1 00:00:19,666 --> 00:00:23,958 Huomio, miehistö, olkaa hyvä ja valmistautukaa laukaisuun. 2 00:00:24,041 --> 00:00:25,375 LTS? -Valmiina. 3 00:00:25,458 --> 00:00:26,833 TTC? -Valmiina. 4 00:00:26,916 --> 00:00:28,750 CBC? -Kiertorataryhmä valmis. 5 00:00:28,833 --> 00:00:29,708 BTC… 6 00:00:31,208 --> 00:00:34,083 BTC, onko siellä valmista? Vahvistatteko? 7 00:00:34,166 --> 00:00:36,208 Kyllä. BCT on valmis. 8 00:00:36,291 --> 00:00:38,625 Kuittaan. OPS? -Valmista on. 9 00:00:38,708 --> 00:00:40,000 Sähkö? -Valmis. 10 00:00:40,083 --> 00:00:43,208 SRO? -Valmis. Voimme laukaista. 11 00:00:43,291 --> 00:00:44,791 Ohjaus? -Valmiina. 12 00:00:44,875 --> 00:00:47,083 Tito? -Kingfisher valmis laukaisuun. 13 00:00:47,166 --> 00:00:49,791 Entä komentaja? -Komentaja on valmiina. 14 00:00:49,875 --> 00:00:52,250 Komentaja Barnett, Hyperionin tiimin - 15 00:00:52,333 --> 00:00:56,458 ja miljoonien teitä katsovien ihmisten puolesta, onnea ja hyvää matkaa. 16 00:00:56,541 --> 00:00:58,625 Tapaamme kahden vuoden kuluttua. 17 00:00:58,708 --> 00:01:01,541 Kiitos, Jim, laukaisuryhmä - 18 00:01:01,625 --> 00:01:05,166 ja koko Mars-ohjelma. Miehistö valmiina laukaisuun. 19 00:01:05,250 --> 00:01:07,708 Selvä. Laskenta raketin tietokoneella. 20 00:01:08,583 --> 00:01:11,791 Lähtöön 15 sekuntia. Valmiina lähtölaskentaan. 21 00:01:14,625 --> 00:01:19,208 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi. 22 00:01:19,291 --> 00:01:20,833 Päämoottori käynnissä. 23 00:01:21,666 --> 00:01:24,791 Kolme, kaksi, yksi, nolla. 24 00:01:40,958 --> 00:01:44,833 Ensimmäisen vaiheen irrottaminen, kolme, kaksi, yksi. 25 00:01:47,041 --> 00:01:48,416 Irrotus onnistunut. 26 00:01:58,583 --> 00:02:00,041 Matkaan, MTS. 27 00:02:14,708 --> 00:02:16,833 Yhteys on hyvä tukikohdasta, MTS. 28 00:02:17,416 --> 00:02:19,750 Kuittaan. Näen saman täällä. 29 00:02:23,041 --> 00:02:27,166 Saavumme toiseen irrottamiseen. -Kuittaan sen. 30 00:02:35,458 --> 00:02:39,375 Korkeus 70 kilometriä. 170 kilometriä tukikohdasta. 31 00:02:48,625 --> 00:02:51,125 Päämoottorit eivät toimi täydellisesti. 32 00:02:51,208 --> 00:02:53,916 Kuittaan, päämoottoreissa ongelma. -Oikein. 33 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Odota. Tutkimme lentoa. 34 00:02:59,791 --> 00:03:01,166 Visiirit alas. 35 00:03:09,583 --> 00:03:13,041 Emme voi enää palata. Keskeytys valtameren jälkeen? 36 00:03:14,291 --> 00:03:18,375 KESKEYTÄ 37 00:03:22,833 --> 00:03:23,750 Hyperion? 38 00:03:25,916 --> 00:03:27,416 Älkää keskeyttäkö, MTS. 39 00:03:27,500 --> 00:03:30,791 Polttoaine riittää ongelmaan. Ei keskeytystä.  40 00:03:31,583 --> 00:03:33,541 Kuittaan. Ei keskeytystä. 41 00:03:38,291 --> 00:03:42,541 Olette lähdössä Marsin siirtoradalle. Järjestelmän viimeinen tarkistus. 42 00:03:45,166 --> 00:03:46,000 Valmiina? 43 00:03:46,500 --> 00:03:47,541 Valmiina. 44 00:03:48,458 --> 00:03:49,291 Valmiina. 45 00:03:51,625 --> 00:03:54,541 Selvä. Valmiita lähtöön Marsin siirtoradalle. 46 00:03:54,625 --> 00:03:56,833 Kuittaan. Nauttikaa matkasta. 47 00:03:56,916 --> 00:04:00,375 Marsin siirtoradalle, kolme, kaksi, yksi. 48 00:04:15,250 --> 00:04:17,333 Paluu ei enää mahdollinen, MTS. 49 00:04:26,291 --> 00:04:28,708 Olette ylittäneet max Q:n. 50 00:04:36,375 --> 00:04:40,250 Päämoottorin sammutus, kolme, kaksi, yksi. 51 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 Menoksi. 52 00:05:57,041 --> 00:05:58,166 Siinä se on. 53 00:06:14,750 --> 00:06:17,250 Lähestymme Kingfisherin irrottamista. 54 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 Kuittaan. Kingfisherin irrotus. 55 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 Irrotus normaali. 56 00:06:44,708 --> 00:06:47,291 Kingfisher on telakoitunut MTS:lle. 57 00:06:47,375 --> 00:06:49,666 Se lähestyy kohdetta. -Kuittaan. 58 00:07:06,208 --> 00:07:08,208 Mikä on lähestymisnopeus? 59 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 Normaali. Viisi senttiä sekunnissa. 60 00:07:18,833 --> 00:07:20,333 MTS kulkee vapaasti. 61 00:07:23,708 --> 00:07:24,916 Hengähdetään hetki. 62 00:07:27,458 --> 00:07:30,250 Gravitaatiopyörre käynnistyy. Menoksi, Hyperion. 63 00:07:41,875 --> 00:07:44,125 Keinotekoinen painovoima kasvaa. 64 00:07:49,916 --> 00:07:52,291 Taidamme olla lähellä viittä G:tä. 65 00:07:58,416 --> 00:07:59,625 Sauva irtoaa. 66 00:08:33,375 --> 00:08:35,166 Aurinkopaneelien avaaminen. 67 00:08:47,291 --> 00:08:50,000 Gravitaatiopyörre normaali täydellä nopeudella. 68 00:08:53,000 --> 00:08:54,541 Selvä. Vyöt auki. 69 00:08:57,250 --> 00:09:00,166 Kiitos, Jim. Nähdään ensimmäisellä tarkastuksella. 70 00:09:00,250 --> 00:09:04,875 Pilailetko? Se oli mahtavaa! -No niin. 71 00:09:07,583 --> 00:09:10,250 Miltä tuntuu? -Kaikki hyvin. 72 00:09:37,958 --> 00:09:38,875 Mennään. 73 00:09:54,625 --> 00:09:56,708 Otan sen. -Kiitos. 74 00:10:37,750 --> 00:10:38,708 Voi luoja. 75 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 Zoe, ota tämä. David, aloita takaosasta. 76 00:10:41,500 --> 00:10:42,458 Tämäkö? -Selvä. 77 00:11:20,708 --> 00:11:22,750 Olen viimeisessä siivessä. -Selvä. 78 00:11:38,666 --> 00:11:40,416 Hei. -Hei. 79 00:11:41,166 --> 00:11:42,208 Miten menee? 80 00:11:44,416 --> 00:11:46,666 Tarvitsetko jotain? -Kyllä tämä tästä. 81 00:11:46,750 --> 00:11:49,125 Olut? -Oletpa huomaavainen. 82 00:13:32,125 --> 00:13:34,750 Tämä auttaa. -Kiitos, Zo. 83 00:13:56,083 --> 00:13:58,000 Älä viitsi, Zo. -Mitä? 84 00:13:58,083 --> 00:14:00,041 Oikeasti? -Mitä sinä… En… 85 00:14:00,916 --> 00:14:02,958 Miten tarkastus hyväksyi tämän? 86 00:14:03,041 --> 00:14:06,000 En edes tunne tarkastajia, joten… 87 00:14:06,083 --> 00:14:12,208 Tuhlasitko 800 grammaa henkilökohtaisia tavaroitasi näihin? 88 00:14:13,125 --> 00:14:16,541 Et edes välitä kilpailusta. -En, mutta sinä välität, David. 89 00:14:18,083 --> 00:14:19,708 Tämä on niin helppoa. 90 00:14:20,500 --> 00:14:21,666 Selvä. 91 00:14:23,208 --> 00:14:24,541 Viisi tuntia kulunut, 92 00:14:26,208 --> 00:14:27,833 kaksi vuotta jäljellä. 93 00:14:28,750 --> 00:14:30,916 Lääkärinäsi käsken sinun juoda tuon. 94 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 ALOITA YHTEYS 95 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 YHDISTÄÄ 96 00:14:41,750 --> 00:14:45,625 "Sovellettava"? -Tuo on brittiläinen ääntäminen. 97 00:14:46,833 --> 00:14:48,458 Miltä näytän? -Upealta. 98 00:14:49,000 --> 00:14:53,375 Oikeasti. Tämä on vakavaa. -Näytät hyvältä. Olen tosissani. 99 00:14:56,041 --> 00:14:56,916 Hyvä. 100 00:14:57,000 --> 00:15:01,416 Kyllä. Ymmärsimme sinua täysin. Tervetuloa MTS-42:lle. 101 00:15:06,375 --> 00:15:07,500 Niin teimme. 102 00:15:08,041 --> 00:15:11,375 On tavallista kokea muutamia hikkoja laukaisun aikana, 103 00:15:11,458 --> 00:15:14,958 mutta maamiehistön ammattitaidon ansiosta - 104 00:15:15,041 --> 00:15:18,250 pääsimme hienosti kiertoradalle. 105 00:15:24,041 --> 00:15:27,458 Tuo on totta. Se on katkeransuloista. 106 00:15:27,541 --> 00:15:31,125 Minulla on ollut kunnia osallistua kahteen tehtävään aiemmin. 107 00:15:31,208 --> 00:15:36,125 Tämä on kaikista lahjakkain miehistö tällä viimeisellä tehtävälläni. 108 00:15:39,916 --> 00:15:43,541 Lähdöstä on vain pari tuntia, mutta tämä on jo uskomatonta. 