85 00:11:48,208 --> 00:11:49,208 ‎Ce amabilă ești! 86 00:13:32,125 --> 00:13:33,250 ‎O să-ți facă bine. 87 00:13:33,916 --> 00:13:35,000 ‎Mersi, Zo. 88 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 ‎Zău așa, Zo! 89 00:13:57,166 --> 00:13:58,000 ‎Ce e? 90 00:13:58,083 --> 00:14:00,833 ‎- Pe bune? ‎- Ce tot… Nu… 91 00:14:00,916 --> 00:14:02,958 ‎Cum a trecut de Sarcini utile? 92 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 ‎Nu știu pe nimeni la Sarcini utile, deci… 93 00:14:06,083 --> 00:14:11,958 ‎Ți-ai dat pe astea 800 de grame ‎din masa alocată efectelor personale? 94 00:14:13,208 --> 00:14:16,791 ‎- Ți-e indiferentă rivalitatea dintre ele. ‎- Dar ție, nu. 95 00:14:18,208 --> 00:14:19,416 ‎Ești pradă ușoară. 96 00:14:20,500 --> 00:14:21,833 ‎Bine. 97 00:14:23,208 --> 00:14:24,625 ‎Au trecut cinci ore, 98 00:14:26,291 --> 00:14:27,666 ‎mai rămân doi ani. 99 00:14:28,750 --> 00:14:30,916 ‎Ca medic de bord, insist să bei aia. 100 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 ‎CONECTARE 101 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 ‎SE CONECTEAZĂ 102 00:14:41,750 --> 00:14:44,250 ‎Cum accentuez „aplicabil”? 103 00:14:44,333 --> 00:14:46,333 ‎- Al doilea e britanic. ‎- Da? 104 00:14:46,833 --> 00:14:48,375 ‎- Cum arăt? ‎- De zile mari. 105 00:14:49,000 --> 00:14:50,833 ‎Vorbesc serios! E important. 106 00:14:50,916 --> 00:14:53,375 ‎Arăți bine. Ești în regulă, pe bune. 107 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 ‎Bun. 108 00:14:57,000 --> 00:14:59,416 ‎Da. Te auzim perfect. 109 00:14:59,500 --> 00:15:01,291 ‎Bun venit pe MTS-42! 110 00:15:06,500 --> 00:15:07,458 ‎Da. 111 00:15:08,125 --> 00:15:11,375 ‎O lansare cu mici hopuri ‎nu e ieșită din comun, 112 00:15:11,458 --> 00:15:14,958 ‎dar pregătirea ‎și experiența echipajului de la sol 113 00:15:15,041 --> 00:15:18,208 ‎ne-au asigurat o cuplare fără probleme. 114 00:15:24,083 --> 00:15:24,958 ‎Așa e. 115 00:15:25,833 --> 00:15:27,458 ‎E un sentiment dulce-amar. 116 00:15:27,541 --> 00:15:31,125 ‎Am am avut onoarea să iau parte ‎la două misiuni până acum. 117 00:15:31,208 --> 00:15:33,625 ‎Am un echipaj ‎cum nu se poate mai talentat 118 00:15:33,708 --> 00:15:36,125 ‎în această a treia și ultimă misiune. 119 00:15:39,958 --> 00:15:43,666 ‎Au trecut doar câteva ore, ‎dar e deja o experiență copleșitoare. 120 00:15:43,750 --> 00:15:45,708 ‎Sunt încântată să mă aflu aici. 121 00:15:50,500 --> 00:15:53,000 ‎Sincer, nu credeam că o să ajung aici. 122 00:15:53,083 --> 00:15:55,791 ‎Voiam o carieră în cercetare pe Pământ. 123 00:15:56,291 --> 00:15:58,166 ‎Dar viața e imprevizibilă. 124 00:16:00,166 --> 00:16:03,833 ‎Da, am candidat la program ‎crezând că va fi nostim să povestesc 125 00:16:03,916 --> 00:16:05,625 ‎cum m-a respins Hyperion. 126 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 ‎Dar acum îmi dau seama ‎că e una dintre ocaziile rare 127 00:16:10,250 --> 00:16:14,166 ‎care mi-ar putea da sens vieții ‎dincolo de orice imaginație. 128 00:16:17,458 --> 00:16:20,708 ‎Explorarea spațială a dus mereu ‎la descoperiri medicale 129 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 ‎aplicabile celor de pe Pământ. 130 00:16:26,875 --> 00:16:30,375 ‎Lansarea a fost fantastică. 131 00:16:31,625 --> 00:16:35,125 ‎Dar durează ceva până te adaptezi ‎la gravitația artificială. 132 00:16:41,041 --> 00:16:43,708 ‎Doi ani înseamnă ‎o despărțire lungă de soție. 133 00:16:43,791 --> 00:16:48,666 ‎Dar e o ocazie unică în viață. ‎Îi sunt recunoscător pentru sprijin. 134 00:16:50,833 --> 00:16:52,333 ‎Cercetările sunt cruciale 135 00:16:52,416 --> 00:16:55,416 ‎pentru susținerea pe termen lung ‎a vieții pe Marte. 136 00:16:56,125 --> 00:17:00,541 ‎Facem primii pași spre transformarea ‎lui Marte într-un al doilea cămin. 137 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 ‎Nu, deloc. 138 00:17:05,040 --> 00:17:11,375 ‎Am primit mii de propuneri ‎de la universități din toată lumea. 139 00:17:11,458 --> 00:17:14,208 ‎Ei doi s-au remarcat detașat. 140 00:17:14,290 --> 00:17:17,790 ‎Sunt total încrezătoare ‎în abilitățile și pregătirea lor. 141 00:17:17,875 --> 00:17:20,665 ‎Știu că vor face față oricărei provocări. 142 00:18:06,875 --> 00:18:08,750 ‎AEDC - SISTEM DE VENTILAȚIE 143 00:18:24,625 --> 00:18:25,458 ‎Rahat! 144 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 ‎Băga-mi-aș! 145 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 ‎Comandante! 146 00:18:46,375 --> 00:18:47,666 ‎Sfinte Sisoe! 147 00:18:47,750 --> 00:18:49,250 ‎- Ești bine? ‎- Ridicați-l! 148 00:18:49,833 --> 00:18:50,708 ‎Ce naiba? 149 00:18:50,791 --> 00:18:52,125 ‎- Luați-l! ‎- Ești bine? 150 00:18:52,208 --> 00:18:53,833 ‎- E viu? ‎- Ridicați-l! 151 00:18:54,875 --> 00:18:55,875 ‎Luați-l! 152 00:18:56,750 --> 00:18:58,833 ‎Gata! Să-l ducem la infirmerie. 153 00:18:58,916 --> 00:18:59,750 ‎Bine. 154 00:18:59,833 --> 00:19:01,208 ‎- Bun. ‎- Unu, doi, trei! 155 00:19:10,208 --> 00:19:11,583 ‎- Aici? ‎- Da. 156 00:19:18,291 --> 00:19:19,250 ‎Bun. 157 00:19:19,833 --> 00:19:22,083 ‎- Cine naiba e? ‎- Haide! 158 00:19:43,250 --> 00:19:46,083 ‎- David, pune-ți mănuși! ‎- Bine. 159 00:19:58,875 --> 00:20:01,625 ‎Ține-o strânsă. Cât de bine poți. 160 00:20:03,291 --> 00:20:04,250 ‎Excelent! 161 00:20:05,750 --> 00:20:08,375 ‎Avariile au fost limitate ‎la modului funcțional. 162 00:20:08,458 --> 00:20:12,291 ‎O cantitate semnificativă de oxigen ‎a fost evacuată din MTS. 163 00:20:12,375 --> 00:20:14,791 ‎Învelișul e perforat. Recepționați? 164 00:20:15,833 --> 00:20:16,666 ‎Bine. 165 00:20:17,291 --> 00:20:18,291 ‎Jim! 166 00:20:19,291 --> 00:20:20,833 ‎Cine dracu' e pe nava mea? 167 00:20:22,791 --> 00:20:24,791 ‎E încă inconștient. Dar… 168 00:20:25,916 --> 00:20:30,333 ‎Reprezintă un pericol? ‎E nevoie să-l imobilizăm? Sau… 169 00:20:42,041 --> 00:20:43,583 ‎Ai idee dacă își revine? 170 00:20:44,916 --> 00:20:46,750 ‎Sincer, mă mir că mai e viu. 171 00:20:57,583 --> 00:20:59,541 ‎Îl cheamă Michael Adams. 172 00:20:59,625 --> 00:21:01,875 ‎E din personalul tehnic. Atât știau. 173 00:21:03,291 --> 00:21:06,541 ‎- Cum de nu l-au depistat? ‎- Verifică acum. 174 00:21:06,625 --> 00:21:08,625 ‎Nu facem asemenea greșeli. 175 00:21:08,708 --> 00:21:11,708 ‎- A făcut-o intenționat? ‎- Hyperion nu știe încă. 176 00:21:16,500 --> 00:21:18,541 ‎Cum de nu urli de durere? 177 00:21:19,458 --> 00:21:22,250 ‎Mă doare, așa e. 178 00:21:23,375 --> 00:21:24,750 ‎E destul de grav. 179 00:21:25,666 --> 00:21:26,666 ‎Cât timp? 180 00:21:27,500 --> 00:21:30,125 ‎Fără riscuri? Cel puțin șase săptămâni. 181 00:21:36,208 --> 00:21:37,916 ‎ALERTĂ 182 00:21:38,500 --> 00:21:41,791 ‎- Dioxidul de carbon a crescut cu 2%. ‎- Cum așa? 183 00:21:42,625 --> 00:21:43,875 ‎AEDC nu funcționează. 184 00:21:43,958 --> 00:21:47,125 ‎Am oprit modulul funcțional, ‎inclusiv ventilația. 185 00:21:47,208 --> 00:21:49,708 ‎Ocupă-te de bidoanele ‎de hidroxid de litiu. 186 00:21:49,791 --> 00:21:50,875 ‎Da. Am înțeles. 187 00:22:02,333 --> 00:22:06,416 ‎Măștile de oxigen din modulul de sport ‎sunt atașate la AEDC, 188 00:22:06,500 --> 00:22:10,541 ‎așa că renunțăm la mișcare ‎până rezolvăm situația. 189 00:22:10,625 --> 00:22:12,166 ‎- S-a-nțeles. ‎- Am înțeles. 190 00:22:20,166 --> 00:22:21,291 ‎Gata. 191 00:22:24,791 --> 00:22:27,541 ‎ALERTĂ 192 00:22:31,500 --> 00:22:34,750 ‎- Știe cineva din afara Hyperion? ‎- Încă nu. 193 00:22:35,833 --> 00:22:37,833 ‎Se va afla în curând. 194 00:23:31,583 --> 00:23:32,416 ‎Drace! 195 00:23:33,625 --> 00:23:34,791 ‎Doamne! 196 00:24:29,208 --> 00:24:30,208 ‎Stai jos! 197 00:24:30,291 --> 00:24:31,708 ‎- Am decolat? ‎- Stai jos! 198 00:24:31,791 --> 00:24:33,916 ‎- Am decolat? ‎- Șezi, altfel leșini. 199 00:24:34,000 --> 00:24:35,583 ‎- Am… ‎- Ești în regulă. 200 00:24:35,666 --> 00:24:39,333 ‎- Am decolat? Nu! ‎- Ascultă! Ești bine. În siguranță. 201 00:24:39,416 --> 00:24:43,375 ‎- Ești la adăpost. Ești bine. Comandante! ‎- Nu. Am decolat? 202 00:24:46,541 --> 00:24:48,750 ‎Hai să respirăm adânc! Respiră adânc! 203 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 ‎Inspiră pe nas, expiră pe gură! 204 00:24:50,958 --> 00:24:52,708 ‎Fă ca mine! Minunat! Michael? 205 00:24:52,791 --> 00:24:55,208 ‎Michael, nu? Eu sunt Zoe. Sunt medic. 206 00:24:55,291 --> 00:24:57,583 ‎Încearcă să-ți domolești respirația. 207 00:24:57,666 --> 00:25:00,208 ‎Ușurel. Bine? O să-ți văd suturile. 208 00:25:00,291 --> 00:25:01,625 ‎- Da? ‎- Suturi? 209 00:25:01,708 --> 00:25:02,750 ‎- Ușurel. ‎- Ce? 210 00:25:02,833 --> 00:25:05,291 ‎Ai fost rănit aici în timpul lansării. 211 00:25:05,375 --> 00:25:08,875 ‎Bine? Doar mă uit. Gata? E-n regulă. 212 00:25:09,458 --> 00:25:10,291 ‎Bine. 213 00:25:11,500 --> 00:25:12,416 ‎Minunat. 214 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 ‎Bun. Ești bine. 215 00:25:17,333 --> 00:25:19,958 ‎Ușurel. Încetinește-ți pulsul. 216 00:25:20,583 --> 00:25:21,833 ‎- Bine? ‎- Da. 217 00:25:21,916 --> 00:25:23,000 ‎- Bine. ‎- Minunat. 218 00:25:24,458 --> 00:25:25,791 ‎- Scuze ‎- E-n regulă. 219 00:25:25,875 --> 00:25:28,208 ‎Bună, Michael! Sunt Marina Barnett. 220 00:25:28,291 --> 00:25:32,000 ‎Comandantul navei. ‎Te superi dacă îți pun câteva întrebări? 221 00:25:32,750 --> 00:25:34,458 ‎Nu. Nicio problemă. 222 00:25:36,458 --> 00:25:38,791 ‎- Lucrezi pentru Hyperion? ‎- Da. 223 00:25:40,291 --> 00:25:43,625 ‎- Sunt în echipa tehnică de lansare. ‎- Bine. 224 00:25:43,708 --> 00:25:46,333 ‎Îți amintești ce s-a întâmplat la rampă? 225 00:25:50,458 --> 00:25:51,708 ‎Da. Armam… 226 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 ‎Armam… 227 00:25:55,791 --> 00:26:00,750 ‎Armam percutoarele din faza doi. ‎Credeam că sunt… 228 00:26:02,166 --> 00:26:04,041 ‎Credeam că sunt asigurat și… 229 00:26:04,875 --> 00:26:07,083 ‎- Nu. ‎- Ai avut o comoție. E normal. 230 00:26:07,166 --> 00:26:09,291 ‎- Nu-i nimic. ‎- Credeam că-s ancorat. 231 00:26:09,375 --> 00:26:10,875 ‎E normal să nu mai știi. 232 00:26:13,791 --> 00:26:16,208 ‎Cât timp am fost leșinat? 233 00:26:19,041 --> 00:26:20,875 ‎Ne-am lansat acum 12 ore. 234 00:26:23,125 --> 00:26:24,291 ‎Douăsprezece ore. 235 00:26:28,208 --> 00:26:30,875 ‎- Mă așteaptă sora mea. Vă rog! ‎- Nu! 236 00:26:30,958 --> 00:26:34,291 ‎- E singură. Trebuie să mă întorc. ‎- Te înțeleg, Michael. 237 00:26:34,375 --> 00:26:36,666 ‎- Dar nu ne întoarcem. ‎- Cum adică? 238 00:26:36,750 --> 00:26:39,416 ‎- E o misiune de doi ani. Vă rog! ‎- Înțeleg. 239 00:26:39,500 --> 00:26:41,625 ‎- Trebuie să mă întorc. ‎- Ia-o încet. 240 00:26:41,708 --> 00:26:44,541 ‎Viteza e prea mare. ‎N-avem combustibil de întors. 241 00:26:44,625 --> 00:26:47,125 ‎- Trebuie să ajung acasă. ‎- Te înțeleg. 242 00:26:47,208 --> 00:26:50,375 ‎Mă duc să transmit la Hyperion. ‎Câteva minute. Bine? 243 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 ‎Revin imediat. Bine? 244 00:26:52,541 --> 00:26:54,125 ‎- Rămâi cu ei! ‎- Da. 245 00:26:54,208 --> 00:26:55,708 ‎O să-i dăm de cap, da? 246 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 ‎Continuă să respiri așa ‎până ne lămurim, bine? 247 00:26:58,916 --> 00:27:01,458 ‎Poți? Domolește-ți respirația. 248 00:27:13,041 --> 00:27:17,458 ‎Starea e stabilă. Are nevoie de odihnă ‎și un răgaz să înțeleagă situația. 249 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 ‎Am înțeles. 250 00:27:20,916 --> 00:27:23,166 ‎- Te ajut? ‎- Nu, mă descurc. 251 00:28:11,666 --> 00:28:12,583 ‎Michael! 252 00:28:12,666 --> 00:28:13,750 ‎- Salut! ‎- Salut! 253 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 ‎- Să te ajut! ‎- Mă descurc. 254 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 ‎- Ești bine? ‎- Mersi. 255 00:28:19,541 --> 00:28:20,416 ‎Stai jos! 256 00:28:21,791 --> 00:28:23,291 ‎- Ești bine? ‎- Da. 257 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 ‎Sunt bine. Mersi. 258 00:28:24,541 --> 00:28:25,833 ‎- Da? ‎- Da. 259 00:28:27,083 --> 00:28:30,333 ‎Hyperion a vorbit cu sora ta. E bine. 260 00:28:31,333 --> 00:28:35,416 ‎Îi vor aloca un însoțitor permanent ‎și vor acoperi toate cheltuielile. 261 00:28:37,166 --> 00:28:38,000 ‎Mulțumesc. 262 00:28:39,541 --> 00:28:40,500 ‎Pentru tine. 263 00:28:40,583 --> 00:28:44,875 ‎Șeful misiunii vrea să-ți dea detalii ‎în transmisia de mâine, deci… 264 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 ‎Bine. 265 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 ‎Mulțumesc. 266 00:28:53,625 --> 00:28:56,666 ‎De fapt, venisem ca să spun ceva. 267 00:28:59,833 --> 00:29:01,416 ‎- Pot? ‎- Sigur, te rog. 268 00:29:03,666 --> 00:29:04,583 ‎Mai întâi, 269 00:29:05,625 --> 00:29:09,458 ‎vreau să-mi cer scuze ‎pentru că am luat-o razna. 270 00:29:09,541 --> 00:29:14,500 ‎A fost un șoc să mă trezesc aici. 271 00:29:17,791 --> 00:29:18,833 ‎Vă mulțumesc. 272 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 ‎Cu plăcere. 273 00:29:22,000 --> 00:29:24,125 ‎Și nu vreau să stau degeaba. 274 00:29:25,208 --> 00:29:28,791 ‎Știu că locul e și mai restrâns, ‎cu mine aici. 275 00:29:28,875 --> 00:29:32,375 ‎Sigur îmi puteți da ceva de lucru. ‎Învăț repede. 276 00:29:32,958 --> 00:29:35,375 ‎Fac orice e nevoie. 277 00:29:36,000 --> 00:29:38,250 ‎Mulțumesc, Michael. Apreciez. 278 00:29:39,125 --> 00:29:42,125 ‎Așteptăm instrucțiuni de la Hyperion. 279 00:29:42,208 --> 00:29:45,583 ‎Dar, între timp, dacă te simți în stare, 280 00:29:45,666 --> 00:29:48,500 ‎Zoe ți-ar putea explica ‎procedurile de siguranță. 281 00:29:48,583 --> 00:29:49,416 ‎Da. 282 00:29:55,583 --> 00:30:00,625 ‎Ai ratat mușchiulețul, ‎dar nici asta nu e de lepădat. 283 00:30:00,708 --> 00:30:02,375 ‎Credem că-s spaghete. 284 00:30:03,250 --> 00:30:06,791 ‎Te previn, Zoe crede ‎că asigură divertismentul la bord. 285 00:30:07,291 --> 00:30:08,250 ‎Am înțeles. 286 00:30:09,375 --> 00:30:10,750 ‎Ești David Kim, nu? 287 00:30:11,791 --> 00:30:13,750 ‎- David, simplu. ‎- Bine. 288 00:30:14,333 --> 00:30:15,666 ‎Ești la facultate? 289 00:30:15,750 --> 00:30:18,958 ‎Da. Masterat. Inginerie structurală. 290 00:30:19,541 --> 00:30:21,416 ‎Lucrai la o propunere pentru HARP? 291 00:30:21,500 --> 00:30:24,083 ‎Încropesc ceva pentru următoarea misiune. 