1 00:00:19,416 --> 00:00:23,958 Flypersonell, bekreft at dere er klare til nedtelling og oppskyting. 2 00:00:24,041 --> 00:00:25,375 -LTS? -Klar. 3 00:00:25,458 --> 00:00:26,833 -TTC? -Klar. 4 00:00:26,916 --> 00:00:28,750 -CBC? -Banegruppe, klar. 5 00:00:28,833 --> 00:00:29,708 BTC. 6 00:00:31,208 --> 00:00:34,083 BTC, du er klar? Er det bekreftet? 7 00:00:34,166 --> 00:00:36,208 Bekreftet. BTC er klar. 8 00:00:36,291 --> 00:00:38,625 -Mottatt. OPS? -Vi er klare. 9 00:00:38,708 --> 00:00:40,000 -Elektro? -Klar. 10 00:00:40,083 --> 00:00:43,208 -SRO? -SRO er klar for oppskyting. 11 00:00:43,291 --> 00:00:44,791 -Navigasjon? -Klar. 12 00:00:44,875 --> 00:00:47,083 -Tito? -Kingfisher er klar. 13 00:00:47,166 --> 00:00:49,791 -Og CDR? -CDR er klar. 14 00:00:49,875 --> 00:00:52,291 Orlogskaptein Barnett, på vegne av Hyperion-teamet 15 00:00:52,375 --> 00:00:55,708 og millioner av mennesker fra hele verden, ønsker vi dere lykke til. 16 00:00:55,791 --> 00:00:58,208 Vi ser dere igjen om to år. 17 00:00:58,708 --> 00:01:01,541 Takk, Jim. Takk til oppskytingsteamet 18 00:01:01,625 --> 00:01:03,333 og alle ved MTS-programmet. 19 00:01:03,416 --> 00:01:05,166 Mannskapet er klart til oppskyting. 20 00:01:05,250 --> 00:01:07,791 Mottatt. Vi er klarert for autosekvensstart. 21 00:01:08,583 --> 00:01:11,666 T-minus 15 sekunder. Venter på nedtelling. 22 00:01:14,625 --> 00:01:19,208 Ti, ni, åtte, syv, seks… 23 00:01:19,291 --> 00:01:20,833 Hovedmotoren er i gang. 24 00:01:21,666 --> 00:01:24,791 Tre, to, én, null. 25 00:01:40,958 --> 00:01:44,625 Første trinn skilles fra om tre, to, én. 26 00:01:47,041 --> 00:01:48,416 Bra skille. 27 00:01:58,583 --> 00:01:59,833 Endrer retning, MTS. 28 00:02:14,708 --> 00:02:16,916 Vi har forbindelse nå, MTS. 29 00:02:17,416 --> 00:02:19,750 Mottatt. Jeg har samme resultat her. 30 00:02:23,041 --> 00:02:25,291 Vi nærmer oss andre trinns skille. 31 00:02:25,375 --> 00:02:27,166 Mottatt, andre trinns skille. 32 00:02:35,458 --> 00:02:37,250 Høyde, 70 kilometer. 33 00:02:37,333 --> 00:02:39,208 Dere har reist 170 kilometer fra basen. 34 00:02:48,625 --> 00:02:51,125 Hyperion, hovedmotorene gir ikke full effekt. 35 00:02:51,208 --> 00:02:53,916 -Mottatt, ikke full effekt. -Bra bekreftelse. 36 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Vi rådfører oss med flygeteamet. 37 00:02:59,916 --> 00:03:01,208 Ned med visirene. 38 00:03:09,500 --> 00:03:12,291 Vi er forbi returpunktet. Avbryt til Atlanterhavskysten. 39 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Avbryt? 40 00:03:14,291 --> 00:03:18,375 TLA AVBRYT 41 00:03:22,833 --> 00:03:23,666 Hyperion? 42 00:03:25,916 --> 00:03:29,416 Ikke avbryt, MTS. Dere har nok drivstoff til å tåle avviket. 43 00:03:29,500 --> 00:03:30,625 Ikke avbryt. 44 00:03:31,583 --> 00:03:33,375 Mottatt. Ikke avbryt. 45 00:03:38,291 --> 00:03:40,791 Dere er på vei mot Mars overføringsbane. 46 00:03:40,875 --> 00:03:42,541 Siste systemtest. 47 00:03:45,166 --> 00:03:46,125 Alt klart? 48 00:03:46,708 --> 00:03:47,541 Klar. 49 00:03:48,458 --> 00:03:49,291 Klar. 50 00:03:51,750 --> 00:03:54,541 Forstått, Hyperion. Vi er klare. Klar for MTO. 51 00:03:54,625 --> 00:03:56,833 Forstått. God tur. 52 00:03:56,916 --> 00:04:00,166 MTO om tre, to, én. 53 00:04:15,333 --> 00:04:17,000 Forbi vendepunktet, MTS. 54 00:04:26,291 --> 00:04:28,583 Dere er nå forbi Max Q, MTS. 55 00:04:36,375 --> 00:04:40,250 Hovedmotor kobles ut om tre, to, én. 56 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 Klar. 57 00:05:57,000 --> 00:05:58,208 Der er hun. 58 00:06:14,750 --> 00:06:17,250 Vi nærmer oss Kingfisher-skille. 59 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 Mottatt. Kingfisher-skille. 60 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 Normalt skille. 61 00:06:44,708 --> 00:06:47,291 Kingfisher er koblet til MTS. 62 00:06:47,375 --> 00:06:49,500 -Takser inn nå. -Mottatt. 63 00:07:06,208 --> 00:07:08,208 Hva er gjeldende forseglingsrate? 64 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 Forseglingsrate er normal. Fem centimeter i sekundet. 65 00:07:18,958 --> 00:07:20,291 MTS er i fri drift. 66 00:07:23,833 --> 00:07:24,916 Vent litt. 67 00:07:27,458 --> 00:07:30,250 Tyngdekraftrotasjonen starter. Alt klart, Hyperion. 68 00:07:41,875 --> 00:07:43,875 Kunstig tyngdekraft øker. 69 00:07:49,958 --> 00:07:52,291 Vi nærmer oss fem G. 70 00:07:58,416 --> 00:07:59,625 Vaierne rulles ut. 71 00:08:33,500 --> 00:08:35,166 Solvingene er brettet ut. 72 00:08:47,458 --> 00:08:49,625 TGS normal og ved toppfart. 73 00:08:53,125 --> 00:08:54,541 Greit. Kobler fra. 74 00:08:57,250 --> 00:09:00,125 Takk for oppskytingen, Jim. Snakkes ved første sjekk. 75 00:09:00,208 --> 00:09:03,916 Tuller du? Det var utrolig! 76 00:09:04,000 --> 00:09:04,875 Greit. 77 00:09:07,666 --> 00:09:10,250 -Hvordan går det? -Bra. 78 00:09:37,958 --> 00:09:38,875 Kom igjen. 79 00:09:54,625 --> 00:09:56,583 -Jeg har den. Ja. -Takk. 80 00:10:37,750 --> 00:10:38,708 Herregud. 81 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 Zoe, ta denne. David, begynn å jobbe bakerst. 82 00:10:41,500 --> 00:10:42,458 -Denne? -Mottatt. 83 00:11:20,708 --> 00:11:22,916 -Jeg er i siste avdeling. -Mottatt. 84 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 -Hei. -Hei. 85 00:11:41,166 --> 00:11:42,208 Hvordan går det? 86 00:11:44,416 --> 00:11:46,666 -Trenger du noe? -Det går bra. 87 00:11:46,750 --> 00:11:47,625 En øl? 88 00:11:48,208 --> 00:11:49,125 Så søtt av deg. 89 00:13:32,125 --> 00:13:33,041 Dette hjelper. 90 00:13:33,916 --> 00:13:34,750 Takk, Zo. 91 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Gi deg, Zo. 92 00:13:57,166 --> 00:13:58,000 Hva? 93 00:13:58,083 --> 00:14:00,833 -Seriøst? -Hva… Jeg skjønner ikke… 94 00:14:00,916 --> 00:14:02,958 Hvordan fikk hun godkjent dette? 95 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 Jeg kjenner ingen ved nyttelast, så hvordan… 96 00:14:06,083 --> 00:14:11,958 Kastet du bort 800 gram av bagasjekvoten din på disse? 97 00:14:13,125 --> 00:14:16,791 -Du bryr deg ikke om rivaliseringen. -Nei. Men det gjør du. 98 00:14:18,208 --> 00:14:19,416 Det er så lett. 99 00:14:20,500 --> 00:14:21,666 Greit. 100 00:14:23,208 --> 00:14:24,458 Fem timer unnagjort, 101 00:14:26,291 --> 00:14:27,500 to år gjenstår. 102 00:14:28,750 --> 00:14:30,916 Jeg er legen din, og jeg ber deg drikke det. 103 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 OPPRETTER FORBINDELSE 104 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 KOBLER TIL 105 00:14:41,750 --> 00:14:43,750 "Relevante"? "Relevante"? 106 00:14:44,291 --> 00:14:46,208 -Den siste er britisk. -Er det? 107 00:14:46,833 --> 00:14:48,333 -Hvordan ser jeg ut? -Nydelig. 108 00:14:49,000 --> 00:14:50,833 Jeg mener det. Dette er viktig. 109 00:14:50,916 --> 00:14:53,375 Du ser bra ut. Seriøst. 110 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 Bra. 111 00:14:57,000 --> 00:14:59,416 Ja. Vi hører deg høyt og tydelig. 112 00:14:59,500 --> 00:15:01,291 Velkommen til MTS-42. 113 00:15:06,375 --> 00:15:07,291 Det gjorde vi. 114 00:15:08,125 --> 00:15:11,375 Noen små problemer under oppskytingen er ikke uvanlig, 115 00:15:11,458 --> 00:15:14,958 men takket være et god forberedt og dyktig bakketeam, 116 00:15:15,041 --> 00:15:18,083 gikk møtet med MTS Cycler knirkefritt. 117 00:15:24,041 --> 00:15:24,875 Det stemmer. 118 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 Det er bittersøtt. 119 00:15:27,541 --> 00:15:31,125 Så langt har jeg hatt æren av å være med på to oppdrag. 120 00:15:31,208 --> 00:15:33,916 Og jeg kunne ikke fått et bedre mannskap på dette, 121 00:15:34,000 --> 00:15:35,708 mitt siste og tredje oppdrag. 