1
00:00:58,475 --> 00:01:01,728
C'est le début
D'un nouveau monde
2
00:01:01,812 --> 00:01:04,815
On est en première ligne
On secoue le boss
3
00:01:04,897 --> 00:01:07,150
On vise les étoiles
On s'arrêtera pas avant
4
00:01:07,234 --> 00:01:08,777
- D'y arriver
- C'est super ici
5
00:01:08,861 --> 00:01:10,279
Superman a réussi
6
00:01:10,362 --> 00:01:12,865
Payer un roi
Se sentir comme un soldat
7
00:01:12,948 --> 00:01:14,116
Super pour mes rêves
8
00:01:14,199 --> 00:01:15,576
- On prend le contrôle
- Vas-y
9
00:01:15,659 --> 00:01:17,911
Sang, sueur et larmes
Déchirent le ciel
10
00:01:17,995 --> 00:01:19,955
Je crois, je crois
M. Kennedy, je peux voler
11
00:01:20,038 --> 00:01:22,833
Tu es sûr de vouloir de cet idiot
à ton mariage ?
12
00:01:23,500 --> 00:01:25,878
Pas le choix,
mon témoin sait pas danser.
13
00:01:26,545 --> 00:01:28,797
Je ne veux pas, c'est différent.
14
00:01:29,548 --> 00:01:31,675
Ma mère croira pas ces conneries.
15
00:01:33,177 --> 00:01:35,596
Je ferai peut-être
une exception pour Mama B.
16
00:01:36,847 --> 00:01:38,932
- Repos.
- Ordre d'avertissement, sergent.
17
00:01:45,772 --> 00:01:47,191
Tu étais au courant ?
18
00:01:48,650 --> 00:01:51,195
Va chercher ton gars. Briefing à 9 h.
19
00:01:58,035 --> 00:01:59,244
- C'est n'importe quoi.
- Hé.
20
00:02:00,871 --> 00:02:03,749
Vous avez vu l'ordre.
On a une dernière mission.
21
00:02:03,832 --> 00:02:06,793
On va faire ça bien,
et on rentre tous demain.
22
00:02:06,877 --> 00:02:10,506
Non, c'est fini. Pourquoi on doit
patrouiller pour notre dernier jour ?
23
00:02:11,840 --> 00:02:13,175
On est des Marines, Vacs.
24
00:02:13,258 --> 00:02:14,426
Vacs a raison.
25
00:02:14,510 --> 00:02:17,763
Sérieux.
Un nouveau bataillon vient d'atterrir.
26
00:02:17,846 --> 00:02:19,264
Ils peuvent pas les envoyer eux ?
27
00:02:20,766 --> 00:02:23,352
On y va parce qu'on est les Charlie 2-3,
28
00:02:23,435 --> 00:02:25,312
les rois guerriers
du désert du Registan,
29
00:02:25,938 --> 00:02:28,273
et Seigneur Vador nous kiffe. Pourquoi ?
30
00:02:29,441 --> 00:02:32,236
On est rapides, silencieux, meurtriers !
Hourra.
31
00:02:32,319 --> 00:02:33,153
Hourra.
32
00:02:34,696 --> 00:02:36,823
Préparez-vous. On part à 13 h.
33
00:03:02,099 --> 00:03:02,933
Ça va ?
34
00:03:03,892 --> 00:03:06,353
Allez, Blitz.
J'entends ton esprit s'emballer.
35
00:03:08,814 --> 00:03:10,148
On fait la patrouille.
36
00:03:11,441 --> 00:03:14,111
Et je te ramènerai chez toi.
37
00:03:15,237 --> 00:03:16,321
Arcs-en-ciel et cupcakes.
38
00:03:22,995 --> 00:03:24,079
Tu t'es réengagé ?
39
00:03:24,746 --> 00:03:25,789
Allez, mec.
40
00:03:27,833 --> 00:03:29,459
Que vais-je faire dans le civil ?
41
00:03:29,543 --> 00:03:30,377
Arrête un peu.
42
00:03:31,545 --> 00:03:35,549
- Viens à mon mariage, par exemple.
- Je raterais pas ça.
43
00:03:37,885 --> 00:03:39,511
- Je t'aime.
- Je t'aime, frangin.
44
00:03:40,012 --> 00:03:42,556
- Même si t'es moche.
- Je tiens ça de toi.
45
00:03:45,392 --> 00:03:46,768
Vous êtes prêts ?
46
00:03:47,603 --> 00:03:50,814
Alerte de niveau un.
Tenez-vous prêts. C'est parti.
47
00:03:55,903 --> 00:03:59,156
Étoile de la Mort, ici Charlie 2-3,
je demande à quitter les lignes alliées
48
00:03:59,239 --> 00:04:01,909
avec quatre véhicules,
pour la mission 2399.
49
00:04:01,992 --> 00:04:03,076
Étoile de la mort, reçu.
50
00:04:14,546 --> 00:04:16,214
Vous connaissez la chanson.
51
00:04:16,714 --> 00:04:19,510
Une autre journée au bureau. Ouvrez l'œil.
52
00:04:20,844 --> 00:04:23,847
Étoile de la Mort, ici Charlie 2-3.
Vérifiez Motor City.
53
00:04:25,015 --> 00:04:27,392
Étoile Noire, ici Charlie 2-3.
Vérifiez Motor City.
54
00:04:28,185 --> 00:04:29,770
Bien reçu. Motor City. Terminé.
55
00:04:31,021 --> 00:04:32,814
V-3, quelle est votre dispersion ?
56
00:04:32,898 --> 00:04:35,609
- Où sont-ils tous ?
- Cette route est une putain de bulle.
57
00:04:37,110 --> 00:04:41,532
Guerriers, venez jouer.
58
00:04:42,407 --> 00:04:44,660
V-2, vous voyez quelque chose ?
59
00:04:44,743 --> 00:04:47,371
Un incendie au deuxième étage
d'un immeuble.
60
00:04:48,830 --> 00:04:49,831
Merde.
61
00:04:49,915 --> 00:04:51,500
Putain ! Engin piégé !
62
00:04:52,668 --> 00:04:54,545
- Bouge, G !
- On est bloqués !
63
00:04:55,963 --> 00:04:59,216
Putain ! Contrôle d'état.
Tout le monde va bien ?
64
00:04:59,967 --> 00:05:01,176
Oui. Ça va.
65
00:05:08,475 --> 00:05:12,020
- Que se passe-t-il, V-1 ?
- V-1 est touché par un engin piégé.
66
00:05:13,438 --> 00:05:15,232
Ça va, mais il faut nous remorquer.
67
00:05:15,858 --> 00:05:18,610
V-3, appelle l'Étoile de la Mort,
dis-leur ce qui se passe.
68
00:05:18,694 --> 00:05:22,489
Une fois remorqués, on rentre à la base.
69
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
V-3, reçu.
70
00:05:23,949 --> 00:05:26,493
Bien reçu. V-4, reçu.
Prêt à remorquer.
71
00:05:28,203 --> 00:05:29,538
Colt, on entre ou on sort ?
72
00:05:31,248 --> 00:05:32,749
Couvrez la sécurité.
73
00:05:35,794 --> 00:05:39,798
- V-4, amenez la dépanneuse.
- Bien reçu. On y va.
74
00:05:46,346 --> 00:05:48,140
Contact à gauche, à 9 h !
75
00:05:50,684 --> 00:05:52,686
Toute l'équipe. La ruelle !
76
00:06:00,194 --> 00:06:01,570
D'où ça vient ?
77
00:06:04,031 --> 00:06:05,282
Contact !
78
00:06:05,365 --> 00:06:06,742
D'où ça vient ?
79
00:06:11,788 --> 00:06:14,958
Étoile de la Mort, ici Charlie 2-3,
multiples positions de tir ennemies.
80
00:06:15,042 --> 00:06:16,668
Mitrailleuses. Un véhicule HS.
81
00:06:19,338 --> 00:06:21,006
Lance-roquettes à 6 h !
82
00:06:22,007 --> 00:06:25,886
Étoile de la Mort, ici Charlie 2-3.
Contact ! Attendez SALTA. Terminé.
83
00:06:25,969 --> 00:06:28,096
2-3, ici Étoile de la Mort.
Envoyez SALTA. Terminé.
84
00:06:28,180 --> 00:06:31,642
Équipe de tir ennemie et embuscade
à Detroit Rock City.
85
00:06:31,725 --> 00:06:35,604
Pas de victimes signalées, mais
demande soutien aérien immédiat. Terminé.
86
00:06:36,313 --> 00:06:39,566
- Bien reçu. On s'en occupe.
- Il faut partir !
87
00:06:39,650 --> 00:06:41,693
On lance les forces de secours.
88
00:06:41,777 --> 00:06:44,446
Non, ne bougez pas. L'appui aérien arrive.
89
00:06:44,530 --> 00:06:47,491
Cette voiture nous donnera une meilleure
vue sur les types sur le toit.
90
00:06:51,453 --> 00:06:52,287
À 6 h !
91
00:06:53,705 --> 00:06:55,249
Lance-roquettes à 11 h !
92
00:06:55,832 --> 00:06:57,376
Blitz, non, non, non !
93
00:08:01,148 --> 00:08:01,982
Merci.
94
00:09:23,188 --> 00:09:25,691
- Allô ?
- Bonjour. Lucy Collins ?
95
00:09:26,692 --> 00:09:29,194
Oui, c'est moi. Qui est à l'appareil ?
96
00:09:29,736 --> 00:09:32,698
Martha Bennett du Livingston Enterprise.
97
00:09:35,492 --> 00:09:38,078
- Vous êtes toujours là ?
- Oui.
98
00:09:38,787 --> 00:09:44,126
Super. Je vous contacte
parce que vos photos sont superbes.
99
00:09:44,209 --> 00:09:47,796
Les sujets, le cadrage.
Elles sont captivantes.
100
00:09:48,630 --> 00:09:49,464
Merci.
101
00:09:50,007 --> 00:09:51,967
On cherche des photographes indépendants.
102
00:09:52,050 --> 00:09:56,305
Tout ne sera pas artistique,
mais il y aura des occasions.
103
00:09:56,930 --> 00:09:58,932
- Je ne peux pas.
- Pardon ?
104
00:09:59,016 --> 00:10:03,562
Je ne peux pas. Je ne fais plus ça.
105
00:10:04,062 --> 00:10:05,856
C'est un poste rémunéré.
106
00:10:05,939 --> 00:10:08,066
Merci, je dois y aller.
107
00:10:12,654 --> 00:10:16,825
Bienvenue à Livingston, dans le Montana,
au centre médical des vétérans.
108
00:10:19,328 --> 00:10:22,039
Nous sommes un établissement
multi-soins : vétérans, médecine,
109
00:10:22,122 --> 00:10:25,834
et l'Unité régionale de transition
des soldats blessés.
110
00:10:27,294 --> 00:10:30,672
Ce qui est significatif,
car comme vous le découvrirez,
111
00:10:30,756 --> 00:10:33,717
l'aspect social de votre réhabilitation
112
00:10:33,800 --> 00:10:37,513
est aussi important que l'aspect physique,
peut-être plus.
113
00:10:38,680 --> 00:10:40,641
C'est pourquoi nous proposons
une combinaison
114
00:10:40,724 --> 00:10:44,269
de services de santé mentale
et de physiothérapie.
115
00:10:45,812 --> 00:10:49,525
Tout comme chacune de vos blessures
est différente,
116
00:10:49,608 --> 00:10:54,571
votre parcours sera unique,
car personne ne guérit de la même manière.
117
00:10:56,615 --> 00:11:00,077
Pour la plupart d'entre vous,
c'est une période de grande incertitude.
118
00:11:00,160 --> 00:11:03,247
Vous ne savez pas ce que l'armée,
voire le monde,
119
00:11:03,330 --> 00:11:04,748
vous réserve.
120
00:11:05,707 --> 00:11:09,586
Notre travail est de vous préparer
à ce que vous entreprenez.
121
00:11:10,879 --> 00:11:15,884
Chaque jour que vous passerez ici
et chaque jour après votre départ,
122
00:11:16,510 --> 00:11:18,762
vous vous rappellerez ce qui s'est passé
123
00:11:18,846 --> 00:11:21,098
et vos compagnons d'armes.
124
00:11:21,181 --> 00:11:23,475
Et c'est une bonne chose.
125
00:11:23,559 --> 00:11:27,980
Vous pouvez leur rendre hommage
en trouvant un chemin de vie significatif
126
00:11:28,063 --> 00:11:30,440
et en créant de nouveaux
souvenirs positifs,
127
00:11:30,524 --> 00:11:34,319
qui ne remplaceront pas les anciens,
mais serviront d'équilibre,
128
00:11:34,403 --> 00:11:37,197
l'objectif de votre convalescence.
129
00:11:38,615 --> 00:11:42,202
Landstuhl, Walter Reed...
Vous avez fait de la rééducation ?
130
00:11:43,871 --> 00:11:44,872
Oui. Oui, madame.
131
00:11:46,290 --> 00:11:50,586
Arthroscopie de l'épaule, réparation
de fracture osseuse, greffe de peau,
132
00:11:50,669 --> 00:11:53,172
retrait des corps étrangers
de la cuisse et du mollet.
133
00:11:53,714 --> 00:11:55,507
Réparation nerveuse de la main.
134
00:11:55,591 --> 00:11:57,176
Ça fait toujours mal ?
135
00:11:59,511 --> 00:12:02,639
Un peu, mais ça va.
136
00:12:03,932 --> 00:12:06,059
Tant mieux.
Vos blessures ont bien cicatrisé,
137
00:12:06,143 --> 00:12:09,646
la peau se remet d'elle-même
et la rééducation semble avoir aidé.
138
00:12:09,730 --> 00:12:10,647
UNIVERSITÉ DE DUKE
139
00:12:10,731 --> 00:12:13,650
Vous avez toujours une mobilité réduite
des mains et des jambes.
140
00:12:13,734 --> 00:12:17,362
On devrait continuer la physiothérapie
pendant la transition,
141
00:12:17,446 --> 00:12:20,574
pour que les muscles et les doigts
continuent à travailler. D'accord ?
142
00:12:21,909 --> 00:12:23,952
Oui. Compris. Et ensuite...
143
00:12:25,787 --> 00:12:27,414
je pourrai partir, pas vrai ?
144
00:12:30,042 --> 00:12:31,126
C'est-à-dire ?
145
00:12:33,170 --> 00:12:34,505
Reprendre le service.
146
00:12:37,174 --> 00:12:40,469
Non. Ce n'est pas moi qui décide de ça.
147
00:12:43,931 --> 00:12:44,890
Alors, qui ?
148
00:12:46,058 --> 00:12:48,936
Ils m'ont dit :
"Soigne-toi, Marine et tout ira bien."
149
00:12:49,019 --> 00:12:52,940
Mais ils m'envoient dans des endroits
comme ici et tout recommence.
150
00:12:53,023 --> 00:12:56,109
Ça fait trois mois.
Je vais bien, d'accord ?
151
00:12:56,193 --> 00:12:58,612
Je suis prêt à partir
et je veux rentrer chez moi.
152
00:13:00,948 --> 00:13:03,075
- Chez vous ?
- Chez les Marines.
153
00:13:03,825 --> 00:13:06,411
Écoutez, voyez ça comme un procès.
154
00:13:06,495 --> 00:13:08,830
Vous êtes en quelque sorte en appel.
155
00:13:08,914 --> 00:13:12,876
Et je ferai office d'agent de liaison
avec le comité d'évaluation.
156
00:13:12,960 --> 00:13:16,088
Pendant votre séjour,
je vais compiler toutes les preuves
157
00:13:16,171 --> 00:13:18,507
de vos évaluations physiques et mentales,
158
00:13:18,590 --> 00:13:21,844
puis je transmettrai
ces informations à trois évaluateurs,
159
00:13:21,927 --> 00:13:25,472
qui décideront si vous pouvez
reprendre le service actif
160
00:13:25,556 --> 00:13:28,684
ou si vous serez évalué
pour handicap et démobilisation.
161
00:13:28,767 --> 00:13:29,601
D'accord.
162
00:13:30,978 --> 00:13:33,313
Laissez-moi leur parler,
leur expliquer ma situation,
163
00:13:33,397 --> 00:13:35,190
leur dire quelque chose.
164
00:13:39,903 --> 00:13:40,863
Je sais que c'est...
165
00:13:43,115 --> 00:13:45,909
Ce que vous avez vécu n'est pas facile.
166
00:13:46,535 --> 00:13:50,706
Je comprends. Mais vous devez
vous concentrer sur votre rétablissement.
167
00:13:51,248 --> 00:13:53,000
Un rétablissement complet.
168
00:13:56,336 --> 00:13:57,254
Thérapie de groupe.
169
00:13:58,672 --> 00:14:01,633
- Allez.
- Vous vouliez savoir quoi faire.
170
00:14:01,717 --> 00:14:03,635
C'est un élément important.
171
00:14:18,817 --> 00:14:19,651
Salut, Frank.
172
00:14:20,736 --> 00:14:21,570
Ah, Lucy.
173
00:14:22,905 --> 00:14:23,739
Ça va, la hanche ?
174
00:14:24,656 --> 00:14:27,367
Elle me donne une raison de me plaindre.
175
00:14:29,661 --> 00:14:31,663
Bon. Où en étions-nous ?
176
00:14:39,755 --> 00:14:43,175
"Les personnages qui nous parviennent
sous forme de mythes et de légendes.
177
00:14:43,759 --> 00:14:46,470
Marcus Porcius Cato
était l'un de ces hommes."
178
00:14:46,553 --> 00:14:49,056
J'étais dans l'armée. Dans l'infanterie.
179
00:14:49,765 --> 00:14:55,270
En 2007, j'étais en Irak
et on est tombés sur un gros engin piégé.
180
00:14:56,563 --> 00:14:59,816
À cause de ça,
je suis devenu amputé bilatéral,
181
00:14:59,900 --> 00:15:01,443
en plus d'autres blessures.
182
00:15:03,070 --> 00:15:05,030
Mais j'ai aussi perdu deux amis.
183
00:15:05,948 --> 00:15:08,742
Et perdre mes amis...
184
00:15:09,785 --> 00:15:12,913
c'était de loin le pire, car...
185
00:15:13,997 --> 00:15:16,917
Je suis là et pas eux, bordel.
186
00:15:18,710 --> 00:15:21,171
Ça aurait dû être moi.
Ils devraient encore être là.
187
00:15:22,381 --> 00:15:24,424
J'y pense sans cesse, chaque jour,
188
00:15:25,008 --> 00:15:29,471
presque chaque heure depuis.
À partir de là...
189
00:15:30,430 --> 00:15:34,017
ça a été une aventure intéressante,
d'essayer de comprendre.
190
00:15:34,101 --> 00:15:35,477
Beaucoup s'est passé là.
191
00:15:36,144 --> 00:15:38,939
Il y a eu des fois,
ces dernières années...
192
00:15:39,022 --> 00:15:40,566
Il y a trois ans,
193
00:15:40,649 --> 00:15:43,986
je n'aurais pas pu partager ça,
j'étais une putain d'épave.
194
00:15:44,069 --> 00:15:45,946
J'étais une épave.
195
00:15:46,029 --> 00:15:47,406
J'ai avancé.
196
00:15:47,489 --> 00:15:50,909
La thérapie, être en groupe avec vous,
197
00:15:50,993 --> 00:15:52,536
ça m'aide à chaque fois.
198
00:15:53,912 --> 00:15:54,913
Merci, Marty.
199
00:15:58,667 --> 00:16:01,587
John, tu es nouveau,
j'aimerais que tu t'exprimes.
200
00:16:11,972 --> 00:16:12,848
Sur quoi ?
201
00:16:14,266 --> 00:16:16,059
Comment es-tu arrivé ici ?
202
00:16:21,064 --> 00:16:21,899
Oui.
203
00:16:23,984 --> 00:16:24,818
Oui, d'accord.
204
00:16:27,905 --> 00:16:29,114
Mon équipe et moi étions...
205
00:16:31,783 --> 00:16:34,203
- Près de Garsmir.
- C'est en Irak ?
206
00:16:37,039 --> 00:16:39,750
- En Afghanistan.
- D'accord. Continue.
207
00:16:47,382 --> 00:16:48,383
On avait 20 pax.
208
00:16:49,259 --> 00:16:50,177
Des Marines ?
209
00:16:52,846 --> 00:16:53,680
Oui.
210
00:16:57,559 --> 00:16:59,811
- Quatre V.
- Des véhicules, doc.
211
00:17:03,565 --> 00:17:04,398
Merci.
212
00:17:10,571 --> 00:17:13,200
- Où avez-vous combattu ?
- Je n'ai pas combattu.
213
00:17:13,282 --> 00:17:14,326
Jamais ?
214
00:17:16,744 --> 00:17:19,289
Je parie que vous êtes un planqué
honorablement démobilisé.
215
00:17:19,373 --> 00:17:21,666
- Je suis thérapeute, pas soldat.
- Pas soldat ?
216
00:17:21,750 --> 00:17:24,377
Comment vous pouvez nous aider, alors ?
217
00:17:24,461 --> 00:17:26,964
- Putain de merde !
- On est là pour t'aider.
218
00:17:39,226 --> 00:17:40,185
Ike ?
219
00:17:48,902 --> 00:17:50,737
Une absence en pêchant seul ?
220
00:17:52,322 --> 00:17:55,033
Vous ne deviez plus y aller seul.
Vous vous souvenez ?
221
00:17:55,534 --> 00:17:58,203
D'accord.
J'imagine que vous n'étiez pas...
222
00:17:59,872 --> 00:18:01,498
Non.
223
00:18:01,582 --> 00:18:03,208
D'accord. C'est bien.
224
00:18:03,917 --> 00:18:05,544
Mais écoutez, Ike.
225
00:18:05,627 --> 00:18:08,547
Votre abstinence
n'a pas amélioré votre état.
226
00:18:08,630 --> 00:18:10,966
- Oui, je sais. On a fini ?
- Non.
227
00:18:12,593 --> 00:18:15,554
Je m'inquiète des risques que vous prenez.
228
00:18:15,637 --> 00:18:16,889
Tout va bien, docteur.
229
00:18:16,972 --> 00:18:19,183
Je sais que vous vivez dans la vallée.
230
00:18:19,266 --> 00:18:22,603
J'aimerais que vous restiez
une nuit de plus en observation.
231
00:18:23,187 --> 00:18:25,022
On va suivre le même protocole.
232
00:18:25,105 --> 00:18:30,110
Mais il existe de nouvelles procédures qui
pourraient soulager certains problèmes,
233
00:18:30,194 --> 00:18:31,445
et sont un peu invasives.
234
00:18:31,528 --> 00:18:34,865
C'est à vous de décider.
235
00:18:36,700 --> 00:18:38,994
Ike ? Ike, vous comprenez ?
236
00:18:39,077 --> 00:18:40,704
Mon Dieu ! Oui, je comprends.
237
00:18:40,787 --> 00:18:43,040
Parlez-moi franchement, bon sang.
238
00:18:44,833 --> 00:18:48,587
Ces interventions peuvent ou non
améliorer vos symptômes quotidiens.
239
00:18:49,463 --> 00:18:54,676
Mais en vérité,
nous arrivons au bout de vos options.
240
00:18:56,136 --> 00:18:59,056
Vous êtes sûr
qu'on ne peut contacter personne ?
241
00:18:59,139 --> 00:19:00,641
- Ça aide...
- Il n'y a personne.
242
00:19:02,184 --> 00:19:03,393
- OK ?
- OK. Ike ?
243
00:19:04,019 --> 00:19:04,853
Quoi ?
244
00:19:06,271 --> 00:19:08,815
Si vous pêchez, n'y allez pas seul.
245
00:19:10,776 --> 00:19:12,152
Oui, oui. D'accord.
246
00:20:37,571 --> 00:20:42,784
HYDRATEZ-VOUS
TOPE LÀ
247
00:20:54,505 --> 00:20:59,301
ÉVALUATION DU STRESS POST-TRAUMATIQUE
248
00:21:03,931 --> 00:21:06,808
AVEZ-VOUS FAIT DES CAUCHEMARS
À PROPOS DE L'INCIDENT
249
00:21:06,892 --> 00:21:09,603
OU Y AVEZ-VOUS PENSÉ SANS LE VOULOIR ?
250
00:21:09,686 --> 00:21:11,188
OUI
NON
251
00:21:18,195 --> 00:21:20,656
VOUS ÊTES-VOUS SENTI COUPABLE
252
00:21:22,157 --> 00:21:23,659
OU INCAPABLE DE NE PAS CULPABILISER
253
00:21:24,618 --> 00:21:26,203
ÊTES-VOUS SUR VOS GARDES,
254
00:21:27,287 --> 00:21:28,789
SUR VOS GARDES, VIGILANT
255
00:21:29,164 --> 00:21:30,749
SURSAUTEZ FACILEMENT
256
00:21:39,800 --> 00:21:41,343
Non.
257
00:21:49,309 --> 00:21:52,271
Attendez. Non.
258
00:21:52,354 --> 00:21:53,480
Aide-moi, Colt.
259
00:21:53,564 --> 00:21:55,232
Non ! Non, Blitz !
260
00:22:30,893 --> 00:22:32,978
Hé, John.
261
00:22:34,730 --> 00:22:36,440
- Madame ?
- Écoutez.
262
00:22:37,065 --> 00:22:40,777
J'ai l'impression que les thérapies
de groupe, c'est pas votre truc.
263
00:22:43,280 --> 00:22:44,907
J'ai une question.
264
00:22:45,616 --> 00:22:47,993
- Vous connaissez la pêche à la mouche ?
- Quoi ?
265
00:22:48,493 --> 00:22:53,081
Il y a eu beaucoup d'études
sur les bienfaits de ce sport,
266
00:22:53,165 --> 00:22:55,042
physiquement et mentalement.
267
00:22:56,001 --> 00:22:57,419
Ça vous ferait du bien.
268
00:23:01,715 --> 00:23:03,884
Allez là-bas.
Dites-lui que je vous envoie.
269
00:23:07,471 --> 00:23:08,305
Merci.
270
00:23:20,275 --> 00:23:24,112
J'aurai 22 ans dans trois semaines
et j'organise une petite fête.
271
00:23:24,196 --> 00:23:25,322
- OK.
- Tu viendras ?
272
00:23:28,158 --> 00:23:29,576
- Je sais pas.
- Quoi ?
273
00:23:30,661 --> 00:23:32,829
Allez, Lucy. J'ai 22 ans qu'une fois
274
00:23:32,913 --> 00:23:36,625
et tu pourras admirer mes pas incroyables.
275
00:23:36,708 --> 00:23:38,168
- Tes pas incroyables ?
- Ceux-là.
276
00:23:38,252 --> 00:23:39,878
- Tu les connais.
- Arrête ça.
277
00:23:39,962 --> 00:23:41,588
- Tu les connais.
- Je m'en passerai.
278
00:23:41,672 --> 00:23:43,590
T'aimes mes pas ? Il a tout compris.
279
00:23:43,674 --> 00:23:45,968
- J'hallucine.
- Allez. Tu viendras.
280
00:23:56,019 --> 00:23:57,104
Bonjour. Mme Redcloud.
281
00:24:00,148 --> 00:24:02,150
Je savais que ça ne marcherait pas.
282
00:24:02,234 --> 00:24:03,902
Qu'essayez-vous de faire ?
283
00:24:05,279 --> 00:24:08,907
- Tu sais... Pourquoi ?
- Arrêtez. Attendez une seconde.
284
00:24:08,991 --> 00:24:10,576
Arrêtez d'appuyer sur ça.
285
00:24:15,122 --> 00:24:17,082
- Voilà.
- Oh, attention !
286
00:24:17,165 --> 00:24:18,000
Je ne...
287
00:24:19,084 --> 00:24:20,335
Le match de Bozeman.
288
00:24:21,420 --> 00:24:23,297
C'est un classique.
289
00:24:25,132 --> 00:24:27,968
Ryan était déchaîné ce jour-là.
290
00:24:30,304 --> 00:24:32,181
Ne forcez pas. Arrêtez.
291
00:24:32,264 --> 00:24:34,808
Allez vous asseoir, OK ?
S'il vous plaît.
292
00:24:39,146 --> 00:24:41,064
Ryan savait s'y prendre avec ces trucs.
293
00:24:44,484 --> 00:24:45,611
Où est la télécommande ?
294
00:24:54,828 --> 00:24:55,913
- Oui.
- C'est bon ?
295
00:24:55,996 --> 00:24:57,748
Assieds-toi.
296
00:24:57,831 --> 00:25:00,959
Je ne peux pas. Je dois retourner
travailler, j'étais en plein service.
297
00:25:01,919 --> 00:25:05,756
Tu peux regarder un peu.
Regarde ! Le voilà.
298
00:25:05,839 --> 00:25:08,342
Il est là. Viens.
299
00:25:08,425 --> 00:25:10,677
Assieds-toi avec moi un instant.
300
00:25:12,721 --> 00:25:13,555
D'accord.
301
00:25:16,308 --> 00:25:17,559
Oui, il est là.
302
00:25:18,727 --> 00:25:20,521
Il est là, tu vois ?
303
00:25:29,404 --> 00:25:31,990
Il court à poil
dans la base opérationnelle avancée...
304
00:25:34,284 --> 00:25:36,411
en criant : "Où sont mes bonbons ?"
305
00:25:43,168 --> 00:25:44,002
Oh, mec.
306
00:25:59,226 --> 00:26:03,021
Blitz se serait marié
le week-end prochain.
307
00:26:05,482 --> 00:26:06,859
Arrête d'y penser.
308
00:26:08,443 --> 00:26:09,820
Blitz et Ram sont morts.
309
00:26:13,907 --> 00:26:14,741
Merde.
310
00:26:16,618 --> 00:26:19,913
Si seulement j'étais mort, moi aussi.
Ça serait mieux que cette daube.
311
00:26:24,918 --> 00:26:26,628
Vacs, tu ne le penses pas.
312
00:26:29,506 --> 00:26:31,842
Va te faire foutre.
T'as encore tes jambes, toi.
313
00:26:32,634 --> 00:26:34,803
J'étais doué en dérapages.
314
00:26:38,599 --> 00:26:39,808
Maintenant...
315
00:26:42,144 --> 00:26:43,937
C'est un putain de cirque.
316
00:26:48,233 --> 00:26:50,235
Qu'est-ce que ce monde va vouloir de moi ?
317
00:27:00,537 --> 00:27:01,371
Non !
318
00:27:02,789 --> 00:27:04,208
Non, Ram ! Ram !
319
00:27:10,464 --> 00:27:12,216
Le boiteux le plus lent de l'Ouest.
320
00:27:12,299 --> 00:27:13,217
Non, Vacs !
321
00:28:43,015 --> 00:28:43,849
Bear !
322
00:28:44,474 --> 00:28:45,601
Couché, Bear.
323
00:28:55,068 --> 00:28:57,863
- Alors ?
- Ike Fletcher ?
324
00:28:59,656 --> 00:29:02,367
- Le Dr Burke m'envoie.
- Génial.
325
00:29:02,451 --> 00:29:05,495
Elle dit que vous pouvez
m'apprendre à pêcher.
326
00:29:06,705 --> 00:29:07,831
À la mouche.
327
00:29:09,791 --> 00:29:11,793
- T'as bu ou quoi ?
- Quoi ?
328
00:29:15,339 --> 00:29:16,256
Enfoiré.
329
00:29:55,254 --> 00:29:56,213
Salut, vieux ronchon.
330
00:30:01,510 --> 00:30:03,136
Tu fais le ménage ?
331
00:30:06,390 --> 00:30:07,224
Dégage de là.
332
00:30:08,267 --> 00:30:10,060
T'es sourd ? Tu m'entends ?
333
00:30:14,857 --> 00:30:15,774
C'est qui, le gamin ?
334
00:30:17,317 --> 00:30:19,236
Une histoire tragique de vétéran.
335
00:30:21,238 --> 00:30:23,156
Vous devriez bien vous entendre.
336
00:30:25,242 --> 00:30:27,536
Mon médecin veut
que je lui apprenne à pêcher.
337
00:30:28,620 --> 00:30:29,538
Tu devrais.
338
00:30:29,621 --> 00:30:30,956
Passe le relais.
339
00:30:32,082 --> 00:30:33,917
On dirait une carte de vœux.
340
00:30:34,001 --> 00:30:38,297
- Il y a 25 ans, dans l'Iowa...
- L'Ohio.
341
00:30:38,964 --> 00:30:40,841
Tu ne savais pas lancer.
342
00:30:40,924 --> 00:30:43,468
Et sans moi et Bobby D.,
343
00:30:43,552 --> 00:30:46,805
tu pêcherais encore
dans le lagon Sacajawea
344
00:30:46,889 --> 00:30:49,308
avec les CP.
345
00:30:51,435 --> 00:30:55,147
Et ton médecin ne veut pas
que tu y ailles seul.
346
00:30:55,689 --> 00:30:57,357
Je suis pas assistant social, bordel.
347
00:30:58,233 --> 00:31:01,195
Et je n'ai pas besoin
que tu mouchardes au toubib.
348
00:31:06,491 --> 00:31:07,743
On s'affronte à la pêche.
349
00:31:09,745 --> 00:31:11,371
- Quoi ?
- Règles du bateau.
350
00:31:12,331 --> 00:31:13,749
Si tu gagnes, je lui apprends.
351
00:31:14,249 --> 00:31:15,542
Si je gagne, tu le fais.
352
00:31:19,505 --> 00:31:20,339
Ça marche.
353
00:31:22,633 --> 00:31:24,134
- Oui.
- Oui.
354
00:31:36,855 --> 00:31:40,400
On y est.
On dirait qu'il va y avoir égalité.
355
00:31:43,237 --> 00:31:44,696
Peut-être. Peut-être pas.
356
00:31:45,906 --> 00:31:48,325
Bon sang ! Oui.
357
00:31:53,247 --> 00:31:54,581
- Oh, oui.
- Vas-y.
358
00:31:55,415 --> 00:31:58,252
Oui. Sors-moi celui-là, cow-boy. Allez.
359
00:32:01,004 --> 00:32:03,590
Hola, señor Blanco !
360
00:32:05,133 --> 00:32:07,636
Poisson blanc.
Tu sais ce que ça veut dire.
361
00:32:07,719 --> 00:32:09,429
Moins un. J'ai gagné.
362
00:32:11,306 --> 00:32:13,267
Enfoiré.
363
00:32:13,350 --> 00:32:14,601
Saute. Tire-nous.
364
00:32:21,400 --> 00:32:23,193
J'en reviens pas que tu m'aies fait ça.
365
00:32:24,194 --> 00:32:27,281
Je suis un génie du mal.
366
00:32:28,115 --> 00:32:29,449
Pauvre Ike.
367
00:32:30,826 --> 00:32:32,744
Il n'y en a que pour moi.
368
00:32:33,495 --> 00:32:35,455
Tu l'as fait exprès.
369
00:32:36,665 --> 00:32:38,834
Tu es plus bête que tu en as l'air.
370
00:32:40,377 --> 00:32:42,588
Faites-lui un lavement.
C'est un emmerdeur.
371
00:33:43,315 --> 00:33:44,149
Bear.
372
00:33:53,367 --> 00:33:54,201
D'accord.
373
00:34:03,126 --> 00:34:05,504
Bon sang, ne prends pas ça
pour un compliment.
374
00:34:07,172 --> 00:34:10,717
C'est censé être un chien de garde.
Il léchait tous les détenus.
375
00:34:15,264 --> 00:34:16,264
Pourquoi ?
376
00:34:18,516 --> 00:34:23,563
Eh bien... D'après le médecin,
pour reprendre le service, je dois...
377
00:34:25,940 --> 00:34:27,860
réussir une série d'évaluations.
378
00:34:28,610 --> 00:34:30,362
Elle a dit que la pêche m'aiderait,
379
00:34:30,445 --> 00:34:32,656
et je vous ai vu
avec votre perche et...
380
00:34:32,739 --> 00:34:34,908
Pas une perche, une canne à pêche.
381
00:34:36,743 --> 00:34:39,496
T'appelais pas ta mitraillette
un flingue, pas vrai ?
382
00:34:39,580 --> 00:34:40,414
Non.
383
00:34:41,039 --> 00:34:43,375
Et puis merde.
Je savais que c'était débile.
384
00:34:45,168 --> 00:34:47,920
C'est pas facile. Il faut s'entraîner.
385
00:34:49,214 --> 00:34:51,341
C'est pas comme jouer sur son téléphone.
386
00:34:55,219 --> 00:34:56,096
Bon sang.
387
00:34:58,473 --> 00:35:00,350
Demain, 10 h.
388
00:35:01,768 --> 00:35:05,272
Magasin de pêche Angler's West.
Fais ton repérage.
389
00:35:05,355 --> 00:35:06,190
Mon repérage ?
390
00:35:07,149 --> 00:35:10,652
Il y a plus de livres sur la pêche à la
mouche que sur n'importe quel autre sport.
391
00:35:11,528 --> 00:35:12,362
Commence par là.
392
00:35:14,406 --> 00:35:17,492
- J'espérais que vous pourriez m'emmener.
- Tu as des jambes !
393
00:35:57,991 --> 00:35:58,867
C'est de vous ?
394
00:36:01,912 --> 00:36:02,955
Je peux vous aider ?
395
00:36:03,038 --> 00:36:03,997
Oui, non.
396
00:36:05,791 --> 00:36:08,377
Je cherche un livre.
397
00:36:09,002 --> 00:36:10,128
C'est une première.
398
00:36:12,089 --> 00:36:12,923
Oui, non.
399
00:36:16,385 --> 00:36:21,056
Un livre de pêche. De la littérature.
De la littérature sur la pêche.
400
00:36:21,682 --> 00:36:24,685
OK. Vous avez regardé
notre catalogue en ligne ?
401
00:36:25,978 --> 00:36:29,898
Vous ignoriez...
Je vais vous montrer la section pêche...
402
00:36:37,823 --> 00:36:38,657
Pêche.
403
00:36:40,826 --> 00:36:42,035
Vous voulez essayer...
404
00:36:43,704 --> 00:36:44,746
Hemingway ?
405
00:36:46,456 --> 00:36:48,083
G-O... G...
406
00:36:48,166 --> 00:36:50,711
Le soleil se lève aussi.
Il parle de pêche.
407
00:36:52,129 --> 00:36:56,133
Et je pense que ça pourrait vous plaire.
Une carte de bibliothèque ?
408
00:36:57,593 --> 00:36:59,845
- Oui. Merci.
- D'accord. Suivez-moi.
409
00:37:02,097 --> 00:37:03,724
- Votre nom ?
- Colter.
410
00:37:05,392 --> 00:37:06,226
John.
411
00:37:08,145 --> 00:37:09,062
John Colter.
412
00:37:09,146 --> 00:37:11,857
- Une pièce d'identité ?
- Oui.
413
00:37:16,987 --> 00:37:17,821
Merci.
414
00:37:26,121 --> 00:37:26,955
Deux semaines.
415
00:37:27,039 --> 00:37:29,541
LE SOLEIL SE LÈVE AUSSI
ERNEST HEMINGWAY
416
00:37:32,211 --> 00:37:33,045
Merci.
417
00:37:34,046 --> 00:37:35,380
- Lucy. Merci.
- Oui.
418
00:37:35,464 --> 00:37:37,174
Merci pour votre aide.
419
00:37:40,469 --> 00:37:42,179
Il est mignon. C'est qui ?
420
00:37:43,597 --> 00:37:46,350
Je sais pas.
Je l'ai vu à l'hôpital des vétérans.
421
00:37:47,434 --> 00:37:48,268
Il voulait quoi ?
422
00:37:49,645 --> 00:37:53,482
Des livres sur la pêche, je lui ai donné
Hemingway, Le soleil se lève aussi.
423
00:37:55,400 --> 00:37:59,196
Avec le type dont les parties ne marchent
pas à cause d'une blessure de guerre ?
424
00:38:03,825 --> 00:38:05,827
Bien vu, Luce. Très bien vu.
425
00:38:09,289 --> 00:38:10,123
Merde.
426
00:38:11,208 --> 00:38:18,173
MAGASIN DE PÊCHE À LA MOUCHE
427
00:38:32,062 --> 00:38:34,439
- Salut, gamin.
- Salut.
428
00:38:36,108 --> 00:38:38,193
Je viens voir Ike Fletcher.
429
00:38:39,319 --> 00:38:41,947
Il sera là dès qu'il aura sorti
son balai du cul.
430
00:38:42,739 --> 00:38:45,492
- T'es en retard !
- Arrête d'embêter les clients.
431
00:38:45,576 --> 00:38:46,785
C'est pas un client.
432
00:38:49,288 --> 00:38:52,583
Vous avez fini votre petit tête-à-tête ?
433
00:38:53,458 --> 00:38:55,627
On a du pain sur la planche. Allons-y.
434
00:38:56,879 --> 00:38:57,921
Il est tout à toi.
435
00:39:03,927 --> 00:39:04,761
Nettoie.
436
00:39:07,389 --> 00:39:11,476
Quoi ? Vous deviez
m'apprendre à pêcher, non ?
437
00:39:11,560 --> 00:39:13,979
Il y a l'entraînement tactique
et le camp d'entraînement,
438
00:39:14,062 --> 00:39:16,023
et ça fait partie du camp d'entraînement.
439
00:39:21,653 --> 00:39:22,905
Vous étiez en reconnaissance.
440
00:39:25,240 --> 00:39:26,283
Au Vietnam ?
441
00:39:32,164 --> 00:39:33,165
Quel est votre grade ?
442
00:39:41,465 --> 00:39:43,217
Tu as frappé à ma porte.
443
00:39:43,967 --> 00:39:46,970
Si tu veux te retirer, te gêne pas.
444
00:39:53,101 --> 00:39:53,936
D'accord.
445
00:39:54,937 --> 00:39:55,771
Laissez tomber.
446
00:39:57,272 --> 00:40:00,275
Et arrête de boire. Tu pues.
447
00:40:20,462 --> 00:40:21,463
À demain.
448
00:40:32,140 --> 00:40:34,977
- On va au bar. Tu viens ?
- Non.
449
00:40:37,062 --> 00:40:37,896
Sans moi.
450
00:40:39,273 --> 00:40:40,107
Tapette.
451
00:41:54,598 --> 00:41:57,100
Bonjour. Je cherche John Colter.
452
00:41:59,102 --> 00:42:03,232
Ça devrait aider à remodeler
le tissu cicatriciel.
453
00:42:22,793 --> 00:42:23,710
Il est à vous.
454
00:42:32,344 --> 00:42:33,303
Vous êtes là ?
455
00:42:35,347 --> 00:42:37,140
- Salut.
- Bonjour.
456
00:42:38,433 --> 00:42:41,645
On s'est vus l'autre jour
à la bibliothèque.
457
00:42:42,521 --> 00:42:45,274
Oui. Je m'en souviens.
458
00:42:46,692 --> 00:42:48,610
Oui. Est-ce que... Tout va bien ?
459
00:42:49,486 --> 00:42:50,362
Oui, non.
460
00:42:51,989 --> 00:42:54,324
Le tissu cicatriciel doit être soigné.
461
00:42:56,660 --> 00:42:58,328
Oui. Je voulais juste...
462
00:42:59,955 --> 00:43:02,875
préciser
que je n'ai pas conseillé ce livre...
463
00:43:02,958 --> 00:43:04,459
pour...
464
00:43:06,170 --> 00:43:08,297
la situation dans le livre.
465
00:43:08,380 --> 00:43:12,509
Je n'insinuais pas
que quelque chose clochait.
466
00:43:15,470 --> 00:43:16,305
- Oui.
- Mon Dieu.
467
00:43:16,388 --> 00:43:19,266
Non, ça va. J'ai dû rater ça. Non.
468
00:43:21,059 --> 00:43:21,894
Non.
469
00:43:22,895 --> 00:43:26,773
Vous savez, tout est...
Tout va bien de ce côté-là.
470
00:43:30,194 --> 00:43:31,028
C'est super.
471
00:43:32,362 --> 00:43:35,157
Vous aimez le livre jusqu'à présent ?
472
00:43:37,075 --> 00:43:37,910
Ça va.
473
00:43:38,952 --> 00:43:42,873
J'ai eu une commotion cérébrale,
lire me donne mal à la tête.
474
00:43:43,874 --> 00:43:44,708
Et...
475
00:43:45,626 --> 00:43:48,587
Je n'en suis pas encore à la pêche.
476
00:43:48,670 --> 00:43:53,050
Oui. Je l'ai relu
et il n'y a pas grand-chose.
477
00:43:53,133 --> 00:43:56,553
Je vous ai apporté
d'autres livres avec...
478
00:43:57,513 --> 00:43:59,223
des trucs de pêche plus techniques.
479
00:43:59,723 --> 00:44:00,557
Merci.
480
00:44:01,683 --> 00:44:02,518
Oui.
481
00:44:04,561 --> 00:44:06,855
- Bon, alors...
- Dites.
482
00:44:08,607 --> 00:44:09,441
Oui, je...
483
00:44:11,276 --> 00:44:15,614
Je dois rester un peu,
et vous savez, avec ma commotion...
484
00:44:17,991 --> 00:44:18,825
Oui.
485
00:44:19,701 --> 00:44:21,036
Vous voudriez bien...
486
00:44:22,746 --> 00:44:23,705
me faire la lecture ?
487
00:44:23,789 --> 00:44:24,623
Bien sûr.
488
00:44:29,044 --> 00:44:30,671
Oui. D'accord.
489
00:44:32,548 --> 00:44:33,382
Merci.
490
00:44:48,063 --> 00:44:50,899
"Parfois, survivre est la punition."
491
00:44:53,777 --> 00:44:58,490
Vous vous tenez dans la rivière,
face à l'eau qui vous tombe dessus,
492
00:44:58,574 --> 00:45:01,660
comme si elle pouvait remplir ce vide,
493
00:45:02,494 --> 00:45:04,121
et curieusement, c'est le cas.
494
00:45:05,455 --> 00:45:08,166
Ouvre ça et déballe-les.
495
00:45:08,250 --> 00:45:09,793
Un matin, je me suis retrouvé là
496
00:45:09,877 --> 00:45:12,546
sans lancer ma ligne
ni remonter de truite.
497
00:45:13,172 --> 00:45:15,090
Tandis que l'eau me frôlait,
498
00:45:15,174 --> 00:45:17,009
elle me débarrassait de mes fardeaux,
499
00:45:17,718 --> 00:45:20,512
les faisant tourbillonner vers l'aval
comme les feuilles d'automne.
500
00:45:21,388 --> 00:45:24,183
Les truites ont beaucoup
à nous apprendre sur la vie.
501
00:45:26,685 --> 00:45:29,605
Elles nous apprennent à nager
même dans un courant constant.
502
00:45:30,397 --> 00:45:32,232
Elles savent que si elles arrêtent,
503
00:45:32,816 --> 00:45:35,068
elles deviennent des débris,
504
00:45:35,152 --> 00:45:38,071
flottant sans but,
où que le courant les emporte.
505
00:45:38,864 --> 00:45:40,490
Elles savent que si elles nagent
506
00:45:40,991 --> 00:45:44,203
face au courant,
peut-être dans les remous d'un rocher,
507
00:45:44,912 --> 00:45:48,540
tout ce dont elles ont besoin
pour vivre viendra à elles.
508
00:45:49,791 --> 00:45:51,168
La truite m'apprend beaucoup.
509
00:45:52,628 --> 00:45:54,755
La pêche vous relie
au monde de la truite
510
00:45:55,547 --> 00:45:57,966
et donc au vôtre.
511
00:46:02,638 --> 00:46:03,472
C'était rapide.
512
00:46:04,890 --> 00:46:08,769
Je voulais vous remercier pour votre aide.
513
00:46:08,852 --> 00:46:10,896
D'autres arrivent,
ils ne sont pas encore là.
514
00:46:12,231 --> 00:46:14,942
J'essayais de trouver
un moyen de vous remercier.
515
00:46:16,151 --> 00:46:17,903
- C'est mon travail.
- Un dîner ?
516
00:46:20,781 --> 00:46:21,865
Oui, en...
517
00:46:22,908 --> 00:46:23,825
En remerciement.
518
00:46:24,910 --> 00:46:28,163
- Colter, j'ai un...
- Je rêve ! Oui.
519
00:46:29,414 --> 00:46:30,415
Elle dit oui.
520
00:46:34,545 --> 00:46:35,379
D'accord.
521
00:46:36,672 --> 00:46:37,506
Oui.
522
00:46:39,091 --> 00:46:39,925
Super.
523
00:47:02,614 --> 00:47:04,950
Ces cartons ne vont pas
se défaire tout seuls.
524
00:47:10,539 --> 00:47:11,582
Sérieux.
525
00:47:11,665 --> 00:47:14,418
Le but était de m'apprendre à pêcher,
526
00:47:14,501 --> 00:47:15,836
pas d'être ton larbin.
527
00:47:16,795 --> 00:47:20,674
Vraiment ? Si ça ne te plaît pas,
la porte est là.
528
00:47:26,138 --> 00:47:27,055
C'est stupide.
529
00:47:52,497 --> 00:47:57,002
PARKING RÉSERVÉ AUX CLIENTS
530
00:47:57,085 --> 00:47:58,795
C'est un emmerdeur, hein ?
531
00:48:02,674 --> 00:48:03,509
Oui.
532
00:48:07,137 --> 00:48:09,348
Tu sais, Ike...
533
00:48:11,141 --> 00:48:12,601
Il ne cuisine pas,
534
00:48:13,977 --> 00:48:15,103
ne peut pas boire,
535
00:48:15,812 --> 00:48:18,690
ne regarde pas la télé,
ni de films,
536
00:48:18,774 --> 00:48:22,569
n'écoute pas de musique
depuis la séparation de Creedence en 72.
537
00:48:24,988 --> 00:48:26,907
Il refuse de venir
aux réunions de vétérans.
538
00:48:30,744 --> 00:48:31,578
La pêche...
539
00:48:33,121 --> 00:48:34,331
c'est tout ce qu'il a.
540
00:48:38,001 --> 00:48:41,046
Le fait qu'il soit enclin
à partager ça avec toi,
541
00:48:42,548 --> 00:48:43,799
c'est incroyable.
542
00:48:45,592 --> 00:48:47,010
Mais ça ne va pas être facile.
543
00:48:51,974 --> 00:48:54,393
C'est un gros saumon royal.
544
00:48:57,729 --> 00:48:58,564
Un saumon ?
545
00:49:01,608 --> 00:49:04,903
Oui. Renseigne-toi. Tu comprendras.
546
00:49:22,963 --> 00:49:26,383
- Ike, écoute, je suis vraiment...
- Tu veux vraiment pêcher ?
547
00:49:29,636 --> 00:49:31,889
Oui. Vraiment.
548
00:49:34,516 --> 00:49:35,350
C'est quoi, ça ?
549
00:49:36,560 --> 00:49:37,394
Une nymphe.
550
00:49:37,895 --> 00:49:40,314
- Ça sert à quoi ?
- Imiter une larve d'éphémère.
551
00:49:41,899 --> 00:49:43,817
- Et ça ?
- Une mouche émergente.
552
00:49:44,443 --> 00:49:46,987
Quand les insectes éclosent
et remontent à la surface.
553
00:49:47,738 --> 00:49:50,199
- Et ?
- Une mouche spent.
554
00:49:50,282 --> 00:49:53,785
On dirait une mouche après l'accouplement
qui tombe à l'eau pour mourir.
555
00:49:53,869 --> 00:49:57,206
- Quand l'utilise-t-on ?
- Après la tombée de la nuit.
556
00:49:59,625 --> 00:50:02,503
Tu sais que les éphémères
ne vivent qu'un jour ?
557
00:50:06,256 --> 00:50:07,090
Non.
558
00:50:08,800 --> 00:50:09,635
Je l'ignorais.
559
00:50:10,385 --> 00:50:11,220
La vie est courte.
560
00:50:14,640 --> 00:50:16,016
D'accord. Allons-y.
561
00:50:17,184 --> 00:50:18,894
Quoi ? Pourquoi maintenant ?
562
00:50:18,977 --> 00:50:21,813
Tu viens d'apprendre le plus important
dans la pêche à la mouche.
563
00:50:22,981 --> 00:50:23,815
L'humilité.
564
00:50:28,570 --> 00:50:29,404
Pigé.
565
00:50:32,241 --> 00:50:33,075
Waouh, mec.
566
00:50:35,285 --> 00:50:36,119
Superbe.
567
00:50:36,620 --> 00:50:38,539
Y a intérêt. C'est moi qui l'ai faite.
568
00:50:41,542 --> 00:50:42,376
"Super Max" ?
569
00:50:44,044 --> 00:50:45,963
Vous avez un amant en taule ?
570
00:50:47,214 --> 00:50:48,757
- Quoi ?
- En prison.
571
00:50:50,467 --> 00:50:51,510
Max est mon fils.
572
00:50:53,554 --> 00:50:54,680
Merde, désolé. Je...
573
00:50:55,973 --> 00:50:57,850
- Je l'ignorais.
- Prends celle-là.
574
00:51:00,936 --> 00:51:01,770
Allons-y.
575
00:52:12,549 --> 00:52:13,383
T'es prêt ?
576
00:52:13,926 --> 00:52:15,177
- Oui.
- Super.
577
00:52:19,056 --> 00:52:20,349
On va pas plus loin ?
578
00:52:21,725 --> 00:52:22,768
Où vas-tu lancer ?
579
00:52:28,398 --> 00:52:29,233
Dans l'eau ?
580
00:52:30,943 --> 00:52:32,736
Lance là où sont les poissons.
581
00:52:33,779 --> 00:52:35,280
Comment savoir où ils sont ?
582
00:52:40,410 --> 00:52:41,495
- En regardant.
- OK.
583
00:52:46,625 --> 00:52:47,459
Bien.
584
00:53:00,305 --> 00:53:01,431
Je regarde quoi ?
585
00:53:02,516 --> 00:53:03,433
Une reconnaissance.
586
00:53:06,562 --> 00:53:07,396
D'accord.
587
00:53:11,149 --> 00:53:11,984
Là.
588
00:53:12,734 --> 00:53:14,695
Tu vois où l'eau rapide
rencontre l'eau lente ?
589
00:53:16,196 --> 00:53:21,869
Lance au-dessus et laisse la mouche
flotter en aval à côté.
590
00:53:22,494 --> 00:53:23,328
Compris ?
591
00:53:25,372 --> 00:53:26,206
Allons-y.
592
00:53:28,166 --> 00:53:29,126
Merde.
593
00:53:29,209 --> 00:53:31,920
Lance la ligne.
La mouche ne fait qu'accompagner.
594
00:53:43,182 --> 00:53:45,350
Tu vois comme l'eau l'emporte ?
595
00:53:46,185 --> 00:53:48,353
Aucune truite qui se respecte
ne mangera ça.
596
00:53:50,063 --> 00:53:51,690
- Donc ?
- Fais un mending.
597
00:53:53,150 --> 00:53:53,984
Un mending ?
598
00:53:54,067 --> 00:53:57,070
Après le lancer,
balance ton poignet en avant
599
00:53:57,654 --> 00:54:01,533
pour ajuster la soie au-dessus de la
mouche, qu'elle flotte naturellement.
600
00:54:13,170 --> 00:54:14,296
Voilà.
601
00:54:17,216 --> 00:54:18,759
Baisse la canne. Baisse-la.
602
00:54:20,010 --> 00:54:20,844
Plus bas.
603
00:54:22,554 --> 00:54:24,640
Soulève. Tu l'as.
604
00:54:25,432 --> 00:54:27,935
- Doucement.
- Oui.
605
00:54:28,018 --> 00:54:29,603
- Maintiens la tension.
- D'accord.
606
00:54:30,729 --> 00:54:31,563
C'est ça.
607
00:54:33,065 --> 00:54:34,274
Pas mal pour une première.
608
00:54:36,235 --> 00:54:38,070
Et voilà. Ramène-le.
609
00:54:38,153 --> 00:54:39,238
Doucement.
610
00:54:48,747 --> 00:54:49,873
Mouille tes mains.
611
00:55:08,725 --> 00:55:11,061
Et maintenant, on le relâche.
612
00:55:13,897 --> 00:55:16,817
- Quoi ?
- On le relâche.
613
00:55:18,026 --> 00:55:18,861
Sérieux ?
614
00:55:20,654 --> 00:55:21,488
Oui.
615
00:55:31,832 --> 00:55:32,666
Merci.
616
00:55:58,150 --> 00:55:59,359
On ne garde pas le poisson ?
617
00:56:01,695 --> 00:56:02,613
C'est le but, non ?
618
00:56:04,281 --> 00:56:05,115
Tu crois ?
619
00:56:06,783 --> 00:56:07,618
J'ai tort ?
620
00:56:09,203 --> 00:56:10,579
Il y a un tas de raisons :
621
00:56:11,663 --> 00:56:14,208
la conservation, la gestion.
622
00:56:15,876 --> 00:56:21,673
Mais j'ai décidé
il y a longtemps que je ne tuerais plus.
623
00:56:28,096 --> 00:56:30,807
- Est-ce que ça devient plus facile ?
- Non.
624
00:56:32,434 --> 00:56:34,561
L'alcool aide un temps.
625
00:56:35,938 --> 00:56:36,772
Mais ça...
626
00:56:40,817 --> 00:56:42,069
C'est mon endroit à moi.
627
00:56:45,614 --> 00:56:46,698
C'est ici que je viens...
628
00:56:48,242 --> 00:56:49,660
quand rien ne marche.
629
00:56:53,330 --> 00:56:57,918
Si les dieux de la rivière ont créé
un endroit parfait, c'est ici.
630
00:57:00,754 --> 00:57:02,798
Je l'appelle le Chemin de l'Ours.
631
00:57:06,301 --> 00:57:07,135
Chemin de l'Ours.
632
00:57:08,720 --> 00:57:10,138
Et l'endroit où j'ai pêché ?
633
00:57:11,223 --> 00:57:12,057
La pataugeoire.
634
00:57:45,007 --> 00:57:45,841
Bon sang.
635
00:57:50,137 --> 00:57:50,971
Allô ?
636
00:57:52,055 --> 00:57:52,890
Bonjour.
637
00:57:54,641 --> 00:57:57,269
Je ne peux pas, je pars de chez moi.
638
00:58:00,189 --> 00:58:02,983
Viens là. Il faut que tu voies ça.
639
00:58:03,567 --> 00:58:05,235
J'ai un truc à faire.
640
00:58:06,028 --> 00:58:09,448
- Quoi ? Attends. Tiens.
- Encore ce truc.
641
00:58:09,531 --> 00:58:11,283
- Prends ça, OK ?
- Je n'en veux pas.
642
00:58:11,366 --> 00:58:13,160
- Tu dois le prendre.
- Je n'en veux pas.
643
00:58:13,243 --> 00:58:14,745
Son prix de science.
644
00:58:15,454 --> 00:58:18,457
- Vous étiez malins.
- Je ne veux pas voir.
645
00:58:18,540 --> 00:58:20,501
- Regarde ça.
- J'ai dit non !
646
00:58:21,835 --> 00:58:23,003
Je n'en veux pas.
647
00:58:26,256 --> 00:58:31,053
Mais on n'est pas censé danser.
648
00:58:32,888 --> 00:58:35,057
Pas avant un an,
649
00:58:37,059 --> 00:58:38,769
puis, ils veulent te voir danser.
650
00:58:41,897 --> 00:58:42,731
Mais...
651
00:58:44,233 --> 00:58:49,696
comment peut-on danser
quand une partie de soi est enterrée ?
652
00:58:53,367 --> 00:58:55,911
- Je sais.
- Tu pourras le regarder tous les jours.
653
00:58:55,994 --> 00:58:57,704
- Je veux pas.
- Ça t'aidera à réfléchir.
654
00:58:57,788 --> 00:58:59,623
Arrêtez de me forcer, s'il vous plaît.
655
00:59:01,208 --> 00:59:02,417
- S'il vous plaît.
- Prends !
656
00:59:02,501 --> 00:59:04,211
Arrêtez de m'y forcer.
657
00:59:06,421 --> 00:59:08,423
Ça ne m'aide pas et vous non plus.
658
00:59:12,177 --> 00:59:14,429
Non, tu peux le prendre.
659
00:59:16,765 --> 00:59:17,599
Merde.
660
00:59:25,816 --> 00:59:26,650
Bon sang.
661
00:59:29,987 --> 00:59:30,821
Putain !
662
00:59:47,546 --> 00:59:49,590
FÊTE DE FIANÇAILLES DE RYAN ET LUCY
663
01:00:36,053 --> 01:00:37,137
Désolée, Colter.
664
01:00:40,182 --> 01:00:41,725
Colter, écoute, je...
665
01:00:44,895 --> 01:00:45,729
Merde.
666
01:00:47,689 --> 01:00:48,524
- Salut.
- Salut.
667
01:00:49,316 --> 01:00:50,150
Désolée.
668
01:00:51,443 --> 01:00:52,653
Je suis en retard. Je...
669
01:00:53,612 --> 01:00:54,988
Non, c'est bon.
670
01:00:55,072 --> 01:00:56,990
- Je...
- Ça valait l'attente.
671
01:00:59,117 --> 01:00:59,952
En plus...
672
01:01:01,745 --> 01:01:03,121
j'ai attrapé un poisson.
673
01:01:03,747 --> 01:01:05,624
- C'est vrai ?
- Oui. Oui.
674
01:01:05,707 --> 01:01:06,542
Bon sang.
675
01:01:08,585 --> 01:01:09,503
C'est génial.
676
01:01:10,587 --> 01:01:11,421
Un gros ?
677
01:01:25,435 --> 01:01:26,520
À ton poisson.
678
01:01:31,733 --> 01:01:33,068
Tu t'y es mis à fond.
679
01:01:35,320 --> 01:01:36,154
Oui.
680
01:01:36,947 --> 01:01:38,282
Techniquement...
681
01:01:39,032 --> 01:01:42,035
je n'y suis allé qu'une fois, mais...
682
01:01:42,953 --> 01:01:43,787
Tu aimes ça.
683
01:01:46,415 --> 01:01:50,085
- Oui. Ça me plaît.
- C'est courant par ici.
684
01:01:51,420 --> 01:01:53,046
J'ai remarqué plusieurs choses, ici.
685
01:01:54,506 --> 01:01:58,886
C'est bizarre de finir
dans le Montana quand on vient de...
686
01:01:58,969 --> 01:01:59,803
Tu viens d'où ?
687
01:02:03,348 --> 01:02:04,975
J'ai beaucoup déménagé.
688
01:02:06,768 --> 01:02:07,603
Oui.
689
01:02:08,478 --> 01:02:12,149
Quand je me suis engagé, mon pote Blitz
a convaincu sa famille de m'héberger.
690
01:02:13,775 --> 01:02:15,110
Ils sont de Great Falls.
691
01:02:16,987 --> 01:02:18,197
J'utilise leur adresse.
692
01:02:19,656 --> 01:02:21,325
Et me voilà.
693
01:02:23,160 --> 01:02:24,244
Il a l'air d'un bon gars.
694
01:02:26,538 --> 01:02:27,372
Il l'était.
695
01:02:29,708 --> 01:02:30,542
Il l'était.
696
01:02:32,628 --> 01:02:33,462
Désolée.
697
01:02:34,379 --> 01:02:36,089
- On est pas obligés d'en parler.
- Non.
698
01:02:36,590 --> 01:02:38,842
C'est bon. Non, ça va. C'est juste...
699
01:02:42,179 --> 01:02:43,013
Je sais pas.
700
01:02:43,805 --> 01:02:46,934
Tu sais, les Marines
ont été ma première famille.
701
01:02:49,520 --> 01:02:50,354
Mes frères.
702
01:02:51,730 --> 01:02:52,564
Et...
703
01:02:53,941 --> 01:02:55,317
maintenant, ils sont morts et...
704
01:02:56,860 --> 01:02:57,945
je suis là. Et...
705
01:03:00,197 --> 01:03:01,198
Je sais pas, je...
706
01:03:04,576 --> 01:03:06,370
Faudra me racheter quand j'y retournerai.
707
01:03:08,413 --> 01:03:09,665
À la guerre ?
708
01:03:12,751 --> 01:03:15,587
Le médecin dit que la pêche à la mouche
peut aider, alors...
709
01:03:17,714 --> 01:03:18,674
je pêche.
710
01:03:22,886 --> 01:03:24,429
Tu sais ce qui est drôle ?
711
01:03:26,807 --> 01:03:28,392
Quand j'étais dans l'eau,
712
01:03:29,685 --> 01:03:30,602
à pêcher...
713
01:03:34,273 --> 01:03:35,774
je ne pensais à rien d'autre.
714
01:03:37,025 --> 01:03:38,527
Pour la première fois...
715
01:03:40,195 --> 01:03:42,030
depuis longtemps, c'était calme...
716
01:03:43,782 --> 01:03:44,616
paisible.
717
01:03:51,039 --> 01:03:52,249
C'est idiot, hein ?
718
01:03:53,166 --> 01:03:54,126
Non.
719
01:03:57,421 --> 01:03:58,547
Je sais ce que c'est.
720
01:04:00,174 --> 01:04:01,008
Quand je...
721
01:04:01,967 --> 01:04:03,927
Quand je tiens un appareil photo...
722
01:04:04,720 --> 01:04:05,554
tu sais...
723
01:04:07,181 --> 01:04:10,601
Avant, ça faisait disparaître
toutes les mauvaises choses.
724
01:04:19,318 --> 01:04:22,404
Puis j'ai perdu mon fiancé.
725
01:04:27,451 --> 01:04:29,703
Évidemment,
je n'arrêtais pas d'y penser.
726
01:04:33,957 --> 01:04:35,584
C'est dur d'échapper à ce sentiment.
727
01:04:37,961 --> 01:04:38,795
Alors...
728
01:04:42,216 --> 01:04:44,051
Désolé, Lucy. Je l'ignorais.
729
01:04:45,010 --> 01:04:46,929
C'était il y a deux ans, mais...
730
01:04:48,931 --> 01:04:50,265
ça ne disparaît jamais,
731
01:04:50,349 --> 01:04:53,477
ce vide qui se crée
là où ils étaient, j'imagine.
732
01:04:55,187 --> 01:04:56,021
Oui.
733
01:05:01,735 --> 01:05:02,569
Tu sais quoi ?
734
01:05:04,321 --> 01:05:05,864
Tu devrais pêcher à la mouche.
735
01:05:08,116 --> 01:05:10,118
- Non.
- Si. Qu'est-ce que tu racontes ?
736
01:05:10,202 --> 01:05:11,620
- Non.
- Si.
737
01:05:13,580 --> 01:05:14,915
Je peux peut-être t'y emmener.
738
01:05:17,626 --> 01:05:18,460
Je sais pas.
739
01:05:21,463 --> 01:05:22,297
Dis oui.
740
01:05:25,676 --> 01:05:27,177
- Peut-être.
- Peut-être. D'accord.
741
01:05:27,761 --> 01:05:29,805
- Peut-être.
- C'est bien.
742
01:05:31,223 --> 01:05:32,182
Ça me va.
743
01:05:34,977 --> 01:05:35,811
Peut-être.
744
01:06:23,984 --> 01:06:25,194
Les gars...
745
01:06:26,862 --> 01:06:27,696
voici Lucy.
746
01:06:28,530 --> 01:06:29,781
Je vous ai parlé d'elle.
747
01:06:30,782 --> 01:06:32,576
- Ça fait un bail, Ike.
- Oui.
748
01:06:33,202 --> 01:06:35,913
Je ne vais plus
au centre pour les vétérans.
749
01:06:35,996 --> 01:06:37,372
Trop de médecins.
750
01:06:39,875 --> 01:06:41,084
Vous vous connaissez ?
751
01:06:41,585 --> 01:06:42,794
- Oui.
- Oui.
752
01:06:42,878 --> 01:06:45,380
Je faisais la lecture à Ike
quand il y séjournait.
753
01:06:50,052 --> 01:06:51,386
- Oui.
- Super.
754
01:06:52,763 --> 01:06:56,099
Je vais apprendre à Lucy à pêcher.
755
01:06:58,560 --> 01:06:59,645
Vraiment ?
756
01:07:01,313 --> 01:07:02,147
Oui.
757
01:07:04,441 --> 01:07:05,275
Quoi ?
758
01:07:05,817 --> 01:07:11,949
Au cas où il aurait oublié,
c'est ce bout-là qu'il faut tenir.
759
01:07:14,993 --> 01:07:15,827
Compris.
760
01:07:20,457 --> 01:07:21,959
- Tiens ça, puis...
- D'accord.
761
01:07:22,459 --> 01:07:24,294
Et tu relèves.
762
01:07:24,378 --> 01:07:25,337
- OK.
- D'accord ?
763
01:07:25,420 --> 01:07:26,880
Attends un peu et...
764
01:07:28,215 --> 01:07:29,550
pose-le sur l'eau.
765
01:07:30,968 --> 01:07:32,511
Non, c'était pas bon.
766
01:07:33,262 --> 01:07:35,389
D'accord. Reprends-le
767
01:07:35,472 --> 01:07:38,267
et mets-y un peu plus de peps par là-bas.
768
01:07:39,226 --> 01:07:40,853
Du peps ? Là-bas ?
769
01:07:43,522 --> 01:07:44,982
- Oui, juste...
- OK.
770
01:07:45,065 --> 01:07:46,275
Un peu de peps.
771
01:07:47,484 --> 01:07:49,111
- Juste un peu.
- Oui.
772
01:08:18,055 --> 01:08:20,642
Je sais aussi faire du rodéo
et de la tarte aux myrtilles.
773
01:08:22,895 --> 01:08:24,438
Tu voulais pas le dire plus tôt ?
774
01:08:25,731 --> 01:08:26,564
- Non.
- Non.
775
01:08:27,774 --> 01:08:29,859
Maintenant que c'est fait, allons pêcher.
776
01:09:03,310 --> 01:09:04,895
Merci.
777
01:10:52,461 --> 01:10:55,506
Deux jours avant
d'aller pêché le Lamar à...
778
01:10:55,589 --> 01:10:58,926
- À Cache Creek.
- J'avais vu deux grizzlis.
779
01:11:00,093 --> 01:11:02,054
J'avais dégainé mon spray anti-ours.
780
01:11:04,515 --> 01:11:07,100
J'avais peut-être un peu bu
de ma flasque.
781
01:11:07,184 --> 01:11:08,143
Peut-être ?
782
01:11:09,061 --> 01:11:09,895
Bref...
783
01:11:10,395 --> 01:11:13,315
Bref, je me retourne
et lui, il s'étouffe.
784
01:11:13,982 --> 01:11:19,821
Je baisse les yeux, et mon short
est orange, couvert de spray anti-ours.
785
01:11:21,156 --> 01:11:22,157
Je crois que ça va.
786
01:11:22,741 --> 01:11:26,411
Mais en dix secondes,
mon entrejambe est en feu.
787
01:11:27,371 --> 01:11:30,916
J'ai couru jusqu'au ruisseau,
en baissant mon short.
788
01:11:30,999 --> 01:11:34,086
Je suis resté assis une heure,
nu jusqu'à la taille.
789
01:11:35,087 --> 01:11:41,677
Je ne pouvais pas mettre mon short, alors
j'ai marché en laissant tout à l'air.
790
01:11:44,096 --> 01:11:48,767
Il n'y a pas beaucoup de mauvais jours
sur l'eau, mais c'en était un.
791
01:11:50,978 --> 01:11:54,273
Aujourd'hui, c'est un bon jour.
792
01:11:58,360 --> 01:11:59,778
Joyeux anniversaire, mon vieux.
793
01:12:03,282 --> 01:12:05,742
- Me regarde pas. C'était l'idée du gamin.
- Oui.
794
01:12:16,378 --> 01:12:18,463
Je suis censé en faire quoi ?
795
01:12:24,887 --> 01:12:28,891
Je ne sais pas. Mets-le au mur ou...
dans ta cuisine.
796
01:12:28,974 --> 01:12:32,477
Tu as dit que tu avais un enfant, non ?
Donne-le-lui.
797
01:12:37,232 --> 01:12:38,066
Merci.
798
01:12:52,706 --> 01:12:53,540
Bon.
799
01:12:56,835 --> 01:12:57,836
Merci.
800
01:12:59,546 --> 01:13:01,590
Tu veux m'accompagner
à un truc vendredi ?
801
01:13:04,218 --> 01:13:05,052
Oui.
802
01:13:07,137 --> 01:13:07,971
J'aimerais bien.
803
01:13:08,889 --> 01:13:09,723
D'accord.
804
01:13:09,806 --> 01:13:10,641
D'accord.
805
01:13:12,559 --> 01:13:13,685
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
806
01:13:19,399 --> 01:13:20,234
Bonne nuit.
807
01:13:21,443 --> 01:13:22,277
Oui.
808
01:13:23,028 --> 01:13:24,404
C'est très bien.
809
01:13:25,113 --> 01:13:27,574
Il y a beaucoup d'amélioration.
Donc, oui.
810
01:13:28,492 --> 01:13:29,326
Oui.
811
01:13:30,786 --> 01:13:32,579
C'est bien. D'accord.
812
01:13:32,663 --> 01:13:34,540
Et la pêche se passe bien ?
813
01:13:36,375 --> 01:13:37,584
Je sais tout.
814
01:13:40,045 --> 01:13:43,131
Oui. Étonnamment, ça se passe bien.
815
01:13:43,757 --> 01:13:45,175
Et comment va Ike ?
816
01:13:46,760 --> 01:13:48,554
- Il va bien.
- D'accord.
817
01:13:50,472 --> 01:13:51,306
Pourquoi ?
818
01:13:52,766 --> 01:13:53,600
Comme ça.
819
01:13:54,643 --> 01:13:56,186
Bien, continuez comme ça.
820
01:13:56,270 --> 01:13:57,646
Tout s'améliore.
821
01:14:00,482 --> 01:14:01,316
Bien.
822
01:14:03,235 --> 01:14:07,072
- Je peux partir, alors ?
- Ça prend du temps.
823
01:14:08,532 --> 01:14:11,034
Vous n'avez pas rempli d'évaluation
depuis un moment.
824
01:14:11,118 --> 01:14:12,536
Faites-le aujourd'hui.
825
01:14:14,413 --> 01:14:15,497
Docteur, je crois pas...
826
01:14:16,707 --> 01:14:20,335
J'ai pas besoin d'évaluation.
Je vais bien. Je peux partir.
827
01:14:20,419 --> 01:14:21,837
Bien. Mais c'est le protocole.
828
01:14:22,504 --> 01:14:23,338
Oui.
829
01:14:25,048 --> 01:14:26,133
- D'accord.
- Bien.
830
01:14:59,166 --> 01:15:00,125
Tu veux danser ?
831
01:15:01,835 --> 01:15:03,629
- Quoi ?
- Tu veux danser ?
832
01:15:05,506 --> 01:15:07,591
Je vais d'abord prendre une bière.
833
01:15:08,133 --> 01:15:10,552
D'accord. On se voit là-bas.
834
01:15:11,678 --> 01:15:12,763
On se voit là-bas.
835
01:16:23,292 --> 01:16:24,126
Non !
836
01:18:00,347 --> 01:18:01,181
Merde.
837
01:19:20,010 --> 01:19:23,055
Bonjour. Vous vouliez me voir ?
838
01:19:23,764 --> 01:19:26,600
John, ce n'est pas facile à dire.
839
01:19:27,851 --> 01:19:28,685
Qu'y a-t-il ?
840
01:19:30,771 --> 01:19:33,482
Le conseil a fini votre évaluation.
841
01:19:37,694 --> 01:19:39,029
D'accord, et ?
842
01:19:39,530 --> 01:19:41,532
Ils ont pris une décision à l'unanimité.
843
01:19:41,615 --> 01:19:45,327
Vous ne reprendrez pas vos fonctions.
844
01:19:53,168 --> 01:19:54,086
Quoi ?
845
01:19:55,003 --> 01:19:57,464
À cause de votre santé mentale et vos...
846
01:19:57,548 --> 01:20:00,843
- Ma santé mentale ?
- Et vos médicaments prescrits.
847
01:20:01,468 --> 01:20:05,013
Le conseil vous a déclaré inapte
au maniement d'armes à feu.
848
01:20:05,097 --> 01:20:09,184
Il ne peut approuver aucune recommandation
qui vous permettrait de continuer à servir
849
01:20:09,268 --> 01:20:12,354
dans les spécialités d'occupation
militaire des armes de combat.
850
01:20:12,437 --> 01:20:14,439
- Que leur avez-vous dit ?
- J'ai été honnête
851
01:20:14,523 --> 01:20:17,067
- et vous devez l'être avec vous-même.
- Non.
852
01:20:17,150 --> 01:20:19,403
- Vous m'avez menti.
- Non, John.
853
01:20:20,946 --> 01:20:22,489
Vous m'avez dit d'aller pêcher.
854
01:20:25,200 --> 01:20:26,118
Prendre mes médocs.
855
01:20:26,201 --> 01:20:27,911
- Je suis désolée, John.
- Vraiment ?
856
01:20:29,121 --> 01:20:31,123
Vous pouvez encore être médecin.
857
01:20:31,206 --> 01:20:32,791
Marine un jour, Marine toujours.
858
01:20:32,875 --> 01:20:35,085
- Ils ne vous enlèveront pas ça.
- Ils l'ont fait !
859
01:20:38,672 --> 01:20:39,840
John ?
860
01:21:24,426 --> 01:21:25,511
Tu as caché ça ?
861
01:21:27,179 --> 01:21:28,514
Je parie que oui.
862
01:21:33,977 --> 01:21:37,356
10 CAMERON STREET
SEATTLE, WASHINGTON
863
01:22:08,136 --> 01:22:08,971
Allô ?
864
01:22:10,472 --> 01:22:11,306
Qui est-ce ?
865
01:22:14,017 --> 01:22:14,935
Billy Fletcher.
866
01:22:17,062 --> 01:22:20,899
Ici le sergent Isaac Fletcher.
867
01:22:21,525 --> 01:22:24,111
Marine des États-Unis, retraité.
868
01:22:27,531 --> 01:22:30,242
Non. Pas de l'armée.
869
01:22:31,368 --> 01:22:32,202
Marine.
870
01:22:34,246 --> 01:22:35,289
Je suis aussi ton...
871
01:22:37,165 --> 01:22:38,500
Ton grand-père Fletcher.
872
01:22:39,918 --> 01:22:40,836
Dingue, non ?
873
01:22:43,505 --> 01:22:45,716
Tu as bien un grand-père Fletcher.
874
01:22:50,721 --> 01:22:51,555
Mort ?
875
01:22:53,807 --> 01:22:55,184
C'est ce qu'a dit ton père ?
876
01:23:00,397 --> 01:23:01,815
Attends.
877
01:23:02,357 --> 01:23:04,693
Billy ? Billy ? Bi...
878
01:25:43,936 --> 01:25:44,853
Merde !
879
01:28:15,879 --> 01:28:16,713
Ike ?
880
01:28:20,759 --> 01:28:21,593
Hé.
881
01:28:25,514 --> 01:28:26,348
Ike ?
882
01:29:02,092 --> 01:29:02,926
Merde !
883
01:29:04,428 --> 01:29:05,262
Je t'en prie, Ike.
884
01:29:20,485 --> 01:29:21,320
Ike !
885
01:29:25,449 --> 01:29:26,533
Ike.
886
01:29:35,959 --> 01:29:37,377
Je vais te porter, d'accord ?
887
01:29:38,670 --> 01:29:39,505
Allons-y.
888
01:30:20,379 --> 01:30:21,255
- Quoi ?
- Ça va.
889
01:30:22,214 --> 01:30:23,048
Tout va bien.
890
01:30:24,758 --> 01:30:26,176
- Quoi ?
- Doucement.
891
01:30:26,260 --> 01:30:27,094
Comment j'ai...
892
01:30:28,345 --> 01:30:29,847
Je t'ai trouvé à la rivière.
893
01:30:30,681 --> 01:30:32,474
Oh. Et Bear ?
894
01:30:33,350 --> 01:30:34,643
- Ma canne ?
- Doucement.
895
01:30:36,019 --> 01:30:37,688
Doucement. Ils sont en sécurité.
896
01:30:40,440 --> 01:30:41,275
Prends soin d'eux.
897
01:30:42,651 --> 01:30:43,735
Ils sont à toi.
898
01:30:44,862 --> 01:30:46,196
- Quoi ? Non. Ike...
- Non.
899
01:30:49,533 --> 01:30:50,367
Ike...
900
01:30:52,578 --> 01:30:53,537
Je suis allé chez toi.
901
01:30:54,872 --> 01:30:55,873
J'ai vu le scotch.
902
01:30:58,041 --> 01:30:59,209
Le numéro de Max.
903
01:31:01,920 --> 01:31:02,754
Je l'ai appelé.
904
01:31:04,423 --> 01:31:05,799
Ça s'est pas passé comme prévu.
905
01:31:07,176 --> 01:31:09,428
Mais c'est ça, la pêche. Et la vie.
906
01:31:11,263 --> 01:31:13,682
Pendant 30 secondes,
je me suis senti comme une merde.
907
01:31:15,267 --> 01:31:17,477
J'ai failli boire toute la bouteille.
908
01:31:18,228 --> 01:31:19,062
Et puis...
909
01:31:22,024 --> 01:31:22,858
ça m'a frappé.
910
01:31:25,194 --> 01:31:26,361
J'ai survécu.
911
01:31:28,155 --> 01:31:29,323
C'est un sacré sentiment.
912
01:31:30,866 --> 01:31:34,244
Je me suis dit
que si j'avais survécu à ça...
913
01:31:35,579 --> 01:31:39,291
Je peux aller pêcher,
que le docteur aille au diable.
914
01:31:41,502 --> 01:31:44,129
Alors j'ai jeté le whisky
915
01:31:45,422 --> 01:31:46,256
et j'y suis allé.
916
01:31:48,884 --> 01:31:49,718
Allez, Ike.
917
01:31:51,220 --> 01:31:52,054
Tu délires.
918
01:31:53,096 --> 01:31:54,389
Tu n'es pas en état.
919
01:31:56,183 --> 01:31:57,267
Ça te fait penser à qui ?
920
01:31:59,186 --> 01:32:01,355
Moi ? Ou toi ?
921
01:32:04,650 --> 01:32:10,697
Tu voulais m'utiliser
comme fantasme pour reprendre le service.
922
01:32:11,281 --> 01:32:12,533
Ça me dérangeait pas.
923
01:32:12,616 --> 01:32:15,661
On m'avait conseillé
de ne pas pêcher seul.
924
01:32:15,744 --> 01:32:17,371
On y a gagné tous les deux.
925
01:32:19,081 --> 01:32:20,457
Tu ne voulais pas en parler.
926
01:32:21,583 --> 01:32:23,377
Je comprends.
927
01:32:24,586 --> 01:32:25,504
Je respecte ça.
928
01:32:28,131 --> 01:32:28,966
À la guerre...
929
01:32:30,634 --> 01:32:31,510
c'est la merde.
930
01:32:32,678 --> 01:32:33,512
C'est certain.
931
01:32:34,221 --> 01:32:37,766
Je le sais. Tu le sais.
932
01:32:39,852 --> 01:32:40,686
Oui.
933
01:32:41,562 --> 01:32:42,396
Oui.
934
01:32:43,772 --> 01:32:44,690
J'ai perdu des amis.
935
01:32:46,233 --> 01:32:47,067
De bons...
936
01:32:48,485 --> 01:32:49,736
De bons amis proches.
937
01:32:51,405 --> 01:32:52,239
Je les ai perdus...
938
01:32:53,532 --> 01:32:55,492
dans ma propre panique.
939
01:32:59,288 --> 01:33:00,539
Le caporal a merdé.
940
01:33:03,000 --> 01:33:03,834
Qui l'aurait cru ?
941
01:33:05,043 --> 01:33:05,878
Qui l'aurait cru ?
942
01:33:07,171 --> 01:33:09,548
Au lieu de la cour martiale,
ils m'ont récompensé...
943
01:33:10,132 --> 01:33:13,177
Avec un tas de sottises.
944
01:33:13,760 --> 01:33:15,971
Une médaille pour ceci,
une médaille pour cela.
945
01:33:19,725 --> 01:33:20,976
Je n'ai pas été puni.
946
01:33:24,104 --> 01:33:25,606
Alors, je me suis puni.
947
01:33:28,150 --> 01:33:29,151
J'étais indigne.
948
01:33:31,195 --> 01:33:32,029
Indigne.
949
01:33:33,947 --> 01:33:34,907
J'en étais persuadé.
950
01:33:37,784 --> 01:33:38,702
À la maison aussi.
951
01:33:40,329 --> 01:33:41,163
Indigne.
952
01:33:42,789 --> 01:33:43,874
Indigne de ma femme.
953
01:33:45,125 --> 01:33:46,251
Indigne de mon enfant.
954
01:33:48,545 --> 01:33:49,379
De ma famille.
955
01:33:50,255 --> 01:33:51,089
De ma maison.
956
01:33:55,636 --> 01:33:57,262
Oui. Pardonner et oublier ?
957
01:33:57,346 --> 01:33:59,515
Non. Pas moi.
958
01:33:59,598 --> 01:34:04,436
Je ne pouvais pas me pardonner
et je ne pourrai jamais oublier.
959
01:34:06,563 --> 01:34:07,397
C'est vrai...
960
01:34:08,899 --> 01:34:09,733
je les ai quittés.
961
01:34:12,528 --> 01:34:13,362
Je les ai quittés.
962
01:34:15,197 --> 01:34:16,156
Et avec le temps,
963
01:34:17,741 --> 01:34:18,575
à juste titre,
964
01:34:19,743 --> 01:34:21,620
ils m'ont oublié.
965
01:34:24,373 --> 01:34:25,582
Mais écoute.
966
01:34:27,501 --> 01:34:31,129
Il m'a fallu des années pour comprendre.
967
01:34:31,755 --> 01:34:34,049
Je peux peut-être t'épargner ça.
968
01:34:35,717 --> 01:34:36,552
Mais...
969
01:34:37,719 --> 01:34:41,098
dans le livre de la vie de tout soldat,
970
01:34:42,307 --> 01:34:44,768
l'armée n'est qu'un chapitre.
971
01:34:46,436 --> 01:34:47,271
Pas plus.
972
01:34:48,939 --> 01:34:51,066
Certains pensent que c'est tout le livre.
973
01:34:52,651 --> 01:34:53,694
Non, c'est...
974
01:34:56,238 --> 01:34:57,239
Ça fait partie de toi.
975
01:34:58,448 --> 01:34:59,283
Ça ne...
976
01:35:00,033 --> 01:35:01,827
Ça ne te quitte jamais,
977
01:35:03,453 --> 01:35:04,288
mais...
978
01:35:05,622 --> 01:35:06,915
ce n'est pas...
979
01:35:08,041 --> 01:35:11,837
Ce n'est pas toute l'histoire.
980
01:36:11,230 --> 01:36:12,064
Salut.
981
01:36:13,232 --> 01:36:14,066
Salut.
982
01:36:16,652 --> 01:36:17,486
On peut parler ?
983
01:36:20,572 --> 01:36:21,406
Oui.
984
01:36:28,705 --> 01:36:29,540
Je...
985
01:36:35,128 --> 01:36:36,630
Je ne sais pas comment faire.
986
01:36:42,427 --> 01:36:45,097
Mes hommes sont morts à cause de moi.
987
01:36:48,725 --> 01:36:49,560
On était...
988
01:36:52,354 --> 01:36:54,147
On était prêts. On avait nos billets et...
989
01:36:57,234 --> 01:37:00,821
J'ai décidé
qu'on ferait une dernière patrouille.
990
01:37:07,327 --> 01:37:09,746
J'ai tué les seuls frères
que j'avais jamais eus.
991
01:37:11,540 --> 01:37:12,374
Je...
992
01:37:16,086 --> 01:37:18,088
Chaque jour, j'aimerais être mort.
993
01:37:23,218 --> 01:37:26,680
Ils n'arrêtent pas de dire
que je vais bien, que ça va aller, que...
994
01:37:27,431 --> 01:37:28,765
Que j'ai de la chance.
995
01:37:33,478 --> 01:37:34,688
En quoi j'ai de la chance ?
996
01:37:40,444 --> 01:37:42,446
En quoi j'ai de la chance ? Et...
997
01:37:47,993 --> 01:37:49,786
Ils n'ont pas vu ce que j'ai vu.
998
01:37:51,038 --> 01:37:53,540
Ils n'ont pas fait ce que j'ai fait.
999
01:37:55,751 --> 01:37:58,128
Ils ne comprennent pas. Ils ne...
1000
01:38:01,965 --> 01:38:02,925
Ils comprennent pas.
1001
01:38:05,844 --> 01:38:06,678
Moi, je comprends.
1002
01:38:11,767 --> 01:38:12,601
Je comprends.
1003
01:38:22,444 --> 01:38:24,112
Que se passe-t-il quand ton fiancé
1004
01:38:24,196 --> 01:38:27,407
roule à moto à un carrefour
sans panneau stop
1005
01:38:27,491 --> 01:38:29,201
alors qu'un camion arrive en face ?
1006
01:38:35,541 --> 01:38:37,125
Le temps s'arrête.
1007
01:38:44,466 --> 01:38:47,678
On est coincé
et le reste du monde passe à autre chose.
1008
01:38:52,683 --> 01:38:54,810
Et parfois, je lui en veux tellement...
1009
01:38:56,937 --> 01:38:58,313
d'être mort et m'avoir laissée.
1010
01:39:03,151 --> 01:39:05,529
Et d'autres jours, il me manque tellement.
1011
01:39:15,372 --> 01:39:17,875
J'essaie de prendre le temps
de recommencer.
1012
01:39:17,958 --> 01:39:21,545
J'essaie d'aller de l'avant.
1013
01:39:24,381 --> 01:39:25,215
Le passé...
1014
01:39:26,550 --> 01:39:29,261
Il finit toujours par s'en mêler.
1015
01:39:32,681 --> 01:39:33,515
Je comprends.
1016
01:39:35,976 --> 01:39:36,810
Je te comprends.
1017
01:39:42,816 --> 01:39:43,901
Et je ne sais pas.
1018
01:39:48,197 --> 01:39:49,406
Je ne sais pas...
1019
01:39:50,908 --> 01:39:54,870
ce qu'il y a entre nous,
ou ce qui va se passer, mais...
1020
01:39:58,123 --> 01:39:59,541
je crois que j'étais juste...
1021
01:40:00,959 --> 01:40:03,545
J'ai vu quelque chose en toi
que je voulais.
1022
01:40:07,758 --> 01:40:09,301
Tu as beaucoup de courage.
1023
01:40:11,220 --> 01:40:12,095
- Je t'assure.
- Non.
1024
01:40:13,430 --> 01:40:14,264
Je n'en ai pas.
1025
01:40:15,599 --> 01:40:19,019
Si. Tu es arrivé ici sans rien,
tu ne connaissais personne.
1026
01:40:21,146 --> 01:40:23,857
Tu es entré dans la bibliothèque, paumé.
1027
01:40:26,443 --> 01:40:28,195
Tu n'avais pas peur d'avoir l'air idiot.
1028
01:40:29,738 --> 01:40:31,865
Tu m'as demandé des livres sur la pêche.
1029
01:40:32,866 --> 01:40:36,245
- Qui dit ça ?
- Il fallait que je lise.
1030
01:40:41,917 --> 01:40:45,003
Même pour la pêche,
tu as demandé de l'aide.
1031
01:40:45,087 --> 01:40:47,673
J'ai pu te voir faire...
1032
01:40:49,758 --> 01:40:51,301
les efforts pour avancer.
1033
01:40:54,555 --> 01:40:56,765
Tu as fait la guerre et tu as survécu.
1034
01:40:56,849 --> 01:41:00,185
C'est quelque chose qui est en toi.
1035
01:41:02,771 --> 01:41:05,524
Et ça fait très longtemps
que je veux avancer.
1036
01:41:05,607 --> 01:41:06,483
Très longtemps.
1037
01:41:09,653 --> 01:41:11,613
Mais je ne savais pas comment.
1038
01:41:15,826 --> 01:41:17,911
Il fallait que tu me montres.
1039
01:41:21,498 --> 01:41:23,458
J'ai réalisé que je ne pouvais pas rester.
1040
01:41:23,542 --> 01:41:24,835
Je ne veux plus rester ici.
1041
01:41:26,753 --> 01:41:29,548
Je ne peux pas rester.
1042
01:41:34,303 --> 01:41:35,137
Alors, merci.
1043
01:41:37,973 --> 01:41:40,100
Bizarrement. Merci...
1044
01:41:41,393 --> 01:41:42,895
de m'avoir aidée à en arriver là.
1045
01:41:48,984 --> 01:41:50,360
Où vas-tu aller ?
1046
01:42:06,919 --> 01:42:08,295
Le passé m'appelle.
1047
01:42:15,469 --> 01:42:17,429
J'espère que tu trouveras ta voie.
1048
01:42:20,307 --> 01:42:24,561
Et que tu comprendras ce que
tu peux ou non laisser derrière toi.
1049
01:42:56,468 --> 01:42:57,678
Harrison.
1050
01:42:59,137 --> 01:43:00,055
Comment va-t-il ?
1051
01:43:02,182 --> 01:43:05,352
Il remonte le courant.
Il est presque arrivé.
1052
01:43:07,938 --> 01:43:09,064
C'est bien, non ?
1053
01:43:09,731 --> 01:43:10,774
Il va rentrer chez lui.
1054
01:43:13,360 --> 01:43:16,446
Tu ne t'es pas renseigné
sur le saumon royal, n'est-ce pas ?
1055
01:43:16,530 --> 01:43:19,908
Quoi ? Non. Le saumon ?
Harrison, comment va Ike ?
1056
01:43:20,909 --> 01:43:24,371
Le saumon royal est un poisson
qui remonte le courant pour mourir.
1057
01:43:25,205 --> 01:43:29,585
Il donne tout,
son énergie, ses œufs, son corps,
1058
01:43:29,668 --> 01:43:33,005
pour que la génération suivante vive.
1059
01:43:33,839 --> 01:43:35,966
Quand tu t'es engagé dans les Marines,
1060
01:43:36,675 --> 01:43:40,470
tu as montré que tu étais prêt à mourir
pour quelque chose qui te dépasse.
1061
01:43:41,763 --> 01:43:43,265
Et maintenant,
1062
01:43:44,224 --> 01:43:49,062
il est temps que tu trouves
ce pour quoi tu es prêt à vivre.
1063
01:44:04,620 --> 01:44:07,998
10 CAMERON STREET
SEATTLE, WASHINGTON
1064
01:44:59,633 --> 01:45:00,467
Bonjour.
1065
01:45:01,844 --> 01:45:02,678
Bonjour.
1066
01:45:03,303 --> 01:45:05,681
- Ton père est là ?
- Papa ?
1067
01:45:12,396 --> 01:45:13,230
Oui ?
1068
01:45:15,774 --> 01:45:16,942
Vous êtes le fils d'Ike ?
1069
01:45:21,530 --> 01:45:24,491
Je me tiens dans la rivière,
lançant ma ligne,
1070
01:45:25,075 --> 01:45:27,578
essayant
d'oublier ce sentiment de solitude.
1071
01:45:29,204 --> 01:45:32,666
C'est alors que l'arc-en-ciel s'élève
et accepte mon offrande.
1072
01:45:33,542 --> 01:45:36,670
Je lève ma canne,
et d'un coup, je ne suis plus seul.
1073
01:45:37,254 --> 01:45:40,799
Je suis connecté à ses courses puissantes,
face au courant.
1074
01:45:41,842 --> 01:45:45,095
J'ai fini par comprendre
que rien n'arrête notre esprit,
1075
01:45:45,179 --> 01:45:47,723
si ce n'est notre incapacité
à le maintenir en vie.
1076
01:45:49,141 --> 01:45:50,767
"La vie est comme la rivière.
1077
01:45:52,936 --> 01:45:54,897
Parfois, la rivière coule doucement,
1078
01:45:55,397 --> 01:45:57,900
le bruit des rapides, des chutes
et le chant des oiseaux
1079
01:45:57,983 --> 01:45:59,902
amènent le calme jusqu'au lever du soleil.
1080
01:46:01,862 --> 01:46:03,238
Parfois, la rivière déborde,
1081
01:46:04,531 --> 01:46:05,908
arrache des arbres
1082
01:46:05,991 --> 01:46:07,993
et déloge les poissons
d'un bassin à l'autre.
1083
01:46:10,621 --> 01:46:11,455
Peu importe.
1084
01:46:13,373 --> 01:46:15,792
Ils trouvent refuge
là où la rivière les emmène."
1085
01:47:27,739 --> 01:47:28,574
Mme Redcloud.
1086
01:47:29,741 --> 01:47:30,576
Bonjour.
1087
01:47:32,077 --> 01:47:34,538
Oui, ça va. Merci. Comment allez-vous ?
1088
01:47:36,123 --> 01:47:36,957
Bien.
1089
01:47:39,084 --> 01:47:41,879
Je voulais vous dire
que je vais m'absenter pendant...
1090
01:47:42,379 --> 01:47:43,213
Pendant un moment.
1091
01:47:46,341 --> 01:47:47,176
Je ne peux pas.
1092
01:47:49,261 --> 01:47:51,513
Demain non plus. Je ne peux plus, en fait.
1093
01:47:54,683 --> 01:47:55,517
D'accord.
1094
01:47:58,270 --> 01:47:59,730
Oui, je voulais vous les donner.
1095
01:48:02,191 --> 01:48:03,192
Bien. Merci.
1096
01:48:07,571 --> 01:48:09,656
Je voulais aussi vous dire que...
1097
01:48:11,867 --> 01:48:12,701
Je vous aime.
1098
01:48:15,746 --> 01:48:18,081
D'accord. On se reparle bientôt.
1099
01:48:19,499 --> 01:48:21,293
D'accord. Au revoir.
1100
01:49:03,544 --> 01:49:08,590
LANCER PLUS LOIN
1101
01:49:21,770 --> 01:49:22,688
Elle est partie.
1102
01:49:28,110 --> 01:49:28,944
Oui.
1103
01:49:31,280 --> 01:49:32,114
Je sais.
1104
01:49:33,574 --> 01:49:34,408
Ça va ?
1105
01:49:38,579 --> 01:49:39,413
Oui.
1106
01:49:41,290 --> 01:49:43,709
Mais surtout,
je sais qu'elle aussi, bientôt.
1107
01:49:50,591 --> 01:49:51,842
J'apprécie le geste.
1108
01:49:53,552 --> 01:49:56,013
Et tout ce que tu as fait pour moi,
mais...
1109
01:49:57,306 --> 01:49:58,807
ça ne m'appartient pas, mon vieux.
1110
01:50:04,897 --> 01:50:05,731
Content de te voir.
1111
01:50:12,321 --> 01:50:13,739
J'ai cherché quelque chose.
1112
01:50:15,073 --> 01:50:15,949
Une reconnaissance ?
1113
01:50:17,576 --> 01:50:18,410
Oui.
1114
01:50:20,412 --> 01:50:21,246
Une reconnaissance.
1115
01:51:55,591 --> 01:51:56,425
Sois en paix.
1116
01:52:37,424 --> 01:52:40,135
Debout dans la rivière,
on devient une partie de la nature.
1117
01:52:42,596 --> 01:52:45,474
La plupart d'entre nous
se considèrent comme l'ours puissant,
1118
01:52:45,557 --> 01:52:48,519
la truite lisse ou l'élan majestueux.
1119
01:52:50,103 --> 01:52:55,442
Mais en réalité, on est l'éphémère
porté par le courant.
1120
01:52:56,610 --> 01:52:58,028
La plus petite partie,
1121
01:52:58,695 --> 01:53:03,367
mais malgré tout une partie
de cette grandeur qui nous entoure.
1122
01:53:06,161 --> 01:53:10,874
Oui, ça veut dire qu'on affronte
le danger d'en haut et d'en bas.
1123
01:53:12,668 --> 01:53:15,796
Mais ça veut aussi dire
que pendant notre court séjour,
1124
01:53:16,296 --> 01:53:18,674
on peut choisir de voler.
1125
01:53:19,508 --> 01:53:20,342
De vivre.
1126
01:53:22,052 --> 01:53:26,515
Pêcher ne résout pas les problèmes,
ça les fait remonter à la surface.
1127
01:53:28,433 --> 01:53:30,394
Mais je pense que tu le sais maintenant
1128
01:53:31,019 --> 01:53:33,188
et que tu peux gérer
tout ce que tu as traversé.
1129
01:53:37,025 --> 01:53:39,611
Je le crois, car comme on dit,
1130
01:53:40,529 --> 01:53:43,156
il n'y a pas de meilleur moyen
de connaître un homme
1131
01:53:43,740 --> 01:53:45,117
que d'aller pêcher avec lui.
1132
01:53:46,827 --> 01:53:50,163
Et c'est pour ça que je suis sûr
que tu trouveras la solution.
1133
01:53:54,084 --> 01:53:56,670
Quand tu es venu me voir,
tu cherchais quelque chose,
1134
01:53:57,379 --> 01:54:01,508
la paix et la sérénité
que les gens trouvent sur l'eau.
1135
01:54:02,676 --> 01:54:03,510
C'est super.
1136
01:54:04,386 --> 01:54:05,554
Mais l'important,
1137
01:54:06,680 --> 01:54:10,475
et c'est ce que j'ai mis du temps
à comprendre,
1138
01:54:11,185 --> 01:54:12,603
c'est que ça ne veut rien dire
1139
01:54:13,395 --> 01:54:17,065
si cette tranquillité disparaît
quand on quitte la rivière.
1140
01:54:18,901 --> 01:54:20,736
Tu ne dois pas seulement l'emporter,
1141
01:54:21,612 --> 01:54:25,949
tu dois aussi l'envoyer dans le monde.
1142
01:54:27,618 --> 01:54:28,785
Que la pêche soit bonne.
1143
02:02:21,175 --> 02:02:23,177
Sous-titres traduits par:
Isabelle Brouxhon