1 00:00:19,458 --> 00:00:20,708 Attentie, bemanningsleden. 2 00:00:20,791 --> 00:00:23,833 Verifieer hervatting telling en start lancering. 3 00:00:23,916 --> 00:00:25,250 LTS? -We zijn klaar. 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,708 TTC? -Klaar. 5 00:00:26,791 --> 00:00:28,625 CBC? -Orbitgroep, klaar. 6 00:00:28,708 --> 00:00:29,583 BTC. 7 00:00:31,208 --> 00:00:34,083 BTC, klaar? Is dat bevestigd? 8 00:00:34,166 --> 00:00:36,208 Bevestigd. BTC is klaar. 9 00:00:36,291 --> 00:00:38,625 Begrepen. OPS? -We zijn klaar. 10 00:00:38,708 --> 00:00:40,000 Elektra? -Klaar. 11 00:00:40,083 --> 00:00:43,208 SRO? -SRO is klaar. We kunnen lanceren. 12 00:00:43,291 --> 00:00:44,708 Begeleiding? -Klaar. 13 00:00:44,791 --> 00:00:47,208 Tito? -Kingfisher is klaar voor lancering. 14 00:00:47,291 --> 00:00:49,666 En CDR? -CDR is klaar. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,291 Commandant Barnett, namens 't Hyperion-team… 16 00:00:52,375 --> 00:00:55,708 …en de miljoenen mensen die wereldwijd toekijken, succes… 17 00:00:55,791 --> 00:00:58,208 …en we zien jullie terug over twee jaar. 18 00:00:58,708 --> 00:01:01,541 Bedankt, Jim. Onze dank gaat uit naar het lanceringsteam… 19 00:01:01,625 --> 00:01:03,333 …en iedereen van het MTS-programma. 20 00:01:03,416 --> 00:01:05,166 De crew is klaar voor lancering. 21 00:01:05,250 --> 00:01:07,791 Begrepen. Auto-sequence kan beginnen. 22 00:01:08,583 --> 00:01:11,666 T-minus 15 seconden. Stand-by voor aftelling. 23 00:01:14,625 --> 00:01:19,208 Tien, negen, acht, zeven, zes. 24 00:01:19,291 --> 00:01:20,833 De hoofdmotor is gestart. 25 00:01:21,666 --> 00:01:24,791 Drie, twee, één, nul. 26 00:01:40,958 --> 00:01:44,625 Eerste-fase ontkoppeling in drie, twee, één. 27 00:01:47,041 --> 00:01:48,416 Goede loskoppeling. 28 00:01:58,583 --> 00:01:59,833 Rollen maar, MTS. 29 00:02:14,708 --> 00:02:16,916 We moeten nu een goede link hebben. 30 00:02:17,416 --> 00:02:19,750 Begrepen. Ik zie hier hetzelfde. 31 00:02:23,041 --> 00:02:25,291 We bereiken tweede-fase ontkoppeling. 32 00:02:25,375 --> 00:02:27,166 Tweede-fase ontkoppeling. 33 00:02:35,458 --> 00:02:37,250 De hoogte is 70 kilometer. 34 00:02:37,333 --> 00:02:39,208 170 kilometer downrange. 35 00:02:48,375 --> 00:02:51,125 De hoofdmotoren presteren enigszins ondermaats. 36 00:02:51,208 --> 00:02:53,916 Begrepen. -Goed. 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Stand-by. We overleggen. 38 00:02:59,916 --> 00:03:01,208 Vizier omlaag. 39 00:03:09,500 --> 00:03:13,458 Landen kan niet meer.  Nadering einde oceaan. Afbreken? 40 00:03:14,291 --> 00:03:18,375 TLA AFBREKEN 41 00:03:25,916 --> 00:03:27,291 Negatief, MTS. 42 00:03:27,375 --> 00:03:30,916 Genoeg brandstof voor de discrepantie. Afbreken is negatief. 43 00:03:31,583 --> 00:03:33,416 Begrepen. Afbreken is negatief. 44 00:03:38,291 --> 00:03:40,791 MTS, je gaat naar Mars Transfer Orbit. 45 00:03:40,875 --> 00:03:42,958 Laatste nominale systeemcontrole. 46 00:03:45,166 --> 00:03:46,541 Zijn we er klaar voor? 47 00:03:46,708 --> 00:03:47,541 Klaar. 48 00:03:48,458 --> 00:03:49,291 Klaar. 49 00:03:51,750 --> 00:03:54,541 We zijn er klaar voor. Klaar voor MTO-burn. 50 00:03:54,625 --> 00:03:56,833 Begrepen. Geniet van de rit. 51 00:03:56,916 --> 00:04:00,166 MTO in drie, twee, één. 52 00:04:15,333 --> 00:04:17,000 Terugkeren is negatief. 53 00:04:26,291 --> 00:04:28,583 MTS, je bent nu voorbij Max Q. 54 00:04:36,375 --> 00:04:40,250 Hoofdmotor uit in drie, twee, één. 55 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 Klaar. 56 00:05:57,000 --> 00:05:58,208 Daar is ze. 57 00:06:14,750 --> 00:06:17,250 We naderen de ontkoppeling van Kingfisher. 58 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 Ontkoppeling Kingfisher. 59 00:06:27,333 --> 00:06:28,833 Ontkoppeling is nominaal. 60 00:06:44,583 --> 00:06:47,291 Kingfisher is automatisch gekoppeld aan de MTS. 61 00:06:47,375 --> 00:06:49,500 Overgaan tot taxiën. -Begrepen. 62 00:07:06,208 --> 00:07:08,208 Wat is de snelheid? 63 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 Nominaal. Vijf centimeter per seconde. 64 00:07:18,958 --> 00:07:20,291 MTS is aan het zweven. 65 00:07:23,833 --> 00:07:24,916 Even volhouden. 66 00:07:27,458 --> 00:07:30,250 Start verankerde zwaartekracht-rotatie. Ga je gang. 67 00:07:41,875 --> 00:07:43,958 Kunstmatig zwaartekracht neemt toe. 68 00:07:49,958 --> 00:07:52,291 We gaan richting de vijf G. 69 00:07:58,416 --> 00:07:59,625 Kabel uitrollen. 70 00:08:33,500 --> 00:08:35,166 Zonnepaneel scheiding. 71 00:08:47,375 --> 00:08:49,625 TGS is nominaal en op volle snelheid. 72 00:08:53,125 --> 00:08:54,541 Oké. pluggen eruit. 73 00:08:57,250 --> 00:09:00,125 Bedankt voor de lancering. Tot bij de eerste controle. 74 00:09:00,208 --> 00:09:01,333 Meen je dat nou? 75 00:09:01,416 --> 00:09:03,916 Dat was ongelooflijk. 76 00:09:07,666 --> 00:09:10,250 Hoe voel je je? -Het gaat goed. Goed. 77 00:09:37,958 --> 00:09:38,875 Kom op. 78 00:09:54,625 --> 00:09:56,583 Ik pak hem. -Bedankt. 79 00:10:37,750 --> 00:10:38,666 O, god. 80 00:10:38,750 --> 00:10:41,416 Zoe, pak deze. David, begin bij de achterkant. 81 00:10:41,500 --> 00:10:42,458 Deze? -Begrepen. 82 00:11:20,708 --> 00:11:22,916 Ik zit in de achtervleugel. -Begrepen. 83 00:11:41,166 --> 00:11:42,208 Hoe voel je je? 84 00:11:44,416 --> 00:11:46,666 Heb je iets nodig? -Ik red me wel. 85 00:11:46,750 --> 00:11:47,625 Biertje? 86 00:11:48,208 --> 00:11:49,125 Wat attent. 87 00:13:32,125 --> 00:13:33,041 Dit helpt. 88 00:13:33,916 --> 00:13:34,750 Bedankt, Zo. 89 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Kom op. 90 00:13:57,166 --> 00:13:58,000 Wat? 91 00:13:58,083 --> 00:14:00,833 Serieus? -Wat… Ik ben niet… 92 00:14:00,916 --> 00:14:02,958 Hoe heeft Payloads dit toegestaan? 93 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 Ik ken niemand bij Payloads, dus hoe kon ik… 94 00:14:06,083 --> 00:14:11,958 Heb je hier 800 gram van je toegestane persoonlijke bezittingen aan verspild? 95 00:14:13,125 --> 00:14:16,791 Je geeft niet eens om de rivaliteit. -Nee. Maar jij wel. 96 00:14:18,208 --> 00:14:19,416 Het is zo makkelijk. 97 00:14:23,208 --> 00:14:24,458 Vijf uur afgerond… 98 00:14:26,291 --> 00:14:27,666 …nog twee jaar te gaan. 99 00:14:28,750 --> 00:14:30,916 Als je dokter zeg ik dat je dat moet drinken. 100 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 START VERBINDING 101 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 VERBINDEN 102 00:14:41,750 --> 00:14:43,750 'Toepasbaar'? 'Toepasbaar'? 103 00:14:44,291 --> 00:14:46,208 'Toepasbaar' is Brits. -Ja? 104 00:14:46,833 --> 00:14:48,458 Hoe zie ik eruit? -Prachtig. 105 00:14:49,000 --> 00:14:50,833 Ik meen het. Dit is belangrijk. 106 00:14:50,916 --> 00:14:53,375 Je ziet er goed uit. Echt waar. 107 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 Goed. 108 00:14:57,000 --> 00:14:59,416 Ja. We ontvangen je luid en duidelijk. 109 00:14:59,500 --> 00:15:01,291 Welkom bij MTS-42. 110 00:15:06,375 --> 00:15:07,291 Ja, dat klopt. 111 00:15:08,041 --> 00:15:11,375 Haperingen tijdens de lancering zijn niet ongebruikelijk… 112 00:15:11,458 --> 00:15:14,958 …maar dankzij voorbereiding en expertise van ons grondteam… 113 00:15:15,041 --> 00:15:18,083 …verliep het soepel met de MTS Cycler. 114 00:15:24,041 --> 00:15:24,875 Dat klopt. 115 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 Het is bitterzoet. 