122 00:15:40,000 --> 00:15:43,541 Det har bare gått noen timer, men det har forandret livet mitt. 123 00:15:43,625 --> 00:15:45,333 Jeg er så glad for å være her. 124 00:15:50,500 --> 00:15:53,000 Jeg hadde ikke forventet å komme hit. 125 00:15:53,083 --> 00:15:55,791 Jeg så for meg en forskerkarriere på jorden. 126 00:15:56,291 --> 00:15:58,375 Du vet aldri hvor livet fører deg. 127 00:16:00,125 --> 00:16:02,625 Jeg søkte på HARP-programmet fordi jeg tenkte 128 00:16:02,708 --> 00:16:05,625 det var morsomt å kunne si at jeg ble avvist av Hyperion. 129 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 Men nå innser jeg at dette er en av de sjeldne mulighetene 130 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 som kan gi livet mitt en langt større mening enn jeg kan forestille meg. 131 00:16:17,416 --> 00:16:20,708 Utforskning av verdensrommet har ført til store medisinske oppdagelser 132 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 som er relevante for folk på jorden. 133 00:16:26,875 --> 00:16:30,375 Oppskytingen var utrolig. 134 00:16:31,625 --> 00:16:35,125 Det tar litt tid å bli vant til den kunstige tyngdekraften. 135 00:16:40,958 --> 00:16:43,708 Å være borte fra konen min i to år er lenge, 136 00:16:43,791 --> 00:16:46,416 men dette er en enestående mulighet. 137 00:16:46,500 --> 00:16:48,666 Jeg er takknemlig for hennes støtte. 138 00:16:50,833 --> 00:16:52,250 Forskningen min er viktig 139 00:16:52,333 --> 00:16:55,416 for å kunne opprettholde liv på Mars over lang tid. 140 00:16:56,125 --> 00:17:00,291 Vi tar de første stegene på veien mot å gjøre Mars til vårt andre hjem. 141 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 Nei, overhodet ikke. 142 00:17:05,041 --> 00:17:07,791 Av de mange tusen søknadene 143 00:17:07,875 --> 00:17:11,375 fra universitetsstudenter og professorer fra hele verden, 144 00:17:11,458 --> 00:17:14,208 steg disse to til topps. 145 00:17:14,291 --> 00:17:17,791 Jeg har full tillit til deres evner og opplæring. 146 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 De vil takle alt som kommer deres vei. 147 00:18:06,875 --> 00:18:08,750 CDRA - MILJØSYSTEM 148 00:18:24,625 --> 00:18:25,458 Faen. 149 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 Å, faen. 150 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 Kaptein! 151 00:18:46,375 --> 00:18:47,666 Fy søren. 152 00:18:47,750 --> 00:18:49,000 -Går det bra? -Få ham vekk! 153 00:18:49,833 --> 00:18:50,708 Hva skjer? 154 00:18:50,791 --> 00:18:52,083 -Få ham vekk! -Går det bra? 155 00:18:52,166 --> 00:18:53,833 -Lever han? -Få ham vekk. 156 00:18:54,875 --> 00:18:55,875 Få ham vekk. 157 00:18:56,750 --> 00:18:58,833 Stopp. Han må til sykestuen. 158 00:18:58,916 --> 00:18:59,750 Jeg har ham. 159 00:18:59,833 --> 00:19:01,208 -Klar. -Klar? Én, to, tre. 160 00:19:10,208 --> 00:19:11,583 -Her? -Ja. 161 00:19:18,291 --> 00:19:19,250 Det er bra. 162 00:19:19,833 --> 00:19:22,083 -Hvem i svarte er dette? -Kom igjen. 163 00:19:43,250 --> 00:19:45,125 Ta på hansker. 164 00:19:45,208 --> 00:19:46,083 Mottatt. 165 00:19:58,875 --> 00:20:01,625 Hold det sammen. Så tett som mulig. 166 00:20:01,708 --> 00:20:02,708 Jøss. 167 00:20:03,291 --> 00:20:04,250 Veldig bra. 168 00:20:05,750 --> 00:20:08,375 Skaden er begrenset til funksjonsmodulen. 169 00:20:08,458 --> 00:20:12,291 En betydelig mengde atmosfærisk O2 har lekket ut fra MTS. 170 00:20:12,375 --> 00:20:14,791 Det er hull i skroget. Får du med deg alt? 171 00:20:15,833 --> 00:20:16,666 Bra. 172 00:20:17,291 --> 00:20:20,458 Du, Jim. Hvem faen er om bord i skipet mitt? 173 00:20:22,791 --> 00:20:26,500 Ja. Han er fortsatt bevisstløs, men er han en trussel? 174 00:20:26,583 --> 00:20:30,333 Må vi stroppe ham fast eller… 175 00:20:42,041 --> 00:20:43,583 Kommer han til å våkne? 176 00:20:44,916 --> 00:20:46,750 Det overrasker meg at han lever. 177 00:20:57,458 --> 00:20:59,541 Han heter Michael Adams. 178 00:20:59,625 --> 00:21:01,875 De vet bare at han er bakkemannskap. 179 00:21:03,291 --> 00:21:06,541 -Hvorfor ble han ikke funnet? -De ser på det. 180 00:21:06,625 --> 00:21:08,583 Vi gjør ikke slike feil. 181 00:21:08,666 --> 00:21:11,791 -Gjemte han seg med vilje? -Det vet de ikke enda. 182 00:21:16,500 --> 00:21:18,541 Hvorfor skriker du ikke av smerte? 183 00:21:19,458 --> 00:21:22,250 Det gjør vondt. 184 00:21:23,375 --> 00:21:24,750 Dette er alvorlig. 185 00:21:25,666 --> 00:21:26,666 Hvor lenge? 186 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 For sikkerhets skyld? Minst seks uker. 187 00:21:36,208 --> 00:21:37,916 ADVARSEL 188 00:21:38,500 --> 00:21:41,791 -CO2-nivået har økt med to prosent. -Hvorfor det? 189 00:21:42,625 --> 00:21:43,791 CDRA-et er av. 190 00:21:43,875 --> 00:21:47,208 Vi stengte av hele funksjonsmodulen, inkludert miljøsystemet. 191 00:21:47,291 --> 00:21:49,708 Ta frem beholderne med litiumhydroksid. 192 00:21:49,791 --> 00:21:50,625 Ja. Forstått. 193 00:22:02,333 --> 00:22:06,416 Pustemaskene på treningsrommet er koblet til CDRA-et, 194 00:22:06,500 --> 00:22:10,625 så vi kan ikke trene før vi har ordnet opp i dette. 195 00:22:10,708 --> 00:22:12,166 -Mottatt. -Mottatt, kaptein. 196 00:22:20,166 --> 00:22:21,291 Alt er klart. 197 00:22:24,791 --> 00:22:27,541 ADVARSEL 198 00:22:31,500 --> 00:22:33,750 Vet noen utenfor Hyperion om dette? 199 00:22:33,833 --> 00:22:34,750 Ikke ennå. 200 00:22:35,833 --> 00:22:37,833 Det er et tidsspørsmål før det kommer ut. 201 00:23:31,583 --> 00:23:32,416 Faen. 202 00:23:33,625 --> 00:23:34,583 Herlighet. 203 00:24:29,208 --> 00:24:30,208 Hei. Sett deg. 204 00:24:30,291 --> 00:24:33,916 -Lettet vi? -Sett deg, ellers besvimer du. 205 00:24:34,000 --> 00:24:35,583 -Lett… -Det går bra. 206 00:24:35,666 --> 00:24:39,333 -Lettet vi? Nei. -Det går bra. Du er trygg. 207 00:24:39,416 --> 00:24:43,375 -Du er trygg. Det går bra. Kaptein! -Lettet vi? 208 00:24:46,625 --> 00:24:50,875 Trekk pusten dypt. Pust dypt. Inn gjennom nesen, ut gjennom munnen. 209 00:24:50,958 --> 00:24:55,208 Akkurat som meg. Bra. Michael, ikke sant? Jeg heter Zoe. Jeg er lege. 210 00:24:55,291 --> 00:24:57,583 Fokuser på å puste rolig. 211 00:24:57,666 --> 00:25:00,208 Sakte og rolig. Jeg skal se på stingene. 212 00:25:00,291 --> 00:25:01,625 -Er det greit? -Sting? 213 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 -Rolig. -Hva? 214 00:25:02,916 --> 00:25:05,291 Du ble skadet under oppskytingen. 215 00:25:05,375 --> 00:25:08,875 Er det greit? Jeg skal bare ta en titt. Klar? Alt i orden. 216 00:25:09,458 --> 00:25:10,291 Ok. 217 00:25:11,500 --> 00:25:12,416 Det er bra. 218 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Alt i orden. 219 00:25:17,333 --> 00:25:19,958 Sakte og rolig. Senk pulsen. 220 00:25:20,583 --> 00:25:21,833 -Greit? -Ja. 221 00:25:21,916 --> 00:25:22,875 -Ok. -Flott. 222 00:25:24,458 --> 00:25:25,791 -Beklager. -Det går bra. 223 00:25:25,875 --> 00:25:28,208 Det går bra. Jeg heter Marina Barnett. 224 00:25:28,291 --> 00:25:32,250 Jeg er skipets kaptein. Får jeg stille deg et par spørsmål? 225 00:25:32,750 --> 00:25:34,458 Det går bra. 226 00:25:36,458 --> 00:25:38,791 -Jobber du for Hyperion? -Ja. 227 00:25:40,291 --> 00:25:42,708 Jeg er ingeniør for oppskyting. 228 00:25:42,791 --> 00:25:43,625 Greit. 229 00:25:43,708 --> 00:25:46,333 Husker du hva som skjedde? 230 00:25:50,458 --> 00:25:51,708 Ja, jeg… 231 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 Jeg… 232 00:25:55,791 --> 00:26:00,750 Jeg armerte tennstemplene for andre trinn, og jeg trodde jeg var… 233 00:26:02,166 --> 00:26:04,041 Jeg trodde jeg var klippet inn… 234 00:26:04,875 --> 00:26:07,083 -Nei. -Du har hjernerystelse. Dette er normalt. 