109 00:15:43,625 --> 00:15:45,541 On hienoa olla täällä. 110 00:15:50,416 --> 00:15:53,000 En uskonut päätyväni tänne. 111 00:15:53,083 --> 00:15:55,750 Aioin luoda urani tutkimuksessa Maan päällä. 112 00:15:56,291 --> 00:15:58,375 Ei koskaan tiedä, minne elämä vie. 113 00:16:00,125 --> 00:16:02,625 Hain tähän ohjelmaan, koska ajattelin, 114 00:16:02,708 --> 00:16:05,625 että olisi hauskaa tulla Hyperionin hylkäämäksi. 115 00:16:06,666 --> 00:16:10,166 Nyt tajuan, että tämä on yksi harvoista tilaisuuksista, 116 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 jotka voivat antaa elämälleni todellisen merkityksen. 117 00:16:17,375 --> 00:16:19,250 Avaruustutkimus johtaa aina - 118 00:16:19,333 --> 00:16:23,333 lääketieteellisiin keksintöihin, joita voidaan käyttää ihmisille. 119 00:16:26,791 --> 00:16:30,625 Laukaisu oli uskomaton. 120 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 Keinotekoiseen painovoimaan totuttelu vie aikaa. 121 00:16:40,958 --> 00:16:43,791 Kaksi vuotta on pitkä aika olla erossa vaimostani, 122 00:16:43,875 --> 00:16:46,583 mutta tämä on ainutlaatuinen mahdollisuus. 123 00:16:46,666 --> 00:16:48,666 Olen kiitollinen vaimoni tuesta. 124 00:16:50,833 --> 00:16:52,250 Tutkimukseni liittyy - 125 00:16:52,333 --> 00:16:55,416 elämän ylläpitämiseen Marsissa pitkällä ajanjaksolla. 126 00:16:56,041 --> 00:17:00,416 Otamme ensimmäisiä askeleita kutsuaksemme Marsia toiseksi kodiksi. 127 00:17:03,750 --> 00:17:07,791 Ei ollenkaan. Tuhansista hakemuksista, 128 00:17:07,875 --> 00:17:11,375 joita opiskelijat ja professorit laittoivat kaikkialta maailmasta, 129 00:17:11,458 --> 00:17:14,208 nämä kaksi nousivat kärkeen. 130 00:17:14,291 --> 00:17:17,791 Olen varma heidän kyvyistään ja koulutuksestaan. 131 00:17:17,875 --> 00:17:20,416 Tiedän, että he selviävät kaikesta. 132 00:18:06,875 --> 00:18:08,750 HIILIDIOKSIDIN POISTAJA - HAPPI 133 00:18:24,625 --> 00:18:25,583 Paska! 134 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 Voi paska! 135 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 Komentaja! 136 00:18:46,375 --> 00:18:47,666 Voi helvetti! 137 00:18:47,750 --> 00:18:49,750 Oletko kunnossa? -Ottakaa hänet! 138 00:18:49,833 --> 00:18:51,125 Mitä? -Viekää hänet! 139 00:18:51,208 --> 00:18:52,083 Kaikki hyvin? 140 00:18:52,166 --> 00:18:53,833 Elääkö hän? -Vedä hänet ylös. 141 00:18:54,875 --> 00:18:55,875 Viekää hänet. 142 00:18:56,833 --> 00:18:59,750 Viedään hänet lääkintäosastolle. -Nostan häntä. 143 00:18:59,833 --> 00:19:01,208 Yksi, kaksi, kolme! 144 00:19:10,208 --> 00:19:11,583 Tähänkö? -Kyllä. 145 00:19:19,833 --> 00:19:22,166 Kuka helvetti hän on? -Älä. 146 00:19:43,250 --> 00:19:46,083 David, laita hansikkaat. -Selvä. 147 00:19:58,875 --> 00:20:02,291 Pidä se mahdollisimman suljettuna. -Vau. 148 00:20:03,291 --> 00:20:04,125 Hyvin menee. 149 00:20:05,750 --> 00:20:08,291 Vahinko on toiminnallisessa osassa. 150 00:20:08,375 --> 00:20:12,291 Merkittävä määrä ilmakehän happea vapautui MTS:stä. 151 00:20:12,375 --> 00:20:16,416 Rungossa on murtuma. Saitko kaiken tämän? Hyvä. 152 00:20:17,250 --> 00:20:20,583 Hei, Jim. Kuka helvetti on aluksellani? 153 00:20:22,791 --> 00:20:24,875 Niin. Hän on yhä tajuton. 154 00:20:25,791 --> 00:20:30,416 Onko hän uhka? Pitäisikö hänet sitoa tai… 155 00:20:42,041 --> 00:20:43,583 Tiedätkö, herääkö hän? 156 00:20:44,833 --> 00:20:46,750 Ihme, että hän on yhä elossa. 157 00:20:57,458 --> 00:20:59,541 Hänen nimensä on Michael Adams. 158 00:20:59,625 --> 00:21:01,791 Hän työskentelee laukaisun tuessa. 159 00:21:03,291 --> 00:21:06,541 Miten hän jäi tänne? -He tutkivat sitä. 160 00:21:06,625 --> 00:21:08,541 Emme tee tällaisia virheitä. 161 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 Tuliko hän tahallaan mukaan? -Hyperion ei tiedä. 162 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Miten et huuda tuskasta? 163 00:21:19,416 --> 00:21:22,375 Se sattuu. 164 00:21:23,375 --> 00:21:24,750 Tämä on aika vakava. 165 00:21:25,666 --> 00:21:26,666 Kuinka kauan? 166 00:21:27,458 --> 00:21:29,958 Varmuuden vuoksi ainakin kuusi viikkoa. 167 00:21:36,208 --> 00:21:37,916 VAROITUS 168 00:21:38,500 --> 00:21:40,125 CO2 on noussut 2 %. 169 00:21:40,875 --> 00:21:43,791 Miten? -Hiilidioksidin poistaja on sammutettu. 170 00:21:43,875 --> 00:21:47,125 Sammutimme koko yksikön, mukaan lukien happilaitteiston. 171 00:21:47,208 --> 00:21:50,625 Aloitetaan litiumoksidikanistereilla. -Selvä. 172 00:22:02,291 --> 00:22:06,416 Kuntosalin happinaamarit on kiinnitetty hiilidioksidin poistajaan. 173 00:22:06,500 --> 00:22:10,583 Luovutaan treenaamisesta, kunnes tämä on selvitetty. 174 00:22:10,666 --> 00:22:12,166 Selvä. -Selvä, komentaja. 175 00:22:20,041 --> 00:22:20,875 Valmista tuli. 176 00:22:24,791 --> 00:22:27,541 VAROITUS 177 00:22:31,500 --> 00:22:34,750 Tietääkö joku muu tästä? -Ei vielä. 178 00:22:35,833 --> 00:22:37,833 Ennen pitkää tieto vuotaa. 179 00:23:31,583 --> 00:23:32,416 Hitto. 180 00:23:33,625 --> 00:23:34,583 Jestas! 181 00:24:29,125 --> 00:24:30,208 Hei. Istu alas. 182 00:24:30,291 --> 00:24:31,625 Lähdimmekö me? -Istu. 183 00:24:31,708 --> 00:24:33,916 Lähdimmekö me? -Istu, tai pyörryt. 184 00:24:34,000 --> 00:24:35,583 Olemmeko… -Olet kunnossa. 185 00:24:35,666 --> 00:24:39,333 Lähdimmekö me? -Kuuntele. Kaikki hyvin. Olet turvassa. 186 00:24:39,416 --> 00:24:43,375 Olet turvassa. Kaikki hyvin. Komentaja! -Ei, lähdimmekö me?! 187 00:24:46,625 --> 00:24:48,750 Hengitä syvään. 188 00:24:48,833 --> 00:24:52,708 Sisään nenän ja ulos suun kautta. Kuten minä. Hienoa. Michael? 189 00:24:52,791 --> 00:24:55,208 Nimesihän on Michael? Olen Zoe, lääkäri. 190 00:24:55,291 --> 00:24:57,500 Keskity hidastamaan hengitystäsi. 191 00:24:57,583 --> 00:25:00,208 Hitaasti ja rauhallisesti. Tarkistan tikkisi. 192 00:25:00,291 --> 00:25:01,625 Sopiiko se? -Tikit? 193 00:25:01,708 --> 00:25:05,291 Rauhallisesti. Loukkasit laukaisun aikana kylkesi. 194 00:25:05,375 --> 00:25:10,166 Sopiiko se? Tarkistan vain. Valmiina? Kaikki kunnossa. Selvä. 195 00:25:11,500 --> 00:25:12,416 Hienoa. 196 00:25:13,833 --> 00:25:15,791 Selvä. Kaikki hyvin. 197 00:25:17,333 --> 00:25:19,958 Rauhallisesti. Hidasta sykettäsi. 198 00:25:20,541 --> 00:25:21,416 Käykö? -Kyllä. 199 00:25:21,916 --> 00:25:22,875 Selvä. -Hienoa. 200 00:25:24,416 --> 00:25:25,625 Anteeksi. -Ei hätää. 201 00:25:25,708 --> 00:25:28,208 Kaikki hyvin. Hei, olen Marina Barnett. 202 00:25:28,291 --> 00:25:32,250 Olen aluksen komentaja. Voinko esittää pari kysymystä? 203 00:25:32,750 --> 00:25:34,458 Kyllä, se sopii. 204 00:25:36,416 --> 00:25:39,041 Työskenteletkö Hyperionille? -Kyllä. 205 00:25:40,291 --> 00:25:43,625 Olen laukaisuteknikko. -Selvä. 206 00:25:43,708 --> 00:25:46,333 Muistatko, mitä alustalla tapahtui? 207 00:25:50,458 --> 00:25:51,791 Kyllä. Olin… 208 00:25:53,458 --> 00:25:54,500 Olin… 209 00:25:55,791 --> 00:26:00,958 Asensin toisen vaiheen laukaisutappeja ja luulin olevani… 210 00:26:02,166 --> 00:26:03,833 Luulin, etten päässyt ulos… 211 00:26:04,833 --> 00:26:07,083 Ei… -Sinulla on aivotärähdys. 212 00:26:07,166 --> 00:26:09,250 Normaalia. -Luulin jääneeni sisälle. 213 00:26:09,333 --> 00:26:10,708 Ei haittaa, jos et muista. 214 00:26:13,791 --> 00:26:16,375 Kauanko olin tajuttomana? 215 00:26:19,041 --> 00:26:20,875 Lähdimme noin 12 tuntia sitten. 216 00:26:23,125 --> 00:26:24,291 Kaksitoista tuntia. 217 00:26:28,166 --> 00:26:30,958 Minun pitää palata siskoni luo. -Ei. 218 00:26:31,041 --> 00:26:34,291 Hän on yksin. Minun on palattava. -Ymmärrän sinua. 219 00:26:34,375 --> 00:26:36,666 Me emme palaa. -Mitä tarkoitat? 220 00:26:36,750 --> 00:26:39,458 Tämä on kahden vuoden tehtävä. -Ymmärrän. 221 00:26:39,541 --> 00:26:41,583 Minun pitää palata. -Rauhallisesti. 222 00:26:41,666 --> 00:26:44,541 Polttoaine ei riitä palaamiseen. 223 00:26:44,625 --> 00:26:47,125 Minun täytyy palata kotiin. -Ymmärrän. 224 00:26:47,208 --> 00:26:50,458 Kerron tämän Hyperionille. Siihen menee pari minuuttia. 225 00:26:50,541 --> 00:26:52,166 Palaan pian. Sopiiko se? 226 00:26:52,750 --> 00:26:53,583 Pysy tässä. 227 00:26:53,666 --> 00:26:55,708 Kyllä. -Selvitämme tämän. 228 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 Sinun pitää hengittää, kun selvitämme tätä. 229 00:26:58,916 --> 00:27:01,458 Voitko tehdä sen? Hidasta hengitystä. 230 00:27:12,958 --> 00:27:13,958 Hän on vakaa. 231 00:27:14,041 --> 00:27:17,458 Hän tarvitsee aikaa levätäkseen ja käsitelläkseen kaiken. 232 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 Selvä. 233 00:27:20,916 --> 00:27:23,166 Tarvitsetko apua? -En, pärjään kyllä. 234 00:28:11,666 --> 00:28:12,583 Michael. 235 00:28:12,666 --> 00:28:13,750 Hei. -Hei. 236 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 Anna minun auttaa. -Kaikki hyvin. 237 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 Oletko kunnossa? -Kiitos. 238 00:28:19,541 --> 00:28:20,416 Istu alas. 239 00:28:21,791 --> 00:28:23,291 Kaikki hyvin? -Kyllä. 240 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 Kaikki hyvin. 241 00:28:24,541 --> 00:28:25,833 Niinkö? -Kyllä. 242 00:28:27,000 --> 00:28:30,500 Hyperion puhui siskollesi. Hän on kunnossa. 243 00:28:31,333 --> 00:28:35,125 He palkkaavat hänelle huoltajan ja maksavat kaikki kulut. 244 00:28:37,166 --> 00:28:38,000 Kiitos. 245 00:28:39,541 --> 00:28:43,000 Nämä ovat sinun. Operaation johtaja kertoo lisää, 246 00:28:43,083 --> 00:28:44,916 kun olemme yhteydessä huomenna. 247 00:28:48,208 --> 00:28:49,291 Hyvä on. 248 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Kiitos. 249 00:28:53,583 --> 00:28:56,666 Tulin tänne, koska halusin sanoa pari asiaa. 250 00:28:59,833 --> 00:29:01,500 Saanko? -Ole hyvä. 251 00:29:03,666 --> 00:29:04,583 Ensinnäkin - 252 00:29:05,625 --> 00:29:09,458 haluan pyytää anteeksi sekoamistani aiemmin. 253 00:29:09,541 --> 00:29:14,791 Oli aika järkyttävää herätä täällä. 254 00:29:17,791 --> 00:29:20,333 Kiitos. -Ei kestä. 255 00:29:22,000 --> 00:29:24,125 En aio vain istua paikoillani. 256 00:29:25,166 --> 00:29:28,791 Alus on pieni, ja se on vielä pienempi, kun olen täällä. 257 00:29:28,875 --> 00:29:32,208 Minulle löytyy varmasti joitain hommia. Opin nopeasti. 258 00:29:32,958 --> 00:29:35,375 Voin tehdä mitä vain tarvitaan. 259 00:29:36,000 --> 00:29:38,083 Kiitos. Arvostan tuota. 260 00:29:39,041 --> 00:29:42,125 Odotamme Hyperionin kertovan, mitä tehdä nyt. 261 00:29:42,208 --> 00:29:45,583 Mutta sillä välin, jos olet valmis, 262 00:29:45,666 --> 00:29:48,916 Zoe voi näyttää turvallisuusmenetelmät. -Niin. 263 00:29:55,583 --> 00:30:00,625 Ikävää, ettet saanut filet mignonia, mutta tämä on seuraavaksi parasta. 264 00:30:00,708 --> 00:30:02,500 Meistä se on kuin spagettia. 265 00:30:03,333 --> 00:30:06,791 Varoitan. Zoe luulee olevansa vastuussa viihdytyksestä. 266 00:30:07,291 --> 00:30:08,250 Ymmärrän. 267 00:30:09,375 --> 00:30:10,750 Sinähän olet David Kim? 268 00:30:11,375 --> 00:30:13,833 Pelkkä David riittää. -Selvä. 269 00:30:14,333 --> 00:30:15,666 Opiskeletko? 270 00:30:15,750 --> 00:30:18,958 Kyllä. Teen maisterin tutkintoa rakennussuunnittelusta. 271 00:30:19,416 --> 00:30:21,416 Laaditko Hyperionille ehdotusta? 272 00:30:21,500 --> 00:30:24,083 Aion tehdä jotain seuraavaa tehtävää varten. 273 00:30:26,333 --> 00:30:28,291 Sinun ei kai tarvitse hakea enää. 274 00:30:31,333 --> 00:30:32,875 Ei varmaankaan. 275 00:30:35,833 --> 00:30:38,208 Kippis. Tervetuloa MTS-42:lle. 276 00:30:38,291 --> 00:30:39,666 Kippis. -Kippis. 277 00:30:39,750 --> 00:30:42,208 Kippis. -Kippis. 278 00:30:49,416 --> 00:30:52,125 En usko, että hän on täällä tarkoituksella. 279 00:30:52,208 --> 00:30:54,708 Aivan. Mitä me siis teemme? 280 00:30:55,958 --> 00:30:58,041 Hänet pitäisi pitää kiireisenä. En… 281 00:30:59,041 --> 00:31:00,708 Minä en voi tarjota mitään. 282 00:31:03,875 --> 00:31:07,958 Ehkä voisin laittaa hänet syöttämään tietoja. 283 00:31:08,958 --> 00:31:10,583 Olisi kiva saada seuraa. 284 00:31:12,666 --> 00:31:13,500 Se toimii. 285 00:31:20,375 --> 00:31:21,208 Mitä? 286 00:31:23,375 --> 00:31:26,541 Sinun on jaettava kunnia julkaisuistasi. 287 00:31:28,375 --> 00:31:30,333 Kyse ei ole kunniasta. -Selvä. 288 00:31:31,291 --> 00:31:34,416 Olet parempi ihminen kuin minä. -Se on varma. 289 00:31:36,833 --> 00:31:39,208 Onko se sovittu? -Se on sovittu. 290 00:31:39,291 --> 00:31:40,125 Hyvä. 291 00:31:45,166 --> 00:31:47,000 Älä kuorsaa liian kovaa. 292 00:31:48,458 --> 00:31:52,583 Himmennettyjen valojen on oltava himmeitä. Kyse on virran kulutuksesta. 293 00:31:52,666 --> 00:31:58,041 Jos yksiköissä on katastrofaalinen vika, kuten tulipalo… Varo päätäsi. 294 00:31:58,541 --> 00:32:00,958 …luukku on suljettava. Eli heippa, David. 295 00:32:02,666 --> 00:32:07,875 Tämä kestää magneettisen säteilyn. Jos tulee aurinkomyrsky, tulet tänne. 296 00:32:09,291 --> 00:32:14,000 Ensimmäinen vierailusi oli kaoottinen, mutta tämä on suosikkipaikkani aluksella. 297 00:32:30,250 --> 00:32:31,166 Vau. 298 00:32:32,583 --> 00:32:36,333 Kuvat eivät tee tälle oikeutta. -Eivät lainkaan. 299 00:32:49,000 --> 00:32:50,541 Mikä siskosi nimi on? 300 00:32:52,166 --> 00:32:53,000 Ava. 301 00:33:00,458 --> 00:33:01,708 Oletteko te kaksin? 302 00:33:03,875 --> 00:33:04,791 Kyllä. 303 00:34:08,458 --> 00:34:12,666 Tämä on erä 62. -Erä 62. 304 00:34:12,750 --> 00:34:16,041 Aloitamme riviltä 4. -Rivi 4. 305 00:34:18,125 --> 00:34:20,208 Rivi 4A on… 306 00:34:22,375 --> 00:34:24,000 10.23. 307 00:34:28,500 --> 00:34:29,500 Sarake B… 308 00:34:34,791 --> 00:34:35,666 Mitä? 309 00:34:36,458 --> 00:34:40,541 Olen pahoillani. Minun on pakko kysyä. 310 00:34:41,291 --> 00:34:45,125 Mitä ihmettä me kuuntelemme? 311 00:34:45,208 --> 00:34:46,833 Etkö kuuntele jazzia? -En. 312 00:34:47,750 --> 00:34:49,041 En oikeastaan. 313 00:34:49,125 --> 00:34:53,416 Vaimoni veti minut jazziin, mutta nyt rakastan siitä. 314 00:34:56,333 --> 00:34:58,666 Sarake B on - 315 00:34:59,875 --> 00:35:03,291 2.16. -2.16. 316 00:35:03,375 --> 00:35:07,500 Tutkimus voi olla joskus yksitoikkoista. Etenkin fysiologia, mutta - 317 00:35:08,333 --> 00:35:10,250 nämä pitävät minut tarkkana. 318 00:35:10,750 --> 00:35:13,791 Sanders, Coltrane, Bird. 319 00:35:15,458 --> 00:35:19,708 Ovatko he koripalloilijoita vai… -Tietysti ovat… Eivät todellakaan. 320 00:35:19,791 --> 00:35:24,083 He ovat 60-luvun jazzlegendoja. -Tiesin sen. Minä vain… 321 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 Kuuletko, miten se on arvaamatonta? Mutta siinä on säännöt. 322 00:35:29,083 --> 00:35:33,875 He soittavat yhdessä, ja sitten pari soittajaa alkaa jammailemaan. 323 00:35:36,666 --> 00:35:37,791 Kuuletko tuon? 324 00:35:41,416 --> 00:35:43,458 Ei, en kuule. 325 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 Selvä. -Kuulostaa kaoottiselta. 326 00:35:45,791 --> 00:35:48,291 Siitä minä siinä pidän. Se ei ole ilmeistä. 327 00:35:50,541 --> 00:35:53,750 Joskus se voi olla vähän epämiellyttävää, 328 00:35:54,916 --> 00:35:56,541 mutta se on aitoa ilmaisua. 329 00:35:57,916 --> 00:36:01,583 Yleensä se löytää tasapainon. -Kiva. Kuulostaa hyvältä. 330 00:36:04,000 --> 00:36:04,833 No niin. 331 00:36:05,416 --> 00:36:09,208 Sarake C, 9.86. 332 00:36:45,875 --> 00:36:49,500 Miltä siellä näyttää? -Koko vasen puoli on irronnut. 333 00:36:51,583 --> 00:36:53,958 Hyvä on, irrota kansi. -Selvä. 334 00:37:03,000 --> 00:37:04,000 Varovasti. 335 00:37:04,083 --> 00:37:05,166 Selvä. 336 00:37:10,666 --> 00:37:11,791 Voi paska. 337 00:37:12,291 --> 00:37:14,708 Mitä? -Täällä on varmasti ollut oikosulku. 338 00:37:16,166 --> 00:37:17,541 Kuivausalustallako? 339 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 Niin. 340 00:37:21,125 --> 00:37:22,583 Koko vehje on hiiltynyt. 341 00:37:23,583 --> 00:37:24,833 Ota toinen kuva. 342 00:37:48,583 --> 00:37:49,708 Oliko siinä kaikki? 343 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 TEHTÄVÄN JOHTO 344 00:37:54,250 --> 00:37:56,250 Hyperion. Täällä MTS. Tulkaa. 345 00:38:03,250 --> 00:38:05,416 Happilaite on vaurioitunut. 346 00:38:05,500 --> 00:38:08,416 Tutkikaa kuvat hiilidioksidin poistajasta. 347 00:38:11,916 --> 00:38:15,000 On tärkeää, että tämä korjataan, Jim. 348 00:38:16,875 --> 00:38:18,791 Niin. Katkaisen yhteyden. 349 00:38:26,500 --> 00:38:28,791 HIILIDIOKSIDIN POISTAJA (CDRA) 350 00:38:36,250 --> 00:38:37,791 David, voimmeko puhua? 351 00:38:37,875 --> 00:38:40,291 Tietysti. -Michael, pue Davidin puku. 352 00:38:40,375 --> 00:38:43,208 Zoe selittää, mitä tehdä. -Toki. Tietysti. 353 00:39:15,833 --> 00:39:16,875 Niin, komentaja? 354 00:39:20,375 --> 00:39:22,375 Paljonko happea hyllysi tuottaa? 355 00:39:23,125 --> 00:39:26,583 90 litraa päivässä. Vain mitättömän määrän. 356 00:39:27,333 --> 00:39:29,375 Voitko saada sen 950:een? 357 00:39:29,458 --> 00:39:30,875 950:een? -Niin. 358 00:39:30,958 --> 00:39:35,291 En miniversoilla. Emme testaa hiilidioksidin poistamista. 359 00:39:35,375 --> 00:39:37,125 Eikö tutkimuksesi koske sitä? 360 00:39:37,208 --> 00:39:40,666 Vain levillä, ja sen voi avata vasta Marsissa. 361 00:39:40,750 --> 00:39:42,958 Paljonko happea levät tuottavat? 362 00:39:45,833 --> 00:39:47,041 Suurin piirtein… 363 00:39:49,166 --> 00:39:50,791 Melkein haluamasi määrän - 364 00:39:50,875 --> 00:39:55,583 oikeissa olosuhteissa, mutta tarvikkeet on jo lennätetty Marsiin. 365 00:39:57,958 --> 00:40:02,250 Mikä hätänä? Hajosiko hiilidioksidin poistaja? 366 00:40:03,750 --> 00:40:04,916 Emme tiedä vielä. 367 00:40:08,041 --> 00:40:08,875 Selvä. 368 00:40:10,125 --> 00:40:13,375 Entä varakanisterit? -Ne eivät riitä. 369 00:40:15,833 --> 00:40:18,666 Voisitko yrittää jotain muuta? 370 00:40:18,750 --> 00:40:24,208 Voin yrittää kasvattaa niitä täällä, mutta voimme pilata koko viljelmän. 371 00:40:25,833 --> 00:40:26,666 Hyvä on. 372 00:40:28,625 --> 00:40:31,291 Jos käytän puolet levistä, 373 00:40:31,375 --> 00:40:34,125 jäljelle jää tarpeeksi Marsin viljelmään. 374 00:40:34,208 --> 00:40:37,125 Hyvä. Laita kaikki muu sivuun ja keskity siihen. 375 00:40:37,208 --> 00:40:38,041 Selvä. 376 00:40:39,333 --> 00:40:42,333 Tarvitsen vähän aika tämän selvittämiseen. -Hyvä on. 377 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 Ja David. 378 00:40:46,750 --> 00:40:50,583 Zoe ja Michael irrottavat CDRA:n. Heidän ei tarvitse tietää vielä. 379 00:40:57,666 --> 00:41:00,291 Tarkistan yhteyden. -Kuulen sinua. 380 00:41:00,375 --> 00:41:03,041 Ei. Kun sanon "tarkistan", sanot "toimii". 381 00:41:04,000 --> 00:41:04,833 Selvä. 382 00:41:05,333 --> 00:41:07,166 Tarkistan yhteyden. -Toimii. 383 00:41:08,958 --> 00:41:10,541 Lasken ilmanpaineen. 384 00:41:16,583 --> 00:41:18,625 Siellä kaikki on normaalia. 385 00:41:18,708 --> 00:41:22,500 Siellä ei ole ilmaa, mutta kaikki on muuten normaalia. 386 00:41:22,583 --> 00:41:24,000 Ei kellumista, vain… 387 00:41:24,500 --> 00:41:25,583 Onko selvä? -Kyllä. 388 00:41:25,666 --> 00:41:27,250 Luet vain ohjeita. -Selvä. 389 00:41:57,541 --> 00:41:58,583 Mistä aloitetaan? 390 00:42:00,166 --> 00:42:04,791 Pitää avata absorboiva taso. Nuo ruuvit toisella puolella. 391 00:42:36,708 --> 00:42:37,958 Mitä tällä tehdään? 392 00:42:39,208 --> 00:42:42,791 Se puhdistaa hiilidioksidia ilmasta. Ota tuo. 393 00:42:56,875 --> 00:42:58,083 Valmiina? -Kyllä. 394 00:42:59,541 --> 00:43:00,375 Tässä. 395 00:43:02,958 --> 00:43:06,833 Hyvin varovaisesti. Hyvä. 396 00:43:19,333 --> 00:43:23,083 Meidän ja avaruuden välillä on vain vähän materiaalia. 397 00:43:23,625 --> 00:43:24,958 Tiedän sen. 398 00:43:25,541 --> 00:43:27,708 Kun lisättiin kolmas matkustaja - 399 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 painoa vähennettiin puolittamalla toimintamoduuli, 400 00:43:31,125 --> 00:43:33,125 ja suojakerros poistettiin. 401 00:43:34,416 --> 00:43:35,791 Tuo ei auta. 402 00:43:36,541 --> 00:43:38,458 Pelkkiä faktoja. -Ne eivät auta. 403 00:43:38,541 --> 00:43:39,833 Ne ovat vain faktoja. 404 00:43:43,750 --> 00:43:45,083 Minä otan sen. -Selvä. 405 00:43:46,416 --> 00:43:47,958 Oletteko kunnossa? -Kyllä. 406 00:43:52,916 --> 00:43:54,791 No niin. Tuo kelpaa. 407 00:43:57,458 --> 00:43:58,458 Michael? 408 00:44:02,958 --> 00:44:03,875 Voi paska. 409 00:44:11,083 --> 00:44:11,916 Hoidan sen. 410 00:44:14,500 --> 00:44:15,708 Hyvä, mahtavaa. 411 00:44:21,583 --> 00:44:24,625 Noin. Pieni nipistys tästä. 412 00:44:30,583 --> 00:44:31,416 Kiitos. 413 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 Tämä on työtäni. -Ei vain tämän takia. 414 00:44:34,416 --> 00:44:38,041 Sait minut tuntemaan itseni tervetulleeksi, joten… 415 00:44:38,125 --> 00:44:38,958 Ei kestä. 416 00:44:40,166 --> 00:44:41,000 Noin. 417 00:44:42,833 --> 00:44:43,875 Riisutko tuon? 418 00:44:45,291 --> 00:44:46,458 Paitaniko? -Niin. 419 00:44:59,083 --> 00:45:00,750 Voitko nostaa kätesi? -Kyllä. 420 00:45:00,833 --> 00:45:01,666 Kiitos. 421 00:45:04,583 --> 00:45:05,416 No niin. 422 00:45:35,416 --> 00:45:38,833 Miten se sujuu? -Tämä on kesken, mutta olen huolissani. 423 00:45:39,750 --> 00:45:44,125 Pelkään, että saamme vain 500 litraa päivässä. 424 00:45:44,208 --> 00:45:46,916 Se on hyvä. Se on puolet tarvittavasta. 425 00:45:47,000 --> 00:45:49,666 Sulatetaan toinen erä leviä. 426 00:45:50,208 --> 00:45:52,125 Minun täytyy tuhota miniversot. 427 00:45:52,208 --> 00:45:54,166 Tehdään se. -Odota hetki. 428 00:45:55,083 --> 00:45:57,083 Levät eivät kukoista. 429 00:45:57,791 --> 00:46:01,875 Ne puhdistavat murto-osan siitä, mitä ne tekisivät oikeilla välineillä. 430 00:46:01,958 --> 00:46:05,916 Erän toisen puolen käyttäminen ei tarkoita kaksinkertaista tulosta. 431 00:46:08,125 --> 00:46:12,750 Meidän on pakko yrittää. -Emme voi luottaa tähän. 432 00:46:12,833 --> 00:46:16,875 Erät voivat kuolla, ja menetän kaiken, mitä tarvitsen Marsissa. 433 00:46:23,500 --> 00:46:24,416 Komentaja, 434 00:46:25,500 --> 00:46:29,333 tämä tutkimus maksoi vuosia elämästäni. Tiedämme sen arvon. 435 00:46:30,458 --> 00:46:35,291 Haluammeko varmasti heittää kaiken pois, jos voimme vielä korjata CDRA:n? 436 00:46:44,416 --> 00:46:45,666 Emme voi. 437 00:46:48,791 --> 00:46:49,625 Se on rikki. 438 00:46:54,750 --> 00:46:55,583 Ymmärretty. 439 00:48:13,708 --> 00:48:18,916 Ava, hei. Toivon, että kohtelet Hyperionin ihmisiä hyvin, 440 00:48:19,000 --> 00:48:23,250 koska he siirtävät sinut lähemmäs koulua, mikä on kiva. 441 00:48:24,375 --> 00:48:28,000 Todella kiva. Lähetä minulle selfieitä, kun voit. 442 00:48:30,583 --> 00:48:32,291 Viihdyn täällä hyvin. 443 00:48:33,333 --> 00:48:36,041 Ajattelin aluksi olevani taakka - 444 00:48:36,625 --> 00:48:41,208 miehistölle ja kaikille, mutta he laittoivat minut töihin. 445 00:48:42,958 --> 00:48:44,583 Ikävää, että näin tapahtui. 446 00:48:45,583 --> 00:48:48,833 Mutta ajattelen, että tämä voisi olla - 447 00:48:49,416 --> 00:48:53,458 parasta minulle ja meille pitkällä tähtäimellä. 448 00:49:19,708 --> 00:49:23,291 Oikein. Valitettavasti toinen erä ei selvinnyt. 449 00:49:30,250 --> 00:49:31,458 Sitä minä pelkäsin. 450 00:49:37,375 --> 00:49:38,208 Oletko varma? 451 00:49:49,375 --> 00:49:51,500 Miksei kiipeäminen ole mahdollista? 452 00:50:03,875 --> 00:50:05,958 Sinun pitää olla rehellinen, Jim. 453 00:50:09,125 --> 00:50:09,958 Voiko… 454 00:50:11,750 --> 00:50:15,125 Voinko ottaa hänen paikkansa? 455 00:50:15,208 --> 00:50:18,333 Hyperion voi kierrättää kapselia Marsin ympäri - 456 00:50:18,416 --> 00:50:21,166 ja lähettää lentäjän siirtokunnasta. Mutta… 457 00:50:22,375 --> 00:50:23,625 Miten odotat minun… 458 00:50:34,750 --> 00:50:36,166 Selvä, hyvä on. Minä… 459 00:50:41,541 --> 00:50:45,791 Käy kanssani läpi kaikki vaihtoehdot ja mahdollisuudet. 460 00:51:00,541 --> 00:51:01,625 Minä… 461 00:51:04,125 --> 00:51:05,125 Minä… 462 00:51:10,000 --> 00:51:11,666 Tätä ei ole helppo sanoa. 463 00:51:13,666 --> 00:51:17,083 Hiilidioksidin poistaja on tuhoutunut pysyvästi. 464 00:51:18,250 --> 00:51:22,083 Litiumoksidikanisterit oli tarkoitettu väliaikaiseksi ratkaisuksi. 465 00:51:24,833 --> 00:51:27,125 Meillä on tarpeeksi happea kahdelle. 466 00:51:31,791 --> 00:51:34,583 Olen pyytänyt Davidia nopeuttamaan tutkimustaan. 467 00:51:34,666 --> 00:51:37,458 Levät tuottavat tarpeeksi vielä yhdelle. 468 00:51:38,625 --> 00:51:39,458 Eli… 469 00:51:43,625 --> 00:51:44,541 Mitä tarkoitat? 470 00:51:48,125 --> 00:51:50,500 Emme pääse Marsiin Michaelin kanssa. 471 00:51:52,000 --> 00:51:56,333 Tukehdumme hiilidioksidiin pari viikkoa ennen laskeutumista. 472 00:51:57,000 --> 00:51:57,833 Tarkoitan… 473 00:52:00,541 --> 00:52:02,875 Tämä alus rakennettiin kahdelle. 474 00:52:02,958 --> 00:52:06,708 Hyperion otti riskin kolmannen kanssa, mutta se ei kestä neljää. 475 00:52:09,541 --> 00:52:11,916 Olen miettinyt tätä. 476 00:52:12,000 --> 00:52:14,875 Meidän pitää vain päästä Marsin siirtokuntaan. 477 00:52:15,375 --> 00:52:16,916 Sitten CO2 ei ole ongelma. 478 00:52:17,000 --> 00:52:19,916 Voimme tuulettaa sen ja alentaa ilmanpainetta. 479 00:52:21,208 --> 00:52:22,833 Tarvitsemme happea. 480 00:52:22,916 --> 00:52:27,083 Voimme käyttää ennalta hengitettäviä happisylintereitä tai vettä. 481 00:52:27,166 --> 00:52:29,500 Voisimme erottaa siitä happea. 482 00:52:30,000 --> 00:52:32,916 Sitä ei ole tarpeeksi. Se riittäisi vain päiviksi. 483 00:52:34,875 --> 00:52:37,875 Entä miehittämätön lisätarvikkeiden toimitus? 484 00:52:38,416 --> 00:52:40,250 Liikumme liian nopeasti. 485 00:52:40,333 --> 00:52:43,916 Kingfisher on suurin raketti, jonka he ovat rakentaneet. 486 00:52:44,000 --> 00:52:47,458 Siellä on valtava säiliö täynnä nestemäistä happea - 487 00:52:47,541 --> 00:52:51,208 laukaisua varten. Jotain on jäljellä. -Täältä emme tiedä sitä. 488 00:52:51,291 --> 00:52:55,833 Emme voi vetää sauvoja sisään. -Voimme kiivetä tarkistamaan. 489 00:52:55,916 --> 00:52:57,583 Kiivetä koko matkanko? 490 00:52:57,666 --> 00:52:59,541 450 metriä. -Se ei ole täysin… 491 00:52:59,625 --> 00:53:04,125 Michael oli mukana, kun lähdimme. Hän käytti ylimääräistä happea. 492 00:53:04,208 --> 00:53:06,166 Se ei miltei riittänyt tännekään. 493 00:53:07,375 --> 00:53:10,708 Kiipeäminen vaarantaisi aurinkopaneelit - 494 00:53:10,791 --> 00:53:14,583 ja aluksen virransaannin. Hyperion tutki asiaa. 495 00:53:15,083 --> 00:53:17,208 En voi vaarantaa teidän henkiänne, 496 00:53:17,291 --> 00:53:19,833 jotta voisitte pelastaa hänet. 497 00:53:22,958 --> 00:53:25,083 Jotain on varmasti tehtävissä. 498 00:53:25,166 --> 00:53:27,541 Emme ole etsimässä ratkaisua. 499 00:53:28,541 --> 00:53:31,083 Koko Hyperion yrittää selvittää tätä. 500 00:53:31,166 --> 00:53:34,791 Teidän täytyy valmistautua siihen, mitä tapahtuu. 501 00:53:41,083 --> 00:53:42,791 Paljonko hänellä on aikaa? 502 00:53:47,458 --> 00:53:48,458 Puhun hänelle. 503 00:53:50,500 --> 00:53:52,750 Annan hänelle pari päivää. -Ei, odota. 504 00:53:53,791 --> 00:53:55,875 Puhutko hänelle tänään? 505 00:53:56,375 --> 00:53:58,791 Pyydämmekö häntä kävelemään ilmalukkoon? 506 00:53:59,291 --> 00:54:01,333 Tarkoitan… Hyvä on. 507 00:54:01,916 --> 00:54:05,250 Kuinka paljon on aikaa, ennen kuin on liian myöhäistä? 508 00:54:06,583 --> 00:54:10,666 Teknisesti 20 päivää. -Selvä. Meidän on hyödynnettävä tuo aika. 509 00:54:10,750 --> 00:54:14,291 Tarvitsemme paljon virhemarginaalia, jos jotain tapahtuu. 510 00:54:14,375 --> 00:54:18,416 Mitä? Mikä tilanne voi olla pahempi kuin tämä? 511 00:54:18,500 --> 00:54:21,875 Pahimmassa tapauksessa me kaikki kuolemme. 512 00:54:21,958 --> 00:54:25,458 Miten? -Jäljellä olevat levät ovat vaarassa. 513 00:54:25,541 --> 00:54:28,250 Luovut ihmishengestä, koska vaara… 514 00:54:28,333 --> 00:54:32,208 Joka päivä, jonka hän on täällä, on vaara kaikille meille. 515 00:54:32,291 --> 00:54:36,958 Hyperionin kaikki tohtorit yrittävät selvittää tätä. 516 00:54:37,041 --> 00:54:40,708 He eivät ole täällä! Ehkä voimme keksiä jotain, mitä he eivät. 517 00:54:40,791 --> 00:54:42,000 He tekivät aluksen. 518 00:54:42,500 --> 00:54:45,625 Heillä on yksi kopio MTS:stä. He tuntevat aluksen. 519 00:54:45,708 --> 00:54:49,083 He eivät tienneet Michaelista. -Se ei ole sama asia. 520 00:54:49,666 --> 00:54:52,083 20 päivää? Komentaja, tarkoitan… 521 00:54:53,416 --> 00:54:55,583 Jos emme voi tehdä mitään, 522 00:54:56,625 --> 00:54:59,125 meidän on otettava jonkun henki. 523 00:55:06,166 --> 00:55:10,750 Onko kohtuutonta hyödyntää aikaa ja varmistaa, että kaikkea on yritetty? 524 00:55:19,458 --> 00:55:20,791 10 päivää. Ei enempää. 525 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Mutta… -Voimme käyttää kymmenen päivää. 526 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 Selvä. 527 00:55:26,208 --> 00:55:28,125 Mitä sanomme Michaelille? 528 00:55:28,958 --> 00:55:30,916 Meidät valittiin tänne. 529 00:55:31,958 --> 00:55:35,291 Meidät on koulutettu psykologisesti ja muuten. Häntä ei. 530 00:55:35,375 --> 00:55:38,375 Hän ei voi osallistua mihinkään merkityksellisesti, 531 00:55:38,458 --> 00:55:41,250 joten pidetään tämä meidän välisenämme. 532 00:55:42,000 --> 00:55:43,250 Ymmärsittekö? -Kyllä. 533 00:55:44,416 --> 00:55:45,250 David? 534 00:55:47,583 --> 00:55:48,416 Kyllä. 535 00:55:50,041 --> 00:55:50,875 Ymmärretty. 536 00:56:21,625 --> 00:56:26,458 Miten uusi projektisi sujuu? 537 00:56:30,416 --> 00:56:31,250 Ihan hyvin. 538 00:56:38,125 --> 00:56:38,958 Hyvä. 539 00:56:41,875 --> 00:56:44,541 Jim? Mielenterveytensä vuoksi - 540 00:56:44,625 --> 00:56:46,333 heidän pitää kokeilla tätä. 541 00:56:49,583 --> 00:56:51,916 Mitä höpiset? Tehtävä on epäonnistunut! 542 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Meillä on… 543 00:56:56,250 --> 00:56:59,541 Meillä on viiden kuukauden matka sinne ja lisäksi paluu. 544 00:56:59,625 --> 00:57:02,750 Miehistön täytyy suorittaa kriittisiä tehtäviä. 545 00:57:03,458 --> 00:57:06,583 He eivät voi tehdä sitä, jos syyllisyys murtaa heidät. 546 00:57:13,625 --> 00:57:15,916 Käytän ne kymmenen päivää. 547 00:57:48,708 --> 00:57:50,708 On mennyt jo kolme päivää. 548 00:57:51,458 --> 00:57:53,583 Yrittääkö Hyperion vielä jotain? 549 00:57:55,375 --> 00:57:56,208 Jep. 550 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 Anna tulla. 551 00:58:11,166 --> 00:58:15,791 Eivätkö he jo tietäisi,  jos hänet voitaisiin pelastaa? 552 00:58:18,916 --> 00:58:22,958 Tiedän, miltä sinusta tuntuu, mutta se ei ole nyt ohjestuksemme. 553 00:58:29,708 --> 00:58:31,375 Vaarannamme itsemme. 554 00:58:33,375 --> 00:58:37,458 Mitä kauemmin otamme, sitä vaikeampaa on ottaa viimeinen askel. 555 00:58:53,875 --> 00:58:55,541 Nosta kätesi. -Toki. 556 00:59:27,833 --> 00:59:29,291 Se tuli tulipalosta. 557 00:59:32,666 --> 00:59:33,833 Olin… 558 00:59:35,791 --> 00:59:37,166 Olin yhdeksänvuotias. 559 00:59:40,083 --> 00:59:42,333 Se kai alkoi alla olevasta asunnosta. 560 00:59:43,166 --> 00:59:44,833 Jaoin huoneen Avan kanssa. 561 00:59:45,333 --> 00:59:46,208 Hän oli - 562 00:59:47,958 --> 00:59:49,208 vielä vauva. 563 00:59:53,666 --> 00:59:55,125 Tilanne pääsi pahaksi. 564 00:59:57,041 --> 00:59:59,083 Juuri ennen kuin isä - 565 00:59:59,916 --> 01:00:01,000 sai meidät ulos. 566 01:00:04,041 --> 01:00:04,875 Rohkea teko. 567 01:00:08,250 --> 01:00:09,083 Niin. 568 01:00:11,000 --> 01:00:12,041 Ja - 569 01:00:14,041 --> 01:00:15,166 hänkö ei selvinnyt? 570 01:00:17,291 --> 01:00:18,416 Ei. 571 01:00:20,708 --> 01:00:25,708 Avaa ja minua pompoteltiin paljon sen jälkeen. 572 01:00:27,041 --> 01:00:29,333 Mutta olimme aina yhdessä. 573 01:00:29,416 --> 01:00:33,291 Hän antoi tämän rannekorun. -Herttaista. 574 01:00:34,250 --> 01:00:36,000 Tässä olen minä. 575 01:00:36,708 --> 01:00:39,166 Ja tässä on hän. -Söpö. 576 01:00:40,875 --> 01:00:43,166 Minusta tuli hänen hänen huoltajansa. 577 01:00:45,750 --> 01:00:50,583 Siksi on niin kovaa, 578 01:00:51,291 --> 01:00:52,958 koska en ole hänen tukenaan. 579 01:02:57,541 --> 01:02:59,666 Voimmeko puhua? -Hei. 580 01:03:00,833 --> 01:03:01,833 Toki. 581 01:03:07,375 --> 01:03:11,125 Minun on vaikea kertoa tätä. -Selvä. 582 01:03:13,041 --> 01:03:15,541 CDRA on lopullisesti tuhoutunut. 583 01:03:17,625 --> 01:03:22,291 Parhailla turvatoimillakaan emme voi kaikki selviytyä. 584 01:03:25,458 --> 01:03:27,500 Olemme tienneet tämän kolme päivää. 585 01:03:28,875 --> 01:03:32,291 Hyperion on tutkinut tapausta kellon ympäri. 586 01:03:34,958 --> 01:03:37,500 Zoe, komentaja ja minä - 587 01:03:39,250 --> 01:03:42,000 teimme kaikkemme keksiäksemme keinon. 588 01:03:44,666 --> 01:03:45,875 Matemaattisesti, 589 01:03:48,958 --> 01:03:50,125 kun olet täällä, 590 01:03:50,916 --> 01:03:54,166 me kaikki tukehtuisimme, ennen kuin pääsisimme Marsiin. 591 01:03:58,750 --> 01:04:02,750 Jokainen päivä läsnäolosi vaarantaa miehistön - 592 01:04:04,250 --> 01:04:05,791 ja koko tehtävän. 593 01:04:09,375 --> 01:04:11,166 Minun on oltava rehellinen… 594 01:04:13,708 --> 01:04:16,666 Minua kiellettiin sanomasta sinulle mitään. 595 01:04:19,375 --> 01:04:20,208 Miksi? 596 01:04:22,291 --> 01:04:23,958 Zoe sai Barnettin - 597 01:04:25,041 --> 01:04:28,000 käyttämään turvamarginaalit sinun pelastamiseksesi. 598 01:04:30,666 --> 01:04:32,333 Jotta jotain keksittäisiin. 599 01:04:35,125 --> 01:04:37,041 Eikö ole mitään ratkaisua? 600 01:04:41,250 --> 01:04:42,208 Onko? -Ei. 601 01:04:47,583 --> 01:04:49,541 Muutoin Hyperion tietäisi sen jo. 602 01:04:59,708 --> 01:05:00,958 Tämä olisi kivutonta. 603 01:05:07,208 --> 01:05:09,625 Sinä vain nukahtaisit. 604 01:05:18,333 --> 01:05:19,500 Olen pahoillani. 605 01:06:47,916 --> 01:06:48,916 Hei, Ava. 606 01:06:53,458 --> 01:06:56,666 Tiedän, ettei tämä siirto ollut sinulle helpoin. 607 01:06:58,833 --> 01:07:02,250 Minun on vaikea hyväksyä, 608 01:07:02,333 --> 01:07:05,750 etten ole kanssasi joka hetki. 609 01:07:08,333 --> 01:07:09,416 Olet sitkeä. 610 01:07:10,666 --> 01:07:12,458 Sitkeämpi kuin minä koskaan. 611 01:07:16,333 --> 01:07:18,875 Tapasin täällä todella uskomattomia ihmisiä. 612 01:07:19,416 --> 01:07:20,750 He ovat fiksuja, 613 01:07:21,458 --> 01:07:22,375 välittäviä, 614 01:07:23,708 --> 01:07:24,666 kunnianhimoisia. 615 01:07:25,458 --> 01:07:29,000 He ovat parhaita siinä, mitä he tekevät. Näen heissä sinua. 616 01:07:36,958 --> 01:07:38,750 Minun on mentävä, mutta… 617 01:07:41,333 --> 01:07:42,291 Rakastan sinua. 618 01:07:56,250 --> 01:07:57,125 Michael? 619 01:07:58,916 --> 01:07:59,875 Oletko kunnossa? 620 01:08:18,000 --> 01:08:18,833 Michael? 621 01:08:33,791 --> 01:08:35,000 Sinun ei ole pakko. 622 01:08:38,125 --> 01:08:39,250 En voi muutakaan. 623 01:08:40,666 --> 01:08:41,625 Emme tiedä sitä. 624 01:08:46,541 --> 01:08:48,750 Tiedän, että taistelit puolestani. 625 01:08:50,375 --> 01:08:52,500 Tämä on eri juttu. 626 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Tämä on… 627 01:08:58,875 --> 01:09:00,333 Tämä on toivotonta. 628 01:09:03,458 --> 01:09:04,375 Ei se ole. 629 01:09:22,000 --> 01:09:23,208 Kerronko jotain? 630 01:09:24,625 --> 01:09:27,583 Tämä tapahtui noin 12 vuotta sitten. 631 01:09:28,083 --> 01:09:29,416 Minulla oli kesätyö. 632 01:09:30,166 --> 01:09:34,000 Minun piti vain vahtia rantaa. 633 01:09:34,083 --> 01:09:36,500 En ollut hengenpelastaja. Vain vahti. 634 01:09:36,583 --> 01:09:41,000 Kaikkialla oli merkkejä: "Uiminen kielletty". "Vaara. Ei uintia." 635 01:09:44,000 --> 01:09:46,500 Ajattelin vain lukea kaiket päivät. 636 01:09:47,500 --> 01:09:48,333 Ja… 637 01:09:50,916 --> 01:09:54,916 Siellä oli humalaisia miehiä, jotka olivat aina nuotionsa äärellä. 638 01:09:59,375 --> 01:10:00,708 Näin miehen vedessä. 639 01:10:01,500 --> 01:10:05,958 Hänen kaverinsa eivät heränneet. He olivat sammuneet rannalla, ja hän - 640 01:10:08,250 --> 01:10:09,625 oli hukkumassa - 641 01:10:11,500 --> 01:10:12,750 yksin siellä. 642 01:10:14,208 --> 01:10:16,916 Soitin heti apua, mutten saanut vastausta. 643 01:10:17,625 --> 01:10:18,458 Ja… 644 01:10:22,833 --> 01:10:24,416 Vuorovedet ovat vahvoja. 645 01:10:30,875 --> 01:10:34,625 Hyppäsin veteen, ja kun pääsin hänen luokseen, olin jo uupunut. 646 01:10:35,708 --> 01:10:37,958 Pidin hänen päätään pinnan yläpuolella. 647 01:10:38,041 --> 01:10:42,041 Sitä kesti viisi minuuttia ja pidempään. 648 01:10:46,708 --> 01:10:48,125 Aloin menettää hänet. 649 01:10:49,708 --> 01:10:50,583 Ja - 650 01:10:52,041 --> 01:10:54,125 yhtäkkiä joku veti minut ylös. 651 01:10:54,833 --> 01:10:59,083 Joku tarttui meihin molempiin, ennen kuin hän vajosi. 652 01:10:59,166 --> 01:11:03,125 He soutivat meidät rannalle, ja siinä kaikki. 653 01:11:08,875 --> 01:11:10,583 Mistä tiesit jonkun tulevan? 654 01:11:14,083 --> 01:11:14,916 En tiennyt. 655 01:11:20,791 --> 01:11:21,666 En tiennyt. 656 01:11:34,375 --> 01:11:35,583 Meillä on aikaa. 657 01:11:36,791 --> 01:11:38,000 Viimeinen keino. 658 01:11:41,541 --> 01:11:42,708 En luovu sinusta. 659 01:11:46,291 --> 01:11:48,625 Sovittu? -Sovittu. 660 01:11:52,791 --> 01:11:55,125 Kyllä. -Hyvä. 661 01:12:24,458 --> 01:12:26,666 Mitä sinä teit, David? -Zoe. 662 01:12:26,750 --> 01:12:28,291 Mitä helvettiä sinä teit? 663 01:12:28,375 --> 01:12:31,125 Eikö Michael… -Hän ei tappanut itseään! 664 01:12:31,875 --> 01:12:35,375 Sitäkö halusit? Sinulla ei ollut oikeutta paljastaa mitään. 665 01:12:35,458 --> 01:12:38,875 Eikä sinulla ollut oikeutta varastaa lääkkeitäni. 666 01:12:38,958 --> 01:12:41,500 Yritin suojella meitä. -Meillä on 10 päivää! 667 01:12:41,583 --> 01:12:45,166 Kyllä. Ja koko sen ajan käyttäminen vaarantaa meidät. 668 01:12:45,916 --> 01:12:47,708 Mitä et ymmärrä? 669 01:12:48,250 --> 01:12:52,625 Teimme kaikkemme pelastaaksemme hänet. Ei ole muuta. 670 01:12:53,125 --> 01:12:56,958 Yritän pelastaa tehtävän jäänteet, mukaan lukien sinut! 671 01:12:57,458 --> 01:12:58,375 Michael. 672 01:12:59,541 --> 01:13:01,958 Michael kuoli sinä hetkenä, kun lähdimme. 673 01:13:03,541 --> 01:13:06,625 Halusit eroon hänestä. Et yrittänyt ratkaista tätä. 674 01:13:06,708 --> 01:13:07,666 Enkö yrittänyt? 675 01:13:08,250 --> 01:13:10,375 Tuhosin kaiken tutkimukseni! 676 01:13:11,083 --> 01:13:14,958 Tämä tässä on ainoa asia, joka pitää meidät hengissä. 677 01:13:15,666 --> 01:13:18,750 Viimeisten kolmen vuoden kokeilut ovat nyt turhia. 678 01:13:18,833 --> 01:13:21,625 Seuraavat kahden vuoden kokeeni ovat kaikonneet! 679 01:13:22,375 --> 01:13:25,208 Tiedät, mitä tämä työ merkitsee minulle. 680 01:13:25,291 --> 01:13:27,375 Annoin kaiken pelastaakseni hänet! 681 01:13:28,625 --> 01:13:30,208 Mitä sinä olet tehnyt? 682 01:13:31,916 --> 01:13:32,916 Mitä olet tehnyt? 683 01:14:01,291 --> 01:14:03,333 Tiedämmekö, onko happea tarpeeksi? 684 01:14:03,833 --> 01:14:06,125 Emme. Meillä ei ole vaihtoehtoja. 685 01:14:12,375 --> 01:14:14,875 Näiden avulla kiipeämme sauvoja pitkin. 686 01:14:16,541 --> 01:14:17,416 Kiinnitä se, 687 01:14:18,708 --> 01:14:20,041 ja saat nostovoimaa. 688 01:14:21,500 --> 01:14:23,041 Paina - 689 01:14:24,583 --> 01:14:27,416 kahvaa, kun vedät sen ylös, tai se liukuu alas. 690 01:14:29,875 --> 01:14:31,041 Haluatko kokeilla? 691 01:14:31,125 --> 01:14:35,166 Tämä on epäloogista, mutta nosta jalkaa tällä kädellä. 692 01:14:35,250 --> 01:14:37,333 Oikealla puolella, ja sitten… 693 01:14:39,041 --> 01:14:42,875 Lähempänä aurinkopaneeleja tunnet vähemmän painovoimaa. 694 01:14:42,958 --> 01:14:46,583 Kiipeäminen helpottuu, mitä korkeammalle menet. 695 01:14:46,666 --> 01:14:47,500 Selvä. 696 01:14:49,083 --> 01:14:52,916 Ei hätää. Kaikki hyvin.  Aloitetaan alusta. 697 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 Tajusin sen. -Hyvä. 698 01:14:55,625 --> 01:14:58,125 Hyvä. Aloitetaanko alusta? -Ei. 699 01:14:59,875 --> 01:15:00,708 Helvetti! 700 01:15:00,791 --> 01:15:02,666 Oletko kunnossa? -Kaikki hyvin. 701 01:15:32,833 --> 01:15:33,666 Komentaja. 702 01:15:43,375 --> 01:15:45,625 Sinun täytyy suojella miehistöäsi, 703 01:15:46,583 --> 01:15:48,750 ja Michaelin lisäaika on riski. 704 01:15:50,625 --> 01:15:51,458 Mutta hän… 705 01:15:54,958 --> 01:15:56,833 Me kaikki jouduimme tähän. 706 01:15:58,458 --> 01:16:01,166 Pelkkä resurssien käyttäminen ei riitä. 707 01:16:03,333 --> 01:16:08,291 Kiipeäminen vaarantaa meidät, mutta meidän pitää ottaa riski. 708 01:16:11,875 --> 01:16:16,708 En voisi elää, jos en yrittäisi kaikkea pelastaakseni hänet. Ja David… 709 01:16:19,083 --> 01:16:20,208 Tarvitsen apuasi. 710 01:16:20,958 --> 01:16:23,208 Michael ei voi kiivetä. Hän yritti. 711 01:16:24,833 --> 01:16:26,291 Mitä… -Michael tietää. 712 01:16:32,500 --> 01:16:34,375 David, minä… -Minä teen sen. 713 01:16:41,000 --> 01:16:43,083 Teetkö sen? Tuosta noin vain? 714 01:16:54,583 --> 01:16:56,375 Tarvitsemme happea kahdelle. 715 01:17:01,375 --> 01:17:04,166 Siellä sinun täytyy avata happitankki - 716 01:17:04,250 --> 01:17:06,500 ja siirtää happea kanistereihin. 717 01:17:06,583 --> 01:17:09,250 Hapen määrä selviää, kun kytket mittarin. 718 01:17:09,750 --> 01:17:11,958 Yksi kanisteri riittää yhdelle, 719 01:17:12,041 --> 01:17:15,291 joten toivottavasti happea riittää kahteen. 720 01:17:16,666 --> 01:17:19,791 Kun puhkaiset säiliön, yhteys ei ole täydellinen. 721 01:17:19,875 --> 01:17:23,208 Varmista, että kaikki vuotava happi menee takaisin. 722 01:17:27,458 --> 01:17:29,041 Kuunnelkaa. 723 01:17:30,833 --> 01:17:33,666 Teitä ei ole koulutettu näin vaikeaan tehtävään. 724 01:17:35,375 --> 01:17:38,375 Pysykää rauhallisina, kommunikoikaa kaikesta - 725 01:17:38,875 --> 01:17:40,083 ja edetkää rauhassa. 726 01:17:40,791 --> 01:17:41,833 Älkää kiirehtikö. 727 01:17:45,666 --> 01:17:46,500 Michael? 728 01:17:48,250 --> 01:17:49,875 Haluan sanoa… -Kaikki hyvin. 729 01:17:54,125 --> 01:17:54,958 Ei hätää. 730 01:19:23,041 --> 01:19:25,208 EV1, tarkistan yhteyden. -Toimii. 731 01:19:26,083 --> 01:19:28,666 EV2, tarkistan yhteyden. -Toimii. 732 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 Hyvä. 733 01:19:30,291 --> 01:19:33,041 Tunnette täyden painovoiman katolla, 734 01:19:33,708 --> 01:19:36,458 aurinkopaneeleista hieman yli 200 metriin. 735 01:19:36,541 --> 01:19:40,083 Mutta korkeammalla painovoima tuntuu vähemmän. 736 01:19:40,166 --> 01:19:41,041 Selvä. 737 01:19:41,708 --> 01:19:45,958 Älkää koskeko niihin sauvoihin, jotka johtavat paneeleista virtaa. 738 01:19:46,041 --> 01:19:49,125 Asia selvä. Emme koske voimasauvoihin. 739 01:20:12,833 --> 01:20:15,000 Pyöriminen tuntuu pahemmin täällä. 740 01:20:16,291 --> 01:20:19,333 Pärjäätkö sinä? -Kyllä. 741 01:20:20,375 --> 01:20:21,833 Keskityn vain sauvaan. 742 01:20:54,916 --> 01:20:57,250 Odota. Tarvitsen tauon. 743 01:21:05,583 --> 01:21:06,791 Kaikki kunnossa? 744 01:21:07,583 --> 01:21:11,000 Kaikki hyvin. Tämä alkaa helpottua. 745 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 Teoriassa. 746 01:21:14,375 --> 01:21:15,875 Puhu omasta puolestasi. 747 01:21:19,041 --> 01:21:21,375 Älä käytä ylävartaloasi noin paljon. 748 01:21:24,083 --> 01:21:25,000 Selvä. 749 01:22:20,541 --> 01:22:23,375 MTS, olemme päässeet puoliväliin. 750 01:22:24,083 --> 01:22:26,458 Kuittaan, EV2. Tulette näkyviin nyt. 751 01:22:35,250 --> 01:22:36,583 Edetkää rauhallisesti. 752 01:22:37,541 --> 01:22:39,125 Hyvin rauhallisesti. 753 01:22:39,208 --> 01:22:42,666 On tärkeää pysyä kaukana aurinkopaneeleista. 754 01:22:43,458 --> 01:22:45,708 Voimme menettää virran koko alukselta. 755 01:22:47,333 --> 01:22:49,416 Pysyvästi. -Selvä. 756 01:23:19,125 --> 01:23:20,791 Hyvä. Oletko valmis, David? 757 01:23:22,333 --> 01:23:23,166 Olen valmis. 758 01:23:26,208 --> 01:23:28,500 Päästä irti. Vedän sinut tänne. 759 01:23:58,458 --> 01:24:01,458 Onko kaikki hyvin? -Kaikki hyvin. 760 01:24:06,208 --> 01:24:10,541 MTS, olemme menossa Kingfisheriin. -Kuittaan sen. 761 01:24:39,166 --> 01:24:42,416 Kiinnittäkää itsenne, ennen kuin liikutte liian nopeasti. 762 01:25:21,916 --> 01:25:24,000 MTS, olemme Kingfisherillä. 763 01:25:25,375 --> 01:25:27,750 Hienoa kuulla se, EV1. 764 01:26:11,541 --> 01:26:13,500 Yksi, kaksi, kolme. 765 01:26:16,750 --> 01:26:17,583 Kaikki hyvin. 766 01:26:18,125 --> 01:26:19,833 Menen nyt Kingfisheriin. 767 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Tsemppiä, Zo. 768 01:27:10,375 --> 01:27:11,250 Kaikki hyvin? 769 01:27:13,666 --> 01:27:14,541 Kaikki hyvin. 770 01:27:15,541 --> 01:27:16,708 Olen kunnossa. 771 01:27:17,875 --> 01:27:18,916 Hyvä. 772 01:27:21,291 --> 01:27:22,625 Selvä. Olen sisällä. 773 01:27:22,708 --> 01:27:26,083 Etsi takaa nestehapen putki. 774 01:27:26,958 --> 01:27:27,791 Näen sen. 775 01:27:27,875 --> 01:27:31,625 Hienoa. Kerro joka toiminnastasi. -Selvä. 776 01:27:40,875 --> 01:27:43,500 Puhkaisen putken nyt. -Selvä. 777 01:27:47,291 --> 01:27:50,791 Yhteys on valmis. -Miten tiivis se on? 778 01:27:53,750 --> 01:27:55,708 Se ei todellakaan ole 100 %. 779 01:27:55,791 --> 01:27:57,750 En tiedä, paljonko menetämme. 780 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 Menetetään mahdollisimman vähän. 781 01:28:01,833 --> 01:28:06,583 Olen valmis tarkistamaan, paljonko täällä on happea. 782 01:28:26,500 --> 01:28:27,791 Nyt sitä on 250. 783 01:28:28,500 --> 01:28:33,041 Voimme täyttää ainakin yhden kanisterin. -Kuittaan. Hyvin menee. 784 01:28:50,333 --> 01:28:51,250 Nouse! 785 01:28:58,500 --> 01:28:59,458 MTS. 786 01:29:01,375 --> 01:29:03,500 Täällä on runsaasti happea. 787 01:29:04,791 --> 01:29:07,208 Se nousee. -Helvetin hienoa! 788 01:29:07,291 --> 01:29:08,625 Jess! -Se nousee yhä. 789 01:29:08,708 --> 01:29:11,291 Keskity. Kanisteri on täytettävä. 790 01:29:11,375 --> 01:29:15,000 David, lähetä ensimmäinen. -Selvä. Tulossa. 791 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 Tulossa. 792 01:30:05,458 --> 01:30:07,125 Nautitko näkymistä, David? 793 01:30:08,291 --> 01:30:10,541 Ei naurata. -Selvä. 794 01:30:12,166 --> 01:30:15,333 Ensimmäinen kanisteri täynnä. Irrotan sen nyt. 795 01:30:16,375 --> 01:30:20,166 Säiliössä on vielä paljon happea jäljellä. -Olen valmiina. 796 01:30:22,333 --> 01:30:24,125 Tulossa ylös. -Selvä. 797 01:30:39,291 --> 01:30:43,666 Meillä on ensimmäinen kanisteri. -Hienoa. Kuittaan. 798 01:30:45,625 --> 01:30:47,333 Toinen kanisteri tulossa. 799 01:30:59,208 --> 01:31:00,625 Miten siellä menee, Zoe? 800 01:31:01,375 --> 01:31:03,583 Tankki vuotaa, mutta kaikki on hyvin. 801 01:31:05,083 --> 01:31:07,875 Toinen kanisteri täyttyy. Se näyttää… 802 01:31:09,125 --> 01:31:10,250 Mitä tapahtuu? 803 01:31:13,375 --> 01:31:16,458 Saamme aurinkomyrskyvaroituksen. Keskeytä, EV1! 804 01:31:16,541 --> 01:31:17,625 Keskeytä, EV2! 805 01:31:19,291 --> 01:31:20,166 Voi luoja. 806 01:31:23,583 --> 01:31:26,458 Paljonko aikaa meillä on? -20 minuuttia! 807 01:31:31,083 --> 01:31:33,416 Zoe, tule! Mennään! 808 01:31:33,500 --> 01:31:35,083 Emme voi jättää tätä. 809 01:31:35,166 --> 01:31:39,208 Tämä on Michaelin happi. -Aika ei riitä. Jätä se. 810 01:31:39,833 --> 01:31:41,666 Se on koronan massapurkaus. 811 01:31:41,750 --> 01:31:45,416 Säteily on tappavaa. Teidän on palattava heti! 812 01:31:47,125 --> 01:31:48,125 Zoe, tule! 813 01:31:50,500 --> 01:31:52,125 Zoe! -Tulossa! 814 01:32:01,750 --> 01:32:03,375 Meidän on mentävä. 815 01:32:04,666 --> 01:32:06,416 Olen ulkona kiipeämässä. 816 01:32:09,708 --> 01:32:10,541 Voi Jeesus. 817 01:32:23,125 --> 01:32:25,916 Kiinnitän sinut. -Selvä. 818 01:32:29,916 --> 01:32:31,000 Hyvä. -Valmista? 819 01:32:31,083 --> 01:32:32,000 Kiipeän ylös. 820 01:32:50,041 --> 01:32:50,875 Hyvä. 821 01:32:55,291 --> 01:32:56,125 Paska. 822 01:33:01,541 --> 01:33:03,083 Zoe? David? Tarkistus. 823 01:33:06,333 --> 01:33:08,583 Olemme tulleet neljänneksen takaisin. 824 01:33:16,541 --> 01:33:17,791 En kestä enää. 825 01:33:18,291 --> 01:33:21,458 Se helpottuu. Tule. -Kahdeksan minuuttia. 826 01:33:33,000 --> 01:33:34,083 Michael. -Niin? 827 01:33:34,166 --> 01:33:35,375 Sulje luukut. -Selvä. 828 01:33:44,583 --> 01:33:45,541 Pysy takana. 829 01:33:51,750 --> 01:33:55,458 Kuinka kaukana olette? -Ylitämme aurinkopaneelin. 830 01:34:05,958 --> 01:34:08,791 Anna mennä. Tulen perässä. 831 01:34:40,958 --> 01:34:41,791 Voi paska. 832 01:34:42,500 --> 01:34:43,333 Zoe? 833 01:34:44,541 --> 01:34:46,000 Zoe, kuuletko minua? 834 01:34:48,958 --> 01:34:50,041 En voi hidastaa! 835 01:34:52,416 --> 01:34:55,833 Kiinnittäydy sauvaan! Zoe, liikut liian nopeasti! 836 01:34:55,916 --> 01:34:58,541 En voi! -Kiinnittäydy! 837 01:35:01,166 --> 01:35:02,000 Zoe? 838 01:35:45,750 --> 01:35:47,416 Zoe? -David. 839 01:35:47,500 --> 01:35:49,791 Peräänny. -Se putosi! 840 01:36:04,250 --> 01:36:06,791 Tule, mennään. Olen tässä. 841 01:36:07,291 --> 01:36:09,375 Nouse ylös! Noin. 842 01:36:12,250 --> 01:36:13,083 Mennään. 843 01:36:58,583 --> 01:36:59,416 Kuulkaa. 844 01:37:01,000 --> 01:37:03,625 Siellä on yhä täysi säiliö vuotamassa. 845 01:37:05,583 --> 01:37:06,791 Menetämme sen. 846 01:37:08,875 --> 01:37:10,291 Jos pääsemme sen luokse, 847 01:37:16,458 --> 01:37:18,166 kolme meistä selviytyy. 848 01:37:20,916 --> 01:37:23,083 Juuri nyt myrsky on tappava. 849 01:37:24,000 --> 01:37:25,375 Ehkä voimme odottaa. 850 01:37:27,166 --> 01:37:28,958 Kauanko myrsky kestää? 851 01:37:38,166 --> 01:37:39,000 Tunteja. 852 01:37:54,000 --> 01:37:55,000 Minä voin mennä. 853 01:37:56,541 --> 01:37:57,416 Michael… 854 01:37:59,791 --> 01:38:02,375 Miksi haluaisit? Sinulla ei ole koulutusta. 855 01:38:03,041 --> 01:38:05,458 Jos et palaa, yksi meistäkin kuolee. 856 01:38:50,208 --> 01:38:51,416 Minä… -Minä lähden. 857 01:38:54,541 --> 01:38:55,625 Pystyn siihen. 858 01:39:01,125 --> 01:39:01,958 Pystyn siihen. 859 01:39:09,666 --> 01:39:12,458 Kyllä. Pystyn tähän. 860 01:39:12,541 --> 01:39:14,000 Odota. -David. 861 01:39:15,625 --> 01:39:16,833 En päästä sinua. 862 01:39:18,541 --> 01:39:20,583 Palaa kotiin, 863 01:39:21,875 --> 01:39:23,000 tee lapsi - 864 01:39:24,458 --> 01:39:26,208 ja lähetä hänet Yaleen. 865 01:39:32,125 --> 01:39:34,500 Odota, Zoe, minä… 866 01:39:43,125 --> 01:39:44,291 Ei, Zoe. -Tiedän. 867 01:39:45,458 --> 01:39:46,833 Olen pahoillani. -Niin. 868 01:39:57,250 --> 01:39:58,791 Kunpa minä voisin… -Tiedän. 869 01:40:00,708 --> 01:40:01,541 Tiedän. 870 01:46:38,041 --> 01:46:39,541 Hain tähän ohjelmaan, 871 01:46:39,625 --> 01:46:43,333 koska ajattelin, että olisi hauska tulla Hyperionin hylkäämäksi. 872 01:46:45,333 --> 01:46:48,666 Nyt tajuan, että tämä on yksi harvoista tilaisuuksista, 873 01:46:48,750 --> 01:46:53,166 jotka voivat antaa elämälleni todellisen merkityksen. 874 01:47:33,458 --> 01:47:36,791 NETFLIX ESITTÄÄ 875 01:55:47,875 --> 01:55:52,875 Tekstitys: Marja Härmänmaa