1 00:00:18,095 --> 00:00:19,512 ‫لينتبه كل أفراد الرحلة، ‬ 2 00:00:19,595 --> 00:00:22,154 ‫برجاء تأكيد جاهزيتكم‬ ‫لإجراء عدّ الاستئناف وبدء الإقلاع.‬ 3 00:00:22,237 --> 00:00:24,054 ‫- "إل تي إس".‬ ‫- جاهزون.‬ 4 00:00:24,137 --> 00:00:25,470 ‫- "تي تي سي"؟‬ ‫- جاهزون.‬ 5 00:00:25,554 --> 00:00:27,629 ‫- "سي بي سي"؟‬ ‫- مجموعة المدار، جاهزون.‬ 6 00:00:27,712 --> 00:00:29,287 ‫"بي تي سي".‬ 7 00:00:29,887 --> 00:00:32,762 ‫"بي تي سي"، هل الدفع لديك جاهز؟‬ ‫هل تؤكّد ذلك؟‬ 8 00:00:32,845 --> 00:00:34,762 ‫أؤكد ذلك. "بي تي سي" جاهزون.‬ 9 00:00:34,845 --> 00:00:37,304 ‫- عُلم. "أو بي إس"؟‬ ‫- جاهزون.‬ 10 00:00:37,387 --> 00:00:38,679 ‫- "إلكتريكال"؟‬ ‫- جاهزون.‬ 11 00:00:38,762 --> 00:00:41,887 ‫- "إس آر أو"؟‬ ‫- "إس آر أو" جاهزون. مستعدون للإقلاع.‬ 12 00:00:41,970 --> 00:00:43,470 ‫- "غايدنس"؟‬ ‫- ابدأ الطيران.‬ 13 00:00:43,554 --> 00:00:45,679 ‫- "تيتو"؟‬ ‫- "كينغفيشر" مستعد للإقلاع.‬ 14 00:00:45,762 --> 00:00:48,470 ‫- قائدة المهمة؟‬ ‫- قائدة المهمة جاهزة.‬ 15 00:00:48,554 --> 00:00:50,887 ‫القائدة "بارنيت"، نيابة عن فريق "هايبريون"‬ 16 00:00:50,970 --> 00:00:54,470 ‫وملايين الناس الذين يشاهدون حول العالم، ‬ ‫نتمنى لكم الحظ السعيد والتوفيق، ‬ 17 00:00:54,554 --> 00:00:56,887 ‫وسنراكم هنا بعد سنتين.‬ 18 00:00:57,387 --> 00:01:00,220 ‫شكرًا لك يا "جيم". نشكر فريق الإقلاع‬ 19 00:01:00,304 --> 00:01:02,012 ‫وكل فريق برنامج "إم تي إس".‬ 20 00:01:02,095 --> 00:01:03,845 ‫الطاقم جاهز للإقلاع.‬ 21 00:01:03,929 --> 00:01:06,012 ‫عُلم. لدينا تصريح ببدء التسلسل التلقائي.‬ 22 00:01:07,262 --> 00:01:10,345 ‫بقيت 15 ثانية. تأهّبوا للعد النهائي.‬ 23 00:01:13,304 --> 00:01:17,887 ‫10، 9، 8، 7، 6.‬ 24 00:01:17,970 --> 00:01:19,512 ‫شغّلنا المحرّك الرئيسي.‬ 25 00:01:20,304 --> 00:01:23,470 ‫3، 2، 1، صفر.‬ 26 00:01:39,637 --> 00:01:43,304 ‫انفصال المرحلة الأولى بعد 3، 2، 1.‬ 27 00:01:45,720 --> 00:01:47,095 ‫انفصال موفق.‬ 28 00:01:57,262 --> 00:01:58,970 ‫اكتمل دوران الصاروخ يا "إم تي إس".‬ 29 00:02:13,387 --> 00:02:16,012 ‫سيكون لدينا رابط اتصال‬ ‫عن بعد جيد الآن يا "إم تي إس".‬ 30 00:02:16,095 --> 00:02:18,429 ‫عُلم. هذا ما أراه بالفعل.‬ 31 00:02:21,720 --> 00:02:23,970 ‫نحن بصدد انفصال المرحلة الثانية.‬ 32 00:02:24,054 --> 00:02:25,679 ‫عُلم، انفصال المرحلة الثانية.‬ 33 00:02:34,137 --> 00:02:35,929 ‫الارتفاع هو 70 كلم.‬ 34 00:02:36,012 --> 00:02:37,887 ‫المسافة الأفقية المقطوعة هي 170 كلم.‬ 35 00:02:47,304 --> 00:02:49,804 ‫"هايبريون"، المحركات الرئيسية‬ ‫ضعيفة الأداء قليلًا.‬ 36 00:02:49,887 --> 00:02:52,595 ‫- عُلم، المحركات الرئيسية ضعيفة الأداء.‬ ‫- استقبال دقيق.‬ 37 00:02:52,679 --> 00:02:54,345 ‫تأهبوا. سنتشاور بشأن الرحلة.‬ 38 00:02:58,512 --> 00:02:59,679 ‫أنزلا قناعي خوذتيكما.‬ 39 00:03:08,179 --> 00:03:11,887 ‫فات أوان عودتنا للهبوط. إتمام الإجهاض‬ ‫يطلب إذن "أوشيانك". هل نجهض الرحلة؟‬ 40 00:03:12,970 --> 00:03:17,054 ‫"إجهاض المهمة"‬ 41 00:03:21,512 --> 00:03:22,845 ‫"هايبريون"؟‬ 42 00:03:24,054 --> 00:03:26,070 ‫الإجهاض مرفوض يا "إم تي إس".‬ 43 00:03:26,154 --> 00:03:28,195 ‫هناك وقود كاف للتعامل مع التفاوت.‬ 44 00:03:28,279 --> 00:03:29,804 ‫الإجهاض مرفوض.‬ 45 00:03:30,262 --> 00:03:32,354 ‫عُلم. الإجهاض مرفوض.‬ 46 00:03:36,970 --> 00:03:39,470 ‫"إم تي إس"، ستغادرون‬ ‫إلى مدار "المريخ" الانتقالي.‬ 47 00:03:39,554 --> 00:03:40,887 ‫فحص سلامة الأنظمة النهائي.‬ 48 00:03:43,895 --> 00:03:45,454 ‫هل نحن جاهزون؟‬ 49 00:03:45,554 --> 00:03:46,887 ‫ابدئي.‬ 50 00:03:47,304 --> 00:03:48,637 ‫ابدئي.‬ 51 00:03:50,554 --> 00:03:53,470 ‫عُلم يا "هايبريون". مستعدون.‬ ‫ابدأ الانطلاق إلى مدار "المريخ" الانتقالي.‬ 52 00:03:53,554 --> 00:03:55,762 ‫عُلم. استمتعوا بالرحلة جميعًا.‬ 53 00:03:55,845 --> 00:03:59,095 ‫الانطلاق إلى مدار "المريخ" الانتقالي‬ ‫ بعد 3، 2، 1.‬ 54 00:04:14,179 --> 00:04:16,304 ‫بلغتم نقطة تعذّر إجهاض الرحلة‬ ‫يا "إم تي إس".‬ 55 00:04:25,220 --> 00:04:28,054 ‫"إم تي إس"، تجاوزتم الآن‬ ‫الحد الأقصى للضغط الحركي للهواء.‬ 56 00:04:35,304 --> 00:04:39,179 ‫سيتم إيقاف المحرك الرئيسي بعد 3، 2، 1.‬ 57 00:04:40,262 --> 00:04:41,495 ‫مستعدون.‬ 58 00:05:55,929 --> 00:05:57,229 ‫ها هي.‬ 59 00:06:13,679 --> 00:06:16,179 ‫"إم تي إس"، نقترب من انفصال "كينغفيشر".‬ 60 00:06:16,262 --> 00:06:18,154 ‫عُلم. انفصال "كينغفيشر".‬ 61 00:06:26,262 --> 00:06:28,120 ‫يسري الانفصال بشكل سليم.‬ 62 00:06:43,637 --> 00:06:46,220 ‫سيلتحم "كينغفيشر" تلقائيًا بـ"إم تي إس".‬ 63 00:06:46,304 --> 00:06:48,829 ‫- نتحرك صوب الالتحام ببطء حاليًا.‬ ‫- عُلم.‬ 64 00:07:05,137 --> 00:07:07,137 ‫"إم تي إس"، ما معدل الإغلاق حاليًا؟‬ 65 00:07:07,637 --> 00:07:10,012 ‫معدل الإغلاق سليم. 5 سم لكل ثانية.‬ 66 00:07:17,845 --> 00:07:19,862 ‫"إم تي إس" في الانجراف الحر.‬ 67 00:07:22,679 --> 00:07:24,045 ‫اصمد قليلًا.‬ 68 00:07:26,387 --> 00:07:29,179 ‫جار بدء دوران جاذبية الحبال.‬ ‫أحسنت صنعًا يا "هايبريون".‬ 69 00:07:40,804 --> 00:07:42,804 ‫الجاذبية الاصطناعية تتزايد.‬ 70 00:07:48,887 --> 00:07:51,220 ‫يبدو أننا سنصل‬ ‫إلى ما يقارب 5 درجات جاذبية.‬ 71 00:07:57,345 --> 00:07:58,554 ‫جار إطلاق الحبال.‬ 72 00:08:32,429 --> 00:08:34,095 ‫جار فصل مصفوفة الخلايا الشمسية.‬ 73 00:08:46,387 --> 00:08:48,887 ‫دوران جاذبية الحبال جار بشكل سليم‬ ‫وبالسرعة الكاملة.‬ 74 00:08:52,150 --> 00:08:53,816 ‫حسنًا. فُصلت أسلاك الطاقة الخارجية.‬ 75 00:08:56,400 --> 00:08:59,275 ‫شكرًا على الإقلاع يا "جيم".‬ ‫أراك مجددًا في الفحص الأول.‬ 76 00:08:59,358 --> 00:09:00,483 ‫أتمازحينني؟‬ 77 00:09:00,566 --> 00:09:03,066 ‫كان ذلك مذهلًا!‬ 78 00:09:03,150 --> 00:09:04,425 ‫حسنًا.‬ 79 00:09:06,816 --> 00:09:09,400 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- إنني بخير.‬ 80 00:09:37,108 --> 00:09:38,425 ‫لنذهب.‬ 81 00:09:53,775 --> 00:09:55,833 ‫- سأحملها عنك. أجل.‬ ‫- شكرًا.‬ 82 00:10:36,600 --> 00:10:37,858 ‫رباه.‬ 83 00:10:37,941 --> 00:10:40,483 ‫"زوي"، خذي هذه.‬ ‫"ديفيد"، ابدأ العمل في الوراء.‬ 84 00:10:40,566 --> 00:10:42,108 ‫- هذه؟‬ ‫- عُلم.‬ 85 00:11:19,858 --> 00:11:21,891 ‫- سأكون في الجناح الأخير.‬ ‫- عُلم.‬ 86 00:11:37,900 --> 00:11:39,766 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 87 00:11:40,316 --> 00:11:41,858 ‫كيف حالك؟‬ 88 00:11:43,608 --> 00:11:45,816 ‫- أتحتاج إلى أي شيء؟‬ ‫- سأكون بخير.‬ 89 00:11:45,900 --> 00:11:47,175 ‫جعة؟‬ 90 00:11:47,358 --> 00:11:49,075 ‫هذا لطف كبير منك.‬ 91 00:13:19,108 --> 00:13:21,483 ‫"(هارفارد)"‬ 92 00:13:31,275 --> 00:13:32,591 ‫هذا سيساعدك.‬ 93 00:13:33,066 --> 00:13:34,600 ‫شكرًا يا "زو".‬ 94 00:13:53,441 --> 00:13:54,750 ‫"(ييل)"‬ 95 00:13:54,833 --> 00:13:56,133 ‫هيا يا "زو".‬ 96 00:13:56,216 --> 00:13:57,450 ‫{\an8}‫ماذا؟‬ 97 00:13:57,533 --> 00:13:59,891 {\an8}‫- حقًا؟‬ ‫- ماذا... أنا لست...‬ 98 00:13:59,983 --> 00:14:02,208 ‫{\an8}‫يا قائدة، كيف جعلت قسم الحمولات يسمح بهذا؟‬ 99 00:14:02,291 --> 00:14:05,350 ‫{\an8}‫لا أعرف أحدًا في قسم الحمولات، لذا كيف...‬ 100 00:14:05,433 --> 00:14:11,491 ‫أضعت 800 غرام من أغراضك الشخصية‬ ‫المسموح بها على هذه؟‬ 101 00:14:12,275 --> 00:14:15,841 ‫- أنت لا تهتمين بالتنافس حتى.‬ ‫- صحيح. لكنك تهتم به يا "ديفيد".‬ 102 00:14:17,358 --> 00:14:18,866 ‫هذا سهل جدًا.‬ 103 00:14:20,340 --> 00:14:21,706 ‫حسنًا.‬ 104 00:14:22,595 --> 00:14:24,145 ‫مرّت 5 ساعات، ‬ 105 00:14:25,678 --> 00:14:27,187 ‫وبقي عامان.‬ 106 00:14:28,137 --> 00:14:29,887 ‫بصفتي طبيبتك، أطلب منك شرب ذلك.‬ 107 00:14:31,845 --> 00:14:33,370 ‫{\an8}‫"ابدأ الاتصال"‬ 108 00:14:33,553 --> 00:14:35,137 ‫{\an8}‫"جار الاتصال"‬ 109 00:14:41,137 --> 00:14:43,137 ‫"قابل للتطبيق"؟‬ 110 00:14:43,678 --> 00:14:45,695 ‫- "قابل للتطبيق" كلمة بريطانية.‬ ‫- حقًا؟‬ 111 00:14:46,220 --> 00:14:48,220 ‫- كيف أبدو؟‬ ‫- تبدو مذهلًا.‬ 112 00:14:48,287 --> 00:14:50,337 ‫لا. إنني جاد. هذا أمر مهم.‬ 113 00:14:50,420 --> 00:14:52,962 ‫تبدو أنيقًا. تبدو رائعًا، جديًا.‬ 114 00:14:55,070 --> 00:14:56,403 ‫جيد.‬ 115 00:14:56,487 --> 00:14:59,003 ‫أجل، بالفعل. نسمعك بمنتهى الوضوح.‬ 116 00:14:59,087 --> 00:15:01,178 ‫أهلًا بك في "إم تي إس 42".‬ 117 00:15:05,762 --> 00:15:07,262 ‫أجل، فعلنا ذلك.‬ 118 00:15:07,428 --> 00:15:10,762 ‫ليس شائعًا أن نعاني بضع عقبات خلال الإقلاع، ‬ 119 00:15:10,845 --> 00:15:14,345 ‫لكن بفضل التحضير وخبرة فريقنا الأرضي، ‬ 120 00:15:14,428 --> 00:15:17,470 ‫التحمنا بسلاسة‬ ‫مع سفينة "إم تي إس" الفضائية.‬ 121 00:15:23,428 --> 00:15:24,962 ‫هذا صحيح.‬ 122 00:15:25,062 --> 00:15:26,845 ‫إنها متعة ممزوجة بالمشقة.‬ 123 00:15:26,928 --> 00:15:30,512 ‫تشرفت بالمشاركة في مهمتين حتى الآن.