235 00:26:07,166 --> 00:26:09,291 -Det er greit. -Jeg trodde jeg var klippet inn. 236 00:26:09,375 --> 00:26:10,875 Det er greit om du ikke husker. 237 00:26:13,791 --> 00:26:16,208 Hvor lenge var jeg bevisstløs? 238 00:26:19,041 --> 00:26:20,875 Vi lettet for tolv timer siden. 239 00:26:23,125 --> 00:26:24,041 Tolv timer. 240 00:26:28,208 --> 00:26:30,958 -Jeg må tilbake til søsteren min. -Nei. 241 00:26:31,041 --> 00:26:34,291 -Hun er alene. Jeg må tilbake. -Michael. Jeg forstår. 242 00:26:34,375 --> 00:26:36,666 -Men vi drar ikke tilbake. -Hva mener du? 243 00:26:36,750 --> 00:26:39,458 -Dette er et to år langt oppdrag. -Jeg forstår. 244 00:26:39,541 --> 00:26:41,583 -Jeg må tilbake. -Slapp av. 245 00:26:41,666 --> 00:26:44,541 Vi har for høy fart. Vi har ikke nok drivstoff til å snu. 246 00:26:44,625 --> 00:26:47,125 -Jeg må hjem. -Jeg forstår. Virkelig. 247 00:26:47,208 --> 00:26:50,375 Jeg skal informere Hyperion. Jeg er straks tilbake. 248 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 Straks tilbake. Greit? 249 00:26:52,541 --> 00:26:53,583 -Ja. -Bli her. 250 00:26:53,666 --> 00:26:55,708 -Ja, kaptein. -Vi løser det. 251 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 Bare fortsett å puste mens vi finner ut av det. 252 00:26:58,916 --> 00:27:01,458 Kan du gjøre det? Pust rolig. 253 00:27:13,041 --> 00:27:13,958 Han er stabil. 254 00:27:14,041 --> 00:27:17,583 Han trenger bare litt tid til å hvile og bearbeide dette. 255 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 Mottatt. 256 00:27:20,916 --> 00:27:22,916 -Trenger du hjelp? -Det går bra. 257 00:28:11,666 --> 00:28:12,583 Michael. 258 00:28:12,666 --> 00:28:13,750 -Hei. -Hei. 259 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 -Jeg kan hjelpe deg. -Det går bra. 260 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 -Går det bra? -Takk. 261 00:28:19,541 --> 00:28:20,416 Sett deg. 262 00:28:21,791 --> 00:28:23,291 -Alt i orden? -Ja. 263 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 Det går bra. Takk. 264 00:28:24,541 --> 00:28:25,833 -Ja? -Ja. 265 00:28:27,000 --> 00:28:30,333 Hyperion snakket med søsteren din. Hun har det bra. 266 00:28:31,333 --> 00:28:35,375 De skal ansette noen til å passe på henne og dekke alle utgifter. 267 00:28:37,166 --> 00:28:38,000 Takk. 268 00:28:39,541 --> 00:28:43,000 Disse er dine. Oppdragskommandøren gir deg flere detaljer 269 00:28:43,083 --> 00:28:45,125 når vi snakker med ham i morgen… 270 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Greit. 271 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Takk. 272 00:28:53,625 --> 00:28:56,666 Jeg kom hit fordi jeg har noe jeg vil si. 273 00:28:59,833 --> 00:29:01,416 -Er det greit? -Ja. 274 00:29:03,666 --> 00:29:04,583 For det første 275 00:29:05,625 --> 00:29:09,458 vil jeg be om unnskyldning for at jeg fikk panikk. 276 00:29:09,541 --> 00:29:14,500 Det var et sjokk å våkne opp her. 277 00:29:17,791 --> 00:29:18,833 Takk. 278 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 Bare hyggelig. 279 00:29:22,000 --> 00:29:24,125 Og jeg skal ikke sitte på baken. 280 00:29:25,166 --> 00:29:28,791 Skipet er lite, og det er mye mindre nå som jeg er her. 281 00:29:28,875 --> 00:29:32,375 Og det er sikkert noe som må gjøres. Jeg lærer fort. 282 00:29:32,958 --> 00:29:35,375 Jeg kan gjøre hva som helst. 283 00:29:36,000 --> 00:29:38,250 Takk, Michael. Det setter jeg pris på. 284 00:29:39,041 --> 00:29:42,125 Hyperion vil fortelle oss hva vi skal gjøre. 285 00:29:42,208 --> 00:29:45,583 Men i mellomtiden, hvis du er klar for det, 286 00:29:45,666 --> 00:29:48,500 kan Zoe gå gjennom sikkerhetsprosedyrene. 287 00:29:48,583 --> 00:29:49,416 Ja. 288 00:29:55,583 --> 00:30:00,625 Beklager at du gikk glipp av biffen, men dette er det nest beste. 289 00:30:00,708 --> 00:30:02,291 Vi tror det er spagetti. 290 00:30:03,250 --> 00:30:06,791 Jeg bør advare deg. Zoe tror hun er vertinnen om bord. 291 00:30:07,291 --> 00:30:08,250 Skjønner. 292 00:30:09,375 --> 00:30:10,750 Du er David Kim? 293 00:30:11,791 --> 00:30:13,750 -Bare David. -Greit. 294 00:30:14,333 --> 00:30:15,666 Studerer du? 295 00:30:15,750 --> 00:30:18,958 Ja. Jeg tar mastergrad i byggteknikk. 296 00:30:19,541 --> 00:30:21,416 Jobbet du med en søknad til HARP? 297 00:30:21,500 --> 00:30:24,083 Jeg vil lage en søknad til neste oppdrag. 298 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 Nå slipper du sikkert å søke. 299 00:30:31,333 --> 00:30:32,791 Ja. Det er sant. 300 00:30:35,833 --> 00:30:38,208 Skål. Velkommen til MTS-42. 301 00:30:38,291 --> 00:30:39,666 -Skål. -Skål. 302 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Skål. 303 00:30:41,375 --> 00:30:42,208 Skål. 304 00:30:49,416 --> 00:30:52,250 Det føles ikke som om han er her med vilje. 305 00:30:52,333 --> 00:30:54,583 Enig. Hva gjør vi nå? 306 00:30:55,958 --> 00:30:58,250 Han bør få noe å gjøre. Jeg tror ikke… 307 00:30:59,125 --> 00:31:00,875 Jeg har ikke noe til ham. 308 00:31:03,875 --> 00:31:07,750 Kanskje jeg kan få ham til å skrive ned data for meg. 309 00:31:08,958 --> 00:31:10,875 Litt selskap hadde vært fint. 310 00:31:12,708 --> 00:31:13,708 Ja, det går bra. 311 00:31:20,458 --> 00:31:21,333 Hva er det? 312 00:31:23,375 --> 00:31:26,750 Du må dele æren for det du publiserer. 313 00:31:28,375 --> 00:31:30,583 -Det handler ikke om ære. -Nei vel. 314 00:31:31,291 --> 00:31:34,416 -Du er en bedre person enn meg. -Det er sikkert. 315 00:31:36,833 --> 00:31:39,208 -Da har vi en plan? -Ja. 316 00:31:39,291 --> 00:31:40,125 Greit. 317 00:31:45,166 --> 00:31:47,166 Ikke snork så høyt i natt. 318 00:31:48,333 --> 00:31:52,583 Om natten må lysene være dimmet for å spare strøm. 319 00:31:52,666 --> 00:31:55,500 Og hvis vi får en katastrofal svikt i en modul, 320 00:31:55,583 --> 00:31:58,041 som brann eller trykkfall… Pass hodet. 321 00:31:58,541 --> 00:32:00,958 …må du lukke luken. Ha det, David. 322 00:32:02,666 --> 00:32:05,250 Her beskyttes vi mot magnetisk stråling. 323 00:32:05,333 --> 00:32:07,875 I tilfelle solstorm, kom hit. 324 00:32:09,291 --> 00:32:14,041 Ditt første besøk her var nok intenst, men dette er mitt favorittsted. 325 00:32:30,250 --> 00:32:31,166 Jøss. 326 00:32:32,583 --> 00:32:34,291 Det er finere enn på bildene. 327 00:32:34,916 --> 00:32:36,166 Helt sant. 328 00:32:49,000 --> 00:32:50,541 Hva heter søsteren din? 329 00:32:52,250 --> 00:32:53,083 Ava. 330 00:33:00,458 --> 00:33:01,708 Er det bare dere to? 331 00:33:03,958 --> 00:33:04,791 Ja. 332 00:34:08,500 --> 00:34:11,291 Dette er parti 62. 333 00:34:11,375 --> 00:34:12,750 Parti 62. 334 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 Vi begynner med rad fire. 335 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 Rad fire. 336 00:34:18,125 --> 00:34:20,208 Rad 4A er… 337 00:34:22,416 --> 00:34:23,833 …10,23. 338 00:34:28,375 --> 00:34:29,500 Seksjon B… 339 00:34:34,791 --> 00:34:35,666 Hva? 340 00:34:36,458 --> 00:34:37,375 Beklager. 341 00:34:38,291 --> 00:34:39,208 Jeg må spørre. 342 00:34:39,750 --> 00:34:40,666 Altså… 343 00:34:41,708 --> 00:34:45,125 Hva er dette? Hva er det vi hører på? 344 00:34:45,208 --> 00:34:47,708 -Hører du ikke på jazz? -Nei. 345 00:34:47,791 --> 00:34:49,041 Egentlig ikke. 346 00:34:49,125 --> 00:34:53,416 Konen min introduserte meg for jazz, men nå elsker jeg det. 347 00:34:56,416 --> 00:34:58,458 Seksjon B er 348 00:35:00,041 --> 00:35:01,541 2,16. 349 00:35:01,625 --> 00:35:03,291 To komma én seks. 350 00:35:03,375 --> 00:35:05,708 Forskning kan være litt ensformig. 351 00:35:05,791 --> 00:35:10,250 Særlig fykologi, men disse karene holder meg på tå hev. 352 00:35:10,750 --> 00:35:13,791 Sanders, Coltrane, Bird. 353 00:35:15,500 --> 00:35:17,333 Er de basketballspillere… 354 00:35:17,416 --> 00:35:19,708 Ja, basketballspillere. Nei! 355 00:35:19,791 --> 00:35:21,958 De er jazzlegender fra 60-årene. 356 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 Jeg visste det. Jeg bare… 357 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 Hører du hvor uforutsigbart den er? Men den har fortsatt regler. 358 00:35:29,083 --> 00:35:30,458 De spiller sammen, 359 00:35:30,541 --> 00:35:34,250 men av og til svever en musiker inn i sin egen lille verden. 360 00:35:36,666 --> 00:35:37,791 Der. Hører du det? 361 00:35:41,458 --> 00:35:43,458 Nei. 362 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 -Ok. -Det høres ut som et komplett kaos. 363 00:35:45,791 --> 00:35:48,583 Det er det jeg liker. Den er uforutsigbar. 364 00:35:50,458 --> 00:35:53,583 Og noen ganger kan det være litt ubehagelig. 365 00:35:54,916 --> 00:35:56,416 Men det er ren følelse. 366 00:35:58,000 --> 00:36:01,375 -Og den finner vanligvis en balanse. -Det kan jeg like. 367 00:36:04,000 --> 00:36:04,833 Greit. 368 00:36:05,500 --> 00:36:09,208 Seksjon C, 9,86. 369 00:36:45,875 --> 00:36:47,166 Hvordan ser det ut? 370 00:36:47,666 --> 00:36:49,500 Hele venstresiden har løsnet. 371 00:36:51,708 --> 00:36:53,958 -Fjern dekselet. -Forstått. 372 00:37:03,125 --> 00:37:04,000 Forsiktig. 373 00:37:04,083 --> 00:37:05,000 Mottatt. 374 00:37:10,833 --> 00:37:11,833 Å, faen. 375 00:37:12,375 --> 00:37:14,708 -Hva? -Det har kortsluttet. 376 00:37:16,208 --> 00:37:17,458 I lufttørkeren? 377 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 Ja. 378 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Den er forkullet. 379 00:37:23,583 --> 00:37:24,833 Ta et nytt bilde. 380 00:37:48,625 --> 00:37:49,583 Har vi alt? 381 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 OPPDRAGSKOMMANDO 382 00:37:54,250 --> 00:37:56,125 Hyperion, dette er MTS. Kom inn. 383 00:38:03,208 --> 00:38:05,416 Ja. Vi har et skadet miljøsystem. 384 00:38:05,500 --> 00:38:08,250 Du må inspisere bildene av CDRA-et. 385 00:38:12,041 --> 00:38:14,916 Det må repareres. Oppdraget står i fare. 386 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 Ja. Slår av radioen. 387 00:38:26,500 --> 00:38:28,791 CO2-RENSESYSTEM (CDRA) 388 00:38:36,291 --> 00:38:40,291 David, får jeg snakke med deg? Michael, kan du ta på Davids drakt? 389 00:38:40,375 --> 00:38:43,208 -Zoe forklarer hva du skal gjøre. -Selvsagt. 390 00:39:15,958 --> 00:39:17,000 Ja, kaptein? 391 00:39:20,375 --> 00:39:22,458 Hvor mye O2 produserer plantene dine? 392 00:39:23,166 --> 00:39:26,416 Nitti liter om dagen. Ubetydelige mengder. 393 00:39:27,333 --> 00:39:29,541 Kan du øke det til 950? 394 00:39:29,625 --> 00:39:30,875 -Ni hundre og femti? -Ja. 395 00:39:30,958 --> 00:39:35,291 Ikke med mikrogrønt. Vi tester matproduksjon, ikke CO2-rensing. 396 00:39:35,375 --> 00:39:37,125 Handler ikke forskningen din om det? 397 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Jo, men med alger, og de kan bare åpnes på Mars. 398 00:39:40,750 --> 00:39:43,166 Hvor mye oksygen kan algene produsere? 399 00:39:46,000 --> 00:39:47,041 Omtrent… 400 00:39:49,041 --> 00:39:50,791 Jeg kan klare det du ber om 401 00:39:50,875 --> 00:39:53,333 under de rette forholdene, men utstyret jeg trenger 402 00:39:53,416 --> 00:39:55,750 er allerede sendt til Mars. 403 00:39:57,958 --> 00:39:59,666 Hva er det som skjer? 404 00:40:00,666 --> 00:40:02,083 Har vi mistet CDRA-et? 405 00:40:03,750 --> 00:40:05,208 Det vet vi ikke enda. 406 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 Ja vel. 407 00:40:10,125 --> 00:40:11,833 Hva med reservebeholderne? 408 00:40:12,333 --> 00:40:13,583 Vi har ikke nok. 409 00:40:15,916 --> 00:40:18,666 Faen, er det noe annet du kan prøve? 410 00:40:18,750 --> 00:40:24,000 Jeg kan dyrke dem her, men vi risikerer å miste hele avlingen. 411 00:40:25,833 --> 00:40:26,750 Greit. 412 00:40:28,625 --> 00:40:34,125 Hvis jeg bruker halvparten av algene, har jeg nok til en startavling på Mars. 413 00:40:34,208 --> 00:40:37,125 Bra. Legg alt annet til sides, og fokuser på det. 414 00:40:37,208 --> 00:40:38,125 Ja, kaptein. 415 00:40:39,333 --> 00:40:42,333 -Det vil ta litt tid å finne ut av det. -Forstått. 416 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 Og, David? 417 00:40:46,750 --> 00:40:50,708 Zoe og Michael fjerner CDRA-et. Ikke si noe til dem. 418 00:40:57,666 --> 00:41:00,291 -Radiotest. -Ja. Jeg hører deg. 419 00:41:00,375 --> 00:41:03,041 Nei. Når jeg sier "radiotest", svarer du "bra test". 420 00:41:04,041 --> 00:41:04,875 Greit. 421 00:41:05,875 --> 00:41:07,333 -Radiotest. -Bra test. 422 00:41:09,041 --> 00:41:10,875 Jeg tømmer slusen for luft. 423 00:41:16,625 --> 00:41:18,750 Når vi kommer inn, er alt som normalt. 424 00:41:18,833 --> 00:41:22,500 Vi har ikke luft, men alt annet er som normalt. 425 00:41:22,583 --> 00:41:24,000 Vi svever ikke… 426 00:41:24,500 --> 00:41:25,500 -Greit? -Ja. 427 00:41:25,583 --> 00:41:27,750 -Bare les instruksjonene. -Greit. 428 00:41:57,625 --> 00:41:58,583 Første steg? 429 00:41:59,666 --> 00:42:03,041 Løsne filterdekselet. 430 00:42:03,125 --> 00:42:05,041 Skruene på den andre siden. 431 00:42:36,708 --> 00:42:38,375 Hva gjør denne greia? 432 00:42:39,208 --> 00:42:41,500 Det fjerner karbondioksid fra luften. 433 00:42:42,000 --> 00:42:42,833 Ta den. 434 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 -Klar? -Ja, jeg er klar. 435 00:42:59,583 --> 00:43:00,541 Sånn. 436 00:43:03,041 --> 00:43:05,291 Forsiktig. Vær veldig forsiktig. 437 00:43:06,083 --> 00:43:06,958 Greit. 438 00:43:19,333 --> 00:43:22,958 Jeg blir ikke vant til hvor lite som er mellom oss og rommet. 439 00:43:23,750 --> 00:43:24,958 Samme her. 440 00:43:25,541 --> 00:43:27,708 Da de la til en tredje passasjer, 441 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 måtte de halvere vekten på funksjonsmodulen. 442 00:43:31,125 --> 00:43:33,291 Så de fjernet et beskyttende lag. 443 00:43:34,416 --> 00:43:35,875 Det hjelper ikke. 444 00:43:36,541 --> 00:43:38,458 -Det er fakta. -Det hjelper ikke. 445 00:43:38,541 --> 00:43:39,833 Det er bare fakta. 446 00:43:43,750 --> 00:43:45,083 -Jeg tar den. -Ja. 447 00:43:46,416 --> 00:43:48,166 -Går det bra? -Ja. 448 00:43:52,916 --> 00:43:54,625 Det er greit. 449 00:43:57,958 --> 00:43:58,791 Michael? 450 00:44:03,000 --> 00:44:03,875 Faen heller. 451 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 Har det. 452 00:44:14,583 --> 00:44:15,708 Det er bra. 453 00:44:21,666 --> 00:44:22,541 Greit. 454 00:44:23,125 --> 00:44:24,625 Et lite stikk… 455 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 Takk. 456 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 -Det er jobben min. -Ikke bare for dette. 457 00:44:34,416 --> 00:44:38,041 Du har gjort alt for å få meg til å føle meg velkommen, så… 458 00:44:38,125 --> 00:44:39,000 Bare hyggelig. 459 00:44:40,166 --> 00:44:41,000 Greit. 460 00:44:42,833 --> 00:44:43,875 Kan du ta den av? 461 00:44:45,291 --> 00:44:46,458 -Skjorta? -Ja. 462 00:44:59,083 --> 00:45:00,750 -Kan du løfte armen? -Ja. 463 00:45:00,833 --> 00:45:01,666 Takk. 464 00:45:04,583 --> 00:45:05,416 Ok. 465 00:45:35,541 --> 00:45:39,000 -Hvordan går det? -Vi gjør oss ferdig, men jeg er bekymret. 466 00:45:39,875 --> 00:45:44,125 Jeg er redd vi bare får 500, kanskje 550 liter om dagen. 467 00:45:44,208 --> 00:45:46,916 Det er bra. Det er halvparten av det vi trenger. 468 00:45:47,000 --> 00:45:50,083 Vi tiner resten av algene. 469 00:45:50,166 --> 00:45:52,125 Da må jeg fjerne mikrogrønnsakene. 470 00:45:52,208 --> 00:45:54,166 -Da gjør vi det. -Vent litt. 471 00:45:55,083 --> 00:45:56,958 Algene trives ikke. 472 00:45:57,791 --> 00:46:01,833 De renser bare en brøkdel av det jeg hadde klart med riktig utstyr. 473 00:46:01,916 --> 00:46:06,125 Resten av algene vil ikke nødvendigvis gi oss dobbelt opp med oksygen. 474 00:46:08,125 --> 00:46:09,583 Men vi må prøve. 475 00:46:09,666 --> 00:46:14,583 Vi kan ikke sette vår lit til dette. Avlingene kan dø når som helst. 476 00:46:14,666 --> 00:46:17,208 Da mister jeg alt jeg trenger til Mars. 477 00:46:23,500 --> 00:46:24,416 Kaptein, 478 00:46:25,500 --> 00:46:27,333 forskningen har tatt mange år. 479 00:46:27,416 --> 00:46:29,458 Vi vet hvor viktig den er. 480 00:46:30,458 --> 00:46:35,583 Vil vi virkelig kaste den bort når vi kanskje kan reparere CDRA-et? 481 00:46:44,416 --> 00:46:45,666 Det lar seg ikke gjøre. 482 00:46:48,791 --> 00:46:49,708 Det er ødelagt. 483 00:46:54,750 --> 00:46:55,583 Forstått. 484 00:48:13,750 --> 00:48:18,916 Ava. Hei. Jeg håper du er grei med Hyperion-folkene. 485 00:48:19,000 --> 00:48:23,250 Jeg hørte at de flytter deg nærmere skolen, og det er bra. 486 00:48:24,375 --> 00:48:25,208 Veldig bra. 487 00:48:25,291 --> 00:48:28,208 Send meg noen selfier når du kan. 488 00:48:30,583 --> 00:48:32,500 Jeg begynner å komme inn i det. 489 00:48:33,250 --> 00:48:35,541 Først tenkte jeg at jeg ville være en byrde 490 00:48:35,625 --> 00:48:41,166 for mannskapet og alle her, men de setter meg i sving. 491 00:48:43,000 --> 00:48:44,583 Jeg hater hvordan det gikk til. 492 00:48:45,666 --> 00:48:48,666 Men jeg tror at dette kan være 493 00:48:49,416 --> 00:48:52,833 bra for meg og oss på lang sikt. 494 00:49:19,791 --> 00:49:23,291 Riktig. Det andre partiet overlevde dessverre ikke. 495 00:49:30,333 --> 00:49:31,458 Det var det jeg fryktet. 496 00:49:37,375 --> 00:49:38,208 Er du sikker? 497 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 Hvorfor kan vi ikke klatre opp? 498 00:50:04,000 --> 00:50:06,125 Vær ærlig med meg, Jim. 499 00:50:09,250 --> 00:50:10,083 Finnes det… 500 00:50:11,875 --> 00:50:15,208 Finnes det en mulighet for at jeg kan ta hans sted? 501 00:50:15,291 --> 00:50:18,333 Hyperion kan sette kapselen i bane rundt Mars 502 00:50:18,416 --> 00:50:21,375 og sende en pilot fra kolonien. Hvordan kan jeg… 503 00:50:22,375 --> 00:50:23,875 Hvordan skal jeg… 504 00:50:34,750 --> 00:50:36,000 Ja. Vel, jeg… 505 00:50:41,541 --> 00:50:45,708 Gå gjennom alle alternativene. Hvert eneste ett. 506 00:51:00,541 --> 00:51:01,500 Jeg… 507 00:51:04,208 --> 00:51:05,208 Jeg… 508 00:51:10,000 --> 00:51:11,666 Dette er ikke lett å si. 509 00:51:13,666 --> 00:51:17,000 CO2-rensesystemet har fått en permanent skade. 510 00:51:18,250 --> 00:51:22,291 Beholderne med litiumhydroksid er bare en midlertidig løsning. 511 00:51:24,833 --> 00:51:27,458 Vi har bare nok oksygen til to personer. 512 00:51:31,875 --> 00:51:34,458 David skal fremskynde forskningen sin. 513 00:51:34,541 --> 00:51:37,541 Algene hans produserer nok oksygen til én person. 514 00:51:38,708 --> 00:51:39,541 Så… 515 00:51:43,666 --> 00:51:44,875 Hva er det du sier? 516 00:51:48,125 --> 00:51:50,541 Vi kommer ikke frem til Mars med Michael om bord. 517 00:51:52,000 --> 00:51:56,458 Vi kommer til å bli kvalt av karbondioksid noen uker før vi lander. 518 00:51:57,083 --> 00:51:57,916 Jeg mener… 519 00:52:00,541 --> 00:52:02,875 Skipet var overbygd for to. 520 00:52:02,958 --> 00:52:05,416 Hyperion tok en sjanse da de presset det til tre, 521 00:52:05,500 --> 00:52:06,875 men det tåler ikke fire. 522 00:52:09,541 --> 00:52:12,000 Greit. Jeg har tenkt på det. 523 00:52:12,083 --> 00:52:14,875 Vi trenger bare å komme frem til kolonien på Mars. 524 00:52:15,375 --> 00:52:16,916 Da er ikke CO2 problemet. 525 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Vi kan lufte det ut og senke lufttrykket. 526 00:52:21,208 --> 00:52:22,958 Det vi trenger, er oksygen. 527 00:52:23,041 --> 00:52:27,083 Vi kan bruke oksygenflasker eller vann. 528 00:52:27,166 --> 00:52:29,500 Vi kan spalte oksygen ut fra det. 529 00:52:30,000 --> 00:52:33,125 Det holder ikke. Det gir ham noen dager, ikke måneder. 530 00:52:34,875 --> 00:52:37,500 Hva med et ubemannet forsyningsskip? 531 00:52:38,416 --> 00:52:40,416 Vi beveger oss for fort. 532 00:52:40,500 --> 00:52:43,916 Kingfisher er den største raketten de kan bygge. 533 00:52:44,000 --> 00:52:47,458 Men vi har en stor tank der oppe som var full av flytende oksygen 534 00:52:47,541 --> 00:52:49,625 til oppskytingen. Det må være litt igjen. 535 00:52:49,708 --> 00:52:53,875 Det ser vi ikke herfra. Vi kan ikke rulle inn vaierne til Kingfisher. 536 00:52:53,958 --> 00:52:55,916 Da klatrer vi opp og sjekker. 537 00:52:56,000 --> 00:52:57,583 Klatre i vaierne? Helt ut? 538 00:52:57,666 --> 00:52:59,541 -Det er 450 meter. -Det er ikke… 539 00:52:59,625 --> 00:53:04,125 Michael var om bord da vi lettet, så vi brukte ekstra oksygen og drivstoff. 540 00:53:04,208 --> 00:53:06,333 Vi hadde knapt nok til å komme oss hit. 541 00:53:07,375 --> 00:53:10,708 Hvis vi klatrer, risikerer vi å skade solcellepanelene, 542 00:53:10,791 --> 00:53:14,583 kappe strømkablene eller falle av skipet. Hyperion så på det. 543 00:53:15,083 --> 00:53:19,833 Jeg kan ikke sette dere i fare for noe som kanskje kan redde ham. 544 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Det må da være noe vi kan gjøre. 545 00:53:25,166 --> 00:53:27,541 Vi leter ikke etter en løsning. 546 00:53:28,541 --> 00:53:31,083 Hele Hyperion prøver å finne ut av dette. 547 00:53:31,166 --> 00:53:34,916 Jeg sier det fordi dere må være mentalt forberedt. 548 00:53:41,083 --> 00:53:43,083 Hvor lenge har han igjen? 549 00:53:47,458 --> 00:53:49,041 Jeg snakker med ham i dag. 550 00:53:50,500 --> 00:53:52,583 -Han får noen dager. -Nei, vent. 551 00:53:53,916 --> 00:53:55,500 Snakke med ham i dag? 552 00:53:55,583 --> 00:53:58,791 Skal vi be ham gå ut luftslusen? 553 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 Altså… Greit. 554 00:54:01,916 --> 00:54:05,083 Hvor lenge er det før det er for sent? 555 00:54:06,583 --> 00:54:08,583 Teknisk sett har vi 20 dager. 556 00:54:08,666 --> 00:54:10,666 Da bør vi bruke den tiden. 557 00:54:10,750 --> 00:54:14,291 Vi trenger så mye av feilmarginen som mulig i tilfelle noe skjer. 558 00:54:14,375 --> 00:54:15,208 Feilmargin? 559 00:54:15,291 --> 00:54:18,416 Hvilken hypotetisk situasjon kan være verre enn denne? 560 00:54:18,500 --> 00:54:21,875 I verste tilfelle dør både han og vi. 561 00:54:21,958 --> 00:54:22,791 Hvordan? 562 00:54:22,875 --> 00:54:25,583 De gjenlevende algene sliter. 563 00:54:25,666 --> 00:54:28,250 Så det er greit for dere å gi ham opp fordi… 564 00:54:28,333 --> 00:54:32,291 For hver dag han er her, setter han oss i fare. 565 00:54:32,375 --> 00:54:36,958 Hyperion har satt alle i sving for å prøve å finne en løsning. 566 00:54:37,041 --> 00:54:38,375 De er ikke her! 567 00:54:38,458 --> 00:54:40,708 Kanskje vi kommer på noe de ikke har tenkt på! 568 00:54:40,791 --> 00:54:41,833 De bygde skipet. 569 00:54:42,500 --> 00:54:45,625 De har identiske kopier av MTS. De kjenner skipet. 570 00:54:45,708 --> 00:54:49,208 -De visste ikke at Michael var her. -Det er noe helt annet. 571 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 Tjue dager? Kaptein… 572 00:54:53,416 --> 00:54:55,583 Hvis det ikke er noe vi kan gjøre, 573 00:54:56,625 --> 00:54:59,125 må vi ta et liv. 574 00:55:06,166 --> 00:55:11,000 Er det urimelig å ta den tiden til hjelp og sørge for at vi har gått gjennom alt? 575 00:55:19,500 --> 00:55:20,750 Ti dager. Det er alt. 576 00:55:21,625 --> 00:55:23,916 -Kaptein, med… -Vi kan ofre ti dager. 577 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 Greit. 578 00:55:26,208 --> 00:55:28,291 Og hva sier vi til Michael? 579 00:55:28,958 --> 00:55:30,875 Vi ble valgt til å være her. 580 00:55:31,916 --> 00:55:35,416 Vi har fått all slags opplæring. Det har ikke han. 581 00:55:35,500 --> 00:55:38,291 Han har ingen viktige bidrag å komme med. 582 00:55:38,375 --> 00:55:41,500 Det er best å la dette være mellom oss. 583 00:55:42,000 --> 00:55:43,416 -Forstått? -Ja, kaptein. 584 00:55:44,416 --> 00:55:45,250 David? 585 00:55:47,583 --> 00:55:48,416 Ja. 586 00:55:50,041 --> 00:55:50,875 Forstått. 587 00:56:21,708 --> 00:56:22,625 Så… 588 00:56:23,500 --> 00:56:26,291 Hvordan går det med det nye oppdraget ditt? 589 00:56:30,458 --> 00:56:31,291 Bra. 590 00:56:38,208 --> 00:56:39,041 Ja vel. 591 00:56:42,000 --> 00:56:44,541 Jim? For deres del 592 00:56:44,625 --> 00:56:46,333 må de få lov til å prøve. 593 00:56:49,666 --> 00:56:52,041 Hva snakker du om? Oppdraget er spolert! 594 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Vi har en… 595 00:56:56,333 --> 00:56:59,541 Reisen dit tar fem måneder, pluss reisen tilbake. 596 00:56:59,625 --> 00:57:02,833 Mannskapet må være i stand til å utføre kritiske oppgaver. 597 00:57:03,458 --> 00:57:06,708 De kan ikke gjøre det hvis de sliter med skyldfølelse. 598 00:57:13,708 --> 00:57:15,791 Jeg tar de ti dagene. 599 00:57:48,708 --> 00:57:50,708 Det har gått tre dager, kaptein. 600 00:57:51,458 --> 00:57:53,875 Prøver Hyperion å finne en løsning? 601 00:57:55,416 --> 00:57:56,250 Ja. 602 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 Ut med det. 603 00:58:11,166 --> 00:58:15,666 Ville de ikke allerede ha funnet en løsning om det fantes en? 604 00:58:18,916 --> 00:58:22,958 Jeg forstår hva du føler, men vi har tatt en avgjørelse. 605 00:58:29,708 --> 00:58:31,375 Vi setter oss selv i fare. 606 00:58:33,375 --> 00:58:37,458 Jo mer tid som går, desto vanskeligere blir det å ta det siste steget. 607 00:58:53,958 --> 00:58:55,333 -Opp med armen. -Ja. 608 00:59:27,833 --> 00:59:29,291 Det var en brann. 609 00:59:32,791 --> 00:59:33,833 Jeg var… 610 00:59:35,916 --> 00:59:37,166 Jeg var ni år gammel. 611 00:59:40,083 --> 00:59:42,541 Brannen startet i leiligheten under oss. 612 00:59:43,166 --> 00:59:44,958 Og jeg delte rom med Ava. 613 00:59:45,458 --> 00:59:46,333 Hun var… 614 00:59:48,125 --> 00:59:49,083 …bare en baby. 615 00:59:53,666 --> 00:59:55,291 Det ble ganske ille 616 00:59:57,041 --> 01:00:01,000 like før faren vår klarte å redde oss ut. 617 01:00:04,083 --> 01:00:04,916 Så modig. 618 01:00:08,375 --> 01:00:09,208 Ja. 619 01:00:11,125 --> 01:00:12,083 Så… 620 01:00:14,041 --> 01:00:15,125 Han overlevde ikke? 621 01:00:17,333 --> 01:00:18,416 Nei. 622 01:00:20,708 --> 01:00:25,583 Etter det flyttet Ava og jeg ofte. 623 01:00:27,166 --> 01:00:29,333 Ja. Men vi har alltid holdt sammen. 624 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 Hun ga meg dette armbåndet. 625 01:00:32,541 --> 01:00:33,375 Søtt. 626 01:00:34,250 --> 01:00:35,875 Ja. Det er meg. 627 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Og det er henne. 628 01:00:38,250 --> 01:00:39,166 Så søtt. 629 01:00:40,875 --> 01:00:43,125 Jeg ble faktisk vergen hennes. 630 01:00:45,750 --> 01:00:50,583 Det er derfor det er så vanskelig 631 01:00:51,333 --> 01:00:53,166 å ikke være der for henne. 632 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 Kan du snakke? 633 01:02:58,958 --> 01:02:59,791 Hei. 634 01:03:00,875 --> 01:03:01,833 Ja. 635 01:03:07,416 --> 01:03:09,666 Jeg har noe vanskelig å si. 636 01:03:10,541 --> 01:03:11,541 Ja vel. 637 01:03:13,041 --> 01:03:15,375 CDRA-et lar seg ikke reparere. 638 01:03:17,625 --> 01:03:22,291 Og selv med alle sikkerhetstiltakene vi har, kan ikke alle overleve. 639 01:03:25,541 --> 01:03:27,375 Vi har visst det i tre dager. 640 01:03:29,083 --> 01:03:32,458 Hyperions folk har jobbet med problemet døgnet rundt. 641 01:03:34,958 --> 01:03:37,291 Zoe, kapteinen og jeg… 642 01:03:39,416 --> 01:03:42,291 Vi prøvde alt vi kunne for å finne en løsning. 643 01:03:44,666 --> 01:03:45,875 Men matematisk sett… 644 01:03:49,083 --> 01:03:50,000 …med deg her, 645 01:03:50,958 --> 01:03:54,291 vil alle om bord kveles før vi ankommer til Mars. 646 01:03:58,833 --> 01:04:02,666 For hver dag som går, utgjør du en fare for mannskapet 647 01:04:04,250 --> 01:04:05,791 og hele oppdraget. 648 01:04:09,375 --> 01:04:11,166 Jeg må være ærlig. 649 01:04:13,708 --> 01:04:16,666 Jeg fikk ikke lov til å si dette til deg. 650 01:04:19,458 --> 01:04:20,291 Hvorfor ikke? 651 01:04:22,416 --> 01:04:23,958 Zoe overtalte Barnett 652 01:04:25,041 --> 01:04:27,958 til å bruke sikkerhetsmarginen for å prøve å redde deg. 653 01:04:30,750 --> 01:04:32,375 For å finne en løsning. 654 01:04:35,291 --> 01:04:37,250 Er det ikke noe vi kan gjøre? 655 01:04:41,375 --> 01:04:42,208 -Er det? -Nei. 656 01:04:47,625 --> 01:04:49,708 Hyperion ville ha funnet en løsning. 657 01:04:59,708 --> 01:05:01,083 Dette er smertefritt. 658 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 Og du sovner bare inn. 659 01:05:18,375 --> 01:05:19,500 Jeg er lei for det. 660 01:06:48,041 --> 01:06:48,875 Hei, Ava. 661 01:06:53,458 --> 01:06:56,666 Denne overgangen har ikke vært lett for deg. 662 01:06:58,916 --> 01:07:02,250 Og selv om det er vanskelig for meg, må jeg innse 663 01:07:02,333 --> 01:07:05,750 at jeg ikke kommer til å være der med deg resten av veien. 664 01:07:08,416 --> 01:07:09,416 Men du er tøff. 665 01:07:10,833 --> 01:07:12,375 Mye tøffere enn meg. 666 01:07:16,333 --> 01:07:18,833 Jeg har møtt noen utrolige folk her. 667 01:07:19,416 --> 01:07:20,750 De er smarte, 668 01:07:21,458 --> 01:07:22,375 omsorgsfulle, 669 01:07:23,708 --> 01:07:24,541 motiverte. 670 01:07:25,541 --> 01:07:29,000 De er de beste innen sine fagfelt. Og jeg ser så mye av deg i dem. 671 01:07:37,083 --> 01:07:38,750 Jeg må gå, men… 672 01:07:41,375 --> 01:07:42,291 Jeg elsker deg. 673 01:07:56,250 --> 01:07:57,125 Michael? 674 01:07:59,000 --> 01:07:59,875 Går det bra? 675 01:08:18,125 --> 01:08:18,958 Michael? 676 01:08:33,875 --> 01:08:35,416 Dette er ikke nødvendig. 677 01:08:38,166 --> 01:08:39,541 Vi har ingen andre løsninger. 678 01:08:40,666 --> 01:08:41,625 Det vet vi ikke. 679 01:08:46,541 --> 01:08:48,750 Jeg vet at du kjempet for meg. 680 01:08:50,375 --> 01:08:52,291 Men dette er annerledes. 681 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Dette er… 682 01:08:58,916 --> 01:09:00,333 Det er håpløst. 683 01:09:03,666 --> 01:09:04,500 Nei. 684 01:09:22,000 --> 01:09:23,208 Kan jeg fortelle deg noe? 685 01:09:24,708 --> 01:09:29,416 Dette skjedde for tolv år siden. Jeg hadde en sommerjobb. 686 01:09:30,333 --> 01:09:36,083 Jeg skulle bare holde øye med en strand. Jeg var ikke livredder. Jeg holdt utkikk. 687 01:09:36,583 --> 01:09:39,166 Det stod skilt der med "Bading forbudt". 688 01:09:39,250 --> 01:09:41,166 Det stod: "Fare. Ingen bading". 689 01:09:44,041 --> 01:09:46,625 Så jeg trodde jeg skulle lese hele dagen. 690 01:09:47,583 --> 01:09:48,416 Og… 691 01:09:50,916 --> 01:09:54,916 …det var noen fulle menn som pleide å henge ved en bålplass. 692 01:09:59,375 --> 01:10:02,875 Og jeg ser en fyr i vannet. Kompisene hans sover. 693 01:10:02,958 --> 01:10:05,958 De har sluknet i sanden, og han bare… 694 01:10:08,250 --> 01:10:09,625 …drukner, helt stille… 695 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 …alene der ute. 696 01:10:14,250 --> 01:10:16,791 Og jeg melder fra, men får ikke noe svar. 697 01:10:17,625 --> 01:10:18,458 Og… 698 01:10:22,833 --> 01:10:24,416 Det er sterk strøm. 699 01:10:31,083 --> 01:10:34,500 Jeg hopper uti, og når jeg når ham, er jeg utslitt. 700 01:10:35,750 --> 01:10:37,916 Jeg prøver å holde hodet hans over vannet. 701 01:10:38,000 --> 01:10:42,000 Og jeg er der i fem minutter, og tiden går og går. 702 01:10:46,708 --> 01:10:48,125 Så begynner jeg å miste ham. 703 01:10:49,750 --> 01:10:50,583 Og 704 01:10:52,000 --> 01:10:54,333 plutselig blir jeg dradd opp. 705 01:10:54,958 --> 01:10:59,083 Noen har reddet oss begge før han druknet. 706 01:10:59,166 --> 01:11:02,958 De ror oss inn til stranden, og så var det over. 707 01:11:08,875 --> 01:11:10,791 Hvordan visste du at noen kom? 708 01:11:14,125 --> 01:11:15,041 Det gjorde jeg ikke. 709 01:11:20,833 --> 01:11:21,750 Det gjorde jeg ikke. 710 01:11:34,375 --> 01:11:38,000 Vi har litt tid. Og det der er siste utvei. 711 01:11:41,541 --> 01:11:42,791 Jeg nekter å gi opp. 712 01:11:46,291 --> 01:11:47,166 Greit? 713 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 Greit. 714 01:11:52,875 --> 01:11:53,833 Greit. 715 01:11:54,583 --> 01:11:55,541 Greit. 716 01:12:24,500 --> 01:12:26,666 -Hva gjorde du, David? -Zoe. 717 01:12:26,750 --> 01:12:28,291 Hva faen har du gjort? 718 01:12:28,375 --> 01:12:31,125 -Michael… -Nei, han har ikke tatt selvmord! 719 01:12:31,916 --> 01:12:35,291 Det var det du ville? Du hadde ingen rett til å si noe. 720 01:12:35,375 --> 01:12:38,875 Og ingen rett til å stjele min medisin til noe sånt. 721 01:12:38,958 --> 01:12:41,416 -Jeg ville beskytte oss. -Barnett ga oss ti dager! 722 01:12:41,500 --> 01:12:42,416 Ja. 723 01:12:42,500 --> 01:12:45,166 Og å bruke den tiden setter oss i fare. 724 01:12:45,916 --> 01:12:47,708 Hva er det du ikke skjønner? 725 01:12:48,250 --> 01:12:53,041 Vi gjør alt vi kan for å redde ham. Det er ikke mer vi kan gjøre. 726 01:12:53,125 --> 01:12:56,958 Jeg vil bare redde det som er igjen av oppdraget, inkludert deg! 727 01:12:57,458 --> 01:12:58,375 Michael. 728 01:12:59,541 --> 01:13:01,958 Michael døde da vi lettet. 729 01:13:03,541 --> 01:13:06,625 Du ville bli kvitt ham. Du prøvde ikke å finne en løsning. 730 01:13:06,708 --> 01:13:07,666 Prøvde jeg ikke? 731 01:13:08,333 --> 01:13:10,291 Jeg ødela all forskningen min! 732 01:13:11,083 --> 01:13:12,541 Dette her? 733 01:13:12,625 --> 01:13:15,083 Det er det eneste som holder oss i live. 734 01:13:15,708 --> 01:13:18,750 De tre siste årene med arbeid har vært bortkastet. 735 01:13:18,833 --> 01:13:21,500 Mine neste to år med forskning er borte! 736 01:13:22,375 --> 01:13:25,208 Du vet hvor mye dette arbeidet betyr for meg. 737 01:13:25,291 --> 01:13:27,375 Og jeg ga det opp for å redde ham! 738 01:13:28,666 --> 01:13:30,583 Og hva har du gjort? 739 01:13:32,000 --> 01:13:33,125 Hva har du gjort? 740 01:14:01,250 --> 01:14:03,333 Hvordan vet vi at det er nok oksygen der? 741 01:14:03,833 --> 01:14:06,125 Det vet vi ikke. Men det er vårt eneste alternativ. 742 01:14:12,458 --> 01:14:14,791 Vi bruker disse for å klatre i vaierne. 743 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Klem den på 744 01:14:18,708 --> 01:14:20,041 og få grep. 745 01:14:21,500 --> 01:14:23,041 Du må legge trykk 746 01:14:24,583 --> 01:14:27,416 på håndtaket mens du drar opp, ellers glir det ned. 747 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 Vil du prøve? 748 01:14:31,125 --> 01:14:35,166 Det er ulogisk, men du må løfte både beinet og armen. 749 01:14:35,250 --> 01:14:37,125 Høyre side, så… Ja. 750 01:14:39,041 --> 01:14:42,875 Tyngdekraften blir svakere når du nærmer deg solcellepanelene. 751 01:14:42,958 --> 01:14:46,583 Så når du klatrer, blir det lettere jo høyere du kommer. 752 01:14:46,666 --> 01:14:47,541 Greit. 753 01:14:49,083 --> 01:14:52,916 Det går bra. Begynn på nytt. Dette fikser vi. 754 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 -Jeg har det. -Ja. 755 01:14:55,625 --> 01:14:56,666 Ja. 756 01:14:56,750 --> 01:14:58,125 -Vil du tilbakestille? -Nei. 757 01:14:59,875 --> 01:15:00,708 Faen! 758 01:15:00,791 --> 01:15:02,333 -Går det bra? -Ja. 759 01:15:32,833 --> 01:15:33,666 Orlogskaptein. 760 01:15:43,375 --> 01:15:45,833 Jeg forstår at du må beskytte mannskapet 761 01:15:46,583 --> 01:15:49,000 og risikoen ved å gi Michael mer tid. 762 01:15:50,625 --> 01:15:51,458 Men han… 763 01:15:54,958 --> 01:15:56,958 Vi ble satt i denne situasjonen. 764 01:15:58,458 --> 01:16:01,375 Vi må være villige til å bruke mer enn bare ressurser. 765 01:16:03,333 --> 01:16:08,458 Å klatre i vaierne setter oss i fare, men jeg synes vi bør gjøre det. 766 01:16:11,875 --> 01:16:14,666 Jeg kan ikke leve med meg selv om jeg ikke gjør alt jeg kan 767 01:16:14,750 --> 01:16:15,625 for å redde ham. 768 01:16:15,708 --> 01:16:16,708 Og, David? 769 01:16:19,083 --> 01:16:20,416 Du må hjelpe meg. 770 01:16:20,958 --> 01:16:23,416 Michael kan ikke klatre. Han prøvde. 771 01:16:24,833 --> 01:16:26,541 -Hva mener… -Michael vet det. 772 01:16:32,500 --> 01:16:34,500 -David, jeg vet… -Jeg gjør det. 773 01:16:41,000 --> 01:16:43,083 Stiller du opp? Sånn uten videre? 774 01:16:54,583 --> 01:16:56,375 Vi trenger nok oksygen til to. 775 01:17:01,375 --> 01:17:04,041 Når du er fremme, må du koble deg til tanken 776 01:17:04,125 --> 01:17:06,500 og overføre mest mulig til beholderne. 777 01:17:06,583 --> 01:17:09,291 Du vet ikke hvor mye oksygen vi har før du kobler det på. 778 01:17:09,791 --> 01:17:15,541 Hver beholder holder til én person, så vi håper at det er nok til to. 779 01:17:16,666 --> 01:17:19,791 Tilkoblingen til tanken vil ikke være helt tett. 780 01:17:19,875 --> 01:17:23,416 Så sørg for at oksygenlekkasjen peker bakover. 781 01:17:27,500 --> 01:17:28,791 Dere? Hør her. 782 01:17:30,833 --> 01:17:33,916 Dere har ikke øvd på et så komplisert oppdrag. 783 01:17:35,458 --> 01:17:36,791 Så hold hodet kaldt. 784 01:17:36,875 --> 01:17:38,208 Kommuniser mye. 785 01:17:38,875 --> 01:17:41,625 Og ta dere god tid. Ikke forhast dere. 786 01:17:45,666 --> 01:17:46,500 Michael? 787 01:17:48,250 --> 01:17:50,083 -Du skal vite at… -Det går bra. 788 01:17:54,166 --> 01:17:55,000 Alt i orden. 789 01:19:23,041 --> 01:19:25,416 -EV1, radiotest. -Bra test. 790 01:19:26,166 --> 01:19:28,666 -EV2, radiotest. -Bra test. 791 01:19:28,750 --> 01:19:29,625 Bra. 792 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 På taket vil dere ha full tyngdekraft. 793 01:19:33,750 --> 01:19:36,541 Det er litt mer enn 200 meter til solvingene, 794 01:19:36,625 --> 01:19:40,125 men jo høyere dere kommer, desto svakere er tyngdekraften. 795 01:19:40,208 --> 01:19:41,041 Forstått. 796 01:19:41,541 --> 01:19:43,791 Ikke klipp dere inn på vaierne 797 01:19:43,875 --> 01:19:46,041 som leder strøm fra solcellepanelene. 798 01:19:46,125 --> 01:19:49,208 Høyt og tydelig. Ikke klatre i strømkablene. 799 01:20:12,916 --> 01:20:15,166 Det snurrer enda mer her ute. 800 01:20:16,333 --> 01:20:17,416 Går det bra? 801 01:20:17,916 --> 01:20:19,125 Ja. 802 01:20:20,375 --> 01:20:21,958 Jeg fokuserer på vaieren. 803 01:20:54,916 --> 01:20:57,000 Vent, Zo. Jeg trenger en pause. 804 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 Statussjekk? 805 01:21:07,625 --> 01:21:11,000 Det går bra. Det begynner å bli lettere. 806 01:21:12,083 --> 01:21:12,916 I teorien. 807 01:21:14,375 --> 01:21:15,708 Snakk for deg selv. 808 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 Ikke bruk overkroppen så mye. 809 01:21:24,083 --> 01:21:25,000 Greit. 810 01:22:20,625 --> 01:22:23,375 MTS, vi er halvveis. 811 01:22:24,083 --> 01:22:26,458 Mottatt, EV2. Dere kommer til syne nå. 812 01:22:34,666 --> 01:22:36,416 Ta dere god tid. 813 01:22:37,583 --> 01:22:39,125 Ta det rolig. 814 01:22:39,208 --> 01:22:42,666 Hold dere unna de fotovoltaiske panelene. 815 01:22:43,625 --> 01:22:45,833 Skipet kan miste strømmen. 816 01:22:47,333 --> 01:22:48,500 Permanent. 817 01:22:48,583 --> 01:22:49,416 Forstått. 818 01:23:19,125 --> 01:23:20,958 Det går bra. Er du klar? 819 01:23:22,333 --> 01:23:23,166 Klar. 820 01:23:26,250 --> 01:23:28,416 Bare slipp. Jeg trekker deg inn. 821 01:23:58,541 --> 01:23:59,625 Er alt i orden? 822 01:24:00,708 --> 01:24:01,541 Ja. 823 01:24:06,291 --> 01:24:09,291 MTS, vi er på vei ned til Kingfisher. 824 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 Mottatt. 825 01:24:39,250 --> 01:24:42,416 Klipp dere inn igjen før det går for fort. 826 01:25:21,916 --> 01:25:23,916 MTS, vi er på Kingfisher. 827 01:25:25,541 --> 01:25:27,583 Flott. Godt å høre, EV1. 828 01:26:11,666 --> 01:26:13,416 Én, to, tre. 829 01:26:16,750 --> 01:26:17,583 Alt i orden. 830 01:26:18,125 --> 01:26:19,833 Jeg går ned langs Kingfisher. 831 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Du klarer det. 832 01:27:10,375 --> 01:27:11,250 Alt i orden? 833 01:27:13,666 --> 01:27:14,500 Ja. 834 01:27:15,541 --> 01:27:16,500 Det går bra. 835 01:27:17,875 --> 01:27:18,875 Greit. 836 01:27:21,333 --> 01:27:22,625 Greit. Jeg er inne. 837 01:27:22,708 --> 01:27:25,875 Du ser etter røret med flytende oksygen. 838 01:27:26,958 --> 01:27:27,791 Jeg ser det. 839 01:27:27,875 --> 01:27:30,125 Flott. Ta meg gjennom hvert trinn. 840 01:27:30,833 --> 01:27:31,666 Skal bli. 841 01:27:40,916 --> 01:27:42,625 Kobler meg til røret. 842 01:27:42,708 --> 01:27:43,541 Mottatt. 843 01:27:47,291 --> 01:27:49,000 Jeg er tilkoblet. 844 01:27:49,083 --> 01:27:50,791 Er det tett? 845 01:27:53,791 --> 01:27:55,708 Ikke hundre prosent. 846 01:27:55,791 --> 01:27:58,000 Det er vanskelig å se hvor mye som lekker ut. 847 01:27:59,000 --> 01:28:01,250 Slipp ut minst mulig. 848 01:28:01,833 --> 01:28:06,541 Forstått. Jeg skal sjekke hvor mye oksygen vi har. 849 01:28:26,541 --> 01:28:27,791 Vi er på 250. 850 01:28:28,500 --> 01:28:30,750 Vi har nok til å fylle minst én beholder. 851 01:28:30,833 --> 01:28:32,833 Mottatt. Alt bra så langt. 852 01:28:50,333 --> 01:28:51,250 Kom igjen. 853 01:28:58,500 --> 01:28:59,333 MTS. 854 01:29:01,375 --> 01:29:03,500 Vi har mer enn nok oksygen. 855 01:29:04,791 --> 01:29:06,166 Det stiger. 856 01:29:06,250 --> 01:29:07,208 Fy faen! 857 01:29:07,291 --> 01:29:08,625 -Ja! -Stiger fortsatt. 858 01:29:08,708 --> 01:29:11,375 Fokuser. Vi må fylle beholderne. 859 01:29:11,458 --> 01:29:13,541 Send den første beholderen, David. 860 01:29:13,625 --> 01:29:14,958 Mottatt. Kommer ned. 861 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 På vei. 862 01:30:05,500 --> 01:30:07,333 Nyter du utsikten? 863 01:30:08,333 --> 01:30:09,708 Du er ikke morsom. 864 01:30:09,791 --> 01:30:10,666 Nei vel. 865 01:30:12,250 --> 01:30:15,333 Den første beholderen er full. Jeg kobler den fra nå. 866 01:30:16,375 --> 01:30:19,041 Det er mye oksygen igjen i den store tanken. 867 01:30:19,125 --> 01:30:20,250 Jeg er klar. 868 01:30:22,416 --> 01:30:24,125 -Kommer ut. -Greit. 869 01:30:39,291 --> 01:30:42,041 MTS, vi har den første beholderen. 870 01:30:42,125 --> 01:30:43,666 Flott. Mottatt. 871 01:30:45,708 --> 01:30:47,500 Neste beholder er på vei. 872 01:30:59,208 --> 01:31:00,750 Hvordan går det der inne? 873 01:31:01,375 --> 01:31:03,791 Tanken lekker fortsatt, men alt er bra. 874 01:31:05,083 --> 01:31:08,083 Fyller den andre beholderen. Det ser… 875 01:31:09,208 --> 01:31:10,250 Hva er det? 876 01:31:13,375 --> 01:31:16,458 Det er en solstormalarm. Avbryt, EV1! 877 01:31:16,541 --> 01:31:17,625 Avbryt, EV2! 878 01:31:19,291 --> 01:31:20,166 Herregud. 879 01:31:23,583 --> 01:31:25,083 Hvor lang tid har vi? 880 01:31:25,166 --> 01:31:26,375 Tjue minutter. 881 01:31:31,083 --> 01:31:33,416 Zoe! Kom igjen!  882 01:31:33,500 --> 01:31:35,083 Vi kan ikke forlate den. 883 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 Det er oksygenet til Michael. 884 01:31:37,125 --> 01:31:39,208 Vi har ikke tid. Du må forlate den. 885 01:31:39,958 --> 01:31:45,416 Et masseutbrudd fra et koronahull. Strålingen blir dødelig. Kom tilbake nå! 886 01:31:47,125 --> 01:31:48,125 Kom igjen! 887 01:31:50,583 --> 01:31:52,208 -Zoe! -Jeg kommer! 888 01:32:01,833 --> 01:32:03,375 Kom igjen. Vi må dra. 889 01:32:04,875 --> 01:32:06,208 Ja. Jeg klatrer. 890 01:32:09,708 --> 01:32:10,541 Herregud. 891 01:32:23,250 --> 01:32:25,125 Greit. Jeg klipper deg inn. 892 01:32:25,208 --> 01:32:26,125 Greit. 893 01:32:30,041 --> 01:32:31,000 -Ok. -Bra? 894 01:32:31,083 --> 01:32:32,000 Jeg klatrer. 895 01:32:50,041 --> 01:32:50,875 Nettopp. 896 01:32:55,291 --> 01:32:56,125 Faen. 897 01:33:01,541 --> 01:33:03,083 Zoe? David? Statussjekk. 898 01:33:06,333 --> 01:33:08,416 Vi har tilbakelagt en fjerdedel. 899 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 Jeg holder på å dø. 900 01:33:18,291 --> 01:33:21,458 -Det blir lettere. Kom igjen. -Åtte minutter igjen. 901 01:33:33,000 --> 01:33:34,083 -Michael. -Ja? 902 01:33:34,166 --> 01:33:35,583 -Lukk skoddene. -Ja. 903 01:33:44,583 --> 01:33:45,541 Bli der. 904 01:33:51,750 --> 01:33:53,125 Hvor er dere? 905 01:33:54,083 --> 01:33:55,583 Vi krysser solvingene. 906 01:34:05,958 --> 01:34:07,125 Gå. 907 01:34:07,708 --> 01:34:08,916 Jeg er rett bak deg. 908 01:34:40,958 --> 01:34:41,791 Faen. 909 01:34:42,500 --> 01:34:43,333 Zoe? 910 01:34:44,541 --> 01:34:45,916 Faen. Hører du meg? 911 01:34:48,958 --> 01:34:50,041 Jeg får ikke bremset. 912 01:34:52,416 --> 01:34:55,833 Klipp deg inn på vaieren. Du har altfor høy fart! 913 01:34:55,916 --> 01:34:58,541 -Det går ikke! -Klipp deg inn! 914 01:35:01,166 --> 01:35:02,000 Zoe? 915 01:35:45,791 --> 01:35:47,416 -Zoe? -David. 916 01:35:47,500 --> 01:35:49,791 -Kom. -Den er borte! 917 01:36:04,333 --> 01:36:06,541 Kom. Vi går. Jeg har deg. 918 01:36:07,208 --> 01:36:09,375 Opp. 919 01:36:12,250 --> 01:36:13,083 Vi går. 920 01:36:58,583 --> 01:36:59,416 Hør her. 921 01:37:01,000 --> 01:37:03,625 Vi har en full tank som lekker der oppe. 922 01:37:05,583 --> 01:37:06,791 Vi mister den. 923 01:37:08,958 --> 01:37:10,166 Hvis vi kan nå den… 924 01:37:16,208 --> 01:37:18,208 …kan tre av oss overleve. 925 01:37:21,000 --> 01:37:23,083 Stormen er dødelig. 926 01:37:24,125 --> 01:37:25,375 Kanskje vi kan vente. 927 01:37:27,166 --> 01:37:29,125 Hvor lenge vil den vare? 928 01:37:38,250 --> 01:37:39,083 Flere timer. 929 01:37:54,166 --> 01:37:55,000 Jeg kan gå. 930 01:37:56,541 --> 01:37:57,416 Michael… 931 01:37:59,791 --> 01:38:02,375 Hvorfor vil du det? Du mangler opplæring. 932 01:38:03,041 --> 01:38:05,458 Hvis du ikke kommer tilbake, dør en av oss også. 933 01:38:50,291 --> 01:38:51,416 -Jeg er villig. -Jeg går. 934 01:38:54,666 --> 01:38:55,625 Jeg gjør det. 935 01:39:01,125 --> 01:39:01,958 Jeg gjør det. 936 01:39:09,666 --> 01:39:10,666 Ja. 937 01:39:11,458 --> 01:39:12,458 Jeg gjør det. 938 01:39:12,541 --> 01:39:13,791 -Vent. -David. 939 01:39:15,750 --> 01:39:17,166 Jeg kan ikke la deg gå. 940 01:39:18,541 --> 01:39:20,583 Så kom deg hjem igjen, 941 01:39:22,000 --> 01:39:23,000 få et barn 942 01:39:24,458 --> 01:39:26,208 og send det til Yale. 943 01:39:32,208 --> 01:39:34,333 Vent. Zoe, jeg… 944 01:39:43,125 --> 01:39:44,291 -Nei. -Jeg vet det. 945 01:39:45,500 --> 01:39:46,833 -Jeg er lei for det -Ja. 946 01:39:57,250 --> 01:39:59,041 -Skulle ønske jeg kunne… -Jeg vet det. 947 01:40:00,791 --> 01:40:01,625 Jeg vet det. 948 01:46:38,041 --> 01:46:39,541 Jeg søkte på HARP-programmet 949 01:46:39,625 --> 01:46:43,500 fordi jeg tenkte det var morsomt å kunne si at jeg ble avvist av Hyperion. 950 01:46:45,375 --> 01:46:48,666 Men nå innser jeg at dette er en av de sjeldne mulighetene 951 01:46:48,750 --> 01:46:53,166 som kan gi livet mitt en langt større mening enn jeg kan forestille meg. 952 01:47:33,458 --> 01:47:36,833 NETFLIX PRESENTERER 953 01:55:47,875 --> 01:55:52,875 Tekst: Therese Murberg