1 00:00:19,333 --> 00:00:20,833 Obavijest cijeloj posadi. 2 00:00:20,916 --> 00:00:23,916 Potvrdite spremnost za odbrojavanje i lansiranje. 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,375 -LTS? -Spremni. 4 00:00:25,458 --> 00:00:26,833 -TTC? -Spremni. 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,750 -CBC? -Orbitalni tim spreman. 6 00:00:28,833 --> 00:00:29,708 BTC? 7 00:00:31,208 --> 00:00:33,666 BTC, koji je vaš odgovor? Je li potvrdan? 8 00:00:34,166 --> 00:00:36,166 Odgovor potvrdan. BTC spreman. 9 00:00:36,250 --> 00:00:38,583 -Primljeno. OPS? -Spremni. 10 00:00:38,666 --> 00:00:39,916 -Održavanje? -Spremni. 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,166 -SRO? -SRO ovdje. Spremni za lansiranje. 12 00:00:43,250 --> 00:00:44,708 -Kontrola? -Spremni. 13 00:00:44,791 --> 00:00:47,000 -Tito? -Kingfisher spreman za lansiranje. 14 00:00:47,083 --> 00:00:49,791 -I CDR? -CDR spreman. 15 00:00:49,875 --> 00:00:52,291 Zapovjednice Barnett, u ime Hyperiona 16 00:00:52,375 --> 00:00:55,625 i milijuna ljudi na cijelom svijetu, želim vam sreću 17 00:00:55,708 --> 00:00:58,250 i vidimo se za dvije godine. 18 00:00:58,750 --> 00:01:01,541 Hvala, Jime. Hvala svima u timu za lansiranje 19 00:01:01,625 --> 00:01:03,250 i svima u programu MTS. 20 00:01:03,333 --> 00:01:05,250 Ekipa je spremna za lansiranje. 21 00:01:05,333 --> 00:01:07,708 Primljeno. Početak odbrojavanja odobren. 22 00:01:08,583 --> 00:01:11,666 Petnaest sekundi do odbrojavanja. Pričekajte signal. 23 00:01:14,625 --> 00:01:19,208 Deset, devet, osam, sedam, šest. 24 00:01:19,291 --> 00:01:20,833 Glavni motor upaljen. 25 00:01:21,666 --> 00:01:24,916 Tri, dva, jedan, nula. 26 00:01:40,958 --> 00:01:44,625 Prva faza odvajanja za tri, dva, jedan. 27 00:01:47,041 --> 00:01:48,416 Dobro je prošlo. 28 00:01:58,583 --> 00:01:59,833 Sve je u redu, MTS. 29 00:02:14,625 --> 00:02:16,750 Veza bi sad trebala biti dobra, MTS. 30 00:02:17,416 --> 00:02:19,583 Primljeno. Vidim to i ovdje. 31 00:02:23,041 --> 00:02:25,291 Slijedi druga faza odvajanja. 32 00:02:25,375 --> 00:02:27,291 Primljeno. Druga faza odvajanja. 33 00:02:35,458 --> 00:02:39,208 Visina 70 km. Udaljenost 170 km. 34 00:02:48,625 --> 00:02:51,125 Hyperione, glavni motori ispod očekivanja. 35 00:02:51,208 --> 00:02:53,916 -Primljeno. Motori ispod očekivanja. -Tako je. 36 00:02:54,000 --> 00:02:55,666 Pričekajte. Provjeravamo. 37 00:02:59,916 --> 00:03:01,041 Spustite vizire. 38 00:03:09,500 --> 00:03:12,291 Ne možemo natrag. Prekid misije do Oceanije. 39 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Prekid? 40 00:03:14,291 --> 00:03:18,375 AUTOMATSKI PREKID 41 00:03:22,833 --> 00:03:23,666 Hyperione? 42 00:03:25,916 --> 00:03:27,291 Zabrana prekida, MTS. 43 00:03:27,375 --> 00:03:30,625 Imate dovoljno goriva za misiju. Zabrana prekida. 44 00:03:31,541 --> 00:03:33,375 Primljeno. Zabrana prekida. 45 00:03:38,291 --> 00:03:40,791 MTS, idete prema Marsovom orbiteru. 46 00:03:40,875 --> 00:03:42,541 Završna provjera sustava. 47 00:03:45,166 --> 00:03:47,125 -Jesmo li spremni? -Spremni. 48 00:03:48,333 --> 00:03:49,291 Spremni. 49 00:03:51,666 --> 00:03:54,541 Hyperione, spremni smo. Prelazimo na MTO pogon. 50 00:03:54,625 --> 00:03:56,833 Primljeno. Uživajte u letu. 51 00:03:56,916 --> 00:04:00,166 MTO za tri, dva, jedan. 52 00:04:15,250 --> 00:04:16,833 Nema povratka, MTS. 53 00:04:26,291 --> 00:04:28,583 MTS, prošli ste Max q. 54 00:04:36,375 --> 00:04:40,250 Gašenje glavnog motora za tri, dva, jedan. 55 00:04:41,250 --> 00:04:42,166 Idemo. 56 00:05:57,000 --> 00:05:58,208 Eno ga. 57 00:06:14,750 --> 00:06:17,250 MTS, bliži se odvajanje Kingfishera. 58 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 Primljeno. Odvajanje Kingfishera. 59 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 Odvajanje u tijeku. 60 00:06:44,708 --> 00:06:46,750 Kingfisher spojen s MTS-om. 61 00:06:47,375 --> 00:06:49,500 -Sad se polako krećemo. -Primljeno. 62 00:07:06,208 --> 00:07:08,250 MTS, koliko još do zatvaranja? 63 00:07:08,750 --> 00:07:11,083 Postotak zatvaranja očekivan. 5 cm/s. 64 00:07:18,875 --> 00:07:20,291 MTS slobodno pluta. 65 00:07:23,750 --> 00:07:24,916 Izdržite još malo. 66 00:07:27,458 --> 00:07:30,250 Gravitacijska rotacija započela. Sve je u redu. 67 00:07:41,875 --> 00:07:43,875 Umjetna gravitacija raste. 68 00:07:49,958 --> 00:07:52,291 Čini se da ćemo postići gotovo 5 G. 69 00:07:58,291 --> 00:07:59,625 Kabel se odmotava. 70 00:08:33,500 --> 00:08:35,166 Odvajanje solarnog niza. 71 00:08:47,416 --> 00:08:49,625 TGS se odvija punom brzinom. 72 00:08:52,958 --> 00:08:54,625 Dobro, možemo se isključiti. 73 00:08:57,333 --> 00:09:00,125 Hvala ti, Jime.  Vidimo se kod prve provjere. 74 00:09:00,208 --> 00:09:01,333 Šalite se? 75 00:09:01,416 --> 00:09:03,916 Bilo je sjajno! 76 00:09:04,000 --> 00:09:04,875 Dobro. 77 00:09:07,666 --> 00:09:10,250 -Kako se osjećaš? -Dobro sam. 78 00:09:37,958 --> 00:09:38,875 Idemo. 79 00:09:54,625 --> 00:09:56,583 -Daj to meni. Tako. -Hvala. 80 00:10:37,708 --> 00:10:38,708 O, Bože. 81 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 Zoe, uzmi ovo. Davide, počni raditi straga. 82 00:10:41,416 --> 00:10:42,458 -Ovo? -U redu. 83 00:11:20,708 --> 00:11:22,916 -Bit ću u zadnjem krilu. -U redu. 84 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 -Hej. -Hej. 85 00:11:41,166 --> 00:11:42,208 Kako si? 86 00:11:44,416 --> 00:11:46,666 -Trebaš li nešto? -Bit ću dobro. 87 00:11:46,750 --> 00:11:47,625 Pivo? 88 00:11:48,208 --> 00:11:49,125 Lijepo od tebe. 89 00:13:32,125 --> 00:13:33,041 Ovo će pomoći. 90 00:13:33,916 --> 00:13:34,750 Hvala, Zo. 91 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Daj, Zo! 92 00:13:57,166 --> 00:13:58,000 Što je? 93 00:13:58,083 --> 00:14:00,041 -Zbilja? -Što… Ne shvaćam… 94 00:14:00,958 --> 00:14:02,958 Kako je ovo prošlo inspekciju? 95 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 Ne znam nikoga u inspekciji, tako da… 96 00:14:06,083 --> 00:14:12,000 Potrošila si 800 g dopuštenog osobnog tereta na ovo? 97 00:14:13,208 --> 00:14:16,583 -Nije ti stalo do suparništva. -Ali tebi je stalo, Davide! 98 00:14:18,125 --> 00:14:19,416 Tako je lako. 99 00:14:20,500 --> 00:14:21,666 Dobro. 100 00:14:23,208 --> 00:14:24,458 Prošlo je pet sati. 101 00:14:26,291 --> 00:14:27,625 Još samo dvije godine. 102 00:14:28,750 --> 00:14:30,500 Savjet liječnice: Popij to. 103 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 SPOJI SE 104 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 SPAJANJE 105 00:14:41,791 --> 00:14:43,750 Primjenljiv ili primjenjiv? 106 00:14:44,375 --> 00:14:45,708 Točno je „primjenjiv”. 107 00:14:46,833 --> 00:14:48,333 -Kako izgledam? -Sjajno. 108 00:14:49,000 --> 00:14:50,750 Ozbiljno te pitam. Važno je. 109 00:14:50,833 --> 00:14:53,375 Izgledaš dobro. Zbilja dobro. 110 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 Dobro. 111 00:14:57,000 --> 00:14:59,416 Da, čujemo vas jasno i glasno. 112 00:14:59,500 --> 00:15:01,291 Dobro došli na MTS-42. 113 00:15:06,375 --> 00:15:07,291 Da, jesmo. 114 00:15:08,041 --> 00:15:11,333 Nije neuobičajeno da ima poteškoća tijekom lansiranja, 115 00:15:11,416 --> 00:15:14,958 ali zbog priprema i stručnosti naše ekipe na Zemlji, 116 00:15:15,041 --> 00:15:18,083 spajanje s MTS Cyclerom prošlo je glatko. 117 00:15:24,041 --> 00:15:24,875 Tako je. 118 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 Sjećam se toga sa sjetom. 119 00:15:27,541 --> 00:15:30,708 Već sam imala čast sudjelovati u dvije misije. 120 00:15:31,208 --> 00:15:35,708 Dobila sam najnadareniju moguću posadu na mojoj trećoj i posljednjoj misiji. 121 00:15:40,000 --> 00:15:43,541 Prošlo je samo nekoliko sati, ali ovo iskustvo mijenja život. 122 00:15:43,625 --> 00:15:45,333 Presretna sam što sam ovdje. 123 00:15:50,500 --> 00:15:52,583 Nisam mislila da ću ovdje završiti. 124 00:15:53,083 --> 00:15:55,708 Htjela sam se baviti istraživanjem na Zemlji. 125 00:15:56,291 --> 00:15:58,125 Nikad se ne zna što život nosi. 126 00:16:00,125 --> 00:16:02,625 Prijavila sam se u HARP jer sam mislila 127 00:16:02,708 --> 00:16:05,625 da će biti smiješno ako me Hyperion odbije. 128 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 Sad shvaćam da sam dobila rijetku priliku 129 00:16:10,250 --> 00:16:14,375 koja bi mogla mom životu dati veći smisao nego što sam ikad zamišljala. 130 00:16:17,416 --> 00:16:20,708 Istraživanje svemira dovodi do medicinskih otkrića 131 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 koja mogu koristiti ljudima na Zemlji. 132 00:16:26,875 --> 00:16:30,375 Lansiranje je bilo nevjerojatno. 133 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Treba malo vremena da se naviknete na umjetnu gravitaciju. 134 00:16:40,958 --> 00:16:43,708 Bit ću čak dvije godine razdvojen od supruge, 135 00:16:43,791 --> 00:16:46,416 ali ovo je prilika koja se ne propušta 136 00:16:46,500 --> 00:16:48,666 i zahvalan sam supruzi na podršci. 137 00:16:50,833 --> 00:16:52,250 Moje istraživanje vodi 138 00:16:52,333 --> 00:16:55,416 dugoročnom provođenju i održavanju života na Marsa. 139 00:16:56,083 --> 00:17:00,291 Poduzimamo korake koji će omogućiti da zovemo Mars drugim domom. 140 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 Ne, nimalo. 141 00:17:05,041 --> 00:17:07,791 Od tisuća ponuda 142 00:17:07,875 --> 00:17:11,375 sveučilišnih profesora i studenata iz cijelog svijeta, 143 00:17:11,458 --> 00:17:14,208 ovo dvoje posebno su se istaknuli. 144 00:17:14,291 --> 00:17:17,875 Uvjerena sam da su sposobni i obučeni. 145 00:17:17,958 --> 00:17:20,458 Znam da se mogu nositi sa svim problemima. 146 00:18:06,875 --> 00:18:08,750 CDRA - ODRŽAVANJE ŽIVOTA 147 00:18:24,625 --> 00:18:25,458 Sranje. 148 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 Sranje! 149 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 Zapovjednice! 150 00:18:46,375 --> 00:18:47,666 Zaboga! 151 00:18:47,750 --> 00:18:49,250 -Kako ste? -Izvucite ga! 152 00:18:49,833 --> 00:18:50,708 Što se događa? 153 00:18:50,791 --> 00:18:52,083 -Izvuci ga! -Kako ste? 154 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 -Je li živ? -Podignite ga. 155 00:18:54,833 --> 00:18:55,875 Izvucite ga. 156 00:18:56,750 --> 00:18:58,416 Stanite. Mora ići u bolnicu. 157 00:18:58,916 --> 00:18:59,750 Imam ga. 158 00:18:59,833 --> 00:19:01,208 -Sad. -Jedan, dva, tri. 159 00:19:10,208 --> 00:19:11,583 -Ovdje? -Da. 160 00:19:18,291 --> 00:19:19,250 Dobro je. 161 00:19:19,833 --> 00:19:22,083 -Kvragu, tko je on? -Hajde. 162 00:19:43,250 --> 00:19:45,125 Davide, navuci rukavice. 163 00:19:45,208 --> 00:19:46,083 U redu. 164 00:19:58,875 --> 00:20:01,625 Pritisni ovdje. Samo drži tako. 165 00:20:03,291 --> 00:20:04,125 Sjajno. 166 00:20:05,750 --> 00:20:08,375 Šteta je ograničena na funkcionalni modul. 167 00:20:08,458 --> 00:20:12,208 Značajna količina atmosferskog kisika izašla je iz MTS-a. 168 00:20:12,291 --> 00:20:14,791 Trup je probijen. Čujete li me? 169 00:20:15,833 --> 00:20:16,666 Dobro. 170 00:20:17,291 --> 00:20:18,208 Hej, Jime. 171 00:20:19,291 --> 00:20:20,708 Tko je ovo na mom brodu? 172 00:20:22,791 --> 00:20:26,500 Da, još je u nesvijesti, ali je li opasan? 173 00:20:26,583 --> 00:20:30,333 Moramo li ga nekako obuzdati ili… 174 00:20:42,041 --> 00:20:43,750 Znaš li hoće li se probuditi? 175 00:20:44,916 --> 00:20:46,750 Čudi me što je još živ. 176 00:20:57,458 --> 00:20:59,541 Zove se Michael Adams. 177 00:20:59,625 --> 00:21:01,708 Zasad znaju samo da radi u podršci. 178 00:21:02,791 --> 00:21:06,541 -Kako im je promaknuo? -Istražuju. 179 00:21:06,625 --> 00:21:08,166 Mi ne radimo takve greške. 180 00:21:08,666 --> 00:21:11,750 -Je li namjerno slijepi putnik? -Hyperion još ne zna. 181 00:21:16,500 --> 00:21:18,333 Kako to da ne vrištite od bola? 182 00:21:19,458 --> 00:21:22,250 Da, boli. 183 00:21:23,375 --> 00:21:24,875 Ovo je prilično ozbiljno. 184 00:21:25,666 --> 00:21:26,666 Koliko dugo? 185 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 Da zacijeli? Bar šest tjedana. 186 00:21:36,208 --> 00:21:37,916 UPOZORENJE 187 00:21:38,500 --> 00:21:41,500 -Ugljikov dioksid viši je za 2 %. -Kako? 188 00:21:42,625 --> 00:21:43,791 CDRA je isključen. 189 00:21:43,875 --> 00:21:47,166 Isključili smo funkcionalni modul i održavanje života. 190 00:21:47,250 --> 00:21:49,666 Počnimo sa spremnicima litijeva hidroksida. 191 00:21:49,750 --> 00:21:50,625 U redu. Odmah. 192 00:22:02,333 --> 00:22:06,416 Maske za disanje u sobi za vježbanje spojene su za CDRA, 193 00:22:06,500 --> 00:22:10,541 tako da ćemo odgoditi vježbe dok ovo ne riješimo. 194 00:22:10,625 --> 00:22:12,166 -U redu. -Da, zapovjednice. 195 00:22:20,166 --> 00:22:21,291 Možemo početi. 196 00:22:24,791 --> 00:22:27,541 UPOZORENJE 197 00:22:31,500 --> 00:22:33,750 Zna li netko izvan Hyperiona za ovo? 198 00:22:33,833 --> 00:22:34,750 Ne još. 199 00:22:35,833 --> 00:22:37,833 Prije ili poslije, saznat će. 200 00:23:31,583 --> 00:23:32,416 Sranje. 201 00:23:33,625 --> 00:23:34,583 Isuse. 202 00:24:29,208 --> 00:24:30,208 Hej, sjedni! 203 00:24:30,291 --> 00:24:31,666 -Uzletjeli smo? -Sjedni. 204 00:24:31,750 --> 00:24:33,916 -Je li? -Sjedni. Onesvijestit ćeš se. 205 00:24:34,000 --> 00:24:35,583 -Jesmo li… -Dobro si. 206 00:24:35,666 --> 00:24:39,333 -Jesmo li uzletjeli? Ne! -Hej, dobro si. Na sigurnom si. 207 00:24:39,416 --> 00:24:43,375 -Na sigurnom si. Zapovjednice! -Ne. Jesmo li uzletjeli? 208 00:24:46,625 --> 00:24:48,750 Diši duboko. 209 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 Udahni kroz nos. Izdahni na usta. 210 00:24:50,958 --> 00:24:52,708 Gledaj me. Sjajno. Michaele? 211 00:24:52,791 --> 00:24:55,333 Zoveš se Michael? Ja sam Zoe. Liječnica sam. 212 00:24:55,416 --> 00:24:57,583 Pokušaj disati sporije. 213 00:24:57,666 --> 00:25:00,208 Samo polako. Dobro? Provjerit ću ti šavove. 214 00:25:00,291 --> 00:25:01,625 -U redu? -Šavove? 215 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 -Samo polako. -Što? 216 00:25:02,916 --> 00:25:05,291 Ozlijeđen si tijekom lansiranja. 217 00:25:05,375 --> 00:25:08,875 Dobro? Samo ću pogledati. Spreman? U redu je. 218 00:25:09,375 --> 00:25:10,291 Dobro. 219 00:25:11,500 --> 00:25:12,416 Sjajno. 220 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Dobro si. 221 00:25:17,333 --> 00:25:19,958 Samo polako. Uspori otkucaje srca. 222 00:25:20,583 --> 00:25:21,833 -U redu? -Da. 223 00:25:21,916 --> 00:25:22,875 -U redu. -Sjajno. 224 00:25:24,458 --> 00:25:25,666 -Oprosti. -U redu je. 225 00:25:25,791 --> 00:25:28,291 U redu je. Michaele, ja sam Marina Barnett. 226 00:25:28,375 --> 00:25:32,250 Ja sam zapovjednica broda. Mogu li ti postaviti nekoliko pitanja? 227 00:25:32,750 --> 00:25:34,458 Da, naravno. 228 00:25:36,458 --> 00:25:38,791 -Radiš li za Hyperion? -Da. 229 00:25:40,291 --> 00:25:42,375 Inženjer sam u programu podrške. 230 00:25:43,000 --> 00:25:46,333 Dobro. Sjećaš li se što se dogodilo na rampi? 231 00:25:50,458 --> 00:25:51,708 Da, bio sam… 232 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 Bio sam… 233 00:25:55,791 --> 00:26:00,750 Opremao sam drugi niz okidača i mislio sam da… 234 00:26:02,166 --> 00:26:04,041 Mislio sam da sam vezan i… 235 00:26:04,875 --> 00:26:07,083 -Ne. -Imao si potres mozga. U redu je. 236 00:26:07,166 --> 00:26:09,291 -Dobro je. -Mislio sam da sam vezan. 237 00:26:09,375 --> 00:26:10,708 Dobro, sjetit ćeš se. 238 00:26:13,583 --> 00:26:16,208 Koliko sam dugo bio u nesvijesti? 239 00:26:19,041 --> 00:26:20,708 Poletjeli smo prije 12 sati. 240 00:26:23,041 --> 00:26:24,041 Dvanaest sati. 241 00:26:28,208 --> 00:26:30,958 -Moram se vratiti sestri. Molim vas. -Ne. 242 00:26:31,041 --> 00:26:34,291 -Moja je sestra sama. Moram ići. -Michaele, čujem te. 243 00:26:34,375 --> 00:26:36,666 -Ali ne vraćamo se. -Kako to mislite? 244 00:26:36,750 --> 00:26:39,541 -Ovo je dvogodišnja misija. Molim vas. -Shvaćam. 245 00:26:39,625 --> 00:26:41,583 -Moram se vratiti. -Samo polako. 246 00:26:41,666 --> 00:26:44,541 Krećemo se prebrzo. Nemamo dovoljno goriva za to. 247 00:26:44,625 --> 00:26:47,125 -Moram se vratiti kući. -Zbilja razumijem. 248 00:26:47,208 --> 00:26:50,375 Idem se javiti Hyperionu. Odmah ću se vratiti. Dobro? 249 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 Odmah sam nazad. Dobro? 250 00:26:52,416 --> 00:26:53,583 -Da. -Budite ovdje. 251 00:26:53,666 --> 00:26:55,708 -U redu. -Riješit ćemo ovo. Dobro? 252 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 Samo nastavi disati dok mi sve ne riješimo. Dobro? 253 00:26:58,916 --> 00:27:01,458 Možeš li to učiniti? Uspori disanje. 254 00:27:13,041 --> 00:27:13,958 Stabilno je. 255 00:27:14,041 --> 00:27:17,583 Samo mu treba vremena da se odmori i shvati što se događa. 256 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 U redu. 257 00:27:20,916 --> 00:27:22,916 -Trebate pomoć? -Ne, hvala. 258 00:28:11,666 --> 00:28:12,583 Michaele. 259 00:28:12,666 --> 00:28:13,750 -Hej. -Hej. 260 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 -Pomoći ću ti. -Dobro sam. 261 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 -Dobro? -Hvala. 262 00:28:19,541 --> 00:28:20,416 Sjedni. 263 00:28:21,791 --> 00:28:23,291 -Dobro? -Da. 264 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 Hvala, dobro sam. 265 00:28:24,541 --> 00:28:25,833 -Da? -Da. 266 00:28:27,000 --> 00:28:30,500 Michaele, Hyperion je razgovarao s tvojom sestrom. Dobro je. 267 00:28:31,333 --> 00:28:33,791 Naći će joj stalnog skrbnika 268 00:28:33,875 --> 00:28:35,375 i pokriti sve troškove. 269 00:28:37,166 --> 00:28:38,000 Hvala. 270 00:28:39,541 --> 00:28:43,000 Ovo je tvoje. Direktor misije želi te upoznati s detaljima 271 00:28:43,083 --> 00:28:44,833 kad se sutra budemo čuli, pa… 272 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Dobro. 273 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Hvala. 274 00:28:53,625 --> 00:28:56,666 Došao sam zato što vam želim nešto reći. 275 00:28:59,833 --> 00:29:01,416 -Smijem li? -Izvoli. 276 00:29:03,666 --> 00:29:04,583 Kao prvo, 277 00:29:05,625 --> 00:29:09,458 ispričavam se što sam onako prolupao. 278 00:29:09,541 --> 00:29:14,500 Samo sam bio u šoku kad sam se probudio ovdje. 279 00:29:17,791 --> 00:29:18,833 Hvala. 280 00:29:19,583 --> 00:29:20,458 Nema na čemu. 281 00:29:22,041 --> 00:29:24,125 Osim toga, neću besposleno sjediti. 282 00:29:25,208 --> 00:29:28,791 Znam da je brod mali, a sad kad sam ja ovdje, još je manji. 283 00:29:28,875 --> 00:29:32,250 Sigurno ima manualnog posla koji treba obaviti. Brzo učim. 284 00:29:32,958 --> 00:29:35,375 Radit ću sve što treba. 285 00:29:36,041 --> 00:29:38,000 Hvala, Michaele. Lijepo od tebe. 286 00:29:39,166 --> 00:29:42,125 Čekamo da nam Hyperion kaže što dalje. 287 00:29:42,208 --> 00:29:45,583 U međuvremenu, ako si u stanju, 288 00:29:45,666 --> 00:29:48,375 Zoe ti može objasniti sigurnosne propise. 289 00:29:48,458 --> 00:29:49,416 Da. 290 00:29:55,583 --> 00:30:00,625 Žao mi je što si propustio filet mignon, ali imamo nešto gotovo jednako dobro. 291 00:30:00,708 --> 00:30:02,291 Mislim da su špageti. 292 00:30:03,333 --> 00:30:06,791 Moram te upozoriti da Zoe misli kako je zadužena za zabavu. 293 00:30:06,875 --> 00:30:08,250 Razumijem. 294 00:30:09,375 --> 00:30:10,750 Ti si David Kim, je li? 295 00:30:11,791 --> 00:30:13,750 -Zovi me David. -Dobro. 296 00:30:14,333 --> 00:30:15,666 Studiraš? 297 00:30:15,750 --> 00:30:18,958 Da. Magistrirat ću na strukturalnom inženjerstvu. 298 00:30:19,500 --> 00:30:21,416 Jesi li predao molbu za HARP? 299 00:30:21,500 --> 00:30:24,083 Htio sam je predati za iduću misiju. 300 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 Sad se više ne moraš prijaviti. 301 00:30:31,333 --> 00:30:32,791 Da. Valjda. 302 00:30:35,875 --> 00:30:38,208 Živio. Dobro došao na MTS-42. 303 00:30:38,291 --> 00:30:39,666 -Živjeli. -Živjeli. 304 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Živjeli. 305 00:30:41,375 --> 00:30:42,208 Živjeli. 306 00:30:49,416 --> 00:30:52,250 Ne znam. Ne čini mi se da je ovdje namjerno. 307 00:30:52,333 --> 00:30:54,583 Slažem se. Što ćemo učiniti? 308 00:30:55,958 --> 00:30:58,250 Trebao bi se nečim zaokupiti, ali… 309 00:30:59,125 --> 00:31:00,583 Nemamo ništa za njega. 310 00:31:03,875 --> 00:31:07,750 Mogao bi unositi neke podatke za mene. 311 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Bilo bi lijepo imati društvo. 312 00:31:12,708 --> 00:31:13,708 Da, ima smisla. 313 00:31:20,458 --> 00:31:21,333 Što? 314 00:31:23,458 --> 00:31:26,416 Morat ćeš dijeliti zasluge za svoje radove s njime. 315 00:31:28,416 --> 00:31:30,375 -Nisu zasluge važne, Zo. -Dobro. 316 00:31:31,333 --> 00:31:34,416 -Bolja si osoba od mene, Davide Kime. -Svakako. 317 00:31:36,916 --> 00:31:39,208 -Znači, to je plan? -To je plan. 318 00:31:39,291 --> 00:31:40,125 Dobro. 319 00:31:45,250 --> 00:31:46,916 Pokušaj ne hrkati preglasno. 320 00:31:48,333 --> 00:31:50,875 Noću su svjetla prigušena. Tako mora biti. 321 00:31:50,958 --> 00:31:52,583 Zbog potrošnje energije. 322 00:31:52,666 --> 00:31:55,500 Ako dođe do neke katastrofe u jednom modulu, 323 00:31:55,583 --> 00:31:58,041 požara ili depresurizacije… Pazi glavu. 324 00:31:58,541 --> 00:32:00,958 Moraš zatvoriti grotlo. Bog, Davide. 325 00:32:02,708 --> 00:32:05,250 Ovo je zaštita od magnetskog zračenja. 326 00:32:05,333 --> 00:32:07,708 U slučaju solarne oluje, dođi ovamo. 327 00:32:09,375 --> 00:32:11,500 Znam da ti je prvi posjet bio težak, 328 00:32:11,583 --> 00:32:13,916 ali ovo mi je najdraže mjesto na brodu. 329 00:32:32,583 --> 00:32:34,291 Slike nisu ni blizu ovome. 330 00:32:34,916 --> 00:32:36,166 Ne, nisu uopće. 331 00:32:49,000 --> 00:32:50,125 Kako ti se zove sestra? 332 00:32:52,250 --> 00:32:53,083 Ava. 333 00:33:00,458 --> 00:33:01,708 Imaš samo nju? 334 00:33:03,958 --> 00:33:04,791 Da. 335 00:34:08,500 --> 00:34:11,250 Dakle, ovo je serija 62. 336 00:34:11,333 --> 00:34:12,666 Serija 62. 337 00:34:12,750 --> 00:34:15,125 Počet ćemo s retkom 4. 338 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 Redak 4. 339 00:34:18,125 --> 00:34:20,208 Redak 4 a bit će… 340 00:34:22,416 --> 00:34:23,916 deset zarez dvadeset tri. 341 00:34:28,333 --> 00:34:29,500 Odjeljak b… 342 00:34:34,791 --> 00:34:35,666 Što je? 343 00:34:36,458 --> 00:34:37,375 Oprosti. 344 00:34:38,291 --> 00:34:39,208 Moram pitati. 345 00:34:39,750 --> 00:34:40,666 Reci mi 346 00:34:41,583 --> 00:34:42,916 što je ovo. 347 00:34:43,000 --> 00:34:45,125 Što slušamo? 348 00:34:45,208 --> 00:34:46,833 -Nikad ne slušaš džez? -Ne. 349 00:34:47,791 --> 00:34:49,041 Ne baš. 350 00:34:49,125 --> 00:34:53,000 Žena me upoznala sa džezom, a sad ga obožavam. 351 00:34:56,416 --> 00:34:58,458 Odjeljak b iznosi 352 00:34:59,958 --> 00:35:01,541 dva zarez šesnaest. 353 00:35:01,625 --> 00:35:03,291 Dva zarez šesnaest. 354 00:35:03,375 --> 00:35:05,708 Istraživanje je ponekad monotono. 355 00:35:05,791 --> 00:35:07,500 Pogotovo fikologija. 356 00:35:08,333 --> 00:35:10,291 Dečki mi pomažu da ostanem budan. 357 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 Sanders, Coltrane, Bird. 358 00:35:15,500 --> 00:35:17,333 Jesu li oni košarkaši ili… 359 00:35:17,416 --> 00:35:19,708 Da, baš. Naravno da nisu košarkaši. 360 00:35:19,791 --> 00:35:21,958 Oni su legende džeza iz 1960-ih. 361 00:35:22,041 --> 00:35:24,000 Da, znao sam. Samo sam… 362 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 Čuješ li kako je nepredvidljivo? Ali svejedno postoje pravila. 363 00:35:29,083 --> 00:35:30,458 Sviraju zajedno, 364 00:35:30,541 --> 00:35:33,708 ali povremeno netko od njih odluta u svoju dionicu. 365 00:35:36,666 --> 00:35:37,791 Evo. Čuješ? 366 00:35:41,458 --> 00:35:43,458 Ne čujem. 367 00:35:43,541 --> 00:35:45,625 -Dobro. -Zvuči posve zbrkano. 368 00:35:46,125 --> 00:35:48,291 Zato mi se sviđa. Nije predvidljivo. 369 00:35:50,541 --> 00:35:53,583 Ipak, ponekad može biti malo naporno. 370 00:35:54,916 --> 00:35:56,416 Ali to je čisti izraz. 371 00:35:58,000 --> 00:36:01,375 -I obično je uravnotežen. -Lijepo. To mogu shvatiti. 372 00:36:04,000 --> 00:36:04,833 Dobro. 373 00:36:05,458 --> 00:36:09,208 Odjeljak c. 9,86. 374 00:36:45,875 --> 00:36:47,166 Kako ti izgleda? 375 00:36:47,750 --> 00:36:49,500 Lijeva strana se olabavila. 376 00:36:51,708 --> 00:36:53,958 -U redu. Skini poklopac. -Primljeno. 377 00:37:03,083 --> 00:37:04,000 Oprezno. 378 00:37:04,083 --> 00:37:05,083 Razumijem. 379 00:37:11,000 --> 00:37:11,833 Sranje. 380 00:37:12,375 --> 00:37:14,708 -Što je? -Izgleda kao kratki spoj. 381 00:37:16,208 --> 00:37:17,541 Na postolju desikanta? 382 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 Da. 383 00:37:21,166 --> 00:37:22,500 Sve je izgorjelo. 384 00:37:23,625 --> 00:37:24,833 Slikaj još jednom. 385 00:37:48,625 --> 00:37:49,583 Sve u redu? 386 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 KONTROLA MISIJE 387 00:37:54,250 --> 00:37:56,166 Hyperione, ovdje MTS. Javite se. 388 00:38:03,208 --> 00:38:08,250 Oštećen je sustav za održavanje života. Pregledajte poslane slike CDRA-a. 389 00:38:12,000 --> 00:38:14,916 Važno je da se to popravi, Jime. Važno za misiju. 390 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 Da. Isključujem se. 391 00:38:26,500 --> 00:38:28,833 SUSTAV ZA UKLANJANJE UGLJIKOVA DIOKSIDA (CDRA) 392 00:38:36,250 --> 00:38:38,333 -Davide, možemo li razgovarati? -Da. 393 00:38:38,416 --> 00:38:40,375 Michaele, obuci Davidovo odijelo. 394 00:38:40,458 --> 00:38:43,291 -Zoe će ti objasniti što moraš učiniti. -Naravno. 395 00:39:15,958 --> 00:39:17,000 Da, zapovjednice? 396 00:39:20,375 --> 00:39:22,625 Koliko kisika proizvodi tvoja oprema? 397 00:39:23,166 --> 00:39:26,416 Devedeset litara dnevno. Zanemarivo malo. 398 00:39:27,333 --> 00:39:29,458 Može li proizvoditi 9,50? 399 00:39:29,541 --> 00:39:30,875 -Devet i pol? -Da. 400 00:39:30,958 --> 00:39:33,000 Ne s mladim izdancima. 401 00:39:33,083 --> 00:39:35,291 Testiram proizvodnju hrane, a ne zrak. 402 00:39:35,375 --> 00:39:37,125 Mislila sam da to istražuješ. 403 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Da, ali s algama, a njih mogu otvoriti tek na Marsu. 404 00:39:40,750 --> 00:39:43,041 A koliko bi kisika alge proizvele? 405 00:39:46,000 --> 00:39:47,041 Otprilike… 406 00:39:49,041 --> 00:39:52,458 Mogao bih postići ono što tražite pod pravim uvjetima, 407 00:39:52,541 --> 00:39:55,750 ali oprema je poslana na Mars na bespilotnoj letjelici. 408 00:39:57,958 --> 00:39:59,666 Što se događa? 409 00:40:00,666 --> 00:40:02,083 Jesmo li izgubili CDRA? 410 00:40:03,750 --> 00:40:04,916 Nismo još sigurni. 411 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 Dobro. 412 00:40:10,125 --> 00:40:13,375 -Što je s rezervnim spremnicima? -Nemamo dovoljno. 413 00:40:15,916 --> 00:40:18,666 Sranje. Možeš li pokušati nešto drugo? 414 00:40:18,750 --> 00:40:21,125 Mogu ih pokušati uzgojiti ovdje, 415 00:40:21,208 --> 00:40:24,083 ali mogli bismo ostati bez cijele kulture. 416 00:40:25,833 --> 00:40:26,750 Dobro. 417 00:40:28,625 --> 00:40:31,291 Ako iskoristim polovicu algi, 418 00:40:31,375 --> 00:40:34,125 ostat će mi dovoljno za prvu kulturu na Marsu. 419 00:40:34,208 --> 00:40:37,125 Dobro. Zanemari sve ostalo i usredotoči se na to. 420 00:40:37,208 --> 00:40:38,208 Da, zapovjednice. 421 00:40:39,333 --> 00:40:41,333 Treba mi vremena da shvatim kako. 422 00:40:41,416 --> 00:40:42,333 Razumijem. 423 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 Davide? 424 00:40:46,750 --> 00:40:50,500 Zoe i Michael uklanjaju CDRA. Ne moraju još znati za ovo. 425 00:40:57,666 --> 00:41:00,208 -Provjera veze? -Da, čujem te. 426 00:41:00,291 --> 00:41:03,125 Ne. Kad kažem „provjera veze”, reci „prijam”. 427 00:41:04,041 --> 00:41:04,875 Dobro. 428 00:41:05,875 --> 00:41:07,333 -Provjera veze? -Prijam. 429 00:41:08,958 --> 00:41:10,666 Depresurizirat ću pretkomoru. 430 00:41:16,625 --> 00:41:18,041 Unutra je sve normalno. 431 00:41:18,833 --> 00:41:22,458 Nema zraka, ali sve ostalo je normalno. 432 00:41:22,541 --> 00:41:24,000 Nema plutanja. Samo… 433 00:41:24,541 --> 00:41:25,625 -Dobro? -Da. 434 00:41:25,708 --> 00:41:27,291 -Samo čitaj upute. -U redu. 435 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 Što je prvo? 436 00:42:00,166 --> 00:42:03,041 Moramo maknuti postolje apsorbera. 437 00:42:03,125 --> 00:42:04,833 Vijci su s druge strane. 438 00:42:36,708 --> 00:42:37,958 Čemu to uopće služi? 439 00:42:39,208 --> 00:42:41,500 Izdvaja ugljikov dioksid iz zraka. 440 00:42:42,000 --> 00:42:42,833 Uzmi ovo. 441 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 -Spreman? -Da, spreman sam. 442 00:42:59,583 --> 00:43:00,541 Evo ga. 443 00:43:03,041 --> 00:43:05,291 Budi pažljiv s time. Jako pažljiv. 444 00:43:06,083 --> 00:43:06,958 Dobro. 445 00:43:19,333 --> 00:43:23,000 Ne mogu se naviknuti da je tako malo toga između nas i svemira. 446 00:43:23,708 --> 00:43:24,958 Da, znam. 447 00:43:25,541 --> 00:43:27,750 Kad su dodali trećeg putnika, 448 00:43:27,833 --> 00:43:31,041 napravili su upola manji funkcionalni modul zbog težine 449 00:43:31,125 --> 00:43:33,083 i uklonili dodatni zaštitni sloj. 450 00:43:34,416 --> 00:43:35,875 Hej, to mi ne pomaže! 451 00:43:36,541 --> 00:43:38,458 -To su činjenice. -Ne pomažu mi. 452 00:43:38,541 --> 00:43:39,833 Samo činjenice. 453 00:43:43,750 --> 00:43:45,083 -Ja ću to uzeti. -Da. 454 00:43:46,416 --> 00:43:47,250 Dobro ste? 455 00:43:47,333 --> 00:43:48,166 -Da. -Da. 456 00:43:53,000 --> 00:43:54,625 Dobro. Ovo je u redu. 457 00:43:57,958 --> 00:43:58,791 Michaele? 458 00:44:03,000 --> 00:44:03,875 Sranje. 459 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 Dobro je. 460 00:44:14,583 --> 00:44:15,708 Da, odlično. 461 00:44:21,666 --> 00:44:22,541 Dobro. 462 00:44:23,125 --> 00:44:24,625 Malo ću te uštipnuti. 463 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 Hvala ti. 464 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 -To mi je posao. -Ne samo na ovome. 465 00:44:34,416 --> 00:44:38,041 Zbilja si se potrudila da se osjećam dobrodošlo. Zato… 466 00:44:38,125 --> 00:44:39,000 Naravno. 467 00:44:40,166 --> 00:44:41,000 Dobro. 468 00:44:42,833 --> 00:44:43,875 Bi li skinuo ovo? 469 00:44:45,291 --> 00:44:46,458 -Majicu? -Da. 470 00:44:59,083 --> 00:45:00,750 -Podigni ruku. -Dobro. 471 00:45:00,833 --> 00:45:01,666 Hvala. 472 00:45:04,583 --> 00:45:05,416 Dobro. 473 00:45:35,500 --> 00:45:39,000 -Kako napreduje? -Još završavamo, ali brinem se. 474 00:45:39,833 --> 00:45:44,041 Brinem se da ćemo dobiti samo 500, možda 550 l dnevno. 475 00:45:44,125 --> 00:45:46,916 To je dobro. To je polovica potrebne količine. 476 00:45:47,000 --> 00:45:49,666 Otopimo drugu seriju algi. 477 00:45:50,166 --> 00:45:52,125 Morao bih uništiti mlade izdanke. 478 00:45:52,208 --> 00:45:54,166 -Učinimo to. -Čekajte malo. 479 00:45:55,083 --> 00:45:56,958 Alge nisu dovoljno razvijene. 480 00:45:57,875 --> 00:46:01,833 Dobit ću samo djelić onoga što bih dobio s pravom opremom. 481 00:46:01,916 --> 00:46:05,750 Korištenje druge polovice serije ne znači dvostruku proizvodnju. 482 00:46:08,125 --> 00:46:09,583 Moramo pokušati. 483 00:46:09,666 --> 00:46:12,791 Zapovjednice, ne možemo ovisiti o tome. 484 00:46:12,875 --> 00:46:14,583 Uzorci bi mogli uginuti 485 00:46:14,666 --> 00:46:16,791 i izgubit ću sve što trebam za Mars. 486 00:46:23,500 --> 00:46:24,416 Zapovjednice, 487 00:46:25,458 --> 00:46:27,416 u istraživanje sam uložio godine. 488 00:46:27,500 --> 00:46:29,458 Oboje znamo da je važno. 489 00:46:30,500 --> 00:46:32,833 Jesmo li sigurni da ga želimo odbaciti, 490 00:46:32,916 --> 00:46:35,291 ako postoji mogućnost da popravimo CDRA? 491 00:46:44,416 --> 00:46:45,666 Ne postoji mogućnost. 492 00:46:48,791 --> 00:46:49,625 Uništen je. 493 00:46:54,750 --> 00:46:55,583 Razumijem. 494 00:48:13,750 --> 00:48:18,916 Hej, Ava. Nadam se da si dobra prema ljudima iz Hyperiona. 495 00:48:19,000 --> 00:48:23,250 Čuo sam da su te preselili bliže školi, što je lijepo. 496 00:48:24,375 --> 00:48:25,208 Jako lijepo. 497 00:48:25,291 --> 00:48:27,958 Pošalji mi koju sliku kad budeš mogla. Dobro? 498 00:48:30,583 --> 00:48:32,500 Jako sam se dobro snašao ovdje. 499 00:48:33,250 --> 00:48:35,541 U početku sam mislio da ću biti teret 500 00:48:35,625 --> 00:48:38,541 posadi, ljudima koji su ovdje, 501 00:48:38,625 --> 00:48:41,166 ali dali su mi posla. 502 00:48:43,000 --> 00:48:44,583 Dogodilo se na loš način. 503 00:48:45,666 --> 00:48:48,666 Ali mislim da bi moglo ispasti 504 00:48:49,416 --> 00:48:52,833 najbolje što se moglo dogoditi meni i nama. Dugoročno. 505 00:49:19,791 --> 00:49:23,291 Točno. Nažalost, druga serija uzoraka nije preživjela. 506 00:49:30,333 --> 00:49:31,583 Toga sam se i bojala. 507 00:49:37,375 --> 00:49:38,208 Siguran si? 508 00:49:49,291 --> 00:49:51,458 A zašto penjanje nije moguće? 509 00:50:04,000 --> 00:50:05,833 Reci mi iskreno, Jime. 510 00:50:09,250 --> 00:50:10,083 Mogu li… 511 00:50:11,875 --> 00:50:15,208 Mogu li zauzeti njegovo mjesto? 512 00:50:15,291 --> 00:50:18,333 Hyperion može kružiti kapsulom oko Marsa 513 00:50:18,416 --> 00:50:21,375 i poslati pilota iz kolonije. Ali kako ja mogu… 514 00:50:22,375 --> 00:50:23,541 Kako očekuješ da… 515 00:50:34,750 --> 00:50:36,000 Dobro, ja… 516 00:50:41,583 --> 00:50:43,958 Moraš mi objasniti sve opcije. 517 00:50:44,041 --> 00:50:45,708 Baš sve mogućnosti. 518 00:51:00,541 --> 00:51:01,500 Ja… 519 00:51:04,208 --> 00:51:05,208 Ja… 520 00:51:10,000 --> 00:51:11,416 Nije mi lako ovo reći. 521 00:51:13,666 --> 00:51:17,000 Pročišćivač ugljikova dioksida trajno je oštećen. 522 00:51:18,250 --> 00:51:22,291 Spremnici litijeva hidroksida trebali su biti privremeno rješenje. 523 00:51:24,833 --> 00:51:27,333 Imamo dovoljno kisika samo za dvoje ljudi. 524 00:51:31,833 --> 00:51:34,458 Zamolila sam Davida da ubrza istraživanje. 525 00:51:34,541 --> 00:51:37,625 Alge su proizvele dovoljno kisika za još jednu osobu. 526 00:51:38,708 --> 00:51:39,541 Dakle… 527 00:51:43,750 --> 00:51:44,708 Što želite reći? 528 00:51:48,125 --> 00:51:50,625 Nećemo doći do Marsa s Michaelom na brodu. 529 00:51:52,041 --> 00:51:54,666 Ugušit će nas ugljikov dioksid 530 00:51:54,750 --> 00:51:56,458 tjednima prije slijetanja. 531 00:51:57,083 --> 00:51:57,916 Mislim… 532 00:52:00,500 --> 00:52:02,958 Ovaj brod bio je mali i za dvoje ljudi. 533 00:52:03,041 --> 00:52:05,416 Hyperion je riskirao s troje ljudi, 534 00:52:05,500 --> 00:52:06,875 ali četvero je previše. 535 00:52:09,541 --> 00:52:12,000 Dobro, nešto sam razmišljao. 536 00:52:12,083 --> 00:52:14,875 Samo moramo doći do kolonije na Marsu, zar ne? 537 00:52:15,375 --> 00:52:16,916 CO2 nije problem. 538 00:52:17,000 --> 00:52:19,750 Možemo ga ispuhati i smanjiti atmosferski tlak. 539 00:52:21,208 --> 00:52:22,958 Ali treba nam kisik. 540 00:52:23,041 --> 00:52:27,083 Možemo koristiti boce s čistim kisikom ili vodu. 541 00:52:27,166 --> 00:52:29,500 Možemo izdvojiti kisik iz vode. 542 00:52:30,000 --> 00:52:32,791 Nemamo dovoljno. Ne bi izdržao nekoliko mjeseci. 543 00:52:34,875 --> 00:52:37,500 Možda misija opskrbe? Bespilotna? 544 00:52:38,416 --> 00:52:40,333 Krećemo se prebrzo za to. 545 00:52:40,416 --> 00:52:43,916 Kingfisher je najveća raketa koju su mogli napraviti. 546 00:52:44,000 --> 00:52:47,958 Ali gore smo imali golemi spremnik tekućeg kisika za lansiranje. 547 00:52:48,041 --> 00:52:49,541 Sigurno je nešto ostalo. 548 00:52:49,625 --> 00:52:51,166 Ne možemo znati odavde. 549 00:52:51,250 --> 00:52:53,958 Ne možemo povući kablove s Kingfisherom. 550 00:52:54,041 --> 00:52:55,916 Popet ćemo se i provjeriti. 551 00:52:56,000 --> 00:52:57,583 Po kabelu? Sve do gore? 552 00:52:57,666 --> 00:52:59,500 -To je 450 m. -Ne pri punoj… 553 00:52:59,583 --> 00:53:04,125 Michael je bio na brodu kad smo krenuli. Potrošili smo dodatni kisik i gorivo. 554 00:53:04,208 --> 00:53:06,125 Dobro? Jedva smo došli do ovdje. 555 00:53:07,375 --> 00:53:10,666 Penjanjem bismo mogli oštetiti solarne ploče, 556 00:53:10,750 --> 00:53:13,166 pokidati strujne kablove i pasti s broda. 557 00:53:13,250 --> 00:53:14,583 Hyperion je provjerio. 558 00:53:15,083 --> 00:53:17,208 Ne mogu riskirati živote vas dvoje 559 00:53:17,291 --> 00:53:19,833 zbog mogućnosti da ćete ga spasiti. 560 00:53:22,958 --> 00:53:27,541 -Sigurno možemo nešto učiniti. Bilo što. -Ljudi, ne tražimo rješenje. 561 00:53:28,541 --> 00:53:31,083 Cijeli Hyperion pokušava nešto smisliti. 562 00:53:31,166 --> 00:53:34,916 Kažem vam to zato što morate biti spremni na ono što slijedi. 563 00:53:41,083 --> 00:53:42,750 Koliko mu je vremena ostalo? 564 00:53:47,458 --> 00:53:49,041 Razgovarat ću s njim. Ja… 565 00:53:50,541 --> 00:53:52,833 -Dat ću mu nekoliko dana. -Ne, čekajte. 566 00:53:53,833 --> 00:53:55,416 Razgovarat ćete s njim? 567 00:53:55,500 --> 00:53:58,541 Što ćemo učiniti? Tražiti da izađe iz zračne komore? 568 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 Mislim… Dobro. 569 00:54:01,916 --> 00:54:05,083 Koliko vremena imamo prije nego što bude prekasno? 570 00:54:06,583 --> 00:54:08,541 Točno 20 dana. 571 00:54:08,625 --> 00:54:10,666 Dobro. Iskoristit ćemo to vrijeme. 572 00:54:10,750 --> 00:54:14,291 Trebamo što veću marginu pogreške ako se još nešto dogodi. 573 00:54:14,375 --> 00:54:15,208 Što? 574 00:54:15,291 --> 00:54:18,416 Postoji li gora situacija od ove u kojoj smo sad? 575 00:54:18,500 --> 00:54:21,875 U najgorem slučaju, on će svejedno umrijeti, ali i mi. 576 00:54:21,958 --> 00:54:25,500 -Kako? -Ostatak algi jedva preživljava. 577 00:54:25,583 --> 00:54:28,166 Odustao bi od osobe zbog rizika da… 578 00:54:28,250 --> 00:54:30,416 Zoe, realno, dok je on ovdje, 579 00:54:30,500 --> 00:54:32,291 svi smo u opasnosti. 580 00:54:32,375 --> 00:54:33,458 Rekla sam ti. 581 00:54:33,541 --> 00:54:36,958 Doktori znanosti u Hyperionu pokušavaju naći rješenje. 582 00:54:37,041 --> 00:54:38,375 Ali oni nisu ovdje! 583 00:54:38,458 --> 00:54:40,708 Možda možemo smisliti nešto novo. 584 00:54:40,791 --> 00:54:42,125 Oni su napravili brod. 585 00:54:42,625 --> 00:54:45,625 Imaju replike MTS-a. Poznaju svaki kutak. 586 00:54:45,708 --> 00:54:49,208 -Nisu znali da je Michael ovdje. Oni… -Zoe, to nije isto. 587 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 Dvadeset dana? Zapovjednice, mislim… 588 00:54:53,416 --> 00:54:55,583 Ako zbilja ne možemo ništa učiniti, 589 00:54:56,625 --> 00:54:59,125 moramo nekome oduzeti život. 590 00:55:06,166 --> 00:55:10,541 Je li nerazumno iskoristiti to vrijeme i razmisliti o mogućem rješenju? 591 00:55:19,500 --> 00:55:20,833 Deset dana. To je sve. 592 00:55:21,625 --> 00:55:23,916 -Zapovjednice… -To si možemo priuštiti. 593 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 Dobro. 594 00:55:26,208 --> 00:55:28,125 Što ćemo reći Michaelu? 595 00:55:28,958 --> 00:55:30,875 Mi smo odlučili biti ovdje. 596 00:55:32,000 --> 00:55:35,333 Prošli smo psihološku i redovnu obuku. On nije. 597 00:55:35,416 --> 00:55:38,291 Ne može pridonijeti ovome ni na koji način. 598 00:55:38,375 --> 00:55:41,208 Mislim da je najbolje da ovo ostane između nas. 599 00:55:42,000 --> 00:55:43,500 -Jasno? -Da, zapovjednice. 600 00:55:44,416 --> 00:55:45,250 Davide? 601 00:55:47,583 --> 00:55:48,416 Da. 602 00:55:50,041 --> 00:55:50,875 Jasno. 603 00:56:21,708 --> 00:56:22,625 Onda, 604 00:56:23,500 --> 00:56:26,291 kako napreduje tvoj novi zadatak? 605 00:56:30,458 --> 00:56:31,291 U redu je. 606 00:56:38,208 --> 00:56:39,041 Dobro. 607 00:56:41,916 --> 00:56:44,541 Jime? Kako bi ostali normalni, 608 00:56:44,625 --> 00:56:46,333 moraju pokušati. 609 00:56:49,666 --> 00:56:52,041 O čemu govoriš? Misija je propala! 610 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Imamo… 611 00:56:56,333 --> 00:56:59,541 Imamo pet mjeseci do onamo i putovanje natrag. 612 00:56:59,625 --> 00:57:02,583 Posada mora biti u stanju izvršavati važne zadatke. 613 00:57:03,458 --> 00:57:06,708 Ne, neće moći ako ih uništi krivnja. 614 00:57:13,708 --> 00:57:15,791 Dakle, uzet ću deset dana. 615 00:57:48,708 --> 00:57:50,708 Zapovjednice, prošla su tri dana. 616 00:57:51,458 --> 00:57:53,708 Hyperion još pokušava nešto smisliti? 617 00:57:55,416 --> 00:57:56,250 Da. 618 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 Reci. 619 00:58:11,166 --> 00:58:15,666 Zar ne bi već znali da postoji način da ga spasimo? 620 00:58:18,916 --> 00:58:22,958 Znam kako se osjećaš, ali trenutačno nemamo takve upute. 621 00:58:29,750 --> 00:58:31,375 Ugrožavamo sebe. 622 00:58:33,375 --> 00:58:37,500 Što dulje odgađamo, bit će nam teže napraviti posljednji korak. 623 00:58:53,875 --> 00:58:55,333 -Podigni ruku. -Dobro. 624 00:59:27,875 --> 00:59:29,291 To je od požara u stanu. 625 00:59:32,750 --> 00:59:33,833 Imao sam… 626 00:59:35,916 --> 00:59:37,250 Imao sam devet godina. 627 00:59:40,166 --> 00:59:42,583 Mislim da se proširio iz stana ispod nas. 628 00:59:43,208 --> 00:59:44,916 Dijelio sam sobu s Avom. 629 00:59:45,416 --> 00:59:46,333 Ona je… 630 00:59:48,041 --> 00:59:49,083 još bila beba. 631 00:59:53,708 --> 00:59:55,291 Postalo je prilično gadno. 632 00:59:57,083 --> 01:00:01,000 U tom trenutku tata nas je uspio izvući. 633 01:00:04,083 --> 01:00:04,916 To je hrabro. 634 01:00:08,375 --> 01:00:09,208 Da. 635 01:00:11,125 --> 01:00:12,083 A on… 636 01:00:14,041 --> 01:00:15,125 Nije se izvukao? 637 01:00:17,333 --> 01:00:18,416 Ne. 638 01:00:20,708 --> 01:00:25,583 Ava i ja prošli smo svašta nakon toga. 639 01:00:27,125 --> 01:00:29,333 Da. Ali uvijek smo ostali zajedno. 640 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 Dala mi je ovu narukvicu. 641 01:00:32,500 --> 01:00:33,375 Slatko. 642 01:00:34,250 --> 01:00:35,875 Da. Ovo sam ja, 643 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 a ovo je ona. 644 01:00:38,250 --> 01:00:39,166 Baš zgodno. 645 01:00:40,875 --> 01:00:43,125 Znaš, ja sam njezin zakonski skrbnik. 646 01:00:45,750 --> 01:00:50,583 Zato mi je tako teško 647 01:00:51,333 --> 01:00:52,958 što ne mogu paziti na nju. 648 01:02:57,625 --> 01:02:59,541 -Možemo li razgovarati? -Hej. 649 01:03:00,875 --> 01:03:01,833 Da, naravno. 650 01:03:07,416 --> 01:03:09,500 Moram ti reći nešto neugodno. 651 01:03:10,541 --> 01:03:11,541 Dobro. 652 01:03:13,041 --> 01:03:15,375 CDRA je potpuno uništen. 653 01:03:17,625 --> 01:03:19,541 Čak ni uz sve sigurnosne mjere 654 01:03:19,625 --> 01:03:22,291 ne možemo svi preživjeti. 655 01:03:25,541 --> 01:03:27,125 Znamo već tri dana. 656 01:03:29,000 --> 01:03:32,458 Ljudi iz Hyperiona neprestano rade na rješavanju problema. 657 01:03:34,958 --> 01:03:37,291 Zoe, zapovjednica i ja… 658 01:03:39,375 --> 01:03:42,000 Dali smo sve od sebe da nađemo izlaz. 659 01:03:44,666 --> 01:03:45,833 Ali, matematički… 660 01:03:49,041 --> 01:03:50,041 s tobom na brodu, 661 01:03:50,958 --> 01:03:54,166 svi ćemo se ugušiti prije nego što dođemo na Mars. 662 01:03:58,833 --> 01:04:02,666 Svaki dan koji provedeš s nama predstavlja opasnost za posadu 663 01:04:04,250 --> 01:04:05,625 i za cijelu misiju. 664 01:04:09,375 --> 01:04:11,166 Moram biti iskren. Ja… 665 01:04:13,708 --> 01:04:16,666 Zabranjeno mi je da ti ovo kažem. 666 01:04:19,375 --> 01:04:20,208 Zašto? 667 01:04:22,416 --> 01:04:23,958 Zoe je uvjerila Barnett 668 01:04:25,041 --> 01:04:27,958 da potrošimo naše rezerve i pokušamo te spasiti. 669 01:04:30,666 --> 01:04:32,375 Da pokušamo nešto smisliti. 670 01:04:35,250 --> 01:04:37,083 Zar ne možemo nešto smisliti? 671 01:04:41,291 --> 01:04:42,208 -Je li? -Ne. 672 01:04:47,625 --> 01:04:49,500 Hyperion bi to već znao. 673 01:04:59,708 --> 01:05:01,083 Ovo bi bilo bezbolno. 674 01:05:07,250 --> 01:05:09,416 I samo bi zaspao. 675 01:05:18,375 --> 01:05:19,583 Žao mi je, Michaele. 676 01:06:48,000 --> 01:06:48,875 Hej, Ava. 677 01:06:53,458 --> 01:06:56,666 Znam da ti promjena nije bila laka. 678 01:06:58,916 --> 01:07:02,250 Premda mi je teško zbog toga, moram se suočiti s time 679 01:07:02,333 --> 01:07:05,750 da neću biti uz tebe dok se navikavaš. 680 01:07:08,416 --> 01:07:09,416 Ali ti si snažna. 681 01:07:10,750 --> 01:07:12,375 Mnogo snažnija od mene. 682 01:07:16,333 --> 01:07:18,833 Znaš, upoznao sam neke sjajne ljude. 683 01:07:19,416 --> 01:07:20,750 Zbilja su pametni, 684 01:07:21,458 --> 01:07:22,375 brižni 685 01:07:23,708 --> 01:07:24,541 i predani. 686 01:07:25,375 --> 01:07:29,000 Najbolji su u svom poslu. Podsjećaju me na tebe. 687 01:07:37,041 --> 01:07:38,750 Moram ići, ali… 688 01:07:41,375 --> 01:07:42,291 volim te. 689 01:07:56,250 --> 01:07:57,125 Michaele? 690 01:07:59,000 --> 01:07:59,875 Jesi li dobro? 691 01:08:18,041 --> 01:08:18,958 Michaele? 692 01:08:33,875 --> 01:08:35,083 Ne moraš to učiniti. 693 01:08:38,166 --> 01:08:39,458 Nema drugog rješenja. 694 01:08:40,666 --> 01:08:41,625 Ne znamo to. 695 01:08:46,541 --> 01:08:48,666 Znam da si se borila za mene. Dobro? 696 01:08:50,375 --> 01:08:52,291 Ovo je drugačije. 697 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Ovo je… 698 01:08:58,916 --> 01:09:00,333 Beznadno je, znaš? 699 01:09:03,666 --> 01:09:04,500 Nije. 700 01:09:22,000 --> 01:09:23,208 Mogu ti nešto reći? 701 01:09:24,708 --> 01:09:27,583 Bilo je to prije 12 godina. 702 01:09:28,083 --> 01:09:29,458 Radila sam preko ljeta. 703 01:09:30,333 --> 01:09:33,958 Trebala sam paziti na plažu. 704 01:09:34,041 --> 01:09:39,083 Nisam bila spasiteljica, nego čuvarica. A posvuda je pisalo „Zabranjeno plivanje”. 705 01:09:39,166 --> 01:09:41,166 Da. „Opasno. Zabranjeno plivanje.” 706 01:09:44,041 --> 01:09:46,625 Mislila sam da ću cijeli dan čitati. 707 01:09:47,583 --> 01:09:48,416 I… 708 01:09:50,916 --> 01:09:52,208 došli bi neki pijanci 709 01:09:52,291 --> 01:09:54,916 koji su se družili uz vatru u blizini. 710 01:09:59,375 --> 01:10:02,875 Vidjela sam čovjeka u vodi. Prijatelji su mu spavali. 711 01:10:02,958 --> 01:10:05,958 Onesvijestili su se na pijesku, a on je… 712 01:10:08,250 --> 01:10:09,625 Utapao se u tišini. 713 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 Sasvim sam. 714 01:10:14,250 --> 01:10:16,791 Nazvala sam pomoć, ali nitko se nije javio. 715 01:10:17,625 --> 01:10:18,458 I… 716 01:10:22,833 --> 01:10:24,416 Struje su zbilja jake. 717 01:10:31,000 --> 01:10:34,541 Uskočila sam u vodu. Bila sam iscrpljena kad sam došla onamo. 718 01:10:35,708 --> 01:10:37,916 Nekako sam mu držala glavu nad vodom. 719 01:10:38,000 --> 01:10:42,000 Bila sam ondje pet minuta. Vrijeme je prolazilo. 720 01:10:46,708 --> 01:10:48,125 Počela sam ga gubiti. 721 01:10:49,750 --> 01:10:50,583 I… 722 01:10:52,041 --> 01:10:54,333 Odjednom sam osjetila kako me povlače. 723 01:10:54,916 --> 01:10:59,083 Netko nas je oboje zgrabio prije nego što je on potonuo. 724 01:10:59,166 --> 01:11:02,958 Odvezli su nas na obalu i to je sve. 725 01:11:08,875 --> 01:11:10,583 Kako si znala da netko stiže? 726 01:11:14,125 --> 01:11:14,958 Nisam znala. 727 01:11:20,833 --> 01:11:21,666 Nisam znala. 728 01:11:34,416 --> 01:11:38,000 Imamo nešto vremena. A to je posljednji izlaz. 729 01:11:41,541 --> 01:11:42,875 Neću odustati od tebe. 730 01:11:46,291 --> 01:11:47,166 Dobro? 731 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 Da. 732 01:11:52,875 --> 01:11:53,708 Da. 733 01:11:54,583 --> 01:11:55,541 Dobro. 734 01:12:24,500 --> 01:12:26,625 -Što si učinio, Davide? -Zoe. 735 01:12:26,708 --> 01:12:28,291 Kvragu, što si učinio? 736 01:12:28,375 --> 01:12:31,125 -Je li Michael… -Ne, nije se ubio, Davide! 737 01:12:31,958 --> 01:12:33,458 To si htio, zar ne? 738 01:12:33,541 --> 01:12:35,291 Nisi imao pravo reći mu. 739 01:12:35,375 --> 01:12:38,875 I nisi imao pravo ići u laboratorij i ukrasti moj lijek. 740 01:12:38,958 --> 01:12:41,458 -Htio sam nas zaštititi. -Imamo deset dana! 741 01:12:41,541 --> 01:12:45,166 Da, ali ako iskoristimo to vrijeme, bit ćemo u opasnosti. 742 01:12:45,916 --> 01:12:47,708 Što ne shvaćaš, Zoe? 743 01:12:48,250 --> 01:12:51,250 Već činimo sve što možemo da ga spasimo. 744 01:12:51,333 --> 01:12:53,041 Ne postoji ništa drugo. 745 01:12:53,125 --> 01:12:56,958 Pokušavam spasiti ono što je ostalo od misije, uključujući tebe! 746 01:12:57,500 --> 01:12:58,375 Michael. 747 01:12:59,541 --> 01:13:01,958 Michael je umro kad smo uzletjeli. 748 01:13:03,541 --> 01:13:06,625 Htio si ga se riješiti. Nisi pokušao nešto smisliti. 749 01:13:06,708 --> 01:13:07,666 Nisam pokušao? 750 01:13:08,333 --> 01:13:10,291 Uništio sam svoje istraživanje! 751 01:13:11,083 --> 01:13:14,916 Ovo je jedino što nas trenutačno održava na životu. 752 01:13:15,708 --> 01:13:18,750 Moje tri godine obuke besmislene su. 753 01:13:18,833 --> 01:13:21,500 Moje iduće dvije godine pokusa nestale su! 754 01:13:22,375 --> 01:13:25,208 Trebala bi dobro znati što mi ovo znači. 755 01:13:25,291 --> 01:13:27,375 Svega sam se odrekao da ga spasim! 756 01:13:28,666 --> 01:13:30,291 Što si ti učinila, Zoe? 757 01:13:32,000 --> 01:13:33,125 Što si učinila? 758 01:14:01,250 --> 01:14:05,958 -Kako znamo da ondje ima dovoljno kisika? -Ne znamo, ali nema nam druge. 759 01:14:12,333 --> 01:14:14,791 Pomoću ovoga penjemo se po kabelima. 760 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Pričvrstiš je 761 01:14:18,708 --> 01:14:20,041 i dobiješ uporište. 762 01:14:21,375 --> 01:14:23,041 Moraš održavati pritisak 763 01:14:24,583 --> 01:14:27,416 na hvataljki dok se penješ kako ne bi kliznula. 764 01:14:29,916 --> 01:14:31,041 Želiš li pokušati? 765 01:14:31,125 --> 01:14:32,750 Znam da je neprirodno, 766 01:14:32,833 --> 01:14:35,166 ali moraš dizati ovu ruku i ovu nogu. 767 01:14:35,250 --> 01:14:37,125 Desna strana, a zatim… Da. 768 01:14:39,041 --> 01:14:42,875 Da. Gravitacija je sve manja što si bliže solarnim pločama. 769 01:14:42,958 --> 01:14:46,583 Kad se budeš penjao, bit će ti lakše na većoj visini. Dobro? 770 01:14:46,666 --> 01:14:47,541 Dobro. 771 01:14:49,083 --> 01:14:50,708 Sve je u redu. Dobro si. 772 01:14:50,791 --> 01:14:52,916 Počni ispočetka. Možemo mi to. 773 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 -Mogu ja to. -Da. 774 01:14:55,625 --> 01:14:56,666 Da. 775 01:14:56,750 --> 01:14:58,125 -Ideš ispočetka? -Ne. 776 01:14:59,875 --> 01:15:00,708 Sranje! 777 01:15:00,791 --> 01:15:02,333 -Jesi li dobro? -Dobro sam! 778 01:15:32,833 --> 01:15:33,666 Zapovjednice. 779 01:15:43,416 --> 01:15:45,625 Znam da vam je dužnost štititi posadu 780 01:15:46,583 --> 01:15:49,000 i da ste dali Michaelu dodatno vrijeme. 781 01:15:50,625 --> 01:15:51,458 Ali on… 782 01:15:54,958 --> 01:15:56,958 Svi smo dovedeni u ovu situaciju. 783 01:15:58,458 --> 01:16:01,208 Moramo biti spremni uložiti više od resursa. 784 01:16:03,333 --> 01:16:05,750 Znam da je penjanje po kablu rizik, 785 01:16:06,500 --> 01:16:08,333 ali mislim da moramo riskirati. 786 01:16:11,875 --> 01:16:15,625 Ne bih si nikad oprostila da ne učinim sve da mu spasim život. 787 01:16:15,708 --> 01:16:16,708 Davide? 788 01:16:19,083 --> 01:16:20,250 Trebam tvoju pomoć. 789 01:16:20,958 --> 01:16:23,208 Michael se ne može popeti. Pokušao je. 790 01:16:24,833 --> 01:16:26,541 -Kako to misliš… -Michael zna. 791 01:16:32,500 --> 01:16:34,333 -Davide, znam da… -Učinit ću to. 792 01:16:41,000 --> 01:16:43,083 Učinit ćeš to? Samo tako? 793 01:16:54,583 --> 01:16:56,375 Trebamo kisika za dvije osobe. 794 01:17:01,375 --> 01:17:04,083 Kad budete gore, morate otvoriti bocu s kisikom 795 01:17:04,166 --> 01:17:06,500 i pretočiti što više toga u spremnike. 796 01:17:06,583 --> 01:17:09,291 Znat ćete koliko kisika ima kad spojite mjerač. 797 01:17:09,791 --> 01:17:11,958 Spremnik je dovoljan za jednu osobu. 798 01:17:12,041 --> 01:17:15,208 Nadajmo se da će biti kisika za dva. 799 01:17:16,666 --> 01:17:19,791 Kad prodrete u bocu, spoj neće biti savršen. 800 01:17:19,875 --> 01:17:23,041 Pripazite da usmjerite kisik koji curi prema natrag. 801 01:17:27,500 --> 01:17:28,791 Ljudi, slušajte me. 802 01:17:30,833 --> 01:17:33,625 Niste obučeni za nešto ovako kompleksno. 803 01:17:35,375 --> 01:17:36,791 Sačuvajte prisebnost. 804 01:17:36,875 --> 01:17:38,208 Stalno komunicirajte. 805 01:17:38,875 --> 01:17:40,000 I samo polako. 806 01:17:40,791 --> 01:17:41,625 Ne žurite se. 807 01:17:45,666 --> 01:17:46,500 Michaele? 808 01:17:48,250 --> 01:17:49,958 -Želim da znaš da… -U redu je. 809 01:17:54,166 --> 01:17:55,000 Sve je u redu. 810 01:19:23,041 --> 01:19:25,291 -EV1, provjera veze. -Prijam. 811 01:19:26,166 --> 01:19:28,208 -EV2, provjera veze. -Prijam. 812 01:19:28,750 --> 01:19:29,625 Dobro. 813 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 Osjetit ćete punu gravitaciju na krovu. 814 01:19:33,750 --> 01:19:36,500 Ima malo manje od 200 m do solarnih ploča. 815 01:19:36,583 --> 01:19:40,125 Što više budete, osjećat ćete manju gravitaciju. 816 01:19:40,208 --> 01:19:41,041 Primljeno. 817 01:19:41,541 --> 01:19:43,791 Ne dirajte hvataljkama kabel 818 01:19:43,875 --> 01:19:45,625 koji vodi iz solarnih ploča. 819 01:19:46,125 --> 01:19:49,208 Jasno. Nećemo se penjati po strujnim kabelima. 820 01:20:12,916 --> 01:20:15,166 Rotacija je mnogo gora ovdje. 821 01:20:16,333 --> 01:20:19,125 -Hoćeš li biti dobro? -Da. 822 01:20:20,375 --> 01:20:22,000 Usredotočit ću se na kabel. 823 01:20:54,916 --> 01:20:57,000 Čekaj, Zo. Trebam predah. 824 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 Javite status. 825 01:21:07,625 --> 01:21:11,000 Dobro smo. Počinje biti lakše. 826 01:21:12,083 --> 01:21:12,916 Teoretski. 827 01:21:14,375 --> 01:21:15,708 Govori u svoje ime. 828 01:21:19,041 --> 01:21:21,375 Nemoj mnogo micati gornji dio tijela. 829 01:21:24,083 --> 01:21:25,000 Dobro. 830 01:22:20,625 --> 01:22:23,375 MTS, došli smo na pola puta. 831 01:22:24,083 --> 01:22:25,875 Prijam, EV2. Sad vas vidim. 832 01:22:34,541 --> 01:22:36,416 Samo se nemojte žuriti. 833 01:22:37,583 --> 01:22:39,125 Budite jako oprezni. 834 01:22:39,208 --> 01:22:42,666 Važno je da se držite podalje od fotovoltažnih ploča. 835 01:22:43,625 --> 01:22:45,958 Cijeli bi brod mogao ostati bez struje. 836 01:22:47,333 --> 01:22:48,500 Trajno. 837 01:22:48,583 --> 01:22:49,416 Primljeno. 838 01:23:19,125 --> 01:23:20,750 Idemo, Davide. Spreman? 839 01:23:22,333 --> 01:23:23,166 Spreman. 840 01:23:26,250 --> 01:23:28,416 Samo se prepusti. Povući ću te. 841 01:23:58,541 --> 01:23:59,625 Jesi li dobro? 842 01:24:00,708 --> 01:24:01,541 Dobro sam. 843 01:24:06,291 --> 01:24:09,291 MTS, spuštamo se na Kingfishera. 844 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 Primljeno. 845 01:24:39,208 --> 01:24:42,416 Prikačite se prije nego što se počnete kretati prebrzo. 846 01:25:21,958 --> 01:25:23,916 MTS, na Kingfisheru smo. 847 01:25:25,541 --> 01:25:27,583 Sjajno je to čuti, EV1. 848 01:26:11,625 --> 01:26:13,416 Jedan, dva, tri. 849 01:26:16,625 --> 01:26:17,500 Dobro si. 850 01:26:18,125 --> 01:26:19,833 Spuštam se niz Kingfishera. 851 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Možeš ti to, Zo. 852 01:27:10,375 --> 01:27:11,291 Sve u redu, Zo? 853 01:27:13,666 --> 01:27:14,500 Da. 854 01:27:15,541 --> 01:27:16,500 Dobro sam. 855 01:27:17,875 --> 01:27:18,875 U redu. 856 01:27:21,333 --> 01:27:22,625 Dobro. Ušla sam. 857 01:27:22,708 --> 01:27:25,875 Potraži cijev za tekući kisik straga. 858 01:27:26,958 --> 01:27:27,791 Vidim je. 859 01:27:27,875 --> 01:27:30,125 Sjajno. Provedi me kroz sve korake. 860 01:27:30,833 --> 01:27:31,833 Da, zapovjednice. 861 01:27:40,708 --> 01:27:42,625 Priključujem se na cijev. 862 01:27:42,708 --> 01:27:43,541 Primljeno. 863 01:27:47,291 --> 01:27:49,000 Dobro. Spoj je unutra. 864 01:27:49,083 --> 01:27:50,791 Koliko dobro prianja? 865 01:27:53,791 --> 01:27:55,708 Ne potpuno. 866 01:27:55,791 --> 01:27:57,625 Teško je reći koliko toga curi. 867 01:27:59,000 --> 01:28:00,791 Neka iscuri što manje. 868 01:28:01,833 --> 01:28:06,541 Primljeno. Spremna sam provjeriti koliko kisika ovdje ima. 869 01:28:26,541 --> 01:28:27,791 Na 250 smo. 870 01:28:28,500 --> 01:28:30,750 Imamo dovoljno bar za jednu bocu. 871 01:28:30,833 --> 01:28:32,833 Primljeno. Zasad je dobro. 872 01:28:50,250 --> 01:28:51,250 Hajde. 873 01:28:58,500 --> 01:28:59,333 MTS. 874 01:29:01,375 --> 01:29:03,500 Ovdje ima više nego dovoljno kisika. 875 01:29:04,791 --> 01:29:06,166 Podiže se. 876 01:29:06,250 --> 01:29:07,208 Predobro. 877 01:29:07,291 --> 01:29:08,625 -To! -Još se podiže. 878 01:29:08,708 --> 01:29:11,375 Usredotoči se. Moramo napuniti boce. 879 01:29:11,458 --> 01:29:13,541 Davide, pošalji prvu. 880 01:29:13,625 --> 01:29:14,958 Primljeno. Šaljem je. 881 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 Na putu je. 882 01:30:05,500 --> 01:30:07,333 Uživaš u pogledu, Davide? 883 01:30:08,333 --> 01:30:09,708 Nije smiješno, Zoe. 884 01:30:09,791 --> 01:30:10,666 Dobro. 885 01:30:12,250 --> 01:30:13,500 Prva je boca puna. 886 01:30:14,000 --> 01:30:15,333 Sad ću je iskopčati. 887 01:30:16,375 --> 01:30:19,041 Ima još mnogo kisika u velikom spremniku. 888 01:30:19,125 --> 01:30:20,250 Ja sam spreman. 889 01:30:22,416 --> 01:30:24,125 -Izlazi. -Dobro. 890 01:30:39,291 --> 01:30:42,000 MTS, imamo prvu bocu. 891 01:30:42,083 --> 01:30:43,666 Sjajno. Primljeno. 892 01:30:45,708 --> 01:30:47,416 Druga boca na putu. 893 01:30:59,208 --> 01:31:00,750 Kako ide, Zoe? 894 01:31:01,375 --> 01:31:03,791 Spremnik još curi, ali sve je u redu. 895 01:31:05,083 --> 01:31:06,458 Punim drugu bocu. 896 01:31:07,166 --> 01:31:08,083 Izgleda… 897 01:31:09,208 --> 01:31:10,250 Što se događa? 898 01:31:13,375 --> 01:31:15,083 Upozorenje o solarnoj oluji! 899 01:31:15,166 --> 01:31:17,625 Prekid, EV1! Prekid, EV2! 900 01:31:19,291 --> 01:31:20,166 O, Bože. 901 01:31:23,583 --> 01:31:25,083 Koliko vremena imamo? 902 01:31:25,166 --> 01:31:26,375 Dvadeset minuta! 903 01:31:31,083 --> 01:31:35,083 -Zoe! Idemo! -Ne. Ne možemo ovo ostaviti ovdje. 904 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 Ovo je kisik za Michaela. 905 01:31:37,125 --> 01:31:39,208 Nema vremena. Moraš ga ostaviti. 906 01:31:39,875 --> 01:31:43,708 Doći će do izbacivanja krunične mase i smrtonosne radijacije. 907 01:31:43,791 --> 01:31:45,416 Morate se odmah vratiti! 908 01:31:47,125 --> 01:31:48,125 Zoe, hajde! 909 01:31:50,541 --> 01:31:52,041 -Zoe! -Stižem! 910 01:32:01,916 --> 01:32:03,083 Zoe, moramo ići. 911 01:32:04,833 --> 01:32:06,208 Izašla sam. Penjem se. 912 01:32:09,708 --> 01:32:10,541 Isuse. 913 01:32:23,250 --> 01:32:25,125 Dobro. Prikačit ću te. 914 01:32:25,208 --> 01:32:26,125 U redu. 915 01:32:29,875 --> 01:32:31,000 -Dobro. -Da? 916 01:32:31,083 --> 01:32:32,000 Idem gore. 917 01:32:50,041 --> 01:32:50,875 Dobro. 918 01:32:55,291 --> 01:32:56,125 Sranje. 919 01:33:01,458 --> 01:33:03,083 Zoe? Davide? Javite status. 920 01:33:06,333 --> 01:33:08,208 Na četvrt smo puta do MTS-a. 921 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 Umirem, Zo. 922 01:33:18,291 --> 01:33:21,208 -Postat će lakše. Hajde. -Još osam minuta. 923 01:33:33,000 --> 01:33:34,083 -Michaele! -Da? 924 01:33:34,166 --> 01:33:35,416 -Zatvori okna. -Odmah. 925 01:33:44,583 --> 01:33:45,541 Ostani tamo. 926 01:33:51,750 --> 01:33:53,125 Koliko ste daleko? 927 01:33:54,083 --> 01:33:55,500 Blizu solarnog niza smo. 928 01:34:06,041 --> 01:34:07,125 Idi. 929 01:34:07,708 --> 01:34:08,916 Doći ću za tobom. 930 01:34:40,958 --> 01:34:41,791 Sranje. 931 01:34:42,500 --> 01:34:43,333 Zoe? 932 01:34:44,416 --> 01:34:45,916 Sranje. Zoe, čuješ li me? 933 01:34:48,958 --> 01:34:50,041 Ne mogu usporiti. 934 01:34:52,416 --> 01:34:55,833 Prikači se za kabel! Zoe, krećeš se prebrzo! 935 01:34:55,916 --> 01:34:58,541 -Ne mogu! -Prikači se! 936 01:35:01,166 --> 01:35:02,000 Zoe? 937 01:35:45,625 --> 01:35:47,416 -Zoe. -Davide… 938 01:35:47,500 --> 01:35:49,958 -Vrati se. -Davide, nema je. 939 01:36:04,291 --> 01:36:06,541 Hajde, idemo. Držim te. 940 01:36:07,208 --> 01:36:09,375 Ustani. Dobro je. 941 01:36:12,250 --> 01:36:13,083 Idemo. 942 01:36:58,583 --> 01:36:59,416 Slušaj. 943 01:37:01,000 --> 01:37:03,625 Još uvijek je gore puni spremnik koji curi. 944 01:37:05,583 --> 01:37:06,791 Izgubit ćemo ga. 945 01:37:08,958 --> 01:37:10,166 Ako dođemo do njega… 946 01:37:16,208 --> 01:37:18,208 Nas troje ćemo se izvući. 947 01:37:20,916 --> 01:37:23,083 Trenutačno je oluja smrtonosna. 948 01:37:24,000 --> 01:37:25,541 Možemo pričekati da prođe. 949 01:37:27,166 --> 01:37:28,875 Koliko će oluja trajati? 950 01:37:38,250 --> 01:37:39,083 Satima. 951 01:37:54,166 --> 01:37:55,000 Mogu ja ići. 952 01:37:56,500 --> 01:37:57,416 Michaele… 953 01:37:59,791 --> 01:38:02,375 Zašto to želiš? Nisi obučen. 954 01:38:03,041 --> 01:38:05,458 Ako se ne vratiš, još će netko umrijeti. 955 01:38:50,208 --> 01:38:51,416 -Mogu ja. -Ja ću ići. 956 01:38:54,583 --> 01:38:55,625 Uspjet ću. 957 01:39:01,125 --> 01:39:01,958 Uspjet ću. 958 01:39:09,666 --> 01:39:10,666 Da. 959 01:39:11,458 --> 01:39:12,458 Ja to mogu. 960 01:39:12,541 --> 01:39:13,791 -Čekaj! -Davide. 961 01:39:15,708 --> 01:39:17,166 Ne mogu ti to dopustiti. 962 01:39:18,458 --> 01:39:20,583 Moraš se vratiti kući, 963 01:39:22,000 --> 01:39:23,083 dobiti dijete 964 01:39:24,458 --> 01:39:26,208 i poslati ga na Yale. U redu? 965 01:39:32,208 --> 01:39:34,333 Čekaj, Zoe. Ja… 966 01:39:43,041 --> 01:39:44,291 -Ne, Zoe. -Znam. 967 01:39:45,500 --> 01:39:46,833 -Jako mi je žao. -Znam. 968 01:39:57,250 --> 01:39:59,041 -Da bar ja mogu ići. -Znam. 969 01:40:00,791 --> 01:40:01,625 Znam. 970 01:46:38,125 --> 01:46:39,541 Prijavila sam se u HARP 971 01:46:39,625 --> 01:46:43,333 jer sam mislila da će biti smiješno ako me Hyperion odbije. 972 01:46:45,375 --> 01:46:48,666 Sad shvaćam da sam dobila rijetku priliku 973 01:46:48,750 --> 01:46:53,166 koja bi mogla mom životu dati veći smisao nego što sam ikad zamišljala. 974 01:47:33,458 --> 01:47:36,833 NETFLIX PREDSTAVLJA 975 01:55:47,875 --> 01:55:52,875 Prijevod titlova: Andrea Šimunić