1 00:00:19,375 --> 00:00:20,791 Kalder al flyvepersonale, 2 00:00:20,875 --> 00:00:23,958 bekræft, I kan fortsætte nedtælling og starte affyring. 3 00:00:24,041 --> 00:00:25,375 -LTS? -Vi er klar. 4 00:00:25,458 --> 00:00:26,833 -TTC? -Klar. 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,750 -CBC? -Orbit-gruppen er klar. 6 00:00:28,833 --> 00:00:29,708 BTC. 7 00:00:31,208 --> 00:00:34,083 BTC, melder I jer klar? Kan det bekræftes? 8 00:00:34,166 --> 00:00:36,208 Hermed bekræftet. BTC er klar. 9 00:00:36,291 --> 00:00:38,625 -Modtaget. OPS? -Vi er også klar. 10 00:00:38,708 --> 00:00:40,000 -Elektrisk enhed? -Klar. 11 00:00:40,083 --> 00:00:43,083 -SRO? -SRO er klar. Vi er klar til affyring. 12 00:00:43,208 --> 00:00:44,708 -Rådgivning? -Melder klar. 13 00:00:44,875 --> 00:00:47,083 -Tito? -Kingfisher klar til affyring. 14 00:00:47,166 --> 00:00:49,791 -Og CDR? -CDR melder klar. 15 00:00:49,875 --> 00:00:52,291 Kommandør, på vegne af Hyperion-holdet 16 00:00:52,375 --> 00:00:55,708 og de millioner af folk, der ser med: Held og lykke, 17 00:00:55,791 --> 00:00:58,208 og så ses vi her tilbage om to år. 18 00:00:58,708 --> 00:01:01,541 Tak, Jim. VI vil gerne takke affyringsholdet 19 00:01:01,625 --> 00:01:03,333 og alle på MTS-projektet. 20 00:01:03,416 --> 00:01:05,166 Besætningen er hermed klar. 21 00:01:05,250 --> 00:01:07,541 Modtaget. Auto-affyringen er godkendt. 22 00:01:08,583 --> 00:01:11,666 Affyring om 15 sekunder. Vent på nedtællingen. 23 00:01:14,625 --> 00:01:19,208 Ti, ni, otte, syv, seks. 24 00:01:19,291 --> 00:01:20,833 Hovedmotoren er nu tændt. 25 00:01:21,666 --> 00:01:24,791 Tre, to, en, nul. 26 00:01:40,958 --> 00:01:44,625 Første fase af adskillelse om tre, to, en. 27 00:01:47,041 --> 00:01:48,416 Solid adskillelse. 28 00:01:58,583 --> 00:01:59,833 Modtaget, MTS. 29 00:02:14,708 --> 00:02:16,916 Vi kan nu hjælpe med navigation, MTS. 30 00:02:17,416 --> 00:02:19,750 Modtaget. Jeg ser det samme her. 31 00:02:23,041 --> 00:02:25,291 Vi nærmer os fase to af adskillelsen. 32 00:02:25,375 --> 00:02:27,166 Modtaget, adskillelse fase to. 33 00:02:35,458 --> 00:02:37,250 Højden lyder på 70 kilometer. 34 00:02:37,333 --> 00:02:39,208 Rumskibet følger ruten. 35 00:02:48,625 --> 00:02:51,125 Hyperion, hovedmotorerne underpræsterer. 36 00:02:51,208 --> 00:02:53,916 -10-4, hovedmotorer underpræsterer. -Godt set. 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,208 Vent. Vi konsulterer flyvekommandoen. 38 00:02:59,916 --> 00:03:01,291 Vip jeres visirer ned. 39 00:03:09,500 --> 00:03:12,291 Vi kan ikke genlande. Afbryd at nå Oceaniens ende. 40 00:03:12,375 --> 00:03:13,208 Afbryd? 41 00:03:14,291 --> 00:03:18,375 TRYKHÅNDTAG AFBRYD 42 00:03:22,833 --> 00:03:23,666 Hyperion? 43 00:03:25,916 --> 00:03:29,416 Afbrydelsen nægtes. I har brændstof nok til at klare jer. 44 00:03:29,500 --> 00:03:30,625 Afbrydelsen nægtes. 45 00:03:31,583 --> 00:03:33,375 Modtaget. Afbrydelsen nægtes. 46 00:03:38,291 --> 00:03:40,791 MTS, I bevæger jer nu ind i banen til Mars. 47 00:03:40,875 --> 00:03:42,541 Sidste nominelle systemtjek. 48 00:03:45,166 --> 00:03:46,125 Er vi klar? 49 00:03:46,708 --> 00:03:47,541 Klar. 50 00:03:48,458 --> 00:03:49,291 Klar. 51 00:03:51,750 --> 00:03:54,541 Modtaget. Vi er klar. Begynd transit til Mars. 52 00:03:54,625 --> 00:03:56,833 Modtaget. Nyd turen, folkens. 53 00:03:56,916 --> 00:04:00,166 Transit til Mars begynder om tre, to, en. 54 00:04:15,333 --> 00:04:17,000 Tilbagekomst nægtet, MTS. 55 00:04:26,291 --> 00:04:28,583 I har nu nået maksimalt dynamisk pres. 56 00:04:36,375 --> 00:04:40,250 Afbrydelse af hovedmotorer om tre, to, en. 57 00:04:41,333 --> 00:04:42,166 Vi er klar. 58 00:05:57,000 --> 00:05:58,208 Der var hun jo. 59 00:06:14,750 --> 00:06:17,250 Vi nærmer os adskillelsen af Kingfisher. 60 00:06:17,333 --> 00:06:19,541 Modtaget. Adskillelse af Kingfisher. 61 00:06:27,333 --> 00:06:28,791 Adskillelsen er nominel. 62 00:06:44,708 --> 00:06:47,375 Kingfisheren sættes automatisk i dok til MTS. 63 00:06:47,458 --> 00:06:49,500 -Vi sænker farten nu. -Modtaget. 64 00:07:06,208 --> 00:07:08,333 Flyver I med den korrekte hastighed? 65 00:07:08,708 --> 00:07:11,500 Hastigheden er normal. Fem centimeter per sekund. 66 00:07:18,958 --> 00:07:20,291 MTS flyder frit nu. 67 00:07:23,833 --> 00:07:24,916 Hæng lige på. 68 00:07:27,458 --> 00:07:30,250 Kunstig rotationstyngdekraft starter. Kør, Hyperion. 69 00:07:41,875 --> 00:07:43,875 Den kunstige tyngdekraft stiger. 70 00:07:49,958 --> 00:07:52,291 Vi nærmer os vist en G-kraft på fem. 71 00:07:58,416 --> 00:07:59,791 Linen vikler sig fri. 72 00:08:33,500 --> 00:08:35,166 Solcellerne kobler sig fra. 73 00:08:47,458 --> 00:08:49,625 Den kunstige tyngdekraft fungerer. 74 00:08:53,041 --> 00:08:54,708 Okay. I kan frakoble jer nu. 75 00:08:57,250 --> 00:09:00,083 Tak for opsendelsen. Vi ses til første rutinetjek. 76 00:09:00,166 --> 00:09:03,916 Tager du pis på mig? Det var fantastisk! 77 00:09:04,416 --> 00:09:05,291 Okay. 78 00:09:07,666 --> 00:09:10,291 -Hvordan har du det? -Jeg har det fint. Godt. 79 00:09:37,958 --> 00:09:38,875 Kom så. 80 00:09:54,625 --> 00:09:56,583 -Jeg har den. Ja. -Tak. 81 00:10:37,750 --> 00:10:38,708 Åh gud. 82 00:10:38,791 --> 00:10:41,333 Zoe, tag den her. David, arbejd på bagsiden. 83 00:10:41,416 --> 00:10:42,458 -Denne? -Modtaget. 84 00:11:20,708 --> 00:11:22,916 -Jeg er i den sidste fløj. -Modtaget. 85 00:11:38,750 --> 00:11:40,416 -Hej. -Hej. 86 00:11:41,166 --> 00:11:42,291 Hvordan har du det? 87 00:11:44,416 --> 00:11:46,666 -Brug for noget? -Jeg klarer mig. 88 00:11:46,750 --> 00:11:47,625 En øl? 89 00:11:48,208 --> 00:11:49,208 Hvor betænksomt. 90 00:13:32,125 --> 00:13:33,041 Det vil hjælpe. 91 00:13:33,916 --> 00:13:34,750 Tak, Zo. 92 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Kom nu lidt, Zo. 93 00:13:57,166 --> 00:13:58,000 Hvad? 94 00:13:58,083 --> 00:14:00,833 -Virkelig? -Hvad taler du om… Jeg er ikke… 95 00:14:00,916 --> 00:14:06,000 -Hvordan fik hun Payloads tilladelse? -Jeg kender ikke engang nogen der, så… 96 00:14:06,083 --> 00:14:11,958 Du spildte 800 gram af dine personlige ejendele på de her? 97 00:14:13,125 --> 00:14:16,916 -Du går slet ikke op i rivalisering. -Nej. Men det gør du, David. 98 00:14:18,208 --> 00:14:19,416 Det er så let. 99 00:14:20,500 --> 00:14:21,666 Okay. 100 00:14:23,208 --> 00:14:24,541 Der er gået fem timer, 101 00:14:26,291 --> 00:14:27,958 så er der kun to år tilbage. 102 00:14:28,750 --> 00:14:30,916 Lyt til din læge og drik den. 103 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 START FORBINDELSEN 104 00:14:34,166 --> 00:14:35,250 FORBINDER 105 00:14:41,750 --> 00:14:43,750 "Anvendelig"? "Anvendelig"? 106 00:14:44,291 --> 00:14:46,208 "Anvendelig" er britisk. -Er det? 107 00:14:46,833 --> 00:14:48,500 -Ser jeg godt ud? -Pragtfuld. 108 00:14:49,000 --> 00:14:50,833 Jeg mener det. Det er vigtigt. 109 00:14:50,916 --> 00:14:53,375 Du ser godt ud. Du ser fint ud. Seriøst. 110 00:14:56,083 --> 00:14:56,916 Godt. 111 00:14:57,000 --> 00:14:59,458 Ja, vi gør. Vi hører jer klart og tydeligt. 112 00:14:59,541 --> 00:15:01,333 Velkommen til MTS-42. 113 00:15:06,375 --> 00:15:07,291 Ja, vi gjorde. 114 00:15:08,125 --> 00:15:11,375 Et par småproblemer i løbet af opsendelsen er normalt, 115 00:15:11,458 --> 00:15:14,958 men pga. vores kontrolholds forberedelse og ekspertise 116 00:15:15,041 --> 00:15:18,083 så fløj vi MTS Cycler i møde uden problemer. 117 00:15:24,083 --> 00:15:25,041 Det er sandt. 118 00:15:25,875 --> 00:15:27,458 Det er bittersødt. 119 00:15:27,541 --> 00:15:31,125 Jeg har haft æren af at deltage i to missioner indtil videre. 120 00:15:31,208 --> 00:15:33,916 Og jeg kunne ikke bede om en bedre besætning 121 00:15:34,000 --> 00:15:35,916 på min tredje og sidste mission. 122 00:15:40,000 --> 00:15:43,583 Der er kun gået et par timer, men oplevelsen er uforlignelig. 123 00:15:43,666 --> 00:15:45,583 Jeg er så spændt på at være her. 124 00:15:50,500 --> 00:15:53,000 Jeg regnede ikke med at ende her. 125 00:15:53,083 --> 00:15:55,875 Jeg regnede med, at jeg skulle forske på Jorden. 126 00:15:56,291 --> 00:15:58,500 Livet tager ofte uventede drejninger. 127 00:16:00,125 --> 00:16:02,625 Jeg søgte ind på HARP-projektet, da jeg tænkte, 128 00:16:02,708 --> 00:16:05,625 en Hyperion-afvisning ville være en sjov historie. 129 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 Men nu indser jeg, at dette er en af de sjældne muligheder, 130 00:16:10,250 --> 00:16:14,333 der i sandhed kan give mit liv mening i hidtil uset grad. 131 00:16:17,416 --> 00:16:19,250 Rumforskning har altid ført 132 00:16:19,333 --> 00:16:23,291 til medicinske gennembrud, der er anvendelige for folk på Jorden. 133 00:16:26,875 --> 00:16:30,375 Opsendelsen var fantastisk. 134 00:16:31,625 --> 00:16:35,125 Man skal dog lige vænne sig til den kunstige tyngdekraft. 135 00:16:40,958 --> 00:16:43,708 At være væk fra min kone i to år er lang tid 136 00:16:43,791 --> 00:16:46,416 men denne mulighed får man kun én gang. 137 00:16:46,500 --> 00:16:48,666 Jeg er så glad for, hun støtter mig. 138 00:16:50,833 --> 00:16:55,416 Min forskning er essentiel for at bevare og opretholde liv på Mars over tid. 139 00:16:56,125 --> 00:17:00,291 Vi tager de første skridt imod at kunne kalde Mars vores andet hjem. 140 00:17:03,750 --> 00:17:04,958 Nej. Slet ikke. 141 00:17:05,041 --> 00:17:07,791 Altså, ud af de tusindvis af forslag, 142 00:17:07,875 --> 00:17:11,416 som universitetsstuderende og professorer overalt sendte ind, 143 00:17:11,500 --> 00:17:14,125 så strøg de to godt nok til tops. 144 00:17:14,291 --> 00:17:17,791 Jeg har kæmpe tiltro til deres evner og træning. 145 00:17:17,875 --> 00:17:20,666 Jeg ved, de kan klare alt, der nu skulle ske. 146 00:18:06,875 --> 00:18:08,750 KULDIOXID-FJERNER - LIVSSTØTTE 147 00:18:24,625 --> 00:18:25,458 Pis. 148 00:18:30,708 --> 00:18:31,666 Åh, pis. 149 00:18:44,333 --> 00:18:45,208 Kommandør! 150 00:18:46,375 --> 00:18:47,666 Hold da kæft! 151 00:18:47,750 --> 00:18:49,250 -Er du okay? -Skub ham af! 152 00:18:49,833 --> 00:18:50,708 Hvad sker der? 153 00:18:50,791 --> 00:18:52,166 -Få ham af! -Er du okay? 154 00:18:52,250 --> 00:18:53,916 -Lever han? -Bare hiv ham op! 155 00:18:54,875 --> 00:18:55,875 Få ham væk. 156 00:18:56,750 --> 00:18:58,833 Stop. Han skal på sygeafdelingen. 157 00:18:58,916 --> 00:18:59,750 Jeg har ham. 158 00:18:59,833 --> 00:19:01,208 -Klar. -En, to, tre. 159 00:19:10,208 --> 00:19:11,583 -Her? -Ja. 160 00:19:18,291 --> 00:19:19,250 Det er godt. 161 00:19:19,833 --> 00:19:22,083 -Hvem fanden er det? -Kom så. 162 00:19:43,250 --> 00:19:45,125 David, tag nogle handsker på. 163 00:19:45,208 --> 00:19:46,083 Modtaget. 164 00:19:58,875 --> 00:20:01,625 Hold den lukket. Hold den så lukket som muligt. 165 00:20:01,708 --> 00:20:02,708 Wow. 166 00:20:03,291 --> 00:20:04,250 Godt gået. 167 00:20:05,750 --> 00:20:08,375 Der er kun sket skade på funktionsmodulet. 168 00:20:08,458 --> 00:20:12,291 En væsentlig mængde atmosfærisk ilt lækkede fra MTS. 169 00:20:12,375 --> 00:20:14,791 Skroget har et lille hul. Hører du mig? 170 00:20:15,833 --> 00:20:16,666 Godt. 171 00:20:17,291 --> 00:20:18,208 Hey, Jim. 172 00:20:19,333 --> 00:20:20,958 Hvem fanden er på mit skib? 173 00:20:22,791 --> 00:20:26,500 Ja. Han er stadig bevidstløs, men altså er han en trussel? 174 00:20:26,583 --> 00:20:30,333 Skal vi binde ham fast til noget eller… 175 00:20:42,041 --> 00:20:43,583 Tror du, han vågner op? 176 00:20:44,916 --> 00:20:46,833 At han er i live overrasker mig. 177 00:20:57,458 --> 00:20:59,541 Han hedder Michael Adams. 178 00:20:59,625 --> 00:21:01,958 Han arbejder med affyring, det ved de. 179 00:21:03,291 --> 00:21:06,541 -Hvordan fanden slap han ind? -Det undersøger de nu. 180 00:21:06,625 --> 00:21:08,416 Vi laver ikke denne type fejl. 181 00:21:08,666 --> 00:21:11,916 -Så han tog med med vilje? -Hyperion ved det ikke endnu. 182 00:21:16,500 --> 00:21:18,541 Du burde skrige af smerte lige nu. 183 00:21:19,458 --> 00:21:22,250 Det gør ondt. 184 00:21:23,375 --> 00:21:24,750 Det er ret alvorligt. 185 00:21:25,666 --> 00:21:26,833 Hvor længe går der? 186 00:21:27,500 --> 00:21:30,000 For en sikkerheds skyld? Minimum seks uger. 187 00:21:36,208 --> 00:21:37,916 ADVARSEL 188 00:21:38,500 --> 00:21:40,208 Iltniveauet er steget med 2%. 189 00:21:40,875 --> 00:21:43,791 -Hvordan? -Kuldioxidfjerneren er slukket. 190 00:21:43,875 --> 00:21:47,208 Vi slukkede for hele funktionsmodulet inklusive den. 191 00:21:47,291 --> 00:21:49,708 Vi starter med lithium-hydroxid-cylinderne. 192 00:21:49,791 --> 00:21:50,708 Okay. Modtaget. 193 00:22:02,333 --> 00:22:06,416 Åndedrætsmaskerne i motionsrummet er også koblet til kuldioxidfjerneren, 194 00:22:06,500 --> 00:22:10,625 så lad os holde lidt igen med motionen, indtil vi fikser det her. 195 00:22:10,708 --> 00:22:12,166 -Modtaget. -Modtaget. 196 00:22:20,166 --> 00:22:21,291 Så er vi klar. 197 00:22:24,791 --> 00:22:27,541 ADVARSEL 198 00:22:31,500 --> 00:22:33,750 Ved nogen uden for Hyperion det? 199 00:22:33,833 --> 00:22:34,750 Ikke endnu. 200 00:22:35,833 --> 00:22:37,958 Men det slipper ud på et tidspunkt. 201 00:23:31,583 --> 00:23:32,416 Fuck. 202 00:23:33,625 --> 00:23:34,583 Jøsses. 203 00:24:29,208 --> 00:24:30,208 Hey. Sid ned. 204 00:24:30,291 --> 00:24:31,625 -Lettede vi? -Sid ned. 205 00:24:31,708 --> 00:24:34,083 -Er vi i rummet? -Sid, eller du besvimer. 206 00:24:34,166 --> 00:24:35,583 -Tog vi… -Du klarer dig. 207 00:24:35,666 --> 00:24:39,333 -Lettede vi? Nej. -Hør. Du klarer den. Du er i sikkerhed. 208 00:24:39,416 --> 00:24:43,375 -Du er i sikkerhed. Kommandør! -Nej. Lettede vi? 209 00:24:46,625 --> 00:24:48,750 Tag nogle dybe indåndinger. 210 00:24:48,833 --> 00:24:50,875 Ind af næsen, ud af munden. 211 00:24:50,958 --> 00:24:52,708 Som jeg gør. Sådan. Michael? 212 00:24:52,791 --> 00:24:55,291 Michael, ikke? Jeg hedder Zoe. Jeg er læge. 213 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 Træk vejret langsommere, tak. 214 00:24:57,666 --> 00:25:00,208 Ganske roligt. Okay? Jeg tjekker dine sting. 215 00:25:00,291 --> 00:25:01,625 -Er det okay? -Sting? 216 00:25:01,708 --> 00:25:02,833 -Helt roligt. -Hvad? 217 00:25:02,916 --> 00:25:05,291 Du blev såret i siden under opsendelsen. 218 00:25:05,375 --> 00:25:08,875 Er det okay? Jeg tjekker lige til det. Klar? Fint. 219 00:25:09,458 --> 00:25:10,291 Okay. 220 00:25:11,500 --> 00:25:12,416 Godt gået. 221 00:25:13,875 --> 00:25:15,625 Okay. Det ser helt fint ud. 222 00:25:17,333 --> 00:25:19,958 Stille og roligt. Prøv at sænke din puls. 223 00:25:20,583 --> 00:25:21,833 -Okay? -Ja. 224 00:25:21,916 --> 00:25:22,875 -Okay. -Godt. 225 00:25:24,458 --> 00:25:25,791 -Undskyld. -Du er okay. 226 00:25:25,875 --> 00:25:28,208 Hej, Michael. Jeg er Marina Barnet. 227 00:25:28,291 --> 00:25:32,250 Jeg er rumskibets kommandør. Må jeg stille dig et par spørgsmål? 228 00:25:32,791 --> 00:25:34,500 Det er helt okay. 229 00:25:36,458 --> 00:25:38,791 -Arbejder du for Hyperion? -Ja. 230 00:25:40,333 --> 00:25:42,708 Jeg arbejder som affyringsingeniør. 231 00:25:42,791 --> 00:25:43,625 Okay. 232 00:25:43,708 --> 00:25:46,333 Og husker du, hvad der skete på platformen? 233 00:25:50,500 --> 00:25:51,750 Ja. Jeg var… 234 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 Jeg var… 235 00:25:55,833 --> 00:26:00,791 Jeg armerede anden fases slagstifter, og jeg troede, at jeg var… 236 00:26:02,166 --> 00:26:04,083 Jeg troede, jeg var spændt fast… 237 00:26:04,875 --> 00:26:07,083 -Nej. -Du fik hjernerystelse. Det sker. 238 00:26:07,166 --> 00:26:09,250 -Det er ok. -Var jeg ikke spændt fast? 239 00:26:09,333 --> 00:26:10,958 Husker du intet, er det ok. 240 00:26:13,791 --> 00:26:16,208 Hvor længe var jeg bevidstløs? 241 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 Vi blev sendt op for 12 timer siden. 242 00:26:23,250 --> 00:26:24,166 Tolv timer. 243 00:26:28,208 --> 00:26:30,958 -Jeg må tilbage til min søster. Be' om. -Nej. 244 00:26:31,041 --> 00:26:34,291 -Hun er alene. Jeg må tilbage. -Michael. Jeg forstår dig. 245 00:26:34,375 --> 00:26:36,666 -Men det sker ikke. -Hvad mener du? 246 00:26:36,750 --> 00:26:39,458 -Denne mission varer to år. -Jeg forstår. 247 00:26:39,541 --> 00:26:41,125 -Jeg må tilbage. -Rolig nu. 248 00:26:41,500 --> 00:26:44,541 Farten er for høj. Brændstoffet rækker ikke til det. 249 00:26:44,625 --> 00:26:47,125 -Jeg må hjem. -Jeg forstår dig. Seriøst. 250 00:26:47,208 --> 00:26:50,375 Jeg fortæller Hyperion om det. Jeg er tilbage om lidt. 251 00:26:50,458 --> 00:26:51,916 Tilbage om lidt. Okay? 252 00:26:52,541 --> 00:26:53,583 -Ja. -Bliv her. 253 00:26:53,666 --> 00:26:55,625 -Javel. -Vi finder ud af det. 254 00:26:55,791 --> 00:26:58,833 Bare træk vejret, mens vi finder ud af det. Okay? 255 00:26:58,916 --> 00:27:01,458 Kan du gøre det? Sænk din vejrtrækning. 256 00:27:13,041 --> 00:27:13,958 Han er stabil. 257 00:27:14,041 --> 00:27:17,583 Han skal være alene, så han kan hvile sig og bearbejde det. 258 00:27:18,250 --> 00:27:19,083 Modtaget. 259 00:27:20,916 --> 00:27:23,166 -Skal jeg hjælpe? -Nej, jeg klarer mig. 260 00:28:11,666 --> 00:28:12,583 Michael. 261 00:28:12,666 --> 00:28:13,750 -Hej. -Hej. 262 00:28:13,833 --> 00:28:16,416 -Jeg hjælper dig. -Jeg klarer den. 263 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 -Er du okay? -Tak. 264 00:28:19,541 --> 00:28:20,416 Sid ned. 265 00:28:21,791 --> 00:28:23,291 -Er det okay? -Ja. 266 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 Jeg er okay. Tak. 267 00:28:24,541 --> 00:28:25,833 -Sikker? -Ja. 268 00:28:27,000 --> 00:28:30,333 Så Hyperion talte med din søster, Michael. Hun er okay. 269 00:28:31,333 --> 00:28:33,791 De hyrer en fuldtidsværge til hende 270 00:28:33,875 --> 00:28:35,375 og dækker alle udgifter. 271 00:28:37,166 --> 00:28:38,000 Tak. 272 00:28:39,541 --> 00:28:43,000 De her er dine. Missionschefen vil give dig flere detaljer 273 00:28:43,083 --> 00:28:45,291 til vores online-møde i morgen, så… 274 00:28:48,291 --> 00:28:49,291 Okay. 275 00:28:50,958 --> 00:28:51,791 Tak. 276 00:28:53,625 --> 00:28:56,666 Jeg kom herned, fordi jeg har nogle ting at sige. 277 00:28:59,833 --> 00:29:01,458 -Er det okay? -Selvfølgelig. 278 00:29:03,666 --> 00:29:04,583 For det første 279 00:29:05,625 --> 00:29:09,458 så vil jeg undskylde for, at jeg flippede ud før. 280 00:29:09,541 --> 00:29:14,500 Det var bare et kæmpechok at vågne op her. 281 00:29:17,791 --> 00:29:18,833 Tak. 282 00:29:19,583 --> 00:29:20,541 Det var så lidt. 283 00:29:22,041 --> 00:29:24,458 Jeg har i øvrigt tænkt mig at hjælpe til. 284 00:29:25,166 --> 00:29:28,791 Jeg ved, rumskibet er lille og endnu mindre, nu hvor jeg er. 285 00:29:28,875 --> 00:29:32,500 Der er vel noget lavpraktisk, jeg kan lave. Jeg lærer hurtigt. 286 00:29:33,041 --> 00:29:35,375 Jeg kan gøre, hvad end der skal til. 287 00:29:36,000 --> 00:29:38,250 Tak, Michael. Det værdsætter jeg. 288 00:29:39,041 --> 00:29:42,125 Vi venter på, at Hyperion giver os nye instrukser. 289 00:29:42,208 --> 00:29:45,583 Men imens vi venter, og hvis du er klar på det, 290 00:29:45,666 --> 00:29:48,208 så kan Zoe vise dig sikkerhedsprocedurerne. 291 00:29:48,458 --> 00:29:49,291 Ja. 292 00:29:55,583 --> 00:30:00,625 Beklager, du gik glip af den filet mignon, men det her er det næstbedste. 293 00:30:00,708 --> 00:30:02,291 Vi tror, det er spaghetti. 294 00:30:03,250 --> 00:30:06,875 Jeg bør advare dig nu om, at Zoe tror, hun skal underholde os. 295 00:30:07,291 --> 00:30:08,250 Forstået. 296 00:30:09,375 --> 00:30:10,750 Du er David Kim, ikke? 297 00:30:11,791 --> 00:30:13,750 -Bare David er fint. -Forstået. 298 00:30:14,333 --> 00:30:15,666 Så studerer du? 299 00:30:15,750 --> 00:30:19,125 Ja. Jeg skriver en kandidat i strukturelt ingeniørarbejde. 300 00:30:19,541 --> 00:30:24,083 -Arbejdede du på et forslag til projektet? -Jeg planlægger noget til næste mission. 301 00:30:26,375 --> 00:30:28,291 Du bør nok ikke søge længere. 302 00:30:31,333 --> 00:30:32,791 Nej. Åbenbart ikke. 303 00:30:35,833 --> 00:30:38,208 Skål. Velkommen til MTS-42. 304 00:30:38,291 --> 00:30:39,666 -Skål. -Skål. 305 00:30:39,750 --> 00:30:40,708 Skål. 306 00:30:41,375 --> 00:30:42,208 Skål. 307 00:30:49,416 --> 00:30:52,250 Ingen idé. Jeg tror ikke, han tog med med vilje. 308 00:30:52,333 --> 00:30:54,583 Enig. Så hvad gør vi nu? 309 00:30:55,958 --> 00:30:58,250 Han bør arbejde med os. Jeg tror ikke… 310 00:30:59,125 --> 00:31:00,666 Men har jeg noget til ham? 311 00:31:03,875 --> 00:31:07,750 Måske kunne han nedskrive data for mig. 312 00:31:08,958 --> 00:31:10,750 Lidt selskab ville ikke skade. 313 00:31:12,708 --> 00:31:13,708 Ja, det går an. 314 00:31:20,500 --> 00:31:21,375 Hvad? 315 00:31:23,500 --> 00:31:26,875 Så må I dele æren for, hvad end du publicerer. 316 00:31:28,458 --> 00:31:30,666 -Det handler ikke om æren, Zo. -Okay. 317 00:31:31,375 --> 00:31:33,333 Du er et bedre menneske end jeg. 318 00:31:33,416 --> 00:31:34,416 Helt sikkert. 319 00:31:36,875 --> 00:31:39,208 -Okay, så det er planen? -Det er planen. 320 00:31:39,333 --> 00:31:40,166 Okay så. 321 00:31:45,291 --> 00:31:47,208 Prøv at dæmpe din snorken i nat. 322 00:31:48,333 --> 00:31:52,583 Lysene skal forblive dæmpede om natten. Det vedrører strømforbruget. 323 00:31:52,666 --> 00:31:55,500 Og hvis der sker en katastrofal fejl i et modul 324 00:31:55,583 --> 00:31:58,041 som f.eks. brand eller trykmangel… Pas på. 325 00:31:58,541 --> 00:32:00,958 …skal du lukke lugen. Så farvel, David. 326 00:32:02,666 --> 00:32:05,250 Det her sikrer os imod magnetisk stråling. 327 00:32:05,333 --> 00:32:07,875 Hvis der er en solstorm, så kom herind. 328 00:32:09,375 --> 00:32:14,125 Jeg ved, dit første besøg var intenst, men det her er mit yndlingssted på skibet. 329 00:32:30,250 --> 00:32:31,166 Wow. 330 00:32:32,583 --> 00:32:34,541 Det er smukkere end på billeder. 331 00:32:34,916 --> 00:32:36,166 Ja. Helt bestemt. 332 00:32:49,000 --> 00:32:50,541 Hvad hedder din søster? 333 00:32:52,250 --> 00:32:53,083 Ava. 334 00:33:00,458 --> 00:33:01,708 Er det kun jer to? 335 00:33:03,958 --> 00:33:04,791 Ja. 336 00:34:08,500 --> 00:34:11,291 Okay, så dette er Batch 62. 337 00:34:11,375 --> 00:34:12,750 Batch 62. 338 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 Og vi begynder med række fire. 339 00:34:15,208 --> 00:34:16,041 Række fire. 340 00:34:18,125 --> 00:34:20,208 Række 4A bliver… 341 00:34:22,416 --> 00:34:23,833 10.23. 342 00:34:28,375 --> 00:34:29,500 Afsnit B… 343 00:34:34,791 --> 00:34:35,666 Hvad? 344 00:34:36,458 --> 00:34:37,375 Undskyld. 345 00:34:38,333 --> 00:34:39,250 Jeg må spørge. 346 00:34:39,750 --> 00:34:40,666 Altså 347 00:34:41,708 --> 00:34:42,916 hvad er det her? 348 00:34:43,000 --> 00:34:45,125 Hvad lytter vi til? 349 00:34:45,208 --> 00:34:47,708 -Lytter du overhovedet ikke til jazz? -Nej. 350 00:34:47,791 --> 00:34:49,041 Ikke rigtigt. 351 00:34:49,125 --> 00:34:53,000 Det var faktisk min kone, der viste mig det, og nu elsker jeg det. 352 00:34:56,416 --> 00:34:58,458 Afsnit B er 353 00:35:00,041 --> 00:35:01,541 2.16 354 00:35:01,625 --> 00:35:03,291 To punktum en seks. 355 00:35:03,375 --> 00:35:05,708 Forskning kan sagtens blive monotont. 356 00:35:05,791 --> 00:35:07,500 Specielt fykologi men 357 00:35:08,333 --> 00:35:10,250 de her musikere holder mig vaks. 358 00:35:10,750 --> 00:35:13,791 Du ved, Sanders, Coltrane, Bird. 359 00:35:15,500 --> 00:35:17,333 Er de basketballspillere eller… 360 00:35:17,416 --> 00:35:19,708 Ja, de spiller basket. Nej, de gør ej. 361 00:35:19,791 --> 00:35:21,875 De er jazzlegender fra 60'erne. 362 00:35:21,958 --> 00:35:23,875 Klart. Det vidste jeg. Men… 363 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 Kan du høre, hvor uforudsigeligt det er? Men der er stadig regler. 364 00:35:29,083 --> 00:35:30,458 De spiller sammen, 365 00:35:30,541 --> 00:35:34,125 men til tider afviger de fra de andre og kører deres eget show. 366 00:35:36,666 --> 00:35:37,916 Der. Kan du høre det? 367 00:35:41,458 --> 00:35:43,458 Nej. Det kan jeg ikke. 368 00:35:43,541 --> 00:35:45,708 -Okay. -Det lyder bare superrodet. 369 00:35:45,791 --> 00:35:48,166 At det ikke er indlysende, tiltaler mig. 370 00:35:50,458 --> 00:35:53,583 Nogle gange kan det være lidt ubehageligt. 371 00:35:54,916 --> 00:35:56,458 Men de udtrykker sig 100%. 372 00:35:58,000 --> 00:36:01,541 -Og de finder normalt en balance. -Fedt. Jeg er nede med det. 373 00:36:04,000 --> 00:36:04,833 Okay. 374 00:36:05,500 --> 00:36:09,208 Afsnit C, 9.86. 375 00:36:45,958 --> 00:36:47,375 Ser det okay ud derinde? 376 00:36:47,708 --> 00:36:49,500 Hele venstre side sidder løst. 377 00:36:51,625 --> 00:36:53,958 -Okay, fjern beskyttelseslåget. -Modtaget. 378 00:37:03,125 --> 00:37:04,000 Forsigtigt. 379 00:37:04,083 --> 00:37:05,000 Modtaget. 380 00:37:10,833 --> 00:37:11,833 Åh, pis. 381 00:37:12,375 --> 00:37:14,708 -Hvad? -Der må være sket en kortslutning. 382 00:37:16,208 --> 00:37:17,583 På tørremiddel-sengen? 383 00:37:19,041 --> 00:37:19,875 Ja. 384 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 Det hele er forkullet. 385 00:37:23,583 --> 00:37:24,833 Tag et billede til. 386 00:37:48,625 --> 00:37:49,583 Er vi klar? 387 00:37:53,000 --> 00:37:54,166 MISSIONSKONTROL 388 00:37:54,250 --> 00:37:56,166 Hyperion, dette er MTS. Kom ind. 389 00:38:03,208 --> 00:38:05,416 Ja. Livsstøtte-maskinen er beskadiget. 390 00:38:05,500 --> 00:38:08,416 I må inspicere de billeder, jeg nu sender af den. 391 00:38:12,000 --> 00:38:15,125 Det er vigtigt, det løses. Ellers slår missionen fejl. 392 00:38:16,958 --> 00:38:18,541 Ja. Jeg logger af. 393 00:38:26,500 --> 00:38:28,791 KULDIOXIDFJERNER 394 00:38:36,291 --> 00:38:37,875 David, kan vi tale sammen? 395 00:38:37,958 --> 00:38:40,291 -Klart. -Kan du tage Davids dragt på? 396 00:38:40,375 --> 00:38:43,208 -Zoe forklarer, hvad du skal gøre. -Ja da. Klart. 397 00:39:15,958 --> 00:39:17,000 Ja, Kommandør? 398 00:39:20,375 --> 00:39:22,583 Hvor meget ilt producerer dit udstyr? 399 00:39:23,166 --> 00:39:26,416 90 liter om dagen. Det er en ubetydelig mængde. 400 00:39:27,333 --> 00:39:29,541 Kan du på nogen måde hæve det til 95? 401 00:39:29,625 --> 00:39:30,875 -Femoghalvfems? -Ja. 402 00:39:30,958 --> 00:39:33,000 Nej. Ikke med det mikrogrønt. 403 00:39:33,083 --> 00:39:37,166 -Madproduktionen fjerner ikke kuldioxid. -Forsker du ikke i netop det? 404 00:39:37,250 --> 00:39:40,666 Jo, men det er med alger, og de kan først åbnes på Mars. 405 00:39:40,750 --> 00:39:43,166 Hvor meget ilt producerer dine alger? 406 00:39:46,000 --> 00:39:47,041 Omtrent… 407 00:39:49,208 --> 00:39:50,750 Jeg kan nærme mig dit mål 408 00:39:50,833 --> 00:39:53,375 under de rette forhold, men det rette udstyr 409 00:39:53,458 --> 00:39:55,583 er allerede blevet fløjet til Mars. 410 00:39:57,958 --> 00:39:59,666 Så hvad er vi oppe imod? 411 00:40:00,666 --> 00:40:02,500 Er kuldioxidfjerneren gået død? 412 00:40:03,791 --> 00:40:05,125 Det ved vi ikke endnu. 413 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 Okay. 414 00:40:10,166 --> 00:40:11,875 Hvad med reservecylinderne? 415 00:40:12,375 --> 00:40:13,625 Vi har ikke nok. 416 00:40:15,916 --> 00:40:18,666 Pis, er der andet, du kan prøve at gøre? 417 00:40:18,750 --> 00:40:20,375 Jeg kan prøve at gro dem her, 418 00:40:20,458 --> 00:40:24,000 men så risikerer vi at ødelægge hele bakteriekulturen. 419 00:40:25,833 --> 00:40:26,750 Okay. 420 00:40:28,625 --> 00:40:31,291 Hvis jeg nu bruger halvdelen af algerne, 421 00:40:31,375 --> 00:40:34,125 så er der vel nok til en ny kultur på Mars. 422 00:40:34,208 --> 00:40:37,125 Godt. Læg alt andet til side og fokuser på det. 423 00:40:37,208 --> 00:40:38,208 Javel, kommandør. 424 00:40:39,333 --> 00:40:41,333 Jeg skal lige tænke mig om. 425 00:40:41,416 --> 00:40:42,333 Okay, modtaget. 426 00:40:45,041 --> 00:40:46,041 Nå ja, David? 427 00:40:46,833 --> 00:40:50,791 Zoe og Michael fjerner kuldioxidfjerneren. De behøver ikke vide dette. 428 00:40:57,666 --> 00:41:00,166 -Kommunikationstjek. -Ja, jeg kan høre dig. 429 00:41:00,291 --> 00:41:03,000 Nej. Når jeg siger det, siger du: "10-4." 430 00:41:04,041 --> 00:41:04,875 Okay. 431 00:41:05,875 --> 00:41:07,333 -Stemmetjek. -10-4. 432 00:41:08,958 --> 00:41:10,916 Jeg letter trykket i forværelset. 433 00:41:16,625 --> 00:41:18,625 Alt vil være helt normalt derinde. 434 00:41:18,875 --> 00:41:22,458 Der vil ingen luft være, men alt andet vil være normalt. 435 00:41:22,541 --> 00:41:23,958 Vi vil ikke drive rundt. 436 00:41:24,500 --> 00:41:25,500 -Forstod du? -Ja. 437 00:41:25,583 --> 00:41:27,750 -Du følger bare instrukser. -Okay. 438 00:41:57,625 --> 00:41:58,833 Hvad starter vi med? 439 00:41:59,666 --> 00:42:03,041 Den vandsugende seng skal skrues løs. 440 00:42:03,125 --> 00:42:05,208 Det er de skruer på den anden side. 441 00:42:36,708 --> 00:42:38,375 Så hvad gør den her? 442 00:42:39,208 --> 00:42:41,500 Den fjerner al kuldioxiden fra luften. 443 00:42:42,000 --> 00:42:42,916 Tag du den her. 444 00:42:56,958 --> 00:42:58,500 -Klar? -Ja, jeg er klar. 445 00:42:59,583 --> 00:43:00,541 Så er det nu. 446 00:43:03,041 --> 00:43:05,291 Pas på med den. Vær meget forsigtig. 447 00:43:06,083 --> 00:43:06,958 Okay. 448 00:43:19,333 --> 00:43:23,166 Det er mærkeligt, hvor lidt materiale der adskiller os fra rummet. 449 00:43:23,750 --> 00:43:24,958 Det ved jeg godt. 450 00:43:25,541 --> 00:43:27,708 Da de tog en 3. passager med 451 00:43:27,791 --> 00:43:31,041 for at kompensere for vægten, var modulet halvt så lille 452 00:43:31,125 --> 00:43:33,291 og de fjernede et beskyttelseslag. 453 00:43:34,458 --> 00:43:35,916 Hey, det hjælper ikke. 454 00:43:36,541 --> 00:43:38,458 -Bare fakta. -Du hjælper ikke. 455 00:43:38,541 --> 00:43:39,833 Det er bare fakta. 456 00:43:43,750 --> 00:43:45,083 -Den tager jeg. -Ja. 457 00:43:46,416 --> 00:43:47,250 Er I okay? 458 00:43:47,333 --> 00:43:48,166 -Ja. -Ja. 459 00:43:52,916 --> 00:43:54,625 Okay. Det er fint. 460 00:43:57,958 --> 00:43:58,791 Michael? 461 00:44:03,000 --> 00:44:03,875 Åh, pis. 462 00:44:11,125 --> 00:44:11,958 Jeg har den. 463 00:44:14,583 --> 00:44:15,708 Sådan, storartet. 464 00:44:21,666 --> 00:44:22,541 Okay. 465 00:44:23,125 --> 00:44:24,750 Du mærker et lille niv her. 466 00:44:30,750 --> 00:44:31,833 Tak. 467 00:44:31,916 --> 00:44:34,333 -Det er jo mit job. -Ikke bare for det her. 468 00:44:34,416 --> 00:44:38,083 Du har gjort meget for at få mig til at føle mig velkommen, så… 469 00:44:38,166 --> 00:44:39,041 Selvfølgelig. 470 00:44:40,166 --> 00:44:41,000 Okay. 471 00:44:42,833 --> 00:44:43,875 Tag den af, tak. 472 00:44:45,291 --> 00:44:46,458 -Min trøje? -Ja. 473 00:44:59,083 --> 00:45:00,750 -Kan du hæve armen? -Ja. 474 00:45:00,833 --> 00:45:01,666 Tak. 475 00:45:04,583 --> 00:45:05,416 Okay. 476 00:45:35,541 --> 00:45:39,000 -Hvordan går det? -Vi arbejder stadig, men jeg er bekymret. 477 00:45:39,875 --> 00:45:44,125 Jeg er bekymret for, vi kun kan nå op på 500, måske 550 liter om dagen. 478 00:45:44,208 --> 00:45:46,916 Det er fint. Det udgør halvdelen af vores behov. 479 00:45:47,000 --> 00:45:50,083 Så lad os optø det andet batch af alger. 480 00:45:50,166 --> 00:45:52,125 Så må jeg rive det mikrogrønne op. 481 00:45:52,208 --> 00:45:54,166 -Så lad os gøre det. -Vent lige. 482 00:45:55,083 --> 00:45:56,958 Algerne trives langtfra. 483 00:45:57,791 --> 00:46:01,791 De fjerner kun halvdelen af, hvad de kunne, havde jeg det rette udstyr. 484 00:46:01,875 --> 00:46:06,125 At bruge den anden halvdel betyder ikke, vi får dobbelt så meget ud af det. 485 00:46:08,125 --> 00:46:09,541 Men vi må prøve. 486 00:46:09,625 --> 00:46:12,750 Kommandør, det må ikke være noget, vi er afhængige af. 487 00:46:12,916 --> 00:46:17,291 De kan dø når som helst, og jeg kan miste alt det, jeg skal bruge på Mars. 488 00:46:23,500 --> 00:46:24,416 Kommandør, 489 00:46:25,500 --> 00:46:29,583 jeg har arbejdet på dette i årevis. Vi ved begge, hvor vigtigt det er. 490 00:46:30,583 --> 00:46:32,791 Er vi sikre på, vi vil smide alt væk, 491 00:46:32,875 --> 00:46:35,458 når vi muligvis kan fixe kuldioxidfjerneren? 492 00:46:44,416 --> 00:46:45,666 Det sker ikke, David. 493 00:46:48,791 --> 00:46:49,625 Den er væk. 494 00:46:54,833 --> 00:46:55,666 Forstået. 495 00:48:13,750 --> 00:48:18,916 Ava. Hej. Jeg håber, du behandler folk på Hyperion godt, 496 00:48:19,000 --> 00:48:23,250 fordi jeg hørte, at de rykker dig tættere på skolen, hvilket er rart. 497 00:48:24,458 --> 00:48:25,291 Virkelig godt. 498 00:48:25,375 --> 00:48:28,291 Sørg for at sende mig nogle selfies, når du kan. 499 00:48:30,583 --> 00:48:32,500 Jeg er kommet i arbejde her. 500 00:48:33,250 --> 00:48:38,500 Først tænkte jeg, jeg ville være en byrde for besætningen og alle her på skibet, 501 00:48:38,583 --> 00:48:41,125 men de sætter mig faktisk i arbejde. 502 00:48:43,000 --> 00:48:44,583 Jeg hader, det skete sådan. 503 00:48:45,666 --> 00:48:48,666 Men jeg tænker, at det her måske ender 504 00:48:49,416 --> 00:48:52,833 med at være det bedste for mig og for os i det lange løb. 505 00:49:19,791 --> 00:49:23,500 Korrekt. Desværre var der intet fra andet batch, der overlevede. 506 00:49:30,333 --> 00:49:31,458 Det frygtede jeg. 507 00:49:37,375 --> 00:49:38,208 Er du sikker? 508 00:49:49,291 --> 00:49:51,750 Hvorfor er opstigningen ikke en mulighed? 509 00:50:04,000 --> 00:50:06,125 Okay, du må være ærlig overfor mig. 510 00:50:09,250 --> 00:50:10,083 Er der… 511 00:50:11,875 --> 00:50:15,208 Er der en måde, hvorpå jeg kan tage hans plads? 512 00:50:15,291 --> 00:50:18,333 Fordi Hyperion kan svæve rundt om rumkapslen om Mars 513 00:50:18,416 --> 00:50:21,416 og sende en pilot op fra kolonien. Men jeg… Hvordan… 514 00:50:22,375 --> 00:50:23,958 Hvordan forventer du, jeg… 515 00:50:34,750 --> 00:50:36,000 Ja. Okay, jamen, jeg… 516 00:50:41,541 --> 00:50:44,041 Fortæl mig om alle muligheder. 517 00:50:44,125 --> 00:50:45,708 Hver evig eneste mulighed. 518 00:51:00,541 --> 00:51:01,500 Jeg… 519 00:51:04,208 --> 00:51:05,208 Jeg… 520 00:51:10,000 --> 00:51:11,666 Der er ingen nem forklaring. 521 00:51:13,666 --> 00:51:17,000 Kuldioxidfjerneren er permanent beskadiget. 522 00:51:18,250 --> 00:51:22,291 Lithium-hydroxid-beholderne skulle kun være en midlertidig løsning. 523 00:51:24,833 --> 00:51:27,458 Vi har kun ilt nok om bord til to mennesker. 524 00:51:31,875 --> 00:51:34,458 Jeg har bedt David fremskynde sin forskning. 525 00:51:34,541 --> 00:51:37,541 Hans alger producerer nok ilt til én mere. 526 00:51:38,708 --> 00:51:39,541 Så… 527 00:51:43,750 --> 00:51:44,958 Hvad mener du? 528 00:51:48,166 --> 00:51:50,708 Vi kan ikke nå til Mars med Michael om bord. 529 00:51:52,083 --> 00:51:54,500 Så ender vi med at kvæles i kuldioxid 530 00:51:54,750 --> 00:51:56,375 et par uger, før vi lander. 531 00:51:57,083 --> 00:51:57,916 Jeg mener… 532 00:52:00,541 --> 00:52:02,875 …det her rumskib blev bygget til to. 533 00:52:02,958 --> 00:52:05,416 Hyperion tog en chance, sendte tre afsted, 534 00:52:05,500 --> 00:52:07,166 men det kan ikke klare fire. 535 00:52:09,541 --> 00:52:12,000 Okay. Jeg har tænkt over det her. 536 00:52:12,083 --> 00:52:15,208 Det eneste, vi skal, er at nå til Mars-kolonien, ikke? 537 00:52:15,375 --> 00:52:16,916 Så er ilt ikke et problem. 538 00:52:17,000 --> 00:52:20,208 Vi kan fjerne kuldioxiden, sænke det atmosfæriske pres. 539 00:52:21,333 --> 00:52:22,625 Vi har brug for ilt. 540 00:52:23,041 --> 00:52:27,083 Vi kunne bruge pre-vejrtrækning iltcylinderne eller vand. 541 00:52:27,166 --> 00:52:29,500 Dem kunne vi tage ilten fra. 542 00:52:30,000 --> 00:52:33,250 Vi har ikke nok. Det ville vinde ham dage, ikke måneder. 543 00:52:34,875 --> 00:52:37,625 Måske en forsyningsmission? Ubemandet måske? 544 00:52:38,416 --> 00:52:40,416 Vi bevæger os for hurtigt til det. 545 00:52:40,500 --> 00:52:43,916 Kingfisheren er den største raket, de kan bygge. 546 00:52:44,000 --> 00:52:47,458 Men der var en stor beholder deroppe fyldt med flydende ilt 547 00:52:47,541 --> 00:52:49,541 til affyringen. Der må være noget i. 548 00:52:49,625 --> 00:52:51,208 Det kan vi ikke se herfra. 549 00:52:51,291 --> 00:52:53,958 Linene kan ikke hales ind med raketten forbundet. 550 00:52:54,041 --> 00:52:57,666 -Vi kan klatre op og tjekke. -Klatre i linen? Hele vejen op? 551 00:52:57,750 --> 00:52:59,541 -Der er 450 meter. -Det ville… 552 00:52:59,625 --> 00:53:04,125 Michael var om bord, da vi tog afsted, så han brugte ekstra ilt og brændstof. 553 00:53:04,208 --> 00:53:06,541 Vi havde knap nok nok til at nå hertil. 554 00:53:07,375 --> 00:53:10,708 Vi risikerer at beskadige solcellerne, hvis vi klatrer op, 555 00:53:10,791 --> 00:53:13,208 at ødelægge strømkablerne eller falde af. 556 00:53:13,291 --> 00:53:14,708 Hyperion undersøgte det. 557 00:53:15,083 --> 00:53:17,208 Jeg kan ikke bringe jeres liv i fare 558 00:53:17,291 --> 00:53:19,833 for muligheden for at redde hans liv. 559 00:53:22,958 --> 00:53:27,791 -Vi må kunne gøre noget. Et eller andet. -Venner, der er ikke noget, der kan løses. 560 00:53:28,541 --> 00:53:31,083 Hele Hyperion prøver at finde ud af det. 561 00:53:31,166 --> 00:53:34,958 Jeg fortæller jeg det, fordi I mentalt skal forberede jer på det. 562 00:53:41,125 --> 00:53:43,125 Hvor lang tid har han igen? 563 00:53:47,458 --> 00:53:49,166 Jeg taler med ham i dag. Jeg… 564 00:53:50,583 --> 00:53:52,875 -Jeg giver ham et par dage. -Nej, vent. 565 00:53:53,916 --> 00:53:55,500 Vil du tale med ham i dag? 566 00:53:55,583 --> 00:53:58,791 Hvad skal vi gøre, bede ham om at træde ud i rummet? 567 00:53:59,291 --> 00:54:01,125 Jeg mener… Okay. 568 00:54:01,958 --> 00:54:05,125 Hvor meget tid har vi præcis, før det er for sent? 569 00:54:06,583 --> 00:54:08,583 Teknisk set 20 dage. 570 00:54:08,666 --> 00:54:10,666 Så bør vi gøre brug af den tid. 571 00:54:10,750 --> 00:54:14,291 Vi har brug for så meget af det sikkerhedsnet, hvis noget sker. 572 00:54:14,375 --> 00:54:15,208 Sikkerhedsnet? 573 00:54:15,291 --> 00:54:18,416 Hvilken hypotetisk situation er værre end denne her? 574 00:54:18,500 --> 00:54:21,875 Det ville være, at han dør, men vi også dør med ham. 575 00:54:21,958 --> 00:54:22,791 Hvordan? 576 00:54:22,875 --> 00:54:25,416 De resterende alger hænger i en tynd tråd. 577 00:54:25,583 --> 00:54:28,250 Så du har det fint med at ofre en person… 578 00:54:28,333 --> 00:54:30,416 Zoe, hver dag han stadig er her, 579 00:54:30,500 --> 00:54:31,875 er han til fare for os. 580 00:54:32,375 --> 00:54:33,458 Jeg siger jer jo, 581 00:54:33,541 --> 00:54:36,958 at Hyperion har enhver med en ph.d til ar arbejde på det. 582 00:54:37,041 --> 00:54:40,708 Og de er ikke her! Måske kan vi finde en løsning, de ikke kan! 583 00:54:40,791 --> 00:54:41,875 De byggede skibet. 584 00:54:42,500 --> 00:54:45,625 De har en tro kopi af skibet dernede. De kender det. 585 00:54:45,708 --> 00:54:49,208 -De vidste ikke, Michael var her. -Det er ikke det samme. 586 00:54:49,708 --> 00:54:51,916 Tyve dage? Kommandør, jeg mener, 587 00:54:53,416 --> 00:54:55,583 hvis der er intet, vi kan gøre, 588 00:54:56,625 --> 00:54:59,125 skal vi tage ens liv. 589 00:55:06,208 --> 00:55:11,000 Er det urimeligt at bruge den tid og sørge for, at vi har gennemgået alt? 590 00:55:19,500 --> 00:55:20,750 Ti dage. Ikke mere. 591 00:55:21,708 --> 00:55:23,916 -Med alle… -Vi kan undvære ti dage. 592 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 Okay. 593 00:55:26,208 --> 00:55:28,541 Hvad fortæller vi Michael i mellemtiden? 594 00:55:28,958 --> 00:55:30,875 Vi blev valgt til at være her. 595 00:55:31,916 --> 00:55:35,416 Vi gennemgik psykologisk træning m.m. Det gjorde han ikke. 596 00:55:35,500 --> 00:55:38,291 Han kan slet ikke bidrage til missionen, 597 00:55:38,375 --> 00:55:41,500 så den bedste fremgangsmåde er at fortælle ham intet. 598 00:55:42,000 --> 00:55:43,500 -Forstået? -Ja, kommandør. 599 00:55:44,500 --> 00:55:45,333 David? 600 00:55:47,583 --> 00:55:48,416 Ja. 601 00:55:50,041 --> 00:55:50,875 Forstået. 602 00:56:21,708 --> 00:56:22,625 Så 603 00:56:23,500 --> 00:56:26,291 hvordan går det med din nye opgave? 604 00:56:30,458 --> 00:56:31,291 Det går fint. 605 00:56:38,208 --> 00:56:39,041 Okay. 606 00:56:41,958 --> 00:56:44,541 Jim? For deres mentale stabilitet 607 00:56:44,625 --> 00:56:46,333 må de afprøve det her. 608 00:56:49,666 --> 00:56:52,041 Hvad snakker du om? Missionen er ødelagt! 609 00:56:53,166 --> 00:56:54,000 Vi har en… 610 00:56:56,333 --> 00:56:59,541 Der er fem måneders rejse dertil plus rejsen tilbage. 611 00:56:59,625 --> 00:57:02,833 Besætningen skal stadig kunne udføre vigtige opgaver. 612 00:57:03,458 --> 00:57:06,541 Nej, det kan de ikke, hvis de tynges af skyldfølelse. 613 00:57:13,708 --> 00:57:15,791 Nå, men jeg tager de ti dage. 614 00:57:48,708 --> 00:57:50,708 Kommandør, der er gået tre dage. 615 00:57:51,458 --> 00:57:53,791 Arbejder Hyperion stadig på en løsning? 616 00:57:55,416 --> 00:57:56,250 Jep. 617 00:58:04,291 --> 00:58:05,125 Bare sig det. 618 00:58:11,166 --> 00:58:15,666 Ville de ikke allerede vide det, hvis han kunne reddes på en måde? 619 00:58:18,916 --> 00:58:22,958 Jeg ved, hvordan du har det, men det er ikke direktivet lige nu. 620 00:58:29,791 --> 00:58:31,458 Vi bringer os selv i fare. 621 00:58:33,416 --> 00:58:37,833 Jo længere der går, jo hårdere bliver det, når vi skal tage sidste det trin. 622 00:58:53,958 --> 00:58:55,333 -Tag din arm op. -Okay. 623 00:59:27,833 --> 00:59:29,291 Det skete ved en brand. 624 00:59:32,750 --> 00:59:33,791 Jeg var… 625 00:59:35,875 --> 00:59:37,125 Jeg var ni år gammel. 626 00:59:40,208 --> 00:59:42,750 Branden startede vel i lejligheden under os. 627 00:59:43,166 --> 00:59:45,083 Og jeg delte et værelse med Ava. 628 00:59:45,416 --> 00:59:46,291 Hun var 629 00:59:48,041 --> 00:59:49,083 bare et barn. 630 00:59:53,750 --> 00:59:55,375 Det tog til derinde. 631 00:59:57,125 --> 00:59:59,041 Lige før det lykkedes vores far 632 00:59:59,916 --> 01:00:01,000 at få os ud. 633 01:00:04,083 --> 01:00:04,916 Det er modigt. 634 01:00:08,333 --> 01:00:09,166 Ja. 635 01:00:11,125 --> 01:00:12,000 Så… 636 01:00:14,083 --> 01:00:15,416 …han klarede den ikke? 637 01:00:17,333 --> 01:00:18,416 Nej. 638 01:00:20,791 --> 01:00:25,666 Ava og jeg var meget rastløse efter det. 639 01:00:27,125 --> 01:00:29,333 Ja. Men vi holdt altid sammen. 640 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 Hun gav mig dette armbånd. 641 01:00:32,541 --> 01:00:33,375 Sødt. 642 01:00:34,250 --> 01:00:35,875 Ja. Der er jeg. 643 01:00:36,708 --> 01:00:37,708 Og der er hun. 644 01:00:38,250 --> 01:00:39,250 Det er ret sødt. 645 01:00:40,875 --> 01:00:43,125 Jeg blev faktisk hendes værge. 646 01:00:45,750 --> 01:00:52,625 Derfor er det så svært for mig ikke at være der for hende. 647 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 Kan du tale? 648 01:02:58,958 --> 01:02:59,791 Hej. 649 01:03:00,875 --> 01:03:01,875 Ja, helt sikkert. 650 01:03:07,416 --> 01:03:09,666 Jeg må fortælle dig noget vanskeligt. 651 01:03:10,541 --> 01:03:11,541 Okay. 652 01:03:13,041 --> 01:03:15,750 Kuldioxidfjerneren er kaput og kan ikke fikses. 653 01:03:17,625 --> 01:03:19,583 Selv med alle sikkerhedsforbehold 654 01:03:19,666 --> 01:03:22,333 er der ingen måde, vi alle kan overleve på. 655 01:03:25,541 --> 01:03:27,375 Det har vi vidst i tre dage nu. 656 01:03:29,083 --> 01:03:32,416 Hyperion har haft folk til at arbejde i døgndrift på det. 657 01:03:34,958 --> 01:03:37,291 Zoe, kommandøren og jeg… 658 01:03:39,416 --> 01:03:42,416 …har prøvet alt, vi kunne, for at finde en løsning. 659 01:03:44,666 --> 01:03:45,916 Men rent matematisk… 660 01:03:49,083 --> 01:03:50,208 …med dig til stede 661 01:03:50,958 --> 01:03:54,291 så ville alle om bord kvæles, før vi kunne nå til Mars. 662 01:03:58,833 --> 01:04:02,666 Hver dag, hvor du er her hos os, bringer mandskabet i fare 663 01:04:04,250 --> 01:04:05,791 og faktisk hele missionen. 664 01:04:09,375 --> 01:04:11,166 Hør, jeg må være ærlig, jeg… 665 01:04:13,708 --> 01:04:16,791 Jeg blev udtrykkeligt nægtet  at fortælle dig om det. 666 01:04:19,458 --> 01:04:20,291 Hvorfor? 667 01:04:22,416 --> 01:04:23,958 Zoe overtalte Barnett 668 01:04:25,041 --> 01:04:27,958 om at udnytte vores sikkerhedsnet for at redde dig. 669 01:04:30,750 --> 01:04:32,375 For at finde på noget. 670 01:04:35,291 --> 01:04:37,250 Er der ikke noget, vi kan gøre? 671 01:04:41,375 --> 01:04:42,208 -Er der? -Nej. 672 01:04:47,625 --> 01:04:49,708 Så ville Hyperion vide det nu. 673 01:04:59,708 --> 01:05:01,250 Det ville være smertefrit. 674 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 Og du ville bare falde i søvn. 675 01:05:18,375 --> 01:05:19,500 Beklager, Michael. 676 01:06:48,041 --> 01:06:48,875 Hej, Ava. 677 01:06:53,458 --> 01:06:56,666 Jeg ved, at denne omskiftning har været hård for dig. 678 01:06:58,916 --> 01:07:02,250 Selvom det er hårdt for mig at vide, må jeg erkende, 679 01:07:02,333 --> 01:07:05,750 at jeg ikke altid vil være ved din side. 680 01:07:08,416 --> 01:07:09,416 Men du er sej. 681 01:07:10,833 --> 01:07:12,833 Sejere, end jeg nogensinde bliver. 682 01:07:16,333 --> 01:07:18,833 Jeg har mødt nogle fantastiske folk her. 683 01:07:19,416 --> 01:07:20,750 De er kloge, 684 01:07:21,458 --> 01:07:22,375 omsorgsfulde, 685 01:07:23,708 --> 01:07:24,541 passionerede. 686 01:07:25,541 --> 01:07:29,000 De er de bedste på deres felt. Og jeg genkender dig i dem. 687 01:07:37,083 --> 01:07:38,750 Jeg må løbe, men… 688 01:07:41,375 --> 01:07:42,333 …jeg elsker dig. 689 01:07:56,250 --> 01:07:57,125 Michael? 690 01:07:59,000 --> 01:07:59,875 Er du okay? 691 01:08:18,125 --> 01:08:18,958 Michael? 692 01:08:33,875 --> 01:08:35,375 Du behøver ikke gøre det. 693 01:08:38,166 --> 01:08:39,791 Der er intet andet at gøre. 694 01:08:40,666 --> 01:08:41,625 Det ved vi ikke. 695 01:08:46,583 --> 01:08:48,583 Jeg ved, du kæmpede for mig, okay? 696 01:08:50,416 --> 01:08:52,333 Men det her er anderledes. 697 01:08:55,000 --> 01:08:55,833 Det er… 698 01:08:58,916 --> 01:09:00,458 Det er jo håbløst, du ved? 699 01:09:03,666 --> 01:09:04,500 Nej. 700 01:09:22,000 --> 01:09:23,208 Må jeg sige noget? 701 01:09:24,708 --> 01:09:27,583 Det her skete for 12 år siden. 702 01:09:28,083 --> 01:09:29,500 Jeg havde et sommerjob. 703 01:09:30,333 --> 01:09:34,000 Jeg skulle egentlig bare holde øje med stranden. 704 01:09:34,083 --> 01:09:36,083 Jeg var ikke livredder. Bare vagt. 705 01:09:36,583 --> 01:09:39,166 Der var skilte overalt med "Ingen svømning." 706 01:09:39,250 --> 01:09:41,208 Der stod: "Fare. Ingen svømning." 707 01:09:44,041 --> 01:09:46,666 Så jeg tænkte, jeg skulle læse hele dagen. 708 01:09:47,583 --> 01:09:48,416 Og… 709 01:09:50,916 --> 01:09:54,916 …der var nogle fulde fyre, der altid  hang ud ved et bål i nærheden. 710 01:09:59,375 --> 01:10:00,916 Og jeg så en fyr i vandet. 711 01:10:01,541 --> 01:10:02,958 Hans venner vågner ikke, 712 01:10:03,041 --> 01:10:05,958 og de er gået kolde på stranden, og han er bare… 713 01:10:08,208 --> 01:10:09,708 …ved at drukne i stilhed… 714 01:10:11,583 --> 01:10:12,791 …helt alene derude. 715 01:10:14,291 --> 01:10:17,000 Og jeg melder det omgående, men får intet svar. 716 01:10:17,666 --> 01:10:18,500 Og… 717 01:10:22,916 --> 01:10:24,583 Altså, tidevandet er stærkt. 718 01:10:31,083 --> 01:10:34,625 Så jeg hopper i, og da jeg når ham, er jeg allerede udmattet. 719 01:10:35,750 --> 01:10:37,916 Jeg vil holde hans hoved over vande. 720 01:10:38,000 --> 01:10:42,000 Og jeg er i vandet i fem minutter, men det bliver længere og længere. 721 01:10:46,708 --> 01:10:48,125 Og så mister jeg ham. 722 01:10:49,750 --> 01:10:50,583 Og 723 01:10:52,000 --> 01:10:54,500 pludseligt mærker jeg, jeg bliver hevet op. 724 01:10:54,958 --> 01:10:59,083 Nogen har fået fat i os begge to, før han gik bort. 725 01:10:59,166 --> 01:11:02,958 Og så roede de os ind til stranden, og det var så det. 726 01:11:09,000 --> 01:11:10,916 Hvordan vidste du, nogen kom? 727 01:11:14,125 --> 01:11:15,333 Det gjorde jeg ikke. 728 01:11:20,833 --> 01:11:22,041 Det gjorde jeg ikke. 729 01:11:34,375 --> 01:11:35,791 Vi har stadig lidt tid. 730 01:11:36,833 --> 01:11:38,583 Og det er en sidste udvej. 731 01:11:41,541 --> 01:11:42,791 Jeg slipper dig ikke. 732 01:11:46,291 --> 01:11:47,166 Okay? 733 01:11:47,875 --> 01:11:48,708 Okay. 734 01:11:52,875 --> 01:11:53,833 Ja. 735 01:11:54,583 --> 01:11:55,541 Okay. 736 01:12:24,500 --> 01:12:26,666 -Hvad gjorde du, David? -Zoe. 737 01:12:26,750 --> 01:12:28,291 Hvad fanden har du gjort? 738 01:12:28,375 --> 01:12:31,125 -Så Michael… -Nej, han slog ikke sig selv ihjel! 739 01:12:31,916 --> 01:12:33,333 Håbede du ikke på det? 740 01:12:33,583 --> 01:12:35,291 Du måtte ikke sige noget. 741 01:12:35,375 --> 01:12:38,875 Og da slet ikke stjæle min medicin til det formål! 742 01:12:38,958 --> 01:12:41,333 -Jeg ville beskytte os. -Vi fik ti dage! 743 01:12:41,416 --> 01:12:42,333 Ja. 744 01:12:42,416 --> 01:12:45,083 Og at bruge al den tid bringer os i fare. 745 01:12:45,916 --> 01:12:47,708 Hvad er det, du ikke forstår? 746 01:12:48,250 --> 01:12:51,291 Vi gør allerede alt, hvad vi kan, for at redde ham. 747 01:12:51,375 --> 01:12:53,041 Intet andet kan gøres. 748 01:12:53,166 --> 01:12:57,208 Jeg prøver at redde det, der er tilbage af denne mission, inklusive dig! 749 01:12:57,541 --> 01:12:58,458 Michael. 750 01:12:59,625 --> 01:13:01,958 Michael døde i det sekund, vi lettede. 751 01:13:03,541 --> 01:13:06,625 Du ville af med ham. Du prøvede ikke at løse noget. 752 01:13:06,708 --> 01:13:07,666 Prøvede ikke? 753 01:13:08,333 --> 01:13:10,291 Jeg ødelagde al min forskning! 754 01:13:11,083 --> 01:13:12,541 Det her! Dette! 755 01:13:12,625 --> 01:13:15,083 Der er det eneste, der holder os i live. 756 01:13:15,708 --> 01:13:18,750 Min træning de sidste tre år er nu ligegyldig. 757 01:13:18,833 --> 01:13:21,500 Mine næste to år med eksperimentering er væk! 758 01:13:22,375 --> 01:13:25,125 Du burde sgu vide, hvad det betyder for mig. 759 01:13:25,208 --> 01:13:27,458 Og jeg opgav alt det for at redde ham! 760 01:13:28,666 --> 01:13:30,583 Og hvad fanden har du gjort? 761 01:13:32,000 --> 01:13:33,125 Hvad har du gjort? 762 01:14:01,250 --> 01:14:03,333 Hvordan ved vi, om der er nok ilt? 763 01:14:03,833 --> 01:14:06,458 Det gør vi ikke. Men vi har ingen andre valg. 764 01:14:12,458 --> 01:14:15,083 Vi bruger de her til at klatre i linene med. 765 01:14:16,625 --> 01:14:17,625 Spænd den fast, 766 01:14:18,708 --> 01:14:20,041 så har du en vægtstang. 767 01:14:21,500 --> 01:14:23,041 Du skal tilføre pres 768 01:14:24,583 --> 01:14:27,416 på den, når du klatrer op, ellers glider den ned. 769 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 Vil du prøve? 770 01:14:31,125 --> 01:14:35,166 Jeg ved, det virker dumt, men du skal løfte dette ben med denne arm. 771 01:14:35,250 --> 01:14:37,125 Højre side, ja. 772 01:14:39,041 --> 01:14:42,958 Ja. Du vil mærke mindre tyngdekraft, når du nærmer dig solcellerne. 773 01:14:43,041 --> 01:14:46,666 Så når du klatrer på dem, bliver det nemmere, jo højere du er. 774 01:14:46,750 --> 01:14:47,625 Okay. 775 01:14:49,083 --> 01:14:52,916 Det er okay. Du klarer den. Start forfra. Nulstil. Vi prøver igen. 776 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 -Jeg har den. -Ja. 777 01:14:55,625 --> 01:14:56,666 Ja. 778 01:14:56,750 --> 01:14:58,125 -Starte forfra? -Nej. 779 01:14:59,875 --> 01:15:00,708 Fuck! 780 01:15:00,791 --> 01:15:02,500 -Er du okay? -Jeg klarer mig! 781 01:15:32,833 --> 01:15:33,666 Kommandør. 782 01:15:43,416 --> 01:15:45,875 Jeg forstår, du skal beskytte mandskabet 783 01:15:46,583 --> 01:15:49,250 og du tog en chance ved at give Michael mere tid. 784 01:15:50,708 --> 01:15:51,541 Men han… 785 01:15:54,958 --> 01:15:57,041 Vi blev alle sat i denne situation. 786 01:15:58,458 --> 01:16:01,625 Vi må være villige til at bruge mere end ressourcer. 787 01:16:03,333 --> 01:16:06,250 Ja, det bringer os i fare at klatre i linene, men 788 01:16:06,541 --> 01:16:08,541 jeg synes, vi bør risikere det. 789 01:16:11,875 --> 01:16:15,625 Jeg kan ikke leve med mig selv, hvis jeg ikke prøvede at redde ham. 790 01:16:15,708 --> 01:16:16,708 Og David? 791 01:16:19,125 --> 01:16:20,458 Du skal hjælpe mig. 792 01:16:20,958 --> 01:16:23,458 Michael kan ikke klatre i dem. Han prøvede. 793 01:16:24,916 --> 01:16:26,583 -Hvad mener du? -Han ved det. 794 01:16:32,500 --> 01:16:34,500 -David, jeg… Jeg ved… -Jeg gør det. 795 01:16:41,083 --> 01:16:43,166 Så du gør det? Valgte du lige det? 796 01:16:54,583 --> 01:16:56,416 Vi har brug for nok ilt til to. 797 01:17:01,375 --> 01:17:04,041 Når du er deroppe, skal du tappe ilttanken 798 01:17:04,125 --> 01:17:06,500 og overføre alt det, du kan, til cylinderne. 799 01:17:06,583 --> 01:17:09,583 Du ved først, hvor meget der er i, når du måler det. 800 01:17:09,791 --> 01:17:11,958 Hver cylinder har nok til én person, 801 01:17:12,041 --> 01:17:15,291 så vi håber selvfølgelig på, at der er nok til to. 802 01:17:16,666 --> 01:17:19,791 Når du gennemborer tanken, er forbindelsen ikke perfekt. 803 01:17:19,875 --> 01:17:23,125 Så sørg for, at alt ilt, der lækker, peger mod bagsiden. 804 01:17:27,500 --> 01:17:28,791 Venner? Hør her. 805 01:17:30,833 --> 01:17:33,916 I to har aldrig trænet til noget så komplekst før. 806 01:17:35,458 --> 01:17:36,791 Så hold hovedet koldt. 807 01:17:36,875 --> 01:17:38,208 Tal hellere for meget. 808 01:17:38,875 --> 01:17:40,000 Og tag jer god tid. 809 01:17:40,791 --> 01:17:41,708 Skynd jer ikke. 810 01:17:45,666 --> 01:17:46,500 Michael? 811 01:17:48,250 --> 01:17:50,083 -Du skal vide, at… -Det er okay. 812 01:17:54,166 --> 01:17:55,000 Der er okay. 813 01:19:23,041 --> 01:19:25,416 -EV1, kommunikationstjek. -10-4. 814 01:19:26,166 --> 01:19:28,666 -EV2, kommunikationstjek. -10-4. 815 01:19:28,833 --> 01:19:29,708 Godt. 816 01:19:30,333 --> 01:19:33,041 På taget vil I mærke tyngdekraftens fulde kraft. 817 01:19:33,750 --> 01:19:36,541 Der er lidt over 200 meter til solcellerne, 818 01:19:36,625 --> 01:19:40,125 men jo højere oppe I er, jo mindre tyngdekraft mærker I. 819 01:19:40,208 --> 01:19:41,041 Modtaget. 820 01:19:41,833 --> 01:19:43,791 Rør ikke linen med klemmerne, 821 01:19:43,875 --> 01:19:46,041 der bærer kraften fra solcellerne. 822 01:19:46,125 --> 01:19:47,333 Klart modtaget. 823 01:19:47,416 --> 01:19:49,208 Lad være med at klatre på dem. 824 01:20:12,916 --> 01:20:15,291 Wow, det drejer meget mere rundt herude. 825 01:20:16,333 --> 01:20:17,416 Er du okay? 826 01:20:17,958 --> 01:20:19,166 Ja. 827 01:20:20,375 --> 01:20:22,083 Jeg fokuserer bare på linen. 828 01:20:54,916 --> 01:20:57,333 Stop lige, Zo. Jeg har brug for en pause. 829 01:21:05,666 --> 01:21:06,791 Statustjek? 830 01:21:07,625 --> 01:21:11,000 Det går fint. Det er begyndt at blive nemmere. 831 01:21:12,083 --> 01:21:12,916 Teoretisk set. 832 01:21:14,375 --> 01:21:15,708 Tal for dig selv. 833 01:21:19,083 --> 01:21:21,375 Prøv at bruge overkroppen mindre, okay? 834 01:21:24,083 --> 01:21:25,000 Okay. 835 01:22:20,625 --> 01:22:23,375 MTS, vi er nu halvvejs. 836 01:22:24,083 --> 01:22:26,458 Modtaget, EV2. Vi kan se jer nu. 837 01:22:34,666 --> 01:22:36,416 Så bare tag jer god tid. 838 01:22:37,583 --> 01:22:39,125 Stille og roligt lige her. 839 01:22:39,208 --> 01:22:42,666 Det er vigtigt, I holder jer fra de fotovoltaiske solceller. 840 01:22:43,625 --> 01:22:45,875 Hele rumskibet kan miste al strømmen. 841 01:22:47,333 --> 01:22:48,500 Permanent. 842 01:22:48,583 --> 01:22:49,416 Modtaget. 843 01:23:19,125 --> 01:23:20,958 Jeg har det fint. Klar, David? 844 01:23:22,375 --> 01:23:23,208 Jeg er klar. 845 01:23:26,250 --> 01:23:28,416 Bare giv slip. Så hiver jeg dig ind. 846 01:23:58,541 --> 01:23:59,625 Klarer du dig? 847 01:24:00,708 --> 01:24:01,625 Jeg klarer mig. 848 01:24:06,500 --> 01:24:09,333 MTS, vi er på vej ned mod Kingfisher-raketten nu. 849 01:24:09,875 --> 01:24:10,708 Modtaget. 850 01:24:39,250 --> 01:24:42,958 Sørg for at binde jer selv fast, før I bevæger jer for hurtigt. 851 01:25:22,000 --> 01:25:24,208 MTS, vi er nu på Kingfisher-raketten. 852 01:25:25,541 --> 01:25:27,583 Sådan. Godt at høre, EV1. 853 01:26:11,666 --> 01:26:13,416 En, to, tre. 854 01:26:16,750 --> 01:26:17,583 Du er okay. 855 01:26:18,125 --> 01:26:20,333 Jeg glider ned ad Kingfisheren nu. 856 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Du kan godt, Zo. 857 01:27:10,375 --> 01:27:11,291 Er du okay, Zo? 858 01:27:13,666 --> 01:27:14,500 Det går fint. 859 01:27:15,583 --> 01:27:16,541 Det går. 860 01:27:17,875 --> 01:27:18,875 Okay. 861 01:27:21,333 --> 01:27:22,625 Okay. Jeg er indeni. 862 01:27:22,708 --> 01:27:25,875 Okay. Du leder efter røret med flydende ilt bagved. 863 01:27:26,958 --> 01:27:27,791 Jeg ser det. 864 01:27:27,875 --> 01:27:30,125 Godt. Gennemgå alle trin med mig. 865 01:27:30,833 --> 01:27:31,833 Det skal jeg nok. 866 01:27:40,916 --> 01:27:42,625 Jeg begynder at tappe nu. 867 01:27:42,708 --> 01:27:43,541 Modtaget. 868 01:27:47,250 --> 01:27:49,000 Okay. Forbindelse etableret. 869 01:27:49,083 --> 01:27:50,958 Okay. Hvor god er forseglingen? 870 01:27:53,791 --> 01:27:55,708 Den er ikke helt optimal. 871 01:27:55,791 --> 01:27:58,250 Det er svært at se, hvor meget vi mister. 872 01:27:59,000 --> 01:28:01,250 Lad os miste så lidt som muligt. 873 01:28:01,833 --> 01:28:06,541 Modtaget. Jeg er klar til at tjekke, hvor meget ilt vi har heroppe. 874 01:28:26,541 --> 01:28:27,791 Vi er på 250. 875 01:28:28,500 --> 01:28:32,833 -Vi har nok til at fylde én cylinder op. -Modtaget. Det lover godt. 876 01:28:50,333 --> 01:28:51,250 Kom så. 877 01:28:58,500 --> 01:28:59,333 MTS. 878 01:29:01,375 --> 01:29:03,500 Vi har mere end rigeligt med ilt. 879 01:29:04,791 --> 01:29:06,166 Niveauet stiger. 880 01:29:06,250 --> 01:29:07,208 Fedt, mand. 881 01:29:07,291 --> 01:29:08,708 -Ja! -Det stiger stadig. 882 01:29:08,791 --> 01:29:11,375 Okay, hold fokus. Vi skal fylde cylindrene. 883 01:29:11,458 --> 01:29:13,333 David, send den første ned. 884 01:29:13,541 --> 01:29:14,958 Modtaget. På vej ned. 885 01:29:23,500 --> 01:29:24,500 Jeg er på vej. 886 01:30:05,500 --> 01:30:07,333 Nyder du udsigten deroppe? 887 01:30:08,333 --> 01:30:09,541 Det er ikke morsomt. 888 01:30:09,666 --> 01:30:10,541 Okay. 889 01:30:12,250 --> 01:30:13,916 Den første cylinder er fuld. 890 01:30:14,000 --> 01:30:15,333 Jeg frakobler den nu. 891 01:30:16,375 --> 01:30:19,041 Den store tank har stadig rigeligt med ilt. 892 01:30:19,125 --> 01:30:20,500 Jeg er klar, når du er. 893 01:30:22,416 --> 01:30:24,125 -Den kommer nu. -Okay. 894 01:30:39,291 --> 01:30:41,958 MTS, vi har den første cylinder. 895 01:30:42,041 --> 01:30:43,583 Fantastisk. Modtaget. 896 01:30:45,708 --> 01:30:47,500 Den anden cylinder er på vej. 897 01:30:59,208 --> 01:31:00,916 Hvordan går det derinde, Zoe? 898 01:31:01,375 --> 01:31:03,791 Tanken lækker stadig, men det går godt. 899 01:31:05,083 --> 01:31:06,625 Cylinder nr. to fyldes op. 900 01:31:07,166 --> 01:31:08,083 Det ser… 901 01:31:09,208 --> 01:31:10,250 Hvad foregår der? 902 01:31:13,375 --> 01:31:16,458 Vi får en advarsel om solstorm. Afbryd, EV1! 903 01:31:16,541 --> 01:31:17,625 Afbryd, EV2! 904 01:31:19,291 --> 01:31:20,166 Åh gud. 905 01:31:23,583 --> 01:31:25,083 Hvor meget tid har vi? 906 01:31:25,166 --> 01:31:26,375 Tyve minutter. 907 01:31:31,083 --> 01:31:35,083 -Zoe! Kom så! Afsted! -Nej. Vi kan ikke efterlade den her. 908 01:31:35,166 --> 01:31:37,041 Det er ilten til Michael. 909 01:31:37,125 --> 01:31:39,208 Der er ikke tid nok. Efterlad den. 910 01:31:39,958 --> 01:31:41,666 Det er et gigantisk soludbrud. 911 01:31:41,750 --> 01:31:45,416 Strålingen bliver dødbringende. I skal tilbage til skibet nu! 912 01:31:47,125 --> 01:31:48,125 Zoe, kom nu! 913 01:31:50,583 --> 01:31:52,208 -Zoe! -Ja, jeg kommer! 914 01:32:01,833 --> 01:32:03,375 Kom nu, Zoe. Vi må afsted. 915 01:32:04,875 --> 01:32:06,333 Jeg er ude. Jeg klatrer. 916 01:32:09,708 --> 01:32:10,541 Åh nej. 917 01:32:23,250 --> 01:32:25,125 Okay. Lad mig hægte dig fast. 918 01:32:25,208 --> 01:32:26,125 Okay. 919 01:32:30,041 --> 01:32:31,000 -Okay. -Fint? 920 01:32:31,083 --> 01:32:32,000 Jeg drager op. 921 01:32:50,041 --> 01:32:50,875 Okay. 922 01:32:55,291 --> 01:32:56,125 Pis. 923 01:33:01,541 --> 01:33:03,083 Zoe? David? Jeres status? 924 01:33:06,333 --> 01:33:08,416 Vi er 25% af vejen tilbage til MTS. 925 01:33:16,541 --> 01:33:17,875 Jeg er ved at dø, Zoe. 926 01:33:18,291 --> 01:33:21,458 -Det bliver lettere. Kom nu. -Otte minutter tilbage. 927 01:33:33,000 --> 01:33:34,083 -Michael. -Ja? 928 01:33:34,166 --> 01:33:35,666 -Luk skodderne. -Forstået. 929 01:33:44,583 --> 01:33:45,625 Bliv der tilbage. 930 01:33:51,750 --> 01:33:53,125 Hvor langt er I? 931 01:33:54,083 --> 01:33:55,666 Vi krydser solcellerne nu. 932 01:34:06,000 --> 01:34:07,125 Kom bare. 933 01:34:07,708 --> 01:34:08,916 Jeg er lige bag dig. 934 01:34:40,958 --> 01:34:41,791 Åh, pis. 935 01:34:42,500 --> 01:34:43,333 Zoe? 936 01:34:44,541 --> 01:34:46,083 Pis. Zoe, kan du høre mig? 937 01:34:48,958 --> 01:34:50,166 Jeg kan ikke stoppe. 938 01:34:52,416 --> 01:34:55,833 Hægt dig fast i linen igen! Du bevæger dig for hurtigt! 939 01:34:55,916 --> 01:34:58,541 -Det kan jeg ikke! -Hægt dig fast i linen! 940 01:35:01,166 --> 01:35:02,000 Zoe? 941 01:35:45,791 --> 01:35:47,416 -Zoe? -David. 942 01:35:47,500 --> 01:35:49,791 -Tilbage. -David, den er borte! 943 01:36:04,333 --> 01:36:06,541 Kom så. Vi skal afsted. Jeg har dig. 944 01:36:07,208 --> 01:36:09,375 Rejs dig op. Okay. 945 01:36:12,250 --> 01:36:13,083 Kom så. 946 01:36:58,583 --> 01:36:59,416 Hør her. 947 01:37:01,000 --> 01:37:03,750 Vi har stadig en fuld tank, der lækker deroppe. 948 01:37:05,583 --> 01:37:06,791 Og den vil vi miste. 949 01:37:08,958 --> 01:37:10,166 Hvis vi kan nå den… 950 01:37:16,208 --> 01:37:18,458 …så kan vi tre måske stadig overleve. 951 01:37:21,000 --> 01:37:23,333 Lige nu er stormen derude dødbringende. 952 01:37:24,125 --> 01:37:25,375 Måske stilner den af. 953 01:37:27,166 --> 01:37:29,125 Hvor længe mon den varer? 954 01:37:38,250 --> 01:37:39,083 Flere timer. 955 01:37:54,166 --> 01:37:55,166 Jeg kan gøre det. 956 01:37:56,541 --> 01:37:57,416 Michael… 957 01:37:59,791 --> 01:38:02,375 Hvorfor prøve? Du er ikke trænet til det. 958 01:38:03,041 --> 01:38:05,458 Kommer du ikke tilbage, dør én af os også. 959 01:38:50,291 --> 01:38:52,000 -Jeg kan godt. -Jeg gør det. 960 01:38:54,666 --> 01:38:55,625 Jeg kan godt. 961 01:39:01,125 --> 01:39:02,208 Jeg kan klare det. 962 01:39:09,666 --> 01:39:10,666 Ja. 963 01:39:11,458 --> 01:39:12,375 Jeg kan godt. 964 01:39:12,458 --> 01:39:13,708 -Vent lidt. -David. 965 01:39:15,750 --> 01:39:17,583 Jeg kan ikke lade dig gøre det. 966 01:39:18,541 --> 01:39:20,583 Så sørg for, du kommer hjem igen, 967 01:39:22,000 --> 01:39:23,000 få dig et barn 968 01:39:24,458 --> 01:39:26,291 og send barnet til Yale, okay? 969 01:39:32,208 --> 01:39:34,333 Vent. Zoe, jeg… 970 01:39:43,125 --> 01:39:44,541 -Nej, Zoe. -Jeg ved det. 971 01:39:45,500 --> 01:39:47,458 -Det gør mig ondt. -Det ved jeg. 972 01:39:57,250 --> 01:39:59,041 -Gid, jeg kunne. -Jeg ved det. 973 01:40:00,791 --> 01:40:01,625 Jeg ved det. 974 01:46:38,041 --> 01:46:39,708 Jeg søgte ind på HARP-projektet 975 01:46:39,791 --> 01:46:43,583 da jeg tænkte, en Hyperion-afvisning ville være en sjov historie. 976 01:46:45,375 --> 01:46:48,708 Men nu indser jeg, at det er en af de sjældne muligheder, 977 01:46:48,791 --> 01:46:53,208 der i sandhed kunne give mit liv mening, mere end jeg kunne forestille mig. 978 01:47:33,458 --> 01:47:36,833 NETFLIX PRÆSENTERER 979 01:55:47,875 --> 01:55:52,875 Tekster af: Jens McGhee