‬ 124 00:15:30,595 --> 00:15:33,303 ‫وما كنت لأعمل مع طاقم أمهر في مهمتي هذه، ‬ 125 00:15:33,387 --> 00:15:35,095 ‫مهمتي الـ3 والأخيرة.‬ 126 00:15:39,387 --> 00:15:42,928 ‫ما مرّت إلا سويعات، ‬ ‫لكنها تجربة مغيّرة للحياة منذ الآن.‬ 127 00:15:43,012 --> 00:15:44,720 ‫إنني في غاية السعادة لوجودي هنا.‬ 128 00:15:49,887 --> 00:15:52,387 ‫بصراحة، هنا ليس حيث توقعت‬ ‫أن ينتهي بي المطاف.‬ 129 00:15:52,470 --> 00:15:54,970 ‫بالنسبة إليّ، كنت سأمتهن‬ ‫إجراء الأبحاث عن الأرض.‬ 130 00:15:55,678 --> 00:15:57,845 ‫أحزر أنك لن تعلم أبدًا‬ ‫إلى أين ستقودك الحياة.‬ 131 00:15:59,512 --> 00:16:02,012 ‫أجل، تقدمت للالتحاق ببرنامج "هارب"‬ ‫لأنني ارتأيت أن‬ 132 00:16:02,095 --> 00:16:05,012 ‫رفض "هايبريون" لي سيكون قصة فكاهية.‬ 133 00:16:06,095 --> 00:16:08,970 ‫لكنني أدرك الآن أن هذه إحدى الفرص النادرة‬ 134 00:16:09,553 --> 00:16:13,720 ‫التي يمكن حقًا أن تعطي حياتي قيمة‬ ‫تفوق أي شيء تصورته.‬ 135 00:16:16,803 --> 00:16:18,637 ‫حسنًا، قاد استكشاف الفضاء‬ 136 00:16:18,720 --> 00:16:20,095 ‫إلى اكتشافات طبية مذهلة‬ 137 00:16:20,178 --> 00:16:22,678 ‫يمكن تطبيقها على سكان الأرض.‬ 138 00:16:26,262 --> 00:16:29,762 ‫حسنًا، كان الإقلاع مذهلًا.‬ 139 00:16:31,012 --> 00:16:34,178 ‫يتطلب الأمر بعض الوقت‬ ‫للتأقلم مع الجاذبية الاصطناعية.‬ 140 00:16:40,345 --> 00:16:43,095 ‫حسنًا، إن عامين مدّة طويلة‬ ‫للابتعاد عن زوجتي، ‬ 141 00:16:43,178 --> 00:16:45,803 ‫لكن هذه فرصة لا تتكرر سوى مرة في العمر.‬ 142 00:16:45,887 --> 00:16:48,053 ‫إنني ممتن جدًا لدعمها.‬ 143 00:16:50,020 --> 00:16:51,737 ‫يقوم بحثي بشكل أساسي‬ 144 00:16:51,820 --> 00:16:55,403 ‫على الحفاظ على الحياة ودعمها على "المريخ"‬ ‫على المدى البعيد.‬ 145 00:16:55,512 --> 00:16:59,678 ‫إننا نتخذ الخطوات الأولى‬ ‫ليتسنى لنا اعتبار "المريخ" موطننا الثاني.‬ 146 00:17:03,137 --> 00:17:04,345 ‫لا، على الإطلاق.‬ 147 00:17:04,428 --> 00:17:07,178 ‫أعني، من بين آلاف العروض المقدمة‬ 148 00:17:07,262 --> 00:17:10,762 ‫من طلاب وأساتذة الجامعات حول العالم، ‬ 149 00:17:10,845 --> 00:17:13,595 ‫فإن هذين الاثنين قطعًا أثبتا أنهما الأفضل.‬ 150 00:17:13,678 --> 00:17:17,178 ‫إنني واثقة تمامًا في قدرتهما وتدريبهما.‬ 151 00:17:17,575 --> 00:17:19,866 ‫أعلم أن بوسعهما تدبر أي شيء يواجههما.‬ 152 00:18:06,283 --> 00:18:08,850 ‫"وحدة إزالة ثنائي أكسيد الكربون‬ ‫دعم الحياة"‬ 153 00:18:24,485 --> 00:18:25,818 ‫سحقًا.‬ 154 00:18:30,568 --> 00:18:31,926 ‫سحقًا.‬ 155 00:18:44,193 --> 00:18:45,768 ‫أيتها القائدة!‬ 156 00:18:46,235 --> 00:18:47,526 ‫سحقًا.‬ 157 00:18:47,610 --> 00:18:48,943 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- ارفعاه عني!‬ 158 00:18:49,293 --> 00:18:50,668 ‫ماذا يجري؟‬ 159 00:18:50,751 --> 00:18:52,085 ‫- ارفعاه عني!‬ ‫- أأنت بخير؟‬ 160 00:18:52,168 --> 00:18:53,993 ‫- أهو حيّ؟‬ ‫- ارفعاه فحسب.‬ 161 00:18:54,735 --> 00:18:56,035 ‫ارفعاه عني.‬ 162 00:18:56,110 --> 00:18:58,193 ‫توقفي. لننقله إلى المشفى.‬ 163 00:18:58,276 --> 00:18:59,610 ‫سأتولى أمره.‬ 164 00:18:59,693 --> 00:19:01,068 ‫- مستعد.‬ ‫- مستعد؟ 1، 2، 3.‬ 165 00:19:10,068 --> 00:19:11,443 ‫- هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 166 00:19:18,151 --> 00:19:19,510 ‫هذا جيد.‬ 167 00:19:19,693 --> 00:19:21,943 ‫- من هذا بحق السماء؟‬ ‫- هيا.‬ 168 00:19:42,910 --> 00:19:44,985 ‫"ديفيد"، ضع قفازًا.‬ 169 00:19:45,068 --> 00:19:46,343 ‫عُلم.‬ 170 00:19:58,735 --> 00:20:01,485 ‫أبق الجرح مغلقًا. أبقه مغلقًا بقدر استطاعتك.‬ 171 00:20:01,568 --> 00:20:02,868 ‫عجبًا.‬ 172 00:20:03,151 --> 00:20:04,710 ‫هذا رائع.‬ 173 00:20:05,185 --> 00:20:07,810 ‫تم احتواء الضرر في حجرة الوظائف.‬ 174 00:20:07,893 --> 00:20:11,726 ‫تسرّبت كمية كبيرة من الأكسجين الجوي‬ ‫من سفينة "إم تي إس".‬ 175 00:20:11,810 --> 00:20:14,226 ‫هناك خرق في بدن السفينة. أتتلقى كل هذا؟‬ 176 00:20:15,268 --> 00:20:16,501 ‫جيد.‬ 177 00:20:16,726 --> 00:20:18,043 ‫يا "جيم".‬ 178 00:20:18,726 --> 00:20:20,785 ‫من يُوجد في سفينتي بحق السماء؟‬ 179 00:20:22,226 --> 00:20:25,935 ‫أجل. لا يزال مغشيًا، ‬ ‫لكنني أقصد، هل هو تهديد؟‬ 180 00:20:26,018 --> 00:20:29,768 ‫أنحتاج إلى إيجاد وسيلة لتقييده أو...‬ 181 00:20:41,476 --> 00:20:43,018 ‫ألديك فكرة إن كان سيستيقظ؟‬ 182 00:20:44,351 --> 00:20:46,268 ‫بصراحة، إنني مندهشة لكونه لا يزال حيًا.‬ 183 00:20:56,893 --> 00:20:58,976 ‫اسمه "مايكل آدمز".‬ 184 00:20:59,060 --> 00:21:01,310 ‫كل ما يعرفونه حتى الآن‬ ‫هو أنه من دعم الإقلاع.‬ 185 00:21:02,726 --> 00:21:05,226 ‫- كيف أغفلوه بحق السماء؟‬ ‫- يحققون في الأمر.‬ 186 00:21:06,060 --> 00:21:07,518 ‫إننا لا نرتكب أخطاء كهذه.‬ 187 00:21:08,101 --> 00:21:11,226 ‫- هل انضم إلى المتن متخفيًا عمدًا؟‬ ‫- "هايبريون" لا يعرف ذلك بعد.‬ 188 00:21:15,935 --> 00:21:17,560 ‫كيف لا تصرخين من الألم الآن؟‬ 189 00:21:18,893 --> 00:21:21,685 ‫هذا يؤلم.‬ 190 00:21:22,810 --> 00:21:24,185 ‫هذه إصابة خطيرة جدًا.‬ 191 00:21:25,101 --> 00:21:26,101 ‫كم سأستغرق؟‬ 192 00:21:26,935 --> 00:21:29,268 ‫لتكوني في أمان؟ 6 أسابيع.‬ 193 00:21:35,643 --> 00:21:37,351 ‫"تحذير"‬ 194 00:21:37,935 --> 00:21:40,851 ‫- ارتفع ثاني أكسيد الكربون بنسبة 2 بالمئة.‬ ‫- كيف؟‬ 195 00:21:42,060 --> 00:21:46,143 ‫وحدة إزالة ثنائي أكسيد الكربون مغلقة.‬ ‫أغلقنا حجرة الوظائف بما يشمل دعم الحياة.‬ 196 00:21:46,726 --> 00:21:49,018 ‫لنبدأ العمل‬ ‫على أسطوانات هيدروكسيد الليثيوم.‬ 197 00:21:49,101 --> 00:21:50,660 ‫أجل. عُلم.‬ 198 00:22:02,195 --> 00:22:06,278 ‫أقنعة التنفس في غرفة التمرين ملحقة‬ ‫بوحدة إزالة ثنائي أكسيد الكربون أيضًا، ‬ 199 00:22:06,362 --> 00:22:10,487 ‫لذا لنؤجل التدريب ريثما نحل هذه المشكلة.‬ 200 00:22:10,570 --> 00:22:12,028 ‫- عُلم.‬ ‫- عُلم أيتها القائدة.‬ 201 00:22:20,028 --> 00:22:21,153 ‫جاهزون للبدء.‬ 202 00:22:24,653 --> 00:22:27,403 ‫"تحذير"‬ 203 00:22:31,362 --> 00:22:33,612 ‫هل يعرف أحد من خارج "هايبريون" بهذا؟‬ 204 00:22:33,695 --> 00:22:35,012 ‫ليس بعد.‬ 205 00:22:35,695 --> 00:22:37,695 ‫إنها فقط مسألة وقت ريثما ينتشر الخبر.‬ 206 00:23:31,445 --> 00:23:32,678 ‫سحقًا.‬ 207 00:23:33,487 --> 00:23:34,845 ‫رباه.‬ 208 00:24:28,770 --> 00:24:30,070 ‫أنت. اقعد.‬ 209 00:24:30,153 --> 00:24:31,487 ‫- هل أقلعنا؟‬ ‫- اقعد.‬ 210 00:24:31,570 --> 00:24:33,778 ‫- هل أقلعنا؟‬ ‫- اقعد، وإلا فقدت الوعي.‬ 211 00:24:33,862 --> 00:24:35,445 ‫- هل نحن...‬ ‫- مهلًا، إنك بخير.‬ 212 00:24:35,528 --> 00:24:39,195 ‫- هل أقلعنا؟ لا.‬ ‫- أنصت. إنك بخير وفي أمان. لا.‬ 213 00:24:39,278 --> 00:24:43,237 ‫- إنك في أمان وبخير. يا قائدة!‬ ‫- لا. هل أقلعنا؟‬ 214 00:24:46,487 --> 00:24:48,612 ‫تنفس بعمق.‬ 215 00:24:48,695 --> 00:24:50,737 ‫خذ النفس من أنفك وأخرجه من فمك.‬ 216 00:24:50,820 --> 00:24:52,570 ‫كما أفعل تمامًا. رائع. "مايكل"؟‬ 217 00:24:52,653 --> 00:24:55,070 ‫اسمك "مايكل"، صحيح؟ أنا "زوي". إنني طبيبة.‬ 218 00:24:55,153 --> 00:24:57,445 ‫أريدك أن تركّز على إبطاء وتيرة تنفسك.‬ 219 00:24:57,528 --> 00:25:00,070 ‫بهدوء وروية. حسنًا؟ سأتفقد غرزك.‬ 220 00:25:00,153 --> 00:25:01,587 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- غرز؟‬ 221 00:25:01,670 --> 00:25:02,795 ‫- بهدوء وروية.‬ ‫- ماذا؟‬ 222 00:25:02,878 --> 00:25:05,253 ‫لقد أُصبت أثناء الإقلاع في جانبك هنا.‬ 223 00:25:05,337 --> 00:25:08,837 ‫أتسمح لي؟ سألقي نظرة فحسب.‬ ‫مستعد؟ كل شيء كما يرام.‬ 224 00:25:09,237 --> 00:25:10,470 ‫حسنًا.‬ 225 00:25:11,362 --> 00:25:12,678 ‫هذا رائع.‬ 226 00:25:13,737 --> 00:25:15,487 ‫حسنًا. إنك بخير.‬ 227 00:25:17,112 --> 00:25:19,837 ‫بهدوء وروية. أبطئ معدل نبض قلبك.‬ 228 00:25:20,162 --> 00:25:21,695 ‫- حسنًا؟‬ ‫- أجل.‬ 229 00:25:21,778 --> 00:25:23,337 ‫- حسنًا.‬ ‫- رائع.‬ 230 00:25:24,237 --> 00:25:25,570 ‫- آسف.‬ ‫- لا عليك. إنك بخير.‬ 231 00:25:25,653 --> 00:25:27,987 ‫لا بأس. مرحبًا يا "مايكل".‬ ‫أنا "مارينا بارنيت".‬ 232 00:25:28,070 --> 00:25:32,128 ‫أنا قائدة السفينة.‬ ‫هل تمانع إن طرحت عليك بضعة أسئلة؟‬ 233 00:25:32,612 --> 00:25:34,320 ‫لا أمانع.‬ 234 00:25:36,320 --> 00:25:38,653 ‫- أتعمل لدى "هايبريون"؟‬ ‫- أجل.‬ 235 00:25:40,153 --> 00:25:42,028 ‫أنا مهندس دعم إقلاع يا سيدتي.‬ 236 00:25:42,862 --> 00:25:45,987 ‫حسنًا. هل تتذكّر ما حدث عند منصة الإقلاع؟‬ 237 00:25:50,320 --> 00:25:51,870 ‫أجل. لقد كنت...‬ 238 00:25:53,403 --> 00:25:54,762 ‫كنت...‬ 239 00:25:55,653 --> 00:26:00,612 ‫كنت أفعّل آليات إطلاق المرحلة الثانية، ‬ ‫واعتقدت أنني...‬ 240 00:26:02,287 --> 00:26:04,287 ‫اعتقدت أنني مثبت في مقعدي و...‬ 241 00:26:04,996 --> 00:26:07,204 ‫- لا.‬ ‫- إنك أُصبت بارتجاج دماغي. هذا طبيعي.‬ 242 00:26:07,287 --> 00:26:09,412 ‫- لا بأس.‬ ‫- اعتقدت أنني مثبت.‬ 243 00:26:09,496 --> 00:26:11,204 ‫لا بأس إن كنت لا تتذكر.‬ 244 00:26:13,912 --> 00:26:16,629 ‫كم بقيت غائبًا عن الوعي؟‬ 245 00:26:19,162 --> 00:26:21,187 ‫أقلعنا منذ حوالي 12 ساعة.‬ 246 00:26:23,162 --> 00:26:24,521 ‫12 ساعة.‬ 247 00:26:28,329 --> 00:26:31,079 ‫- عليّ العودة إلى أختي. رجاءً.‬ ‫- لا.‬ 248 00:26:31,162 --> 00:26:34,412 ‫- إنها وحدها. يجب أن أعود.‬ ‫- "مايكل". أفهمك.‬ 249 00:26:34,496 --> 00:26:36,787 ‫- لكننا لن نعود.‬ ‫- ماذا تعنين؟‬ 250 00:26:36,871 --> 00:26:39,579 ‫- هذه مهمة لمدة عامين. أرجوك.‬ ‫- أفهم.‬ 251 00:26:39,662 --> 00:26:41,704 ‫- عليّ العودة.‬ ‫- "مايكل"، بهدوء وروية.‬ 252 00:26:41,787 --> 00:26:44,662 ‫نتحرك بسرعة كبيرة.‬ ‫ليس لدينا ما يكفي من الوقود لنعود.‬ 253 00:26:44,746 --> 00:26:47,246 ‫- عليّ العودة إلى البيت.‬ ‫- أفهمك. حقًا.‬ 254 00:26:47,329 --> 00:26:50,496 ‫دعني أنقل هذا إلى "هايبريون".‬ ‫سأستغرق بضع دقائق. حسنًا؟‬ 255 00:26:50,579 --> 00:26:52,037 ‫سأعود على الفور. حسنًا؟‬ 256 00:26:52,662 --> 00:26:53,704 ‫- أجل.‬ ‫- ابق هنا.‬ 257 00:26:53,787 --> 00:26:55,829 ‫- أمرك يا قائدة.‬ ‫- سنحل هذه المشكلة.‬ 258 00:26:55,912 --> 00:26:58,954 ‫أريدك أن تستمر في التنفس‬ ‫فيما نحل المشكلة. حسنًا؟‬ 259 00:26:59,037 --> 00:27:01,579 ‫أيمكنك فعل ذلك؟ أبطئ وتيرة تنفسك.‬ 260 00:27:12,762 --> 00:27:14,079 ‫حالته مستقرة.‬ 261 00:27:14,162 --> 00:27:17,246 ‫يحتاج إلى بعض الوقت بمفرده ليرتاح‬ ‫ويستوعب كل شيء.‬ 262 00:27:18,371 --> 00:27:19,604 ‫عُلم.‬ 263 00:27:21,037 --> 00:27:23,037 ‫- هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬ ‫- لا، أنا بخير.‬ 264 00:28:11,487 --> 00:28:12,804 ‫"مايكل".‬ 265 00:28:12,887 --> 00:28:13,971 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 266 00:28:14,054 --> 00:28:16,637 ‫- دعني أساعدك.‬ ‫- أنا بخير.‬ 267 00:28:17,996 --> 00:28:19,579 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- شكرًا.‬ 268 00:28:19,662 --> 00:28:21,037 ‫اقعد.‬ 269 00:28:21,712 --> 00:28:23,412 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 270 00:28:23,496 --> 00:28:24,779 ‫إنني بخير. شكرًا.‬ 271 00:28:24,862 --> 00:28:26,754 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 272 00:28:27,121 --> 00:28:30,454 ‫إذًا يا "مايكل"، تحدث فريق "هايبريون"‬ ‫إلى أختك. إنها بخير.‬ 273 00:28:31,354 --> 00:28:33,912 ‫سيعيّنون لها راعيًا بدوام كامل‬ 274 00:28:33,996 --> 00:28:35,762 ‫وسيتكفلون بكل المصاريف.‬ 275 00:28:37,287 --> 00:28:38,621 ‫شكرًا لك.‬ 276 00:28:39,875 --> 00:28:43,434 ‫هذه لك. يريد مدير المهمة‬ ‫إعطاءك المزيد من التفاصيل‬ 277 00:28:43,517 --> 00:28:45,584 ‫حين نجري الاتصال الحيّ غدًا، لذا...‬ 278 00:28:48,642 --> 00:28:49,942 ‫حسنًا.‬ 279 00:28:51,392 --> 00:28:52,725 ‫شكرًا لك.‬ 280 00:28:54,059 --> 00:28:57,100 ‫نزلت إلى هنا لأنني أردت قول بضعة أشياء.‬ 281 00:29:00,267 --> 00:29:02,050 ‫- أتمانعين؟‬ ‫- لا، تفضل.‬ 282 00:29:04,100 --> 00:29:05,334 ‫أولًا، ‬ 283 00:29:06,059 --> 00:29:09,892 ‫أريد أن أعتذر على ذلك الفزع‬ ‫الذي أصابني هناك.‬ 284 00:29:09,975 --> 00:29:14,934 ‫كنت في صدمة لاستيقاظي هنا.‬ 285 00:29:18,225 --> 00:29:19,567 ‫شكرًا لك.‬ 286 00:29:20,017 --> 00:29:21,592 ‫لا شكر على واجب.‬ 287 00:29:22,434 --> 00:29:24,559 ‫وأيضًا، لن أمكث دون فعل شيء.‬ 288 00:29:25,600 --> 00:29:29,225 ‫أعلم أن السفينة صغيرة، ‬ ‫وإنها أصغر بكثير الآن بوجودي هنا.‬ 289 00:29:29,309 --> 00:29:32,475 ‫أوقن أن هناك عملًا واجبًا عليّ إنجازه.‬ ‫ويمكنني التعلم سريعًا.‬ 290 00:29:33,392 --> 00:29:35,809 ‫يمكنني فعل أيما يتطلبه الأمر.‬ 291 00:29:36,434 --> 00:29:38,392 ‫شكرًا لك يا "مايكل". أقدّر ذلك.‬ 292 00:29:39,600 --> 00:29:42,559 ‫نحن ننتظر "هايبريون" لإخبارنا‬ ‫بما سنفعله بعد ذلك.‬ 293 00:29:42,642 --> 00:29:46,017 ‫لكن حاليًا، إن كنت مستعدًا، ‬ 294 00:29:46,100 --> 00:29:48,809 ‫ربما بوسع "زوي" تلقينك إجراءات السلامة.‬ 295 00:29:48,892 --> 00:29:50,150 ‫أجل.‬ 296 00:29:56,017 --> 00:30:01,059 ‫يؤسفني أنك فوّتّ شريحة اللحم البقري، ‬ ‫لكن هذا أفضل بديل.‬ 297 00:30:01,142 --> 00:30:02,725 ‫نظن أنها معكرونة سباغيتي.‬ 298 00:30:03,809 --> 00:30:07,225 ‫عليّ تحذيرك الآن من أن "زوي"‬ ‫تظن نفسها مسؤولة الترفيه في الرحلة.‬ 299 00:30:07,725 --> 00:30:09,084 ‫مفهوم.‬ 300 00:30:09,809 --> 00:30:11,884 ‫أنت "ديفيد كيم"، صحيح؟‬ 301 00:30:12,225 --> 00:30:14,184 ‫- نادني "ديفيد" فحسب.‬ ‫- لك ذلك.‬ 302 00:30:14,767 --> 00:30:16,100 ‫إذًا، هل تدرس في الجامعة؟‬ 303 00:30:16,184 --> 00:30:19,392 ‫أجل. أعمل على رسالة الماجستير خاصتي‬ ‫في هندسة الإنشاءات.‬ 304 00:30:19,934 --> 00:30:21,809 ‫أكنت تعمل على تقديم عرض عمل لـ"هارب"؟‬ 305 00:30:22,200 --> 00:30:24,825 ‫أعمل في الواقع على التحضير‬ ‫للتقديم في المهمة التالية.‬ 306 00:30:27,075 --> 00:30:29,033 ‫أظنك لم تعد بحاجة إلى التقديم.‬ 307 00:30:32,075 --> 00:30:33,533 ‫أجل. أظن ذلك.‬ 308 00:30:36,475 --> 00:30:38,850 ‫نخبك. أهلًا بك في "إم تي إس 42".‬ 309 00:30:38,933 --> 00:30:40,508 ‫- نخبكم.‬ ‫- نخبكم.‬ 310 00:30:40,692 --> 00:30:42,050 ‫نخبكم.‬ 311 00:30:42,117 --> 00:30:43,450 ‫نخبكم.‬ 312 00:30:50,158 --> 00:30:52,908 ‫لا أعرف. لا أشعر أنه هنا عمدًا.‬ 313 00:30:52,992 --> 00:30:55,325 ‫أوافقك. إذًا، ماذا سنفعل؟‬ 314 00:30:56,700 --> 00:30:58,783 ‫أعني، يجب أن يبقى منشغلًا. إنما لا...‬ 315 00:30:59,867 --> 00:31:01,200 ‫لا أعتقد أن لدي عملًا له.‬ 316 00:31:04,617 --> 00:31:08,492 ‫حسنًا، ربما يمكنني جعله‬ ‫يدخل بعض البيانات لأجلي.‬ 317 00:31:09,700 --> 00:31:11,767 ‫سيكون من اللطيف حقًا وجود صحبة.‬ 318 00:31:13,450 --> 00:31:14,950 ‫أجل، ذلك سيجدي.‬ 319 00:31:21,200 --> 00:31:22,475 ‫ماذا؟‬ 320 00:31:24,117 --> 00:31:27,158 ‫ستُضطر إلى مشاركة الحقوق لأي شيء ستنشره.‬ 321 00:31:29,200 --> 00:31:31,325 ‫- الأمر ليس منوطًا بالحقوق يا "زو".‬ ‫- حسنًا.‬ 322 00:31:32,033 --> 00:31:34,075 ‫أنت شخص أفضل مني يا "ديفيد كيم".‬ 323 00:31:34,158 --> 00:31:35,458 ‫هذا مؤكد.‬ 324 00:31:37,575 --> 00:31:39,950 ‫- حسنًا، هذه خطة إذًا؟‬ ‫- إنها خطة.‬ 325 00:31:40,033 --> 00:31:41,267 ‫حسنًا.‬ 326 00:31:45,908 --> 00:31:47,908 ‫حاولي ألا تشخّري بصوت مرتفع الليلة.‬ 327 00:31:49,075 --> 00:31:51,617 ‫ليلًا، حين تكون الأضواء خافتة، ‬ ‫يجب أن تبقى خافتة.‬ 328 00:31:51,700 --> 00:31:53,325 ‫هذا أمر منوط باستهلاك الطاقة.‬ 329 00:31:53,408 --> 00:31:56,242 ‫وإن حدث فشل كارثي في حجرة منفردة، ‬ 330 00:31:56,325 --> 00:31:58,783 ‫كحريق أو إزالة ضغط سريعة...‬ ‫انتبه إلى رأسك.‬ 331 00:31:59,283 --> 00:32:01,700 ‫عليك إغلاق هذه الفتحة.‬ ‫لذا وداعًا يا "ديفيد".‬ 332 00:32:03,408 --> 00:32:05,992 ‫هذا هو مضاد الإشعاع المغناطيسي.‬ 333 00:32:06,075 --> 00:32:08,617 ‫حال حدوث عاصفة شمسية، تعال إلى هنا.‬ 334 00:32:10,033 --> 00:32:12,200 ‫أدرك أن زيارتك الأولى له‬ ‫كانت محمومة قليلًا، ‬ 335 00:32:12,283 --> 00:32:14,617 ‫لكن يشاء القدر أن هذا مكاني المفضل‬ ‫في السفينة.‬ 336 00:32:30,992 --> 00:32:32,208 ‫عجبًا.‬ 337 00:32:33,408 --> 00:32:35,033 ‫الصور لا توفّيها حقها.‬ 338 00:32:35,658 --> 00:32:37,008 ‫لا. إطلاقًا.‬ 339 00:32:49,742 --> 00:32:51,300 ‫ما اسم أختك؟‬ 340 00:32:52,992 --> 00:32:54,325 ‫"إيفا".‬ 341 00:33:01,200 --> 00:33:02,950 ‫هل أنتما وحدكما؟‬ 342 00:33:04,700 --> 00:33:05,933 ‫أجل.‬ 343 00:34:09,242 --> 00:34:12,033 ‫حسنًا، هذه هي المجموعة 62.‬ 344 00:34:12,117 --> 00:34:13,367 ‫المجموعة 62.‬ 345 00:34:13,450 --> 00:34:15,867 ‫وسنبدأ بالصف الـ4.‬ 346 00:34:15,950 --> 00:34:17,283 ‫الصف الـ4.‬ 347 00:34:18,867 --> 00:34:20,950 ‫الصف "4 أ" سيكون…‬ 348 00:34:23,158 --> 00:34:24,675 ‫10.23.‬ 349 00:34:29,117 --> 00:34:30,642 ‫القسم "بي"...‬ 350 00:34:35,533 --> 00:34:36,808 ‫ماذا؟‬ 351 00:34:37,200 --> 00:34:38,517 ‫آسف.‬ 352 00:34:38,933 --> 00:34:40,450 ‫يجب أن أسأل.‬ 353 00:34:40,492 --> 00:34:41,708 ‫مثلًا، ‬ 354 00:34:42,125 --> 00:34:43,658 ‫ما هذا؟‬ 355 00:34:43,742 --> 00:34:45,867 ‫إلام ننصت؟‬ 356 00:34:45,950 --> 00:34:48,450 ‫- ألا تنصت إلى موسيقى الجاز؟‬ ‫- لا.‬ 357 00:34:48,533 --> 00:34:49,783 ‫أعني، ليس تمامًا.‬ 358 00:34:49,867 --> 00:34:53,700 ‫في الواقع، زوجتي هي من جعلتني‬ ‫أهتم بموسيقى الجاز، لكنني الآن أحبها.‬ 359 00:34:57,075 --> 00:34:59,158 ‫القسم "بي" هو...‬ 360 00:35:00,558 --> 00:35:02,283 ‫2.16.‬ 361 00:35:02,367 --> 00:35:04,133 ‫2.16.‬ 362 00:35:04,217 --> 00:35:06,550 ‫قد تصير الأبحاث رتيبة أحيانًا.‬ 363 00:35:06,633 --> 00:35:08,942 ‫كما تعلم، خاصة علم الطحالب، لكن...‬ 364 00:35:09,075 --> 00:35:11,392 ‫أولئك الرفاق يبقونني في يقظة حادة.‬ 365 00:35:11,492 --> 00:35:14,533 ‫كما تعلم، "ساندرز" و"كولترين" و"بيرد".‬ 366 00:35:16,242 --> 00:35:18,075 ‫هل هم لاعبو كرة سلة أم...‬ 367 00:35:18,158 --> 00:35:20,450 ‫أجل، إنهم لاعبو كرة سلة. لا، ليسوا كذلك.‬ 368 00:35:20,533 --> 00:35:22,700 ‫إنهم أساطير موسيقى الجاز في الستينيات.‬ 369 00:35:22,783 --> 00:35:24,700 ‫حسنًا، علمت ذلك. إنما... ذلك...‬ 370 00:35:25,783 --> 00:35:29,742 ‫هاك. أتسمع كم أن الموسيقى لا يمكن توقعها؟‬ ‫لكنها لا تزال متقيدة بقواعد.‬ 371 00:35:29,825 --> 00:35:31,200 ‫يعزفون معًا، ‬ 372 00:35:31,283 --> 00:35:34,575 ‫لكن بين الحين والآخر، يخالف عازف‬ ‫أو اثنان الإيقاع بإيقاعه الخاص.‬ 373 00:35:37,408 --> 00:35:38,533 ‫هاك. أتسمع؟‬ 374 00:35:42,200 --> 00:35:44,200 ‫لا. لست أسمع.‬ 375 00:35:44,283 --> 00:35:46,450 ‫- حسنًا.‬ ‫- يبدو الأمر وكأنه فوضى عارمة.‬ 376 00:35:46,533 --> 00:35:49,625 ‫حسنًا، هذا ما يعجبني في الأمر.‬ ‫الإيقاع ليس واضحًا.‬ 377 00:35:51,200 --> 00:35:54,725 ‫وأحيانًا يصير ذلك مزعجًا بعض الشيء.‬ 378 00:35:55,658 --> 00:35:57,658 ‫لكنه تعبير محض.‬ 379 00:35:58,742 --> 00:36:02,517 ‫- وعادةً ما يكتنف توازنًا.‬ ‫- رائع. يمكنني أن أحبه.‬ 380 00:36:05,100 --> 00:36:06,333 ‫حسنًا.‬ 381 00:36:06,516 --> 00:36:10,308 ‫القسم "سي"، 9.86.‬ 382 00:36:46,975 --> 00:36:48,266 ‫كيف يبدو الوضع هناك؟‬ 383 00:36:48,766 --> 00:36:50,600 ‫خُرق الجانب الأيسر بأكمله.‬ 384 00:36:52,683 --> 00:36:55,058 ‫- حسنًا، أزيلي الغطاء.‬ ‫- عُلم.‬ 385 00:37:03,883 --> 00:37:05,100 ‫بحذر.‬ 386 00:37:05,183 --> 00:37:06,441 ‫عُلم.‬ 387 00:37:11,933 --> 00:37:13,233 ‫سحقًا.‬ 388 00:37:13,475 --> 00:37:16,008 ‫- ماذا؟‬ ‫- حتمًا حدث قصر في الدارة الكهربائية.‬ 389 00:37:17,308 --> 00:37:18,858 ‫على السرير المجفّف؟‬ 390 00:37:20,100 --> 00:37:21,333 ‫أجل.‬ 391 00:37:22,225 --> 00:37:24,000 ‫الدارة برمتها محترقة.‬ 392 00:37:24,683 --> 00:37:26,233 ‫التقطي صورة أخرى.‬ 393 00:37:49,725 --> 00:37:51,283 ‫هل نحن جاهزون؟‬ 394 00:37:53,800 --> 00:37:55,366 ‫"مراقبة المهمة"‬ 395 00:37:55,450 --> 00:37:57,525 ‫"هايبريون"، هنا "إم تي إس". أجب.‬ 396 00:38:04,308 --> 00:38:06,516 ‫أجل. لدينا وحدة دعم حياتي متضررة.‬ 397 00:38:06,600 --> 00:38:09,600 ‫أريدك أن تتفقد الصور القادمة‬ ‫لوحدة إزالة ثنائي أكسيد الكربون.‬ 398 00:38:13,100 --> 00:38:16,100 ‫من المهم أن يتم إصلاح هذا يا "جيم".‬ ‫ستفشل المهمة إن لم يُصلح.‬ 399 00:38:18,058 --> 00:38:19,941 ‫أجل. سأغلق الاتصال.‬ 400 00:38:27,600 --> 00:38:29,891 ‫"وحدة إزالة ثنائي أكسيد الكربون"‬ 401 00:38:37,391 --> 00:38:38,975 ‫"ديفيد"، أيمكنني التحدث إليك؟‬ 402 00:38:39,058 --> 00:38:41,391 ‫- طبعًا.‬ ‫- "مايكل"، أيمكنك ارتداء بدلة "ديفيد"؟‬ 403 00:38:41,475 --> 00:38:44,308 ‫- ستشرح "زوي" ما يجب فعله.‬ ‫- أجل، بالتأكيد. طبعًا.‬ 404 00:39:17,058 --> 00:39:18,600 ‫نعم يا قائدة؟‬ 405 00:39:21,475 --> 00:39:23,558 ‫ما كمية الأكسجين التي ينتجها الرف خاصتك؟‬ 406 00:39:24,266 --> 00:39:27,516 ‫90 لترًا في اليوم. محض كمية بسيطة.‬ 407 00:39:28,433 --> 00:39:30,441 ‫أيمكنك زيادتها إلى 950؟‬ 408 00:39:30,525 --> 00:39:32,075 ‫- 950؟‬ ‫- أجل.‬ 409 00:39:32,395 --> 00:39:34,437 ‫لا. ليس مع النباتات الصغيرة.‬ 410 00:39:34,495 --> 00:39:36,503 ‫نختبر إنتاج الغذاء، ‬ ‫لا إزالة ثاني أكسيد الكربون.‬ 411 00:39:36,587 --> 00:39:38,137 ‫ظننت أن هذا هو موضوع بحثك.‬ 412 00:39:38,195 --> 00:39:41,753 ‫أجل، لكن هذا مع الطحالب، ‬ ‫ولا يمكن فتحه إلا على "المريخ".‬ 413 00:39:41,837 --> 00:39:44,045 ‫حسنًا، ما كمية الأكسجين‬ ‫التي ستنتجها طحالبك؟‬ 414 00:39:46,787 --> 00:39:48,128 ‫تقريبًا…‬ 415 00:39:50,185 --> 00:39:52,743 ‫يمكنني الاقتراب مما تنشدينه‬ ‫في ظل الظروف المناسبة، ‬ 416 00:39:52,827 --> 00:39:54,410 ‫لكن كل المعدات التي أحتاج إليها‬ 417 00:39:54,493 --> 00:39:56,827 ‫نُقلت فعلًا إلى "المريخ"‬ ‫على متن آخر مركبة مسيّرة.‬ 418 00:39:58,935 --> 00:40:03,060 ‫ما الذي نواجهه هنا؟‬ ‫هل خسرنا وحدة إزالة ثنائي أكسيد الكربون؟‬ 419 00:40:04,727 --> 00:40:05,893 ‫لسنا موقنين من ذلك بعد.‬ 420 00:40:09,018 --> 00:40:10,185 ‫حسنًا.‬ 421 00:40:11,102 --> 00:40:12,810 ‫ماذا عن العبوات الاحتياطية؟‬ 422 00:40:13,310 --> 00:40:14,352 ‫ليس لدينا ما يكفي.‬ 423 00:40:16,893 --> 00:40:19,643 ‫أهناك أي شيء آخر يمكنك تجربته؟‬ 424 00:40:19,727 --> 00:40:21,393 ‫بوسعي أن أحاول إنماءها هنا، ‬ 425 00:40:21,477 --> 00:40:24,977 ‫لكننا نجازف بتدمير الاستنبات بأكمله.‬ 426 00:40:26,810 --> 00:40:28,027 ‫حسنًا.‬ 427 00:40:29,602 --> 00:40:32,268 ‫حسنًا، إن استخدمت نصف الطحالب، ‬ 428 00:40:32,352 --> 00:40:35,102 ‫فقد يتبقى غالبًا ما يكفي‬ ‫لصنع استنبات مبدئي على "المريخ".‬ 429 00:40:35,185 --> 00:40:38,102 ‫حسنًا، جيد. ضع كل شيء آخر جانبًا‬ ‫وركز على ذلك.‬ 430 00:40:38,185 --> 00:40:39,702 ‫أمرك يا قائدة.‬ 431 00:40:40,310 --> 00:40:42,310 ‫أحتاج إلى مهلة بسيطة لتدبير كل شيء.‬ 432 00:40:42,393 --> 00:40:43,710 ‫حسنًا، عُلم.‬ 433 00:40:46,018 --> 00:40:47,318 ‫و"ديفيد"؟‬ 434 00:40:47,727 --> 00:40:51,685 ‫"زوي" و"مايكل" يزيلان وحدة إزالة ثنائي‬ ‫أكسيد الكربون. ليس عليهما معرفة هذا بعد.‬ 435 00:40:58,643 --> 00:41:01,268 ‫- فحص الاتصال.‬ ‫- أجل. أسمعك.‬ 436 00:41:01,352 --> 00:41:04,018 ‫لا. حين أقول، "فحص الاتصال، " قل، "سليم."‬ 437 00:41:05,018 --> 00:41:06,252 ‫حسنًا.‬ 438 00:41:06,852 --> 00:41:08,310 ‫- فحص الاتصال.‬ ‫- سليم.‬ 439 00:41:10,018 --> 00:41:11,477 ‫سأزيل ضغط حجرة الانتظار.‬ 440 00:41:17,560 --> 00:41:19,018 ‫حين ندخل، سيكون الوضع طبيعيًا.‬ 441 00:41:19,810 --> 00:41:23,477 ‫لن يكون هناك هواء، ‬ ‫لكن كل شيء عدا ذلك سيكون طبيعيًا.‬ 442 00:41:23,560 --> 00:41:26,477 ‫- لن يكون هناك طفو، فقط... مفهوم؟‬ ‫- أجل، أنا بخير.‬ 443 00:41:26,560 --> 00:41:28,727 ‫- تقرأ التعليمات فحسب، حسنًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 444 00:41:58,560 --> 00:42:00,118 ‫ماذا سنفعل أولًا؟‬ 445 00:42:00,643 --> 00:42:03,718 ‫عليّ فك السرير الماص.‬ 446 00:42:04,102 --> 00:42:06,618 ‫إنها تلك البراغي التي في الجانب الآخر.‬ 447 00:42:37,685 --> 00:42:39,718 ‫إذًا، ماذا يفعل هذا الشيء؟‬ 448 00:42:40,185 --> 00:42:42,268 ‫يطهّر الهواء من ثنائي أكسيد الكربون.‬ 449 00:42:42,977 --> 00:42:44,310 ‫خذ هذا.‬ 450 00:42:57,935 --> 00:42:59,477 ‫- مستعد؟‬ ‫- أجل، مستعد.‬ 451 00:43:00,560 --> 00:43:02,118 ‫ها نحن أولاء.‬ 452 00:43:04,018 --> 00:43:06,268 ‫انتبه إلى ذلك. كن في غاية الحذر.‬ 453 00:43:07,060 --> 00:43:08,335 ‫حسنًا.‬ 454 00:43:20,310 --> 00:43:23,935 ‫لن أعتاد أبدًا على أن الفاصل المادي‬ ‫بيننا وبين الفضاء قليل جدًا.‬ 455 00:43:24,727 --> 00:43:25,935 ‫وأنا أيضًا مثلك.‬ 456 00:43:26,518 --> 00:43:28,685 ‫حين بدؤوا إضافة راكب ثالث، ‬ 457 00:43:28,768 --> 00:43:32,018 ‫فإنهم للتعويض عن الوزن، ‬ ‫جعلوا حجرة الوظائف بنصف الحجم‬ 458 00:43:32,102 --> 00:43:34,143 ‫وأزالوا طبقة واقية من آلية حماية الهيكل.‬ 459 00:43:35,393 --> 00:43:37,252 ‫مهلًا، هذا ليس مفيدًا.‬ 460 00:43:37,318 --> 00:43:39,535 ‫- محض حقائق.‬ ‫- هذا ليس قولًا مفيدًا.‬ 461 00:43:39,618 --> 00:43:41,210 ‫إنها محض حقائق.‬ 462 00:43:44,727 --> 00:43:46,060 ‫- سآخذ هذه.‬ ‫- أجل.‬ 463 00:43:47,595 --> 00:43:48,729 ‫أأنتما بخير؟‬ 464 00:43:48,812 --> 00:43:50,345 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 465 00:43:54,595 --> 00:43:56,304 ‫حسنًا. لا بأس.‬ 466 00:43:58,895 --> 00:44:00,228 ‫"مايكل"؟‬ 467 00:44:03,937 --> 00:44:05,312 ‫سحقًا.‬ 468 00:44:12,295 --> 00:44:13,628 ‫سأهتم بهذا.‬ 469 00:44:15,753 --> 00:44:17,278 ‫أجل، هذا رائع.‬ 470 00:44:22,836 --> 00:44:24,211 ‫حسنًا.‬ 471 00:44:24,295 --> 00:44:26,095 ‫وخزة صغيرة هنا.‬ 472 00:44:31,720 --> 00:44:33,003 ‫شكرًا.‬ 473 00:44:33,086 --> 00:44:35,603 ‫- أعني، هذا عملي حرفيًا.‬ ‫- لا أشكرك على هذا فقط.‬ 474 00:44:35,686 --> 00:44:39,211 ‫إنك بذلت جهدًا عظيمًا‬ ‫لإشعاري بأنني محل ترحيب، لذا...‬ 475 00:44:39,295 --> 00:44:40,870 ‫لا شكر على واجب.‬ 476 00:44:41,336 --> 00:44:42,570 ‫حسنًا.‬ 477 00:44:44,003 --> 00:44:45,745 ‫أيمكنك خلع هذا؟‬ 478 00:44:46,461 --> 00:44:48,028 ‫- قميصي؟‬ ‫- أجل.‬ 479 00:44:59,953 --> 00:45:02,020 ‫- أيمكنك رفع ذراعك؟‬ ‫- أجل.‬ 480 00:45:02,103 --> 00:45:03,436 ‫شكرًا لك.‬ 481 00:45:05,753 --> 00:45:06,986 ‫حسنًا.‬ 482 00:45:36,628 --> 00:45:40,178 ‫- كيف تسير الأمور؟‬ ‫- ما زلنا في المرحلة النهائية، لكنني قلق.‬ 483 00:45:40,761 --> 00:45:45,295 ‫إنني قلق من أننا سيمكننا صنع‬ ‫500 أو ربما 550 ليترًا يوميًا.‬ 484 00:45:45,378 --> 00:45:48,086 ‫لا. هذا جيد. هذا حرفيًا نصف ما نحتاج إليه.‬ 485 00:45:48,170 --> 00:45:51,253 ‫لذا فلنبدأ إذابة المجموعة الثانية‬ ‫من الطحالب.‬ 486 00:45:51,336 --> 00:45:53,395 ‫سأدمر تمامًا النباتات الصغيرة لأجل ذلك.‬ 487 00:45:53,478 --> 00:45:55,995 ‫- لنفعل ذلك إذًا.‬ ‫- مهلًا. انتظري.‬ 488 00:45:56,253 --> 00:45:58,628 ‫الطحالب بعيدة عن الازدهار.‬ 489 00:45:58,861 --> 00:46:02,878 ‫إنها تنقّي جزءًا بسيطًا مما كان سيمكنني‬ ‫تنقيته لو حصلت على الأدوات المناسبة.‬ 490 00:46:02,961 --> 00:46:07,036 ‫استخدام النصف الثاني من المجموعة‬ ‫لا يعني أن ذلك سيضاعف الإنتاج.