292 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 ‎Nu prea mai e cazul să candidezi. 293 00:30:31,333 --> 00:30:32,791 ‎Da. Probabil că nu e. 294 00:30:35,833 --> 00:30:38,208 ‎Noroc! Bun venit pe MTS-42! 295 00:30:38,291 --> 00:30:39,666 ‎- Noroc! ‎- Noroc! 296 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 ‎Noroc! 297 00:30:41,375 --> 00:30:42,208 ‎Noroc! 298 00:30:49,416 --> 00:30:52,250 ‎Nu știu. Nu pare s-o fi făcut intenționat. 299 00:30:52,333 --> 00:30:54,583 ‎De acord. Ce facem? 300 00:30:55,958 --> 00:30:58,250 ‎Ar trebui să-i dăm de lucru. Dar… 301 00:30:59,125 --> 00:31:00,875 ‎Nu cred că am ce să-i dau. 302 00:31:03,875 --> 00:31:07,750 ‎L-aș putea pune să introducă niște date. 303 00:31:08,958 --> 00:31:10,875 ‎Mi-ar prinde bine compania. 304 00:31:12,708 --> 00:31:13,708 ‎Da, merge. 305 00:31:20,458 --> 00:31:21,333 ‎Ce? 306 00:31:23,458 --> 00:31:26,458 ‎Va trebui să-i treci numele ‎pe ce o să publici. 307 00:31:28,375 --> 00:31:30,458 ‎- Nu contează asta. ‎- Bine. 308 00:31:31,291 --> 00:31:34,416 ‎- Ești mai bun decât mine, David Kim. ‎- Clar. 309 00:31:36,833 --> 00:31:39,208 ‎- S-a făcut, rămâne așa? ‎- S-a făcut. 310 00:31:39,291 --> 00:31:40,125 ‎Bine. 311 00:31:45,250 --> 00:31:47,166 ‎Încearcă să nu sforăi prea tare! 312 00:31:48,416 --> 00:31:52,583 ‎Noaptea, când lumina e redusă, așa rămâne. ‎Ține de economia de energie. 313 00:31:52,666 --> 00:31:56,958 ‎Dacă e o avarie majoră într-un modul, ‎incendiu sau depresurizare rapidă… 314 00:31:57,041 --> 00:31:58,041 ‎Atenție la cap! 315 00:31:58,583 --> 00:32:00,958 ‎Închizi sasul ăsta. Deci adio, David! 316 00:32:02,666 --> 00:32:05,250 ‎Izolatorul contra radiațiilor magnetice. 317 00:32:05,333 --> 00:32:07,875 ‎În caz de furtună solară, vii aici. 318 00:32:09,375 --> 00:32:11,458 ‎Îmi dau seama că ești copleșit, 319 00:32:11,541 --> 00:32:14,041 ‎dar aici e locul meu preferat din navă. 320 00:32:32,583 --> 00:32:36,458 ‎- Fotografiile nu-s atât de grăitoare. ‎- Nu. Nici pe departe. 321 00:32:49,000 --> 00:32:50,541 ‎Cum o cheamă pe sora ta? 322 00:32:52,250 --> 00:32:53,083 ‎Ava. 323 00:33:00,458 --> 00:33:01,708 ‎Sunteți singuri? 324 00:33:03,958 --> 00:33:04,791 ‎Da. 325 00:34:08,500 --> 00:34:11,291 ‎Bun. Ăsta e lotul 62. 326 00:34:11,375 --> 00:34:12,750 ‎Lotul 62. 327 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 ‎Începem cu rândul 4. 328 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 ‎Rândul 4. 329 00:34:18,125 --> 00:34:20,208 ‎La rândul 4A avem… 330 00:34:22,416 --> 00:34:23,833 ‎10,23. 331 00:34:28,375 --> 00:34:29,500 ‎Secțiunea B… 332 00:34:34,791 --> 00:34:35,666 ‎Ce e? 333 00:34:36,458 --> 00:34:37,375 ‎Scuze. 334 00:34:38,291 --> 00:34:40,666 ‎Trebuie să întreb. Ce… 335 00:34:41,708 --> 00:34:45,125 ‎Ce-i asta? Ce-i asta care se aude? 336 00:34:45,208 --> 00:34:47,708 ‎- Nu asculți deloc jazz? ‎- Nu. 337 00:34:47,791 --> 00:34:49,041 ‎Nu prea. 338 00:34:49,125 --> 00:34:53,416 ‎Soția mea m-a învățat cu jazzul, ‎dar acum îmi place la nebunie. 339 00:34:56,416 --> 00:34:58,458 ‎La secțiunea B avem… 340 00:35:00,041 --> 00:35:01,541 ‎2,16. 341 00:35:01,625 --> 00:35:03,291 ‎Doi virgulă unu șase. 342 00:35:03,375 --> 00:35:05,708 ‎Cercetarea e cam monotonă uneori. 343 00:35:05,791 --> 00:35:07,500 ‎Mai ales ficologia. 344 00:35:08,333 --> 00:35:10,250 ‎Dar ei mă țin în priză. 345 00:35:10,750 --> 00:35:13,791 ‎Sanders, Coltrane, Bird. 346 00:35:15,500 --> 00:35:19,708 ‎- Ăștia-s jucători de baschet sau… ‎- Da. Normal că nu! 347 00:35:19,791 --> 00:35:21,958 ‎Sunt legendele jazzului anilor '60. 348 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 ‎Da, știam. Doar că… 349 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 ‎Auzi ce imprevizibilă e muzica? ‎Dar are niște reguli. 350 00:35:29,083 --> 00:35:30,458 ‎Cântă împreună, 351 00:35:30,541 --> 00:35:34,250 ‎dar din când în când ‎câte unul alunecă în propriul ritm. 352 00:35:36,666 --> 00:35:37,791 ‎Acum. Auzi? 353 00:35:41,458 --> 00:35:43,458 ‎Nu. Nu-mi dau seama. 354 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 ‎- Bine. ‎- Sună total haotic. 355 00:35:45,791 --> 00:35:48,291 ‎Asta îmi și place. E subtilă. 356 00:35:50,541 --> 00:35:53,583 ‎Și uneori poate fi puțin neplăcută. 357 00:35:54,916 --> 00:35:56,416 ‎Dar e expresie pură. 358 00:35:58,000 --> 00:36:01,375 ‎- Și de obicei atinge armonia. ‎- Frumos. Îmi place asta. 359 00:36:04,000 --> 00:36:04,833 ‎Bine. 360 00:36:05,500 --> 00:36:09,208 ‎Secțiunea C: 9,86. 361 00:36:45,875 --> 00:36:49,500 ‎- Cum e? ‎- S-a desprins toată partea stângă. 362 00:36:51,708 --> 00:36:53,958 ‎- Scoate capacul. ‎- Recepționat. 363 00:37:03,125 --> 00:37:04,000 ‎Cu grijă. 364 00:37:04,083 --> 00:37:05,000 ‎Am înțeles. 365 00:37:11,083 --> 00:37:12,916 ‎- Rahat! ‎- Ce e? 366 00:37:13,708 --> 00:37:15,333 ‎Probabil un scurtcircuit. 367 00:37:16,208 --> 00:37:17,458 ‎La stratul desicativ? 368 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 ‎Da. 369 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 ‎E complet carbonizat. 370 00:37:23,583 --> 00:37:24,833 ‎Mai fă o poză! 371 00:37:48,625 --> 00:37:49,583 ‎Gata? 372 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 ‎CENTRUL DE CONTROL 373 00:37:54,250 --> 00:37:56,125 ‎Hyperion, aici MTS. Recepție. 374 00:38:03,208 --> 00:38:05,416 ‎Avem un sistem de ventilație avariat. 375 00:38:05,500 --> 00:38:08,250 ‎Vă trimit imagini cu AEDC, sa le studiați. 376 00:38:12,041 --> 00:38:15,125 ‎E imperios să-l remediem. ‎E esențial pentru misiune. 377 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 ‎Da. Închei transmisia. 378 00:38:26,416 --> 00:38:28,791 ‎ANSAMBLU DE ELIMINARE ‎A DIOXIDULUI DE CARBON (AEDC) 379 00:38:36,291 --> 00:38:38,416 ‎- David, putem vorbi? ‎- Sigur. 380 00:38:38,500 --> 00:38:41,916 ‎Michael, ia costumul lui David. ‎Îți explică Zoe ce să faci. 381 00:38:42,000 --> 00:38:43,208 ‎Da. Nicio problemă. 382 00:39:15,958 --> 00:39:17,000 ‎Da, comandante! 383 00:39:20,375 --> 00:39:22,625 ‎Cât oxigen poți produce cu răsadurile? 384 00:39:23,166 --> 00:39:26,416 ‎Cam 90 de litri pe zi. ‎O cantitate neglijabilă. 385 00:39:27,333 --> 00:39:29,541 ‎Poți ajunge la 950? 386 00:39:29,625 --> 00:39:30,875 ‎- 950? ‎- Da. 387 00:39:30,958 --> 00:39:35,291 ‎Nu. Nu cu răsaduri. ‎Testăm producția de hrană, nu ventilația. 388 00:39:35,375 --> 00:39:37,125 ‎Credeam că asta cercetezi. 389 00:39:37,208 --> 00:39:40,708 ‎Da, dar merge doar cu alge, ‎iar asta se poate doar pe Marte. 390 00:39:40,791 --> 00:39:43,166 ‎Cât oxigen ar produce algele? 391 00:39:46,000 --> 00:39:47,041 ‎Estimez… 392 00:39:49,041 --> 00:39:52,291 ‎că m-aș apropia de ce vrei ‎în condiții optime, 393 00:39:52,375 --> 00:39:55,750 ‎dar echipamentul ‎a fost trimis deja pe Marte. 394 00:39:57,958 --> 00:39:59,666 ‎Cu ce ne confruntăm? 395 00:40:00,666 --> 00:40:02,250 ‎Am pierdut AEDC? 396 00:40:03,750 --> 00:40:05,208 ‎Încă nu știm sigur. 397 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 ‎Bine. 398 00:40:10,125 --> 00:40:11,833 ‎Dar bidoanele de rezervă? 399 00:40:12,333 --> 00:40:13,583 ‎Nu avem destule. 400 00:40:15,916 --> 00:40:18,666 ‎Poți încerca altceva? Orice? 401 00:40:18,750 --> 00:40:24,000 ‎Aș încerca să le cultiv aici, ‎dar punem în pericol întreaga cultură. 402 00:40:25,833 --> 00:40:26,750 ‎Bun. 403 00:40:28,625 --> 00:40:31,291 ‎Dacă folosesc jumătate din alge, 404 00:40:31,375 --> 00:40:34,083 ‎ar rămâne cât să pornim cultura pe Marte. 405 00:40:34,166 --> 00:40:37,166 ‎Bine. Lasă orice altceva ‎și concentrează-te la asta. 406 00:40:37,250 --> 00:40:38,250 ‎Da, comandante. 407 00:40:39,416 --> 00:40:42,333 ‎- Dă-mi un răgaz să pun totul la punct. ‎- Bine. 408 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 ‎Și, David… 409 00:40:46,833 --> 00:40:50,708 ‎Zoe și Michael scot sistemul AEDC. ‎Să nu afle deocamdată. 410 00:40:57,666 --> 00:41:00,291 ‎- Verificare comunicații. ‎- Da. Te aud. 411 00:41:00,375 --> 00:41:03,041 ‎Nu. Când spun așa, zi: „În parametri.” 412 00:41:04,041 --> 00:41:04,875 ‎Bine. 413 00:41:05,875 --> 00:41:07,916 ‎- Verificare comunicații? ‎- În parametri. 414 00:41:09,041 --> 00:41:10,875 ‎Depresurizez camera-tampon. 415 00:41:16,625 --> 00:41:22,500 ‎Înăuntru, totul va fi normal. ‎Fără aer, dar în rest totul va fi normal. 416 00:41:22,583 --> 00:41:24,000 ‎Nu vom pluti, doar… 417 00:41:24,500 --> 00:41:25,500 ‎- Da? ‎- Da, bine. 418 00:41:25,583 --> 00:41:27,750 ‎- Citești instrucțiunile, atât. ‎- Da. 419 00:41:57,625 --> 00:41:58,708 ‎Care e primul pas? 420 00:42:00,166 --> 00:42:05,000 ‎Deșurubezi patul absorbant. ‎Șuruburile din partea cealaltă. 421 00:42:36,708 --> 00:42:38,375 ‎Ce face chestia asta? 422 00:42:39,208 --> 00:42:41,500 ‎Curăță aerul de dioxid de carbon. 423 00:42:42,000 --> 00:42:42,958 ‎Ține asta! 424 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 ‎- Gata? ‎- Da, sunt gata. 425 00:42:59,583 --> 00:43:00,541 ‎Așa. 426 00:43:03,041 --> 00:43:05,291 ‎Ai grijă! Mare grijă. 427 00:43:06,083 --> 00:43:06,958 ‎Bun. 428 00:43:19,333 --> 00:43:23,125 ‎O să mă șocheze întotdeauna ‎ce puțin ne desparte de spațiu. 429 00:43:23,750 --> 00:43:24,958 ‎Te înțeleg perfect. 430 00:43:25,541 --> 00:43:27,708 ‎Ca să facă loc pentru al treilea, 431 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 ‎pentru a compensa, ‎au redus masiv modulul funcțional 432 00:43:31,125 --> 00:43:33,291 ‎și au scos un strat protector. 433 00:43:34,416 --> 00:43:35,875 ‎Asta nu e liniștitor. 434 00:43:36,625 --> 00:43:38,458 ‎- E adevărul. ‎- Nu mă ajuți așa. 435 00:43:38,541 --> 00:43:39,833 ‎Asta e realitatea. 436 00:43:43,750 --> 00:43:45,083 ‎- Dă-mi-o mie! ‎- Da. 437 00:43:46,416 --> 00:43:47,250 ‎E-n regulă? 438 00:43:47,333 --> 00:43:48,166 ‎- Da. ‎- Da. 439 00:43:52,916 --> 00:43:54,625 ‎Bun. E bine așa. 440 00:43:57,958 --> 00:43:58,791 ‎Michael? 441 00:44:03,000 --> 00:44:03,875 ‎Fir-ar să fie! 442 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 ‎Gata. 443 00:44:14,583 --> 00:44:15,708 ‎Excelent. 444 00:44:21,666 --> 00:44:22,541 ‎Bun. 445 00:44:23,125 --> 00:44:24,625 ‎Te ciupesc un pic. 446 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 ‎Mersi. 447 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 ‎- E datoria mea. ‎- Nu doar pentru asta. 448 00:44:34,416 --> 00:44:38,041 ‎Te-ai dat peste cap ‎să mă faci să mă simt bine-venit. 449 00:44:38,125 --> 00:44:39,000 ‎Firește. 450 00:44:40,166 --> 00:44:41,000 ‎Bun. 451 00:44:42,833 --> 00:44:43,875 ‎O dai jos? 452 00:44:45,291 --> 00:44:46,708 ‎- Bluza? ‎- Da. 453 00:44:59,083 --> 00:45:00,750 ‎- Ridici brațul? ‎- Da. 454 00:45:00,833 --> 00:45:01,666 ‎Mulțumesc. 455 00:45:04,583 --> 00:45:05,416 ‎Bun. 456 00:45:35,541 --> 00:45:39,000 ‎- Cum merge? ‎- Încă n-am terminat, dar îmi fac griji. 457 00:45:39,875 --> 00:45:44,125 ‎Mă tem că nu vom obține ‎decât 500, maximum 550 de litri pe zi. 458 00:45:44,208 --> 00:45:46,916 ‎E bine. Jumătate din cât ne trebuie. 459 00:45:47,000 --> 00:45:50,125 ‎Să decongelăm și al doilea lot de alge. 460 00:45:50,208 --> 00:45:52,125 ‎Ar trebui să renunț la răsaduri. 461 00:45:52,208 --> 00:45:54,166 ‎- Fă-o! ‎- Stai puțin! 462 00:45:55,083 --> 00:45:56,958 ‎Algele nu se dezvoltă bine. 463 00:45:57,791 --> 00:46:01,833 ‎Curăță doar o fracțiune din cât ar putea ‎cu un echipament adecvat. 464 00:46:01,916 --> 00:46:05,916 ‎Al doilea lot nu înseamnă ‎neapărat că se dublează rezultatul. 465 00:46:08,125 --> 00:46:12,833 ‎- E imperios necesar să încercăm. ‎- Nu ne putem bizui pe asta. 466 00:46:12,916 --> 00:46:14,583 ‎Algele pot muri oricând. 467 00:46:14,666 --> 00:46:17,000 ‎Aș pierde tot ce-mi trebuie pe Marte. 468 00:46:23,500 --> 00:46:24,416 ‎Comandante… 469 00:46:25,500 --> 00:46:27,333 ‎e cercetarea mea de-o viață. 470 00:46:27,416 --> 00:46:29,458 ‎Știm amândoi ce importantă e. 471 00:46:30,458 --> 00:46:32,833 ‎Sigur vrem s-o aruncăm pe fereastră 472 00:46:32,916 --> 00:46:35,583 ‎când mai avem o șansă să reparăm sistemul? 473 00:46:44,416 --> 00:46:45,666 ‎Nu avem nicio șansă. 474 00:46:48,916 --> 00:46:49,875 ‎S-a dus. 475 00:46:54,750 --> 00:46:55,708 ‎Am înțeles. 476 00:48:13,750 --> 00:48:18,916 ‎Bună, Ava! Sper că te porți frumos ‎cu cei de la Hyperion. 477 00:48:19,000 --> 00:48:23,250 ‎Am auzit că te mută ‎mai aproape de școală, ceea ce e bine. 478 00:48:24,375 --> 00:48:28,000 ‎Foarte bine. ‎Să-mi trimiți poze când poți, da? 479 00:48:30,583 --> 00:48:32,500 ‎Încep să mă acomodez aici. 480 00:48:33,250 --> 00:48:36,041 ‎Inițial credeam că o să fiu o povară 481 00:48:36,625 --> 00:48:41,333 ‎pentru echipaj, pentru toți cei de aici, ‎dar de fapt mi-au dat de lucru. 482 00:48:43,000 --> 00:48:44,583 ‎Nu-mi place că a fost așa. 483 00:48:45,666 --> 00:48:48,666 ‎Dar poate că, până la urmă, 484 00:48:49,416 --> 00:48:52,833 ‎pe termen lung ‎va fi în avantajul meu, al nostru. 485 00:49:19,791 --> 00:49:23,291 ‎Corect. Din păcate, ‎al doilea lot a fost compromis total. 486 00:49:30,333 --> 00:49:31,666 ‎De asta mă temeam. 487 00:49:37,375 --> 00:49:38,208 ‎Sigur? 488 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 ‎De ce e imposibilă urcarea? 489 00:50:04,000 --> 00:50:06,125 ‎Jim, fii sincer cu mine! 490 00:50:09,250 --> 00:50:10,083 ‎Există… 491 00:50:11,875 --> 00:50:15,208 ‎E vreo posibilitate să-l înlocuiesc? 492 00:50:15,291 --> 00:50:18,333 ‎Hyperion poate ‎să pună capsula pe orbita lui Marte 493 00:50:18,416 --> 00:50:21,375 ‎și să trimită un pilot din colonie, ‎dar eu cum să… 494 00:50:22,375 --> 00:50:23,875 ‎Cum vreți să… 495 00:50:34,750 --> 00:50:36,000 ‎Da. Bine, atunci… 496 00:50:41,541 --> 00:50:45,833 ‎Prezintă-mi toate opțiunile. ‎Absolut toate posibilitățile. 497 00:51:00,541 --> 00:51:01,500 ‎Am… 498 00:51:04,208 --> 00:51:05,208 ‎Am… 499 00:51:10,000 --> 00:51:11,875 ‎N-am cum s-o spun cu binișorul. 500 00:51:13,666 --> 00:51:17,000 ‎Filtrul de dioxid de carbon ‎e avariat iremediabil. 501 00:51:18,250 --> 00:51:22,125 ‎Bidoanele de hidroxid de litiu ‎au fost doar o soluție temporară. 502 00:51:24,833 --> 00:51:27,458 ‎Avem oxigen doar pentru două persoane. 503 00:51:31,875 --> 00:51:34,458 ‎L-am rugat pe David ‎să grăbească cercetarea. 504 00:51:34,541 --> 00:51:37,541 ‎A reușit să producă oxigen ‎pentru încă o persoană. 505 00:51:38,708 --> 00:51:39,541 ‎Deci… 506 00:51:43,666 --> 00:51:44,875 ‎Ce spui, de fapt? 507 00:51:48,125 --> 00:51:50,541 ‎Nu putem ajunge pe Marte cu Michael. 508 00:51:52,000 --> 00:51:56,458 ‎O să ne asfixiem cu dioxid de carbon ‎cu câteva săptămâni înainte. 509 00:51:57,083 --> 00:51:57,916 ‎Adică… 510 00:52:00,541 --> 00:52:02,916 ‎Nava asta era generoasă pentru doi. 511 00:52:03,000 --> 00:52:06,958 ‎Hyperion s-a hazardat să ajungă la trei, ‎dar la patru nu face față. 512 00:52:09,541 --> 00:52:12,000 ‎Bine. M-am gândit la ceva. 513 00:52:12,083 --> 00:52:14,875 ‎Trebuie doar să ajungem la colonie, nu? 514 00:52:15,375 --> 00:52:19,875 ‎Nu dioxidul de carbon e problema. ‎L-am evacua și am scădea presiunea. 515 00:52:21,208 --> 00:52:22,958 ‎Ne trebuie oxigen. 516 00:52:23,041 --> 00:52:27,083 ‎Îl putem lua ‎din tuburile de oxigen sau din apă. 517 00:52:27,166 --> 00:52:29,500 ‎Sintetizăm oxigenul din ea. 518 00:52:30,000 --> 00:52:32,916 ‎Nu avem destulă. Am câștiga zile, nu luni. 519 00:52:34,875 --> 00:52:37,500 ‎O misiune de alimentare? Fără echipaj? 520 00:52:38,416 --> 00:52:40,416 ‎Avem viteză prea mare. 521 00:52:40,500 --> 00:52:43,916 ‎Kingfisher e ‎cea mai mare rachetă construită. 522 00:52:44,000 --> 00:52:47,875 ‎Dar are un rezervor de oxigen imens, ‎de la lansare. 523 00:52:47,958 --> 00:52:51,166 ‎- Sigur mai e ceva în el. ‎- De aici n-avem cum să știm. 524 00:52:51,250 --> 00:52:53,875 ‎Nu putem trage cablurile cu Kingfisher. 525 00:52:53,958 --> 00:52:55,916 ‎Urcăm să vedem. 526 00:52:56,000 --> 00:52:57,583 ‎Pe cablu? Până la capăt? 527 00:52:57,666 --> 00:52:59,541 ‎- 450 de metri. ‎- Gravitația… 528 00:52:59,625 --> 00:53:04,125 ‎Michael era la bord când ne-am lansat, ‎deci a consumat oxigen și combustibil. 529 00:53:04,208 --> 00:53:06,333 ‎Bine? Abia ne-a ajuns până aici. 530 00:53:07,416 --> 00:53:10,625 ‎Dacă urcăm, ‎riscăm să avariem panourile solare, 531 00:53:10,708 --> 00:53:13,166 ‎să rupem cablurile electrice, ‎să ne desprindem. 532 00:53:13,250 --> 00:53:14,583 ‎Hyperion a analizat. 533 00:53:15,083 --> 00:53:17,208 ‎Nu vă pot risca viețile 534 00:53:17,291 --> 00:53:19,833 ‎pentru posibilitatea de a-l salva. 535 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 ‎Trebuie să putem face ceva. Orice. 536 00:53:25,166 --> 00:53:27,541 ‎Nu căutăm o soluție, oameni buni. 537 00:53:28,583 --> 00:53:31,083 ‎Întregul Hyperion analizează situația. 538 00:53:31,166 --> 00:53:34,916 ‎V-o spun ca să fiți pregătiți psihic ‎pentru ceea ce va urma. 539 00:53:41,083 --> 00:53:42,916 ‎Cât timp i-a mai rămas? 540 00:53:47,458 --> 00:53:49,041 ‎Vorbesc azi cu el. O să… 541 00:53:50,500 --> 00:53:52,583 ‎- Îi dau câteva zile. ‎- Nu. Stai! 542 00:53:53,916 --> 00:53:58,791 ‎Vorbești cu el azi? ‎Ce facem, îl invităm să iasă prin sas? 543 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 ‎Adică… Bun. 544 00:54:01,916 --> 00:54:05,083 ‎Cât timp mai e până e prea târziu? 545 00:54:06,583 --> 00:54:08,583 ‎Teoretic, 20 de zile. 546 00:54:08,666 --> 00:54:10,625 ‎Bine. Să folosim timpul ăsta. 547 00:54:10,708 --> 00:54:14,250 ‎Avem nevoie de marja asta de eroare ‎în caz că mai apare ceva. 548 00:54:14,333 --> 00:54:15,208 ‎Marjă de eroare? 549 00:54:15,291 --> 00:54:18,416 ‎Ce situație ipotetică ‎poate fi mai rea decât asta? 550 00:54:18,500 --> 00:54:21,875 ‎În cel mai rău caz, ‎murim și noi odată cu el. 551 00:54:21,958 --> 00:54:25,583 ‎- Cum așa? ‎- Algele sunt deja într-o stare precară. 552 00:54:25,666 --> 00:54:28,250 ‎Deci nu-ți pasă că abandonezi un om… 553 00:54:28,333 --> 00:54:32,291 ‎Zoe, realist vorbind, de când e aici, ‎ne pune zi de zi în pericol. 554 00:54:32,375 --> 00:54:36,958 ‎Serios, Hyperion a pus la treabă ‎toți posesorii de doctorate. 555 00:54:37,041 --> 00:54:38,375 ‎Dar ei nu sunt aici! 556 00:54:38,458 --> 00:54:40,708 ‎Poate ne vine o idee care le scapă. 557 00:54:40,791 --> 00:54:42,416 ‎Ei au construit nava. 558 00:54:42,500 --> 00:54:45,625 ‎Au machete unu la unu. Cunosc MTS. 559 00:54:45,708 --> 00:54:48,333 ‎- De Michael n-au știut. ‎- Nu-i totuna, Zoe. 560 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 ‎Douăzeci de zile? Comandante… 561 00:54:53,416 --> 00:54:55,708 ‎Dacă într-adevăr nu putem face nimic, 562 00:54:56,625 --> 00:54:59,125 ‎trebuie să luăm viața cuiva. 563 00:55:06,166 --> 00:55:11,000 ‎E așa de exagerat să ne luăm răgazul ăsta ‎ca să fim siguri că nu ne-a scăpat nimic? 564 00:55:19,500 --> 00:55:20,750 ‎Zece zile. Atât. 565 00:55:21,708 --> 00:55:23,916 ‎- Comandante… ‎- Ne permitem zece zile. 566 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 ‎Bine. 567 00:55:26,208 --> 00:55:28,291 ‎Și lui Michael ce îi spunem? 568 00:55:28,958 --> 00:55:30,916 ‎Noi am fost aleși pentru misiune. 569 00:55:31,916 --> 00:55:35,416 ‎Am fost pregătiți ‎psihologic și nu numai. El, nu. 570 00:55:35,500 --> 00:55:38,291 ‎Nu ne poate ajuta să căutăm o soluție, 571 00:55:38,375 --> 00:55:41,500 ‎deci cel mai bine ar fi să nu-i spunem. 572 00:55:42,000 --> 00:55:43,416 ‎- S-a înțeles? ‎- Da. 573 00:55:44,416 --> 00:55:45,250 ‎David? 574 00:55:47,583 --> 00:55:48,416 ‎Da. 575 00:55:50,041 --> 00:55:50,875 ‎Am înțeles. 576 00:56:21,708 --> 00:56:22,625 ‎Așadar, 577 00:56:23,500 --> 00:56:26,291 ‎cum merge cu noua misiune? 578 00:56:30,458 --> 00:56:31,291 ‎E în regulă. 579 00:56:38,208 --> 00:56:39,041 ‎Bine. 580 00:56:42,000 --> 00:56:46,333 ‎Jim, trebuie să încerce, ‎pentru echilibrul lor mintal. 581 00:56:49,666 --> 00:56:52,041 ‎Ce tot spui? Misiunea e periclitată. 582 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 ‎Avem… 583 00:56:56,333 --> 00:56:59,541 ‎Avem cinci luni până acolo, ‎plus drumul înapoi. 584 00:56:59,625 --> 00:57:02,833 ‎Echipajul trebuie ‎să poată executa sarcini critice. 585 00:57:03,458 --> 00:57:06,708 ‎Nu, nu vor putea ‎dacă sunt măcinați de vinovăție. 586 00:57:13,708 --> 00:57:15,791 ‎Eu le dau zece zile. 587 00:57:48,708 --> 00:57:50,708 ‎Au trecut trei zile. 588 00:57:51,458 --> 00:57:53,875 ‎Hyperion mai caută o soluție? 589 00:57:55,416 --> 00:57:56,250 ‎Da. 590 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 ‎Spune! 591 00:58:11,166 --> 00:58:15,666 ‎Nu ar ști deja ‎dacă ar fi vreo cale să-l salveze? 592 00:58:18,916 --> 00:58:22,958 ‎Știu ce simți, ‎dar nu astea sunt instrucțiunile momentan. 593 00:58:29,791 --> 00:58:31,375 ‎Ne punem în pericol. 594 00:58:33,375 --> 00:58:37,458 ‎Cu cât așteptăm mai mult, ‎cu atât mai greu ne va fi la final. 595 00:58:53,958 --> 00:58:55,333 ‎- Brațul sus! ‎- Sigur. 596 00:59:27,833 --> 00:59:29,291 ‎Un incendiu la bloc. 597 00:59:32,791 --> 00:59:33,833 ‎Aveam… 598 00:59:35,916 --> 00:59:37,166 ‎Aveam nouă ani. 599 00:59:40,083 --> 00:59:42,541 ‎Cred că a izbucnit la vecinii de jos. 600 00:59:43,166 --> 00:59:44,958 ‎Stăteam în cameră cu Ava. 601 00:59:45,458 --> 00:59:46,333 ‎Ea… 602 00:59:48,125 --> 00:59:49,208 ‎era bebeluș. 603 00:59:53,666 --> 00:59:55,291 ‎A fost urât. 604 00:59:57,041 --> 00:59:58,958 ‎Până să reușească tata 605 00:59:59,916 --> 01:00:01,000 ‎să ne scoată. 606 01:00:04,083 --> 01:00:05,125 ‎A fost curajos. 607 01:00:08,375 --> 01:00:09,208 ‎Da. 608 01:00:11,125 --> 01:00:12,083 ‎Deci… 609 01:00:14,041 --> 01:00:15,125 ‎el n-a scăpat? 610 01:00:17,333 --> 01:00:18,416 ‎Nu. 611 01:00:20,708 --> 01:00:25,583 ‎Pe urmă, eu și Ava am tot schimbat locul. 612 01:00:27,083 --> 01:00:29,333 ‎Dar nu ne-am dezlipit unul de altul. 613 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 ‎Ea mi-a dat brățara asta. 614 01:00:32,541 --> 01:00:33,375 ‎Ce frumos! 615 01:00:34,250 --> 01:00:35,875 ‎Da. Ăsta sunt eu. 616 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 ‎Asta e ea. 617 01:00:38,250 --> 01:00:39,166 ‎Drăguț! 618 01:00:40,875 --> 01:00:43,125 ‎Știi că sunt oficial tutorele ei? 619 01:00:45,750 --> 01:00:47,083 ‎De asta… 620 01:00:48,250 --> 01:00:50,583 ‎îmi e atât de greu acum 621 01:00:51,333 --> 01:00:53,041 ‎că nu sunt alături de ea. 622 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 ‎Poți vorbi? 623 01:02:58,958 --> 01:02:59,791 ‎Salut! 624 01:03:00,875 --> 01:03:01,833 ‎Da, cum să nu. 625 01:03:07,416 --> 01:03:09,666 ‎N-o să fie ușor să-ți spun asta. 626 01:03:10,541 --> 01:03:11,541 ‎Bine. 627 01:03:13,041 --> 01:03:15,375 ‎Sistemul AEDC e distrus iremediabil. 628 01:03:17,625 --> 01:03:19,541 ‎Cu toate măsurile de siguranță, 629 01:03:19,625 --> 01:03:22,375 ‎rămâne imposibil să supraviețuim toți. 630 01:03:25,541 --> 01:03:27,375 ‎Știm asta de trei zile deja. 631 01:03:29,083 --> 01:03:32,333 ‎Hyperion lucrează intens la problemă. 632 01:03:34,958 --> 01:03:37,291 ‎Zoe, eu și doamna comandant… 633 01:03:39,416 --> 01:03:42,291 ‎am făcut tot posibilul ‎ca să găsim o soluție. 634 01:03:44,666 --> 01:03:46,041 ‎Dar, matematic vorbind… 635 01:03:49,083 --> 01:03:50,291 ‎dacă ești aici, 636 01:03:50,958 --> 01:03:54,250 ‎ne vom asfixia toți ‎înainte să ajungem pe Marte. 637 01:03:58,833 --> 01:04:02,666 ‎Fiecare zi în care ești cu noi ‎pune în pericol echipajul 638 01:04:04,250 --> 01:04:05,791 ‎și întreaga misiune. 639 01:04:09,375 --> 01:04:11,166 ‎N-o să te mint, mi s-a… 640 01:04:13,708 --> 01:04:16,833 ‎Mi s-a interzis explicit ‎să-ți spun care e situația. 641 01:04:19,458 --> 01:04:20,291 ‎De ce? 642 01:04:22,416 --> 01:04:24,083 ‎Zoe a convins-o pe Barnett 643 01:04:25,041 --> 01:04:28,375 ‎să reducă marja de siguranță ‎ca să încercăm să te salvăm. 644 01:04:30,750 --> 01:04:32,375 ‎Să căutăm o soluție. 645 01:04:35,291 --> 01:04:37,250 ‎Putem găsi una? 646 01:04:41,375 --> 01:04:42,375 ‎- Putem? ‎- Nu. 647 01:04:47,625 --> 01:04:49,708 ‎Hyperion ar fi găsit-o deja. 648 01:04:59,708 --> 01:05:01,083 ‎N-o să te doară. 649 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 ‎Doar ai adormi. 650 01:05:18,375 --> 01:05:19,791 ‎Îmi pare rău, Michael. 651 01:06:48,041 --> 01:06:49,083 ‎Bună, Ava! 652 01:06:53,458 --> 01:06:56,666 ‎Știu că schimbarea asta ‎n-a fost ușoară pentru tine. 653 01:06:58,916 --> 01:07:02,250 ‎Mi-e și mai greu să accept ideea 654 01:07:02,333 --> 01:07:05,750 ‎că nu o să fiu alături de tine pas cu pas. 655 01:07:08,416 --> 01:07:09,625 ‎Dar ești puternică. 656 01:07:10,833 --> 01:07:12,541 ‎Mai puternică decât mine. 657 01:07:16,333 --> 01:07:18,875 ‎Am cunoscut ‎niște oameni extraordinari aici. 658 01:07:19,416 --> 01:07:20,750 ‎Inteligenți, 659 01:07:21,458 --> 01:07:22,375 ‎afectuoși, 660 01:07:23,708 --> 01:07:24,541 ‎motivați. 661 01:07:25,541 --> 01:07:29,000 ‎Excelează în meseria lor. Le semeni mult. 662 01:07:37,083 --> 01:07:38,750 ‎Trebuie să plec, dar… 663 01:07:41,375 --> 01:07:42,291 ‎Te iubesc. 664 01:07:56,250 --> 01:07:57,291 ‎Michael? 665 01:07:59,000 --> 01:08:00,000 ‎Ești bine? 666 01:08:18,125 --> 01:08:19,082 ‎Michael? 667 01:08:33,875 --> 01:08:35,416 ‎Nu ești obligat s-o faci. 668 01:08:38,166 --> 01:08:39,541 ‎Nu am alternativă. 669 01:08:40,666 --> 01:08:41,625 ‎Nu știm sigur. 670 01:08:46,541 --> 01:08:48,750 ‎Știu că te-ai luptat pentru mine. 671 01:08:50,375 --> 01:08:52,541 ‎Dar acum e altceva. 672 01:08:55,000 --> 01:08:55,832 ‎Nu e… 673 01:08:58,916 --> 01:09:00,332 ‎Nu e nicio speranță. 674 01:09:03,666 --> 01:09:04,582 ‎Nu-i adevărat. 675 01:09:22,000 --> 01:09:23,207 ‎Pot să-ți spun ceva? 676 01:09:24,707 --> 01:09:27,582 ‎S-a întâmplat acum vreo 12 ani. 677 01:09:28,082 --> 01:09:29,707 ‎Aveam o slujbă de vacanță. 678 01:09:30,332 --> 01:09:34,000 ‎Trebuia doar să supraveghez o plajă. 679 01:09:34,082 --> 01:09:36,082 ‎Nu salvamar. Doar supraveghetor. 680 01:09:36,582 --> 01:09:39,166 ‎Era plin de panouri cu „Înotul interzis.” 681 01:09:39,250 --> 01:09:41,166 ‎„Pericol. Înotul interzis:” 682 01:09:44,041 --> 01:09:46,625 ‎Credeam că o să citesc toată ziua. 683 01:09:47,582 --> 01:09:48,416 ‎Și… 684 01:09:50,916 --> 01:09:54,916 ‎erau niște tipi beți ‎care stăteau mereu la un foc de tabără. 685 01:09:59,375 --> 01:10:00,833 ‎Am văzut un tip în apă. 686 01:10:01,500 --> 01:10:05,958 ‎Amicii lui nu se trezeau, ‎erau beți-morți pe nisip, iar el… 687 01:10:08,250 --> 01:10:09,666 ‎se îneca pe tăcute… 688 01:10:11,500 --> 01:10:12,916 ‎singur, acolo. 689 01:10:14,250 --> 01:10:17,000 ‎Am anunțat imediat, ‎dar n-am primit răspuns. 690 01:10:17,625 --> 01:10:18,458 ‎Și… 691 01:10:22,833 --> 01:10:24,416 ‎Curentul era puternic. 692 01:10:31,083 --> 01:10:34,500 ‎Am sărit în apă. ‎Când am ajuns la el, eram deja frântă. 693 01:10:35,750 --> 01:10:38,000 ‎Încercam să-i țin capul deasupra apei. 694 01:10:38,083 --> 01:10:42,000 ‎După cinci minute, ‎începusem să înghit apă. 695 01:10:46,708 --> 01:10:48,125 ‎Îl pierdeam. 696 01:10:49,750 --> 01:10:50,583 ‎Și… 697 01:10:52,000 --> 01:10:54,333 ‎brusc, m-am simțit trasă în sus. 698 01:10:54,958 --> 01:10:59,083 ‎Cineva ne prinsese ‎înainte să se ducă la fund. 699 01:10:59,166 --> 01:11:02,958 ‎Ne-au dus la țărm și asta a fost. 700 01:11:08,875 --> 01:11:10,791 ‎De unde știai că vine cineva? 701 01:11:14,125 --> 01:11:14,958 ‎Nu știam. 702 01:11:20,833 --> 01:11:21,666 ‎Nu știam. 703 01:11:34,375 --> 01:11:35,708 ‎Mai avem timp. 704 01:11:36,750 --> 01:11:38,000 ‎Aia e ultima soluție. 705 01:11:41,541 --> 01:11:42,791 ‎Nu te abandonez. 706 01:11:46,291 --> 01:11:47,166 ‎Bine? 707 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 ‎Bine. 708 01:11:52,875 --> 01:11:53,833 ‎Da. 709 01:11:54,583 --> 01:11:55,541 ‎Bine. 710 01:12:24,500 --> 01:12:26,583 ‎- Ce-ai făcut, David? ‎- Zoe. 711 01:12:26,666 --> 01:12:28,291 ‎Ce dracu' ai făcut? 712 01:12:28,375 --> 01:12:31,125 ‎- Michael s-a… ‎- Nu! Căcat! Nu s-a sinucis! 713 01:12:31,916 --> 01:12:33,458 ‎Asta voiai, nu? 714 01:12:33,541 --> 01:12:35,291 ‎Nu aveai dreptul să-i spui. 715 01:12:35,375 --> 01:12:38,875 ‎Cu atât mai puțin ‎să îmi furi substanțe din laborator. 716 01:12:38,958 --> 01:12:41,416 ‎- Voiam să ne protejez. ‎- Avem zece zile! 717 01:12:41,500 --> 01:12:45,166 ‎Da. Zece zile care ne pun în pericol. 718 01:12:45,916 --> 01:12:47,708 ‎Ce nu pricepi, Zoe? 719 01:12:48,250 --> 01:12:51,250 ‎Deja facem tot posibilul ca să-l salvăm. 720 01:12:51,333 --> 01:12:53,041 ‎Nu există altă soluție. 721 01:12:53,125 --> 01:12:56,833 ‎Încerc să salvez ‎ce a rămas din misiune, inclusiv pe tine! 722 01:12:57,458 --> 01:12:58,541 ‎Michael… 723 01:12:59,583 --> 01:13:01,958 ‎Michael e un om mort din clipa lansării. 724 01:13:03,625 --> 01:13:06,625 ‎Voiai să scapi de el, ‎nici n-ai căutat o soluție. 725 01:13:06,708 --> 01:13:07,708 ‎Nici n-am căutat? 726 01:13:08,333 --> 01:13:10,291 ‎Mi-am distrus cercetarea! 727 01:13:11,083 --> 01:13:12,541 ‎Uite! Asta! 728 01:13:12,625 --> 01:13:14,958 ‎Doar asta ne ține în viață acum. 729 01:13:15,666 --> 01:13:18,750 ‎M-am pregătit trei ani degeaba. 730 01:13:18,833 --> 01:13:21,583 ‎Următorii doi ani de experimente ‎sunt distruși! 731 01:13:22,375 --> 01:13:25,083 ‎Ar trebui să știi cel mai bine ‎ce înseamnă. 732 01:13:25,166 --> 01:13:27,375 ‎Și am renunțat la tot ca să-l salvez! 733 01:13:28,666 --> 01:13:30,583 ‎Tu ce dracu' ai făcut, Zoe? 734 01:13:32,000 --> 01:13:33,125 ‎Tu ce ai făcut? 735 01:14:01,250 --> 01:14:03,333 ‎De unde știm că e suficient oxigen? 736 01:14:03,833 --> 01:14:05,958 ‎Nu știm. Dar nu avem alte opțiuni. 737 01:14:12,458 --> 01:14:14,791 ‎Cu astea ne cățărăm pe cabluri. 738 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 ‎O prinzi 739 01:14:18,708 --> 01:14:20,041 ‎și te împingi în ea. 740 01:14:21,500 --> 01:14:23,041 ‎Trebuie să apeși constant 741 01:14:24,583 --> 01:14:27,416 ‎pe mâner când urci, altfel alunecă. 742 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 ‎Încerci? 743 01:14:31,125 --> 01:14:35,166 ‎E contrar logicii, ‎dar ridică piciorul ăsta cu brațul ăsta. 744 01:14:35,250 --> 01:14:37,125 ‎Dreapta, apoi… Da. 745 01:14:39,041 --> 01:14:42,875 ‎Cu cât avansezi spre panourile solare, ‎gravitația se va diminua. 746 01:14:42,958 --> 01:14:46,583 ‎O să te cațări mai ușor ‎pe măsură ce avansezi, da? 747 01:14:46,666 --> 01:14:47,541 ‎Bine. 748 01:14:49,083 --> 01:14:50,708 ‎E-n regulă. Nu-i nimic. 749 01:14:50,791 --> 01:14:52,916 ‎Ia-o de la capăt! Încă o dată. 750 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 ‎- Gata. ‎- Așa. 751 01:14:55,625 --> 01:14:56,666 ‎Da. 752 01:14:56,750 --> 01:14:58,125 ‎- De la capăt? ‎- Nu. 753 01:14:59,875 --> 01:15:00,708 ‎Băga-mi-aș! 754 01:15:00,791 --> 01:15:02,333 ‎- Ești bine? ‎- Da. 755 01:15:32,833 --> 01:15:33,666 ‎Comandante! 756 01:15:43,375 --> 01:15:45,875 ‎Îți înțeleg datoria de a proteja echipajul 757 01:15:46,583 --> 01:15:49,000 ‎și riscul asumat cu răgazul lui Michael. 758 01:15:50,666 --> 01:15:51,916 ‎Dar el… 759 01:15:54,958 --> 01:15:57,041 ‎Toți am fost puși în situația asta. 760 01:15:58,458 --> 01:16:01,375 ‎Nu trebuie să ne limităm doar la resurse. 761 01:16:03,333 --> 01:16:05,958 ‎Știu că urcarea pe cablu ‎presupune un risc, 762 01:16:06,458 --> 01:16:08,458 ‎dar cred că trebuie să riscăm. 763 01:16:11,875 --> 01:16:15,625 ‎Nu mi-aș ierta-o dacă n-aș face ‎tot posibilul ca să-l salvez. 764 01:16:15,708 --> 01:16:16,708 ‎David… 765 01:16:19,083 --> 01:16:20,416 ‎Vreau să mă ajuți. 766 01:16:20,958 --> 01:16:23,291 ‎Michael nu poate urca. A încercat. 767 01:16:24,833 --> 01:16:26,541 ‎- Cum adică… ‎- Michael știe. 768 01:16:32,500 --> 01:16:34,500 ‎- David… Știu… ‎- Bine. 769 01:16:41,000 --> 01:16:43,083 ‎Ce? Accepți? Pur și simplu? 770 01:16:54,583 --> 01:16:56,375 ‎Ne trebuie oxigen pentru doi. 771 01:17:01,375 --> 01:17:04,041 ‎Când ajungi, deschizi rezervorul exterior 772 01:17:04,125 --> 01:17:06,500 ‎și transferi cât mai mult în bidoane. 773 01:17:06,583 --> 01:17:09,291 ‎Nu știm cât e ‎până nu conectezi manometrul. 774 01:17:09,791 --> 01:17:15,375 ‎În fiecare bidon e destul pentru unul, ‎să sperăm că ajunge pentru doi. 775 01:17:16,666 --> 01:17:19,916 ‎Când perforezi rezervorul, ‎racordarea nu va fi perfectă. 776 01:17:20,000 --> 01:17:23,041 ‎Oxigenul scurs trebuie ‎să se ducă în spate. 777 01:17:27,500 --> 01:17:28,791 ‎Ascultați… 778 01:17:30,875 --> 01:17:33,791 ‎Nu ați fost pregătiți ‎pentru ceva atât de complex. 779 01:17:35,458 --> 01:17:36,791 ‎Păstrați-vă calmul. 780 01:17:36,875 --> 01:17:38,208 ‎Comunicați des. 781 01:17:38,875 --> 01:17:41,625 ‎Și acționați pe îndelete. Nu vă grăbiți. 782 01:17:45,666 --> 01:17:46,500 ‎Michael? 783 01:17:48,250 --> 01:17:50,083 ‎- Vreau să știi… ‎- E în regulă. 784 01:17:54,166 --> 01:17:55,125 ‎Suntem bine. 785 01:19:23,041 --> 01:19:25,500 ‎-Verificare comunicații 1. ‎- În parametri. 786 01:19:26,166 --> 01:19:28,666 ‎- Verificare comunicații 2. ‎- În parametri. 787 01:19:28,750 --> 01:19:29,625 ‎Bine. 788 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 ‎Pe acoperiș e gravitație integrală. 789 01:19:33,750 --> 01:19:36,541 ‎Sunt cam 200 de metri ‎până la panourile solare. 790 01:19:36,625 --> 01:19:40,125 ‎Cu cât urcați, ‎cu atât va scădea gravitația. 791 01:19:40,208 --> 01:19:41,041 ‎Recepționat. 792 01:19:41,541 --> 01:19:46,041 ‎Nu atingeți cu clemele ‎cablul electric de la panourile solare. 793 01:19:46,125 --> 01:19:49,208 ‎Am înțeles. ‎Nu urcăm pe cablurile electrice. 794 01:20:12,916 --> 01:20:15,166 ‎Aici e mult mai nasoală rotația. 795 01:20:16,333 --> 01:20:17,416 ‎Te descurci? 796 01:20:17,916 --> 01:20:19,333 ‎Da. 797 01:20:20,375 --> 01:20:21,958 ‎Mă concentrez la cablu. 798 01:20:54,916 --> 01:20:57,000 ‎Stai, Zo! Trebuie să fac o pauză. 799 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 ‎Raportați situația. 800 01:21:07,625 --> 01:21:11,000 ‎Suntem bine. Începe să fie ma ușor. 801 01:21:12,083 --> 01:21:12,916 ‎Teoretic. 802 01:21:14,375 --> 01:21:15,708 ‎Vorbește pentru tine. 803 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 ‎Nu-ți suprasolicita partea superioară. 804 01:21:24,083 --> 01:21:25,000 ‎Bine. 805 01:22:20,625 --> 01:22:23,375 ‎MTS, suntem la jumătatea drumului. 806 01:22:24,083 --> 01:22:26,500 ‎Recepționat. Intrați în câmpul vizual. 807 01:22:34,666 --> 01:22:36,416 ‎Pe îndelete. 808 01:22:37,583 --> 01:22:39,250 ‎Nu vă grăbiți absolut deloc. 809 01:22:39,333 --> 01:22:42,666 ‎E esențial să nu vă apropiați ‎de panourile fotovoltaice. 810 01:22:43,583 --> 01:22:45,833 ‎Riscăm să rămânem fără energie. 811 01:22:47,333 --> 01:22:49,500 ‎- Definitiv. ‎- Recepționat. 812 01:23:19,125 --> 01:23:20,958 ‎Bun. David, ești gata? 813 01:23:22,333 --> 01:23:23,333 ‎Gata. 814 01:23:26,250 --> 01:23:28,416 ‎Desprinde-te. Te trag eu. 815 01:23:58,541 --> 01:23:59,625 ‎Ești bine? 816 01:24:00,708 --> 01:24:01,625 ‎Da. 817 01:24:06,291 --> 01:24:09,291 ‎MTS, ne îndreptăm spre Kingfisher. 818 01:24:09,833 --> 01:24:10,833 ‎Recepționat. 819 01:24:39,250 --> 01:24:42,416 ‎Prindeți-vă din nou ‎înainte să accelerați prea mult. 820 01:25:21,916 --> 01:25:24,041 ‎MTS, suntem pe Kingfisher. 821 01:25:25,541 --> 01:25:27,583 ‎Grozav! Mă bucur să aud asta. 822 01:26:11,666 --> 01:26:13,541 ‎Unu, doi, trei. 823 01:26:16,750 --> 01:26:17,583 ‎Ești bine. 824 01:26:18,125 --> 01:26:19,833 ‎Cobor pe Kingfisher. 825 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 ‎O să reușești. 826 01:27:10,375 --> 01:27:11,250 ‎Ești bine? 827 01:27:13,666 --> 01:27:14,500 ‎Da. 828 01:27:15,541 --> 01:27:16,500 ‎Sunt bine. 829 01:27:17,875 --> 01:27:18,875 ‎Bine. 830 01:27:21,333 --> 01:27:22,625 ‎Am intrat. 831 01:27:22,708 --> 01:27:25,875 ‎Caută conducta de oxigen lichid din spate. 832 01:27:26,958 --> 01:27:27,791 ‎O văd. 833 01:27:27,875 --> 01:27:30,125 ‎Bun. Spune-mi pas cu pas. 834 01:27:30,833 --> 01:27:31,666 ‎Bine. 835 01:27:40,916 --> 01:27:42,625 ‎Accesez conducta. 836 01:27:42,708 --> 01:27:43,666 ‎Recepționat. 837 01:27:47,291 --> 01:27:49,000 ‎Am atașat conexiunea. 838 01:27:49,083 --> 01:27:50,791 ‎Cât e de etanșă? 839 01:27:53,791 --> 01:27:55,708 ‎Nu integral, clar. 840 01:27:55,791 --> 01:27:58,083 ‎Greu de spus după ochi cât se pierde. 841 01:27:59,000 --> 01:28:01,250 ‎Să pierdem cât mai puțin posibil. 842 01:28:01,833 --> 01:28:06,541 ‎Recepționat. Sunt gata să verific ‎volumul de oxigen. 843 01:28:26,541 --> 01:28:27,791 ‎E la 250. 844 01:28:28,500 --> 01:28:30,750 ‎Cât să umplem măcar un tub. 845 01:28:30,833 --> 01:28:33,000 ‎Recepționat. Deocamdată e bine. 846 01:28:50,333 --> 01:28:51,250 ‎Haide! 847 01:28:58,500 --> 01:28:59,458 ‎MTS! 848 01:29:01,375 --> 01:29:03,500 ‎Avem oxigen berechet aici. 849 01:29:04,791 --> 01:29:06,166 ‎Urcă. 850 01:29:06,250 --> 01:29:07,208 ‎Genial! 851 01:29:07,291 --> 01:29:08,625 ‎- Da! ‎- Tot urcă. 852 01:29:08,708 --> 01:29:11,375 ‎Concentrează-te! ‎Trebuie să umplem tuburile. 853 01:29:11,458 --> 01:29:13,541 ‎David, trimite-l pe primul. 854 01:29:13,625 --> 01:29:14,958 ‎Recepționat. Coboară. 855 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 ‎Vine. 856 01:30:05,500 --> 01:30:07,333 ‎Îți place priveliștea, David? 857 01:30:08,333 --> 01:30:09,708 ‎Nu e amuzant, Zoe. 858 01:30:09,791 --> 01:30:10,666 ‎Bine. 859 01:30:12,250 --> 01:30:15,333 ‎Primul tub e plin. Îl decuplez. 860 01:30:16,375 --> 01:30:19,041 ‎A mai rămas destul oxigen în rezervor. 861 01:30:19,125 --> 01:30:20,250 ‎Dă semn! 862 01:30:22,416 --> 01:30:24,125 ‎- Vine. ‎- Bine. 863 01:30:39,291 --> 01:30:42,041 ‎MTS, avem primul tub. 864 01:30:42,125 --> 01:30:43,666 ‎Grozav! Recepționat. 865 01:30:45,708 --> 01:30:47,500 ‎Al doilea e pe drum. 866 01:30:59,208 --> 01:31:00,750 ‎Cum merge, Zoe? 867 01:31:01,375 --> 01:31:03,791 ‎Tot sunt scurgeri, dar e în regulă. 868 01:31:05,083 --> 01:31:06,458 ‎Umplu al doilea tub. 869 01:31:07,166 --> 01:31:08,083 ‎Pare… 870 01:31:09,208 --> 01:31:10,250 ‎Ce se petrece? 871 01:31:13,375 --> 01:31:16,458 ‎Alertă de furtună solară. Anulați! 872 01:31:16,541 --> 01:31:17,625 ‎Anulați! 873 01:31:19,291 --> 01:31:20,166 ‎Dumnezeule! 874 01:31:23,583 --> 01:31:25,083 ‎Cât timp avem? 875 01:31:25,166 --> 01:31:26,500 ‎Douăzeci de minute. 876 01:31:31,083 --> 01:31:33,416 ‎Zoe! Hai! Să mergem! 877 01:31:33,500 --> 01:31:35,083 ‎Nu-l putem lăsa aici. 878 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 ‎E oxigenul pentru Michael. 879 01:31:37,125 --> 01:31:39,208 ‎Nu avem timp. Trebuie să-l lași. 880 01:31:39,958 --> 01:31:41,666 ‎E o explozie solară masivă. 881 01:31:41,750 --> 01:31:45,416 ‎Radiația va fi mortală. ‎Trebuie să plecați acum! 882 01:31:47,125 --> 01:31:48,125 ‎Haide, Zoe! 883 01:31:50,583 --> 01:31:52,208 ‎- Zoe! ‎- Bine, vin! 884 01:32:01,833 --> 01:32:03,375 ‎Hai! Trebuie să plecăm. 885 01:32:04,875 --> 01:32:06,208 ‎Am ieșit. Urc. 886 01:32:09,708 --> 01:32:10,625 ‎Doamne! 887 01:32:23,250 --> 01:32:26,125 ‎- Bun. Îți prind clemele. ‎- Bine. 888 01:32:30,041 --> 01:32:31,000 ‎- Bun. ‎- Gata? 889 01:32:31,083 --> 01:32:32,000 ‎Urc. 890 01:32:50,041 --> 01:32:50,875 ‎Așa. 891 01:32:55,291 --> 01:32:56,125 ‎Rahat! 892 01:33:01,541 --> 01:33:03,083 ‎Zoe, David? Raportați! 893 01:33:06,333 --> 01:33:08,416 ‎Am parcurs un sfert din drum. 894 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 ‎Simt că mor, Zoe. 895 01:33:18,291 --> 01:33:21,458 ‎- O să fie mai ușor de acum. Hai! ‎- Opt minute. 896 01:33:33,000 --> 01:33:34,083 ‎- Michael! ‎- Da? 897 01:33:34,166 --> 01:33:35,791 ‎- Închide obturatorul! ‎- Da. 898 01:33:44,583 --> 01:33:45,541 ‎Rămâi acolo! 899 01:33:51,750 --> 01:33:53,125 ‎Cât mai aveți? 900 01:33:54,083 --> 01:33:55,583 ‎Trecem de panouri. 901 01:34:05,958 --> 01:34:07,125 ‎Du-te! 902 01:34:07,708 --> 01:34:08,916 ‎Vin după tine. 903 01:34:40,958 --> 01:34:41,875 ‎Rahat! 904 01:34:42,500 --> 01:34:43,500 ‎Zoe? 905 01:34:44,541 --> 01:34:45,916 ‎Zoe, mă auzi? 906 01:34:48,958 --> 01:34:50,041 ‎Nu mă pot opri. 907 01:34:52,416 --> 01:34:55,833 ‎Ancorează-te de cablu! ‎Zoe, vii prea repede! 908 01:34:55,916 --> 01:34:58,541 ‎- Nu pot! ‎- Ancorează-te! 909 01:35:01,166 --> 01:35:02,083 ‎Zoe? 910 01:35:45,791 --> 01:35:47,416 ‎- Zoe? ‎- David! 911 01:35:47,500 --> 01:35:49,791 ‎- Înapoi! ‎- S-a dus, David! 912 01:36:04,333 --> 01:36:06,541 ‎Hai, să mergem! Sunt aici. 913 01:36:07,208 --> 01:36:09,375 ‎Sus! Bine. 914 01:36:12,250 --> 01:36:13,208 ‎Să mergem! 915 01:36:58,583 --> 01:36:59,416 ‎Ascultați… 916 01:37:01,000 --> 01:37:03,625 ‎Avem un rezervor plin care curge. 917 01:37:05,666 --> 01:37:06,875 ‎O să-l pierdem. 918 01:37:08,958 --> 01:37:10,166 ‎Dacă ajungem la el… 919 01:37:16,208 --> 01:37:18,208 ‎noi trei mai putem supraviețui. 920 01:37:21,000 --> 01:37:23,083 ‎Acum, furtuna e ucigătoare. 921 01:37:24,125 --> 01:37:25,541 ‎Dar așteptăm să treacă. 922 01:37:27,166 --> 01:37:29,083 ‎Cât o să dureze furtuna? 923 01:37:38,250 --> 01:37:39,208 ‎Ore întregi. 924 01:37:54,166 --> 01:37:55,000 ‎Mă duc eu. 925 01:37:56,541 --> 01:37:57,416 ‎Michael… 926 01:37:59,791 --> 01:38:02,375 ‎De ce? Nu ai pregătirea necesară. 927 01:38:02,958 --> 01:38:05,458 ‎Dacă nu reușești, ‎moare și unul dintre noi. 928 01:38:50,291 --> 01:38:51,416 ‎- Pot eu. ‎- Merg eu. 929 01:38:54,666 --> 01:38:55,625 ‎Pot s-o fac. 930 01:39:01,125 --> 01:39:01,958 ‎Pot. 931 01:39:09,666 --> 01:39:10,666 ‎Da. 932 01:39:11,458 --> 01:39:12,458 ‎Pot. 933 01:39:12,541 --> 01:39:13,791 ‎- Stai! ‎- David. 934 01:39:15,750 --> 01:39:17,166 ‎Nu te las s-o faci. 935 01:39:18,541 --> 01:39:20,583 ‎Întoarce-te acasă, 936 01:39:22,000 --> 01:39:23,166 ‎fă un copil 937 01:39:24,458 --> 01:39:26,208 ‎și trimite-l la Yale, bine? 938 01:39:32,208 --> 01:39:34,333 ‎Stai! Zoe… 939 01:39:43,125 --> 01:39:44,291 ‎- Nu, Zoe! ‎- Știu. 940 01:39:45,500 --> 01:39:46,833 ‎- Îmi pare rău. ‎- Știu. 941 01:39:57,250 --> 01:39:59,041 ‎- Aș vrea să pot eu. ‎- Știu. 942 01:40:00,791 --> 01:40:01,625 ‎Știu. 943 01:46:38,041 --> 01:46:39,541 ‎Am candidat la program 944 01:46:39,625 --> 01:46:43,500 ‎crezând că va fi nostim ‎să povestesc cum m-a respins Hyperion. 945 01:46:45,375 --> 01:46:48,666 ‎Dar acum îmi dau seama ‎că e una dintre ocaziile rare 946 01:46:48,750 --> 01:46:53,166 ‎care mi-ar putea da sens vieții ‎dincolo de orice imaginație. 947 01:47:33,458 --> 01:47:36,833 ‎NETFLIX PREZINTĂ 948 01:55:47,875 --> 01:55:52,875 ‎Subtitrarea: Liana Oprea