1 00:00:19,458 --> 00:00:20,791 ‫צוות אוויר, שימו לב,‬ 2 00:00:20,875 --> 00:00:23,875 ‫אנא אשרו מוכנותכם‬ ‫להמשך הספירה לאחור ולשיגור.‬ 3 00:00:23,958 --> 00:00:25,375 ‫אל.טי.אס?‬ ‫-מוכנים.‬ 4 00:00:25,458 --> 00:00:26,750 ‫טי.טי.סי?‬ ‫-מוכנים.‬ 5 00:00:26,833 --> 00:00:28,750 ‫סי.בי.סי?‬ ‫-צוות מסלול לווייני מוכן.‬ 6 00:00:28,833 --> 00:00:29,666 ‫בי.טי.סי.‬ 7 00:00:31,208 --> 00:00:34,041 ‫בי.טי.סי, הצד שלכם מוכן? חיובי?‬ 8 00:00:34,125 --> 00:00:36,166 ‫חיובי. בי.טי.סי מוכנים.‬ 9 00:00:36,250 --> 00:00:38,625 ‫קיבלתי. או.פי.אס?‬ ‫-מוכנים.‬ 10 00:00:38,708 --> 00:00:39,916 ‫חשמל?‬ ‫-מוכנים.‬ 11 00:00:40,000 --> 00:00:43,166 ‫אס.אר.או?‬ ‫-אס.אר.או מוכנים. יש אישור לשגר.‬ 12 00:00:43,250 --> 00:00:44,791 ‫מערכת הנחיה?‬ ‫-מוכנים לטיסה.‬ 13 00:00:44,875 --> 00:00:47,000 ‫טיטו?‬ ‫-קינגפישר מוכן לשיגור.‬ 14 00:00:47,083 --> 00:00:49,375 ‫ומפקדת המשימה?‬ ‫-מפקדת המשימה מוכנה.‬ 15 00:00:49,875 --> 00:00:52,291 ‫טוב, המפקדת ברנט, בשם צוות היפריון‬ 16 00:00:52,375 --> 00:00:55,708 ‫ומיליוני האנשים שצופים מסביב לעולם,‬ ‫בהצלחה, דרך צלחה,‬ 17 00:00:55,791 --> 00:00:58,125 ‫ונתראה כאן בעוד שנתיים.‬ 18 00:00:58,750 --> 00:00:59,750 ‫תודה, ג׳ים.‬ 19 00:00:59,833 --> 00:01:03,250 ‫תודה לצוות השיגור‬ ‫ולכולכם בתוכנית תעבורת מאדים, אם.טי.אס.‬ 20 00:01:03,333 --> 00:01:05,166 ‫הצוות מוכן לשיגור.‬ 21 00:01:05,250 --> 00:01:07,708 ‫קיבלתי. יש אישור למעבר להפעלה אוטומטית.‬ 22 00:01:08,500 --> 00:01:11,708 ‫חמש עשרה שניות לשעת השי״ן.‬ ‫היכונו לספירה סופית.‬ 23 00:01:14,625 --> 00:01:19,208 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע, שש…‬ 24 00:01:19,291 --> 00:01:20,833 ‫המנוע הראשי הותנע.‬ 25 00:01:21,541 --> 00:01:25,000 ‫שלוש, שתיים, אחת, אפס.‬ 26 00:01:40,958 --> 00:01:44,625 ‫היפרדות ראשונית בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 27 00:01:46,958 --> 00:01:48,416 ‫ניתוק מוצלח.‬ 28 00:01:58,625 --> 00:02:00,166 ‫רות גלגול, אם.טי.אס.‬ 29 00:02:14,708 --> 00:02:16,916 ‫קו התקשורת שלנו אמור לעבוד היטב כעת.‬ 30 00:02:17,416 --> 00:02:19,458 ‫קיבלתי. אני רואה פה את אותו הדבר.‬ 31 00:02:23,041 --> 00:02:25,208 ‫אנחנו מתקרבים לשלב ההיפרדות השני.‬ 32 00:02:25,291 --> 00:02:27,083 ‫קיבלתי, שלב ההיפרדות השני.‬ 33 00:02:35,458 --> 00:02:37,250 ‫אתם בגובה 70 ק״מ.‬ 34 00:02:37,333 --> 00:02:39,458 ‫מאה שבעים ק״מ בכיוון הטיסה המיועד.‬ 35 00:02:48,666 --> 00:02:51,041 ‫היפריון, תפקוד המנועים הראשיים מעט לקוי.‬ 36 00:02:51,125 --> 00:02:53,541 ‫קיבלתי, תפקוד לקוי של מנועים ראשיים.‬ ‫-אכן.‬ 37 00:02:54,041 --> 00:02:56,000 ‫המתינו. מתייעצים עם צוות טיסה.‬ 38 00:02:59,833 --> 00:03:01,041 ‫תסגרו את הקסדות.‬ 39 00:03:09,541 --> 00:03:11,041 ‫כבר לא ניתן לשוב לאתר השיגור.‬ 40 00:03:11,125 --> 00:03:13,208 ‫לקראת סוף מרחב הנחיתה האוקיינית.‬ ‫לבטל משימה?‬ 41 00:03:14,291 --> 00:03:18,375 ‫- ביטול משימה -‬ 42 00:03:22,833 --> 00:03:23,666 ‫היפריון?‬ 43 00:03:25,916 --> 00:03:27,291 ‫שלילי לביטול, אם.טי.אס.‬ 44 00:03:27,375 --> 00:03:29,416 ‫יש מספיק דלק כדי לחפות על הפער.‬ 45 00:03:29,500 --> 00:03:30,625 ‫שלילי לביטול משימה.‬ 46 00:03:31,583 --> 00:03:33,458 ‫קיבלתי. שלילי לביטול משימה.‬ 47 00:03:38,291 --> 00:03:40,708 ‫אם.טי.אס, אתם יוצאים אל מסלול מאדים.‬ 48 00:03:40,791 --> 00:03:42,541 ‫בדיקת תפקוד מערכות אחרונה.‬ 49 00:03:45,166 --> 00:03:46,000 ‫אנחנו מוכנים?‬ 50 00:03:46,583 --> 00:03:47,416 ‫מוכנים.‬ 51 00:03:48,333 --> 00:03:49,166 ‫מוכנים.‬ 52 00:03:51,583 --> 00:03:54,500 ‫רות, היפריון. אנחנו מוכנים.‬ ‫אור ירוק למסלול מאדים.‬ 53 00:03:54,583 --> 00:03:56,791 ‫רות. נסיעה טובה לכולכם.‬ 54 00:03:56,875 --> 00:04:00,166 ‫מסלול מאדים בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 55 00:04:15,208 --> 00:04:17,208 ‫עברתם את נקודת האל־חזור, אם.טי.אס.‬ 56 00:04:26,250 --> 00:04:28,916 ‫אם.טי.אס,‬ ‫עברתם את נקודת הלחץ הדינמי המקסימלי.‬ 57 00:04:36,375 --> 00:04:40,250 ‫ניתוק מנוע ראשי בעוד שלוש, שתיים, אחת.‬ 58 00:04:41,208 --> 00:04:42,041 ‫אנחנו מוכנים.‬ 59 00:05:57,083 --> 00:05:58,083 ‫הינה היא.‬ 60 00:06:14,750 --> 00:06:17,250 ‫אם.טי.אס,‬ ‫אנחנו מתקרבים להיפרדות מקינגפישר.‬ 61 00:06:17,333 --> 00:06:19,125 ‫קיבלתי. היפרדות מקינגפישר.‬ 62 00:06:27,250 --> 00:06:28,750 ‫ההיפרדות מתרחשת כמתוכנן.‬ 63 00:06:44,708 --> 00:06:46,791 ‫הקינגפישר מעוגן אוטומטית לאם.טי.אס.‬ 64 00:06:47,458 --> 00:06:49,500 ‫כעת עוברים לתנועה איטית.‬ ‫-קיבלתי.‬ 65 00:07:06,208 --> 00:07:08,083 ‫אם.טי.אס, מה קצב הסגירה הנוכחי?‬ 66 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 ‫קצב הסגירה משביע רצון.‬ ‫חמישה סנטימטרים לשנייה.‬ 67 00:07:18,833 --> 00:07:20,333 ‫אם.טי.אס בסחיפה חופשית.‬ 68 00:07:23,708 --> 00:07:24,916 ‫תחזיקו מעמד לרגע.‬ 69 00:07:27,458 --> 00:07:30,250 ‫תנועה סיבובית ליצירת כבידה מתחילה.‬ ‫אור ירוק, היפריון.‬ 70 00:07:41,875 --> 00:07:44,000 ‫הכבידה המלאכותית מתחזקת.‬ 71 00:07:49,958 --> 00:07:52,166 ‫נראה שהכבידה שלנו תתקרב לחמישה ג׳י.‬ 72 00:07:58,333 --> 00:07:59,625 ‫הכבלים נפתחים.‬ 73 00:08:33,416 --> 00:08:35,082 ‫היפרדות המערך הסולרי.‬ 74 00:08:47,333 --> 00:08:50,000 ‫סיבוב ליצירת כבידה‬ ‫פועל כמתוכנן ובמלוא המהירות.‬ 75 00:08:53,041 --> 00:08:54,541 ‫טוב. התנתקנו.‬ 76 00:08:57,333 --> 00:09:00,125 ‫תודה על השיגור, ג׳ים. נתראה בעדכון הראשון.‬ 77 00:09:00,208 --> 00:09:01,291 ‫את צוחקת עליי?‬ 78 00:09:01,375 --> 00:09:03,958 ‫זה היה מדהים!‬ 79 00:09:04,041 --> 00:09:04,875 ‫בסדר.‬ 80 00:09:07,666 --> 00:09:10,250 ‫איך אתה מרגיש?‬ ‫-אני בסדר.‬ 81 00:09:38,000 --> 00:09:38,833 ‫קדימה.‬ 82 00:09:54,666 --> 00:09:56,750 ‫לקחתי. כן.‬ ‫-תודה.‬ 83 00:10:37,750 --> 00:10:39,916 ‫אלוהים.‬ ‫-זואי, קחי את זה.‬ 84 00:10:40,000 --> 00:10:41,541 ‫דיוויד, תתחיל לעבוד מאחור.‬ ‫-זה?‬ 85 00:10:41,625 --> 00:10:42,458 ‫קיבלתי.‬ ‫-כן.‬ 86 00:11:20,708 --> 00:11:22,708 ‫אני אהיה באגף האחרון.‬ ‫-קיבלתי.‬ 87 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 88 00:11:41,166 --> 00:11:42,208 ‫איך אתה מרגיש?‬ 89 00:11:44,500 --> 00:11:46,666 ‫אתה צריך משהו?‬ ‫-אני אהיה בסדר.‬ 90 00:11:46,750 --> 00:11:47,583 ‫בירה?‬ 91 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 ‫איזו התחשבות.‬ 92 00:13:19,958 --> 00:13:22,333 ‫- הרווארד -‬ 93 00:13:32,166 --> 00:13:33,000 ‫זה יעזור.‬ 94 00:13:33,916 --> 00:13:34,750 ‫תודה, זו.‬ 95 00:13:54,791 --> 00:13:56,000 ‫- ייל -‬ 96 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 ‫נו, באמת, זו.‬ 97 00:13:57,166 --> 00:13:58,666 ‫מה?‬ ‫-באמת?‬ 98 00:13:59,166 --> 00:14:01,708 ‫מה אתה…? אני לא…‬ ‫-המפקדת, איך היא שכנעה‬ 99 00:14:01,791 --> 00:14:06,000 ‫את אחראי המטען לאשר את זה?‬ ‫-אני לא מכירה אף אחד במטען, אז איך…?‬ 100 00:14:06,083 --> 00:14:12,125 ‫בזבזת 800 גרם‬ ‫מההקצאה שלך לחפצים אישיים על אלה?‬ 101 00:14:13,208 --> 00:14:16,541 ‫אפילו לא אכפת לך מהיריבות.‬ ‫-לא. אבל לך אכפת, דיוויד.‬ 102 00:14:18,416 --> 00:14:19,500 ‫זה כל כך קל.‬ 103 00:14:20,500 --> 00:14:21,791 ‫טוב.‬ 104 00:14:23,250 --> 00:14:24,458 ‫עברו חמש שעות,‬ 105 00:14:26,291 --> 00:14:27,541 ‫נותרו עוד שנתיים.‬ 106 00:14:28,833 --> 00:14:30,500 ‫תשתה, זו הוראה מהרופאה שלך.‬ 107 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 ‫- התחבר -‬ 108 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 ‫- מתחבר -‬ 109 00:14:41,791 --> 00:14:43,750 ‫״ליישם״ זה במלרע או במלעיל?‬ 110 00:14:44,375 --> 00:14:46,208 ‫בריטים הוגים במלרע.‬ ‫-באמת?‬ 111 00:14:46,833 --> 00:14:48,416 ‫איך אני נראה?‬ ‫-הורס.‬ 112 00:14:49,083 --> 00:14:51,500 ‫לא. אני רציני. זה ממש חשוב.‬ ‫-אתה נראה טוב.‬ 113 00:14:51,583 --> 00:14:53,625 ‫אתה נראה בסדר, באמת. אתה נראה טוב.‬ 114 00:14:56,000 --> 00:14:56,833 ‫יופי.‬ 115 00:14:57,375 --> 00:14:59,416 ‫כן. אנחנו שומעים אתכם היטב.‬ 116 00:14:59,500 --> 00:15:01,291 ‫ברוכים הבאים לאם.טי.אס 42.‬ 117 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 ‫כן, נכון.‬ 118 00:15:08,041 --> 00:15:11,333 ‫תקלות קטנות במהלך השיגור הן שכיחות למדי,‬ 119 00:15:11,416 --> 00:15:14,958 ‫אבל בזכות המוכנות והמומחיות‬ ‫של צוות הקרקע שלנו,‬ 120 00:15:15,041 --> 00:15:18,208 ‫הכניסה של אם.טי.אס למסלולה עברה חלק.‬ 121 00:15:24,083 --> 00:15:24,916 ‫נכון.‬ 122 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 ‫זה חמוץ־מתוק.‬ 123 00:15:27,541 --> 00:15:30,708 ‫היה לי הכבוד להשתתף בשתי משימות עד היום.‬ 124 00:15:31,208 --> 00:15:33,916 ‫ולא יכולתי לזכות לעבוד עם צוות מוכשר יותר‬ 125 00:15:34,000 --> 00:15:35,708 ‫במשימה השלישית והאחרונה שלי.‬ 126 00:15:40,000 --> 00:15:43,583 ‫עברו רק כמה שעות,‬ ‫אבל זו כבר חוויה ששינתה את חיי.‬ 127 00:15:43,666 --> 00:15:45,458 ‫אני כל כך שמחה להיות כאן.‬ 128 00:15:50,500 --> 00:15:52,583 ‫האמת היא שלא חשבתי שאגיע לכאן.‬ 129 00:15:53,083 --> 00:15:55,583 ‫תכננתי קריירת מחקר על כדור הארץ.‬ 130 00:15:56,291 --> 00:15:58,291 ‫אי אפשר לדעת לאן החיים יובילו אותך.‬ 131 00:16:00,166 --> 00:16:02,583 ‫כן, הגשתי מועמדות לתוכנית האר״פ כי חשבתי‬ 132 00:16:02,666 --> 00:16:05,625 ‫שזה יהיה סיפור מצחיק, לא להתקבל להיפריון.‬ 133 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 ‫אבל עכשיו אני מבינה‬ ‫שזו אחת מאותן הזדמנויות נדירות‬ 134 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 ‫שתוכל להעניק לחיי משמעות,‬ ‫שהיא מעבר לכל דמיון.‬ 135 00:16:17,416 --> 00:16:19,250 ‫טוב, חקר החלל הוביל מאז ומתמיד‬ 136 00:16:19,333 --> 00:16:20,708 ‫לתגליות רפואיות מדהימות‬ 137 00:16:20,791 --> 00:16:23,291 ‫שניתן ליישם על תושבי כדור הארץ.‬ 138 00:16:26,875 --> 00:16:30,458 ‫טוב, השיגור היה מדהים.‬ 139 00:16:31,708 --> 00:16:34,875 ‫לוקח קצת זמן להתרגל לכבידה המלאכותית.‬ 140 00:16:41,083 --> 00:16:43,666 ‫טוב, שנתיים בלי אשתי זה המון זמן,‬ 141 00:16:43,750 --> 00:16:46,416 ‫אבל זו הזדמנות של פעם בחיים.‬ 142 00:16:46,500 --> 00:16:48,666 ‫אני מודה מאוד על התמיכה שלה.‬ 143 00:16:50,833 --> 00:16:52,250 ‫המחקר שלי חיוני‬ 144 00:16:52,333 --> 00:16:55,416 ‫לניסיון לקיים ולתחזק‬ ‫חיים על מאדים לאורך זמן.‬ 145 00:16:56,125 --> 00:17:00,416 ‫אנחנו עושים את הצעדים הראשונים‬ ‫שיאפשרו למאדים להיות ביתנו השני.‬ 146 00:17:03,750 --> 00:17:05,040 ‫לא. בכלל לא.‬ 147 00:17:05,125 --> 00:17:07,790 ‫כלומר, מתוך אלפי ההצעות‬ 148 00:17:07,875 --> 00:17:11,375 ‫שהגישו סטודנטים ומרצים‬ ‫מאוניברסיטאות ברחבי העולם,‬ 149 00:17:11,458 --> 00:17:14,208 ‫השניים האלה בהחלט היו הטובים ביותר.‬ 150 00:17:14,290 --> 00:17:17,458 ‫יש לי ביטחון מלא ביכולות ובהכשרה שלהם.‬ 151 00:17:18,000 --> 00:17:20,500 ‫אני בטוחה שיעמדו בהצלחה‬ ‫בכל אתגר שיתקלו בו.‬ 152 00:18:06,875 --> 00:18:08,750 ‫- מספד״ח - מערכת תומכת חיים -‬ 153 00:18:24,666 --> 00:18:25,500 ‫שיט.‬ 154 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 ‫אוי, שיט.‬ 155 00:18:44,333 --> 00:18:45,166 ‫המפקדת!‬ 156 00:18:46,375 --> 00:18:47,666 ‫אלוהים ישמור.‬ 157 00:18:47,750 --> 00:18:49,750 ‫את בסדר?‬ ‫-תורידו אותו!‬ 158 00:18:49,833 --> 00:18:50,708 ‫מה קורה פה?‬ 159 00:18:50,791 --> 00:18:52,083 ‫תורידו אותו!‬ ‫-את בסדר?‬ 160 00:18:52,166 --> 00:18:53,625 ‫הוא חי?‬ ‫-פשוט תרימו אותו.‬ 161 00:18:54,625 --> 00:18:55,458 ‫תורידו אותו.‬ 162 00:18:56,875 --> 00:18:59,750 ‫רגע. בואו ניקח אותו למרפאה.‬ ‫-תפסתי אותו.‬ 163 00:18:59,833 --> 00:19:01,208 ‫מוכן? אחת, שתיים, שלוש.‬ 164 00:19:10,166 --> 00:19:11,583 ‫לפה?‬ ‫-כן.‬ 165 00:19:18,291 --> 00:19:19,125 ‫יופי.‬ 166 00:19:19,833 --> 00:19:22,166 ‫מי זה, לעזאזל?‬ ‫-נו.‬ 167 00:19:43,250 --> 00:19:45,125 ‫דיוויד, תלבש כפפות.‬ 168 00:19:45,208 --> 00:19:46,083 ‫קיבלתי.‬ 169 00:19:58,875 --> 00:19:59,791 ‫תסגור אותו.‬ 170 00:19:59,875 --> 00:20:02,291 ‫פשוט תנסה לסגור אותו כמה שאפשר.‬ ‫-ואו.‬ 171 00:20:03,291 --> 00:20:04,125 ‫מעולה.‬ 172 00:20:05,750 --> 00:20:08,291 ‫הנזק לא התפשט מעבר ליחידה הביצועית.‬ 173 00:20:08,375 --> 00:20:12,208 ‫כמות לא מבוטלת של חמצן אטמוספרי‬ ‫התנדפה מהאם.טי.אס.‬ 174 00:20:12,291 --> 00:20:14,791 ‫יש פרצה בגוף הספינה.‬ ‫אתה שומע את כל זה?‬ 175 00:20:15,833 --> 00:20:16,666 ‫יופי.‬ 176 00:20:17,291 --> 00:20:18,208 ‫היי, ג׳ים?‬ 177 00:20:19,208 --> 00:20:20,875 ‫מי זה על הספינה שלי, לעזאזל?‬ 178 00:20:22,791 --> 00:20:26,500 ‫כן. הוא עדיין מחוסר הכרה,‬ ‫אבל האם הוא מהווה איום?‬ 179 00:20:26,583 --> 00:20:30,333 ‫צריך למצוא דרך לכבול אותו, או…?‬ 180 00:20:42,041 --> 00:20:43,583 ‫יש לך מושג אם הוא יתעורר?‬ 181 00:20:44,916 --> 00:20:46,916 ‫אני מופתעת שהוא עדיין בחיים, האמת.‬ 182 00:20:57,541 --> 00:20:59,541 ‫קוראים לו מייקל אדמס.‬ 183 00:20:59,625 --> 00:21:01,833 ‫כרגע, הם יודעים רק שהוא מתמיכת שיגור.‬ 184 00:21:02,791 --> 00:21:04,458 ‫איך פספסו אותו, לעזאזל?‬ 185 00:21:05,333 --> 00:21:08,166 ‫הם בודקים את זה.‬ ‫-אנחנו לא עושים טעויות כאלה.‬ 186 00:21:08,666 --> 00:21:11,791 ‫הוא התגנב כנוסע סמוי בכוונה?‬ ‫-היפריון עדיין לא יודעים.‬ 187 00:21:16,500 --> 00:21:18,250 ‫איך את לא צורחת מכאבים כרגע?‬ 188 00:21:19,458 --> 00:21:22,250 ‫זה כואב.‬ 189 00:21:23,375 --> 00:21:24,750 ‫זה די חמור.‬ 190 00:21:25,666 --> 00:21:26,666 ‫לכמה זמן?‬ 191 00:21:27,500 --> 00:21:29,833 ‫ליתר ביטחון? לפחות שישה שבועות.‬ 192 00:21:36,208 --> 00:21:37,916 ‫- אזהרה -‬ 193 00:21:38,500 --> 00:21:40,041 ‫הפד״ח עלה בשני אחוזים.‬ 194 00:21:40,875 --> 00:21:41,708 ‫איך?‬ 195 00:21:42,625 --> 00:21:43,791 ‫המספד״ח כבויה.‬ 196 00:21:43,875 --> 00:21:47,166 ‫כיבינו את כל היחידה הביצועית,‬ ‫כולל המערכת תומכת החיים.‬ 197 00:21:47,250 --> 00:21:49,625 ‫בוא נתחיל עם מכלי הליתיום הידרוקסיד.‬ 198 00:21:49,708 --> 00:21:50,541 ‫כן. רות.‬ 199 00:22:02,333 --> 00:22:06,416 ‫גם מסכות החמצן בחדר ההתעמלות‬ ‫מחוברות למספד״ח,‬ 200 00:22:06,500 --> 00:22:10,583 ‫אז בואו נוותר על התעמלות‬ ‫בזמן שאנחנו עובדים על פתרון.‬ 201 00:22:10,666 --> 00:22:12,166 ‫קיבלתי.‬ ‫-קיבלתי, המפקדת.‬ 202 00:22:20,041 --> 00:22:20,875 ‫אנחנו מוכנים.‬ 203 00:22:24,791 --> 00:22:27,541 ‫- אזהרה -‬ 204 00:22:31,625 --> 00:22:33,791 ‫מישהו יודע מזה מחוץ להיפריון?‬ 205 00:22:33,875 --> 00:22:34,708 ‫עדיין לא.‬ 206 00:22:35,833 --> 00:22:37,916 ‫זה רק עניין של זמן, בסוף ישמעו על זה.‬ 207 00:23:31,583 --> 00:23:32,416 ‫זין.‬ 208 00:23:33,666 --> 00:23:34,583 ‫אוף.‬ 209 00:24:29,166 --> 00:24:30,208 ‫היי. שב.‬ 210 00:24:30,291 --> 00:24:31,625 ‫כבר המראנו?‬ ‫-שב.‬ 211 00:24:31,708 --> 00:24:33,500 ‫כבר המראנו?‬ ‫-שב או שתתעלף.‬ 212 00:24:34,000 --> 00:24:35,583 ‫כבר…‬ ‫-היי, אתה בסדר.‬ 213 00:24:35,666 --> 00:24:39,333 ‫כבר המראנו? לא.‬ ‫-תקשיב, אתה בסדר. אתה מוגן. לא.‬ 214 00:24:39,416 --> 00:24:43,375 ‫אתה מוגן. אתה בסדר. המפקדת!‬ ‫-לא. כבר המראנו?‬ 215 00:24:46,708 --> 00:24:48,750 ‫בוא ננשום עמוק. תנשום עמוק.‬ 216 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 ‫תנשום מהאף, תנשוף מהפה.‬ 217 00:24:50,958 --> 00:24:52,708 ‫בדיוק כמוני. מעולה. מייקל?‬ 218 00:24:52,791 --> 00:24:55,208 ‫אתה מייקל, נכון? אני זואי. אני רופאה.‬ 219 00:24:55,291 --> 00:24:57,583 ‫אני רוצה שתתרכז בהאטת הנשימות שלך.‬ 220 00:24:57,666 --> 00:25:00,208 ‫לאט־לאט. בסדר? אני אבדוק את התפרים שלך.‬ 221 00:25:00,291 --> 00:25:01,458 ‫זה בסדר?‬ ‫-תפרים?‬ 222 00:25:01,541 --> 00:25:02,833 ‫לאט־לאט.‬ ‫-מה?‬ 223 00:25:02,916 --> 00:25:05,291 ‫נפצעת במהלך השיגור פה, בצד.‬ 224 00:25:05,375 --> 00:25:07,166 ‫זה בסדר? אני רק אסתכל.‬ 225 00:25:07,250 --> 00:25:08,875 ‫מוכן? הכול בסדר.‬ 226 00:25:09,375 --> 00:25:10,208 ‫בסדר.‬ 227 00:25:11,500 --> 00:25:12,416 ‫מעולה.‬ 228 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 ‫טוב. אתה בסדר.‬ 229 00:25:17,250 --> 00:25:19,916 ‫לאט־לאט. תאט את קצב הלב שלך.‬ 230 00:25:20,500 --> 00:25:21,416 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 231 00:25:21,916 --> 00:25:22,875 ‫טוב.‬ ‫-יופי.‬ 232 00:25:24,375 --> 00:25:25,625 ‫מצטער.‬ ‫-לא, אתה בסדר.‬ 233 00:25:25,708 --> 00:25:27,125 ‫זה בסדר. היי, מייקל.‬ 234 00:25:27,208 --> 00:25:28,125 ‫אני מרינה ברנט.‬ 235 00:25:28,208 --> 00:25:29,458 ‫אני מפקדת הספינה.‬ 236 00:25:30,000 --> 00:25:32,250 ‫אפשר לשאול אותך כמה שאלות?‬ 237 00:25:32,791 --> 00:25:34,291 ‫כן, אין בעיה.‬ 238 00:25:36,458 --> 00:25:37,666 ‫אתה עובד בהיפריון?‬ 239 00:25:38,333 --> 00:25:39,166 ‫כן.‬ 240 00:25:40,375 --> 00:25:42,333 ‫אני מהנדס תמיכת שיגור, המפקדת.‬ 241 00:25:43,000 --> 00:25:46,333 ‫טוב. ואתה זוכר מה קרה על כן השיגור?‬ 242 00:25:50,541 --> 00:25:51,708 ‫כן. אני…‬ 243 00:25:53,541 --> 00:25:54,375 ‫אני…‬ 244 00:25:55,833 --> 00:26:00,833 ‫טענתי את הנוקרים של השלב השני,‬ ‫וחשבתי שאני…‬ 245 00:26:02,208 --> 00:26:03,875 ‫חשבתי שאני חגור, ו…‬ 246 00:26:04,875 --> 00:26:07,083 ‫לא.‬ ‫-ספגת זעזוע מוח. זה נורמלי.