116 00:15:27,541 --> 00:15:31,125 Ik heb tot nu toe twee missies mogen doen. 117 00:15:31,208 --> 00:15:36,125 En een getalenteerdere crew bestaat niet voor mijn laatste en derde missie. 118 00:15:40,000 --> 00:15:43,541 Het is nu al een levensveranderende ervaring. 119 00:15:43,625 --> 00:15:45,333 Ik ben blij dat ik hier ben. 120 00:15:50,208 --> 00:15:53,125 Ik had niet gedacht dat ik hier terecht zou komen. 121 00:15:53,208 --> 00:15:55,833 Ik zou onderzoek op aarde doen. 122 00:15:56,291 --> 00:15:58,583 Je weet nooit waar het leven je brengt. 123 00:16:00,041 --> 00:16:02,625 Ik meldde me aan voor 't HARP-programma, want ik vond… 124 00:16:02,708 --> 00:16:05,625 …het een grappig verhaal om afgewezen te worden door Hyperion. 125 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 Maar nu besef ik dat dit zo'n zeldzame kans is… 126 00:16:10,250 --> 00:16:14,791 …die mijn leven echt betekenis kan geven, meer nog dan ik me kon voorstellen. 127 00:16:17,333 --> 00:16:20,708 Ruimteverkenning heeft altijd geleid tot medische ontdekkingen die… 128 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 …toepasbaar zijn op de mensen op aarde. 129 00:16:26,875 --> 00:16:30,375 De lancering was geweldig. 130 00:16:31,625 --> 00:16:35,166 Je aanpassen aan de kunstmatige zwaartekracht duurt wel even. 131 00:16:40,916 --> 00:16:43,708 Twee jaar is lang om weg te zijn bij mijn vrouw… 132 00:16:43,791 --> 00:16:46,416 …maar dit is een unieke kans. 133 00:16:46,500 --> 00:16:48,666 Ik ben zo dankbaar voor haar steun. 134 00:16:50,833 --> 00:16:55,416 Mijn onderzoek is essentieel om 't leven op Mars op lange termijn te behouden. 135 00:16:56,125 --> 00:17:00,291 We nemen de eerste stappen om Mars een tweede thuis te kunnen noemen. 136 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 Nee, helemaal niet. 137 00:17:05,041 --> 00:17:07,791 Uit de duizenden voorstellen… 138 00:17:07,875 --> 00:17:11,375 …van universitaire studenten en professoren wereldwijd… 139 00:17:11,458 --> 00:17:14,208 …stonden deze twee zeker bovenaan. 140 00:17:14,291 --> 00:17:17,791 Ik heb de volle vertrouwen in hun vaardigheden en training. 141 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 Ik weet dat ze alles aankunnen. 142 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 Commandant. 143 00:18:46,375 --> 00:18:47,666 Allemachtig. 144 00:18:47,750 --> 00:18:49,500 Gaat het? -Haal hem van me af. 145 00:18:49,833 --> 00:18:50,708 Wat is dit? 146 00:18:50,791 --> 00:18:52,125 Haal hem weg. -Gaat 't? 147 00:18:52,250 --> 00:18:54,083 Leeft hij nog? -Trek hem omhoog. 148 00:18:54,875 --> 00:18:55,875 Haal hem weg. 149 00:18:56,750 --> 00:18:58,833 We brengen hem naar de ziekenboeg. 150 00:18:58,916 --> 00:18:59,750 Ik heb hem. 151 00:18:59,833 --> 00:19:01,208 Klaar? Eén, twee, drie. 152 00:19:10,208 --> 00:19:11,041 Hier? 153 00:19:18,291 --> 00:19:19,250 Goed. 154 00:19:19,833 --> 00:19:22,083 Wie is dit? -Kom op. 155 00:19:43,250 --> 00:19:45,125 David, doe handschoenen aan. 156 00:19:45,208 --> 00:19:46,083 Begrepen. 157 00:19:58,875 --> 00:20:01,625 Hou dat gesloten. Hou hem zo dicht mogelijk. 158 00:20:03,291 --> 00:20:04,250 Dat is goed. 159 00:20:05,750 --> 00:20:08,375 De schade is beperkt tot de functiemodule. 160 00:20:08,458 --> 00:20:12,291 De MTS is een flinke hoeveelheid atmosferische O2 kwijt. 161 00:20:12,375 --> 00:20:14,791 Er zit een breuk in de romp. Zie je dit? 162 00:20:15,833 --> 00:20:16,666 Goed. 163 00:20:19,291 --> 00:20:20,833 Wie is er op mijn schip? 164 00:20:22,791 --> 00:20:26,500 Ja. Hij is nog steeds bewusteloos, maar is hij een bedreiging? 165 00:20:26,583 --> 00:20:30,333 Moeten we een manier vinden om hem in bedwang te houden of… 166 00:20:42,041 --> 00:20:43,833 Enig idee of hij wakker wordt? 167 00:20:44,916 --> 00:20:46,958 Het verbaast me dat hij nog leeft. 168 00:20:57,458 --> 00:20:59,541 Hij heet Michael Adams. 169 00:20:59,625 --> 00:21:01,875 Hij is van lanceerondersteuning. 170 00:21:03,291 --> 00:21:06,541 Hoe kon dit gebeuren? -Ze onderzoeken het. 171 00:21:06,625 --> 00:21:08,583 Zulke fouten maken we niet. 172 00:21:08,666 --> 00:21:11,791 Is hij expres meegereisd? -Hyperion weet dat nog niet. 173 00:21:16,500 --> 00:21:18,833 Waarom schreeuw je nu niet van de pijn? 174 00:21:19,458 --> 00:21:22,250 Het doet pijn. 175 00:21:23,375 --> 00:21:24,916 Dit is behoorlijk ernstig. 176 00:21:25,666 --> 00:21:26,666 Hoelang? 177 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 Voor de zekerheid? Minstens zes weken. 178 00:21:36,208 --> 00:21:37,916 WAARSCHUWING 179 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 CO2 omhoog met 2%. 180 00:21:40,875 --> 00:21:41,791 Hoe kan dat? 181 00:21:42,625 --> 00:21:43,791 CDRA is uitgeschakeld. 182 00:21:43,875 --> 00:21:47,208 De hele functiemodule is afgesloten, inclusief life support. 183 00:21:47,291 --> 00:21:49,708 Eerst de lithiumhydroxide-flessen. 184 00:21:49,791 --> 00:21:50,625 Ja. Duidelijk. 185 00:22:02,333 --> 00:22:06,416 De ademmaskers in de trainingsruimte zijn ook aan de CDRA gekoppeld… 186 00:22:06,500 --> 00:22:10,625 …dus laten we pas trainen nadat dit opgelost is. 187 00:22:10,708 --> 00:22:12,166 Begrepen, commandant. 188 00:22:20,166 --> 00:22:21,291 We zijn zover. 189 00:22:24,791 --> 00:22:27,541 WAARSCHUWING 190 00:22:31,500 --> 00:22:33,750 Weet iemand buiten Hyperion hiervan? 191 00:22:33,833 --> 00:22:34,750 Nog niet. 192 00:22:35,833 --> 00:22:37,833 Vroeg of laat wordt het bekend. 193 00:23:31,583 --> 00:23:32,416 Verdomme. 194 00:24:29,208 --> 00:24:30,208 Ga zitten. 195 00:24:30,291 --> 00:24:33,916 Zijn we vertrokken? -Ga zitten of je valt flauw. 196 00:24:34,000 --> 00:24:35,583 Zijn we… -Je bent in orde. 197 00:24:35,666 --> 00:24:39,333 Zijn we vertrokken? -Je bent in orde. Je bent veilig. 198 00:24:39,416 --> 00:24:43,375 Je bent veilig en in orde. Commandant. -Zijn we vertrokken? 199 00:24:46,625 --> 00:24:48,750 Adem diep in. Haal diep adem. 200 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 In door je neus, uit door je mond. 201 00:24:50,958 --> 00:24:52,708 Net als ik. Goed. Michael? 202 00:24:52,791 --> 00:24:55,208 Michael, toch? Ik ben Zoe. Ik ben dokter. 203 00:24:55,291 --> 00:24:57,583 Ik wil dat je je ademhaling vertraagt. 204 00:24:57,666 --> 00:25:00,208 Heel rustig. Ik kijk naar je hechtingen. 205 00:25:00,291 --> 00:25:01,625 Goed? -Hechtingen? 206 00:25:01,708 --> 00:25:05,291 Rustig aan. Je bent gewond geraakt tijdens de lancering. 207 00:25:05,375 --> 00:25:08,875 Gaat het? Ik ga even kijken. Klaar? Alles is goed. 208 00:25:11,500 --> 00:25:12,500 Dat is geweldig. 209 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Je bent in orde. 210 00:25:17,333 --> 00:25:19,958 Heel langzaam. Vertraag je hartslag. 211 00:25:22,041 --> 00:25:22,875 Mooi. 212 00:25:24,750 --> 00:25:25,791 Het heeft niets. 213 00:25:25,875 --> 00:25:28,208 Het is oké. Ik ben Marina Barnett. 214 00:25:28,291 --> 00:25:32,250 Ik ben de commandant van het schip. Mag ik je wat vragen stellen? 215 00:25:32,750 --> 00:25:34,458 Ja, dat mag. 216 00:25:36,458 --> 00:25:37,958 Werk je voor Hyperion? 217 00:25:40,291 --> 00:25:42,708 Ik ben technicus bij het lanceringsteam. 218 00:25:43,708 --> 00:25:46,333 Weet je nog wat er gebeurd is? 219 00:25:50,458 --> 00:25:51,708 Ja. Ik was… 220 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 Ik was… 221 00:25:55,791 --> 00:26:00,750 Ik was bezig met de slagpinnen en ik dacht dat… 222 00:26:02,166 --> 00:26:04,041 Ik dacht dat ik vastzat… 223 00:26:04,833 --> 00:26:07,583 Je hebt een hersenschudding. Dit is normaal. 224 00:26:07,666 --> 00:26:11,375 Ik dacht dat ik erin zat. -Het is oké als je het niet meer weet. 225 00:26:13,791 --> 00:26:16,208 Hoelang was ik buiten bewustzijn? 226 00:26:19,041 --> 00:26:21,041 We zijn 12 uur geleden vertrokken. 227 00:26:23,125 --> 00:26:24,041 Twaalf uur. 228 00:26:28,208 --> 00:26:30,958 Ik moet terug naar mijn zus. Alsjeblieft. 229 00:26:31,041 --> 00:26:34,208 Ze is alleen. Ik moet terug. -Michael. Ik snap het. 230 00:26:34,291 --> 00:26:36,666 Maar we gaan niet terug. -Wat bedoel je? 231 00:26:36,750 --> 00:26:39,458 Dit is 'n missie van twee jaar. -Ik begrijp 't. 232 00:26:39,541 --> 00:26:41,583 Ik moet terug. -Michael, rustig. 233 00:26:41,666 --> 00:26:44,541 We gaan te snel. Er is niet genoeg brandstof om te keren. 234 00:26:44,625 --> 00:26:47,125 Ik moet naar huis. -Ik begrijp het. Echt. 235 00:26:47,208 --> 00:26:51,958 Laat me dit doorgeven aan Hyperion. Dat duurt niet lang. Ik ben zo terug. 236 00:26:52,541 --> 00:26:53,583 Blijf hier. 237 00:26:53,666 --> 00:26:55,708 Ja, commandant. -We lossen dit op. 238 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 Je moet blijven ademen terwijl we het oplossen. 239 00:26:58,916 --> 00:27:01,583 Kun je dat doen? Laat je ademhaling vertragen. 240 00:27:13,041 --> 00:27:13,958 Hij is stabiel 241 00:27:14,041 --> 00:27:17,583 Hij heeft wat tijd nodig om te rusten en alles te verwerken. 242 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 Begrepen. 243 00:27:20,916 --> 00:27:22,916 Heb je hulp nodig? -Nee, bedankt. 244 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 Ik help je wel. -Dat hoeft niet. 245 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 Gaat het? -Bedankt. 246 00:28:19,541 --> 00:28:20,416 Ga zitten. 247 00:28:21,791 --> 00:28:22,750 Goed? 248 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 Het gaat goed. 249 00:28:27,000 --> 00:28:30,333 Hyperion heeft met je zus gepraat. Ze is in orde. 250 00:28:31,333 --> 00:28:33,791 Ze huren een fulltime voogd in… 251 00:28:33,875 --> 00:28:35,375 …en dekken alle kosten. 252 00:28:37,166 --> 00:28:38,000 Bedankt. 253 00:28:39,541 --> 00:28:43,000 Dit is voor jou. De missieleider wil je meer details geven… 254 00:28:43,083 --> 00:28:45,125 …als we morgen live zijn, dus… 255 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Bedankt. 256 00:28:53,625 --> 00:28:56,666 Ik ben hier omdat ik een paar dingen wilde zeggen. 257 00:28:59,833 --> 00:29:01,791 Mag dat? -Ga je gang. 258 00:29:03,666 --> 00:29:04,583 Ten eerste… 259 00:29:05,625 --> 00:29:09,458 …wil ik me verontschuldigen voor mijn uitbarsting. 260 00:29:09,541 --> 00:29:14,500 Het was een schok om hier wakker te worden. 261 00:29:17,791 --> 00:29:18,833 Bedankt. 262 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 Natuurlijk. 263 00:29:22,000 --> 00:29:24,125 En ik ga niet zitten niksen. 264 00:29:25,166 --> 00:29:28,791 Ik weet dat het schip klein is en nog kleiner nu ik hier ben. 265 00:29:28,875 --> 00:29:32,375 Er is vast wel werk voor me. En ik leer snel. 266 00:29:32,958 --> 00:29:35,375 Ik kan doen wat nodig is. 267 00:29:36,000 --> 00:29:38,250 Bedankt, Michael. Dat waardeer ik. 268 00:29:38,916 --> 00:29:42,125 We wachten tot Hyperion ons vertelt wat we moeten doen. 269 00:29:42,208 --> 00:29:45,583 Maar in de tussentijd, als je het aankunt… 270 00:29:45,666 --> 00:29:48,750 …kan Zoe misschien de veiligheidsprocessen doornemen. 271 00:29:55,583 --> 00:30:00,625 Sorry dat je de filet mignon hebt gemist, maar dit is het op één na beste. 272 00:30:00,708 --> 00:30:02,541 Het smaakt naar spaghetti. 273 00:30:03,250 --> 00:30:06,916 Ik waarschuw je alvast. Zoe denkt dat ze het entertainment is. 274 00:30:07,291 --> 00:30:08,250 Begrepen. 275 00:30:08,875 --> 00:30:10,750 Jij bent David Kim, toch? 276 00:30:11,791 --> 00:30:13,750 David is goed. -Oké. 277 00:30:14,333 --> 00:30:15,666 Dus je studeert? 278 00:30:15,750 --> 00:30:18,958 Ja. Ik werk aan mijn master in bouwkunde. 279 00:30:19,208 --> 00:30:21,416 Werkte je aan een voorstel voor HARP? 280 00:30:21,500 --> 00:30:24,083 Ik wil iets samenstellen voor de volgende missie. 281 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 Geen idee of je nog moet solliciteren. 282 00:30:31,333 --> 00:30:32,791 Ja. Ik denk het niet. 283 00:30:35,833 --> 00:30:38,208 Proost. Welkom bij MTS-42. 284 00:30:38,291 --> 00:30:39,666 Proost. 285 00:30:49,416 --> 00:30:52,250 Het voelt niet alsof hij hier expres is. 286 00:30:52,333 --> 00:30:54,583 Eens. Wat doen we nu? 287 00:30:55,958 --> 00:30:58,375 Ik denk dat hij bezig moet blijven. Maar… 288 00:30:59,125 --> 00:31:01,458 …ik denk niet dat ik iets voor hem heb. 289 00:31:03,875 --> 00:31:07,750 Misschien kan hij gegevens voor me invoeren. 290 00:31:08,958 --> 00:31:11,333 Het is fijn om wat gezelschap te hebben. 291 00:31:12,708 --> 00:31:13,708 Dat klinkt goed. 292 00:31:20,458 --> 00:31:21,333 Wat? 293 00:31:23,375 --> 00:31:26,750 Dan moet je de eer delen van wat je publiceert. 294 00:31:28,375 --> 00:31:30,583 Het gaat niet om de eer. 295 00:31:31,291 --> 00:31:33,333 Je bent een beter mens dan ik. 296 00:31:33,416 --> 00:31:34,416 Dat staat vast. 297 00:31:36,833 --> 00:31:39,208 Oké, doen we dat? -Ja. 298 00:31:39,291 --> 00:31:40,125 Oké. 299 00:31:45,166 --> 00:31:47,583 Probeer niet te hard te snurken vanavond. 300 00:31:48,166 --> 00:31:50,875 Als de lichten gedimd zijn, moeten ze gedimd blijven. 301 00:31:50,958 --> 00:31:52,583 Tegen stroomverspilling. 302 00:31:52,666 --> 00:31:55,500 Als er een catastrofale storing is in een module… 303 00:31:55,583 --> 00:31:58,041 …zoals brand of drukverlaging… Pas op. 304 00:31:58,541 --> 00:32:00,958 …moet je dit luik sluiten. Dus dag, David. 305 00:32:02,666 --> 00:32:05,250 Hier is het magnetische straling-vrij. 306 00:32:05,333 --> 00:32:07,875 Als er een zonnestorm is, ga dan hierheen. 307 00:32:09,291 --> 00:32:14,041 Je eerste bezoek was nogal intens, maar dit is mijn favoriete plek. 308 00:32:32,583 --> 00:32:34,291 Foto's doen het geen recht. 309 00:32:34,916 --> 00:32:36,166 Nee. Totaal niet. 310 00:32:49,000 --> 00:32:50,541 Hoe heet je zus? 311 00:32:52,250 --> 00:32:53,083 Ava. 312 00:33:00,333 --> 00:33:01,708 Zijn jullie met z'n tweeën? 313 00:34:09,000 --> 00:34:11,291 Dit is Batch 62. 314 00:34:11,375 --> 00:34:12,750 Batch 62. 315 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 En we beginnen met rij vier. 316 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 Rij vier. 317 00:34:18,125 --> 00:34:20,208 Rij 4A wordt… 318 00:34:22,416 --> 00:34:23,833 …10.23. 319 00:34:28,375 --> 00:34:29,500 Sectie B… 320 00:34:34,791 --> 00:34:35,666 Wat? 321 00:34:36,458 --> 00:34:37,375 Het spijt me. 322 00:34:38,291 --> 00:34:39,458 Ik moet het vragen. 323 00:34:41,708 --> 00:34:45,125 Wat is dit? Waar luisteren we naar? 324 00:34:45,208 --> 00:34:47,708 Luister je helemaal niet naar jazz? 325 00:34:47,791 --> 00:34:49,041 Ik bedoel, niet echt. 326 00:34:49,125 --> 00:34:53,416 Mijn vrouw introduceerde jazz aan me en nu vind ik het geweldig. 327 00:34:56,416 --> 00:34:58,458 Sectie B is… 328 00:35:00,041 --> 00:35:01,541 …2.16. 329 00:35:01,625 --> 00:35:03,291 Twee punt één zes. 330 00:35:03,375 --> 00:35:07,500 Onderzoek kan soms monotoon worden. Vooral fycologie… 331 00:35:08,333 --> 00:35:10,250 …maar zij houden me scherp. 332 00:35:10,750 --> 00:35:13,791 Sanders, Coltrane, Bird. 333 00:35:15,500 --> 00:35:19,708 Zijn dat basketbalspelers of.… -Basketbalspelers. Nee, dat zijn ze niet. 334 00:35:19,791 --> 00:35:21,958 Jazzlegendes uit de jaren 60. 335 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 Ja, dat wist ik. 336 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 Hoor je dat het onvoorspelbaar is? Maar het heeft nog steeds regels. 337 00:35:29,083 --> 00:35:32,833 Ze spelen samen, maar af en toe gaan één of twee… 338 00:35:32,916 --> 00:35:34,666 …verder met hun eigen groove. 339 00:35:36,666 --> 00:35:37,791 Daar. Hoor je het? 340 00:35:41,458 --> 00:35:43,458 Nee. 341 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 Het klinkt als een rommeltje. 342 00:35:45,791 --> 00:35:48,791 Dat vind ik juist leuk. Het ligt niet voor de hand. 343 00:35:50,458 --> 00:35:53,583 En soms kan het wat onaangenaam zijn. 344 00:35:54,916 --> 00:35:56,583 Maar het is pure expressie. 345 00:35:58,000 --> 00:36:01,375 En het vindt meestal een balans. -Leuk. Daar hou ik van. 346 00:36:05,500 --> 00:36:09,208 Sectie C, 9.86. 347 00:36:45,875 --> 00:36:47,166 Hoe ziet het eruit? 348 00:36:47,666 --> 00:36:49,500 De hele linkerkant kwam los. 349 00:36:51,708 --> 00:36:53,958 Oké, verwijder de kap. -Begrepen. 350 00:37:03,125 --> 00:37:04,000 Voorzichtig. 351 00:37:04,083 --> 00:37:05,000 Begrepen. 352 00:37:12,375 --> 00:37:14,708 Wat? -Er is vast kortsluiting geweest. 353 00:37:16,208 --> 00:37:17,458 In het luchtsysteem? 354 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Alles is verkoold. 355 00:37:23,583 --> 00:37:24,833 Neem nog een foto. 356 00:37:48,625 --> 00:37:49,583 Zijn we klaar? 357 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 MISSIECONTROLE 358 00:37:54,250 --> 00:37:56,125 Hyperion, dit is MTS. Meld je. 359 00:38:03,166 --> 00:38:05,416 We hebben een beschadigd life support-onderdeel. 360 00:38:05,500 --> 00:38:08,250 Inspecteer de beelden van de CDRA. 361 00:38:12,000 --> 00:38:15,166 Het is cruciaal voor de missie dat dit wordt opgelost. 362 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 Ja. Ik sluit af. 363 00:38:26,500 --> 00:38:28,791 KOOLDIOXIDE-VERWIJDERING (CDRA) 364 00:38:36,291 --> 00:38:37,875 David, kan ik je spreken? 365 00:38:37,958 --> 00:38:40,291 Ja. -Kun je Davids pak aantrekken? 366 00:38:40,375 --> 00:38:43,208 Zoe legt het uit. -Ja, natuurlijk. 367 00:39:15,958 --> 00:39:17,000 Ja, commandant? 368 00:39:20,375 --> 00:39:22,458 Hoeveel O2 produceert je rek? 369 00:39:23,166 --> 00:39:26,416 90 liter per dag. Een verwaarloosbare hoeveelheid. 370 00:39:27,291 --> 00:39:29,541 Kun je het tot 950 krijgen? 371 00:39:29,625 --> 00:39:30,875 950? 372 00:39:30,958 --> 00:39:33,000 Nee. Niet met microgroenten. 373 00:39:33,083 --> 00:39:35,291 We testen voedselproductie, geen CO2-reiniging. 374 00:39:35,375 --> 00:39:37,208 Ik dacht dat je onderzoek daarover ging. 375 00:39:37,291 --> 00:39:40,666 Dat is met algen en dat kan alleen op Mars worden gestart. 376 00:39:40,750 --> 00:39:43,583 Hoeveel zuurstof zouden je algen gaan produceren? 377 00:39:46,000 --> 00:39:47,041 Ongeveer… 378 00:39:49,041 --> 00:39:52,291 Ik kan in de buurt komen, met de juiste omstandigheden… 379 00:39:52,416 --> 00:39:55,541 …maar alle benodigdheden zijn al naar Mars gevlogen. 380 00:39:57,958 --> 00:39:59,666 Waar hebben we mee te maken? 381 00:40:00,666 --> 00:40:02,083 Zijn we de CDRA kwijt? 382 00:40:03,750 --> 00:40:05,208 Dat is nog niet zeker. 383 00:40:10,125 --> 00:40:11,833 En de reserveflessen? 384 00:40:12,333 --> 00:40:13,666 We hebben niet genoeg. 385 00:40:15,916 --> 00:40:18,666 Shit, kun je nog iets anders proberen? 386 00:40:18,750 --> 00:40:24,000 Ik kan ze hier laten groeien, maar dan riskeren we dat de hele cultuur sterft. 387 00:40:25,833 --> 00:40:26,750 Oké. 388 00:40:28,625 --> 00:40:31,291 Als ik de helft van de algen gebruik… 389 00:40:31,375 --> 00:40:34,125 …heb ik waarschijnlijk genoeg over voor Mars. 390 00:40:34,208 --> 00:40:37,125 Oké. Leg de rest opzij en concentreer je daarop. 391 00:40:37,208 --> 00:40:38,125 Ja, commandant. 392 00:40:39,333 --> 00:40:42,333 Ik heb tijd nodig om alles uit te zoeken. -Begrepen. 393 00:40:46,750 --> 00:40:50,708 Zoe en Michael halen de CDRA eruit. Ze hoeven dit nog niet te weten. 394 00:40:57,666 --> 00:41:00,291 Comm check. -Ja. Ik hoor je. 395 00:41:00,375 --> 00:41:03,041 Als ik 'comm check' zeg, zeg je 'goede check'. 396 00:41:05,875 --> 00:41:07,333 Comm check? -Goede check. 397 00:41:09,041 --> 00:41:10,875 De druk gaat uit de voorkamer. 398 00:41:16,541 --> 00:41:18,750 Als we binnenkomen, is alles normaal. 399 00:41:18,833 --> 00:41:22,500 Er is geen lucht, maar de rest is normaal. 400 00:41:22,583 --> 00:41:24,333 Je zweeft niet rond, maar… 401 00:41:24,500 --> 00:41:25,458 Het gaat goed. 402 00:41:25,541 --> 00:41:27,750 Je leest gewoon instructies. -Oké. 403 00:41:57,625 --> 00:41:58,583 Wat eerst? 404 00:41:59,666 --> 00:42:05,166 Schroef de droger los. Het zijn de schroeven aan de andere kant. 405 00:42:36,708 --> 00:42:38,375 Waar is dit ding voor? 406 00:42:39,208 --> 00:42:41,875 Het haalt de kooldioxide uit de lucht. 407 00:42:42,000 --> 00:42:42,833 Pak maar aan. 408 00:42:56,833 --> 00:42:58,500 Klaar? -Ik ben er klaar voor. 409 00:42:59,583 --> 00:43:00,541 Daar gaan we. 410 00:43:03,041 --> 00:43:05,291 Voorzichtig. Heel voorzichtig. 411 00:43:19,333 --> 00:43:23,625 Ik wen er nooit aan hoe weinig materiaal tussen ons en de ruimte zit. 412 00:43:23,750 --> 00:43:24,958 Dat weet ik. 413 00:43:25,041 --> 00:43:27,708 Ter compensatie van het gewicht van de derde passagier… 414 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 …is de functionele module de helft kleiner gemaakt… 415 00:43:31,125 --> 00:43:33,375 …en is een beschermlaag verwijderd. 416 00:43:34,416 --> 00:43:35,875 Dat helpt niet. 417 00:43:36,541 --> 00:43:38,458 Slechts feiten. -Dat helpt niet echt. 418 00:43:38,541 --> 00:43:39,833 Het zijn feiten. 419 00:43:43,750 --> 00:43:45,083 Geef maar hier. 420 00:43:46,416 --> 00:43:47,250 Gaat het goed? 421 00:43:52,916 --> 00:43:54,625 Oké. Dat is prima. 422 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 Ja. 423 00:44:14,583 --> 00:44:15,708 Dat is goed. 424 00:44:23,125 --> 00:44:24,625 Een prikje hier. 425 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 Bedankt. 426 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 Het is mijn werk. -Niet alleen hiervoor. 427 00:44:34,416 --> 00:44:38,041 Je doet je best om me welkom te laten voelen. 428 00:44:38,125 --> 00:44:39,000 Natuurlijk. 429 00:44:42,750 --> 00:44:43,875 Kun je het uitdoen? 430 00:44:45,291 --> 00:44:46,458 Mijn shirt? 431 00:44:59,083 --> 00:45:00,750 Kun je je arm omhoog doen? 432 00:45:00,833 --> 00:45:01,666 Bedankt. 433 00:45:35,541 --> 00:45:39,000 Hoe gaat het? -We zijn bezig, maar ik maak me zorgen. 434 00:45:39,875 --> 00:45:44,125 Ik ben bang dat we maar 500 tot 550 liter per dag kunnen halen. 435 00:45:44,208 --> 00:45:46,916 Dat is goed.  De helft van wat we nodig hebben. 436 00:45:47,000 --> 00:45:49,958 Dus laten we de tweede lading algen ontdooien. 437 00:45:50,041 --> 00:45:52,125 Dat kost me de microgroenten. 438 00:45:52,208 --> 00:45:54,166 We doen het. -Wacht even. 439 00:45:55,000 --> 00:45:57,208 De algen doen het nog lang niet goed. 440 00:45:57,791 --> 00:46:01,833 Ze reinigen een fractie van wat mogelijk is met de juiste apparatuur. 441 00:46:01,916 --> 00:46:06,125 De tweede helft gebruiken, verdubbelt de productie niet per se. 442 00:46:08,125 --> 00:46:09,583 We moeten het proberen. 443 00:46:09,666 --> 00:46:14,583 Hier kunnen we niet op vertrouwen. Deze batches kunnen elk moment sterven… 444 00:46:14,666 --> 00:46:17,666 …en dan verlies ik alles wat ik nodig heb voor Mars. 445 00:46:23,500 --> 00:46:24,416 Commandant… 446 00:46:25,500 --> 00:46:30,375 …dit onderzoek is jaren van mijn leven. We weten allebei hoe belangrijk het is. 447 00:46:30,458 --> 00:46:32,833 Willen we alles weggooien… 448 00:46:32,916 --> 00:46:35,916 …terwijl er nog een kans is om de CDRA te repareren? 449 00:46:44,416 --> 00:46:45,666 Er is geen kans. 450 00:46:48,791 --> 00:46:49,625 Die is weg. 451 00:46:54,750 --> 00:46:55,583 Begrepen. 452 00:48:13,750 --> 00:48:18,916 Ava. Ik hoop dat je aardig doet tegen de mensen van Hyperion… 453 00:48:19,000 --> 00:48:23,375 …want ik heb gehoord dat ze je dichter bij school laten wonen, wat fijn is. 454 00:48:24,375 --> 00:48:25,208 Heel fijn. 455 00:48:25,291 --> 00:48:28,208 Stuur me wat selfies, oké? 456 00:48:30,583 --> 00:48:32,500 Ik begin hier te wennen. 457 00:48:33,250 --> 00:48:38,541 Ik dacht eerst dat ik een last zou zijn voor de crew en iedereen… 458 00:48:38,625 --> 00:48:41,166 …maar ze zetten me aan het werk. 459 00:48:42,875 --> 00:48:44,583 Ik haat dat 't zo gelopen is. 460 00:48:45,666 --> 00:48:48,666 Maar ik denk dat dit misschien het beste is… 461 00:48:49,416 --> 00:48:52,833 …voor mij en voor ons op de lange termijn. 462 00:49:19,791 --> 00:49:23,291 Juist. Helaas heeft de tweede batch het niet overleefd. 463 00:49:30,333 --> 00:49:31,458 Dat was mijn angst. 464 00:49:37,375 --> 00:49:38,458 Weet je het zeker? 465 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 Waarom is de klim geen optie? 466 00:50:04,000 --> 00:50:06,125 Wees eerlijk, Jim. 467 00:50:09,250 --> 00:50:10,083 Kan ik… 468 00:50:11,875 --> 00:50:15,208 …zijn plaats innemen? 469 00:50:15,291 --> 00:50:18,333 Want Hyperion kan de capsule naar Mars sturen… 470 00:50:18,416 --> 00:50:21,541 …en een piloot uit de kolonie sturen. Maar hoe kan ik… 471 00:50:22,375 --> 00:50:23,875 Hoe verwacht je dat ik… 472 00:50:41,541 --> 00:50:44,041 Vertel me welke opties er zijn. 473 00:50:44,125 --> 00:50:45,708 Welke mogelijkheden. 474 00:51:09,916 --> 00:51:12,583 Er is geen makkelijke manier om dit te zeggen. 475 00:51:13,666 --> 00:51:17,000 De kooldioxide-verwijderaar is permanent beschadigd. 476 00:51:18,250 --> 00:51:22,291 De lithiumhydroxideflessen waren bedoeld als tijdelijke oplossing. 477 00:51:24,833 --> 00:51:27,708 We hebben zuurstof aan boord voor twee personen. 478 00:51:31,500 --> 00:51:34,458 Ik heb David gevraagd zijn onderzoek te versnellen. 479 00:51:34,541 --> 00:51:37,958 Zijn algen konden genoeg produceren voor één extra persoon. 480 00:51:38,708 --> 00:51:39,541 Dus… 481 00:51:43,666 --> 00:51:44,875 Wat bedoel je? 482 00:51:48,125 --> 00:51:50,541 We redden Mars niet met Michael aan boord. 483 00:51:52,000 --> 00:51:57,000 We zullen stikken door kooldioxide, een paar weken voor we landen. 484 00:51:57,083 --> 00:51:57,916 Ik bedoel… 485 00:52:00,500 --> 00:52:02,875 …dit schip. Ontworpen voor twee. 486 00:52:02,958 --> 00:52:05,416 Hyperion waagde een gok met drie… 487 00:52:05,500 --> 00:52:07,166 …maar vier kan het niet aan. 488 00:52:09,541 --> 00:52:12,000 Ik heb erover nagedacht. 489 00:52:12,083 --> 00:52:15,291 We hoeven alleen de kolonie op Mars te bereiken, toch? 490 00:52:15,375 --> 00:52:16,916 Dan is CO2 geen probleem. 491 00:52:17,000 --> 00:52:20,250 We kunnen ventileren en de atmosferische druk verlagen. 492 00:52:21,208 --> 00:52:22,958 We hebben zuurstof nodig. 493 00:52:23,041 --> 00:52:27,083 We kunnen de zuurstofcilinders of water gebruiken. 494 00:52:27,166 --> 00:52:29,500 We kunnen er zuurstof uit scheiden. 495 00:52:30,000 --> 00:52:33,208 We hebben niet genoeg. Dat scheelt dagen, geen maanden. 496 00:52:34,875 --> 00:52:38,333 Misschien een bevoorradingsmissie? Onbemand? 497 00:52:38,416 --> 00:52:40,416 Daar gaan we te snel voor. 498 00:52:40,500 --> 00:52:43,916 De Kingfisher is de grootste raket die ze kunnen bouwen. 499 00:52:44,000 --> 00:52:47,291 We hebben een enorme tank vol met vloeibare zuurstof… 500 00:52:47,375 --> 00:52:51,125 …voor lancering. Er moet iets over zijn. -Dat is niet zeker. 501 00:52:51,208 --> 00:52:53,916 We kunnen de kabels niet aanspannen met de Kingfisher eraan. 502 00:52:54,000 --> 00:52:55,916 We klimmen omhoog en kijken. 503 00:52:56,000 --> 00:52:57,583 Klimmen? Helemaal omhoog? 504 00:52:57,666 --> 00:52:59,541 Dat is 450 meter. -Niet… 505 00:52:59,625 --> 00:53:04,125 Michael was aan boord, dus gebruikte hij extra zuurstof en brandstof. 506 00:53:04,208 --> 00:53:06,583 We hadden amper genoeg om hier te komen. 507 00:53:07,208 --> 00:53:10,708 Klimmen betekent risico op beschadiging van de zonnepanelen… 508 00:53:10,791 --> 00:53:13,166 …de stroomkabels en je kunt van het schip vallen. 509 00:53:13,250 --> 00:53:15,000 Hyperion heeft het bekeken. 510 00:53:15,083 --> 00:53:17,208 Ik kan jullie levens niet riskeren… 511 00:53:17,291 --> 00:53:19,833 …voor de mogelijkheid dat hij te redden is. 512 00:53:22,708 --> 00:53:25,083 We moeten iets kunnen doen. Wat dan ook. 513 00:53:25,166 --> 00:53:27,541 Dit is geen verzoek om oplossingen. 514 00:53:28,541 --> 00:53:31,083 Heel Hyperion probeert dit uit te zoeken. 515 00:53:31,166 --> 00:53:35,791 Ik zeg dit omdat jullie mentaal voorbereid moeten zijn op wat er gaat gebeuren. 516 00:53:41,083 --> 00:53:43,083 Hoeveel tijd heeft hij nog? 517 00:53:47,458 --> 00:53:49,166 Ik praat vandaag met hem. Ik… 518 00:53:50,500 --> 00:53:52,750 …geef hem een paar dagen. -Nee, wacht. 519 00:53:53,791 --> 00:53:55,500 Ga je vandaag met hem praten? 520 00:53:55,583 --> 00:53:58,791 Moeten we hem vragen uit de luchtsluis te lopen? 521 00:53:59,291 --> 00:54:00,416 Ik bedoel… 522 00:54:01,916 --> 00:54:05,083 Hoeveel tijd hebben we voor het te laat is? 523 00:54:06,583 --> 00:54:08,583 Technisch gezien 20 dagen. 524 00:54:08,666 --> 00:54:10,666 Dan moeten we die tijd nemen. 525 00:54:10,750 --> 00:54:14,291 We hebben zoveel mogelijk foutmarge nodig, mocht er iets gebeuren. 526 00:54:14,375 --> 00:54:15,208 Foutmarge? 527 00:54:15,291 --> 00:54:18,416 Welke hypothetische situatie is erger dan die waarin we nu zitten? 528 00:54:18,500 --> 00:54:21,875 In het ergste geval sterft hij nog steeds, maar wij ook. 529 00:54:21,958 --> 00:54:22,791 Hoe? 530 00:54:22,875 --> 00:54:25,583 Wat er over is van de algen hangt aan een zijden draadje. 531 00:54:25,666 --> 00:54:28,250 Je geeft een persoon op omdat het risico… 532 00:54:28,333 --> 00:54:32,291 Elke dag dat hij er nog is, is dat een gevaar voor ons allemaal. 533 00:54:32,375 --> 00:54:36,958 Hyperion probeert elke knappe kop dit te laten oplossen. 534 00:54:37,041 --> 00:54:40,708 Ze zijn hier niet. Misschien kunnen wij iets anders bedenken. 535 00:54:40,791 --> 00:54:42,416 Ze hebben 't schip gebouwd. 536 00:54:42,500 --> 00:54:45,625 Ze hebben replica's van de MTS. Ze kennen deze plek. 537 00:54:45,708 --> 00:54:49,208 Ze wisten niet dat Michael hier was. -Dat is niet hetzelfde. 538 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 Twintig dagen? Commandant… 539 00:54:53,416 --> 00:54:55,583 Als we echt niets kunnen doen… 540 00:54:56,625 --> 00:54:59,125 …moeten we iemands leven nemen. 541 00:55:06,166 --> 00:55:11,000 Is het onredelijk om die tijd te nemen en zorgen dat we alles hebben uitgezocht? 542 00:55:19,500 --> 00:55:20,833 Tien dagen. Meer niet. 543 00:55:21,625 --> 00:55:23,916 Met alle… -We kunnen tien dagen missen. 