‬ 491 00:46:09,195 --> 00:46:10,753 ‫من الضروري أن نحاول.‬ 492 00:46:10,836 --> 00:46:13,920 ‫يا قائدة، لا يمكن أن يكون هذا شيئًا‬ ‫نعتمد عليه.‬ 493 00:46:14,003 --> 00:46:15,753 ‫هذه المجموعات قد تموت في أي لحظة، ‬ 494 00:46:15,836 --> 00:46:18,345 ‫وقد أخسر كل ما أحتاج إليه من أجل "المريخ".‬ 495 00:46:24,895 --> 00:46:26,211 ‫يا قائدة، ‬ 496 00:46:26,395 --> 00:46:28,928 ‫استغرق هذا البحث سنينًا من حياتي.‬ 497 00:46:29,011 --> 00:46:31,045 ‫كلانا يعرف مدى أهميته.‬ 498 00:46:31,653 --> 00:46:34,228 ‫هل نحن موقنون من أننا نريد إهداره‬ 499 00:46:34,311 --> 00:46:37,378 ‫فيما لدينا فرصة‬ ‫لإصلاح وحدة إزالة ثنائي أكسيد الكربون؟‬ 500 00:46:45,811 --> 00:46:47,861 ‫لا فرصة لدينا يا "ديفيد".‬ 501 00:46:50,186 --> 00:46:51,720 ‫لقد دُمرت.‬ 502 00:46:56,145 --> 00:46:57,478 ‫مفهوم.‬ 503 00:48:15,145 --> 00:48:20,311 ‫مرحبًا يا "إيفا". آمل أنك تعاملين الناس‬ ‫في "هايبريون" معاملة لطيفة جدًا، ‬ 504 00:48:20,395 --> 00:48:24,645 ‫لأنني سمعت أنهم سينقلونك إلى بيت أقرب‬ ‫إلى المدرسة، وهذا لطيف.‬ 505 00:48:25,370 --> 00:48:26,703 ‫لطيف جدًا.‬ 506 00:48:26,786 --> 00:48:30,303 ‫احرصي على أن ترسلي إليّ‬ ‫بعض الصور الذاتية حين يمكنك، حسنًا؟‬ 507 00:48:31,978 --> 00:48:33,986 ‫بدأت أنسجم وأستمتع بوجودي جدًا هنا.‬ 508 00:48:34,645 --> 00:48:36,936 ‫ظننت في البداية أنني غالبًا سأكون عبئًا‬ 509 00:48:37,020 --> 00:48:39,936 ‫على الطاقم والجميع هنا، ‬ 510 00:48:40,020 --> 00:48:42,561 ‫لكنهم في الواقع يكلفونني بالعمل.‬ 511 00:48:44,395 --> 00:48:45,978 ‫أكره أن الأمر حدث بهذا الشكل.‬ 512 00:48:47,020 --> 00:48:50,061 ‫لكنني أعتقد أن هذا قد يتضح‬ 513 00:48:50,811 --> 00:48:54,228 ‫أنه الأفضل لمصلحتي ومصلحتنا في النهاية.‬ 514 00:49:21,186 --> 00:49:24,686 ‫صحيح. للأسف لم ينج شيء‬ ‫من المجموعة الثانية.‬ 515 00:49:31,728 --> 00:49:33,553 ‫ذلك ما كنت أخشاه.‬ 516 00:49:38,770 --> 00:49:40,303 ‫هل أنت موقن؟‬ 517 00:49:50,686 --> 00:49:52,936 ‫أخبرني مجددًا لم التسلق إلى أعلى مرفوض؟‬ 518 00:50:05,395 --> 00:50:07,311 ‫حسنًا، عليك أن تكون صريحًا معي يا "جيم".‬ 519 00:50:10,645 --> 00:50:11,978 ‫هل تُوجد…‬ 520 00:50:13,228 --> 00:50:16,145 ‫هل من طريقة لأحل محله؟‬ 521 00:50:16,386 --> 00:50:19,928 ‫لأن "هايبريون" يمكنه جعل الكبسولة الفضائية‬ ‫تدور حول "المريخ"‬ 522 00:50:20,011 --> 00:50:23,570 ‫وإرسال ربان من المستعمرة.‬ ‫لكنني... كيف يمكنني...‬ 523 00:50:23,770 --> 00:50:25,853 ‫كيف تتوقع مني أن...‬ 524 00:50:36,145 --> 00:50:38,195 ‫أجل. حسنًا، أنا...‬ 525 00:50:42,936 --> 00:50:45,436 ‫أريدك أن تطلعني على كل الخيارات.‬ 526 00:50:45,520 --> 00:50:47,103 ‫كل احتمالية ممكنة.‬ 527 00:51:01,936 --> 00:51:03,295 ‫أنا...‬ 528 00:51:05,603 --> 00:51:06,803 ‫أنا...‬ 529 00:51:11,395 --> 00:51:13,461 ‫لا تُوجد طريقة سهلة لقول هذا.‬ 530 00:51:15,285 --> 00:51:19,019 ‫مزيل ثنائي أكسيد الكربون دُمر بشكل نهائي.‬ 531 00:51:19,869 --> 00:51:23,935 ‫تعيّن أن تكون أسطوانات هيدروكسيد الليثيوم‬ ‫حلًا مؤقتًا فحسب.‬ 532 00:51:26,452 --> 00:51:29,310 ‫لا نملك من الأكسجين في السفينة‬ ‫إلا ما يكفي لشخصين.‬ 533 00:51:33,294 --> 00:51:36,077 ‫طلبت من " ديفيد" تسريع بحثه.‬ 534 00:51:36,160 --> 00:51:39,252 ‫نجح في جعل طحالبه تنتج ما يكفي لفرد آخر.‬ 535 00:51:40,327 --> 00:51:41,660 ‫لذا...‬ 536 00:51:45,385 --> 00:51:46,702 ‫ما قصدك؟‬ 537 00:51:49,802 --> 00:51:52,518 ‫لا يمكننا الوصول إلى "المريخ"‬ ‫مع وجود "مايكل".‬ 538 00:51:53,577 --> 00:51:56,427 ‫سينتهي بنا المطاف‬ ‫بالاختناق بثنائي أكسيد الكربون‬ 539 00:51:56,610 --> 00:51:57,985 ‫قبل بضعة أسابيع من وصولنا.‬ 540 00:51:58,760 --> 00:52:00,093 ‫أقصد...‬ 541 00:52:02,218 --> 00:52:04,552 ‫هذه السفينة. أجل، بُنيت لشخصين.‬ 542 00:52:04,635 --> 00:52:07,093 ‫بدأ "هايبريون" مجازفة‬ ‫برفع سعتها إلى 3 أفراد، ‬ 543 00:52:07,177 --> 00:52:08,343 ‫لكنها لا تستطيع تحمّل 4.‬ 544 00:52:11,218 --> 00:52:13,677 ‫حسنًا. كنت أفكر في هذا.‬ 545 00:52:13,760 --> 00:52:16,968 ‫وكل ما علينا فعله هو الوصول إلى المستعمرة‬ ‫على "المريخ"، صحيح؟‬ 546 00:52:17,052 --> 00:52:21,218 ‫عندئذ لن يكون ثاني أكسيد الكربون مشكلة.‬ ‫يمكننا طرده وتخفيض الضغط الجوي فحسب.‬ 547 00:52:22,885 --> 00:52:24,635 ‫ما نحتاج إليه هو الأكسجين.‬ 548 00:52:24,718 --> 00:52:28,760 ‫يمكننا استخدام أسطوانات أكسجين‬ ‫التنفس الاستباقي أو الماء.‬ 549 00:52:28,843 --> 00:52:31,177 ‫يمكننا استخلاص الأكسجين منها.‬ 550 00:52:31,677 --> 00:52:34,768 ‫ليس لدينا ما يكفي.‬ ‫هذا سيوفّر لنا أيامًا، لا شهورًا.‬ 551 00:52:36,552 --> 00:52:39,577 ‫ربما مهمة إمداد؟ إن أرسلوا مركبة مسيّرة؟‬ 552 00:52:39,593 --> 00:52:42,093 ‫نتحرك بسرعة كبيرة على إتمام عملية إمداد.‬ 553 00:52:42,177 --> 00:52:45,693 ‫"كينغفيشر" أكبر صاروخ يمكنهم بناؤه.‬ 554 00:52:45,777 --> 00:52:49,235 ‫حسنًا، لكن ثمة صهريجًا ضخمًا في الأعلى‬ ‫كان مليئًا بالأكسجين السائل‬ 555 00:52:49,318 --> 00:52:51,402 ‫للإقلاع. حتمًا تبقى فيه بعض الأكسجين.‬ 556 00:52:51,485 --> 00:52:52,985 ‫لا تمكن معرفة ذلك من هنا.‬ 557 00:52:53,068 --> 00:52:55,652 ‫لا يمكننا سحبه بالحبال‬ ‫المربوط بها "كينغفيشر".‬ 558 00:52:55,735 --> 00:52:59,260 ‫- حسنًا، إذًا سنتسلق إلى أعلى ونتحقق.‬ ‫- نتسلق على الحبال؟ المسافة كاملة؟‬ 559 00:52:59,343 --> 00:53:01,218 ‫- تلك 450 مترًا.‬ ‫- لن يكون ممتلئًا...‬ 560 00:53:01,302 --> 00:53:05,802 ‫كان "مايكل" على المتن حين أقلعنا، ‬ ‫لذا استهلك مزيدًا من الأكسجين والوقود.‬ 561 00:53:05,885 --> 00:53:08,135 ‫حسنًا؟ كان لدينا بالكاد ما يكفي‬ ‫للوصول إلى هنا.‬ 562 00:53:09,052 --> 00:53:12,385 ‫التسلق سيعني المخاطرة‬ ‫بإضرار ألواح الخلايا الشمسية‬ 563 00:53:12,468 --> 00:53:14,843 ‫وقطع أسلاك الكهرباء‬ ‫والسقوط عن السفينة حتى.‬ 564 00:53:14,927 --> 00:53:16,260 ‫بحث "هايبريون" في الأمر.‬ 565 00:53:16,760 --> 00:53:18,885 ‫لا تمكنني المخاطرة بحياتيكما‬ 566 00:53:18,968 --> 00:53:21,510 ‫من أجل احتمالية أن يمكنكما إنقاذه.‬ 567 00:53:24,635 --> 00:53:26,760 ‫حتمًا هناك ما يمكننا فعله. أي شيء.‬ 568 00:53:26,843 --> 00:53:29,218 ‫يا رفيقيّ، هذا ليس تشاورًا لإيجاد حل.‬ 569 00:53:30,218 --> 00:53:32,760 ‫فريق "هايبريون" كاملًا يحاول التفكير‬ ‫في حل للموقف.‬ 570 00:53:32,843 --> 00:53:35,843 ‫أخبركما بهذا لأنني أريدكما‬ ‫أن تستعدا ذهنيًا لما سيحدث.‬ 571 00:53:42,760 --> 00:53:44,843 ‫إذًا كم بقي لديه من وقت؟‬ 572 00:53:49,052 --> 00:53:50,735 ‫سأحادثه اليوم. سوف...‬ 573 00:53:51,577 --> 00:53:53,093 ‫أمهله بضعة أيام.‬ 574 00:53:53,177 --> 00:53:54,260 ‫لا، مهلًا.‬ 575 00:53:55,593 --> 00:53:57,052 ‫ستحادثينه اليوم؟‬ 576 00:53:57,135 --> 00:54:00,010 ‫ماذا سنفعل، سنطلب منه الخروج‬ ‫من غرفة الضغط؟‬ 577 00:54:00,968 --> 00:54:02,802 ‫أقصد، حسنًا.‬ 578 00:54:03,593 --> 00:54:06,760 ‫ما الوقت الباقي لدينا بدقة‬ ‫قبل فوات الأوان؟‬ 579 00:54:08,260 --> 00:54:10,260 ‫عمليًا، 20 يومًا.‬ 580 00:54:10,343 --> 00:54:12,343 ‫حسنًا. علينا استغلال ذلك الوقت.‬ 581 00:54:12,427 --> 00:54:14,518 ‫علينا عدم تجاوز هامش الخطأ الراهن‬ ‫بقدر الإمكان‬ 582 00:54:14,602 --> 00:54:15,768 ‫تحسبًا لحدوث أي مشكلة.‬ 583 00:54:15,852 --> 00:54:16,985 ‫هامش الخطأ؟‬ 584 00:54:17,068 --> 00:54:20,093 ‫أي وضع افتراضي قد يكون‬ ‫أسوأ من الذي نحن فيه الآن؟‬ 585 00:54:20,177 --> 00:54:23,352 ‫أسوأ مسار للأحداث هو موته، ‬ ‫علاوة على موتنا معه.‬ 586 00:54:23,435 --> 00:54:24,668 ‫كيف؟‬ 587 00:54:24,752 --> 00:54:27,460 ‫الطحالب الباقية في حالة مضطربة‬ ‫وقد تهلك في أي لحظة.‬ 588 00:54:27,543 --> 00:54:30,127 ‫إذًا لا تمانعان التخلي عن شخص‬ ‫بسبب المخاطرة...‬ 589 00:54:30,210 --> 00:54:33,968 ‫"زوي"، واقعيًا، فإن كل يوم من وجوده هنا‬ ‫يمثل خطرًا علينا جميعًا.‬ 590 00:54:34,052 --> 00:54:35,335 ‫أؤكد لك، ‬ 591 00:54:35,418 --> 00:54:38,635 ‫يكلف "هايبريون" كل حاملي شهادات الدكتوراه‬ ‫بمحاولة حل هذه المشكلة.‬ 592 00:54:38,818 --> 00:54:40,168 ‫إلا أنهم ليسوا معنا هنا!‬ 593 00:54:40,252 --> 00:54:42,485 ‫وربما يمكننا التفكير في شيء لم يفكروا به!‬ 594 00:54:42,568 --> 00:54:44,335 ‫لقد صنعوا هذه السفينة.‬ 595 00:54:44,377 --> 00:54:47,402 ‫لديهم نسخ مماثلة من الـ"إم تي إس".‬ ‫إنهم يعرفون هذا المكان.‬ 596 00:54:47,485 --> 00:54:50,993 ‫- لم يعرفوا أن "مايكل" هنا.‬ ‫- بحقك يا "زوي". هذا ليس الشيء نفسه.‬ 597 00:54:51,385 --> 00:54:53,893 ‫20 يومًا؟ يا قائدة، أعني، ‬ 598 00:54:55,093 --> 00:54:57,660 ‫إن لم يكن هناك ما يمكننا فعله حقًا، ‬ 599 00:54:58,302 --> 00:55:00,802 ‫فسنُضطر إلى إزهاق روح إنسان.‬ 600 00:55:07,843 --> 00:55:12,218 ‫هل من غير المعقول أن نستغل ذلك الوقت‬ ‫ونحرص على أن نجرب كل الفرص؟‬ 601 00:55:21,177 --> 00:55:22,427 ‫10 أيام. هذا كل شيء.‬ 602 00:55:23,302 --> 00:55:25,593 ‫- يا قائدة، مع...‬ ‫- لا. يمكننا توفير 10 أيام.‬ 603 00:55:25,677 --> 00:55:27,052 ‫حسنًا.‬ 604 00:55:27,885 --> 00:55:29,802 ‫وبم نخبر "مايكل" حاليًا؟‬ 605 00:55:30,635 --> 00:55:32,552 ‫أنصتا، تم اختيارنا لنكون هنا.‬ 606 00:55:33,593 --> 00:55:37,093 ‫تدربنا نفسيًا وما إلى ذلك. أما هو فلا.‬ 607 00:55:37,177 --> 00:55:39,968 ‫لا يمكنه المساهمة في مهمتنا بأي شكل مهم، ‬ 608 00:55:40,052 --> 00:55:43,085 ‫لذا أعتقد أن أفضل نهج للتصرف‬ ‫هو إبقاء الأمر سرًا بيننا.‬ 609 00:55:43,677 --> 00:55:45,693 ‫- مفهوم؟‬ ‫- أجل يا قائدة.‬ 610 00:55:46,093 --> 00:55:47,427 ‫"ديفيد"؟‬ 611 00:55:49,260 --> 00:55:50,593 ‫أجل.‬ 612 00:55:51,718 --> 00:55:53,052 ‫مفهوم.‬ 613 00:56:23,385 --> 00:56:24,702 ‫إذًا، ‬ 614 00:56:25,395 --> 00:56:28,186 ‫كيف تسير مهمتك الجديدة؟‬ 615 00:56:32,353 --> 00:56:33,686 ‫كما يرام.‬ 616 00:56:40,103 --> 00:56:41,436 ‫حسنًا.‬ 617 00:56:43,853 --> 00:56:46,436 ‫"جيم"؟ من أجل سلامتهما العقلية، ‬ 618 00:56:46,520 --> 00:56:48,228 ‫يحتاجان إلى تجربة هذا.‬ 619 00:56:51,561 --> 00:56:53,603 ‫عم تتحدث؟ المهمة معرضة للفشل!‬ 620 00:56:55,061 --> 00:56:56,395 ‫لدينا...‬ 621 00:56:58,228 --> 00:57:01,436 ‫لدينا رحلة من 5 أشهر إلى هناك، ‬ ‫علاوة على رحلة العودة.‬ 622 00:57:01,520 --> 00:57:04,353 ‫ما زلت أحتاج إلى هذا الطاقم‬ ‫لإتمام الوظائف المهمة.‬ 623 00:57:05,353 --> 00:57:08,395 ‫كلا، لا يمكنهما فعل ذلك‬ ‫إن حطمهما الشعور بالذنب.‬ 624 00:57:15,603 --> 00:57:17,686 ‫حسنًا، سأقبل بالـ10 أيام إذًا.‬ 625 00:57:50,603 --> 00:57:52,603 ‫يا قائدة، مرّت 3 أيام.‬ 626 00:57:53,353 --> 00:57:55,395 ‫أما زال فريق"هايبريون" يحاول إيجاد حل؟‬ 627 00:57:57,311 --> 00:57:58,645 ‫أجل.‬ 628 00:58:06,186 --> 00:58:07,720 ‫قل ما لديك.‬ 629 00:58:13,061 --> 00:58:17,561 ‫أما كانوا ليعرفوا بحلول الآن‬ ‫ما إن كانت هناك وسيلة لإنقاذه؟‬ 630 00:58:20,811 --> 00:58:24,061 ‫أعرف شعورك، لكن هذا ليس التوجيه الحالي.‬ 631 00:58:31,603 --> 00:58:33,270 ‫نحن نعرّض أنفسنا للخطر.‬ 632 00:58:35,270 --> 00:58:39,353 ‫كلما طال الوقت الذي نستغرقه، صعب علينا‬ ‫الأمر حين نُجبر على اتخاذ الخطوة النهائية.‬ 633 00:58:55,853 --> 00:58:57,228 ‫- ارفع ذراعك.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 634 00:59:29,728 --> 00:59:31,186 ‫كان ذلك في حريق في شقة.‬ 635 00:59:34,645 --> 00:59:35,686 ‫كنت…‬ 636 00:59:37,770 --> 00:59:39,020 ‫كنت في الـ9 من عمري.‬ 637 00:59:41,978 --> 00:59:44,061 ‫أظن الحريق شبّ في الشقة التي أسفلنا.‬ 638 00:59:45,061 --> 00:59:46,561 ‫كنت أشارك "إيفا" غرفة.‬ 639 00:59:47,311 --> 00:59:48,686 ‫كانت...‬ 640 00:59:49,978 --> 00:59:51,536 ‫محض طفلة.‬ 641 00:59:55,561 --> 00:59:57,436 ‫أمسى الوضع شنيعًا هناك.‬ 642 00:59:58,936 --> 01:00:00,953 ‫قبلما يتمكن والدنا مباشرةً‬ 643 01:00:01,811 --> 01:00:03,195 ‫من إخراجنا.‬ 644 01:00:05,978 --> 01:00:07,311 ‫تلك شجاعة.‬ 645 01:00:10,270 --> 01:00:11,503 ‫أجل.‬ 646 01:00:12,978 --> 01:00:14,236 ‫ثم...‬ 647 01:00:15,936 --> 01:00:17,320 ‫لم ينج؟‬ 648 01:00:19,228 --> 01:00:20,511 ‫لا.‬ 649 01:00:22,603 --> 01:00:27,478 ‫"إيفا" وأنا انتقلنا‬ ‫بين المنازل كثيرًا بعدئذ.‬ 650 01:00:28,978 --> 01:00:31,228 ‫أجل. لكننا بقينا معًا دائمًا.‬ 651 01:00:31,311 --> 01:00:33,770 ‫لقد أعطتني هذا السوار.‬ 652 01:00:34,311 --> 01:00:35,670 ‫رائع.‬ 653 01:00:36,061 --> 01:00:37,770 ‫أجل. هذا أنا.‬ 654 01:00:38,603 --> 01:00:40,103 ‫وتلك هي.‬ 655 01:00:40,145 --> 01:00:41,461 ‫هذا لطيف.‬ 656 01:00:43,175 --> 01:00:45,425 ‫أتعلمين أنني صرت حقًا الوصي القانوني لها؟‬ 657 01:00:48,050 --> 01:00:52,883 ‫لذلك من الصعب جدًا‬ 658 01:00:53,633 --> 01:00:55,391 ‫عليّ ألا أكون بجانبها.‬ 659 01:02:59,725 --> 01:03:01,258 ‫أيمكنك التحدث؟‬ 660 01:03:01,258 --> 01:03:02,591 ‫مرحبًا.‬ 661 01:03:03,175 --> 01:03:04,933 ‫أجل، بالطبع يا صاح.‬ 662 01:03:09,716 --> 01:03:11,808 ‫لدي شيء صعب جدًا لأقوله لك.‬ 663 01:03:12,841 --> 01:03:14,141 ‫حسنًا.‬ 664 01:03:15,341 --> 01:03:18,091 ‫دُمرت وحدة إزالة ثنائي أكسيد الكربون‬ ‫بشكل لا يمكن إصلاحه.‬ 665 01:03:19,925 --> 01:03:21,841 ‫وحتى مع كل إجراءات السلامة التي لدينا، ‬ 666 01:03:21,925 --> 01:03:24,383 ‫فلا تُوجد وسيلة لننجو جميعًا.‬ 667 01:03:27,841 --> 01:03:29,425 ‫نعرف ذلك منذ 3 أيام.‬ 668 01:03:31,300 --> 01:03:34,425 ‫لدى "هايبريون" أشخاص يعملون‬ ‫على مدار الساعة لحل المشكلة منذئذ.‬ 669 01:03:37,258 --> 01:03:39,591 ‫"زوي"، القائدة وأنا...‬ 670 01:03:41,716 --> 01:03:44,216 ‫جربنا كل ما في وسعنا لإيجاد حل.‬ 671 01:03:46,966 --> 01:03:48,533 ‫لكن رياضيًا...‬ 672 01:03:51,341 --> 01:03:53,058 ‫مع وجودك هنا، ‬ 673 01:03:53,258 --> 01:03:56,300 ‫سيختنق كل الموجودين على المتن‬ ‫قبل وصولنا إلى "المريخ".‬ 674 01:04:01,091 --> 01:04:04,925 ‫كل يوم من وجودك معنا يمثل خطرًا على الطاقم‬ 675 01:04:06,550 --> 01:04:07,925 ‫والمهمة بأكملها.‬ 676 01:04:11,675 --> 01:04:13,466 ‫أنصت، يتحتم أن أكون صريحًا، أنا...‬ 677 01:04:16,008 --> 01:04:18,675 ‫كنت ممنوعًا بشكل صارم من إخبارك بأي من هذا.‬ 678 01:04:21,758 --> 01:04:22,991 ‫لم؟‬ 679 01:04:24,750 --> 01:04:26,292 ‫"زوي" أقنعت "بارنيت"‬ 680 01:04:27,334 --> 01:04:30,292 ‫باستهلاك هوامش الأمان خاصتنا‬ ‫لمحاولة إنقاذك.‬ 681 01:04:33,000 --> 01:04:34,717 ‫لمحاولة إيجاد حل.‬ 682 01:04:37,625 --> 01:04:39,634 ‫أليس هناك حل يمكننا الوصول إليه؟‬ 683 01:04:43,709 --> 01:04:45,242 ‫- أهناك حل؟‬ ‫- لا.‬ 684 01:04:49,959 --> 01:04:51,750 ‫لعلم فريق "هايبريون" بحلول الآن.‬ 685 01:05:02,042 --> 01:05:03,617 ‫سيكون هذا غير مؤلم.‬ 686 01:05:09,625 --> 01:05:11,750 ‫وستغط في النوم فحسب.‬ 687 01:05:20,709 --> 01:05:22,234 ‫آسف يا "مايكل".‬ 688 01:06:50,375 --> 01:06:51,909 ‫مرحبًا يا "إيفا".‬ 689 01:06:55,792 --> 01:06:58,875 ‫أعلم أن هذا الانتقال لم يكن سهلًا عليك.‬ 690 01:07:01,250 --> 01:07:04,584 ‫وعلى الرغم من صعوبة معرفتي بذلك، ‬ ‫يجب أن أواجه واقع‬ 691 01:07:04,667 --> 01:07:07,917 ‫أنني لن أكون معك في كل خطوة من درب حياتك.‬ 692 01:07:10,750 --> 01:07:11,750 ‫لكنك قوية.‬ 693 01:07:13,084 --> 01:07:14,709 ‫أقوى مما سأكون يومًا.‬ 694 01:07:18,667 --> 01:07:21,167 ‫لعلمك، قابلت أشخاصًا رائعين هنا.‬ 695 01:07:21,750 --> 01:07:23,084 ‫أعني، إنهم أذكياء‬ 696 01:07:23,792 --> 01:07:25,109 ‫وعطوفون‬ 697 01:07:26,042 --> 01:07:27,375 ‫ومتحمسون.‬ 698 01:07:27,834 --> 01:07:31,334 ‫إنهم الأفضل في ما يفعلونه.‬ ‫وأرى الكثير منك فيهم.‬ 699 01:07:39,334 --> 01:07:41,000 ‫عليّ الذهاب، لكن...‬ 700 01:07:43,709 --> 01:07:44,925 ‫أحبك.‬ 701 01:07:58,584 --> 01:07:59,959 ‫"مايكل"؟‬ 702 01:08:01,334 --> 01:08:02,909 ‫هل أنت بخير؟‬ 703 01:08:20,459 --> 01:08:21,792 ‫"مايكل"؟‬ 704 01:08:36,209 --> 01:08:37,917 ‫ليس عليك فعل هذا.‬ 705 01:08:40,500 --> 01:08:42,575 ‫لا يوجد شيء آخر يمكن فعله.‬ 706 01:08:43,000 --> 01:08:44,559 ‫لا نعرف ذلك.‬ 707 01:08:49,185 --> 01:08:51,519 ‫أنصتي، أعلم أنك قاتلت لأجلي، حسنًا؟‬ 708 01:08:53,019 --> 01:08:55,335 ‫لكن هذا مختلف.‬ 709 01:08:57,644 --> 01:08:59,177 ‫هذا...‬ 710 01:09:01,560 --> 01:09:03,577 ‫هذا وضع ميؤوس منه، أتعلمين؟‬ 711 01:09:06,310 --> 01:09:07,844 ‫ليس كذلك.‬ 712 01:09:24,644 --> 01:09:26,652 ‫أيمكنني إخبارك بشيء؟‬ 713 01:09:27,352 --> 01:09:30,427 ‫حدث هذا منذ 12 عامًا تقريبًا.‬ 714 01:09:30,627 --> 01:09:32,985 ‫كنت أشغل تلك الوظيفة الصيفية.‬ 715 01:09:33,077 --> 01:09:36,644 ‫كان من المفترض أن أراقب ذلك الشاطئ فحسب.‬ 716 01:09:36,727 --> 01:09:38,727 ‫لم أكن حارسة إنقاذ. مجرد مراقبة.‬ 717 01:09:39,227 --> 01:09:43,435 ‫لأنه كانت هناك لافتات تعم المكان‬ ‫تقول، "خطر. ممنوع السباحة."‬ 718 01:09:46,685 --> 01:09:49,019 ‫لذا، ظننت أنني سأقرأ طوال اليوم.‬ 719 01:09:50,227 --> 01:09:51,460 ‫و...‬ 720 01:09:53,560 --> 01:09:54,852 ‫جاء أولئك الشباب الثملون‬ 721 01:09:54,935 --> 01:09:57,560 ‫الذين يتسكعون دومًا عند المشعلة القريبة.‬ 722 01:10:02,019 --> 01:10:03,477 ‫ورأيت شابًا في الماء.‬ 723 01:10:04,144 --> 01:10:05,519 ‫وأصدقاؤه لا يستيقظون، ‬ 724 01:10:05,602 --> 01:10:08,602 ‫فقدوا الوعي على الرمال، وهو...‬ 725 01:10:10,894 --> 01:10:12,269 ‫يغرق في صمت...‬ 726 01:10:14,144 --> 01:10:15,394 ‫بمفرده هناك.‬ 727 01:10:16,894 --> 01:10:19,435 ‫بلّغت عن الحادث فورًا، ولم يأتيني رد.‬ 728 01:10:20,269 --> 01:10:21,502 ‫و...‬ 729 01:10:25,477 --> 01:10:27,052 ‫كان المد قويًا.‬ 730 01:10:33,727 --> 01:10:36,894 ‫وقفزت في الماء، وحين وصلت إليه، ‬ ‫كنت قد أُنهكت بالفعل.‬ 731 01:10:38,394 --> 01:10:40,560 ‫وأخذت أحاول إبقاء رأسه فوق الماء.‬ 732 01:10:40,644 --> 01:10:44,644 ‫بقيت صامدة في الماء لـ5 دقائق، ‬ ‫ثم طال بقائي أكثر فأكثر.‬ 733 01:10:49,352 --> 01:10:50,769 ‫عندئذ بدأت أفقده.‬ 734 01:10:52,394 --> 01:10:53,627 ‫و...‬ 735 01:10:54,727 --> 01:10:57,285 ‫وفجأة شعرت بنفسي أُسحب من الماء.‬ 736 01:10:57,519 --> 01:11:01,569 ‫وسحب شخص ما كلينا من الماء‬ ‫قبلما يفلت مني.‬ 737 01:11:01,810 --> 01:11:05,902 ‫وجدف بنا إلى الشاطئ، وانتهى الأمر.‬ 738 01:11:11,602 --> 01:11:14,160 ‫كيف عرفت أن أحدهم سيأتي؟‬ 739 01:11:16,769 --> 01:11:18,302 ‫لم أعرف.‬ 740 01:11:23,477 --> 01:11:25,010 ‫لم أعرف.‬ 741 01:11:37,019 --> 01:11:38,727 ‫لدينا بعض الوقت.‬ 742 01:11:39,435 --> 01:11:41,444 ‫وهذه الحقنة ملاذ أخير.‬ 743 01:11:44,185 --> 01:11:45,894 ‫لن أتخلى عنك.‬ 744 01:11:48,935 --> 01:11:50,310 ‫اتفقنا؟‬ 745 01:11:50,519 --> 01:11:51,752 ‫أجل.‬ 746 01:11:55,519 --> 01:11:56,777 ‫أجل.‬ 747 01:11:57,227 --> 01:11:58,585 ‫حسنًا.‬ 748 01:12:27,144 --> 01:12:29,310 ‫- ماذا فعلت يا "ديفيد"؟‬ ‫- "زوي".‬ 749 01:12:29,394 --> 01:12:30,935 ‫ماذا فعلت بحق السماء؟‬ 750 01:12:31,019 --> 01:12:33,769 ‫- هل "مايكل"...‬ ‫- لا، لم ينتحر يا "ديفيد"!‬ 751 01:12:34,560 --> 01:12:36,102 ‫هذا ما أردته، أليس كذلك؟‬ 752 01:12:36,185 --> 01:12:37,935 ‫لم يكن لديك حق الإفصاح عن أي شيء.‬ 753 01:12:38,019 --> 01:12:41,519 ‫لم يكن لديك حق دخول معملي‬ ‫وسرقة دوائي لهذا الغرض.‬ 754 01:12:41,602 --> 01:12:43,860 ‫- كنت أحاول حمايتنا.‬ ‫- أمهلتنا "بارنيت" 10 أيام!‬ 755 01:12:43,944 --> 01:12:45,177 ‫أجل.‬ 756 01:12:45,260 --> 01:12:48,310 ‫واستهلاك كل ذلك الوقت يضعنا في خطر.‬ 757 01:12:48,460 --> 01:12:50,977 ‫ما الذي لا تفهمينه بشأن هذا  يا "زوي"؟‬ 758 01:12:50,977 --> 01:12:53,935 ‫نبذل قصارى جهدنا فعلًا لمحاولة إنقاذه.‬ 759 01:12:54,019 --> 01:12:55,785 ‫لا يُوجد شيء آخر.‬ 760 01:12:55,869 --> 01:12:59,369 ‫إنني أحاول إنقاذ ما تبقى من هذه المهمة، ‬ ‫وهذا يشملك!‬ 761 01:13:00,102 --> 01:13:01,419 ‫"مايكل".‬ 762 01:13:02,185 --> 01:13:04,702 ‫صار "مايكل" في عداد الموتى‬ ‫في لحظة إقلاعنا.‬ 763 01:13:06,185 --> 01:13:09,269 ‫إنك أردت التخلص منه منذ 3 أيام.‬ ‫لم تكن تحاول إيجاد حل.‬ 764 01:13:09,352 --> 01:13:10,910 ‫لم أحاول حتى؟‬ 765 01:13:10,977 --> 01:13:13,335 ‫إنني دمرت بحثي بالكامل!‬ 766 01:13:13,527 --> 01:13:15,060 ‫هذا الذي هنا!‬ 767 01:13:15,144 --> 01:13:18,202 ‫هذا هو الشيء الوحيد‬ ‫الذي يبقينا أحياءً الآن.‬ 768 01:13:18,352 --> 01:13:21,394 ‫آخر 3 سنوات من تدريبي لا قيمة لها الآن.‬ 769 01:13:21,477 --> 01:13:24,544 ‫وعاماي القادمان من التجارب‬ ‫ذهبا إلى غير رجعة!‬ 770 01:13:24,819 --> 01:13:27,852 ‫أنت من بين كل الناس‬ ‫ينبغي أن تعرفي قيمة هذا العمل لدي.‬ 771 01:13:27,935 --> 01:13:29,935 ‫وضحّيت به كلّه لأحاول إنقاذه.‬ 772 01:13:31,310 --> 01:13:33,377 ‫وماذا فعلت بحق السماء يا "زوي"؟‬ 773 01:13:34,644 --> 01:13:36,219 ‫ماذا فعلت؟‬ 774 01:14:03,894 --> 01:14:05,977 ‫كيف نعرف إن كان هناك‬ ‫أكسجين كاف في الأعلى؟‬ 775 01:14:06,477 --> 01:14:08,602 ‫لا نعرف. لكن نفدت خياراتنا.‬ 776 01:14:15,102 --> 01:14:17,435 ‫لذا، هذا ما نستخدمه لتسلق الحبال.‬ 777 01:14:19,269 --> 01:14:20,569 ‫ثبته‬ 778 01:14:21,352 --> 01:14:23,385 ‫وستحصل على قوة عزم ذراعية.‬ 779 01:14:24,144 --> 01:14:25,685 ‫عليك مواصلة الضغط‬ 780 01:14:27,227 --> 01:14:30,760 ‫على المقبض بينما تسحب إلى أعلى، ‬ ‫وإلا سينزلق إلى أسفل.‬ 781 01:14:31,960 --> 01:14:33,685 ‫أتريد تجربة ذلك؟‬ 782 01:14:33,769 --> 01:14:35,494 ‫أعلم أن هذا مناف للعقل، ‬ 783 01:14:35,577 --> 01:14:37,910 ‫لكن عليك رفع هذه الساق بهذه الذراع.‬ 784 01:14:37,994 --> 01:14:40,069 ‫الجانب الأيمن، ثم، أجل.‬ 785 01:14:41,685 --> 01:14:45,519 ‫أجل. ستشعر بأن الجاذبية تقل‬ ‫كلما اقتربت من ألواح الخلايا الشمسية.‬ 786 01:14:45,602 --> 01:14:49,227 ‫لذا، حين تتسلق الحبال، ‬ ‫سيسهل التسلق كلما ارتفعت، حسنًا؟‬ 787 01:14:49,310 --> 01:14:50,685 ‫حسنًا.‬ 788 01:14:51,627 --> 01:14:53,352 ‫لا بأس. إنك بخير.‬ 789 01:14:53,435 --> 01:14:55,560 ‫ابدأ مجددًا. أعد الضبط. لنبدأ مجددًا. سننجح.‬ 790 01:14:55,644 --> 01:14:57,227 ‫- سأتدبر أمري.‬ ‫- أجل.‬ 791 01:14:58,069 --> 01:14:59,310 ‫أجل.‬ 792 01:14:59,394 --> 01:15:01,469 ‫- هل تريد إعادة الضبط؟‬ ‫- لا.‬ 793 01:15:02,019 --> 01:15:03,352 ‫سحقًا!‬ 794 01:15:03,435 --> 01:15:05,477 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا بخير!‬ 795 01:15:35,875 --> 01:15:37,208 ‫يا قائدة.‬ 796 01:15:46,417 --> 01:15:48,500 ‫أدرك أن واجبك هو حماية طاقمك‬ 797 01:15:49,625 --> 01:15:51,708 ‫والمخاطرة لمنح "مايكل" مزيدًا من الوقت.‬ 798 01:15:53,667 --> 01:15:55,000 ‫لكنه...‬ 799 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 ‫إننا جميعًا متورطون في هذا الموقف.‬ 800 01:16:01,500 --> 01:16:04,167 ‫يجب أن نكون مستعدين لبذل‬ ‫ما يتجاوز مجرد الموارد.‬ 801 01:16:06,375 --> 01:16:09,000 ‫أعلم أن تسلق الحبال‬ ‫يعرضنا للخطر، لكن...‬ 802 01:16:09,500 --> 01:16:11,208 ‫أعتقد أن علينا أن نخاطر.‬ 803 01:16:14,417 --> 01:16:17,208 ‫لن أعيش مرتاحة الضمير‬ ‫إن لم أحاول بكل ما في وسعي‬ 804 01:16:17,292 --> 01:16:18,667 ‫لإنقاذ حياته.‬ 805 01:16:18,750 --> 01:16:20,450 ‫وأنت يا "ديفيد"؟‬ 806 01:16:22,125 --> 01:16:25,917 ‫أريدك أن تساعدني. لا يمكن إسناد‬ ‫تسلّق الحبل إلى "مايكل". لقد حاول.‬ 807 01:16:27,875 --> 01:16:29,950 ‫- ما قصدك؟‬ ‫- "مايكل" يعرف.‬ 808 01:16:35,542 --> 01:16:37,542 ‫- "ديفيد"، أنا... أعلم...‬ ‫- سأتسلق أنا.‬ 809 01:16:44,042 --> 01:16:46,125 ‫ماذا؟ ستتسلق أنت؟ بهذه البساطة؟‬ 810 01:16:57,625 --> 01:17:00,000 ‫نحتاج إلى ما يكفي من الأكسجين لشخصين.‬ 811 01:17:04,417 --> 01:17:07,250 ‫حالما تصعدين إلى هناك، ‬ ‫وصّلي المقياس بخزان الأكسجين السائل‬ 812 01:17:07,333 --> 01:17:09,542 ‫وانقلي أكبر قدر ممكن إلى الأسطوانات.‬ 813 01:17:09,625 --> 01:17:12,333 ‫لن تعرفي القدر المتبقي‬ ‫إلا بعدما توصلين المقياس.‬ 814 01:17:12,833 --> 01:17:15,000 ‫تحمل كل أسطوانة ما يكفي لشخص واحد، ‬ 815 01:17:15,083 --> 01:17:18,250 ‫لذا بالطبع، ‬ ‫نأمل أن يكون هناك ما يكفي لشخصين.‬ 816 01:17:19,708 --> 01:17:22,833 ‫الآن، حين تخرقين الخزان، ‬ ‫لن يكون الاتصال مثاليًا.‬ 817 01:17:22,917 --> 01:17:25,917 ‫لذا احرصي على أن يتسرب‬ ‫أي أكسجين صوب الوراء.‬ 818 01:17:30,542 --> 01:17:32,133 ‫أنصتا يا رفيقيّ.‬ 819 01:17:33,875 --> 01:17:36,583 ‫أنتما لم تتدربا قط على شيء بهذا التعقيد.‬ 820 01:17:38,217 --> 01:17:39,933 ‫لذا، حافظا على هدوئكما.‬ 821 01:17:40,017 --> 01:17:41,850 ‫ابقيا على اتصال دائم.‬ 822 01:17:41,917 --> 01:17:43,442 ‫وتصرفا بتروّي.‬ 823 01:17:43,833 --> 01:17:45,167 ‫لا تستعجلا.‬ 824 01:17:48,708 --> 01:17:50,042 ‫"مايكل"؟‬ 825 01:17:51,292 --> 01:17:53,350 ‫- أريدك أن تعرف...‬ ‫- لا بأس.‬ 826 01:17:57,208 --> 01:17:58,742 ‫لا مشكلة بيننا.‬ 827 01:19:26,083 --> 01:19:28,167 ‫- "إي في 1"، فحص الاتصال.‬ ‫- سليم.‬ 828 01:19:29,167 --> 01:19:31,208 ‫- "إي في 2"، فحص الاتصال.‬ ‫- سليم.‬ 829 01:19:31,792 --> 01:19:33,167 ‫جيد.‬ 830 01:19:33,375 --> 01:19:36,083 ‫ستشعران بالجاذبية الكاملة على السطح.‬ 831 01:19:36,792 --> 01:19:39,583 ‫بقي ما يربو على 200 متر بقليل‬ ‫إلى ألواح الخلايا الشمسية، ‬ 832 01:19:39,667 --> 01:19:43,750 ‫- لكن كلما ارتفعتما، شعرتما بجاذبية أقل.‬ ‫- عُلم.‬ 833 01:19:44,583 --> 01:19:46,833 ‫لا تلمسا الحبل بالمشابك‬ 834 01:19:46,917 --> 01:19:48,983 ‫فإنه ينقل الطاقة من ألواح الخلايا الشمسية.‬ 835 01:19:49,067 --> 01:19:50,575 ‫تلقيناك بوضوح تام.‬ 836 01:19:50,658 --> 01:19:52,375 ‫لن نتسلق حبال الطاقة.‬ 837 01:20:15,958 --> 01:20:18,000 ‫عجبًا، الدوران أسوأ بكثير في الخارج هنا.‬ 838 01:20:19,275 --> 01:20:21,058 ‫هل ستكون بخير؟‬ 839 01:20:21,058 --> 01:20:22,367 ‫أجل.‬ 840 01:20:23,417 --> 01:20:25,500 ‫سأركز على الحبل فحسب.‬ 841 01:20:57,958 --> 01:21:00,542 ‫انتظري يا "زو". أحتاج إلى استراحة.‬ 842 01:21:08,708 --> 01:21:10,033 ‫ما وضعكما؟‬ 843 01:21:10,895 --> 01:21:14,470 ‫نحن بخير. بدأ الأمر يصبح أسهل.‬ 844 01:21:15,353 --> 01:21:16,686 ‫نظريًا.‬ 845 01:21:17,645 --> 01:21:19,378 ‫تحدثي عن نفسك.‬ 846 01:21:22,228 --> 01:21:24,745 ‫حاول ألا تستخدم الجزء العلوي‬ ‫من جسدك كثيرًا، حسنًا؟‬ 847 01:21:27,353 --> 01:21:28,670 ‫حسنًا.‬ 848 01:22:23,895 --> 01:22:26,645 ‫"إم تي إس"، وصلنا إلى نقطة منتصف الطريق.‬ 849 01:22:27,353 --> 01:22:29,145 ‫عُلم يا "إي في 2". أراكما الآن.‬ 850 01:22:37,936 --> 01:22:39,686 ‫لذا، تصرفا بتريث.‬ 851 01:22:40,853 --> 01:22:42,395 ‫تصرفا على رسلكما تمامًا هنا.‬ 852 01:22:42,478 --> 01:22:45,936 ‫من المهم الابتعاد‬ ‫عن الألواح الكهربائية الضوئية.‬ 853 01:22:47,228 --> 01:22:48,811 ‫قد نفقد طاقة السفينة بأكملها.‬ 854 01:22:50,603 --> 01:22:51,770 ‫بشكل دائم.‬ 855 01:22:51,853 --> 01:22:53,086 ‫عُلم.‬ 856 01:23:22,395 --> 01:23:23,978 ‫أنا بخير. "ديفيد"، أأنت مستعد؟‬ 857 01:23:25,603 --> 01:23:26,936 ‫مستعد.‬ 858 01:23:29,740 --> 01:23:31,906 ‫أفلت نفسك وسأسحبك إلى الداخل.‬ 859 01:24:02,031 --> 01:24:03,548 ‫أأنت بخير؟‬ 860 01:24:04,198 --> 01:24:05,731 ‫إنني بخير.‬ 861 01:24:09,781 --> 01:24:12,781 ‫"إم تي إس"، سننزل إلى "كينغفيشر" الآن.‬ 862 01:24:13,281 --> 01:24:14,515 ‫عُلم.‬ 863 01:24:42,740 --> 01:24:45,906 ‫حسنًا، أعد تثبيت نفسك الآن‬ ‫قبل أن تصبح سرعة حركتك كبيرة.‬ 864 01:25:25,406 --> 01:25:27,406 ‫"إم تي إس"، نحن على "كينغفيشر".‬ 865 01:25:28,906 --> 01:25:31,073 ‫رائع. يسعدني سماع ذلك يا "إي في 1".‬ 866 01:26:15,295 --> 01:26:17,128 ‫1، 2، 3.‬ 867 01:26:20,162 --> 01:26:21,695 ‫أنت بخير.‬ 868 01:26:21,837 --> 01:26:23,845 ‫سأنزل إلى أسفل "كينغفيشر" الآن.‬ 869 01:26:24,503 --> 01:26:25,712 ‫ستنجحين في هذا يا "زوي".‬ 870 01:27:14,087 --> 01:27:15,603 ‫أأنت بخير يا "زو"؟‬ 871 01:27:17,378 --> 01:27:18,712 ‫بخير.‬ 872 01:27:19,253 --> 01:27:20,812 ‫إنني بخير.‬ 873 01:27:21,587 --> 01:27:22,787 ‫حسنًا.‬ 874 01:27:24,645 --> 01:27:26,437 ‫حسنًا. أنا في الداخل.‬ 875 01:27:26,520 --> 01:27:29,687 ‫حسنًا. أنت تبحثين‬ ‫عن أنبوب الأكسجين السائل في الخلف.‬ 876 01:27:30,170 --> 01:27:31,503 ‫أراه.‬ 877 01:27:31,587 --> 01:27:33,837 ‫رائع. أخبريني بكل خطوة.‬ 878 01:27:34,545 --> 01:27:36,078 ‫أمرك يا قائدة.‬ 879 01:27:44,628 --> 01:27:46,337 ‫جار توصيل المقياس بالأنبوب.‬ 880 01:27:46,420 --> 01:27:47,753 ‫عُلم.‬ 881 01:27:51,003 --> 01:27:52,712 ‫حسنًا. تم التوصيل.‬ 882 01:27:52,795 --> 01:27:54,803 ‫حسنًا. ما مدى إحكام الغلق؟‬ 883 01:27:57,403 --> 01:27:59,420 ‫قطعًا ليس 100 بالمئة.‬ 884 01:27:59,503 --> 01:28:01,562 ‫من الصعب معرفة القدر الذي نخسره بالنظر.‬ 885 01:28:02,712 --> 01:28:04,787 ‫لنخسر أقل قدر ممكن فحسب.‬ 886 01:28:05,545 --> 01:28:10,253 ‫عُلم. مستعدة لتفقّد قدر الأكسجين‬ ‫الذي لدينا هنا.‬ 887 01:28:30,253 --> 01:28:31,503 ‫المؤشر الآن عند 250.‬ 888 01:28:32,212 --> 01:28:34,462 ‫لدينا ما يكفي‬ ‫لملء أسطوانة واحدة على الأقل.‬ 889 01:28:34,545 --> 01:28:36,545 ‫عُلم. جيد حتى الآن.‬ 890 01:28:53,962 --> 01:28:55,162 ‫هيا.‬ 891 01:29:02,212 --> 01:29:03,745 ‫"إم تي إس".‬ 892 01:29:05,087 --> 01:29:06,753 ‫لدينا أكسجين هنا أكثر مما يكفينا.‬ 893 01:29:08,103 --> 01:29:09,478 ‫المؤشر يزداد.‬ 894 01:29:09,662 --> 01:29:11,020 ‫ما أسعدني!‬ 895 01:29:11,103 --> 01:29:12,437 ‫- أجل.‬ ‫- ما زال يزداد.‬ 896 01:29:12,520 --> 01:29:15,087 ‫حسنًا، حافظي على تركيزك.‬ ‫يجب أن نملأ هذه الأسطوانات.‬ 897 01:29:15,170 --> 01:29:17,253 ‫"ديفيد"، أرسل أول أسطوانة إلى الأسفل.‬ 898 01:29:17,337 --> 01:29:18,870 ‫عُلم. جار إنزالها.‬ 899 01:29:27,212 --> 01:29:28,712 ‫الأسطوانة قادمة.‬ 900 01:30:09,212 --> 01:30:11,087 ‫أتستمتع بالمنظر في الأعلى يا "ديفيد"؟‬ 901 01:30:11,645 --> 01:30:13,520 ‫هذا ليس مضحكًا يا "زوي".‬ 902 01:30:13,603 --> 01:30:14,978 ‫حسنًا.‬ 903 01:30:15,920 --> 01:30:17,087 ‫مُلئت الأسطوانة الأولى.‬ 904 01:30:17,837 --> 01:30:19,045 ‫سأحلّها الآن.‬ 905 01:30:20,087 --> 01:30:22,753 ‫ما زال هناك الكثير من الأكسجين‬ ‫في الخزان الكبير.‬ 906 01:30:22,837 --> 01:30:23,962 ‫أنا مستعد ورهن إشارتك.‬ 907 01:30:26,128 --> 01:30:27,837 ‫- الأسطوانة في طريق الخروج.‬ ‫- حسنًا.‬ 908 01:30:43,003 --> 01:30:45,753 ‫"إم تي إس"، لدينا أول أسطوانة.‬ 909 01:30:45,837 --> 01:30:47,378 ‫رائع. عُلم.‬ 910 01:30:49,420 --> 01:30:51,045 ‫الأسطوانة الثانية قادمة.‬ 911 01:31:02,920 --> 01:31:04,212 ‫كيف الحال لديك يا "زوي"؟‬ 912 01:31:05,087 --> 01:31:07,503 ‫ما زال الخزان يسرّب، لكن كل شيء بخير.‬ 913 01:31:08,795 --> 01:31:10,003 ‫الأسطوانة الثانية تُملأ.‬ 914 01:31:10,878 --> 01:31:12,195 ‫يبدو...‬ 915 01:31:12,920 --> 01:31:14,462 ‫ماذا يجري؟‬ 916 01:31:17,685 --> 01:31:20,768 ‫لدينا تحذير من عاصفة شمسية.‬ ‫أجهض المهمة يا "إي في 1"!‬ 917 01:31:20,851 --> 01:31:22,185 ‫أجهضي المهمة يا "إي في 2"!‬ 918 01:31:23,601 --> 01:31:24,876 ‫رباه.‬ 919 01:31:27,893 --> 01:31:29,393 ‫ما الوقت المتبقي لدينا؟‬ 920 01:31:29,476 --> 01:31:30,985 ‫20 دقيقة.‬ 921 01:31:35,293 --> 01:31:37,326 ‫هيا بنا يا "زوي"!‬ 922 01:31:37,410 --> 01:31:39,393 ‫كلا. لا يمكننا ترك هذا هنا.‬ 923 01:31:39,576 --> 01:31:41,451 ‫هذا هو الأكسجين اللازم لـ"مايكل".‬ 924 01:31:41,535 --> 01:31:43,618 ‫لا يُوجد وقت كاف. عليك تركه.‬ 925 01:31:43,985 --> 01:31:46,076 ‫إنه انبعاث كتلي إكليلي.‬ 926 01:31:46,160 --> 01:31:50,226 ‫سيكون الإشعاع قاتلًا.‬ ‫يجب أن تعودا حالًا!‬ 927 01:31:51,435 --> 01:31:52,435 ‫هيا يا "زوي"!‬ 928 01:31:54,851 --> 01:31:56,518 ‫- "زوي"!‬ ‫- أجل، أنا قادمة!‬ 929 01:32:06,143 --> 01:32:07,685 ‫هيا يا "زوي". يجب أن نذهب.‬ 930 01:32:09,185 --> 01:32:10,518 ‫إنني في الخارج وأتسلّق.‬ 931 01:32:14,018 --> 01:32:15,351 ‫رباه!‬ 932 01:32:27,360 --> 01:32:29,435 ‫حسنًا. دعيني أثبتك في الحبل.‬ 933 01:32:29,518 --> 01:32:30,835 ‫حسنًا.‬ 934 01:32:33,751 --> 01:32:35,310 ‫- حسنًا.‬ ‫- مستعد؟‬ 935 01:32:35,393 --> 01:32:37,110 ‫سأصعد إلى أعلى.‬ 936 01:32:54,351 --> 01:32:55,685 ‫حسنًا.‬ 937 01:32:59,601 --> 01:33:00,935 ‫سحقًا.‬ 938 01:33:05,851 --> 01:33:07,893 ‫"زوي"؟ "ديفيد"؟ ما وضعكما؟‬ 939 01:33:10,643 --> 01:33:13,001 ‫قطعنا ربع طريق العودة إلى "إم تي إس".‬ 940 01:33:20,751 --> 01:33:22,576 ‫أنا أموت هنا يا "زو".‬ 941 01:33:22,601 --> 01:33:25,768 ‫- سيصبح الأمر أسهل. هيا.‬ ‫- بقيت 8 دقائق.‬ 942 01:33:37,310 --> 01:33:38,393 ‫- "مايكل".‬ ‫- نعم؟‬ 943 01:33:38,476 --> 01:33:39,726 ‫- أغلق المصاريع.‬ ‫- حسنًا.‬ 944 01:33:48,893 --> 01:33:50,451 ‫ابق في الوراء.‬ 945 01:33:56,060 --> 01:33:59,560 ‫- ما المسافة الباقية لكما؟‬ ‫- على وشك عبور ألواح الخلايا الشمسية.‬ 946 01:34:10,268 --> 01:34:11,635 ‫تقدمي.‬ 947 01:34:11,976 --> 01:34:13,685 ‫سأكون وراءك مباشرةً.‬ 948 01:34:45,268 --> 01:34:46,601 ‫سحقًا.‬ 949 01:34:46,810 --> 01:34:48,143 ‫"زوي"؟‬ 950 01:34:48,851 --> 01:34:50,926 ‫سحقًا. "زوي"، أيمكنك سماعي؟‬ 951 01:34:53,268 --> 01:34:55,051 ‫لا يمكنني أن أبطئ.‬ 952 01:34:56,626 --> 01:35:00,143 ‫أعيدي تثبيت المشبك في الحبل!‬ ‫"زوي"، تتحركين بسرعة زائدة!‬ 953 01:35:00,226 --> 01:35:03,251 ‫- لا يمكنني!‬ ‫- أعيدي تثبيت المشبك!‬ 954 01:35:05,476 --> 01:35:06,810 ‫"زوي"؟‬ 955 01:35:49,976 --> 01:35:51,726 ‫- "زوي"؟‬ ‫- "ديفيد".‬ 956 01:35:51,810 --> 01:35:54,101 ‫- تراجعي.‬ ‫- فقدتها يا "ديفيد"!‬ 957 01:36:08,643 --> 01:36:10,851 ‫هيا بنا لنذهب. أنا معك.‬ 958 01:36:11,518 --> 01:36:13,685 ‫انهضي. حسنًا.‬ 959 01:36:16,560 --> 01:36:17,793 ‫لنذهب.‬ 960 01:37:02,893 --> 01:37:04,126 ‫أنصتي.‬ 961 01:37:05,310 --> 01:37:07,935 ‫لا يزال لدينا خزان كامل يسرّب في الأعلى.‬ 962 01:37:09,893 --> 01:37:11,101 ‫سنفقده.‬ 963 01:37:13,268 --> 01:37:15,318 ‫إن استطعنا الوصول إليه...‬ 964 01:37:20,518 --> 01:37:22,551 ‫سيكون بوسع ثلاثتنا النجاة.‬ 965 01:37:25,310 --> 01:37:27,343 ‫العاصفة التي في الخارج الآن قاتلة.‬ 966 01:37:28,351 --> 01:37:30,351 ‫ربما يمكننا انتظار انقشاعها.‬ 967 01:37:31,476 --> 01:37:33,518 ‫إلى متى ستستمر العاصفة؟‬ 968 01:37:42,560 --> 01:37:43,893 ‫لساعات.‬ 969 01:37:58,435 --> 01:38:00,010 ‫يمكنني الذهاب.‬ 970 01:38:00,851 --> 01:38:02,226 ‫"مايكل"...‬ 971 01:38:04,101 --> 01:38:06,685 ‫لم تريد فعل ذلك يا صاح؟‬ ‫إنك لم تخضع للتدريب اللازم.‬ 972 01:38:07,351 --> 01:38:09,351 ‫إن لم تنجح في العودة، فسيموت أحدنا أيضًا.‬ 973 01:38:54,601 --> 01:38:56,426 ‫- أنا مستعد.‬ ‫- سأذهب.‬ 974 01:38:58,935 --> 01:39:00,435 ‫يمكنني فعلها.‬ 975 01:39:05,435 --> 01:39:06,968 ‫يمكنني فعلها.‬ 976 01:39:13,976 --> 01:39:15,176 ‫أجل.‬ 977 01:39:15,368 --> 01:39:16,868 ‫يمكنني فعلها.‬ 978 01:39:16,951 --> 01:39:18,201 ‫- مهلًا.‬ ‫- "ديفيد".‬ 979 01:39:20,060 --> 01:39:22,318 ‫لا يمكنني السماح لك بفعل هذا.‬ 980 01:39:22,851 --> 01:39:24,893 ‫لذا عد إلى الديار، ‬ 981 01:39:26,310 --> 01:39:27,810 ‫وأنجب طفلًا، ‬ 982 01:39:28,768 --> 01:39:31,318 ‫واجعله يرتاد جامعة "ييل"، حسنًا؟‬ 983 01:39:36,518 --> 01:39:38,643 ‫مهلًا. "زوي"، أنا...‬ 984 01:39:47,435 --> 01:39:49,501 ‫- لا يا "زوي".‬ ‫- أعلم.‬ 985 01:39:49,810 --> 01:39:51,843 ‫- آسفة جدًا.‬ ‫- أعرف.‬ 986 01:40:01,560 --> 01:40:03,585 ‫- أتمنى لو أستطيع فعلها.‬ ‫- أعلم.‬ 987 01:40:05,101 --> 01:40:06,435 ‫أعلم.‬ 988 01:46:42,351 --> 01:46:43,851 ‫تقدمت للالتحاق ببرنامج "هارب"‬ 989 01:46:43,935 --> 01:46:47,518 ‫لأنني ارتأيت أن‬‫ ‬‫رفض "هايبريون" لي‬ ‫سيكون قصة فكاهية.‬ 990 01:46:49,685 --> 01:46:52,976 ‫لكنني أدرك الآن أن هذه إحدى الفرص‬ 991 01:46:53,060 --> 01:46:57,476 ‫التي يمكن حقًا أن تعطي حياتي قيمة‬ ‫تفوق أي شيء تصورته.‬ 992 01:47:38,643 --> 01:47:42,218 ‫"NETFLIX تقدّم"‬ 993 01:55:57,185 --> 01:56:57,185 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة # {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| وائل ممدوح ||