‬ 247 00:26:07,166 --> 00:26:09,250 ‫זה בסדר.‬ ‫-חשבתי שאני חגור.‬ 248 00:26:09,333 --> 00:26:10,708 ‫לא נורא אם אתה לא זוכר.‬ 249 00:26:13,791 --> 00:26:16,208 ‫כמה זמן הייתי מחוסר הכרה?‬ 250 00:26:19,083 --> 00:26:20,791 ‫המראנו לפני כ־12 שעות.‬ 251 00:26:23,083 --> 00:26:24,125 ‫שתיים עשרה שעות.‬ 252 00:26:28,208 --> 00:26:30,916 ‫אני חייב לחזור לאחותי. בבקשה.‬ ‫-לא.‬ 253 00:26:31,000 --> 00:26:34,291 ‫אחותי לבד. אני חייב לחזור, בבקשה.‬ ‫-מייקל, אני מבינה.‬ 254 00:26:34,375 --> 00:26:36,625 ‫אבל אנחנו לא חוזרים.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 255 00:26:36,708 --> 00:26:39,458 ‫זו משימה של שנתיים. בבקשה.‬ ‫-אני מבינה.‬ 256 00:26:39,541 --> 00:26:41,583 ‫אני חייב לחזור.‬ ‫-מייקל, לאט־לאט.‬ 257 00:26:41,666 --> 00:26:44,541 ‫אנחנו מתקדמים מהר מדי.‬ ‫אין לנו מספיק דלק לחזור.‬ 258 00:26:44,625 --> 00:26:47,125 ‫אני חייב לחזור הביתה.‬ ‫-אני מבינה. באמת.‬ 259 00:26:47,208 --> 00:26:50,375 ‫תן לי להעביר את המידע להיפריון.‬ ‫זה ייקח כמה דקות. טוב?‬ 260 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 ‫אני כבר חוזרת. בסדר?‬ 261 00:26:52,458 --> 00:26:53,541 ‫כן.‬ ‫-תישאר כאן.‬ 262 00:26:53,625 --> 00:26:55,625 ‫כן, המפקדת.‬ ‫-אנחנו נמצא פתרון, טוב?‬ 263 00:26:55,708 --> 00:26:58,791 ‫אני מבקשת שתמשיך לנשום‬ ‫בזמן שאנחנו מוצאים פתרון. טוב?‬ 264 00:26:58,875 --> 00:27:01,333 ‫אתה יכול לעשות את זה? תאט שוב את הנשימות.‬ 265 00:27:13,041 --> 00:27:13,958 ‫מצבו יציב.‬ 266 00:27:14,041 --> 00:27:17,333 ‫הוא רק צריך קצת זמן לבד,‬ ‫לנוח ולעכל את הכול.‬ 267 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 ‫קיבלתי.‬ 268 00:27:20,916 --> 00:27:23,083 ‫את צריכה עזרה?‬ ‫-לא, אני מסתדרת.‬ 269 00:28:11,666 --> 00:28:12,583 ‫מייקל.‬ 270 00:28:12,666 --> 00:28:13,750 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 271 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 ‫בוא, אני אעזור לך.‬ ‫-אני מסתדר.‬ 272 00:28:17,833 --> 00:28:18,708 ‫אתה בסדר?‬ ‫-תודה.‬ 273 00:28:19,458 --> 00:28:20,416 ‫שב.‬ 274 00:28:21,791 --> 00:28:22,875 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 275 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 ‫אני בסדר. תודה.‬ 276 00:28:24,541 --> 00:28:25,666 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 277 00:28:27,041 --> 00:28:30,375 ‫אז, מייקל, היפריון דיברו עם אחותך.‬ ‫הכול בסדר איתה.‬ 278 00:28:31,333 --> 00:28:35,250 ‫הם יעסיקו עבורה אפוטרופוס במשרה מלאה‬ ‫ויכסו את כל ההוצאות.‬ 279 00:28:37,166 --> 00:28:38,000 ‫תודה.‬ 280 00:28:39,625 --> 00:28:43,000 ‫אלה שלך. ראש המשימה רוצה לתת לך עוד פרטים‬ 281 00:28:43,083 --> 00:28:44,833 ‫כשנשוחח בקשר מחר, אז…‬ 282 00:28:48,291 --> 00:28:49,125 ‫טוב.‬ 283 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 ‫תודה.‬ 284 00:28:53,666 --> 00:28:56,666 ‫באתי לכאן כי רציתי לומר כמה דברים.‬ 285 00:28:59,833 --> 00:29:01,416 ‫אפשר?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 286 00:29:03,666 --> 00:29:04,500 ‫קודם כול,‬ 287 00:29:05,666 --> 00:29:09,458 ‫אני רק רוצה להתנצל על ההתפרצות שלי קודם.‬ 288 00:29:09,541 --> 00:29:14,583 ‫הייתי קצת בהלם כשהתעוררתי פה.‬ 289 00:29:17,583 --> 00:29:18,416 ‫תודה.‬ 290 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 ‫בטח.‬ 291 00:29:22,041 --> 00:29:24,291 ‫חוץ מזה, אני לא מתכוון לשבת בחוסר מעש.‬ 292 00:29:25,208 --> 00:29:28,791 ‫אני יודע שהספינה קטנה,‬ ‫והיא הרבה יותר קטנה עכשיו כשאני כאן.‬ 293 00:29:28,875 --> 00:29:32,166 ‫ואני בטוח שצריך לעשות פה עבודה שחורה.‬ ‫ואני לומד מהר.‬ 294 00:29:33,000 --> 00:29:35,375 ‫אני יכול לעשות כל מה שצריך.‬ 295 00:29:36,083 --> 00:29:38,041 ‫תודה, מייקל. אני מעריכה את זה.‬ 296 00:29:39,166 --> 00:29:42,125 ‫אנחנו מחכים שהיפריון יאמרו לנו‬ ‫מה הצעד הבא.‬ 297 00:29:42,208 --> 00:29:45,583 ‫אבל בינתיים, אם אתה מסוגל,‬ 298 00:29:45,666 --> 00:29:48,875 ‫אולי זואי תוכל לעבור איתך על נהלי הבטיחות.‬ ‫-כן.‬ 299 00:29:55,583 --> 00:29:58,083 ‫אנחנו מתנצלים שפספסת את הפילה מיניון, אבל…‬ 300 00:29:59,375 --> 00:30:00,625 ‫זה הדבר הטוב הבא.‬ 301 00:30:00,708 --> 00:30:02,416 ‫אנחנו חושבים שזה ספגטי.‬ 302 00:30:03,375 --> 00:30:06,791 ‫אני כבר מזהיר אותך‬ ‫שזואי חושבת שהיא צוות הבידור של הספינה.‬ 303 00:30:07,291 --> 00:30:08,250 ‫הבנתי.‬ 304 00:30:09,375 --> 00:30:10,750 ‫אתה דיוויד קים, נכון?‬ 305 00:30:11,791 --> 00:30:13,833 ‫רק דיוויד, זה מספיק.‬ ‫-בסדר.‬ 306 00:30:14,333 --> 00:30:15,250 ‫אז אתה סטודנט?‬ 307 00:30:15,750 --> 00:30:18,958 ‫כן, אני עובד על התואר השני שלי‬ ‫בהנדסת מבנים.‬ 308 00:30:19,500 --> 00:30:20,958 ‫עבדת על הצעה להאר״פ?‬ 309 00:30:21,500 --> 00:30:24,083 ‫אני מתכנן לכתוב משהו לקראת המשימה הבאה.‬ 310 00:30:26,291 --> 00:30:28,291 ‫אתה בטח כבר לא צריך להגיש מועמדות.‬ 311 00:30:31,333 --> 00:30:32,791 ‫כן. כנראה שלא.‬ 312 00:30:35,875 --> 00:30:38,208 ‫לחיים. ברוך הבא לאם.טי.אס 42.‬ 313 00:30:38,291 --> 00:30:39,666 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 314 00:30:39,750 --> 00:30:40,583 ‫לחיים.‬ 315 00:30:41,375 --> 00:30:42,208 ‫לחיים.‬ 316 00:30:49,416 --> 00:30:52,166 ‫אני לא יודעת. לא נראה שהוא פה בכוונה.‬ 317 00:30:52,250 --> 00:30:53,083 ‫אני מסכים.‬ 318 00:30:53,750 --> 00:30:54,625 ‫אז מה נעשה?‬ 319 00:30:55,958 --> 00:30:58,208 ‫אני חושבת שכדאי להעסיק אותו, פשוט אין…‬ 320 00:30:59,041 --> 00:31:00,833 ‫לא נראה לי שיש לי משהו בשבילו.‬ 321 00:31:03,875 --> 00:31:07,791 ‫טוב, אולי אוכל לבקש ממנו‬ ‫להזין בשבילי נתונים.‬ 322 00:31:09,000 --> 00:31:10,583 ‫אני דווקא איהנה מקצת חברה.‬ 323 00:31:12,708 --> 00:31:13,625 ‫כן, זה מסתדר.‬ 324 00:31:20,458 --> 00:31:21,291 ‫מה?‬ 325 00:31:23,500 --> 00:31:26,500 ‫תצטרך לתת גם לו קרדיט על כל מאמר שתפרסם.‬ 326 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 ‫הקרדיט לא חשוב לי, זו.‬ ‫-טוב.‬ 327 00:31:31,291 --> 00:31:34,416 ‫אתה אדם טוב יותר ממני, דיוויד קים.‬ ‫-זה בטוח.‬ 328 00:31:36,916 --> 00:31:39,208 ‫טוב, אז סגרנו על זה?‬ ‫-סגרנו.‬ 329 00:31:39,291 --> 00:31:40,125 ‫יופי.‬ 330 00:31:45,291 --> 00:31:47,041 ‫נסי לא לנחור חזק מדי הלילה.‬ 331 00:31:48,375 --> 00:31:50,791 ‫כשהאורות מעומעמים בלילה, עליהם להישאר כך.‬ 332 00:31:50,875 --> 00:31:52,583 ‫בגלל צריכת חשמל.‬ 333 00:31:52,666 --> 00:31:57,041 ‫ואם יש כשל קטסטרופלי ביחידה מסוימת,‬ ‫כמו שריפה, או ירידת לחץ אוויר מהירה…‬ 334 00:31:57,125 --> 00:31:58,000 ‫תיזהר על הראש.‬ 335 00:31:58,541 --> 00:32:00,958 ‫צריך לסגור את הדלת הזו. אז ביי, דיוויד.‬ 336 00:32:02,708 --> 00:32:05,333 ‫זה המיגון מפני קרינה אלקטרומגנטית‬ 337 00:32:05,416 --> 00:32:07,875 ‫למקרה של סערה גאומגנטית. תיכנס לפה.‬ 338 00:32:09,416 --> 00:32:13,916 ‫אמנם הביקור הראשון שלך פה היה קצת מלחיץ,‬ ‫אבל זה המקום האהוב עליי בכל הספינה.‬ 339 00:32:30,291 --> 00:32:31,166 ‫ואו.‬ 340 00:32:32,708 --> 00:32:34,291 ‫התמונות לא מתקרבות בכלל.‬ 341 00:32:34,916 --> 00:32:36,166 ‫לא. ממש לא.‬ 342 00:32:49,000 --> 00:32:50,125 ‫איך קוראים לאחותך?‬ 343 00:32:52,250 --> 00:32:53,083 ‫אווה.‬ 344 00:33:00,500 --> 00:33:01,708 ‫ואתם לבד, שניכם?‬ 345 00:33:03,958 --> 00:33:04,791 ‫כן.‬ 346 00:34:08,500 --> 00:34:11,250 ‫טוב, זו אצווה 62.‬ 347 00:34:11,333 --> 00:34:12,666 ‫אצווה 62.‬ 348 00:34:12,750 --> 00:34:15,125 ‫ונתחיל עם שורה ארבע.‬ 349 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 ‫שורה ארבע.‬ 350 00:34:18,208 --> 00:34:20,208 ‫שורה ארבע א׳ תהיה…‬ 351 00:34:22,416 --> 00:34:23,833 ‫10.23.‬ 352 00:34:28,416 --> 00:34:29,500 ‫מקטע ב׳…‬ 353 00:34:34,791 --> 00:34:35,625 ‫מה?‬ 354 00:34:36,458 --> 00:34:37,458 ‫סליחה.‬ 355 00:34:38,291 --> 00:34:39,208 ‫אני חייב לשאול.‬ 356 00:34:39,750 --> 00:34:40,583 ‫כאילו,‬ 357 00:34:41,583 --> 00:34:42,916 ‫מה זה?‬ 358 00:34:43,000 --> 00:34:44,666 ‫כלומר, למה אנחנו מאזינים?‬ 359 00:34:45,166 --> 00:34:46,833 ‫אתה לא מאזין לג׳אז בכלל?‬ ‫-לא.‬ 360 00:34:47,791 --> 00:34:49,041 ‫כאילו, לא ממש.‬ 361 00:34:49,125 --> 00:34:53,000 ‫האמת היא שאשתי הכניסה אותי לג׳אז,‬ ‫אבל עכשיו אני מת עליו.‬ 362 00:34:56,375 --> 00:34:58,541 ‫מקטע ב׳ הוא…‬ 363 00:34:59,958 --> 00:35:01,416 ‫2.16.‬ 364 00:35:01,500 --> 00:35:03,250 ‫2.16.‬ 365 00:35:03,333 --> 00:35:07,500 ‫כן, המחקר יכול להיות קצת מונוטוני לפעמים.‬ ‫במיוחד פיקולוגיה, אבל…‬ 366 00:35:08,333 --> 00:35:10,250 ‫אני תמיד ערני בזכות החבר׳ה האלה.‬ 367 00:35:10,791 --> 00:35:13,791 ‫אתה יודע, סנדרס, קולטריין, בירד.‬ 368 00:35:15,541 --> 00:35:17,333 ‫אלה שחקני כדורסל, או…?‬ 369 00:35:17,416 --> 00:35:19,708 ‫כן, הם שחקני כדורסל. לא, הם לא.‬ 370 00:35:19,791 --> 00:35:21,958 ‫הם אגדות הג׳אז של שנות ה־60.‬ 371 00:35:22,041 --> 00:35:23,958 ‫כן, ידעתי את זה. פשוט… זה…‬ 372 00:35:25,083 --> 00:35:28,583 ‫הינה. אתה שומע שהוא בלתי צפוי?‬ ‫אבל עדיין יש לו חוקים.‬ 373 00:35:29,083 --> 00:35:30,458 ‫ככלל, הם מנגנים ביחד,‬ 374 00:35:30,541 --> 00:35:32,833 ‫אבל מדי פעם, נגן או שניים נסחפים להם‬ 375 00:35:32,916 --> 00:35:33,958 ‫לגרוב קטן משלהם.‬ 376 00:35:36,708 --> 00:35:37,791 ‫הינה. אתה שומע?‬ 377 00:35:41,458 --> 00:35:43,458 ‫לא. אני לא.‬ 378 00:35:43,541 --> 00:35:45,625 ‫טוב.‬ ‫-זה נשמע כמו בלגן גדול.‬ 379 00:35:45,708 --> 00:35:48,458 ‫אה, טוב, זה מה שאני אוהב בו.‬ ‫הוא לא פשוט וברור.‬ 380 00:35:50,583 --> 00:35:53,583 ‫ולפעמים הוא יכול להיות קצת לא נעים,‬ 381 00:35:55,000 --> 00:35:56,291 ‫אבל זו הבעה טהורה.‬ 382 00:35:58,000 --> 00:36:01,541 ‫ובדרך כלל היא מוצאת איזון.‬ ‫-נחמד. מוצא חן בעיניי.‬ 383 00:36:04,041 --> 00:36:04,875 ‫טוב.‬ 384 00:36:05,416 --> 00:36:09,208 ‫מקטע ג׳, 9.86.‬ 385 00:36:45,958 --> 00:36:47,041 ‫מה המצב שם?‬ 386 00:36:47,750 --> 00:36:49,500 ‫כל הצד השמאלי השתחרר.‬ 387 00:36:51,666 --> 00:36:53,958 ‫טוב, תסירי את המכסה.‬ ‫-רות.‬ 388 00:37:03,083 --> 00:37:04,000 ‫בזהירות.‬ 389 00:37:04,583 --> 00:37:05,416 ‫קיבלתי.‬ 390 00:37:11,041 --> 00:37:11,875 ‫שיט.‬ 391 00:37:12,416 --> 00:37:14,708 ‫מה?‬ ‫-בטח היה קצר.‬ 392 00:37:16,208 --> 00:37:17,458 ‫במצע ייבוש האוויר?‬ 393 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 ‫כן.‬ 394 00:37:21,208 --> 00:37:22,500 ‫הכול שם חרוך.‬ 395 00:37:23,666 --> 00:37:24,708 ‫צלמי עוד תמונה.‬ 396 00:37:48,625 --> 00:37:49,583 ‫זהו זה?‬ 397 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 ‫- מרכז הבקרה -‬ 398 00:37:54,250 --> 00:37:56,125 ‫היפריון, כאן אם.טי.אס. עבור.‬ 399 00:38:03,291 --> 00:38:05,416 ‫כן. יש לנו מערכת תומכת חיים שניזוקה.‬ 400 00:38:05,500 --> 00:38:08,333 ‫אנא בחנו את תמונות המספד״ח שנשלחות אליכם.‬ 401 00:38:12,000 --> 00:38:14,750 ‫חיוני שזה יתוקן, ג׳ים. חיוני למשימה.‬ 402 00:38:17,000 --> 00:38:18,500 ‫כן. יורדת מהקשר.‬ 403 00:38:26,500 --> 00:38:28,791 ‫- מערכת סילוק פחמן דו־חמצני (מספד״ח) -‬ 404 00:38:36,333 --> 00:38:38,375 ‫דיוויד, אפשר לדבר איתך?‬ ‫-בטח.‬ 405 00:38:38,458 --> 00:38:41,916 ‫מייקל, תוכל ללבוש את החליפה של דיוויד?‬ ‫זואי תסביר לך מה לעשות.‬ 406 00:38:42,000 --> 00:38:43,125 ‫כן, בטח. ברור.‬ 407 00:39:15,958 --> 00:39:16,833 ‫כן, המפקדת?‬ 408 00:39:20,375 --> 00:39:22,166 ‫כמה חמצן מפיק המדף שלך?‬ 409 00:39:23,166 --> 00:39:26,416 ‫תשעים ליטר ביום. כמות זניחה.‬ 410 00:39:27,458 --> 00:39:29,375 ‫יש סיכוי שתצליח להגיע ל־950?‬ 411 00:39:29,458 --> 00:39:30,791 ‫תשע מאות חמישים?‬ ‫-כן.‬ 412 00:39:30,875 --> 00:39:33,000 ‫לא. לא עם עלי מיקרו.‬ 413 00:39:33,083 --> 00:39:35,583 ‫אנחנו בוחנים ייצור של מזון,‬ ‫לא מסננים פד״ח.‬ 414 00:39:35,666 --> 00:39:37,166 ‫חשבתי שזה נושא המחקר שלך.‬ 415 00:39:37,250 --> 00:39:40,666 ‫כן, אבל זה עם אצות,‬ ‫ואותן אפשר לפתוח רק על מאדים.‬ 416 00:39:40,750 --> 00:39:43,041 ‫כמה חמצן האצות שלך יפיקו?‬ 417 00:39:46,000 --> 00:39:47,041 ‫בערך…‬ 418 00:39:49,041 --> 00:39:51,791 ‫אני יכול להתקרב למה שאת מחפשת‬ ‫בתנאים הנכונים,‬ 419 00:39:51,875 --> 00:39:55,833 ‫אבל כל הציוד שאזדקק לו כבר הוטס למאדים‬ ‫בטיסה הבלתי מאוישת האחרונה.‬ 420 00:39:58,000 --> 00:39:59,750 ‫עם מה אנחנו מתמודדים פה?‬ 421 00:40:00,750 --> 00:40:02,208 ‫איבדנו את המספד״ח?‬ 422 00:40:03,791 --> 00:40:05,000 ‫זה עדיין לא בטוח.‬ 423 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 ‫טוב.‬ 424 00:40:10,166 --> 00:40:11,750 ‫מה עם מכלי הגיבוי?‬ 425 00:40:12,375 --> 00:40:13,458 ‫אין לנו מספיק.‬ 426 00:40:15,916 --> 00:40:18,666 ‫שיט, אתה יכול לנסות משהו אחר?‬ 427 00:40:18,750 --> 00:40:20,416 ‫אני יכול לנסות לגדל אותן פה,‬ 428 00:40:20,500 --> 00:40:24,208 ‫אבל נסתכן בהרס של התרבית כולה.‬ 429 00:40:25,833 --> 00:40:26,750 ‫טוב.‬ 430 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 ‫בסדר, אם אשתמש במחצית מהאצות,‬ 431 00:40:31,625 --> 00:40:34,125 ‫סביר שיישארו מספיק‬ ‫לתרבית ראשונית על מאדים.‬ 432 00:40:34,208 --> 00:40:37,125 ‫טוב, יופי. תעזוב את כל השאר ותתרכז בזה.‬ 433 00:40:37,208 --> 00:40:38,041 ‫כן, המפקדת.‬ 434 00:40:39,416 --> 00:40:41,333 ‫אני צריך קצת זמן כדי לתכנן הכול.‬ 435 00:40:41,416 --> 00:40:42,333 ‫בסדר, קיבלתי.‬ 436 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 ‫אה, ודיוויד?‬ 437 00:40:46,875 --> 00:40:50,500 ‫זואי ומייקל מסירים את המספד״ח.‬ ‫הם לא צריכים לדעת מזה בינתיים.‬ 438 00:40:57,666 --> 00:41:00,208 ‫בדיקת קשר.‬ ‫-כן. אני שומע אותך.‬ 439 00:41:00,291 --> 00:41:03,083 ‫לא. כשאני אומרת ״בדיקת קשר״,‬ ‫תגיד ״בדיקה תקינה״.‬ 440 00:41:04,041 --> 00:41:04,875 ‫טוב.‬ 441 00:41:05,875 --> 00:41:07,291 ‫בדיקת קשר?‬ ‫-בדיקה תקינה.‬ 442 00:41:09,041 --> 00:41:10,708 ‫אני אוריד את הלחץ מהפרוזדור.‬ 443 00:41:16,625 --> 00:41:18,750 ‫כשניכנס פנימה, הכול יהיה נורמלי.‬ 444 00:41:18,833 --> 00:41:22,500 ‫לא יהיה אוויר,‬ ‫אבל הכול יהיה נורמלי חוץ מזה.‬ 445 00:41:22,583 --> 00:41:24,000 ‫לא נרחף, רק…‬ 446 00:41:24,583 --> 00:41:25,708 ‫טוב?‬ ‫-טוב, אני בסדר.‬ 447 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 ‫אתה רק תקרא הוראות, טוב?‬ ‫-כן.‬ 448 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 ‫מה הצעד הראשון?‬ 449 00:42:00,166 --> 00:42:03,041 ‫צריך לשחרר את הברגים של מצע ייבוש האוויר.‬ 450 00:42:03,125 --> 00:42:04,916 ‫אלה הברגים בצד השני.‬ 451 00:42:36,708 --> 00:42:38,083 ‫אז מה הדבר הזה עושה?‬ 452 00:42:39,208 --> 00:42:41,333 ‫הוא מנקה את הפחמן הדו־חמצני מהאוויר.‬ 453 00:42:42,000 --> 00:42:42,833 ‫קח את זה.‬ 454 00:42:56,958 --> 00:42:58,083 ‫מוכן?‬ ‫-כן, אני מוכן.‬ 455 00:42:59,583 --> 00:43:00,416 ‫הינה הוא.‬ 456 00:43:03,041 --> 00:43:05,125 ‫תיזהר איתו. תיזהר מאוד.‬ 457 00:43:06,083 --> 00:43:06,916 ‫טוב.‬ 458 00:43:19,333 --> 00:43:22,958 ‫לעולם לא אתרגל לכך שיש כל כך מעט חומר‬ ‫בינינו לבין החלל.‬ 459 00:43:23,708 --> 00:43:24,958 ‫את זה אני יודע.‬ 460 00:43:25,541 --> 00:43:27,708 ‫כשהתחילו בהוספת הנוסע השלישי,‬ 461 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 ‫כדי להשוות את המשקל,‬ ‫הקטינו את היחידה הביצועית כמעט בחצי‬ 462 00:43:31,125 --> 00:43:33,041 ‫והסירו שכבת סיכוך ממגנת.‬ 463 00:43:34,458 --> 00:43:35,666 ‫היי, זה לא עוזר.‬ 464 00:43:36,625 --> 00:43:38,458 ‫אלה רק עובדות.‬ ‫-זה ממש לא עוזר.‬ 465 00:43:38,541 --> 00:43:39,416 ‫אלה רק עובדות.‬ 466 00:43:43,875 --> 00:43:45,000 ‫אני אקח את זה.‬ ‫-כן.‬ 467 00:43:46,416 --> 00:43:47,250 ‫אתם בסדר?‬ 468 00:43:47,333 --> 00:43:48,166 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 469 00:43:53,000 --> 00:43:54,625 ‫טוב. זה בסדר.‬ 470 00:43:57,458 --> 00:43:58,458 ‫מייקל?‬ 471 00:44:03,000 --> 00:44:03,875 ‫אוי, שיט.‬ 472 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 ‫אני מחזיקה.‬ 473 00:44:14,583 --> 00:44:15,416 ‫כן, מעולה.‬ 474 00:44:21,625 --> 00:44:22,458 ‫טוב.‬ 475 00:44:23,125 --> 00:44:24,625 ‫צביטה קטנה פה.‬ 476 00:44:30,750 --> 00:44:31,583 ‫תודה.‬ 477 00:44:32,375 --> 00:44:34,333 ‫זו הרי העבודה שלי.‬ ‫-לא רק על זה.‬ 478 00:44:34,416 --> 00:44:38,041 ‫כאילו… יצאת מגדרך כדי שארגיש רצוי פה, אז…‬ 479 00:44:38,125 --> 00:44:38,958 ‫ברור.‬ 480 00:44:40,166 --> 00:44:41,000 ‫טוב.‬ 481 00:44:42,958 --> 00:44:43,875 ‫תוכל להוריד אותה?‬ 482 00:44:45,375 --> 00:44:46,458 ‫את החולצה שלי?‬ ‫-כן.‬ 483 00:44:59,083 --> 00:45:00,708 ‫תוכל להרים את היד?‬ ‫-כן.‬ 484 00:45:00,791 --> 00:45:01,625 ‫תודה.‬ 485 00:45:04,541 --> 00:45:05,375 ‫בסדר.‬ 486 00:45:35,458 --> 00:45:38,833 ‫איך הולך?‬ ‫-אנחנו עדיין בשלבי סיום, אבל אני דואג.‬ 487 00:45:39,791 --> 00:45:44,250 ‫אני דואג שנוכל להגיע‬ ‫רק ל־500, אולי 550 ליטר ביום.‬ 488 00:45:44,333 --> 00:45:46,916 ‫לא, זה טוב. זה בדיוק מחצית ממה שצריך.‬ 489 00:45:47,000 --> 00:45:49,541 ‫אז בוא נפשיר גם את החצי השני של האצות.‬ 490 00:45:50,208 --> 00:45:52,958 ‫זה ידרוש קריעה לגזרים של עלי המיקרו.‬ ‫-אז קדימה.‬ 491 00:45:53,041 --> 00:45:54,166 ‫חכי רגע.‬ 492 00:45:55,083 --> 00:45:56,958 ‫האצות ממש לא משגשגות.‬ 493 00:45:57,875 --> 00:46:01,833 ‫זה רק חלק קטנטן‬ ‫ממה שאוכל להשיג עם הציוד המתאים.‬ 494 00:46:01,916 --> 00:46:05,750 ‫אם אשתמש בחצי השני, התפוקה לא בהכרח תוכפל.‬ 495 00:46:08,125 --> 00:46:09,583 ‫אנחנו מוכרחים לנסות.‬ 496 00:46:09,666 --> 00:46:14,583 ‫המפקדת, אנחנו לא יכולים לסמוך על זה.‬ ‫האצוות האלה עלולות למות בכל רגע,‬ 497 00:46:14,666 --> 00:46:17,166 ‫ואני עלול לאבד את כל מה שאני צריך למאדים.‬ 498 00:46:23,583 --> 00:46:24,500 ‫המפקדת,‬ 499 00:46:25,541 --> 00:46:27,333 ‫השקעתי במחקר הזה שנים מחיי.‬ 500 00:46:27,416 --> 00:46:29,208 ‫שנינו יודעים כמה הוא חשוב.‬ 501 00:46:30,541 --> 00:46:32,833 ‫בטוח שכדאי לנו לזרוק הכול לפח‬ 502 00:46:32,916 --> 00:46:35,375 ‫כשעדיין יש סיכוי לתקן את המספד״ח?‬ 503 00:46:44,500 --> 00:46:45,666 ‫אין יותר סיכוי.‬ 504 00:46:48,791 --> 00:46:49,625 ‫הוא הרוס.‬ 505 00:46:54,791 --> 00:46:55,625 ‫הבנתי.‬ 506 00:48:13,791 --> 00:48:14,750 ‫אווה.‬ 507 00:48:15,291 --> 00:48:18,916 ‫היי! אני מקווה‬ ‫שאת מתנהגת יפה לאנשים מהיפריון,‬ 508 00:48:19,000 --> 00:48:23,250 ‫כי שמעתי שהם מעבירים אותך‬ ‫לגור קרוב יותר לביה״ס, שזה נחמד.‬ 509 00:48:24,458 --> 00:48:25,291 ‫ממש נחמד.‬ 510 00:48:25,375 --> 00:48:27,958 ‫תשלחי לי תמונות סלפי כשתוכלי, טוב?‬ 511 00:48:30,583 --> 00:48:32,375 ‫אני ממש נכנס פה לעניינים.‬ 512 00:48:33,333 --> 00:48:35,458 ‫בהתחלה חשבתי שבטח אהיה נטל‬ 513 00:48:35,541 --> 00:48:38,541 ‫על הצוות ועל כולם פה,‬ 514 00:48:38,625 --> 00:48:41,250 ‫אבל האמת היא שהם נותנים לי לעבוד.‬ 515 00:48:43,000 --> 00:48:44,583 ‫חבל שזה קרה בצורה כזו,‬ 516 00:48:45,666 --> 00:48:48,666 ‫אבל נראה לי שאולי בסוף‬ 517 00:48:49,375 --> 00:48:52,833 ‫זה דווקא יצא לטובה בשבילי ובשבילנו‬ ‫בטווח הרחוק.‬ 518 00:49:19,791 --> 00:49:23,291 ‫נכון. לצערי, האצווה השנייה לא שרדה כלל.‬ 519 00:49:30,333 --> 00:49:31,458 ‫מזה חששתי.‬ 520 00:49:37,291 --> 00:49:38,125 ‫אתה בטוח?‬ 521 00:49:49,291 --> 00:49:51,625 ‫תזכיר לי למה אי אפשר לטפס למעלה?‬ 522 00:50:03,958 --> 00:50:05,958 ‫טוב, דבר איתי בכנות, ג׳ים.‬ 523 00:50:09,208 --> 00:50:10,041 ‫יש…‬ 524 00:50:11,791 --> 00:50:14,791 ‫יש אפשרות שאני אחליף אותו?‬ 525 00:50:15,291 --> 00:50:18,333 ‫כי היפריון יכולים‬ ‫להקיף את מאדים עם הקפסולה‬ 526 00:50:18,416 --> 00:50:19,958 ‫ולשלוח טייס מהמושבה.‬ 527 00:50:20,041 --> 00:50:21,375 ‫אבל איך אוכל…‬ 528 00:50:22,416 --> 00:50:23,625 ‫איך אתה מצפה ממני ל…‬ 529 00:50:34,791 --> 00:50:36,000 ‫כן. טוב, בסדר, אני…‬ 530 00:50:41,583 --> 00:50:44,000 ‫אני צריכה שנעבור ביחד על כל האפשרויות.‬ 531 00:50:44,083 --> 00:50:45,833 ‫על כל אחת ואחת מהאפשרויות.‬ 532 00:51:00,541 --> 00:51:01,500 ‫אני…‬ 533 00:51:04,208 --> 00:51:05,083 ‫אני…‬ 534 00:51:10,041 --> 00:51:11,666 ‫אין דרך קלה לומר את זה.‬ 535 00:51:13,708 --> 00:51:17,083 ‫מסלק הפד״ח ניזוק באופן בלתי הפיך.‬ 536 00:51:18,333 --> 00:51:22,041 ‫מכלי הליתיום הידרוקסיד תוכננו כפתרון זמני.‬ 537 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 ‫יש על הסיפון חמצן שיספיק רק לשני אנשים.‬ 538 00:51:31,791 --> 00:51:34,458 ‫ביקשתי מדיוויד להאיץ את המחקר שלו.‬ 539 00:51:34,541 --> 00:51:37,541 ‫הוא הצליח לגרום לאצות שלו להפיק‬ ‫מספיק חמצן לעוד אחד.‬ 540 00:51:38,708 --> 00:51:39,541 ‫אז…‬ 541 00:51:43,708 --> 00:51:44,583 ‫מה הכוונה?‬ 542 00:51:48,166 --> 00:51:50,500 ‫לא נוכל להגיע למאדים כשמייקל על הסיפון.‬ 543 00:51:52,041 --> 00:51:54,708 ‫אנחנו ניחנק מפחמן דו־חמצני‬ 544 00:51:54,791 --> 00:51:56,333 ‫כמה שבועות לפני הנחיתה.‬ 545 00:51:57,083 --> 00:51:57,916 ‫כלומר…‬ 546 00:52:00,500 --> 00:52:02,916 ‫הספינה הזו. כן, היא גדולה מדי לשני אנשים.‬ 547 00:52:03,000 --> 00:52:05,416 ‫היפריון החליטו לקחת סיכון ולהעלות שלושה‬ 548 00:52:05,500 --> 00:52:06,833 ‫אבל ארבעה זה יותר מדי.‬ 549 00:52:09,583 --> 00:52:12,000 ‫טוב. חשבתי על זה.‬ 550 00:52:12,083 --> 00:52:14,875 ‫אנחנו צריכים רק‬ ‫להגיע למושבה על מאדים, נכון?‬ 551 00:52:15,375 --> 00:52:16,916 ‫אז הבעיה היא לא פד״ח.‬ 552 00:52:17,000 --> 00:52:19,833 ‫נוכל לשחרר אותו החוצה‬ ‫ולהוריד את הלחץ האטמוספרי.‬ 553 00:52:21,333 --> 00:52:22,958 ‫מה שאנחנו צריכים זה חמצן.‬ 554 00:52:23,041 --> 00:52:27,083 ‫נוכל להשתמש במכלי החמצן הטהור, או במים.‬ 555 00:52:27,166 --> 00:52:29,375 ‫נוכל פשוט לפצל מהם חמצן.‬ 556 00:52:30,000 --> 00:52:32,875 ‫אין לנו מספיק.‬ ‫זה יקנה לו ימים, לא חודשים.‬ 557 00:52:34,875 --> 00:52:37,666 ‫אולי משימה להשלמת ציוד?‬ ‫אם היא תהיה לא מאוישת?‬ 558 00:52:38,416 --> 00:52:40,375 ‫אנחנו זזים מהר מדי להשלמת ציוד.‬ 559 00:52:40,458 --> 00:52:43,916 ‫הקינגפישר הוא המשגר הגדול ביותר‬ ‫שהם יכולים לבנות.‬ 560 00:52:44,000 --> 00:52:48,041 ‫טוב, אבל יש שם למעלה מכל ענק‬ ‫שהיה מלא בחמצן נוזלי עבור השיגור.‬ 561 00:52:48,125 --> 00:52:49,541 ‫בטח נשאר בו משהו.‬ 562 00:52:49,625 --> 00:52:51,208 ‫אין דרך לדעת מכאן.‬ 563 00:52:51,291 --> 00:52:53,958 ‫אי אפשר למשוך את הכבלים פנימה‬ ‫כשהקינגפישר מחובר.‬ 564 00:52:54,041 --> 00:52:55,916 ‫טוב, אז נטפס למעלה ונבדוק.‬ 565 00:52:56,000 --> 00:52:57,583 ‫נטפס על הכבל? כל הדרך?‬ 566 00:52:57,666 --> 00:52:59,583 ‫זה 450 מטר.‬ ‫-הכבידה לא תהיה מלאה…‬ 567 00:52:59,666 --> 00:53:04,208 ‫מייקל היה על הסיפון כששוגרנו‬ ‫אז התבזבזו עליו עוד חמצן ודלק.‬ 568 00:53:04,291 --> 00:53:06,250 ‫בקושי היו מספיק כדי להגיע עד כאן.‬ 569 00:53:07,458 --> 00:53:10,708 ‫אם נטפס, נסתכן בהסבת נזק ללוחות הסולריים,‬ 570 00:53:10,791 --> 00:53:13,166 ‫בניתוק כבלי החשמל, אפילו בנפילה מהספינה.‬ 571 00:53:13,250 --> 00:53:14,583 ‫היפריון בדקו את זה.‬ 572 00:53:15,083 --> 00:53:17,208 ‫אני לא יכולה לסכן את החיים של שניכם‬ 573 00:53:17,291 --> 00:53:19,833 ‫עבור האפשרות שתצילו אותו.‬ 574 00:53:23,000 --> 00:53:25,083 ‫בטח אפשר לעשות משהו. כל דבר.‬ 575 00:53:25,166 --> 00:53:27,541 ‫חברים, אני לא מבקשת פה פתרון.‬ 576 00:53:28,583 --> 00:53:31,083 ‫כולם בהיפריון מנסים לפתור את זה.‬ 577 00:53:31,166 --> 00:53:34,916 ‫אני מספרת לכם‬ ‫רק כדי שתהיו מוכנים נפשית למה שעומד לקרות.‬ 578 00:53:41,125 --> 00:53:42,833 ‫אז כמה זמן נשאר לו?‬ 579 00:53:47,458 --> 00:53:49,041 ‫אני אדבר איתו היום. אני…‬ 580 00:53:50,583 --> 00:53:52,625 ‫אתן לו כמה ימים.‬ ‫-לא, רגע.‬ 581 00:53:53,875 --> 00:53:55,500 ‫את תדברי איתו היום?‬ 582 00:53:55,583 --> 00:53:58,583 ‫מה נעשה, נבקש ממנו לצאת ממנעל האוויר?‬ 583 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 ‫כלומר… טוב.‬ 584 00:54:01,958 --> 00:54:05,083 ‫כמה זמן בדיוק יש לנו לפני שיהיה מאוחר מדי?‬ 585 00:54:06,583 --> 00:54:08,500 ‫טכנית, 20 יום.‬ 586 00:54:08,583 --> 00:54:10,666 ‫טוב. אז צריך לקחת את הזמן הזה.‬ 587 00:54:10,750 --> 00:54:14,291 ‫צריך להשאיר כמה שיותר מרווח ביטחון‬ ‫למקרה שעוד משהו יקרה.‬ 588 00:54:14,375 --> 00:54:15,208 ‫מרווח ביטחון?‬ 589 00:54:15,291 --> 00:54:18,416 ‫איזה מצב היפותטי‬ ‫יהיה נורא יותר ממצבנו עכשיו?‬ 590 00:54:18,500 --> 00:54:21,875 ‫התרחיש הגרוע מכול הוא שהוא מת,‬ ‫אבל אנחנו מתים יחד איתו.‬ 591 00:54:21,958 --> 00:54:23,500 ‫איך?‬ ‫-מה שנשאר מהאצות‬ 592 00:54:23,583 --> 00:54:25,458 ‫עומד על כרעי תרנגולת גם ככה.‬ 593 00:54:25,541 --> 00:54:28,250 ‫אז אתם מוכנים לוותר על בנאדם בגלל הסיכון…‬ 594 00:54:28,333 --> 00:54:32,291 ‫זואי, מבחינה מעשית, כל יום נוסף שלו פה‬ ‫מעמיד את כולנו בסכנה.‬ 595 00:54:32,375 --> 00:54:33,458 ‫אני אומרת לך,‬ 596 00:54:33,541 --> 00:54:36,958 ‫כל בעלי הדוקטורט בהיפריון‬ ‫מנסים לפתור את זה.‬ 597 00:54:37,041 --> 00:54:38,250 ‫והם לא כאן!‬ 598 00:54:38,333 --> 00:54:40,708 ‫ואולי נוכל לחשוב על משהו שלא עלה בדעתם!‬ 599 00:54:40,791 --> 00:54:41,833 ‫הם בנו את הספינה.‬ 600 00:54:42,583 --> 00:54:45,625 ‫יש להם העתקים מדויקים שלה.‬ ‫הם מכירים אותה על בורייה.‬ 601 00:54:45,708 --> 00:54:48,916 ‫הם לא ידעו שמייקל היה פה.‬ ‫-נו, זואי. זה משהו אחר.‬ 602 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 ‫עשרים יום? המפקדת,‬ 603 00:54:53,416 --> 00:54:55,583 ‫אם באמת אין מוצא,‬ 604 00:54:56,666 --> 00:54:59,125 ‫נצטרך לגדוע חיים של בנאדם.‬ 605 00:55:06,208 --> 00:55:10,625 ‫לא סביר שניקח את הזמן הזה‬ ‫ונוודא שבדקנו הכול?‬ 606 00:55:19,500 --> 00:55:20,750 ‫עשרה ימים. לא יותר.‬ 607 00:55:21,791 --> 00:55:23,916 ‫המפקדת…‬ ‫-לא. אפשר להקדיש עשרה ימים.‬ 608 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 ‫בסדר.‬ 609 00:55:26,208 --> 00:55:28,041 ‫ומה נגיד למייקל בינתיים?‬ 610 00:55:28,958 --> 00:55:30,875 ‫תראו, אנחנו נבחרנו להיות כאן.‬ 611 00:55:32,041 --> 00:55:35,291 ‫עברנו הכשרה פסיכולוגית והכשרות נוספות.‬ ‫הוא לא.‬ 612 00:55:35,375 --> 00:55:38,291 ‫הוא לא יכול לתרום משמעותית לעניין הזה,‬ 613 00:55:38,375 --> 00:55:41,250 ‫אז לדעתי הכי נכון להשאיר את זה בינינו.‬ 614 00:55:42,000 --> 00:55:43,208 ‫מובן?‬ ‫-כן, המפקדת.‬ 615 00:55:44,458 --> 00:55:45,291 ‫דיוויד?‬ 616 00:55:47,583 --> 00:55:48,416 ‫כן.‬ 617 00:55:50,041 --> 00:55:50,875 ‫מובן.‬ 618 00:56:21,708 --> 00:56:22,625 ‫אז,‬ 619 00:56:23,500 --> 00:56:26,416 ‫איך מתקדמת המשימה החדשה שלך?‬ 620 00:56:30,500 --> 00:56:31,333 ‫בסדר.‬ 621 00:56:38,208 --> 00:56:39,041 ‫טוב.‬ 622 00:56:41,958 --> 00:56:44,541 ‫ג׳ים? למען השפיות שלהם,‬ 623 00:56:44,625 --> 00:56:46,333 ‫הם מוכרחים לנסות את זה.‬ 624 00:56:49,666 --> 00:56:51,958 ‫על מה אתה מדבר? המשימה כבר אבודה.‬ 625 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 ‫יש לנו…‬ 626 00:56:56,333 --> 00:56:59,541 ‫יש לנו טיסה של חמישה חודשים לשם,‬ ‫וגם את הדרך חזור.‬ 627 00:56:59,625 --> 00:57:02,750 ‫אני עדיין צריכה שהצוות יהיה מסוגל‬ ‫לבצע משימות חיוניות.‬ 628 00:57:03,500 --> 00:57:06,708 ‫לא, הם לא יכולים לעשות את זה‬ ‫אם הם מרוסקים מרוב אשמה.‬ 629 00:57:13,708 --> 00:57:15,875 ‫טוב, אני לוקחת את עשרת הימים.‬ 630 00:57:48,708 --> 00:57:50,708 ‫המפקדת, עברו שלושה ימים.‬ 631 00:57:51,458 --> 00:57:53,500 ‫היפריון עדיין מנסים למצוא פתרון?‬ 632 00:57:55,416 --> 00:57:56,250 ‫כן.‬ 633 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 ‫דבר.‬ 634 00:58:11,166 --> 00:58:15,666 ‫אם הייתה דרך להציל אותו‬ ‫הם לא היו יודעים כבר?‬ 635 00:58:18,916 --> 00:58:22,958 ‫אני מבינה אותך, אבל זו לא ההנחיה כרגע.‬ 636 00:58:29,791 --> 00:58:31,458 ‫אנחנו מסכנים את עצמנו.‬ 637 00:58:33,375 --> 00:58:34,708 ‫ככל שניקח יותר זמן,‬ 638 00:58:34,791 --> 00:58:37,458 ‫כך יהיה קשה יותר‬ ‫כשניאלץ לעשות את הצעד האחרון.‬ 639 00:58:53,875 --> 00:58:55,458 ‫תרים את היד.‬ ‫-אין בעיה.‬ 640 00:59:27,916 --> 00:59:29,291 ‫זה קרה בשרפה בדירה.‬ 641 00:59:32,708 --> 00:59:33,833 ‫הייתי…‬ 642 00:59:35,875 --> 00:59:37,166 ‫הייתי בן תשע.‬ 643 00:59:40,166 --> 00:59:42,375 ‫ההשערה היא שזה קרה בדירה שמתחתינו.‬ 644 00:59:43,250 --> 00:59:44,875 ‫לאווה ולי היה חדר משותף.‬ 645 00:59:45,416 --> 00:59:46,250 ‫היא הייתה…‬ 646 00:59:48,041 --> 00:59:49,083 ‫רק תינוקת.‬ 647 00:59:53,708 --> 00:59:55,208 ‫המצב בפנים נעשה חמור.‬ 648 00:59:57,125 --> 00:59:59,041 ‫רגע לפני שאבא שלנו הצליח‬ 649 00:59:59,916 --> 01:00:01,000 ‫להוציא אותנו.‬ 650 01:00:04,083 --> 01:00:04,916 ‫איזה אומץ.‬ 651 01:00:08,291 --> 01:00:09,125 ‫כן.‬ 652 01:00:11,083 --> 01:00:12,041 ‫אז…‬ 653 01:00:14,125 --> 01:00:15,000 ‫הוא לא שרד?‬ 654 01:00:17,166 --> 01:00:18,000 ‫לא.‬ 655 01:00:20,750 --> 01:00:25,583 ‫מאז אווה ואני עברנו ממקום למקום כל הזמן.‬ 656 01:00:27,125 --> 01:00:29,333 ‫כן. אבל תמיד נשארנו ביחד.‬ 657 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 ‫היא נתנה לי את הצמיד הזה.‬ 658 01:00:32,458 --> 01:00:33,291 ‫מתוקה.‬ 659 01:00:34,125 --> 01:00:35,000 ‫כן.‬ 660 01:00:35,083 --> 01:00:35,958 ‫זה אני‬ 661 01:00:36,708 --> 01:00:37,583 ‫וזו היא.‬ 662 01:00:38,250 --> 01:00:39,083 ‫זה חמוד.‬ 663 01:00:40,916 --> 01:00:43,166 ‫את יודעת שהפכתי לאפוטרופוס שלה?‬ 664 01:00:45,750 --> 01:00:50,583 ‫לכן כל כך קשה לי‬ 665 01:00:51,333 --> 01:00:52,833 ‫לא להיות שם בשבילה.‬ 666 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 ‫אתה פנוי לדבר?‬ 667 01:02:58,958 --> 01:02:59,791 ‫היי.‬ 668 01:03:00,875 --> 01:03:01,833 ‫כן, בטח, גבר.‬ 669 01:03:07,458 --> 01:03:09,458 ‫אני צריך לספר לך משהו ממש לא פשוט.‬ 670 01:03:10,291 --> 01:03:11,125 ‫בסדר.‬ 671 01:03:13,041 --> 01:03:15,416 ‫המספד״ח נהרסה ללא תקנה.‬ 672 01:03:17,625 --> 01:03:19,541 ‫ואפילו עם כל אמצעי הבטיחות שלנו,‬ 673 01:03:19,625 --> 01:03:22,291 ‫אין סיכוי שכולנו נשרוד.‬ 674 01:03:25,583 --> 01:03:27,333 ‫אנחנו יודעים כבר שלושה ימים.‬ 675 01:03:29,000 --> 01:03:32,166 ‫בהיפריון עובדים מסביב לשעון על הבעיה מאז.‬ 676 01:03:34,958 --> 01:03:37,291 ‫זואי, המפקדת ואני…‬ 677 01:03:39,291 --> 01:03:42,041 ‫ניסינו כל מה שיכולנו כדי למצוא דרך.‬ 678 01:03:44,666 --> 01:03:45,875 ‫אבל על פי החישובים…‬ 679 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 ‫אם תהיה כאן,‬ 680 01:03:50,958 --> 01:03:54,125 ‫כולנו כאן על הספינה‬ ‫ניחנק לפני שנגיע למאדים.‬ 681 01:03:58,750 --> 01:04:02,666 ‫כל יום שאתה איתנו מעמיד בסכנה את הצוות‬ 682 01:04:04,333 --> 01:04:05,666 ‫ואת המשימה כולה.‬ 683 01:04:09,375 --> 01:04:11,166 ‫תראה, אני חייב לומר את האמת…‬ 684 01:04:13,750 --> 01:04:16,458 ‫נאסר עליי במפורש לספר לך את כל זה.‬ 685 01:04:19,416 --> 01:04:20,250 ‫למה?‬ 686 01:04:22,416 --> 01:04:24,083 ‫זואי שכנעה את ברנט‬ 687 01:04:25,000 --> 01:04:28,250 ‫לנצל את מרווח הביטחון שלנו עד תומו‬ ‫כדי לנסות להציל אותך.‬ 688 01:04:30,666 --> 01:04:32,166 ‫כדי לנסות למצוא פתרון.‬ 689 01:04:35,291 --> 01:04:37,083 ‫יכול להיות פתרון?‬ 690 01:04:41,291 --> 01:04:42,291 ‫יכול להיות?‬ ‫-לא.‬ 691 01:04:47,666 --> 01:04:49,416 ‫היפריון כבר היו יודעים.‬ 692 01:04:59,708 --> 01:05:01,083 ‫זה לא יכאב.‬ 693 01:05:07,208 --> 01:05:09,500 ‫ואתה פשוט תירדם.‬ 694 01:05:18,375 --> 01:05:19,500 ‫אני מצטער, מייקל.‬ 695 01:06:47,916 --> 01:06:48,875 ‫היי, אווה.‬ 696 01:06:53,458 --> 01:06:56,666 ‫אני יודע שהשינוי הזה לא היה לך כל כך קל.‬ 697 01:06:58,916 --> 01:07:02,250 ‫קשה לי מאוד עם הידיעה הזו,‬ ‫אבל אני חייב לקבל את זה‬ 698 01:07:02,333 --> 01:07:05,750 ‫שלא אהיה שם איתך לאורך כל הדרך.‬ 699 01:07:08,416 --> 01:07:09,416 ‫אבל את חזקה.‬ 700 01:07:10,708 --> 01:07:12,375 ‫חזקה יותר משאהיה אי פעם.‬ 701 01:07:16,333 --> 01:07:18,833 ‫את יודעת, פגשתי כאן אנשים ממש מדהימים.‬ 702 01:07:19,416 --> 01:07:20,750 ‫כלומר, הם חכמים,‬ 703 01:07:21,458 --> 01:07:22,375 ‫אכפתיים,‬ 704 01:07:23,708 --> 01:07:24,541 ‫נחושים.‬ 705 01:07:25,500 --> 01:07:29,000 ‫הם הטובים ביותר בתחומם.‬ ‫והם ממש מזכירים לי אותך.‬ 706 01:07:37,000 --> 01:07:38,750 ‫אני חייב לסיים, אבל…‬ 707 01:07:41,333 --> 01:07:42,291 ‫אני אוהב אותך.‬ 708 01:07:56,250 --> 01:07:57,083 ‫מייקל?‬ 709 01:07:59,000 --> 01:07:59,833 ‫אתה בסדר?‬ 710 01:08:18,082 --> 01:08:18,916 ‫מייקל?‬ 711 01:08:33,832 --> 01:08:35,250 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ 712 01:08:38,166 --> 01:08:39,291 ‫אין ברירה אחרת.‬ 713 01:08:40,707 --> 01:08:41,625 ‫לא בטוח.‬ 714 01:08:46,582 --> 01:08:48,666 ‫תראי, אני יודע שנלחמת בשבילי, טוב?‬ 715 01:08:50,375 --> 01:08:52,375 ‫אבל זה משהו אחר.‬ 716 01:08:55,041 --> 01:08:55,875 ‫אין…‬ 717 01:08:58,916 --> 01:09:00,332 ‫אין תקווה, את מבינה?‬ 718 01:09:03,666 --> 01:09:04,500 ‫לא נכון.‬ 719 01:09:22,041 --> 01:09:23,207 ‫אפשר לספר לך משהו?‬ 720 01:09:24,707 --> 01:09:27,541 ‫זה קרה לפני 12 שנה בערך.‬ 721 01:09:28,082 --> 01:09:29,416 ‫הייתה לי עבודת קיץ.‬ 722 01:09:30,291 --> 01:09:34,000 ‫הייתי אמורה לשים עין על איזה חוף.‬ 723 01:09:34,082 --> 01:09:36,082 ‫לא הייתי מצילה. רק משגיחה.‬ 724 01:09:36,625 --> 01:09:39,041 ‫כי היו שלטי ״השחייה אסורה״ בכל מקום.‬ 725 01:09:39,125 --> 01:09:41,250 ‫היה כתוב עליהם ״סכנה. השחייה אסורה״.‬ 726 01:09:44,041 --> 01:09:46,500 ‫אז חשבתי שסתם אקרא כל היום.‬ 727 01:09:47,582 --> 01:09:48,416 ‫ו…‬ 728 01:09:50,916 --> 01:09:52,207 ‫היו כמה חבר׳ה שיכורים‬ 729 01:09:52,291 --> 01:09:54,916 ‫שתמיד ישבו ליד איזו מדורה שם ליד.‬ 730 01:09:59,375 --> 01:10:00,666 ‫ואני רואה מישהו במים.‬ 731 01:10:01,583 --> 01:10:05,958 ‫והחברים שלו לא מתעוררים,‬ ‫הם ישנים חזק על החוף, והוא פשוט…‬ 732 01:10:08,250 --> 01:10:09,625 ‫טובע בשקט…‬ 733 01:10:11,541 --> 01:10:12,750 ‫שם לבד.‬ 734 01:10:14,250 --> 01:10:16,875 ‫אני מדווחת מייד בקשר, ולא מקבלת תשובה.‬ 735 01:10:17,666 --> 01:10:18,500 ‫ו…‬ 736 01:10:22,833 --> 01:10:24,416 ‫הזרמים חזקים.‬ 737 01:10:31,000 --> 01:10:34,500 ‫ואני קופצת פנימה,‬ ‫וכשאני מגיעה אליו אני כבר מותשת.‬ 738 01:10:35,750 --> 01:10:37,958 ‫אני מנסה להחזיק את הראש שלו מעל למים.‬ 739 01:10:38,041 --> 01:10:42,000 ‫ואני נמצאת שם חמש דקות, והזמן נמשך ונמשך.‬ 740 01:10:46,708 --> 01:10:48,125 ‫ואז אני מתחילה לאבד אותו.‬ 741 01:10:49,750 --> 01:10:50,583 ‫ו…‬ 742 01:10:52,125 --> 01:10:54,333 ‫פתאום אני מרגישה שמושכים אותי למעלה.‬ 743 01:10:54,875 --> 01:10:59,083 ‫מישהו תפס את שנינו לפני שהוא נסחף.‬ 744 01:10:59,166 --> 01:11:03,083 ‫והוא פשוט משיט אותנו לחוף, וזה הכול.‬ 745 01:11:08,958 --> 01:11:10,625 ‫איך ידעת שמישהו עומד להגיע?‬ 746 01:11:14,125 --> 01:11:14,958 ‫לא ידעתי.‬ 747 01:11:20,833 --> 01:11:21,666 ‫לא ידעתי.‬ 748 01:11:34,458 --> 01:11:35,583 ‫יש לנו קצת זמן.‬ 749 01:11:36,833 --> 01:11:38,000 ‫וזה מוצא אחרון.‬ 750 01:11:41,541 --> 01:11:42,666 ‫אני לא מוותרת עליך.‬ 751 01:11:46,291 --> 01:11:47,125 ‫טוב?‬ 752 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 ‫טוב.‬ 753 01:11:52,833 --> 01:11:55,041 ‫טוב.‬ ‫-בסדר.‬ 754 01:12:24,500 --> 01:12:26,666 ‫מה עשית, דיוויד?‬ ‫-זואי.‬ 755 01:12:26,750 --> 01:12:28,291 ‫מה עשית, לעזאזל?‬ 756 01:12:28,375 --> 01:12:31,125 ‫מייקל…?‬ ‫-לא, הוא לא התאבד, לעזאזל, דיוויד!‬ 757 01:12:31,958 --> 01:12:35,291 ‫זה מה שרצית, נכון?‬ ‫לא הייתה לך שום זכות לגלות לו‬ 758 01:12:35,375 --> 01:12:38,875 ‫ובטח שלא להיכנס למעבדה שלי‬ ‫ולגנוב ממני תרופות בשביל זה.‬ 759 01:12:38,958 --> 01:12:40,166 ‫ניסיתי להגן עלינו.‬ 760 01:12:40,250 --> 01:12:42,333 ‫ברנט נתנה לנו עשרה ימים!‬ ‫-כן.‬ 761 01:12:42,416 --> 01:12:45,166 ‫ואנחנו מסתכנים‬ ‫כשאנחנו מנצלים את כל הזמן הזה.‬ 762 01:12:45,916 --> 01:12:47,666 ‫מה לא מובן לך פה, זואי?‬ 763 01:12:48,250 --> 01:12:51,291 ‫אנחנו כבר עושים את כל מה שאפשר‬ ‫כדי להציל אותו.‬ 764 01:12:51,375 --> 01:12:52,708 ‫אין עוד משהו.‬ 765 01:12:53,208 --> 01:12:56,958 ‫אני רק מנסה להציל את מה שנשאר מהמשימה,‬ ‫וזה כולל אותך.‬ 766 01:12:57,583 --> 01:12:58,416 ‫מייקל…‬ 767 01:12:59,666 --> 01:13:01,958 ‫מייקל מת ברגע שהמראנו.‬ 768 01:13:03,541 --> 01:13:06,625 ‫רצית להיפטר ממנו לפני שלושה ימים.‬ ‫אפילו לא ניסית למצוא פתרון.‬ 769 01:13:06,708 --> 01:13:07,666 ‫אפילו לא ניסיתי?‬ 770 01:13:08,333 --> 01:13:10,291 ‫הרסתי את כל המחקר שלי!‬ 771 01:13:11,083 --> 01:13:12,416 ‫זה, מה שיש כאן,‬ 772 01:13:12,500 --> 01:13:14,916 ‫זה הדבר היחיד שמשאיר אותנו בחיים כרגע.‬ 773 01:13:15,708 --> 01:13:18,750 ‫שלוש שנות ההכשרה האחרונות שלי‬ ‫איבדו כל משמעות.‬ 774 01:13:18,833 --> 01:13:21,500 ‫השנתיים הבאות של הניסויים שלי הלכו!‬ 775 01:13:22,375 --> 01:13:25,208 ‫מי כמוך יודעת כמה העבודה הזו חשובה לי.‬ 776 01:13:25,291 --> 01:13:27,500 ‫וויתרתי על הכול כדי לנסות להציל אותו!‬ 777 01:13:28,666 --> 01:13:30,416 ‫ומה בדיוק את עשית, זואי?‬ 778 01:13:32,000 --> 01:13:32,958 ‫מה את עשית?‬ 779 01:14:01,291 --> 01:14:03,375 ‫איך אנחנו יודעים שיש שם מספיק חמצן?‬ 780 01:14:03,875 --> 01:14:06,000 ‫אנחנו לא יודעים. אבל אין לנו ברירה.‬ 781 01:14:12,375 --> 01:14:14,875 ‫אז, משתמשים בדברים האלה‬ ‫כדי לטפס על הכבלים.‬ 782 01:14:16,583 --> 01:14:19,625 ‫תהדק אותו והוא יעזור לך עם תנופה.‬ 783 01:14:21,541 --> 01:14:23,041 ‫תפעיל כל הזמן לחץ‬ 784 01:14:24,583 --> 01:14:27,416 ‫על הידית כשאתה מטפס למעלה,‬ ‫אחרת היא תחליק למטה.‬ 785 01:14:30,000 --> 01:14:31,041 ‫רוצה לנסות?‬ 786 01:14:31,125 --> 01:14:35,166 ‫אני יודעת שזה לא אינטואיטיבי,‬ ‫אבל צריך להרים את הרגל הזו עם היד הזו.‬ 787 01:14:35,250 --> 01:14:37,125 ‫צד ימין, ואז… כן.‬ 788 01:14:39,041 --> 01:14:42,875 ‫כן. אתה תרגיש פחות ופחות כבידה‬ ‫ככל שתתקרב ללוחות הסולריים.‬ 789 01:14:42,958 --> 01:14:46,583 ‫אז כשתטפס על הכבלים,‬ ‫יהיה לך קל יותר ככל שתעלה, טוב?‬ 790 01:14:46,666 --> 01:14:47,500 ‫בסדר.‬ 791 01:14:49,083 --> 01:14:50,708 ‫זה בסדר. אתה בסדר.‬ 792 01:14:50,791 --> 01:14:52,916 ‫בוא נתחיל מההתחלה. קטן עלינו.‬ 793 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 ‫אני מצליח.‬ ‫-כן.‬ 794 01:14:55,416 --> 01:14:56,250 ‫כן.‬ 795 01:14:56,750 --> 01:14:58,125 ‫רוצה לחזור להתחלה?‬ ‫-לא.‬ 796 01:14:59,875 --> 01:15:00,708 ‫לעזאזל!‬ 797 01:15:00,791 --> 01:15:02,416 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר!‬ 798 01:15:32,833 --> 01:15:33,666 ‫המפקדת.‬ 799 01:15:43,458 --> 01:15:45,541 ‫אני מבינה שמחובתך להגן על הצוות שלך‬ 800 01:15:46,625 --> 01:15:48,875 ‫ואת הסיכון שלקחת כשנתת למייקל עוד זמן.‬ 801 01:15:50,625 --> 01:15:51,458 ‫אבל הוא…‬ 802 01:15:55,041 --> 01:15:56,958 ‫כולנו נמצאים במצב הזה.‬ 803 01:15:58,458 --> 01:16:01,416 ‫משאבים הם לא הדבר היחיד‬ ‫שעלינו להיות מוכנים להקריב.‬ 804 01:16:03,416 --> 01:16:05,958 ‫אני יודעת שטיפוס על הכבל מסכן אותנו, אבל‬ 805 01:16:06,541 --> 01:16:08,375 ‫אני חושבת שאנחנו צריכים להסתכן.‬ 806 01:16:11,875 --> 01:16:15,625 ‫לא אוכל לחיות אם עצמי‬ ‫אם לא אנסה הכול כדי להציל את חייו.‬ 807 01:16:15,708 --> 01:16:16,708 ‫ודיוויד?‬ 808 01:16:19,125 --> 01:16:20,291 ‫אני זקוקה לעזרתך.‬ 809 01:16:20,958 --> 01:16:23,166 ‫מייקל לא יכול לטפס על הכבל. הוא ניסה.‬ 810 01:16:24,916 --> 01:16:26,458 ‫מה זאת אומרת…‬ ‫-מייקל יודע.‬ 811 01:16:32,500 --> 01:16:34,500 ‫דיוויד, אני יודעת…‬ ‫-אני אעשה את זה.‬ 812 01:16:41,000 --> 01:16:43,083 ‫מה, תעשה את זה? פשוט ככה?‬ 813 01:16:54,583 --> 01:16:56,458 ‫אנחנו צריכים חמצן לשני אנשים.‬ 814 01:17:01,375 --> 01:17:04,041 ‫כשתהיו למעלה,‬ ‫תצטרכו להתחבר למכל החמצן הנוזלי‬ 815 01:17:04,125 --> 01:17:06,500 ‫ולהעביר כמה שיותר למכלים הקטנים.‬ 816 01:17:06,583 --> 01:17:09,250 ‫לא תדעו כמה יש בו עד שתחברו את המד.‬ 817 01:17:09,791 --> 01:17:11,958 ‫בכל מכל קטן יש מספיק לאדם אחד,‬ 818 01:17:12,041 --> 01:17:15,375 ‫אז כמובן שהתקווה היא שיהיה מספיק לשניים.‬ 819 01:17:16,708 --> 01:17:19,958 ‫כשתנקבו את המכל הגדול,‬ ‫החיבור לא יהיה מושלם.‬ 820 01:17:20,041 --> 01:17:23,125 ‫אז שימו לב שהחמצן שדולף יכוון אחורה.‬ 821 01:17:27,500 --> 01:17:28,875 ‫חברים? תקשיבו.‬ 822 01:17:30,916 --> 01:17:33,625 ‫לא הוכשרתם למשהו כל כך מורכב.‬ 823 01:17:35,375 --> 01:17:36,708 ‫אז תשמרו על קור רוח.‬ 824 01:17:36,791 --> 01:17:38,333 ‫תתקשרו זה עם זה מעל ומעבר.‬ 825 01:17:38,916 --> 01:17:39,916 ‫וקחו את הזמן.‬ 826 01:17:40,791 --> 01:17:41,708 ‫אל תמהרו.‬ 827 01:17:45,666 --> 01:17:46,500 ‫מייקל?‬ 828 01:17:48,291 --> 01:17:49,958 ‫אני רוצה שתדע ש…‬ ‫-זה בסדר.‬ 829 01:17:54,125 --> 01:17:55,083 ‫הכול טוב בינינו.‬ 830 01:19:23,125 --> 01:19:25,333 ‫אי.וי 1, בדיקת קשר.‬ ‫-בדיקה תקינה.‬ 831 01:19:26,125 --> 01:19:28,166 ‫אי.וי 2, בדיקת קשר.‬ ‫-בדיקה תקינה.‬ 832 01:19:28,791 --> 01:19:29,625 ‫יופי.‬ 833 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 ‫אתם תרגישו כבידה מלאה על הגג.‬ 834 01:19:33,750 --> 01:19:36,541 ‫יש קצת יותר מ־200 מטרים‬ ‫עד הלוחות הסולריים,‬ 835 01:19:36,625 --> 01:19:39,750 ‫אבל ככל שתגביהו, תרגישו פחות כבידה.‬ 836 01:19:40,250 --> 01:19:41,083 ‫רות.‬ 837 01:19:41,708 --> 01:19:45,541 ‫אל תיגעו בכבל עם התפסים‬ ‫שמעביר את החשמל מהלוחות הסולריים.‬ 838 01:19:46,083 --> 01:19:46,916 ‫מובן.‬ 839 01:19:47,416 --> 01:19:49,000 ‫לא לטפס על כבלי החשמל.‬ 840 01:20:12,916 --> 01:20:15,166 ‫ואו, הסחרחורת הרבה יותר קשה פה בחוץ.‬ 841 01:20:16,333 --> 01:20:17,291 ‫אתה תהיה בסדר?‬ 842 01:20:17,916 --> 01:20:19,125 ‫כן.‬ 843 01:20:20,375 --> 01:20:21,791 ‫אני פשוט אתמקד בכבל.‬ 844 01:20:54,916 --> 01:20:57,125 ‫רגע, זו. אני צריך הפסקה.‬ 845 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 ‫בדיקת מצב?‬ 846 01:21:07,625 --> 01:21:11,000 ‫אנחנו בסדר. זה מתחיל להיות קל יותר.‬ 847 01:21:12,041 --> 01:21:12,916 ‫תאורטית.‬ 848 01:21:14,375 --> 01:21:15,708 ‫דברי בשם עצמך.‬ 849 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 ‫נסה להשתמש פחות בפלג הגוף העליון, טוב?‬ 850 01:21:24,083 --> 01:21:25,000 ‫טוב.‬ 851 01:22:20,541 --> 01:22:23,375 ‫אם.טי.אס, הגענו למחצית הדרך.‬ 852 01:22:24,083 --> 01:22:26,625 ‫קיבלתי, אי.וי 2.‬ ‫אתם נכנסים לשדה הראייה שלנו.‬ 853 01:22:34,541 --> 01:22:36,416 ‫אז קחו את הזמן.‬ 854 01:22:37,583 --> 01:22:39,125 ‫תיזהרו פה מאוד.‬ 855 01:22:39,208 --> 01:22:42,666 ‫חשוב מאוד שלא תתקרבו‬ ‫ללוחות הפוטו־וולטאיים.‬ 856 01:22:43,666 --> 01:22:45,791 ‫אספקת החשמל לכל הספינה עלולה להתנתק.‬ 857 01:22:46,833 --> 01:22:47,833 ‫לצמיתות.‬ 858 01:22:48,583 --> 01:22:49,416 ‫רות.‬ 859 01:23:19,125 --> 01:23:20,750 ‫אני בסדר. דיוויד, אתה מוכן?‬ 860 01:23:22,333 --> 01:23:23,166 ‫מוכן.‬ 861 01:23:26,250 --> 01:23:28,416 ‫פשוט תשחרר. אני אמשוך אותך.‬ 862 01:23:58,541 --> 01:23:59,375 ‫אתה בסדר?‬ 863 01:24:00,708 --> 01:24:01,541 ‫אני בסדר.‬ 864 01:24:06,250 --> 01:24:09,291 ‫אם.טי.אס, אנחנו יורדים לקינגפישר עכשיו.‬ 865 01:24:09,791 --> 01:24:10,625 ‫קיבלתי.‬ 866 01:24:39,250 --> 01:24:42,416 ‫טוב, תחברו את עצמכם שוב,‬ ‫לפני שתתחילו לזוז מהר מדי.‬ 867 01:25:21,958 --> 01:25:24,000 ‫אם.טי.אס, אנחנו על הקינגפישר.‬ 868 01:25:25,458 --> 01:25:27,583 ‫מעולה. כמה טוב לשמוע, אי.וי 1.‬ 869 01:26:11,583 --> 01:26:13,500 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 870 01:26:16,666 --> 01:26:19,833 ‫את בסדר.‬ ‫-טוב, אני גולשת במורד הקינגפישר כעת.‬ 871 01:26:20,833 --> 01:26:21,791 ‫את מסוגלת, זו.‬ 872 01:27:10,375 --> 01:27:11,208 ‫את בסדר, זו?‬ 873 01:27:13,666 --> 01:27:14,500 ‫בסדר גמור.‬ 874 01:27:15,541 --> 01:27:16,583 ‫אני בסדר גמור.‬ 875 01:27:18,375 --> 01:27:19,208 ‫יופי.‬ 876 01:27:21,333 --> 01:27:22,625 ‫טוב. אני בפנים.‬ 877 01:27:22,708 --> 01:27:26,000 ‫טוב, את מחפשת את צינור החמצן הנוזלי‬ ‫בחלק האחורי.‬ 878 01:27:26,958 --> 01:27:27,791 ‫אני רואה אותו.‬ 879 01:27:27,875 --> 01:27:30,125 ‫מעולה. תעברי איתי על כל צעד שלך.‬ 880 01:27:30,750 --> 01:27:31,666 ‫כן, המפקדת.‬ 881 01:27:40,875 --> 01:27:42,208 ‫מתחברת לצינור כעת.‬ 882 01:27:42,708 --> 01:27:43,541 ‫קיבלתי.‬ 883 01:27:47,291 --> 01:27:48,583 ‫טוב. יש חיבור.‬ 884 01:27:49,083 --> 01:27:50,208 ‫טוב. איך האטימה?‬ 885 01:27:53,750 --> 01:27:55,291 ‫היא בהחלט לא מושלמת.‬ 886 01:27:55,791 --> 01:27:57,916 ‫קשה לאמוד כמה אנחנו מאבדים לפי העין.‬ 887 01:27:59,000 --> 01:28:00,958 ‫בואי רק ננסה לאבד כמה שפחות.‬ 888 01:28:01,875 --> 01:28:06,541 ‫רות. אני מוכנה לבדוק כמה חמצן יש לנו פה.‬ 889 01:28:26,541 --> 01:28:27,791 ‫אנחנו על 250.‬ 890 01:28:28,541 --> 01:28:30,708 ‫יש מספיק כדי למלא לפחות צילינדר אחד.‬ 891 01:28:30,791 --> 01:28:32,833 ‫קיבלתי. בינתיים המצב טוב.‬ 892 01:28:50,375 --> 01:28:51,208 ‫נו כבר.‬ 893 01:28:58,541 --> 01:28:59,375 ‫אם.טי.אס.‬ 894 01:29:01,458 --> 01:29:03,083 ‫יש לנו פה די והותר חמצן.‬ 895 01:29:04,833 --> 01:29:07,208 ‫הוא עולה.‬ ‫-תודה לאל.‬ 896 01:29:07,291 --> 01:29:08,583 ‫יש!‬ ‫-עדיין עולה.‬ 897 01:29:08,666 --> 01:29:11,375 ‫טוב, אל תאבדי ריכוז.‬ ‫חייבים למלא את הצילינדרים.‬ 898 01:29:11,458 --> 01:29:13,458 ‫דיוויד, תוריד את הראשון.‬ 899 01:29:13,541 --> 01:29:15,000 ‫קיבלתי. הוא יורד.‬ 900 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 ‫הוא בדרך.‬ 901 01:30:05,541 --> 01:30:07,291 ‫אתה נהנה מהנוף שם למעלה, דיוויד?‬ 902 01:30:08,333 --> 01:30:09,583 ‫לא מצחיק, זואי.‬ 903 01:30:09,666 --> 01:30:10,541 ‫טוב.‬ 904 01:30:12,250 --> 01:30:13,500 ‫הצילינדר הראשון מלא.‬ 905 01:30:14,083 --> 01:30:15,333 ‫אני מנתקת אותו כעת.‬ 906 01:30:16,416 --> 01:30:18,666 ‫עדיין נשאר די והותר חמצן במכל הגדול.‬ 907 01:30:19,166 --> 01:30:20,250 ‫בזמנך החופשי.‬ 908 01:30:22,375 --> 01:30:24,125 ‫אני יוצאת.‬ ‫-טוב.‬ 909 01:30:39,333 --> 01:30:41,958 ‫אם.טי.אס, הצילינדר הראשון בידינו.‬ 910 01:30:42,041 --> 01:30:43,583 ‫מעולה. קיבלתי.‬ 911 01:30:45,625 --> 01:30:47,458 ‫הצילינדר השני בדרך.‬ 912 01:30:59,250 --> 01:31:00,541 ‫איך הולך שם, זואי?‬ 913 01:31:01,375 --> 01:31:03,583 ‫המכל הגדול עדיין דולף, אבל הכול טוב.‬ 914 01:31:05,083 --> 01:31:06,291 ‫המכל השני מתמלא.‬ 915 01:31:07,166 --> 01:31:08,000 ‫זה נראה…‬ 916 01:31:09,208 --> 01:31:10,250 ‫מה מתרחש?‬ 917 01:31:13,375 --> 01:31:16,458 ‫זו אזהרה על סערה גאומגנטית.‬ ‫חדל ביצוע, אי.וי 1!‬ 918 01:31:16,541 --> 01:31:17,666 ‫חדל ביצוע, אי.וי 2!‬ 919 01:31:19,333 --> 01:31:20,166 ‫אלוהים!‬ 920 01:31:23,666 --> 01:31:25,000 ‫כמה זמן יש לנו?‬ 921 01:31:25,083 --> 01:31:26,375 ‫עשרים דקות.‬ 922 01:31:31,083 --> 01:31:33,416 ‫זואי! קדימה! בואי נזוז!‬ 923 01:31:33,500 --> 01:31:37,041 ‫לא. אי אפשר להשאיר את זה פה.‬ ‫זה החמצן של מייקל.‬ 924 01:31:37,125 --> 01:31:39,208 ‫אין מספיק זמן. תצטרכי להשאיר אותו.‬ 925 01:31:39,875 --> 01:31:41,666 ‫זו פליטה אדירה מעטרת השמש.‬ 926 01:31:41,750 --> 01:31:45,416 ‫הקרינה תהיה קטלנית. אתם חייבים לחזור מייד!‬ 927 01:31:47,166 --> 01:31:48,125 ‫זואי, קדימה!‬ 928 01:31:50,500 --> 01:31:52,208 ‫זואי!‬ ‫-כן, אני באה!‬ 929 01:32:01,916 --> 01:32:03,250 ‫נו, זואי. חייבים לזוז.‬ 930 01:32:04,750 --> 01:32:06,291 ‫יצאתי. אני מטפסת.‬ 931 01:32:09,666 --> 01:32:10,541 ‫אלוהים.‬ 932 01:32:23,250 --> 01:32:25,125 ‫טוב. אני קושר אותך.‬ 933 01:32:25,208 --> 01:32:26,125 ‫בסדר.‬ 934 01:32:29,958 --> 01:32:30,958 ‫טוב.‬ ‫-חיברת?‬ 935 01:32:31,041 --> 01:32:32,000 ‫אני עולה.‬ 936 01:32:50,000 --> 01:32:50,833 ‫בסדר.‬ 937 01:32:55,291 --> 01:32:56,125 ‫שיט.‬ 938 01:33:01,541 --> 01:33:03,083 ‫זואי? דיוויד? בדיקת מצב.‬ 939 01:33:06,333 --> 01:33:08,416 ‫עברנו כרבע מהדרך בחזרה לאם.טי.אס.‬ 940 01:33:16,541 --> 01:33:17,666 ‫אני מת פה, זו.‬ 941 01:33:18,291 --> 01:33:21,375 ‫זה יתחיל להיות קל יותר. קדימה.‬ ‫-עוד שמונה דקות.‬ 942 01:33:33,000 --> 01:33:34,000 ‫מייקל.‬ ‫-כן?‬ 943 01:33:34,083 --> 01:33:35,500 ‫סגור את התריסים.‬ ‫-קיבלתי.‬ 944 01:33:44,583 --> 01:33:45,541 ‫תישאר שם.‬ 945 01:33:51,750 --> 01:33:53,125 ‫באיזה מרחק אתם?‬ 946 01:33:54,000 --> 01:33:55,708 ‫עומדים לחצות את המערך הסולרי.‬ 947 01:34:05,875 --> 01:34:06,708 ‫תמשיכי.‬ 948 01:34:07,708 --> 01:34:08,708 ‫אני מאחורייך.‬ 949 01:34:40,958 --> 01:34:41,791 ‫אוי, שיט.‬ 950 01:34:42,500 --> 01:34:43,333 ‫זואי?‬ 951 01:34:44,458 --> 01:34:46,000 ‫שיט. זואי, אתה שומעת אותי?‬ 952 01:34:48,958 --> 01:34:50,041 ‫אני לא יכולה להאט.‬ 953 01:34:52,458 --> 01:34:55,500 ‫תחברי את התפס בחזרה לכבל!‬ ‫זואי, את זזה מהר מדי!‬ 954 01:34:56,000 --> 01:34:58,541 ‫אני לא יכולה!‬ ‫-תחברי את התפס!‬ 955 01:35:01,166 --> 01:35:02,000 ‫זואי?‬ 956 01:35:45,708 --> 01:35:47,416 ‫זואי?‬ ‫-דיוויד.‬ 957 01:35:47,500 --> 01:35:49,875 ‫תחזרי אחורה.‬ ‫-דיוויד, הוא אבד!‬ 958 01:36:04,333 --> 01:36:06,541 ‫בואי. קדימה. אני מחזיק אותך.‬ 959 01:36:07,208 --> 01:36:09,375 ‫קומי. בסדר.‬ 960 01:36:12,250 --> 01:36:13,083 ‫בואי.‬ 961 01:36:58,583 --> 01:36:59,416 ‫תראו,‬ 962 01:37:01,041 --> 01:37:03,625 ‫עדיין יש לנו מכל מלא שדולף שם למעלה.‬ 963 01:37:05,625 --> 01:37:06,791 ‫אנחנו נאבד אותו.‬ 964 01:37:08,958 --> 01:37:10,166 ‫אם נוכל להגיע אליו…‬ 965 01:37:16,500 --> 01:37:18,125 ‫שלושה מאיתנו יוכלו לשרוד.‬ 966 01:37:21,000 --> 01:37:23,083 ‫כרגע, הסערה בחוץ קטלנית.‬ 967 01:37:24,000 --> 01:37:25,375 ‫אולי נוכל לחכות שתחלוף.‬ 968 01:37:27,166 --> 01:37:28,875 ‫כמה זמן הסערה תימשך?‬ 969 01:37:38,041 --> 01:37:38,916 ‫שעות.‬ 970 01:37:54,166 --> 01:37:55,000 ‫אני יכול ללכת.‬ 971 01:37:56,458 --> 01:37:57,333 ‫מייקל…‬ 972 01:37:59,791 --> 01:38:02,375 ‫למה שתרצה לעשות דבר כזה? לא הוכשרת לזה.‬ 973 01:38:02,958 --> 01:38:05,041 ‫אם לא תחזור, גם אחד מאיתנו ימות.‬ 974 01:38:50,333 --> 01:38:51,416 ‫אני מוכן.‬ ‫-אני אלך.‬ 975 01:38:54,375 --> 01:38:55,208 ‫אני מסוגלת.‬ 976 01:39:00,625 --> 01:39:01,625 ‫אני מסוגלת.‬ 977 01:39:09,666 --> 01:39:12,375 ‫כן. אני מסוגלת.‬ 978 01:39:12,458 --> 01:39:13,916 ‫רגע.‬ ‫-דיוויד.‬ 979 01:39:15,583 --> 01:39:17,375 ‫אני לא יכולה לתת לך לעשות את זה.‬ 980 01:39:18,500 --> 01:39:20,708 ‫אז תחזור הביתה,‬ 981 01:39:21,916 --> 01:39:23,166 ‫תביא ילד,‬ 982 01:39:24,458 --> 01:39:26,291 ‫ותשלח אותו לייל, בסדר?‬ 983 01:39:32,208 --> 01:39:34,333 ‫רגע. זואי, אני…‬ 984 01:39:43,083 --> 01:39:44,291 ‫לא, זואי.‬ ‫-אני יודעת.‬ 985 01:39:45,458 --> 01:39:46,833 ‫אני כל כך מצטערת.‬ ‫-אני יודעת.‬ 986 01:39:57,208 --> 01:39:58,833 ‫הלוואי שאני יכולתי…‬ ‫-אני יודעת.‬ 987 01:40:00,750 --> 01:40:01,583 ‫אני יודעת.‬ 988 01:46:38,041 --> 01:46:41,416 ‫הגשתי מועמדות לתוכנית האר״פ‬ ‫כי חשבתי שזה יהיה סיפור מצחיק,‬ 989 01:46:41,500 --> 01:46:43,333 ‫לא להתקבל להיפריון.‬ 990 01:46:45,375 --> 01:46:48,666 ‫אבל עכשיו אני מבינה‬ ‫שזו אחת מאותן הזדמנויות נדירות‬ 991 01:46:48,750 --> 01:46:53,166 ‫שתוכל להעניק לחיי משמעות,‬ ‫שהיא מעבר לכל דמיון.‬ 992 01:47:33,458 --> 01:47:36,833 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 993 01:55:47,875 --> 01:55:52,875 ‫תרגום כתוביות: אדוה לנציאנו‬