544 00:55:26,208 --> 00:55:28,291 En wat zeggen we tegen Michael? 545 00:55:28,958 --> 00:55:31,333 We zijn uitgekozen om hier te zijn. 546 00:55:31,916 --> 00:55:35,416 We zijn psychologisch getraind. Hij niet. 547 00:55:35,500 --> 00:55:38,291 Hij kan hier niet op een zinvolle manier aan bijdragen… 548 00:55:38,375 --> 00:55:41,875 …dus ik denk dat het 't beste is om dit onder ons te houden. 549 00:55:42,000 --> 00:55:43,500 Begrepen? -Ja, commandant. 550 00:55:50,041 --> 00:55:50,875 Begrepen. 551 00:56:23,500 --> 00:56:26,291 Hoe gaat het met je nieuwe opdracht? 552 00:56:30,458 --> 00:56:31,291 Goed. 553 00:56:42,000 --> 00:56:44,541 Jim? Voor hun geestelijke gezondheid… 554 00:56:44,625 --> 00:56:46,333 …moeten ze dit proberen. 555 00:56:49,666 --> 00:56:52,041 Wat bedoel je? De missie is voorbij. 556 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 We hebben… 557 00:56:56,333 --> 00:56:59,541 We hebben een reis van vijf maanden en de terugreis. 558 00:56:59,625 --> 00:57:03,333 Ik heb deze crew nodig om kritieke taken te kunnen uitvoeren. 559 00:57:03,458 --> 00:57:06,708 Dat kunnen ze niet als ze verteerd worden door schuld. 560 00:57:13,708 --> 00:57:15,791 Ik kies voor de tien dagen. 561 00:57:48,708 --> 00:57:50,833 Commandant, het is drie dagen later. 562 00:57:51,458 --> 00:57:53,875 Probeert Hyperion nog iets te bedenken? 563 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 Ga je gang. 564 00:58:11,166 --> 00:58:15,666 Zouden ze het niet al weten als er een manier was om hem te redden? 565 00:58:18,916 --> 00:58:22,958 Ik weet hoe je je voelt, maar het is niet anders. 566 00:58:29,708 --> 00:58:31,416 We brengen onszelf in gevaar. 567 00:58:33,375 --> 00:58:37,458 Hoe langer 't duurt, hoe moeilijker 't is als we de laatste stap moeten zetten. 568 00:58:53,958 --> 00:58:55,333 Doe je arm omhoog. -Ja. 569 00:59:27,625 --> 00:59:29,291 Ik heb een brand meegemaakt. 570 00:59:32,791 --> 00:59:33,833 Ik was… 571 00:59:35,916 --> 00:59:37,166 Ik was negen. 572 00:59:40,083 --> 00:59:42,541 Hij begon vast in de woning onder ons. 573 00:59:43,166 --> 00:59:44,958 Ik deelde een kamer met Ava. 574 00:59:45,458 --> 00:59:46,333 Ze was… 575 00:59:48,125 --> 00:59:49,083 …nog een baby. 576 00:59:53,666 --> 00:59:55,291 Het was vreselijk. 577 00:59:57,041 --> 00:59:58,958 Net voor onze vader… 578 00:59:59,916 --> 01:00:01,333 …ons eruit kon krijgen. 579 01:00:04,083 --> 01:00:04,916 Wat dapper. 580 01:00:11,125 --> 01:00:12,083 Maar… 581 01:00:14,041 --> 01:00:15,583 Heeft hij het niet gered? 582 01:00:20,708 --> 01:00:25,583 Ava en ik woonden daarna op veel verschillende plekken. 583 01:00:27,166 --> 01:00:29,333 Maar we bleven altijd bij elkaar. 584 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 Ze heeft me deze armband gegeven. 585 01:00:32,541 --> 01:00:33,375 Lief. 586 01:00:34,250 --> 01:00:35,875 Ja. Dat ben ik. 587 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 En dat is zij. 588 01:00:38,250 --> 01:00:39,166 Wat leuk. 589 01:00:40,875 --> 01:00:43,166 Ik ben haar voogd geworden. 590 01:00:45,750 --> 01:00:50,583 Daarom is het zo moeilijk om… 591 01:00:51,333 --> 01:00:53,166 …er niet voor haar te zijn. 592 01:02:57,625 --> 01:02:58,875 Heb je een momentje? 593 01:03:00,875 --> 01:03:01,833 Ja, natuurlijk. 594 01:03:07,416 --> 01:03:09,666 Ik moet je iets moeilijks vertellen. 595 01:03:13,041 --> 01:03:15,375 De CDRA kan niet hersteld worden. 596 01:03:17,625 --> 01:03:22,291 En zelfs met alle veiligheidsmaatregelen kunnen we niet allemaal overleven. 597 01:03:25,541 --> 01:03:27,375 We weten het al drie dagen. 598 01:03:29,041 --> 01:03:32,458 Hyperion heeft sindsdien constant aan het probleem gewerkt. 599 01:03:34,958 --> 01:03:37,291 Zoe, de commandant en ik… 600 01:03:39,416 --> 01:03:42,666 …we hebben alles geprobeerd om een oplossing te vinden. 601 01:03:44,666 --> 01:03:46,041 Maar wiskundig gezien… 602 01:03:49,083 --> 01:03:50,000 …met jou hier… 603 01:03:50,958 --> 01:03:54,291 …zou iedereen aan boord stikken voor we Mars bereiken. 604 01:03:58,833 --> 01:04:02,666 Elke dag dat je bij ons bent, vormt een gevaar voor de crew… 605 01:04:04,250 --> 01:04:05,791 …en de hele missie. 606 01:04:09,375 --> 01:04:11,166 Ik moet eerlijk zijn… 607 01:04:13,708 --> 01:04:16,666 Ik mocht je dit niet vertellen. 608 01:04:19,458 --> 01:04:20,291 Waarom niet? 609 01:04:22,416 --> 01:04:23,958 Zoe overtuigde Barnett… 610 01:04:25,041 --> 01:04:28,916 …onze veiligheidsmarges te gebruiken om te proberen jou te redden. 611 01:04:30,750 --> 01:04:32,375 Om iets te bedenken. 612 01:04:35,291 --> 01:04:37,250 Kunnen we iets bedenken? 613 01:04:41,375 --> 01:04:42,208 Nou? 614 01:04:47,625 --> 01:04:49,708 Hyperion zou het nu dan al weten. 615 01:04:59,708 --> 01:05:01,083 Dit is pijnloos. 616 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 Je valt gewoon in slaap. 617 01:05:18,375 --> 01:05:19,500 Het spijt me. 618 01:06:53,458 --> 01:06:56,666 Ik weet dat deze overgang niet makkelijk voor je was. 619 01:06:58,583 --> 01:07:02,250 En hoe moeilijk het ook is om dat te weten, moet ik accepteren… 620 01:07:02,333 --> 01:07:05,750 …dat ik niet altijd bij je zal zijn. 621 01:07:08,416 --> 01:07:09,583 Maar je bent sterk. 622 01:07:10,750 --> 01:07:12,458 Sterker dan ik ooit zal zijn. 623 01:07:16,333 --> 01:07:18,833 Ik heb hier geweldige mensen ontmoet. 624 01:07:19,416 --> 01:07:20,750 Ze zijn slim… 625 01:07:21,458 --> 01:07:22,375 …zorgzaam… 626 01:07:23,708 --> 01:07:24,541 …gedreven. 627 01:07:25,166 --> 01:07:29,000 Ze zijn de beste in wat ze doen. En ik zie zoveel van jou in hen. 628 01:07:37,083 --> 01:07:38,750 Ik moet gaan, maar… 629 01:07:41,375 --> 01:07:42,291 …ik hou van je. 630 01:07:59,000 --> 01:07:59,875 Gaat het? 631 01:08:33,875 --> 01:08:35,416 Je hoeft dit niet te doen. 632 01:08:38,166 --> 01:08:39,875 Er valt niets anders te doen. 633 01:08:40,541 --> 01:08:41,625 Dat weten we niet. 634 01:08:46,541 --> 01:08:48,833 Ik weet dat je voor me hebt gevochten. 635 01:08:50,375 --> 01:08:52,500 Maar dit is anders. 636 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Dit is… 637 01:08:58,916 --> 01:09:00,333 Dit is hopeloos. 638 01:09:03,666 --> 01:09:04,583 Dat is niet zo. 639 01:09:21,875 --> 01:09:23,208 Mag ik iets vertellen? 640 01:09:24,708 --> 01:09:27,583 Dit is 12 jaar geleden gebeurd. 641 01:09:28,083 --> 01:09:29,416 Ik had een zomerbaan. 642 01:09:30,333 --> 01:09:34,000 Ik moest een strand in de gaten houden. 643 01:09:34,083 --> 01:09:36,333 Ik was geen badmeester. Ik lette op. 644 01:09:36,416 --> 01:09:39,250 Want er waren overal borden met: 'Niet zwemmen'. 645 01:09:39,333 --> 01:09:41,166 Met: 'Gevaar. Niet zwemmen.' 646 01:09:44,041 --> 01:09:46,625 Dus ik dacht dat ik de hele dag zou lezen. 647 01:09:50,791 --> 01:09:54,916 Er waren dronken jongens die altijd bij het kampvuur rondhingen. 648 01:09:59,375 --> 01:10:03,166 Ik zie 'n jongen in 't water. En z'n vrienden worden niet wakker. 649 01:10:03,250 --> 01:10:06,041 Ze liggen laveloos op het strand en hij… 650 01:10:08,250 --> 01:10:10,041 …verdrinkt stilletjes… 651 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 …helemaal alleen. 652 01:10:14,250 --> 01:10:16,875 Ik meld het meteen en ik krijg geen antwoord. 653 01:10:22,833 --> 01:10:24,416 De getijden zijn sterk. 654 01:10:31,083 --> 01:10:34,500 Ik spring erin en als ik bij hem ben, ben ik al uitgeput. 655 01:10:35,750 --> 01:10:37,916 Ik probeer z'n hoofd boven water te houden. 656 01:10:38,000 --> 01:10:42,000 Ik ben er vijf minuten en ik zit er steeds langer in. 657 01:10:46,583 --> 01:10:48,125 Ik begin hem te verliezen. 658 01:10:52,000 --> 01:10:54,875 Opeens voel ik me omhoog getrokken worden. 659 01:10:54,958 --> 01:10:59,083 En iemand pakt ons allebei vast voordat hij wegviel. 660 01:10:59,166 --> 01:11:02,958 En ze roeien ons naar het strand en dat was het. 661 01:11:08,875 --> 01:11:11,000 Hoe wist je dat er iemand zou komen? 662 01:11:14,125 --> 01:11:15,125 Dat wist ik niet. 663 01:11:20,833 --> 01:11:21,833 Ik wist het niet. 664 01:11:34,375 --> 01:11:35,583 We hebben nog tijd. 665 01:11:36,625 --> 01:11:38,000 Dat is de laatste hoop. 666 01:11:41,541 --> 01:11:42,791 Ik geef je niet op. 667 01:12:24,500 --> 01:12:25,666 Wat heb je gedaan? 668 01:12:26,750 --> 01:12:28,291 Wat heb je nou gedaan? 669 01:12:28,375 --> 01:12:31,125 Heeft Michael… -Hij heeft geen zelfmoord gepleegd. 670 01:12:31,833 --> 01:12:35,500 Dat is toch wat je wilde? Je had 't recht niet om 't te zeggen. 671 01:12:35,583 --> 01:12:38,875 Of om mijn medicijn te stelen. 672 01:12:38,958 --> 01:12:42,083 Ik wilde ons beschermen. -Barnett gaf ons tien dagen. 673 01:12:42,500 --> 01:12:45,166 En dat brengt ons in gevaar. 674 01:12:45,916 --> 01:12:47,708 Wat snap je hier niet aan? 675 01:12:48,250 --> 01:12:53,041 We doen al het mogelijke om hem te redden. Er is verder niets meer. 676 01:12:53,125 --> 01:12:57,375 Ik probeer te redden wat er over is van deze missie en daar hoor jij bij. 677 01:12:59,541 --> 01:13:01,958 Michael stierf toen we vertrokken. 678 01:13:03,375 --> 01:13:06,625 Je wilde al van hem af. Je zocht niet eens 'n oplossing. 679 01:13:06,708 --> 01:13:07,666 Nee? 680 01:13:08,333 --> 01:13:10,375 Ik heb al mijn onderzoek vernield. 681 01:13:11,083 --> 01:13:12,541 Dit. Dit hier. 682 01:13:12,625 --> 01:13:15,125 Dit is het enige wat ons nu in leven houdt. 683 01:13:15,708 --> 01:13:18,750 Mijn laatste drie jaar training is nu waardeloos. 684 01:13:18,833 --> 01:13:22,083 Mijn volgende twee jaar van experimenteren zijn voorbij. 685 01:13:22,166 --> 01:13:25,208 Jij zou juist moeten weten hoeveel dit werk voor mij betekent. 686 01:13:25,291 --> 01:13:27,375 Ik gaf alles op om hem te redden. 687 01:13:28,666 --> 01:13:30,583 En wat heb jij gedaan? 688 01:13:32,000 --> 01:13:33,125 Wat heb jij gedaan? 689 01:14:01,250 --> 01:14:03,666 Hoe weten we of er genoeg zuurstof is? 690 01:14:03,750 --> 01:14:06,125 Dat weten we niet. Maar we hebben geen opties meer. 691 01:14:12,458 --> 01:14:15,000 Dit gebruiken we om de kabels te beklimmen. 692 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Klem hem vast… 693 01:14:18,666 --> 01:14:20,041 …en oefen druk uit. 694 01:14:21,500 --> 01:14:23,041 Je moet druk houden… 695 01:14:24,583 --> 01:14:27,416 …op de hendel, anders glijdt hij naar beneden. 696 01:14:29,916 --> 01:14:31,041 Wil je 't proberen? 697 01:14:31,125 --> 01:14:35,166 Het is contra-intuïtief, maar til dit been met deze arm op. 698 01:14:35,250 --> 01:14:37,125 De rechterkant. 699 01:14:38,541 --> 01:14:42,875 De zwaartekracht wordt minder naarmate je de zonnepanelen nadert. 700 01:14:42,958 --> 01:14:46,583 Dus het wordt makkelijker als je hoger komt. 701 01:14:49,083 --> 01:14:50,708 Je bent in orde. 702 01:14:50,791 --> 01:14:52,916 We beginnen opnieuw. Het lukt wel. 703 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 Het lukt me. 704 01:14:56,750 --> 01:14:58,125 Wil je vanaf het begin? 705 01:15:00,791 --> 01:15:02,333 Gaat het? -Ja, ik ben oké. 706 01:15:32,833 --> 01:15:33,666 Commandant. 707 01:15:43,125 --> 01:15:46,458 Ik begrijp dat het je taak is om je crew te beschermen… 708 01:15:46,583 --> 01:15:49,666 …en het genomen risico om Michael meer tijd te geven. 709 01:15:50,625 --> 01:15:51,458 Maar hij… 710 01:15:54,958 --> 01:15:56,958 Deze situatie is ons opgedrongen. 711 01:15:58,458 --> 01:16:01,791 We moeten bereid zijn om alles te doen wat mogelijk is. 712 01:16:03,250 --> 01:16:06,375 Het beklimmen van de kabel brengt ons in gevaar, maar… 713 01:16:06,458 --> 01:16:08,458 …ik denk dat dat nodig is. 714 01:16:11,750 --> 01:16:14,666 Ik zou niet met mezelf kunnen leven als ik niet alles had gedaan… 715 01:16:14,750 --> 01:16:16,791 …om zijn leven te redden. En David… 716 01:16:19,083 --> 01:16:20,416 Je moet me helpen. 717 01:16:20,958 --> 01:16:23,916 Michael kan niet klimmen. Hij heeft het geprobeerd. 718 01:16:24,833 --> 01:16:26,791 Wat bedoel je… -Michael weet het. 719 01:16:32,500 --> 01:16:34,500 David, ik weet… -Ik doe het. 720 01:16:41,000 --> 01:16:43,083 Doe je het? Zomaar? 721 01:16:54,583 --> 01:16:57,125 We hebben genoeg zuurstof nodig voor twee. 722 01:17:01,375 --> 01:17:03,875 Eenmaal daar moet je vanuit de lox-tank… 723 01:17:03,958 --> 01:17:06,500 …zoveel mogelijk in de flessen overzetten. 724 01:17:06,583 --> 01:17:09,708 Je weet pas hoeveel erin zit als je de meter aansluit. 725 01:17:09,791 --> 01:17:15,541 Elke fles bevat genoeg voor één persoon en de hoop is dat er genoeg is voor twee. 726 01:17:16,500 --> 01:17:19,791 Als je de tank doorboort, is de verbinding niet perfect. 727 01:17:19,875 --> 01:17:23,833 Dus zorg dat alle zuurstof die naar buiten lekt naar achteren gaat. 728 01:17:27,500 --> 01:17:28,791 Jongens? Luister. 729 01:17:30,833 --> 01:17:33,916 Jullie hebben nooit getraind voor zoiets complex. 730 01:17:35,458 --> 01:17:36,791 Dus hou je hoofd koel. 731 01:17:36,875 --> 01:17:38,208 Communiceer extra. 732 01:17:38,875 --> 01:17:40,000 En neem de tijd. 733 01:17:40,791 --> 01:17:41,625 Niet haasten. 734 01:17:48,250 --> 01:17:50,416 Ik wil dat je weet… -Het is goed. 735 01:17:54,166 --> 01:17:55,000 Het zit goed. 736 01:19:23,041 --> 01:19:25,416 EV1, comm check. -Goede check. 737 01:19:26,166 --> 01:19:28,666 EV2, comm check. -Goede check. 738 01:19:28,750 --> 01:19:29,625 Goed. 739 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 Op het dak voel je volledige zwaartekracht. 740 01:19:33,750 --> 01:19:36,541 Iets meer dan 200 meter naar de zonnepanelen… 741 01:19:36,625 --> 01:19:40,125 …maar hoe hoger je gaat, hoe minder zwaartekracht je voelt. 742 01:19:40,208 --> 01:19:41,041 Begrepen. 743 01:19:41,708 --> 01:19:45,500 Raak de stroomkabel van de zonnepanelen niet aan. 744 01:19:46,125 --> 01:19:49,208 Luid en duidelijk. Klim niet op de stroomkabels. 745 01:20:12,916 --> 01:20:15,166 Het draaien is hier veel erger. 746 01:20:16,333 --> 01:20:17,416 Gaat het wel? 747 01:20:20,375 --> 01:20:21,958 Ik richt me op de kabel. 748 01:20:54,916 --> 01:20:57,000 Wacht even. Ik heb pauze nodig. 749 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 Statuscontrole? 750 01:21:07,625 --> 01:21:11,000 Het gaat goed. Het wordt makkelijker. 751 01:21:12,083 --> 01:21:13,208 Theoretisch gezien. 752 01:21:14,375 --> 01:21:15,708 Spreek voor jezelf. 753 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 Probeer je bovenlichaam te ontlasten. 754 01:22:20,625 --> 01:22:23,375 MTS, we zijn halverwege. 755 01:22:24,083 --> 01:22:26,458 Begrepen, EV2. Je komt nu in beeld. 756 01:22:34,666 --> 01:22:36,416 Neem de tijd. 757 01:22:37,583 --> 01:22:39,125 Doe rustig aan. 758 01:22:39,208 --> 01:22:42,666 Het is belangrijk om weg te blijven van de fotovoltaïsche panelen. 759 01:22:43,625 --> 01:22:46,000 Het hele schip kan zonder stroom komen. 760 01:22:47,333 --> 01:22:48,500 Permanent. 761 01:22:48,583 --> 01:22:49,416 Begrepen. 762 01:23:19,125 --> 01:23:21,375 Het gaat goed. David, ben je klaar? 763 01:23:22,333 --> 01:23:23,166 Klaar. 764 01:23:26,250 --> 01:23:28,416 Laat gewoon los. Ik trek je erin. 765 01:23:58,541 --> 01:23:59,625 Alles goed? 766 01:24:00,708 --> 01:24:01,541 Ja. 767 01:24:06,291 --> 01:24:09,291 MTS, we gaan nu naar de Kingfisher. 768 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 Begrepen. 769 01:24:39,250 --> 01:24:42,416 Oké, koppel jezelf vast voor je te snel gaat. 770 01:25:21,916 --> 01:25:23,916 MTS, we zijn op de Kingfisher. 771 01:25:25,541 --> 01:25:27,583 Geweldig. Goed om te horen, EV1. 772 01:26:11,666 --> 01:26:13,416 Eén, twee, drie. 773 01:26:16,750 --> 01:26:17,583 Het gaat goed. 774 01:26:18,125 --> 01:26:19,833 Ik ga nu naar de Kingfisher. 775 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Je kunt dit. 776 01:27:10,375 --> 01:27:11,250 Gaat het? 777 01:27:13,666 --> 01:27:14,500 Prima. 778 01:27:15,541 --> 01:27:16,500 Ik ben in orde. 779 01:27:21,333 --> 01:27:22,625 Oké. Ik ben binnen. 780 01:27:22,708 --> 01:27:25,958 De pijp van de vloeibare zuurstof is aan de achterkant. 781 01:27:26,958 --> 01:27:27,791 Ik zie hem. 782 01:27:27,875 --> 01:27:30,125 Geweldig. Doorloop elke stap met me. 783 01:27:30,833 --> 01:27:31,666 Goed. 784 01:27:40,916 --> 01:27:42,625 Ik sluit hem nu aan. 785 01:27:42,708 --> 01:27:43,541 Begrepen. 786 01:27:47,291 --> 01:27:49,000 De verbinding is gelegd. 787 01:27:49,083 --> 01:27:50,791 Hoe goed is het zegel? 788 01:27:53,791 --> 01:27:55,708 Het is zeker niet 100%. 789 01:27:55,791 --> 01:27:58,541 Het is moeilijk te zien hoeveel we verliezen. 790 01:27:59,000 --> 01:28:01,250 Laten we zo min mogelijk verliezen. 791 01:28:01,833 --> 01:28:06,541 Begrepen. Ik ben klaar om te kijken hoeveel zuurstof we hebben. 792 01:28:26,541 --> 01:28:27,791 We zitten op 250. 793 01:28:28,500 --> 01:28:30,750 We hebben genoeg om minstens één fles te vullen. 794 01:28:30,833 --> 01:28:32,833 Begrepen. Goed tot nu toe. 795 01:28:50,333 --> 01:28:51,250 Kom op. 796 01:28:58,500 --> 01:28:59,333 MTS. 797 01:29:01,375 --> 01:29:03,500 We hebben meer dan genoeg zuurstof. 798 01:29:04,791 --> 01:29:06,166 Hij stijgt. 799 01:29:06,250 --> 01:29:08,625 Verdomme. -Nog steeds aan het stijgen. 800 01:29:08,708 --> 01:29:11,375 Blijf gefocust. We moeten de cilinders vullen. 801 01:29:11,458 --> 01:29:13,541 Stuur de eerste naar beneden. 802 01:29:13,625 --> 01:29:14,958 Begrepen. Komt eraan. 803 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 Onderweg. 804 01:30:05,500 --> 01:30:07,333 Geniet je van het uitzicht? 805 01:30:08,333 --> 01:30:09,708 Niet grappig. 806 01:30:12,250 --> 01:30:13,916 De eerste cilinder is vol. 807 01:30:14,000 --> 01:30:15,333 Ik ontkoppel hem nu. 808 01:30:16,375 --> 01:30:19,041 Er zit nog genoeg zuurstof in de grote tank. 809 01:30:19,125 --> 01:30:20,666 Klaar als jij zover bent. 810 01:30:22,416 --> 01:30:24,125 Ga je gang. 811 01:30:39,291 --> 01:30:42,041 MTS, we hebben de eerste cilinder. 812 01:30:42,125 --> 01:30:43,666 Geweldig. Begrepen. 813 01:30:45,708 --> 01:30:47,583 De tweede cilinder is onderweg. 814 01:30:59,208 --> 01:31:00,750 Hoe gaat het daar? 815 01:31:01,375 --> 01:31:03,791 De tank lekt nog, maar alles is goed. 816 01:31:05,083 --> 01:31:06,458 Tweede fles vullen. 817 01:31:07,166 --> 01:31:08,083 Het lijkt… 818 01:31:09,208 --> 01:31:10,250 Wat gebeurt er? 819 01:31:13,375 --> 01:31:16,458 Een zonnestorm-waarschuwing. Afbreken, EV1. 820 01:31:16,541 --> 01:31:17,625 Afbreken, EV2. 821 01:31:23,583 --> 01:31:25,083 Hoeveel tijd hebben we? 822 01:31:25,166 --> 01:31:26,375 Twintig minuten. 823 01:31:32,291 --> 01:31:33,416 Kom op. Snel. 824 01:31:33,500 --> 01:31:35,083 We kunnen dit niet achterlaten. 825 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 Dit is zuurstof voor Michael. 826 01:31:37,125 --> 01:31:39,208 Er is geen tijd. Laat het achter. 827 01:31:39,958 --> 01:31:41,666 Een plasmawolk. 828 01:31:41,750 --> 01:31:45,416 De straling wordt dodelijk. Jullie moeten nu terug. 829 01:31:47,125 --> 01:31:48,125 Kom op. 830 01:31:51,000 --> 01:31:52,208 Ja, ik kom eraan. 831 01:32:01,833 --> 01:32:03,375 Kom op. We moeten gaan. 832 01:32:04,875 --> 01:32:06,208 Ik ben eruit. Ik klim. 833 01:32:09,708 --> 01:32:10,541 Jezus. 834 01:32:23,250 --> 01:32:25,125 Ik koppel je vast. 835 01:32:25,208 --> 01:32:26,125 Oké. 836 01:32:30,041 --> 01:32:31,000 Goed? 837 01:32:31,083 --> 01:32:32,208 Ik ga omhoog. 838 01:32:50,041 --> 01:32:50,875 Oké. 839 01:33:01,541 --> 01:33:03,083 Statuscontrole. 840 01:33:06,333 --> 01:33:08,666 We zijn op een kwart terug naar de MTS. 841 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 Ik ben moe. 842 01:33:18,291 --> 01:33:21,458 Het wordt makkelijker. Kom op. -Nog acht minuten. 843 01:33:34,166 --> 01:33:35,583 Doe de luiken dicht. -Ja. 844 01:33:44,583 --> 01:33:45,541 Blijf daar. 845 01:33:51,750 --> 01:33:53,125 Hoe ver zijn jullie? 846 01:33:54,083 --> 01:33:55,625 Bijna bij de zonnepanelen. 847 01:34:05,958 --> 01:34:07,125 Ga maar. 848 01:34:07,708 --> 01:34:09,041 Ik kom achter je aan. 849 01:34:44,541 --> 01:34:46,166 Shit. Zoe, kun je me horen? 850 01:34:48,958 --> 01:34:50,291 Ik kan niet vertragen. 851 01:34:52,416 --> 01:34:55,833 Klem je vast aan de kabel. Je gaat te snel. 852 01:34:55,916 --> 01:34:58,541 Ik kan het niet. -Klem je vast. 853 01:35:47,500 --> 01:35:49,791 Ga terug. -David, hij is weg. 854 01:36:04,333 --> 01:36:06,541 Kom op. We gaan. Ik heb je. 855 01:36:07,208 --> 01:36:08,416 Sta op. 856 01:36:12,250 --> 01:36:13,083 Kom. 857 01:36:58,583 --> 01:36:59,416 Luister. 858 01:37:01,000 --> 01:37:03,625 Er lekt nog een volle tank. 859 01:37:05,583 --> 01:37:06,791 We raken het kwijt. 860 01:37:08,958 --> 01:37:10,375 Als we er kunnen komen… 861 01:37:16,208 --> 01:37:18,208 …kunnen wij drieën het nog redden. 862 01:37:21,000 --> 01:37:23,083 Op dit moment is de storm dodelijk. 863 01:37:24,125 --> 01:37:25,958 Misschien kunnen we wachten. 864 01:37:27,166 --> 01:37:29,125 Hoelang duurt de storm? 865 01:37:38,250 --> 01:37:39,083 Uren. 866 01:37:54,166 --> 01:37:55,000 Ik kan gaan. 867 01:37:59,625 --> 01:38:02,375 Waarom wil je dat? Je hebt geen training gehad. 868 01:38:02,458 --> 01:38:05,458 Als je niet terugkomt, sterft een van ons ook. 869 01:38:50,291 --> 01:38:51,416 Ik wil 't doen. -Ik ga. 870 01:38:54,666 --> 01:38:55,625 Ik kan het. 871 01:39:01,125 --> 01:39:01,958 Ik kan het. 872 01:39:11,458 --> 01:39:12,458 Ik kan dit. 873 01:39:12,541 --> 01:39:13,791 Wacht. 874 01:39:15,750 --> 01:39:17,583 Ik kan je dit niet laten doen. 875 01:39:18,541 --> 01:39:20,583 Keer terug naar huis… 876 01:39:22,000 --> 01:39:23,000 …krijg kinderen… 877 01:39:24,458 --> 01:39:26,208 …en stuur ze naar Yale. 878 01:39:32,208 --> 01:39:34,333 Wacht. Zoe, ik… 879 01:39:43,125 --> 01:39:44,500 Ik vind het zo erg. -Ja. 880 01:39:45,375 --> 01:39:46,833 Ik vind 't zo erg. -Ik weet 't. 881 01:39:57,250 --> 01:39:59,291 Kon ik het maar doen. -Dat weet ik. 882 01:40:00,791 --> 01:40:01,625 Ik weet het. 883 01:46:38,083 --> 01:46:39,541 Ik meldde me aan voor 't HARP-programma… 884 01:46:39,625 --> 01:46:43,500 …want ik vond het een grappig verhaal om afgewezen te worden door Hyperion. 885 01:46:45,375 --> 01:46:48,666 Maar nu besef ik dat dit zo'n zeldzame kans is… 886 01:46:48,750 --> 01:46:53,166 …die mijn leven echt betekenis kan geven, meer nog dan ik me kon voorstellen. 887 01:47:33,458 --> 01:47:36,791 NETFLIX PRESENTEERT 888 01:55:47,875 --> 01:55:52,875 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen