1 00:00:17,833 --> 00:00:19,233 Attentie, bemanningsleden. 2 00:00:19,358 --> 00:00:22,358 Verifieer hervatting telling en start lancering. 3 00:00:22,483 --> 00:00:23,775 LTS? -We zijn klaar. 4 00:00:23,900 --> 00:00:25,233 TTC? -Klaar. 5 00:00:25,358 --> 00:00:27,150 CBC? -Orbitgroep, klaar. 6 00:00:27,275 --> 00:00:28,675 BTC. 7 00:00:29,775 --> 00:00:32,608 BTC, klaar? Is dat bevestigd? 8 00:00:32,733 --> 00:00:34,733 Bevestigd. BTC is klaar. 9 00:00:34,858 --> 00:00:37,150 Begrepen. OPS? -We zijn klaar. 10 00:00:37,275 --> 00:00:38,525 Elektra? -Klaar. 11 00:00:38,650 --> 00:00:41,733 SRO? -SRO is klaar. We kunnen lanceren. 12 00:00:41,858 --> 00:00:43,233 Begeleiding? -Klaar. 13 00:00:43,358 --> 00:00:45,733 Tito? -Kingfisher is klaar voor lancering. 14 00:00:45,858 --> 00:00:48,192 En CDR? -CDR is klaar. 15 00:00:48,317 --> 00:00:50,817 Commandant Barnett, namens 't Hyperion-team... 16 00:00:50,942 --> 00:00:54,233 en de miljoenen mensen die wereldwijd toekijken, succes... 17 00:00:54,358 --> 00:00:56,775 en we zien jullie terug over twee jaar. 18 00:00:57,275 --> 00:01:00,067 Bedankt, Jim. Onze dank gaat uit naar het lanceringsteam... 19 00:01:00,192 --> 00:01:01,858 en iedereen van het MTS-programma. 20 00:01:01,983 --> 00:01:03,692 De crew is klaar voor lancering. 21 00:01:03,817 --> 00:01:06,358 Begrepen. Auto-sequence kan beginnen. 22 00:01:07,150 --> 00:01:10,233 T-minus 15 seconden. Stand-by voor aftelling. 23 00:01:13,192 --> 00:01:17,733 Tien, negen, acht, zeven, zes. 24 00:01:17,858 --> 00:01:19,400 De hoofdmotor is gestart. 25 00:01:20,233 --> 00:01:23,358 Drie, twee, één, nul. 26 00:01:39,525 --> 00:01:43,192 Eerste-fase ontkoppeling in drie, twee, één. 27 00:01:45,608 --> 00:01:47,008 Goede loskoppeling. 28 00:01:57,150 --> 00:01:58,550 Rollen maar, MTS. 29 00:02:13,275 --> 00:02:15,483 We moeten nu een goede link hebben. 30 00:02:15,983 --> 00:02:18,317 Begrepen. Ik zie hier hetzelfde. 31 00:02:21,608 --> 00:02:23,817 We bereiken tweede-fase ontkoppeling. 32 00:02:23,942 --> 00:02:25,733 Tweede-fase ontkoppeling. 33 00:02:34,025 --> 00:02:35,775 De hoogte is 70 kilometer. 34 00:02:35,900 --> 00:02:37,775 170 kilometer downrange. 35 00:02:46,942 --> 00:02:49,650 De hoofdmotoren presteren enigszins ondermaats. 36 00:02:49,775 --> 00:02:52,442 Begrepen. -Goed. 37 00:02:52,567 --> 00:02:54,567 Stand-by. We overleggen. 38 00:02:58,483 --> 00:02:59,883 Vizier omlaag. 39 00:03:08,067 --> 00:03:12,025 Landen kan niet meer. Nadering einde oceaan. Afbreken? 40 00:03:12,858 --> 00:03:16,942 TLA AFBREKEN 41 00:03:24,417 --> 00:03:25,817 Negatief, MTS. 42 00:03:25,942 --> 00:03:29,483 Genoeg brandstof voor de discrepantie. Afbreken is negatief. 43 00:03:30,150 --> 00:03:31,983 Begrepen. Afbreken is negatief. 44 00:03:36,858 --> 00:03:39,317 MTS, je gaat naar Mars Transfer Orbit. 45 00:03:39,442 --> 00:03:41,525 Laatste nominale systeemcontrole. 46 00:03:43,733 --> 00:03:45,133 Zijn we er klaar voor? 47 00:03:45,275 --> 00:03:46,675 Klaar. 48 00:03:47,025 --> 00:03:48,425 Klaar. 49 00:03:50,317 --> 00:03:53,067 We zijn er klaar voor. Klaar voor MTO-burn. 50 00:03:53,192 --> 00:03:55,358 Begrepen. Geniet van de rit. 51 00:03:55,483 --> 00:03:58,733 MTO in drie, twee, één. 52 00:04:13,900 --> 00:04:15,567 Terugkeren is negatief. 53 00:04:24,858 --> 00:04:27,150 MTS, je bent nu voorbij Max Q. 54 00:04:34,942 --> 00:04:38,817 Hoofdmotor uit in drie, twee, één. 55 00:04:39,900 --> 00:04:41,300 Klaar. 56 00:05:55,567 --> 00:05:56,967 Daar is ze. 57 00:06:13,317 --> 00:06:15,775 We naderen de ontkoppeling van Kingfisher. 58 00:06:15,900 --> 00:06:17,692 Ontkoppeling Kingfisher. 59 00:06:25,900 --> 00:06:27,400 Ontkoppeling is nominaal. 60 00:06:43,150 --> 00:06:45,817 Kingfisher is automatisch gekoppeld aan de MTS. 61 00:06:45,942 --> 00:06:48,067 Overgaan tot taxiën. -Begrepen. 62 00:07:04,775 --> 00:07:06,775 Wat is de snelheid? 63 00:07:07,275 --> 00:07:10,067 Nominaal. Vijf centimeter per seconde. 64 00:07:17,525 --> 00:07:18,925 MTS is aan het zweven. 65 00:07:22,400 --> 00:07:23,800 Even volhouden. 66 00:07:26,025 --> 00:07:28,817 Start verankerde zwaartekracht-rotatie. Ga je gang. 67 00:07:40,442 --> 00:07:42,525 Kunstmatig zwaartekracht neemt toe. 68 00:07:48,525 --> 00:07:50,858 We gaan richting de vijf G. 69 00:07:56,983 --> 00:07:58,383 Kabel uitrollen. 70 00:08:32,067 --> 00:08:33,733 Zonnepaneel scheiding. 71 00:08:46,184 --> 00:08:48,434 TGS is nominaal en op volle snelheid. 72 00:08:51,934 --> 00:08:53,350 Oké. Pluggen eruit. 73 00:08:56,059 --> 00:08:58,892 Bedankt voor de lancering. Tot bij de eerste controle. 74 00:08:59,017 --> 00:09:00,100 Meen je dat nou? 75 00:09:00,225 --> 00:09:02,725 Dat was ongelooflijk. 76 00:09:06,475 --> 00:09:09,059 Hoe voel je je? -Het gaat goed. Goed. 77 00:09:36,767 --> 00:09:38,167 Kom op. 78 00:09:53,434 --> 00:09:55,392 Ik pak hem. -Bedankt. 79 00:10:36,034 --> 00:10:37,434 O, god. 80 00:10:37,559 --> 00:10:40,184 Zoe, pak deze. David, begin bij de achterkant. 81 00:10:40,309 --> 00:10:41,709 Deze? -Begrepen. 82 00:11:19,517 --> 00:11:21,725 Ik zit in de achtervleugel. -Begrepen. 83 00:11:39,975 --> 00:11:41,375 Hoe voel je je? 84 00:11:43,225 --> 00:11:45,434 Heb je iets nodig? -Ik red me wel. 85 00:11:45,559 --> 00:11:46,434 Biertje? 86 00:11:47,017 --> 00:11:48,417 Wat attent. 87 00:13:30,934 --> 00:13:32,334 Dit helpt. 88 00:13:32,725 --> 00:13:34,125 Bedankt, Zo. 89 00:13:54,450 --> 00:13:55,850 Kom op. 90 00:13:55,975 --> 00:13:56,767 Wat? 91 00:13:56,892 --> 00:13:59,600 Serieus? -Wat… Ik ben niet… 92 00:13:59,725 --> 00:14:01,725 Hoe heeft Payloads dit toegestaan? 93 00:14:01,850 --> 00:14:04,767 Ik ken niemand bij Payloads, dus hoe kon ik… 94 00:14:04,892 --> 00:14:10,767 Heb je hier 800 gram van je toegestane persoonlijke bezittingen aan verspild? 95 00:14:11,934 --> 00:14:15,600 Je geeft niet eens om de rivaliteit. -Nee. Maar jij wel. 96 00:14:17,017 --> 00:14:18,417 Het is zo makkelijk. 97 00:14:22,017 --> 00:14:23,417 Vijf uur afgerond... 98 00:14:25,100 --> 00:14:26,500 nog twee jaar te gaan. 99 00:14:27,559 --> 00:14:29,725 Als je dokter zeg ik dat je dat moet drinken. 100 00:14:31,267 --> 00:14:32,850 START VERBINDING 101 00:14:32,975 --> 00:14:34,375 VERBINDEN 102 00:14:41,091 --> 00:14:43,091 'Toepasbaar'? 'Toepasbaar'? 103 00:14:43,632 --> 00:14:45,549 'Toepasbaar' is Brits. -Ja? 104 00:14:46,174 --> 00:14:47,799 Hoe zie ik eruit? -Prachtig. 105 00:14:48,341 --> 00:14:50,132 Ik meen het. Dit is belangrijk. 106 00:14:50,257 --> 00:14:52,716 Je ziet er goed uit. Echt waar. 107 00:14:54,816 --> 00:14:56,216 Goed. 108 00:14:56,341 --> 00:14:58,716 Ja. We ontvangen je luid en duidelijk. 109 00:14:58,841 --> 00:15:00,632 Welkom bij MTS-42. 110 00:15:05,716 --> 00:15:07,116 Ja, dat klopt. 111 00:15:07,382 --> 00:15:10,674 Haperingen tijdens de lancering zijn niet ongebruikelijk... 112 00:15:10,799 --> 00:15:14,257 maar dankzij voorbereiding en expertise van ons grondteam... 113 00:15:14,382 --> 00:15:17,424 verliep het soepel met de MTS Cycler. 114 00:15:23,382 --> 00:15:24,782 Dat klopt. 115 00:15:25,216 --> 00:15:26,757 Het is bitterzoet. 116 00:15:26,882 --> 00:15:30,424 Ik heb tot nu toe twee missies mogen doen. 117 00:15:30,549 --> 00:15:35,466 En een getalenteerdere crew bestaat niet voor mijn laatste en derde missie. 118 00:15:39,341 --> 00:15:42,841 Het is nu al een levensveranderende ervaring. 119 00:15:42,966 --> 00:15:44,674 Ik ben blij dat ik hier ben. 120 00:15:49,549 --> 00:15:52,424 Ik had niet gedacht dat ik hier terecht zou komen. 121 00:15:52,549 --> 00:15:55,174 Ik zou onderzoek op aarde doen. 122 00:15:55,632 --> 00:15:57,924 Je weet nooit waar het leven je brengt. 123 00:15:59,382 --> 00:16:01,924 Ik meldde me aan voor 't HARP-programma, want ik vond... 124 00:16:02,049 --> 00:16:04,966 het een grappig verhaal om afgewezen te worden door Hyperion. 125 00:16:06,049 --> 00:16:09,466 Maar nu besef ik dat dit zo'n zeldzame kans is... 126 00:16:09,591 --> 00:16:14,132 die mijn leven echt betekenis kan geven, meer nog dan ik me kon voorstellen. 127 00:16:16,674 --> 00:16:20,007 Ruimteverkenning heeft altijd geleid tot medische ontdekkingen die... 128 00:16:20,132 --> 00:16:22,632 toepasbaar zijn op de mensen op aarde. 129 00:16:26,216 --> 00:16:29,716 De lancering was geweldig. 130 00:16:30,966 --> 00:16:34,507 Je aanpassen aan de kunstmatige zwaartekracht duurt wel even. 131 00:16:40,257 --> 00:16:43,007 Twee jaar is lang om weg te zijn bij mijn vrouw... 132 00:16:43,132 --> 00:16:45,716 maar dit is een unieke kans. 133 00:16:45,841 --> 00:16:48,007 Ik ben zo dankbaar voor haar steun. 134 00:16:50,174 --> 00:16:54,757 Mijn onderzoek is essentieel om 't leven op Mars op lange termijn te behouden. 135 00:16:55,466 --> 00:16:59,632 We nemen de eerste stappen om Mars een tweede thuis te kunnen noemen. 136 00:17:02,857 --> 00:17:04,257 Nee, helemaal niet. 137 00:17:04,382 --> 00:17:07,091 Uit de duizenden voorstellen... 138 00:17:07,216 --> 00:17:10,674 van universitaire studenten en professoren wereldwijd... 139 00:17:10,799 --> 00:17:13,507 stonden deze twee zeker bovenaan. 140 00:17:13,632 --> 00:17:17,091 Ik heb de volle vertrouwen in hun vaardigheden en training. 141 00:17:17,216 --> 00:17:20,007 Ik weet dat ze alles aankunnen. 142 00:18:43,674 --> 00:18:45,074 Commandant. 143 00:18:45,566 --> 00:18:46,966 Allemachtig. 144 00:18:47,091 --> 00:18:48,841 Gaat het? -Haal hem van me af. 145 00:18:49,174 --> 00:18:50,007 Wat is dit? 146 00:18:50,132 --> 00:18:51,466 Haal hem weg. -Gaat 't? 147 00:18:51,591 --> 00:18:53,424 Leeft hij nog? -Trek hem omhoog. 148 00:18:54,216 --> 00:18:55,616 Haal hem weg. 149 00:18:56,091 --> 00:18:58,132 We brengen hem naar de ziekenboeg. 150 00:18:58,257 --> 00:18:59,049 Ik heb hem. 151 00:18:59,174 --> 00:19:00,574 Klaar? Eén, twee, drie. 152 00:19:09,549 --> 00:19:10,949 Hier? 153 00:19:17,632 --> 00:19:19,032 Goed. 154 00:19:19,174 --> 00:19:21,424 Wie is dit? -Kom op. 155 00:19:42,591 --> 00:19:44,424 David, doe handschoenen aan. 156 00:19:44,549 --> 00:19:45,949 Begrepen. 157 00:19:58,216 --> 00:20:00,966 Hou dat gesloten. Hou hem zo dicht mogelijk. 158 00:20:02,632 --> 00:20:04,032 Dat is goed. 159 00:20:05,091 --> 00:20:07,674 De schade is beperkt tot de functiemodule. 160 00:20:07,799 --> 00:20:11,591 De MTS is een flinke hoeveelheid atmosferische O2 kwijt. 161 00:20:11,716 --> 00:20:14,132 Er zit een breuk in de romp. Zie je dit? 162 00:20:15,174 --> 00:20:16,574 Goed. 163 00:20:18,632 --> 00:20:20,174 Wie is er op mijn schip? 164 00:20:22,132 --> 00:20:25,799 Ja. Hij is nog steeds bewusteloos, maar is hij een bedreiging? 165 00:20:25,924 --> 00:20:29,674 Moeten we een manier vinden om hem in bedwang te houden of… 166 00:20:41,382 --> 00:20:43,174 Enig idee of hij wakker wordt? 167 00:20:44,257 --> 00:20:46,299 Het verbaast me dat hij nog leeft. 168 00:20:56,799 --> 00:20:58,841 Hij heet Michael Adams. 169 00:20:58,966 --> 00:21:01,216 Hij is van lanceerondersteuning. 170 00:21:02,632 --> 00:21:05,841 Hoe kon dit gebeuren? -Ze onderzoeken het. 171 00:21:05,966 --> 00:21:07,882 Zulke fouten maken we niet. 172 00:21:08,007 --> 00:21:11,132 Is hij expres meegereisd? -Hyperion weet dat nog niet. 173 00:21:15,841 --> 00:21:18,174 Waarom schreeuw je nu niet van de pijn? 174 00:21:19,111 --> 00:21:21,903 Het doet pijn. 175 00:21:23,028 --> 00:21:24,569 Dit is behoorlijk ernstig. 176 00:21:25,319 --> 00:21:26,719 Hoelang? 177 00:21:27,153 --> 00:21:29,486 Voor de zekerheid? Minstens zes weken. 178 00:21:35,861 --> 00:21:37,569 WAARSCHUWING 179 00:21:38,153 --> 00:21:39,694 CO2 omhoog met 2%. 180 00:21:40,528 --> 00:21:41,928 Hoe kan dat? 181 00:21:42,278 --> 00:21:43,403 CDRA is uitgeschakeld. 182 00:21:43,528 --> 00:21:46,819 De hele functiemodule is afgesloten, inclusief life support. 183 00:21:46,944 --> 00:21:49,319 Eerst de lithiumhydroxide-flessen. 184 00:21:49,444 --> 00:21:50,844 Ja. Duidelijk. 185 00:22:01,986 --> 00:22:06,028 De ademmaskers in de trainingsruimte zijn ook aan de CDRA gekoppeld... 186 00:22:06,153 --> 00:22:10,236 dus laten we pas trainen nadat dit opgelost is. 187 00:22:10,361 --> 00:22:11,819 Begrepen, commandant. 188 00:22:19,819 --> 00:22:21,219 We zijn zover. 189 00:22:24,444 --> 00:22:27,194 WAARSCHUWING 190 00:22:31,153 --> 00:22:33,361 Weet iemand buiten Hyperion hiervan? 191 00:22:33,486 --> 00:22:34,886 Nog niet. 192 00:22:35,486 --> 00:22:37,486 Vroeg of laat wordt het bekend. 193 00:23:31,236 --> 00:23:32,636 Verdomme. 194 00:24:28,419 --> 00:24:29,819 Ga zitten. 195 00:24:29,944 --> 00:24:33,528 Zijn we vertrokken? -Ga zitten of je valt flauw. 196 00:24:33,653 --> 00:24:35,194 Zijn we… -Je bent in orde. 197 00:24:35,319 --> 00:24:38,944 Zijn we vertrokken? -Je bent in orde. Je bent veilig. 198 00:24:39,069 --> 00:24:43,028 Je bent veilig en in orde. Commandant. -Zijn we vertrokken? 199 00:24:46,278 --> 00:24:48,361 Adem diep in. Haal diep adem. 200 00:24:48,486 --> 00:24:50,486 In door je neus, uit door je mond. 201 00:24:50,611 --> 00:24:52,319 Net als ik. Goed. Michael? 202 00:24:52,444 --> 00:24:54,819 Michael, toch? Ik ben Zoe. Ik ben dokter. 203 00:24:54,944 --> 00:24:57,194 Ik wil dat je je ademhaling vertraagt. 204 00:24:57,319 --> 00:24:59,819 Heel rustig. Ik kijk naar je hechtingen. 205 00:24:59,944 --> 00:25:01,236 Goed? -Hechtingen? 206 00:25:01,361 --> 00:25:04,903 Rustig aan. Je bent gewond geraakt tijdens de lancering. 207 00:25:05,028 --> 00:25:08,528 Gaat het? Ik ga even kijken. Klaar? Alles is goed. 208 00:25:11,153 --> 00:25:12,553 Dat is geweldig. 209 00:25:13,528 --> 00:25:15,278 Je bent in orde. 210 00:25:16,986 --> 00:25:19,611 Heel langzaam. Vertraag je hartslag. 211 00:25:21,694 --> 00:25:23,094 Mooi. 212 00:25:24,003 --> 00:25:25,403 Het heeft niets. 213 00:25:25,528 --> 00:25:27,819 Het is oké. Ik ben Marina Barnett. 214 00:25:27,944 --> 00:25:31,903 Ik ben de commandant van het schip. Mag ik je wat vragen stellen? 215 00:25:32,403 --> 00:25:34,111 Ja, dat mag. 216 00:25:36,111 --> 00:25:37,611 Werk je voor Hyperion? 217 00:25:39,944 --> 00:25:42,361 Ik ben technicus bij het lanceringsteam. 218 00:25:43,361 --> 00:25:45,986 Weet je nog wat er gebeurd is? 219 00:25:50,111 --> 00:25:51,511 Ja. Ik was… 220 00:25:53,194 --> 00:25:54,594 Ik was… 221 00:25:55,444 --> 00:26:00,403 Ik was bezig met de slagpinnen en ik dacht dat… 222 00:26:01,819 --> 00:26:03,694 Ik dacht dat ik vastzat… 223 00:26:04,486 --> 00:26:07,194 Je hebt een hersenschudding. Dit is normaal. 224 00:26:07,319 --> 00:26:11,028 Ik dacht dat ik erin zat. -Het is oké als je het niet meer weet. 225 00:26:13,444 --> 00:26:15,861 Hoelang was ik buiten bewustzijn? 226 00:26:18,694 --> 00:26:20,694 We zijn 12 uur geleden vertrokken. 227 00:26:22,778 --> 00:26:24,178 Twaalf uur. 228 00:26:27,861 --> 00:26:30,569 Ik moet terug naar mijn zus. Alsjeblieft. 229 00:26:30,694 --> 00:26:33,819 Ze is alleen. Ik moet terug. -Michael. Ik snap het. 230 00:26:33,944 --> 00:26:36,278 Maar we gaan niet terug. -Wat bedoel je? 231 00:26:36,403 --> 00:26:39,069 Dit is 'n missie van twee jaar. -Ik begrijp 't. 232 00:26:39,194 --> 00:26:41,194 Ik moet terug. -Michael, rustig. 233 00:26:41,319 --> 00:26:44,153 We gaan te snel. Er is niet genoeg brandstof om te keren. 234 00:26:44,278 --> 00:26:46,736 Ik moet naar huis. -Ik begrijp het. Echt. 235 00:26:46,861 --> 00:26:51,611 Laat me dit doorgeven aan Hyperion. Dat duurt niet lang. Ik ben zo terug. 236 00:26:51,794 --> 00:26:53,194 Blijf hier. 237 00:26:53,319 --> 00:26:55,319 Ja, commandant. -We lossen dit op. 238 00:26:55,444 --> 00:26:58,444 Je moet blijven ademen terwijl we het oplossen. 239 00:26:58,569 --> 00:27:01,236 Kun je dat doen? Laat je ademhaling vertragen. 240 00:27:12,169 --> 00:27:13,569 Hij is stabiel. 241 00:27:13,694 --> 00:27:17,236 Hij heeft wat tijd nodig om te rusten en alles te verwerken. 242 00:27:17,903 --> 00:27:19,303 Begrepen. 243 00:27:20,569 --> 00:27:22,569 Heb je hulp nodig? -Nee, bedankt. 244 00:28:13,486 --> 00:28:16,069 Ik help je wel. -Dat hoeft niet. 245 00:28:17,528 --> 00:28:19,069 Gaat het? -Bedankt. 246 00:28:19,194 --> 00:28:20,594 Ga zitten. 247 00:28:21,444 --> 00:28:22,844 Goed? 248 00:28:23,028 --> 00:28:24,428 Het gaat goed. 249 00:28:26,653 --> 00:28:29,986 Hyperion heeft met je zus gepraat. Ze is in orde. 250 00:28:31,346 --> 00:28:33,763 Ze huren een fulltime voogd in... 251 00:28:33,888 --> 00:28:35,388 en dekken alle kosten. 252 00:28:37,179 --> 00:28:38,579 Bedankt. 253 00:28:39,554 --> 00:28:42,971 Dit is voor jou. De missieleider wil je meer details geven... 254 00:28:43,096 --> 00:28:45,138 als we morgen live zijn, dus… 255 00:28:50,971 --> 00:28:52,371 Bedankt. 256 00:28:53,638 --> 00:28:56,679 Ik ben hier omdat ik een paar dingen wilde zeggen. 257 00:28:59,846 --> 00:29:01,804 Mag dat? -Ga je gang. 258 00:29:03,679 --> 00:29:05,079 Ten eerste... 259 00:29:05,638 --> 00:29:09,429 wil ik me verontschuldigen voor mijn uitbarsting. 260 00:29:09,554 --> 00:29:14,513 Het was een schok om hier wakker te worden. 261 00:29:17,804 --> 00:29:19,204 Bedankt. 262 00:29:19,596 --> 00:29:20,996 Natuurlijk. 263 00:29:22,013 --> 00:29:24,138 En ik ga niet zitten niksen. 264 00:29:25,179 --> 00:29:28,763 Ik weet dat het schip klein is en nog kleiner nu ik hier ben. 265 00:29:28,888 --> 00:29:32,388 Er is vast wel werk voor me. En ik leer snel. 266 00:29:32,971 --> 00:29:35,388 Ik kan doen wat nodig is. 267 00:29:36,013 --> 00:29:38,263 Bedankt, Michael. Dat waardeer ik. 268 00:29:38,929 --> 00:29:42,096 We wachten tot Hyperion ons vertelt wat we moeten doen. 269 00:29:42,221 --> 00:29:45,554 Maar in de tussentijd, als je het aankunt... 270 00:29:45,679 --> 00:29:48,763 kan Zoe misschien de veiligheidsprocessen doornemen. 271 00:29:55,596 --> 00:30:00,596 Sorry dat je de filet mignon hebt gemist, maar dit is het op één na beste. 272 00:30:00,721 --> 00:30:02,554 Het smaakt naar spaghetti. 273 00:30:03,263 --> 00:30:06,929 Ik waarschuw je alvast. Zoe denkt dat ze het entertainment is. 274 00:30:07,304 --> 00:30:08,704 Begrepen. 275 00:30:08,888 --> 00:30:10,763 Jij bent David Kim, toch? 276 00:30:11,804 --> 00:30:13,763 David is goed. -Oké. 277 00:30:14,238 --> 00:30:15,638 Dus je studeert? 278 00:30:15,763 --> 00:30:18,971 Ja. Ik werk aan mijn master in bouwkunde. 279 00:30:19,221 --> 00:30:21,388 Werkte je aan een voorstel voor HARP? 280 00:30:21,513 --> 00:30:24,096 Ik wil iets samenstellen voor de volgende missie. 281 00:30:26,346 --> 00:30:28,304 Geen idee of je nog moet solliciteren. 282 00:30:31,346 --> 00:30:32,804 Ja. Ik denk het niet. 283 00:30:35,846 --> 00:30:38,179 Proost. Welkom bij MTS-42. 284 00:30:38,304 --> 00:30:39,704 Proost. 285 00:30:49,429 --> 00:30:52,221 Het voelt niet alsof hij hier expres is. 286 00:30:52,346 --> 00:30:54,596 Eens. Wat doen we nu? 287 00:30:55,971 --> 00:30:58,388 Ik denk dat hij bezig moet blijven. Maar... 288 00:30:59,138 --> 00:31:01,471 ik denk niet dat ik iets voor hem heb. 289 00:31:03,888 --> 00:31:07,763 Misschien kan hij gegevens voor me invoeren. 290 00:31:08,971 --> 00:31:11,346 Het is fijn om wat gezelschap te hebben. 291 00:31:12,721 --> 00:31:14,121 Dat klinkt goed. 292 00:31:20,471 --> 00:31:21,871 Wat? 293 00:31:23,388 --> 00:31:26,763 Dan moet je de eer delen van wat je publiceert. 294 00:31:28,388 --> 00:31:30,596 Het gaat niet om de eer. 295 00:31:31,304 --> 00:31:33,304 Je bent een beter mens dan ik. 296 00:31:33,429 --> 00:31:34,829 Dat staat vast. 297 00:31:36,846 --> 00:31:39,179 Oké, doen we dat? -Ja. 298 00:31:39,304 --> 00:31:40,704 Oké. 299 00:31:45,179 --> 00:31:47,596 Probeer niet te hard te snurken vanavond. 300 00:31:48,319 --> 00:31:50,986 Als de lichten gedimd zijn, moeten ze gedimd blijven. 301 00:31:51,111 --> 00:31:52,694 Tegen stroomverspilling. 302 00:31:52,819 --> 00:31:55,611 Als er een catastrofale storing is in een module... 303 00:31:55,736 --> 00:31:58,194 zoals brand of drukverlaging… Pas op. 304 00:31:58,694 --> 00:32:01,111 …moet je dit luik sluiten. Dus dag, David. 305 00:32:02,819 --> 00:32:05,361 Hier is het magnetische straling-vrij. 306 00:32:05,486 --> 00:32:08,028 Als er een zonnestorm is, ga dan hierheen. 307 00:32:09,444 --> 00:32:14,194 Je eerste bezoek was nogal intens, maar dit is mijn favoriete plek. 308 00:32:32,736 --> 00:32:34,444 Foto's doen het geen recht. 309 00:32:35,069 --> 00:32:36,469 Nee. Totaal niet. 310 00:32:49,153 --> 00:32:50,694 Hoe heet je zus? 311 00:32:52,403 --> 00:32:53,803 Ava. 312 00:33:00,486 --> 00:33:01,886 Zijn jullie met z'n tweeën? 313 00:34:09,153 --> 00:34:11,403 Dit is Batch 62. 314 00:34:11,528 --> 00:34:12,861 Batch 62. 315 00:34:12,986 --> 00:34:15,236 En we beginnen met rij vier. 316 00:34:15,361 --> 00:34:16,761 Rij vier. 317 00:34:18,278 --> 00:34:20,361 Rij 4A wordt... 318 00:34:22,569 --> 00:34:23,986 10.23. 319 00:34:28,528 --> 00:34:29,928 Sectie B… 320 00:34:34,944 --> 00:34:36,344 Wat? 321 00:34:36,611 --> 00:34:38,011 Het spijt me. 322 00:34:38,444 --> 00:34:39,844 Ik moet het vragen. 323 00:34:41,861 --> 00:34:45,236 Wat is dit? Waar luisteren we naar? 324 00:34:45,361 --> 00:34:47,819 Luister je helemaal niet naar jazz? 325 00:34:47,944 --> 00:34:49,153 Ik bedoel, niet echt. 326 00:34:49,278 --> 00:34:53,569 Mijn vrouw introduceerde jazz aan me en nu vind ik het geweldig. 327 00:34:56,569 --> 00:34:58,611 Sectie B is... 328 00:35:00,194 --> 00:35:01,653 2.16. 329 00:35:01,778 --> 00:35:03,403 Twee punt één zes. 330 00:35:03,528 --> 00:35:07,653 Onderzoek kan soms monotoon worden. Vooral fycologie... 331 00:35:08,486 --> 00:35:10,403 maar zij houden me scherp. 332 00:35:10,903 --> 00:35:13,944 Sanders, Coltrane, Bird. 333 00:35:15,653 --> 00:35:19,819 Zijn dat basketbalspelers of… -Basketbalspelers. Nee, dat zijn ze niet. 334 00:35:19,944 --> 00:35:22,069 Jazzlegendes uit de jaren 60. 335 00:35:22,194 --> 00:35:24,111 Ja, dat wist ik. 336 00:35:25,194 --> 00:35:29,111 Hoor je dat het onvoorspelbaar is? Maar het heeft nog steeds regels. 337 00:35:29,236 --> 00:35:32,944 Ze spelen samen, maar af en toe gaan één of twee... 338 00:35:33,069 --> 00:35:34,819 verder met hun eigen groove. 339 00:35:36,819 --> 00:35:38,219 Daar. Hoor je het? 340 00:35:41,611 --> 00:35:43,569 Nee. 341 00:35:43,694 --> 00:35:45,819 Het klinkt als een rommeltje. 342 00:35:45,944 --> 00:35:48,944 Dat vind ik juist leuk. Het ligt niet voor de hand. 343 00:35:50,611 --> 00:35:53,736 En soms kan het wat onaangenaam zijn. 344 00:35:55,069 --> 00:35:56,736 Maar het is pure expressie. 345 00:35:58,153 --> 00:36:01,528 En het vindt meestal een balans. -Leuk. Daar hou ik van. 346 00:36:05,653 --> 00:36:09,361 Sectie C, 9.86. 347 00:36:46,028 --> 00:36:47,428 Hoe ziet het eruit? 348 00:36:47,819 --> 00:36:49,653 De hele linkerkant kwam los. 349 00:36:51,861 --> 00:36:54,111 Oké, verwijder de kap. -Begrepen. 350 00:37:03,313 --> 00:37:04,713 Voorzichtig. 351 00:37:04,838 --> 00:37:06,238 Begrepen. 352 00:37:13,130 --> 00:37:15,463 Wat? -Er is vast kortsluiting geweest. 353 00:37:16,963 --> 00:37:18,363 In het luchtsysteem? 354 00:37:21,880 --> 00:37:23,280 Alles is verkoold. 355 00:37:24,338 --> 00:37:25,738 Neem nog een foto. 356 00:37:49,380 --> 00:37:50,780 Zijn we klaar? 357 00:37:53,480 --> 00:37:54,880 MISSIECONTROLE 358 00:37:55,005 --> 00:37:56,880 Hyperion, dit is MTS. Meld je. 359 00:38:03,921 --> 00:38:06,130 We hebben een beschadigd life support-onderdeel. 360 00:38:06,255 --> 00:38:09,005 Inspecteer de beelden van de CDRA. 361 00:38:12,755 --> 00:38:15,921 Het is cruciaal voor de missie dat dit wordt opgelost. 362 00:38:17,713 --> 00:38:19,296 Ja. Ik sluit af. 363 00:38:27,255 --> 00:38:29,546 KOOLDIOXIDE-VERWIJDERING (CDRA) 364 00:38:37,046 --> 00:38:38,588 David, kan ik je spreken? 365 00:38:38,713 --> 00:38:41,005 Ja. -Kun je Davids pak aantrekken? 366 00:38:41,130 --> 00:38:43,963 Zoe legt het uit. -Ja, natuurlijk. 367 00:39:16,713 --> 00:39:18,113 Ja, commandant? 368 00:39:21,130 --> 00:39:23,213 Hoeveel O2 produceert je rek? 369 00:39:23,921 --> 00:39:27,171 90 liter per dag. Een verwaarloosbare hoeveelheid. 370 00:39:28,046 --> 00:39:30,255 Kun je het tot 950 krijgen? 371 00:39:30,380 --> 00:39:31,588 950? 372 00:39:31,713 --> 00:39:33,713 Nee. Niet met microgroenten. 373 00:39:33,838 --> 00:39:36,005 We testen voedselproductie, geen CO2-reiniging. 374 00:39:36,130 --> 00:39:37,921 Ik dacht dat je onderzoek daarover ging. 375 00:39:38,046 --> 00:39:41,380 Dat is met algen en dat kan alleen op Mars worden gestart. 376 00:39:41,505 --> 00:39:44,338 Hoeveel zuurstof zouden je algen gaan produceren? 377 00:39:46,755 --> 00:39:48,155 Ongeveer… 378 00:39:49,796 --> 00:39:53,046 Ik kan in de buurt komen, met de juiste omstandigheden... 379 00:39:53,171 --> 00:39:56,296 maar alle benodigdheden zijn al naar Mars gevlogen. 380 00:39:58,713 --> 00:40:00,421 Waar hebben we mee te maken? 381 00:40:01,421 --> 00:40:02,838 Zijn we de CDRA kwijt? 382 00:40:04,505 --> 00:40:05,963 Dat is nog niet zeker. 383 00:40:10,880 --> 00:40:12,588 En de reserveflessen? 384 00:40:13,088 --> 00:40:14,488 We hebben niet genoeg. 385 00:40:16,671 --> 00:40:19,380 Shit, kun je nog iets anders proberen? 386 00:40:19,505 --> 00:40:24,755 Ik kan ze hier laten groeien, maar dan riskeren we dat de hele cultuur sterft. 387 00:40:26,588 --> 00:40:27,988 Oké. 388 00:40:29,380 --> 00:40:32,005 Als ik de helft van de algen gebruik... 389 00:40:32,130 --> 00:40:34,838 heb ik waarschijnlijk genoeg over voor Mars. 390 00:40:34,963 --> 00:40:37,838 Oké. Leg de rest opzij en concentreer je daarop. 391 00:40:37,963 --> 00:40:39,363 Ja, commandant. 392 00:40:40,088 --> 00:40:43,088 Ik heb tijd nodig om alles uit te zoeken. -Begrepen. 393 00:40:47,505 --> 00:40:51,463 Zoe en Michael halen de CDRA eruit. Ze hoeven dit nog niet te weten. 394 00:40:58,421 --> 00:41:01,005 Comm check. -Ja. Ik hoor je. 395 00:41:01,130 --> 00:41:03,796 Als ik 'comm check' zeg, zeg je 'goede check'. 396 00:41:06,630 --> 00:41:08,088 Comm check? -Goede check. 397 00:41:09,796 --> 00:41:11,630 De druk gaat uit de voorkamer. 398 00:41:17,296 --> 00:41:19,463 Als we binnenkomen, is alles normaal. 399 00:41:19,588 --> 00:41:23,213 Er is geen lucht, maar de rest is normaal. 400 00:41:23,338 --> 00:41:25,088 Je zweeft niet rond, maar… 401 00:41:25,255 --> 00:41:26,171 Het gaat goed. 402 00:41:26,296 --> 00:41:28,505 Je leest gewoon instructies. -Oké. 403 00:41:58,380 --> 00:41:59,780 Wat eerst? 404 00:42:00,421 --> 00:42:05,921 Schroef de droger los. Het zijn de schroeven aan de andere kant. 405 00:42:37,463 --> 00:42:39,130 Waar is dit ding voor? 406 00:42:39,963 --> 00:42:42,630 Het haalt de kooldioxide uit de lucht. 407 00:42:42,755 --> 00:42:44,155 Pak maar aan. 408 00:42:57,588 --> 00:42:59,255 Klaar? -Ik ben er klaar voor. 409 00:43:00,338 --> 00:43:01,738 Daar gaan we. 410 00:43:03,796 --> 00:43:06,046 Voorzichtig. Heel voorzichtig. 411 00:43:20,088 --> 00:43:24,380 Ik wen er nooit aan hoe weinig materiaal tussen ons en de ruimte zit. 412 00:43:24,505 --> 00:43:25,671 Dat weet ik. 413 00:43:25,796 --> 00:43:28,421 Ter compensatie van het gewicht van de derde passagier... 414 00:43:28,546 --> 00:43:31,755 is de functionele module de helft kleiner gemaakt... 415 00:43:31,880 --> 00:43:34,130 en is een beschermlaag verwijderd. 416 00:43:35,171 --> 00:43:36,630 Dat helpt niet. 417 00:43:37,296 --> 00:43:39,171 Slechts feiten. -Dat helpt niet echt. 418 00:43:39,296 --> 00:43:40,696 Het zijn feiten. 419 00:43:44,505 --> 00:43:45,905 Geef maar hier. 420 00:43:47,171 --> 00:43:48,571 Gaat het goed? 421 00:43:53,671 --> 00:43:55,380 Oké. Dat is prima. 422 00:44:11,880 --> 00:44:13,280 Ja. 423 00:44:15,338 --> 00:44:16,738 Dat is goed. 424 00:44:23,880 --> 00:44:25,380 Een prikje hier. 425 00:44:31,146 --> 00:44:32,546 Bedankt. 426 00:44:32,671 --> 00:44:35,046 Het is mijn werk. -Niet alleen hiervoor. 427 00:44:35,171 --> 00:44:38,755 Je doet je best om me welkom te laten voelen. 428 00:44:38,880 --> 00:44:40,280 Natuurlijk. 429 00:44:43,505 --> 00:44:44,905 Kun je het uitdoen? 430 00:44:46,046 --> 00:44:47,446 Mijn shirt? 431 00:44:59,838 --> 00:45:01,463 Kun je je arm omhoog doen? 432 00:45:01,588 --> 00:45:02,988 Bedankt. 433 00:45:36,296 --> 00:45:39,755 Hoe gaat het? -We zijn bezig, maar ik maak me zorgen. 434 00:45:40,630 --> 00:45:44,838 Ik ben bang dat we maar 500 tot 550 liter per dag kunnen halen. 435 00:45:44,963 --> 00:45:47,630 Dat is goed. De helft van wat we nodig hebben. 436 00:45:47,755 --> 00:45:50,671 Dus laten we de tweede lading algen ontdooien. 437 00:45:50,796 --> 00:45:52,838 Dat kost me de microgroenten. 438 00:45:52,963 --> 00:45:54,921 We doen het. -Wacht even. 439 00:45:55,755 --> 00:45:57,963 De algen doen het nog lang niet goed. 440 00:45:58,546 --> 00:46:02,546 Ze reinigen een fractie van wat mogelijk is met de juiste apparatuur. 441 00:46:02,671 --> 00:46:06,880 De tweede helft gebruiken, verdubbelt de productie niet per se. 442 00:46:08,880 --> 00:46:10,296 We moeten het proberen. 443 00:46:10,421 --> 00:46:15,296 Hier kunnen we niet op vertrouwen. Deze batches kunnen elk moment sterven... 444 00:46:15,421 --> 00:46:18,421 en dan verlies ik alles wat ik nodig heb voor Mars. 445 00:46:24,255 --> 00:46:25,655 Commandant... 446 00:46:26,255 --> 00:46:31,088 dit onderzoek is jaren van mijn leven. We weten allebei hoe belangrijk het is. 447 00:46:31,213 --> 00:46:33,546 Willen we alles weggooien... 448 00:46:33,671 --> 00:46:36,671 terwijl er nog een kans is om de CDRA te repareren? 449 00:46:45,171 --> 00:46:46,571 Er is geen kans. 450 00:46:49,546 --> 00:46:50,946 Die is weg. 451 00:46:55,505 --> 00:46:56,905 Begrepen. 452 00:48:14,505 --> 00:48:19,630 Ava. Ik hoop dat je aardig doet tegen de mensen van Hyperion... 453 00:48:19,755 --> 00:48:24,130 want ik heb gehoord dat ze je dichter bij school laten wonen, wat fijn is. 454 00:48:25,185 --> 00:48:26,585 Heel fijn. 455 00:48:26,710 --> 00:48:29,627 Stuur me wat selfies, oké? 456 00:48:32,002 --> 00:48:33,919 Ik begin hier te wennen. 457 00:48:34,669 --> 00:48:39,919 Ik dacht eerst dat ik een last zou zijn voor de crew en iedereen... 458 00:48:40,044 --> 00:48:42,585 maar ze zetten me aan het werk. 459 00:48:44,294 --> 00:48:46,002 Ik haat dat 't zo gelopen is. 460 00:48:47,085 --> 00:48:50,085 Maar ik denk dat dit misschien het beste is... 461 00:48:50,835 --> 00:48:54,252 voor mij en voor ons op de lange termijn. 462 00:49:21,210 --> 00:49:24,710 Juist. Helaas heeft de tweede batch het niet overleefd. 463 00:49:31,752 --> 00:49:33,152 Dat was mijn angst. 464 00:49:38,794 --> 00:49:40,194 Weet je het zeker? 465 00:49:50,710 --> 00:49:53,085 Waarom is de klim geen optie? 466 00:50:05,419 --> 00:50:07,544 Wees eerlijk, Jim. 467 00:50:10,669 --> 00:50:12,069 Kan ik... 468 00:50:13,294 --> 00:50:16,585 zijn plaats innemen? 469 00:50:16,710 --> 00:50:19,710 Want Hyperion kan de capsule naar Mars sturen... 470 00:50:19,835 --> 00:50:22,960 en een piloot uit de kolonie sturen. Maar hoe kan ik… 471 00:50:23,794 --> 00:50:25,294 Hoe verwacht je dat ik… 472 00:50:42,960 --> 00:50:45,419 Vertel me welke opties er zijn. 473 00:50:45,544 --> 00:50:47,127 Welke mogelijkheden. 474 00:51:11,335 --> 00:51:14,002 Er is geen makkelijke manier om dit te zeggen. 475 00:51:15,085 --> 00:51:18,419 De kooldioxide-verwijderaar is permanent beschadigd. 476 00:51:19,669 --> 00:51:23,710 De lithiumhydroxideflessen waren bedoeld als tijdelijke oplossing. 477 00:51:26,252 --> 00:51:29,127 We hebben zuurstof aan boord voor twee personen. 478 00:51:32,919 --> 00:51:35,835 Ik heb David gevraagd zijn onderzoek te versnellen. 479 00:51:35,960 --> 00:51:39,377 Zijn algen konden genoeg produceren voor één extra persoon. 480 00:51:40,127 --> 00:51:41,527 Dus… 481 00:51:45,085 --> 00:51:46,485 Wat bedoel je? 482 00:51:49,544 --> 00:51:51,960 We redden Mars niet met Michael aan boord. 483 00:51:53,419 --> 00:51:58,377 We zullen stikken door kooldioxide, een paar weken voor we landen. 484 00:51:58,502 --> 00:51:59,902 Ik bedoel... 485 00:52:01,919 --> 00:52:04,252 dit schip. Ontworpen voor twee. 486 00:52:04,377 --> 00:52:06,794 Hyperion waagde een gok met drie... 487 00:52:06,919 --> 00:52:08,585 maar vier kan het niet aan. 488 00:52:10,960 --> 00:52:13,377 Ik heb erover nagedacht. 489 00:52:13,502 --> 00:52:16,669 We hoeven alleen de kolonie op Mars te bereiken, toch? 490 00:52:16,794 --> 00:52:18,294 Dan is CO2 geen probleem. 491 00:52:18,419 --> 00:52:21,669 We kunnen ventileren en de atmosferische druk verlagen. 492 00:52:22,627 --> 00:52:24,335 We hebben zuurstof nodig. 493 00:52:24,460 --> 00:52:28,460 We kunnen de zuurstofcilinders of water gebruiken. 494 00:52:28,585 --> 00:52:30,919 We kunnen er zuurstof uit scheiden. 495 00:52:31,419 --> 00:52:34,627 We hebben niet genoeg. Dat scheelt dagen, geen maanden. 496 00:52:36,294 --> 00:52:39,710 Misschien een bevoorradingsmissie? Onbemand? 497 00:52:39,835 --> 00:52:41,794 Daar gaan we te snel voor. 498 00:52:41,919 --> 00:52:45,294 De Kingfisher is de grootste raket die ze kunnen bouwen. 499 00:52:45,419 --> 00:52:48,669 We hebben een enorme tank vol met vloeibare zuurstof... 500 00:52:48,794 --> 00:52:52,502 voor lancering. Er moet iets over zijn. -Dat is niet zeker. 501 00:52:52,627 --> 00:52:55,294 We kunnen de kabels niet aanspannen met de Kingfisher eraan. 502 00:52:55,419 --> 00:52:57,294 We klimmen omhoog en kijken. 503 00:52:57,419 --> 00:52:58,960 Klimmen? Helemaal omhoog? 504 00:52:59,085 --> 00:53:00,919 Dat is 450 meter. -Niet... 505 00:53:01,044 --> 00:53:05,502 Michael was aan boord, dus gebruikte hij extra zuurstof en brandstof. 506 00:53:05,627 --> 00:53:08,002 We hadden amper genoeg om hier te komen. 507 00:53:08,627 --> 00:53:12,085 Klimmen betekent risico op beschadiging van de zonnepanelen... 508 00:53:12,210 --> 00:53:14,544 de stroomkabels en je kunt van het schip vallen. 509 00:53:14,669 --> 00:53:16,377 Hyperion heeft het bekeken. 510 00:53:16,502 --> 00:53:18,585 Ik kan jullie levens niet riskeren... 511 00:53:18,710 --> 00:53:21,252 voor de mogelijkheid dat hij te redden is. 512 00:53:24,127 --> 00:53:26,460 We moeten iets kunnen doen. Wat dan ook. 513 00:53:26,585 --> 00:53:28,960 Dit is geen verzoek om oplossingen. 514 00:53:29,960 --> 00:53:32,460 Heel Hyperion probeert dit uit te zoeken. 515 00:53:32,585 --> 00:53:37,210 Ik zeg dit omdat jullie mentaal voorbereid moeten zijn op wat er gaat gebeuren. 516 00:53:42,502 --> 00:53:44,502 Hoeveel tijd heeft hij nog? 517 00:53:48,877 --> 00:53:50,585 Ik praat vandaag met hem. Ik... 518 00:53:51,919 --> 00:53:54,169 geef hem een paar dagen. -Nee, wacht. 519 00:53:55,210 --> 00:53:56,877 Ga je vandaag met hem praten? 520 00:53:57,002 --> 00:54:00,210 Moeten we hem vragen uit de luchtsluis te lopen? 521 00:54:00,710 --> 00:54:02,110 Ik bedoel… 522 00:54:03,335 --> 00:54:06,502 Hoeveel tijd hebben we voor het te laat is? 523 00:54:08,002 --> 00:54:09,960 Technisch gezien 20 dagen. 524 00:54:10,085 --> 00:54:12,044 Dan moeten we die tijd nemen. 525 00:54:12,169 --> 00:54:15,669 We hebben zoveel mogelijk foutmarge nodig, mocht er iets gebeuren. 526 00:54:15,794 --> 00:54:16,585 Foutmarge? 527 00:54:16,710 --> 00:54:19,794 Welke hypothetische situatie is erger dan die waarin we nu zitten? 528 00:54:19,919 --> 00:54:23,252 In het ergste geval sterft hij nog steeds, maar wij ook. 529 00:54:23,377 --> 00:54:24,169 Hoe? 530 00:54:24,294 --> 00:54:26,960 Wat er over is van de algen hangt aan een zijden draadje. 531 00:54:27,085 --> 00:54:29,627 Je geeft een persoon op omdat het risico… 532 00:54:29,752 --> 00:54:33,669 Elke dag dat hij er nog is, is dat een gevaar voor ons allemaal. 533 00:54:33,794 --> 00:54:38,335 Hyperion probeert elke knappe kop dit te laten oplossen. 534 00:54:38,460 --> 00:54:42,085 Ze zijn hier niet. Misschien kunnen wij iets anders bedenken. 535 00:54:42,210 --> 00:54:43,794 Ze hebben 't schip gebouwd. 536 00:54:43,919 --> 00:54:47,002 Ze hebben replica's van de MTS. Ze kennen deze plek. 537 00:54:47,127 --> 00:54:50,627 Ze wisten niet dat Michael hier was. -Dat is niet hetzelfde. 538 00:54:51,275 --> 00:54:53,483 Twintig dagen? Commandant… 539 00:54:54,983 --> 00:54:57,150 Als we echt niets kunnen doen... 540 00:54:58,192 --> 00:55:00,692 moeten we iemands leven nemen. 541 00:55:07,733 --> 00:55:12,567 Is het onredelijk om die tijd te nemen en zorgen dat we alles hebben uitgezocht? 542 00:55:21,067 --> 00:55:22,467 Tien dagen. Meer niet. 543 00:55:23,192 --> 00:55:25,483 Met alle… -We kunnen tien dagen missen. 544 00:55:27,775 --> 00:55:29,858 En wat zeggen we tegen Michael? 545 00:55:30,525 --> 00:55:32,900 We zijn uitgekozen om hier te zijn. 546 00:55:33,483 --> 00:55:36,942 We zijn psychologisch getraind. Hij niet. 547 00:55:37,067 --> 00:55:39,817 Hij kan hier niet op een zinvolle manier aan bijdragen... 548 00:55:39,942 --> 00:55:43,442 dus ik denk dat het 't beste is om dit onder ons te houden. 549 00:55:43,567 --> 00:55:45,067 Begrepen? -Ja, commandant. 550 00:55:51,608 --> 00:55:53,008 Begrepen. 551 00:56:25,067 --> 00:56:27,858 Hoe gaat het met je nieuwe opdracht? 552 00:56:32,025 --> 00:56:33,425 Goed. 553 00:56:43,567 --> 00:56:46,067 Jim? Voor hun geestelijke gezondheid... 554 00:56:46,192 --> 00:56:47,900 moeten ze dit proberen. 555 00:56:51,233 --> 00:56:53,608 Wat bedoel je? De missie is voorbij. 556 00:56:54,733 --> 00:56:56,133 We hebben… 557 00:56:57,900 --> 00:57:01,067 We hebben een reis van vijf maanden en de terugreis. 558 00:57:01,192 --> 00:57:04,900 Ik heb deze crew nodig om kritieke taken te kunnen uitvoeren. 559 00:57:05,025 --> 00:57:08,275 Dat kunnen ze niet als ze verteerd worden door schuld. 560 00:57:15,275 --> 00:57:17,358 Ik kies voor de tien dagen. 561 00:57:50,275 --> 00:57:52,400 Commandant, het is drie dagen later. 562 00:57:53,025 --> 00:57:55,442 Probeert Hyperion nog iets te bedenken? 563 00:58:05,858 --> 00:58:07,258 Ga je gang. 564 00:58:12,733 --> 00:58:17,233 Zouden ze het niet al weten als er een manier was om hem te redden? 565 00:58:20,483 --> 00:58:24,525 Ik weet hoe je je voelt, maar het is niet anders. 566 00:58:31,275 --> 00:58:32,983 We brengen onszelf in gevaar. 567 00:58:34,942 --> 00:58:39,025 Hoe langer 't duurt, hoe moeilijker 't is als we de laatste stap moeten zetten. 568 00:58:55,525 --> 00:58:56,925 Doe je arm omhoog. -Ja. 569 00:59:29,192 --> 00:59:30,858 Ik heb een brand meegemaakt. 570 00:59:34,358 --> 00:59:35,758 Ik was… 571 00:59:37,483 --> 00:59:38,883 Ik was negen. 572 00:59:41,650 --> 00:59:44,108 Hij begon vast in de woning onder ons. 573 00:59:44,733 --> 00:59:46,525 Ik deelde een kamer met Ava. 574 00:59:47,025 --> 00:59:48,425 Ze was... 575 00:59:49,692 --> 00:59:51,092 nog een baby. 576 00:59:55,233 --> 00:59:56,858 Het was vreselijk. 577 00:59:58,608 --> 01:00:00,525 Net voor onze vader... 578 01:00:01,483 --> 01:00:02,900 ons eruit kon krijgen. 579 01:00:05,650 --> 01:00:07,050 Wat dapper. 580 01:00:12,692 --> 01:00:14,092 Maar… 581 01:00:15,608 --> 01:00:17,150 Heeft hij het niet gered? 582 01:00:22,275 --> 01:00:27,150 Ava en ik woonden daarna op veel verschillende plekken. 583 01:00:28,733 --> 01:00:30,858 Maar we bleven altijd bij elkaar. 584 01:00:30,983 --> 01:00:33,525 Ze heeft me deze armband gegeven. 585 01:00:34,108 --> 01:00:35,508 Lief. 586 01:00:35,817 --> 01:00:37,442 Ja. Dat ben ik. 587 01:00:38,275 --> 01:00:39,675 En dat is zij. 588 01:00:39,817 --> 01:00:41,217 Wat leuk. 589 01:00:42,442 --> 01:00:44,733 Ik ben haar voogd geworden. 590 01:00:47,317 --> 01:00:52,150 Daarom is het zo moeilijk om... 591 01:00:52,900 --> 01:00:54,733 er niet voor haar te zijn. 592 01:02:59,192 --> 01:03:00,592 Heb je een momentje? 593 01:03:02,442 --> 01:03:03,842 Ja, natuurlijk. 594 01:03:08,983 --> 01:03:11,233 Ik moet je iets moeilijks vertellen. 595 01:03:14,608 --> 01:03:16,942 De CDRA kan niet hersteld worden. 596 01:03:19,192 --> 01:03:23,858 En zelfs met alle veiligheidsmaatregelen kunnen we niet allemaal overleven. 597 01:03:27,108 --> 01:03:28,942 We weten het al drie dagen. 598 01:03:30,608 --> 01:03:34,025 Hyperion heeft sindsdien constant aan het probleem gewerkt. 599 01:03:36,525 --> 01:03:38,858 Zoe, de commandant en ik... 600 01:03:41,264 --> 01:03:44,514 we hebben alles geprobeerd om een oplossing te vinden. 601 01:03:46,514 --> 01:03:47,914 Maar wiskundig gezien... 602 01:03:50,931 --> 01:03:52,331 met jou hier... 603 01:03:52,806 --> 01:03:56,139 zou iedereen aan boord stikken voor we Mars bereiken. 604 01:04:00,681 --> 01:04:04,514 Elke dag dat je bij ons bent, vormt een gevaar voor de crew... 605 01:04:06,098 --> 01:04:07,639 en de hele missie. 606 01:04:11,223 --> 01:04:13,014 Ik moet eerlijk zijn… 607 01:04:15,556 --> 01:04:18,514 Ik mocht je dit niet vertellen. 608 01:04:21,306 --> 01:04:22,706 Waarom niet? 609 01:04:24,264 --> 01:04:25,806 Zoe overtuigde Barnett... 610 01:04:26,889 --> 01:04:30,764 onze veiligheidsmarges te gebruiken om te proberen jou te redden. 611 01:04:32,598 --> 01:04:34,223 Om iets te bedenken. 612 01:04:37,139 --> 01:04:39,098 Kunnen we iets bedenken? 613 01:04:43,223 --> 01:04:44,623 Nou? 614 01:04:49,473 --> 01:04:51,556 Hyperion zou het nu dan al weten. 615 01:05:01,556 --> 01:05:02,956 Dit is pijnloos. 616 01:05:09,139 --> 01:05:11,264 Je valt gewoon in slaap. 617 01:05:20,223 --> 01:05:21,623 Het spijt me. 618 01:06:55,806 --> 01:06:59,014 Ik weet dat deze overgang niet makkelijk voor je was. 619 01:07:00,931 --> 01:07:04,556 En hoe moeilijk het ook is om dat te weten, moet ik accepteren... 620 01:07:04,681 --> 01:07:08,098 dat ik niet altijd bij je zal zijn. 621 01:07:10,764 --> 01:07:12,164 Maar je bent sterk. 622 01:07:13,098 --> 01:07:14,806 Sterker dan ik ooit zal zijn. 623 01:07:18,681 --> 01:07:21,181 Ik heb hier geweldige mensen ontmoet. 624 01:07:21,764 --> 01:07:23,164 Ze zijn slim... 625 01:07:23,806 --> 01:07:25,206 zorgzaam... 626 01:07:25,989 --> 01:07:27,389 gedreven. 627 01:07:27,514 --> 01:07:31,348 Ze zijn de beste in wat ze doen. En ik zie zoveel van jou in hen. 628 01:07:39,431 --> 01:07:41,098 Ik moet gaan, maar... 629 01:07:43,723 --> 01:07:45,123 ik hou van je. 630 01:08:01,348 --> 01:08:02,748 Gaat het? 631 01:08:36,223 --> 01:08:37,764 Je hoeft dit niet te doen. 632 01:08:40,514 --> 01:08:42,223 Er valt niets anders te doen. 633 01:08:42,889 --> 01:08:44,289 Dat weten we niet. 634 01:08:48,889 --> 01:08:51,181 Ik weet dat je voor me hebt gevochten. 635 01:08:52,723 --> 01:08:54,848 Maar dit is anders. 636 01:08:57,348 --> 01:08:58,748 Dit is… 637 01:09:01,264 --> 01:09:02,681 Dit is hopeloos. 638 01:09:06,014 --> 01:09:07,414 Dat is niet zo. 639 01:09:24,223 --> 01:09:25,623 Mag ik iets vertellen? 640 01:09:27,056 --> 01:09:29,931 Dit is 12 jaar geleden gebeurd. 641 01:09:30,431 --> 01:09:31,831 Ik had een zomerbaan. 642 01:09:32,681 --> 01:09:36,306 Ik moest een strand in de gaten houden. 643 01:09:36,431 --> 01:09:38,639 Ik was geen badmeester. Ik lette op. 644 01:09:38,764 --> 01:09:41,556 Want er waren overal borden met: 'Niet zwemmen'. 645 01:09:41,681 --> 01:09:43,514 Met: 'Gevaar. Niet zwemmen.' 646 01:09:46,389 --> 01:09:48,973 Dus ik dacht dat ik de hele dag zou lezen. 647 01:09:53,139 --> 01:09:57,264 Er waren dronken jongens die altijd bij het kampvuur rondhingen. 648 01:10:01,723 --> 01:10:05,473 Ik zie 'n jongen in 't water. En z'n vrienden worden niet wakker. 649 01:10:05,598 --> 01:10:08,389 Ze liggen laveloos op het strand en hij... 650 01:10:10,872 --> 01:10:12,663 verdrinkt stilletjes... 651 01:10:14,122 --> 01:10:15,522 helemaal alleen. 652 01:10:16,872 --> 01:10:19,497 Ik meld het meteen en ik krijg geen antwoord. 653 01:10:25,455 --> 01:10:27,038 De getijden zijn sterk. 654 01:10:33,705 --> 01:10:37,122 Ik spring erin en als ik bij hem ben, ben ik al uitgeput. 655 01:10:38,372 --> 01:10:40,497 Ik probeer z'n hoofd boven water te houden. 656 01:10:40,622 --> 01:10:44,622 Ik ben er vijf minuten en ik zit er steeds langer in. 657 01:10:49,205 --> 01:10:50,747 Ik begin hem te verliezen. 658 01:10:54,622 --> 01:10:57,455 Opeens voel ik me omhoog getrokken worden. 659 01:10:57,580 --> 01:11:01,663 En iemand pakt ons allebei vast voordat hij wegviel. 660 01:11:01,788 --> 01:11:05,580 En ze roeien ons naar het strand en dat was het. 661 01:11:11,497 --> 01:11:13,622 Hoe wist je dat er iemand zou komen? 662 01:11:16,747 --> 01:11:18,147 Dat wist ik niet. 663 01:11:23,455 --> 01:11:24,855 Ik wist het niet. 664 01:11:36,997 --> 01:11:38,397 We hebben nog tijd. 665 01:11:39,247 --> 01:11:40,647 Dat is de laatste hoop. 666 01:11:44,163 --> 01:11:45,563 Ik geef je niet op. 667 01:12:27,122 --> 01:12:28,522 Wat heb je gedaan? 668 01:12:29,372 --> 01:12:30,872 Wat heb je nou gedaan? 669 01:12:30,997 --> 01:12:33,747 Heeft Michael… -Hij heeft geen zelfmoord gepleegd. 670 01:12:34,455 --> 01:12:38,080 Dat is toch wat je wilde? Je had 't recht niet om 't te zeggen. 671 01:12:38,205 --> 01:12:41,455 Of om mijn medicijn te stelen. 672 01:12:41,580 --> 01:12:44,705 Ik wilde ons beschermen. -Barnett gaf ons tien dagen. 673 01:12:45,122 --> 01:12:47,788 En dat brengt ons in gevaar. 674 01:12:48,538 --> 01:12:50,330 Wat snap je hier niet aan? 675 01:12:51,075 --> 01:12:55,825 We doen al het mogelijke om hem te redden. Er is verder niets meer. 676 01:12:55,950 --> 01:13:00,200 Ik probeer te redden wat er over is van deze missie en daar hoor jij bij. 677 01:13:02,366 --> 01:13:04,783 Michael stierf toen we vertrokken. 678 01:13:06,200 --> 01:13:09,408 Je wilde al van hem af. Je zocht niet eens 'n oplossing. 679 01:13:09,533 --> 01:13:10,933 Nee? 680 01:13:11,158 --> 01:13:13,200 Ik heb al mijn onderzoek vernield. 681 01:13:13,908 --> 01:13:15,325 Dit. Dit hier. 682 01:13:15,450 --> 01:13:17,950 Dit is het enige wat ons nu in leven houdt. 683 01:13:18,533 --> 01:13:21,533 Mijn laatste drie jaar training is nu waardeloos. 684 01:13:21,658 --> 01:13:24,866 Mijn volgende twee jaar van experimenteren zijn voorbij. 685 01:13:24,991 --> 01:13:27,991 Jij zou juist moeten weten hoeveel dit werk voor mij betekent. 686 01:13:28,116 --> 01:13:30,200 Ik gaf alles op om hem te redden. 687 01:13:31,491 --> 01:13:33,408 En wat heb jij gedaan? 688 01:13:34,825 --> 01:13:36,225 Wat heb jij gedaan? 689 01:14:04,075 --> 01:14:06,450 Hoe weten we of er genoeg zuurstof is? 690 01:14:06,575 --> 01:14:08,950 Dat weten we niet. Maar we hebben geen opties meer. 691 01:14:15,283 --> 01:14:17,825 Dit gebruiken we om de kabels te beklimmen. 692 01:14:19,450 --> 01:14:20,850 Klem hem vast... 693 01:14:21,491 --> 01:14:22,891 en oefen druk uit. 694 01:14:24,325 --> 01:14:25,866 Je moet druk houden... 695 01:14:27,408 --> 01:14:30,241 op de hendel, anders glijdt hij naar beneden. 696 01:14:32,425 --> 01:14:33,825 Wil je 't proberen? 697 01:14:33,950 --> 01:14:37,950 Het is contra-intuïtief, maar til dit been met deze arm op. 698 01:14:38,075 --> 01:14:39,950 De rechterkant. 699 01:14:41,366 --> 01:14:45,658 De zwaartekracht wordt minder naarmate je de zonnepanelen nadert. 700 01:14:45,783 --> 01:14:49,408 Dus het wordt makkelijker als je hoger komt. 701 01:14:51,908 --> 01:14:53,491 Je bent in orde. 702 01:14:53,616 --> 01:14:55,700 We beginnen opnieuw. Het lukt wel. 703 01:14:55,825 --> 01:14:57,408 Het lukt me. 704 01:14:59,575 --> 01:15:00,975 Wil je vanaf het begin? 705 01:15:03,616 --> 01:15:05,158 Gaat het? -Ja, ik ben oké. 706 01:15:35,658 --> 01:15:37,058 Commandant. 707 01:15:45,950 --> 01:15:49,283 Ik begrijp dat het je taak is om je crew te beschermen... 708 01:15:49,408 --> 01:15:52,491 en het genomen risico om Michael meer tijd te geven. 709 01:15:53,450 --> 01:15:54,850 Maar hij… 710 01:15:57,783 --> 01:15:59,783 Deze situatie is ons opgedrongen. 711 01:16:01,283 --> 01:16:04,616 We moeten bereid zijn om alles te doen wat mogelijk is. 712 01:16:06,075 --> 01:16:09,158 Het beklimmen van de kabel brengt ons in gevaar, maar... 713 01:16:09,283 --> 01:16:11,283 ik denk dat dat nodig is. 714 01:16:14,575 --> 01:16:17,509 Ik zou niet met mezelf kunnen leven als ik niet alles had gedaan... 715 01:16:17,634 --> 01:16:19,675 om zijn leven te redden. En David… 716 01:16:21,908 --> 01:16:23,308 Je moet me helpen. 717 01:16:23,783 --> 01:16:26,741 Michael kan niet klimmen. Hij heeft het geprobeerd. 718 01:16:27,658 --> 01:16:29,616 Wat bedoel je… -Michael weet het. 719 01:16:35,325 --> 01:16:37,325 David, ik weet… -Ik doe het. 720 01:16:43,825 --> 01:16:45,908 Doe je het? Zomaar? 721 01:16:57,408 --> 01:16:59,950 We hebben genoeg zuurstof nodig voor twee. 722 01:17:04,200 --> 01:17:06,658 Eenmaal daar moet je vanuit de lox-tank... 723 01:17:06,783 --> 01:17:09,283 zoveel mogelijk in de flessen overzetten. 724 01:17:09,408 --> 01:17:12,491 Je weet pas hoeveel erin zit als je de meter aansluit. 725 01:17:12,616 --> 01:17:18,366 Elke fles bevat genoeg voor één persoon en de hoop is dat er genoeg is voor twee. 726 01:17:19,325 --> 01:17:22,575 Als je de tank doorboort, is de verbinding niet perfect. 727 01:17:22,700 --> 01:17:26,658 Dus zorg dat alle zuurstof die naar buiten lekt naar achteren gaat. 728 01:17:30,325 --> 01:17:31,725 Jongens? Luister. 729 01:17:33,658 --> 01:17:36,741 Jullie hebben nooit getraind voor zoiets complex. 730 01:17:38,175 --> 01:17:39,575 Dus hou je hoofd koel. 731 01:17:39,700 --> 01:17:41,100 Communiceer extra. 732 01:17:41,700 --> 01:17:43,100 En neem de tijd. 733 01:17:43,616 --> 01:17:45,016 Niet haasten. 734 01:17:51,075 --> 01:17:53,241 Ik wil dat je weet… -Het is goed. 735 01:17:56,991 --> 01:17:58,391 Het zit goed. 736 01:19:25,866 --> 01:19:28,241 EV1, comm check. -Goede check. 737 01:19:28,991 --> 01:19:31,450 EV2, comm check. -Goede check. 738 01:19:31,575 --> 01:19:32,975 Goed. 739 01:19:33,158 --> 01:19:35,866 Op het dak voel je volledige zwaartekracht. 740 01:19:36,575 --> 01:19:39,325 Iets meer dan 200 meter naar de zonnepanelen... 741 01:19:39,450 --> 01:19:42,908 maar hoe hoger je gaat, hoe minder zwaartekracht je voelt. 742 01:19:43,033 --> 01:19:43,866 Begrepen. 743 01:19:44,533 --> 01:19:48,325 Raak de stroomkabel van de zonnepanelen niet aan. 744 01:19:48,950 --> 01:19:52,033 Luid en duidelijk. Klim niet op de stroomkabels. 745 01:20:15,741 --> 01:20:17,991 Het draaien is hier veel erger. 746 01:20:19,158 --> 01:20:20,558 Gaat het wel? 747 01:20:23,200 --> 01:20:24,783 Ik richt me op de kabel. 748 01:20:57,741 --> 01:20:59,825 Wacht even. Ik heb pauze nodig. 749 01:21:08,491 --> 01:21:09,891 Statuscontrole? 750 01:21:10,817 --> 01:21:14,192 Het gaat goed. Het wordt makkelijker. 751 01:21:15,275 --> 01:21:16,675 Theoretisch gezien. 752 01:21:17,567 --> 01:21:18,967 Spreek voor jezelf. 753 01:21:22,275 --> 01:21:24,567 Probeer je bovenlichaam te ontlasten. 754 01:22:23,817 --> 01:22:26,567 MTS, we zijn halverwege. 755 01:22:27,275 --> 01:22:29,650 Begrepen, EV2. Je komt nu in beeld. 756 01:22:37,858 --> 01:22:39,608 Neem de tijd. 757 01:22:40,775 --> 01:22:42,275 Doe rustig aan. 758 01:22:42,400 --> 01:22:45,858 Het is belangrijk om weg te blijven van de fotovoltaïsche panelen. 759 01:22:46,817 --> 01:22:49,192 Het hele schip kan zonder stroom komen. 760 01:22:50,250 --> 01:22:51,650 Permanent. 761 01:22:51,775 --> 01:22:53,175 Begrepen. 762 01:23:22,317 --> 01:23:24,567 Het gaat goed. David, ben je klaar? 763 01:23:25,525 --> 01:23:26,925 Klaar. 764 01:23:29,442 --> 01:23:31,608 Laat gewoon los. Ik trek je erin. 765 01:24:01,733 --> 01:24:03,133 Alles goed? 766 01:24:03,900 --> 01:24:05,300 Ja. 767 01:24:09,483 --> 01:24:12,483 MTS, we gaan nu naar de Kingfisher. 768 01:24:13,067 --> 01:24:14,467 Begrepen. 769 01:24:42,442 --> 01:24:45,608 Oké, koppel jezelf vast voor je te snel gaat. 770 01:25:25,108 --> 01:25:27,108 MTS, we zijn op de Kingfisher. 771 01:25:28,733 --> 01:25:30,775 Geweldig. Goed om te horen, EV1. 772 01:26:14,858 --> 01:26:16,608 Eén, twee, drie. 773 01:26:19,792 --> 01:26:21,192 Het gaat goed. 774 01:26:21,317 --> 01:26:23,025 Ik ga nu naar de Kingfisher. 775 01:26:24,272 --> 01:26:25,672 Je kunt dit. 776 01:27:13,856 --> 01:27:15,256 Gaat het? 777 01:27:17,147 --> 01:27:18,547 Prima. 778 01:27:19,022 --> 01:27:20,422 Ik ben in orde. 779 01:27:24,664 --> 01:27:26,064 Oké. Ik ben binnen. 780 01:27:26,189 --> 01:27:29,439 De pijp van de vloeibare zuurstof is aan de achterkant. 781 01:27:29,831 --> 01:27:31,231 Ik zie hem. 782 01:27:31,356 --> 01:27:33,606 Geweldig. Doorloop elke stap met me. 783 01:27:34,314 --> 01:27:35,714 Goed. 784 01:27:44,397 --> 01:27:46,064 Ik sluit hem nu aan. 785 01:27:46,189 --> 01:27:47,589 Begrepen. 786 01:27:50,772 --> 01:27:52,439 De verbinding is gelegd. 787 01:27:52,564 --> 01:27:54,272 Hoe goed is het zegel? 788 01:27:57,272 --> 01:27:59,147 Het is zeker niet 100%. 789 01:27:59,272 --> 01:28:02,022 Het is moeilijk te zien hoeveel we verliezen. 790 01:28:02,481 --> 01:28:04,731 Laten we zo min mogelijk verliezen. 791 01:28:05,314 --> 01:28:10,022 Begrepen. Ik ben klaar om te kijken hoeveel zuurstof we hebben. 792 01:28:30,022 --> 01:28:31,422 We zitten op 250. 793 01:28:31,981 --> 01:28:34,189 We hebben genoeg om minstens één fles te vullen. 794 01:28:34,314 --> 01:28:36,314 Begrepen. Goed tot nu toe. 795 01:28:53,814 --> 01:28:55,214 Kom op. 796 01:29:01,981 --> 01:29:03,381 MTS. 797 01:29:04,856 --> 01:29:06,981 We hebben meer dan genoeg zuurstof. 798 01:29:08,206 --> 01:29:09,606 Hij stijgt. 799 01:29:09,731 --> 01:29:12,064 Verdomme. -Nog steeds aan het stijgen. 800 01:29:12,189 --> 01:29:14,814 Blijf gefocust. We moeten de cilinders vullen. 801 01:29:14,939 --> 01:29:16,981 Stuur de eerste naar beneden. 802 01:29:17,106 --> 01:29:18,506 Begrepen. Komt eraan. 803 01:29:26,981 --> 01:29:28,381 Onderweg. 804 01:30:08,981 --> 01:30:10,814 Geniet je van het uitzicht? 805 01:30:11,814 --> 01:30:13,214 Niet grappig. 806 01:30:15,731 --> 01:30:17,356 De eerste cilinder is vol. 807 01:30:17,481 --> 01:30:18,881 Ik ontkoppel hem nu. 808 01:30:19,856 --> 01:30:22,481 Er zit nog genoeg zuurstof in de grote tank. 809 01:30:22,606 --> 01:30:24,147 Klaar als jij zover bent. 810 01:30:25,897 --> 01:30:27,606 Ga je gang. 811 01:30:42,772 --> 01:30:45,481 MTS, we hebben de eerste cilinder. 812 01:30:45,825 --> 01:30:47,366 Geweldig. Begrepen. 813 01:30:49,408 --> 01:30:51,283 De tweede cilinder is onderweg. 814 01:31:02,908 --> 01:31:04,450 Hoe gaat het daar? 815 01:31:05,075 --> 01:31:07,491 De tank lekt nog, maar alles is goed. 816 01:31:08,783 --> 01:31:10,183 Tweede fles vullen. 817 01:31:10,866 --> 01:31:12,266 Het lijkt… 818 01:31:12,908 --> 01:31:14,308 Wat gebeurt er? 819 01:31:17,075 --> 01:31:20,116 Een zonnestorm-waarschuwing. Afbreken, EV1. 820 01:31:20,241 --> 01:31:21,641 Afbreken, EV2. 821 01:31:27,283 --> 01:31:28,741 Hoeveel tijd hebben we? 822 01:31:28,866 --> 01:31:30,266 Twintig minuten. 823 01:31:35,675 --> 01:31:37,075 Kom op. Snel. 824 01:31:37,200 --> 01:31:38,741 We kunnen dit niet achterlaten. 825 01:31:38,866 --> 01:31:40,700 Dit is zuurstof voor Michael. 826 01:31:40,825 --> 01:31:42,908 Er is geen tijd. Laat het achter. 827 01:31:43,658 --> 01:31:45,325 Een plasmawolk. 828 01:31:45,450 --> 01:31:49,116 De straling wordt dodelijk. Jullie moeten nu terug. 829 01:31:50,825 --> 01:31:52,225 Kom op. 830 01:31:54,700 --> 01:31:56,100 Ja, ik kom eraan. 831 01:32:05,533 --> 01:32:07,075 Kom op. We moeten gaan. 832 01:32:08,575 --> 01:32:09,975 Ik ben eruit. Ik klim. 833 01:32:13,408 --> 01:32:14,808 Jezus. 834 01:32:26,950 --> 01:32:28,783 Ik koppel je vast. 835 01:32:28,908 --> 01:32:30,308 Oké. 836 01:32:33,258 --> 01:32:34,658 Goed? 837 01:32:34,783 --> 01:32:36,183 Ik ga omhoog. 838 01:32:53,741 --> 01:32:55,141 Oké. 839 01:33:05,241 --> 01:33:06,783 Statuscontrole. 840 01:33:10,033 --> 01:33:12,366 We zijn op een kwart terug naar de MTS. 841 01:33:20,241 --> 01:33:21,641 Ik ben moe. 842 01:33:21,991 --> 01:33:25,158 Het wordt makkelijker. Kom op. -Nog acht minuten. 843 01:33:37,866 --> 01:33:39,283 Doe de luiken dicht. -Ja. 844 01:33:48,283 --> 01:33:49,683 Blijf daar. 845 01:33:55,450 --> 01:33:56,850 Hoe ver zijn jullie? 846 01:33:57,783 --> 01:33:59,325 Bijna bij de zonnepanelen. 847 01:34:09,658 --> 01:34:11,058 Ga maar. 848 01:34:11,408 --> 01:34:12,808 Ik kom achter je aan. 849 01:34:48,241 --> 01:34:49,866 Shit. Zoe, kun je me horen? 850 01:34:52,658 --> 01:34:54,058 Ik kan niet vertragen. 851 01:34:56,306 --> 01:34:59,681 Klem je vast aan de kabel. Je gaat te snel. 852 01:34:59,806 --> 01:35:02,431 Ik kan het niet. -Klem je vast. 853 01:35:51,390 --> 01:35:53,681 Ga terug. -David, hij is weg. 854 01:36:08,223 --> 01:36:10,431 Kom op. We gaan. Ik heb je. 855 01:36:11,098 --> 01:36:12,498 Sta op. 856 01:36:16,140 --> 01:36:17,540 Kom. 857 01:37:02,473 --> 01:37:03,873 Luister. 858 01:37:04,890 --> 01:37:07,515 Er lekt nog een volle tank. 859 01:37:09,473 --> 01:37:10,873 We raken het kwijt. 860 01:37:12,848 --> 01:37:14,265 Als we er kunnen komen... 861 01:37:20,098 --> 01:37:22,098 kunnen wij drieën het nog redden. 862 01:37:24,890 --> 01:37:26,973 Op dit moment is de storm dodelijk. 863 01:37:28,015 --> 01:37:29,848 Misschien kunnen we wachten. 864 01:37:31,056 --> 01:37:33,015 Hoelang duurt de storm? 865 01:37:42,140 --> 01:37:43,540 Uren. 866 01:37:58,056 --> 01:37:59,456 Ik kan gaan. 867 01:38:03,515 --> 01:38:06,223 Waarom wil je dat? Je hebt geen training gehad. 868 01:38:06,348 --> 01:38:09,348 Als je niet terugkomt, sterft een van ons ook. 869 01:38:54,181 --> 01:38:55,581 Ik wil 't doen. -Ik ga. 870 01:38:58,556 --> 01:38:59,956 Ik kan het. 871 01:39:05,015 --> 01:39:06,415 Ik kan het. 872 01:39:14,906 --> 01:39:16,306 Ik kan dit. 873 01:39:16,721 --> 01:39:18,121 Wacht. 874 01:39:19,930 --> 01:39:21,763 Ik kan je dit niet laten doen. 875 01:39:22,721 --> 01:39:24,763 Keer terug naar huis... 876 01:39:26,180 --> 01:39:27,580 krijg kinderen... 877 01:39:28,638 --> 01:39:30,388 en stuur ze naar Yale. 878 01:39:36,388 --> 01:39:38,513 Wacht. Zoe, ik… 879 01:39:47,305 --> 01:39:48,705 Ik vind het zo erg. -Ja. 880 01:39:49,555 --> 01:39:51,013 Ik vind 't zo erg. -Ik weet 't. 881 01:40:01,430 --> 01:40:03,471 Kon ik het maar doen. -Dat weet ik. 882 01:40:04,971 --> 01:40:06,371 Ik weet het. 883 01:46:42,263 --> 01:46:44,086 Ik meldde me aan voor 't HARP-programma... 884 01:46:44,211 --> 01:46:48,086 want ik vond het een grappig verhaal om afgewezen te worden door Hyperion. 885 01:46:49,906 --> 01:46:53,156 Maar nu besef ik dat dit zo'n zeldzame kans is... 886 01:46:53,281 --> 01:46:57,697 die mijn leven echt betekenis kan geven, meer nog dan ik me kon voorstellen. 887 01:55:52,406 --> 01:55:57,406 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen