1 00:00:58,475 --> 00:01:01,728 C'est le début D'un nouveau monde 2 00:01:01,812 --> 00:01:04,815 On est en première ligne On secoue le boss 3 00:01:04,897 --> 00:01:07,150 On vise les étoiles On s'arrêtera pas avant 4 00:01:07,234 --> 00:01:08,777 - D'y arriver - C'est super ici 5 00:01:08,861 --> 00:01:10,279 Superman a réussi 6 00:01:10,362 --> 00:01:12,865 Payer un roi Se sentir comme un soldat 7 00:01:12,948 --> 00:01:14,116 Super pour mes rêves 8 00:01:14,199 --> 00:01:15,576 - On prend le contrôle - Vas-y 9 00:01:15,659 --> 00:01:17,911 Sang, sueur et larmes Déchirent le ciel 10 00:01:17,995 --> 00:01:19,955 Je crois, je crois M. Kennedy, je peux voler 11 00:01:20,038 --> 00:01:22,833 Tu es sûr de vouloir de cet idiot à ton mariage ? 12 00:01:23,500 --> 00:01:25,878 Pas le choix, mon témoin sait pas danser. 13 00:01:26,545 --> 00:01:28,797 Je ne veux pas, c'est différent. 14 00:01:29,548 --> 00:01:31,675 Ma mère croira pas ces conneries. 15 00:01:33,177 --> 00:01:35,596 Je ferai peut-être une exception pour Mama B. 16 00:01:36,847 --> 00:01:38,932 - Repos. - Ordre d'avertissement, sergent. 17 00:01:45,772 --> 00:01:47,191 Tu étais au courant ? 18 00:01:48,650 --> 00:01:51,195 Va chercher ton gars. Briefing à 9 h. 19 00:01:58,035 --> 00:01:59,244 - C'est n'importe quoi. - Hé. 20 00:02:00,871 --> 00:02:03,749 Vous avez vu l'ordre. On a une dernière mission. 21 00:02:03,832 --> 00:02:06,793 On va faire ça bien, et on rentre tous demain. 22 00:02:06,877 --> 00:02:10,506 Non, c'est fini. Pourquoi on doit patrouiller pour notre dernier jour ? 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,175 On est des Marines, Vacs. 24 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 Vacs a raison. 25 00:02:14,510 --> 00:02:17,763 Sérieux. Un nouveau bataillon vient d'atterrir. 26 00:02:17,846 --> 00:02:19,264 Ils peuvent pas les envoyer eux ? 27 00:02:20,766 --> 00:02:23,352 On y va parce qu'on est les Charlie 2-3, 28 00:02:23,435 --> 00:02:25,312 les rois guerriers du désert du Registan, 29 00:02:25,938 --> 00:02:28,273 et Seigneur Vador nous kiffe. Pourquoi ? 30 00:02:29,441 --> 00:02:32,236 On est rapides, silencieux, meurtriers ! Hourra. 31 00:02:32,319 --> 00:02:33,153 Hourra. 32 00:02:34,696 --> 00:02:36,823 Préparez-vous. On part à 13 h. 33 00:03:02,099 --> 00:03:02,933 Ça va ? 34 00:03:03,892 --> 00:03:06,353 Allez, Blitz. J'entends ton esprit s'emballer. 35 00:03:08,814 --> 00:03:10,148 On fait la patrouille. 36 00:03:11,441 --> 00:03:14,111 Et je te ramènerai chez toi. 37 00:03:15,237 --> 00:03:16,321 Arcs-en-ciel et cupcakes. 38 00:03:22,995 --> 00:03:24,079 Tu t'es réengagé ? 39 00:03:24,746 --> 00:03:25,789 Allez, mec. 40 00:03:27,833 --> 00:03:29,459 Que vais-je faire dans le civil ? 41 00:03:29,543 --> 00:03:30,377 Arrête un peu. 42 00:03:31,545 --> 00:03:35,549 - Viens à mon mariage, par exemple. - Je raterais pas ça. 43 00:03:37,885 --> 00:03:39,511 - Je t'aime. - Je t'aime, frangin. 44 00:03:40,012 --> 00:03:42,556 - Même si t'es moche. - Je tiens ça de toi. 45 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Vous êtes prêts ? 46 00:03:47,603 --> 00:03:50,814 Alerte de niveau un. Tenez-vous prêts. C'est parti. 47 00:03:55,903 --> 00:03:59,156 Étoile de la Mort, ici Charlie 2-3, je demande à quitter les lignes alliées 48 00:03:59,239 --> 00:04:01,909 avec quatre véhicules, pour la mission 2399. 49 00:04:01,992 --> 00:04:03,076 Étoile de la mort, reçu. 50 00:04:14,546 --> 00:04:16,214 Vous connaissez la chanson. 51 00:04:16,714 --> 00:04:19,510 Une autre journée au bureau. Ouvrez l'œil. 52 00:04:20,844 --> 00:04:23,847 Étoile de la Mort, ici Charlie 2-3. Vérifiez Motor City. 53 00:04:25,015 --> 00:04:27,392 Étoile Noire, ici Charlie 2-3. Vérifiez Motor City. 54 00:04:28,185 --> 00:04:29,770 Bien reçu. Motor City. Terminé. 55 00:04:31,021 --> 00:04:32,814 V-3, quelle est votre dispersion ? 56 00:04:32,898 --> 00:04:35,609 - Où sont-ils tous ? - Cette route est une putain de bulle. 57 00:04:37,110 --> 00:04:41,532 Guerriers, venez jouer. 58 00:04:42,407 --> 00:04:44,660 V-2, vous voyez quelque chose ? 59 00:04:44,743 --> 00:04:47,371 Un incendie au deuxième étage d'un immeuble. 60 00:04:48,830 --> 00:04:49,831 Merde. 61 00:04:49,915 --> 00:04:51,500 Putain ! Engin piégé ! 62 00:04:52,668 --> 00:04:54,545 - Bouge, G ! - On est bloqués ! 63 00:04:55,963 --> 00:04:59,216 Putain ! Contrôle d'état. Tout le monde va bien ? 64 00:04:59,967 --> 00:05:01,176 Oui. Ça va. 65 00:05:08,475 --> 00:05:12,020 - Que se passe-t-il, V-1 ? - V-1 est touché par un engin piégé. 66 00:05:13,438 --> 00:05:15,232 Ça va, mais il faut nous remorquer. 67 00:05:15,858 --> 00:05:18,610 V-3, appelle l'Étoile de la Mort, dis-leur ce qui se passe. 68 00:05:18,694 --> 00:05:22,489 Une fois remorqués, on rentre à la base. 69 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 V-3, reçu. 70 00:05:23,949 --> 00:05:26,493 Bien reçu. V-4, reçu. Prêt à remorquer. 71 00:05:28,203 --> 00:05:29,538 Colt, on entre ou on sort ? 72 00:05:31,248 --> 00:05:32,749 Couvrez la sécurité. 73 00:05:35,794 --> 00:05:39,798 - V-4, amenez la dépanneuse. - Bien reçu. On y va. 74 00:05:46,346 --> 00:05:48,140 Contact à gauche, à 9 h ! 75 00:05:50,684 --> 00:05:52,686 Toute l'équipe. La ruelle ! 76 00:06:00,194 --> 00:06:01,570 D'où ça vient ? 77 00:06:04,031 --> 00:06:05,282 Contact ! 78 00:06:05,365 --> 00:06:06,742 D'où ça vient ? 79 00:06:11,788 --> 00:06:14,958 Étoile de la Mort, ici Charlie 2-3, multiples positions de tir ennemies. 80 00:06:15,042 --> 00:06:16,668 Mitrailleuses. Un véhicule HS. 81 00:06:19,338 --> 00:06:21,006 Lance-roquettes à 6 h ! 82 00:06:22,007 --> 00:06:25,886 Étoile de la Mort, ici Charlie 2-3. Contact ! Attendez SALTA. Terminé. 83 00:06:25,969 --> 00:06:28,096 2-3, ici Étoile de la Mort. Envoyez SALTA. Terminé. 84 00:06:28,180 --> 00:06:31,642 Équipe de tir ennemie et embuscade à Detroit Rock City. 85 00:06:31,725 --> 00:06:35,604 Pas de victimes signalées, mais demande soutien aérien immédiat. Terminé. 86 00:06:36,313 --> 00:06:39,566 - Bien reçu. On s'en occupe. - Il faut partir ! 87 00:06:39,650 --> 00:06:41,693 On lance les forces de secours. 88 00:06:41,777 --> 00:06:44,446 Non, ne bougez pas. L'appui aérien arrive. 89 00:06:44,530 --> 00:06:47,491 Cette voiture nous donnera une meilleure vue sur les types sur le toit. 90 00:06:51,453 --> 00:06:52,287 À 6 h ! 91 00:06:53,705 --> 00:06:55,249 Lance-roquettes à 11 h ! 92 00:06:55,832 --> 00:06:57,376 Blitz, non, non, non ! 93 00:08:01,148 --> 00:08:01,982 Merci. 94 00:09:23,188 --> 00:09:25,691 - Allô ? - Bonjour. Lucy Collins ? 95 00:09:26,692 --> 00:09:29,194 Oui, c'est moi. Qui est à l'appareil ? 96 00:09:29,736 --> 00:09:32,698 Martha Bennett du Livingston Enterprise. 97 00:09:35,492 --> 00:09:38,078 - Vous êtes toujours là ? - Oui. 98 00:09:38,787 --> 00:09:44,126 Super. Je vous contacte parce que vos photos sont superbes. 99 00:09:44,209 --> 00:09:47,796 Les sujets, le cadrage. Elles sont captivantes. 100 00:09:48,630 --> 00:09:49,464 Merci. 101 00:09:50,007 --> 00:09:51,967 On cherche des photographes indépendants. 102 00:09:52,050 --> 00:09:56,305 Tout ne sera pas artistique, mais il y aura des occasions. 103 00:09:56,930 --> 00:09:58,932 - Je ne peux pas. - Pardon ? 104 00:09:59,016 --> 00:10:03,562 Je ne peux pas. Je ne fais plus ça. 105 00:10:04,062 --> 00:10:05,856 C'est un poste rémunéré. 106 00:10:05,939 --> 00:10:08,066 Merci, je dois y aller. 107 00:10:12,654 --> 00:10:16,825 Bienvenue à Livingston, dans le Montana, au centre médical des vétérans. 108 00:10:19,328 --> 00:10:22,039 Nous sommes un établissement multi-soins : vétérans, médecine, 109 00:10:22,122 --> 00:10:25,834 et l'Unité régionale de transition des soldats blessés. 110 00:10:27,294 --> 00:10:30,672 Ce qui est significatif, car comme vous le découvrirez, 111 00:10:30,756 --> 00:10:33,717 l'aspect social de votre réhabilitation 112 00:10:33,800 --> 00:10:37,513 est aussi important que l'aspect physique, peut-être plus. 113 00:10:38,680 --> 00:10:40,641 C'est pourquoi nous proposons une combinaison 114 00:10:40,724 --> 00:10:44,269 de services de santé mentale et de physiothérapie. 115 00:10:45,812 --> 00:10:49,525 Tout comme chacune de vos blessures est différente, 116 00:10:49,608 --> 00:10:54,571 votre parcours sera unique, car personne ne guérit de la même manière. 117 00:10:56,615 --> 00:11:00,077 Pour la plupart d'entre vous, c'est une période de grande incertitude. 118 00:11:00,160 --> 00:11:03,247 Vous ne savez pas ce que l'armée, voire le monde, 119 00:11:03,330 --> 00:11:04,748 vous réserve. 120 00:11:05,707 --> 00:11:09,586 Notre travail est de vous préparer à ce que vous entreprenez. 121 00:11:10,879 --> 00:11:15,884 Chaque jour que vous passerez ici et chaque jour après votre départ, 122 00:11:16,510 --> 00:11:18,762 vous vous rappellerez ce qui s'est passé 123 00:11:18,846 --> 00:11:21,098 et vos compagnons d'armes. 124 00:11:21,181 --> 00:11:23,475 Et c'est une bonne chose. 125 00:11:23,559 --> 00:11:27,980 Vous pouvez leur rendre hommage en trouvant un chemin de vie significatif 126 00:11:28,063 --> 00:11:30,440 et en créant de nouveaux souvenirs positifs, 127 00:11:30,524 --> 00:11:34,319 qui ne remplaceront pas les anciens, mais serviront d'équilibre, 128 00:11:34,403 --> 00:11:37,197 l'objectif de votre convalescence. 129 00:11:38,615 --> 00:11:42,202 Landstuhl, Walter Reed... Vous avez fait de la rééducation ? 130 00:11:43,871 --> 00:11:44,872 Oui. Oui, madame. 131 00:11:46,290 --> 00:11:50,586 Arthroscopie de l'épaule, réparation de fracture osseuse, greffe de peau, 132 00:11:50,669 --> 00:11:53,172 retrait des corps étrangers de la cuisse et du mollet. 133 00:11:53,714 --> 00:11:55,507 Réparation nerveuse de la main. 134 00:11:55,591 --> 00:11:57,176 Ça fait toujours mal ? 135 00:11:59,511 --> 00:12:02,639 Un peu, mais ça va. 136 00:12:03,932 --> 00:12:06,059 Tant mieux. Vos blessures ont bien cicatrisé, 137 00:12:06,143 --> 00:12:09,646 la peau se remet d'elle-même et la rééducation semble avoir aidé. 138 00:12:09,730 --> 00:12:10,647 UNIVERSITÉ DE DUKE 139 00:12:10,731 --> 00:12:13,650 Vous avez toujours une mobilité réduite des mains et des jambes. 140 00:12:13,734 --> 00:12:17,362 On devrait continuer la physiothérapie pendant la transition, 141 00:12:17,446 --> 00:12:20,574 pour que les muscles et les doigts continuent à travailler. D'accord ? 142 00:12:21,909 --> 00:12:23,952 Oui. Compris. Et ensuite... 143 00:12:25,787 --> 00:12:27,414 je pourrai partir, pas vrai ? 144 00:12:30,042 --> 00:12:31,126 C'est-à-dire ? 145 00:12:33,170 --> 00:12:34,505 Reprendre le service. 146 00:12:37,174 --> 00:12:40,469 Non. Ce n'est pas moi qui décide de ça. 147 00:12:43,931 --> 00:12:44,890 Alors, qui ? 148 00:12:46,058 --> 00:12:48,936 Ils m'ont dit : "Soigne-toi, Marine et tout ira bien." 149 00:12:49,019 --> 00:12:52,940 Mais ils m'envoient dans des endroits comme ici et tout recommence. 150 00:12:53,023 --> 00:12:56,109 Ça fait trois mois. Je vais bien, d'accord ? 151 00:12:56,193 --> 00:12:58,612 Je suis prêt à partir et je veux rentrer chez moi. 152 00:13:00,948 --> 00:13:03,075 - Chez vous ? - Chez les Marines. 153 00:13:03,825 --> 00:13:06,411 Écoutez, voyez ça comme un procès. 154 00:13:06,495 --> 00:13:08,830 Vous êtes en quelque sorte en appel. 155 00:13:08,914 --> 00:13:12,876 Et je ferai office d'agent de liaison avec le comité d'évaluation. 156 00:13:12,960 --> 00:13:16,088 Pendant votre séjour, je vais compiler toutes les preuves 157 00:13:16,171 --> 00:13:18,507 de vos évaluations physiques et mentales, 158 00:13:18,590 --> 00:13:21,844 puis je transmettrai ces informations à trois évaluateurs, 159 00:13:21,927 --> 00:13:25,472 qui décideront si vous pouvez reprendre le service actif 160 00:13:25,556 --> 00:13:28,684 ou si vous serez évalué pour handicap et démobilisation. 161 00:13:28,767 --> 00:13:29,601 D'accord. 162 00:13:30,978 --> 00:13:33,313 Laissez-moi leur parler, leur expliquer ma situation, 163 00:13:33,397 --> 00:13:35,190 leur dire quelque chose. 164 00:13:39,903 --> 00:13:40,863 Je sais que c'est... 165 00:13:43,115 --> 00:13:45,909 Ce que vous avez vécu n'est pas facile. 166 00:13:46,535 --> 00:13:50,706 Je comprends. Mais vous devez vous concentrer sur votre rétablissement. 167 00:13:51,248 --> 00:13:53,000 Un rétablissement complet. 168 00:13:56,336 --> 00:13:57,254 Thérapie de groupe. 169 00:13:58,672 --> 00:14:01,633 - Allez. - Vous vouliez savoir quoi faire. 170 00:14:01,717 --> 00:14:03,635 C'est un élément important. 171 00:14:18,817 --> 00:14:19,651 Salut, Frank. 172 00:14:20,736 --> 00:14:21,570 Ah, Lucy. 173 00:14:22,905 --> 00:14:23,739 Ça va, la hanche ? 174 00:14:24,656 --> 00:14:27,367 Elle me donne une raison de me plaindre. 175 00:14:29,661 --> 00:14:31,663 Bon. Où en étions-nous ? 176 00:14:39,755 --> 00:14:43,175 "Les personnages qui nous parviennent sous forme de mythes et de légendes. 177 00:14:43,759 --> 00:14:46,470 Marcus Porcius Cato était l'un de ces hommes." 178 00:14:46,553 --> 00:14:49,056 J'étais dans l'armée. Dans l'infanterie. 179 00:14:49,765 --> 00:14:55,270 En 2007, j'étais en Irak et on est tombés sur un gros engin piégé. 180 00:14:56,563 --> 00:14:59,816 À cause de ça, je suis devenu amputé bilatéral, 181 00:14:59,900 --> 00:15:01,443 en plus d'autres blessures. 182 00:15:03,070 --> 00:15:05,030 Mais j'ai aussi perdu deux amis. 183 00:15:05,948 --> 00:15:08,742 Et perdre mes amis... 184 00:15:09,785 --> 00:15:12,913 c'était de loin le pire, car... 185 00:15:13,997 --> 00:15:16,917 Je suis là et pas eux, bordel. 186 00:15:18,710 --> 00:15:21,171 Ça aurait dû être moi. Ils devraient encore être là. 187 00:15:22,381 --> 00:15:24,424 J'y pense sans cesse, chaque jour, 188 00:15:25,008 --> 00:15:29,471 presque chaque heure depuis. À partir de là... 189 00:15:30,430 --> 00:15:34,017 ça a été une aventure intéressante, d'essayer de comprendre. 190 00:15:34,101 --> 00:15:35,477 Beaucoup s'est passé là. 191 00:15:36,144 --> 00:15:38,939 Il y a eu des fois, ces dernières années... 192 00:15:39,022 --> 00:15:40,566 Il y a trois ans, 193 00:15:40,649 --> 00:15:43,986 je n'aurais pas pu partager ça, j'étais une putain d'épave. 194 00:15:44,069 --> 00:15:45,946 J'étais une épave. 195 00:15:46,029 --> 00:15:47,406 J'ai avancé. 196 00:15:47,489 --> 00:15:50,909 La thérapie, être en groupe avec vous, 197 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 ça m'aide à chaque fois. 198 00:15:53,912 --> 00:15:54,913 Merci, Marty. 199 00:15:58,667 --> 00:16:01,587 John, tu es nouveau, j'aimerais que tu t'exprimes. 200 00:16:11,972 --> 00:16:12,848 Sur quoi ? 201 00:16:14,266 --> 00:16:16,059 Comment es-tu arrivé ici ? 202 00:16:21,064 --> 00:16:21,899 Oui. 203 00:16:23,984 --> 00:16:24,818 Oui, d'accord. 204 00:16:27,905 --> 00:16:29,114 Mon équipe et moi étions... 205 00:16:31,783 --> 00:16:34,203 - Près de Garsmir. - C'est en Irak ? 206 00:16:37,039 --> 00:16:39,750 - En Afghanistan. - D'accord. Continue. 207 00:16:47,382 --> 00:16:48,383 On avait 20 pax. 208 00:16:49,259 --> 00:16:50,177 Des Marines ? 209 00:16:52,846 --> 00:16:53,680 Oui. 210 00:16:57,559 --> 00:16:59,811 - Quatre V. - Des véhicules, doc. 211 00:17:03,565 --> 00:17:04,398 Merci. 212 00:17:10,571 --> 00:17:13,200 - Où avez-vous combattu ? - Je n'ai pas combattu. 213 00:17:13,282 --> 00:17:14,326 Jamais ? 214 00:17:16,744 --> 00:17:19,289 Je parie que vous êtes un planqué honorablement démobilisé. 215 00:17:19,373 --> 00:17:21,666 - Je suis thérapeute, pas soldat. - Pas soldat ? 216 00:17:21,750 --> 00:17:24,377 Comment vous pouvez nous aider, alors ? 217 00:17:24,461 --> 00:17:26,964 - Putain de merde ! - On est là pour t'aider. 218 00:17:39,226 --> 00:17:40,185 Ike ? 219 00:17:48,902 --> 00:17:50,737 Une absence en pêchant seul ? 220 00:17:52,322 --> 00:17:55,033 Vous ne deviez plus y aller seul. Vous vous souvenez ? 221 00:17:55,534 --> 00:17:58,203 D'accord. J'imagine que vous n'étiez pas... 222 00:17:59,872 --> 00:18:01,498 Non. 223 00:18:01,582 --> 00:18:03,208 D'accord. C'est bien. 224 00:18:03,917 --> 00:18:05,544 Mais écoutez, Ike. 225 00:18:05,627 --> 00:18:08,547 Votre abstinence n'a pas amélioré votre état. 226 00:18:08,630 --> 00:18:10,966 - Oui, je sais. On a fini ? - Non. 227 00:18:12,593 --> 00:18:15,554 Je m'inquiète des risques que vous prenez. 228 00:18:15,637 --> 00:18:16,889 Tout va bien, docteur. 229 00:18:16,972 --> 00:18:19,183 Je sais que vous vivez dans la vallée. 230 00:18:19,266 --> 00:18:22,603 J'aimerais que vous restiez une nuit de plus en observation. 231 00:18:23,187 --> 00:18:25,022 On va suivre le même protocole. 232 00:18:25,105 --> 00:18:30,110 Mais il existe de nouvelles procédures qui pourraient soulager certains problèmes, 233 00:18:30,194 --> 00:18:31,445 et sont un peu invasives. 234 00:18:31,528 --> 00:18:34,865 C'est à vous de décider. 235 00:18:36,700 --> 00:18:38,994 Ike ? Ike, vous comprenez ? 236 00:18:39,077 --> 00:18:40,704 Mon Dieu ! Oui, je comprends. 237 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 Parlez-moi franchement, bon sang. 238 00:18:44,833 --> 00:18:48,587 Ces interventions peuvent ou non améliorer vos symptômes quotidiens. 239 00:18:49,463 --> 00:18:54,676 Mais en vérité, nous arrivons au bout de vos options. 240 00:18:56,136 --> 00:18:59,056 Vous êtes sûr qu'on ne peut contacter personne ? 241 00:18:59,139 --> 00:19:00,641 - Ça aide... - Il n'y a personne. 242 00:19:02,184 --> 00:19:03,393 - OK ? - OK. Ike ? 243 00:19:04,019 --> 00:19:04,853 Quoi ? 244 00:19:06,271 --> 00:19:08,815 Si vous pêchez, n'y allez pas seul. 245 00:19:10,776 --> 00:19:12,152 Oui, oui. D'accord. 246 00:20:37,571 --> 00:20:42,784 HYDRATEZ-VOUS TOPE LÀ 247 00:20:54,505 --> 00:20:59,301 ÉVALUATION DU STRESS POST-TRAUMATIQUE 248 00:21:03,931 --> 00:21:06,808 AVEZ-VOUS FAIT DES CAUCHEMARS À PROPOS DE L'INCIDENT 249 00:21:06,892 --> 00:21:09,603 OU Y AVEZ-VOUS PENSÉ SANS LE VOULOIR ? 250 00:21:09,686 --> 00:21:11,188 OUI NON 251 00:21:18,195 --> 00:21:20,656 VOUS ÊTES-VOUS SENTI COUPABLE 252 00:21:22,157 --> 00:21:23,659 OU INCAPABLE DE NE PAS CULPABILISER 253 00:21:24,618 --> 00:21:26,203 ÊTES-VOUS SUR VOS GARDES, 254 00:21:27,287 --> 00:21:28,789 SUR VOS GARDES, VIGILANT 255 00:21:29,164 --> 00:21:30,749 SURSAUTEZ FACILEMENT 256 00:21:39,800 --> 00:21:41,343 Non. 257 00:21:49,309 --> 00:21:52,271 Attendez. Non. 258 00:21:52,354 --> 00:21:53,480 Aide-moi, Colt. 259 00:21:53,564 --> 00:21:55,232 Non ! Non, Blitz ! 260 00:22:30,893 --> 00:22:32,978 Hé, John. 261 00:22:34,730 --> 00:22:36,440 - Madame ? - Écoutez. 262 00:22:37,065 --> 00:22:40,777 J'ai l'impression que les thérapies de groupe, c'est pas votre truc. 263 00:22:43,280 --> 00:22:44,907 J'ai une question. 264 00:22:45,616 --> 00:22:47,993 - Vous connaissez la pêche à la mouche ? - Quoi ? 265 00:22:48,493 --> 00:22:53,081 Il y a eu beaucoup d'études sur les bienfaits de ce sport, 266 00:22:53,165 --> 00:22:55,042 physiquement et mentalement. 267 00:22:56,001 --> 00:22:57,419 Ça vous ferait du bien. 268 00:23:01,715 --> 00:23:03,884 Allez là-bas. Dites-lui que je vous envoie. 269 00:23:07,471 --> 00:23:08,305 Merci. 270 00:23:20,275 --> 00:23:24,112 J'aurai 22 ans dans trois semaines et j'organise une petite fête. 271 00:23:24,196 --> 00:23:25,322 - OK. - Tu viendras ? 272 00:23:28,158 --> 00:23:29,576 - Je sais pas. - Quoi ? 273 00:23:30,661 --> 00:23:32,829 Allez, Lucy. J'ai 22 ans qu'une fois 274 00:23:32,913 --> 00:23:36,625 et tu pourras admirer mes pas incroyables. 275 00:23:36,708 --> 00:23:38,168 - Tes pas incroyables ? - Ceux-là. 276 00:23:38,252 --> 00:23:39,878 - Tu les connais. - Arrête ça. 277 00:23:39,962 --> 00:23:41,588 - Tu les connais. - Je m'en passerai. 278 00:23:41,672 --> 00:23:43,590 T'aimes mes pas ? Il a tout compris. 279 00:23:43,674 --> 00:23:45,968 - J'hallucine. - Allez. Tu viendras. 280 00:23:56,019 --> 00:23:57,104 Bonjour. Mme Redcloud. 281 00:24:00,148 --> 00:24:02,150 Je savais que ça ne marcherait pas. 282 00:24:02,234 --> 00:24:03,902 Qu'essayez-vous de faire ? 283 00:24:05,279 --> 00:24:08,907 - Tu sais... Pourquoi ? - Arrêtez. Attendez une seconde. 284 00:24:08,991 --> 00:24:10,576 Arrêtez d'appuyer sur ça. 285 00:24:15,122 --> 00:24:17,082 - Voilà. - Oh, attention ! 286 00:24:17,165 --> 00:24:18,000 Je ne... 287 00:24:19,084 --> 00:24:20,335 Le match de Bozeman. 288 00:24:21,420 --> 00:24:23,297 C'est un classique. 289 00:24:25,132 --> 00:24:27,968 Ryan était déchaîné ce jour-là. 290 00:24:30,304 --> 00:24:32,181 Ne forcez pas. Arrêtez. 291 00:24:32,264 --> 00:24:34,808 Allez vous asseoir, OK ? S'il vous plaît. 292 00:24:39,146 --> 00:24:41,064 Ryan savait s'y prendre avec ces trucs. 293 00:24:44,484 --> 00:24:45,611 Où est la télécommande ? 294 00:24:54,828 --> 00:24:55,913 - Oui. - C'est bon ? 295 00:24:55,996 --> 00:24:57,748 Assieds-toi. 296 00:24:57,831 --> 00:25:00,959 Je ne peux pas. Je dois retourner travailler, j'étais en plein service. 297 00:25:01,919 --> 00:25:05,756 Tu peux regarder un peu. Regarde ! Le voilà. 298 00:25:05,839 --> 00:25:08,342 Il est là. Viens. 299 00:25:08,425 --> 00:25:10,677 Assieds-toi avec moi un instant. 300 00:25:12,721 --> 00:25:13,555 D'accord. 301 00:25:16,308 --> 00:25:17,559 Oui, il est là. 302 00:25:18,727 --> 00:25:20,521 Il est là, tu vois ? 303 00:25:29,404 --> 00:25:31,990 Il court à poil dans la base opérationnelle avancée... 304 00:25:34,284 --> 00:25:36,411 en criant : "Où sont mes bonbons ?" 305 00:25:43,168 --> 00:25:44,002 Oh, mec. 306 00:25:59,226 --> 00:26:03,021 Blitz se serait marié le week-end prochain. 307 00:26:05,482 --> 00:26:06,859 Arrête d'y penser. 308 00:26:08,443 --> 00:26:09,820 Blitz et Ram sont morts. 309 00:26:13,907 --> 00:26:14,741 Merde. 310 00:26:16,618 --> 00:26:19,913 Si seulement j'étais mort, moi aussi. Ça serait mieux que cette daube. 311 00:26:24,918 --> 00:26:26,628 Vacs, tu ne le penses pas. 312 00:26:29,506 --> 00:26:31,842 Va te faire foutre. T'as encore tes jambes, toi. 313 00:26:32,634 --> 00:26:34,803 J'étais doué en dérapages. 314 00:26:38,599 --> 00:26:39,808 Maintenant... 315 00:26:42,144 --> 00:26:43,937 C'est un putain de cirque. 316 00:26:48,233 --> 00:26:50,235 Qu'est-ce que ce monde va vouloir de moi ? 317 00:27:00,537 --> 00:27:01,371 Non ! 318 00:27:02,789 --> 00:27:04,208 Non, Ram ! Ram ! 319 00:27:10,464 --> 00:27:12,216 Le boiteux le plus lent de l'Ouest. 320 00:27:12,299 --> 00:27:13,217 Non, Vacs ! 321 00:28:43,015 --> 00:28:43,849 Bear ! 322 00:28:44,474 --> 00:28:45,601 Couché, Bear. 323 00:28:55,068 --> 00:28:57,863 - Alors ? - Ike Fletcher ? 324 00:28:59,656 --> 00:29:02,367 - Le Dr Burke m'envoie. - Génial. 325 00:29:02,451 --> 00:29:05,495 Elle dit que vous pouvez m'apprendre à pêcher. 326 00:29:06,705 --> 00:29:07,831 À la mouche. 327 00:29:09,791 --> 00:29:11,793 - T'as bu ou quoi ? - Quoi ? 328 00:29:15,339 --> 00:29:16,256 Enfoiré. 329 00:29:55,254 --> 00:29:56,213 Salut, vieux ronchon. 330 00:30:01,510 --> 00:30:03,136 Tu fais le ménage ? 331 00:30:06,390 --> 00:30:07,224 Dégage de là. 332 00:30:08,267 --> 00:30:10,060 T'es sourd ? Tu m'entends ? 333 00:30:14,857 --> 00:30:15,774 C'est qui, le gamin ? 334 00:30:17,317 --> 00:30:19,236 Une histoire tragique de vétéran. 335 00:30:21,238 --> 00:30:23,156 Vous devriez bien vous entendre. 336 00:30:25,242 --> 00:30:27,536 Mon médecin veut que je lui apprenne à pêcher. 337 00:30:28,620 --> 00:30:29,538 Tu devrais. 338 00:30:29,621 --> 00:30:30,956 Passe le relais. 339 00:30:32,082 --> 00:30:33,917 On dirait une carte de vœux. 340 00:30:34,001 --> 00:30:38,297 - Il y a 25 ans, dans l'Iowa... - L'Ohio. 341 00:30:38,964 --> 00:30:40,841 Tu ne savais pas lancer. 342 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 Et sans moi et Bobby D., 343 00:30:43,552 --> 00:30:46,805 tu pêcherais encore dans le lagon Sacajawea 344 00:30:46,889 --> 00:30:49,308 avec les CP. 345 00:30:51,435 --> 00:30:55,147 Et ton médecin ne veut pas que tu y ailles seul. 346 00:30:55,689 --> 00:30:57,357 Je suis pas assistant social, bordel. 347 00:30:58,233 --> 00:31:01,195 Et je n'ai pas besoin que tu mouchardes au toubib. 348 00:31:06,491 --> 00:31:07,743 On s'affronte à la pêche. 349 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 - Quoi ? - Règles du bateau. 350 00:31:12,331 --> 00:31:13,749 Si tu gagnes, je lui apprends. 351 00:31:14,249 --> 00:31:15,542 Si je gagne, tu le fais. 352 00:31:19,505 --> 00:31:20,339 Ça marche. 353 00:31:22,633 --> 00:31:24,134 - Oui. - Oui. 354 00:31:36,855 --> 00:31:40,400 On y est. On dirait qu'il va y avoir égalité. 355 00:31:43,237 --> 00:31:44,696 Peut-être. Peut-être pas. 356 00:31:45,906 --> 00:31:48,325 Bon sang ! Oui. 357 00:31:53,247 --> 00:31:54,581 - Oh, oui. - Vas-y. 358 00:31:55,415 --> 00:31:58,252 Oui. Sors-moi celui-là, cow-boy. Allez. 359 00:32:01,004 --> 00:32:03,590 Hola, señor Blanco ! 360 00:32:05,133 --> 00:32:07,636 Poisson blanc. Tu sais ce que ça veut dire. 361 00:32:07,719 --> 00:32:09,429 Moins un. J'ai gagné. 362 00:32:11,306 --> 00:32:13,267 Enfoiré. 363 00:32:13,350 --> 00:32:14,601 Saute. Tire-nous. 364 00:32:21,400 --> 00:32:23,193 J'en reviens pas que tu m'aies fait ça. 365 00:32:24,194 --> 00:32:27,281 Je suis un génie du mal. 366 00:32:28,115 --> 00:32:29,449 Pauvre Ike. 367 00:32:30,826 --> 00:32:32,744 Il n'y en a que pour moi. 368 00:32:33,495 --> 00:32:35,455 Tu l'as fait exprès. 369 00:32:36,665 --> 00:32:38,834 Tu es plus bête que tu en as l'air. 370 00:32:40,377 --> 00:32:42,588 Faites-lui un lavement. C'est un emmerdeur. 371 00:33:43,315 --> 00:33:44,149 Bear. 372 00:33:53,367 --> 00:33:54,201 D'accord. 373 00:34:03,126 --> 00:34:05,504 Bon sang, ne prends pas ça pour un compliment. 374 00:34:07,172 --> 00:34:10,717 C'est censé être un chien de garde. Il léchait tous les détenus. 375 00:34:15,264 --> 00:34:16,264 Pourquoi ? 376 00:34:18,516 --> 00:34:23,563 Eh bien... D'après le médecin, pour reprendre le service, je dois... 377 00:34:25,940 --> 00:34:27,860 réussir une série d'évaluations. 378 00:34:28,610 --> 00:34:30,362 Elle a dit que la pêche m'aiderait, 379 00:34:30,445 --> 00:34:32,656 et je vous ai vu avec votre perche et... 380 00:34:32,739 --> 00:34:34,908 Pas une perche, une canne à pêche. 381 00:34:36,743 --> 00:34:39,496 T'appelais pas ta mitraillette un flingue, pas vrai ? 382 00:34:39,580 --> 00:34:40,414 Non. 383 00:34:41,039 --> 00:34:43,375 Et puis merde. Je savais que c'était débile. 384 00:34:45,168 --> 00:34:47,920 C'est pas facile. Il faut s'entraîner. 385 00:34:49,214 --> 00:34:51,341 C'est pas comme jouer sur son téléphone. 386 00:34:55,219 --> 00:34:56,096 Bon sang. 387 00:34:58,473 --> 00:35:00,350 Demain, 10 h. 388 00:35:01,768 --> 00:35:05,272 Magasin de pêche Angler's West. Fais ton repérage. 389 00:35:05,355 --> 00:35:06,190 Mon repérage ? 390 00:35:07,149 --> 00:35:10,652 Il y a plus de livres sur la pêche à la mouche que sur n'importe quel autre sport. 391 00:35:11,528 --> 00:35:12,362 Commence par là. 392 00:35:14,406 --> 00:35:17,492 - J'espérais que vous pourriez m'emmener. - Tu as des jambes ! 393 00:35:57,991 --> 00:35:58,867 C'est de vous ? 394 00:36:01,912 --> 00:36:02,955 Je peux vous aider ? 395 00:36:03,038 --> 00:36:03,997 Oui, non. 396 00:36:05,791 --> 00:36:08,377 Je cherche un livre. 397 00:36:09,002 --> 00:36:10,128 C'est une première. 398 00:36:12,089 --> 00:36:12,923 Oui, non. 399 00:36:16,385 --> 00:36:21,056 Un livre de pêche. De la littérature. De la littérature sur la pêche. 400 00:36:21,682 --> 00:36:24,685 OK. Vous avez regardé notre catalogue en ligne ? 401 00:36:25,978 --> 00:36:29,898 Vous ignoriez... Je vais vous montrer la section pêche... 402 00:36:37,823 --> 00:36:38,657 Pêche. 403 00:36:40,826 --> 00:36:42,035 Vous voulez essayer... 404 00:36:43,704 --> 00:36:44,746 Hemingway ? 405 00:36:46,456 --> 00:36:48,083 G-O... G... 406 00:36:48,166 --> 00:36:50,711 Le soleil se lève aussi. Il parle de pêche. 407 00:36:52,129 --> 00:36:56,133 Et je pense que ça pourrait vous plaire. Une carte de bibliothèque ? 408 00:36:57,593 --> 00:36:59,845 - Oui. Merci. - D'accord. Suivez-moi. 409 00:37:02,097 --> 00:37:03,724 - Votre nom ? - Colter. 410 00:37:05,392 --> 00:37:06,226 John. 411 00:37:08,145 --> 00:37:09,062 John Colter. 412 00:37:09,146 --> 00:37:11,857 - Une pièce d'identité ? - Oui. 413 00:37:16,987 --> 00:37:17,821 Merci. 414 00:37:26,121 --> 00:37:26,955 Deux semaines. 415 00:37:27,039 --> 00:37:29,541 LE SOLEIL SE LÈVE AUSSI ERNEST HEMINGWAY 416 00:37:32,211 --> 00:37:33,045 Merci. 417 00:37:34,046 --> 00:37:35,380 - Lucy. Merci. - Oui. 418 00:37:35,464 --> 00:37:37,174 Merci pour votre aide. 419 00:37:40,469 --> 00:37:42,179 Il est mignon. C'est qui ? 420 00:37:43,597 --> 00:37:46,350 Je sais pas. Je l'ai vu à l'hôpital des vétérans. 421 00:37:47,434 --> 00:37:48,268 Il voulait quoi ? 422 00:37:49,645 --> 00:37:53,482 Des livres sur la pêche, je lui ai donné Hemingway, Le soleil se lève aussi. 423 00:37:55,400 --> 00:37:59,196 Avec le type dont les parties ne marchent pas à cause d'une blessure de guerre ? 424 00:38:03,825 --> 00:38:05,827 Bien vu, Luce. Très bien vu. 425 00:38:09,289 --> 00:38:10,123 Merde. 426 00:38:11,208 --> 00:38:18,173 MAGASIN DE PÊCHE À LA MOUCHE 427 00:38:32,062 --> 00:38:34,439 - Salut, gamin. - Salut. 428 00:38:36,108 --> 00:38:38,193 Je viens voir Ike Fletcher. 429 00:38:39,319 --> 00:38:41,947 Il sera là dès qu'il aura sorti son balai du cul. 430 00:38:42,739 --> 00:38:45,492 - T'es en retard ! - Arrête d'embêter les clients. 431 00:38:45,576 --> 00:38:46,785 C'est pas un client. 432 00:38:49,288 --> 00:38:52,583 Vous avez fini votre petit tête-à-tête ? 433 00:38:53,458 --> 00:38:55,627 On a du pain sur la planche. Allons-y. 434 00:38:56,879 --> 00:38:57,921 Il est tout à toi. 435 00:39:03,927 --> 00:39:04,761 Nettoie. 436 00:39:07,389 --> 00:39:11,476 Quoi ? Vous deviez m'apprendre à pêcher, non ? 437 00:39:11,560 --> 00:39:13,979 Il y a l'entraînement tactique et le camp d'entraînement, 438 00:39:14,062 --> 00:39:16,023 et ça fait partie du camp d'entraînement. 439 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Vous étiez en reconnaissance. 440 00:39:25,240 --> 00:39:26,283 Au Vietnam ? 441 00:39:32,164 --> 00:39:33,165 Quel est votre grade ? 442 00:39:41,465 --> 00:39:43,217 Tu as frappé à ma porte. 443 00:39:43,967 --> 00:39:46,970 Si tu veux te retirer, te gêne pas. 444 00:39:53,101 --> 00:39:53,936 D'accord. 445 00:39:54,937 --> 00:39:55,771 Laissez tomber. 446 00:39:57,272 --> 00:40:00,275 Et arrête de boire. Tu pues. 447 00:40:20,462 --> 00:40:21,463 À demain. 448 00:40:32,140 --> 00:40:34,977 - On va au bar. Tu viens ? - Non. 449 00:40:37,062 --> 00:40:37,896 Sans moi. 450 00:40:39,273 --> 00:40:40,107 Tapette. 451 00:41:54,598 --> 00:41:57,100 Bonjour. Je cherche John Colter. 452 00:41:59,102 --> 00:42:03,232 Ça devrait aider à remodeler le tissu cicatriciel. 453 00:42:22,793 --> 00:42:23,710 Il est à vous. 454 00:42:32,344 --> 00:42:33,303 Vous êtes là ? 455 00:42:35,347 --> 00:42:37,140 - Salut. - Bonjour. 456 00:42:38,433 --> 00:42:41,645 On s'est vus l'autre jour à la bibliothèque. 457 00:42:42,521 --> 00:42:45,274 Oui. Je m'en souviens. 458 00:42:46,692 --> 00:42:48,610 Oui. Est-ce que... Tout va bien ? 459 00:42:49,486 --> 00:42:50,362 Oui, non. 460 00:42:51,989 --> 00:42:54,324 Le tissu cicatriciel doit être soigné. 461 00:42:56,660 --> 00:42:58,328 Oui. Je voulais juste... 462 00:42:59,955 --> 00:43:02,875 préciser que je n'ai pas conseillé ce livre... 463 00:43:02,958 --> 00:43:04,459 pour... 464 00:43:06,170 --> 00:43:08,297 la situation dans le livre. 465 00:43:08,380 --> 00:43:12,509 Je n'insinuais pas que quelque chose clochait. 466 00:43:15,470 --> 00:43:16,305 - Oui. - Mon Dieu. 467 00:43:16,388 --> 00:43:19,266 Non, ça va. J'ai dû rater ça. Non. 468 00:43:21,059 --> 00:43:21,894 Non. 469 00:43:22,895 --> 00:43:26,773 Vous savez, tout est... Tout va bien de ce côté-là. 470 00:43:30,194 --> 00:43:31,028 C'est super. 471 00:43:32,362 --> 00:43:35,157 Vous aimez le livre jusqu'à présent ? 472 00:43:37,075 --> 00:43:37,910 Ça va. 473 00:43:38,952 --> 00:43:42,873 J'ai eu une commotion cérébrale, lire me donne mal à la tête. 474 00:43:43,874 --> 00:43:44,708 Et... 475 00:43:45,626 --> 00:43:48,587 Je n'en suis pas encore à la pêche. 476 00:43:48,670 --> 00:43:53,050 Oui. Je l'ai relu et il n'y a pas grand-chose. 477 00:43:53,133 --> 00:43:56,553 Je vous ai apporté d'autres livres avec... 478 00:43:57,513 --> 00:43:59,223 des trucs de pêche plus techniques. 479 00:43:59,723 --> 00:44:00,557 Merci. 480 00:44:01,683 --> 00:44:02,518 Oui. 481 00:44:04,561 --> 00:44:06,855 - Bon, alors... - Dites. 482 00:44:08,607 --> 00:44:09,441 Oui, je... 483 00:44:11,276 --> 00:44:15,614 Je dois rester un peu, et vous savez, avec ma commotion... 484 00:44:17,991 --> 00:44:18,825 Oui. 485 00:44:19,701 --> 00:44:21,036 Vous voudriez bien... 486 00:44:22,746 --> 00:44:23,705 me faire la lecture ? 487 00:44:23,789 --> 00:44:24,623 Bien sûr. 488 00:44:29,044 --> 00:44:30,671 Oui. D'accord. 489 00:44:32,548 --> 00:44:33,382 Merci. 490 00:44:48,063 --> 00:44:50,899 "Parfois, survivre est la punition." 491 00:44:53,777 --> 00:44:58,490 Vous vous tenez dans la rivière, face à l'eau qui vous tombe dessus, 492 00:44:58,574 --> 00:45:01,660 comme si elle pouvait remplir ce vide, 493 00:45:02,494 --> 00:45:04,121 et curieusement, c'est le cas. 494 00:45:05,455 --> 00:45:08,166 Ouvre ça et déballe-les. 495 00:45:08,250 --> 00:45:09,793 Un matin, je me suis retrouvé là 496 00:45:09,877 --> 00:45:12,546 sans lancer ma ligne ni remonter de truite. 497 00:45:13,172 --> 00:45:15,090 Tandis que l'eau me frôlait, 498 00:45:15,174 --> 00:45:17,009 elle me débarrassait de mes fardeaux, 499 00:45:17,718 --> 00:45:20,512 les faisant tourbillonner vers l'aval comme les feuilles d'automne. 500 00:45:21,388 --> 00:45:24,183 Les truites ont beaucoup à nous apprendre sur la vie. 501 00:45:26,685 --> 00:45:29,605 Elles nous apprennent à nager même dans un courant constant. 502 00:45:30,397 --> 00:45:32,232 Elles savent que si elles arrêtent, 503 00:45:32,816 --> 00:45:35,068 elles deviennent des débris, 504 00:45:35,152 --> 00:45:38,071 flottant sans but, où que le courant les emporte. 505 00:45:38,864 --> 00:45:40,490 Elles savent que si elles nagent 506 00:45:40,991 --> 00:45:44,203 face au courant, peut-être dans les remous d'un rocher, 507 00:45:44,912 --> 00:45:48,540 tout ce dont elles ont besoin pour vivre viendra à elles. 508 00:45:49,791 --> 00:45:51,168 La truite m'apprend beaucoup. 509 00:45:52,628 --> 00:45:54,755 La pêche vous relie au monde de la truite 510 00:45:55,547 --> 00:45:57,966 et donc au vôtre. 511 00:46:02,638 --> 00:46:03,472 C'était rapide. 512 00:46:04,890 --> 00:46:08,769 Je voulais vous remercier pour votre aide. 513 00:46:08,852 --> 00:46:10,896 D'autres arrivent, ils ne sont pas encore là. 514 00:46:12,231 --> 00:46:14,942 J'essayais de trouver un moyen de vous remercier. 515 00:46:16,151 --> 00:46:17,903 - C'est mon travail. - Un dîner ? 516 00:46:20,781 --> 00:46:21,865 Oui, en... 517 00:46:22,908 --> 00:46:23,825 En remerciement. 518 00:46:24,910 --> 00:46:28,163 - Colter, j'ai un... - Je rêve ! Oui. 519 00:46:29,414 --> 00:46:30,415 Elle dit oui. 520 00:46:34,545 --> 00:46:35,379 D'accord. 521 00:46:36,672 --> 00:46:37,506 Oui. 522 00:46:39,091 --> 00:46:39,925 Super. 523 00:47:02,614 --> 00:47:04,950 Ces cartons ne vont pas se défaire tout seuls. 524 00:47:10,539 --> 00:47:11,582 Sérieux. 525 00:47:11,665 --> 00:47:14,418 Le but était de m'apprendre à pêcher, 526 00:47:14,501 --> 00:47:15,836 pas d'être ton larbin. 527 00:47:16,795 --> 00:47:20,674 Vraiment ? Si ça ne te plaît pas, la porte est là. 528 00:47:26,138 --> 00:47:27,055 C'est stupide. 529 00:47:52,497 --> 00:47:57,002 PARKING RÉSERVÉ AUX CLIENTS 530 00:47:57,085 --> 00:47:58,795 C'est un emmerdeur, hein ? 531 00:48:02,674 --> 00:48:03,509 Oui. 532 00:48:07,137 --> 00:48:09,348 Tu sais, Ike... 533 00:48:11,141 --> 00:48:12,601 Il ne cuisine pas, 534 00:48:13,977 --> 00:48:15,103 ne peut pas boire, 535 00:48:15,812 --> 00:48:18,690 ne regarde pas la télé, ni de films, 536 00:48:18,774 --> 00:48:22,569 n'écoute pas de musique depuis la séparation de Creedence en 72. 537 00:48:24,988 --> 00:48:26,907 Il refuse de venir aux réunions de vétérans. 538 00:48:30,744 --> 00:48:31,578 La pêche... 539 00:48:33,121 --> 00:48:34,331 c'est tout ce qu'il a. 540 00:48:38,001 --> 00:48:41,046 Le fait qu'il soit enclin à partager ça avec toi, 541 00:48:42,548 --> 00:48:43,799 c'est incroyable. 542 00:48:45,592 --> 00:48:47,010 Mais ça ne va pas être facile. 543 00:48:51,974 --> 00:48:54,393 C'est un gros saumon royal. 544 00:48:57,729 --> 00:48:58,564 Un saumon ? 545 00:49:01,608 --> 00:49:04,903 Oui. Renseigne-toi. Tu comprendras. 546 00:49:22,963 --> 00:49:26,383 - Ike, écoute, je suis vraiment... - Tu veux vraiment pêcher ? 547 00:49:29,636 --> 00:49:31,889 Oui. Vraiment. 548 00:49:34,516 --> 00:49:35,350 C'est quoi, ça ? 549 00:49:36,560 --> 00:49:37,394 Une nymphe. 550 00:49:37,895 --> 00:49:40,314 - Ça sert à quoi ? - Imiter une larve d'éphémère. 551 00:49:41,899 --> 00:49:43,817 - Et ça ? - Une mouche émergente. 552 00:49:44,443 --> 00:49:46,987 Quand les insectes éclosent et remontent à la surface. 553 00:49:47,738 --> 00:49:50,199 - Et ? - Une mouche spent. 554 00:49:50,282 --> 00:49:53,785 On dirait une mouche après l'accouplement qui tombe à l'eau pour mourir. 555 00:49:53,869 --> 00:49:57,206 - Quand l'utilise-t-on ? - Après la tombée de la nuit. 556 00:49:59,625 --> 00:50:02,503 Tu sais que les éphémères ne vivent qu'un jour ? 557 00:50:06,256 --> 00:50:07,090 Non. 558 00:50:08,800 --> 00:50:09,635 Je l'ignorais. 559 00:50:10,385 --> 00:50:11,220 La vie est courte. 560 00:50:14,640 --> 00:50:16,016 D'accord. Allons-y. 561 00:50:17,184 --> 00:50:18,894 Quoi ? Pourquoi maintenant ? 562 00:50:18,977 --> 00:50:21,813 Tu viens d'apprendre le plus important dans la pêche à la mouche. 563 00:50:22,981 --> 00:50:23,815 L'humilité. 564 00:50:28,570 --> 00:50:29,404 Pigé. 565 00:50:32,241 --> 00:50:33,075 Waouh, mec. 566 00:50:35,285 --> 00:50:36,119 Superbe. 567 00:50:36,620 --> 00:50:38,539 Y a intérêt. C'est moi qui l'ai faite. 568 00:50:41,542 --> 00:50:42,376 "Super Max" ? 569 00:50:44,044 --> 00:50:45,963 Vous avez un amant en taule ? 570 00:50:47,214 --> 00:50:48,757 - Quoi ? - En prison. 571 00:50:50,467 --> 00:50:51,510 Max est mon fils. 572 00:50:53,554 --> 00:50:54,680 Merde, désolé. Je... 573 00:50:55,973 --> 00:50:57,850 - Je l'ignorais. - Prends celle-là. 574 00:51:00,936 --> 00:51:01,770 Allons-y. 575 00:52:12,549 --> 00:52:13,383 T'es prêt ? 576 00:52:13,926 --> 00:52:15,177 - Oui. - Super. 577 00:52:19,056 --> 00:52:20,349 On va pas plus loin ? 578 00:52:21,725 --> 00:52:22,768 Où vas-tu lancer ? 579 00:52:28,398 --> 00:52:29,233 Dans l'eau ? 580 00:52:30,943 --> 00:52:32,736 Lance là où sont les poissons. 581 00:52:33,779 --> 00:52:35,280 Comment savoir où ils sont ? 582 00:52:40,410 --> 00:52:41,495 - En regardant. - OK. 583 00:52:46,625 --> 00:52:47,459 Bien. 584 00:53:00,305 --> 00:53:01,431 Je regarde quoi ? 585 00:53:02,516 --> 00:53:03,433 Une reconnaissance. 586 00:53:06,562 --> 00:53:07,396 D'accord. 587 00:53:11,149 --> 00:53:11,984 Là. 588 00:53:12,734 --> 00:53:14,695 Tu vois où l'eau rapide rencontre l'eau lente ? 589 00:53:16,196 --> 00:53:21,869 Lance au-dessus et laisse la mouche flotter en aval à côté. 590 00:53:22,494 --> 00:53:23,328 Compris ? 591 00:53:25,372 --> 00:53:26,206 Allons-y. 592 00:53:28,166 --> 00:53:29,126 Merde. 593 00:53:29,209 --> 00:53:31,920 Lance la ligne. La mouche ne fait qu'accompagner. 594 00:53:43,182 --> 00:53:45,350 Tu vois comme l'eau l'emporte ? 595 00:53:46,185 --> 00:53:48,353 Aucune truite qui se respecte ne mangera ça. 596 00:53:50,063 --> 00:53:51,690 - Donc ? - Fais un mending. 597 00:53:53,150 --> 00:53:53,984 Un mending ? 598 00:53:54,067 --> 00:53:57,070 Après le lancer, balance ton poignet en avant 599 00:53:57,654 --> 00:54:01,533 pour ajuster la soie au-dessus de la mouche, qu'elle flotte naturellement. 600 00:54:13,170 --> 00:54:14,296 Voilà. 601 00:54:17,216 --> 00:54:18,759 Baisse la canne. Baisse-la. 602 00:54:20,010 --> 00:54:20,844 Plus bas. 603 00:54:22,554 --> 00:54:24,640 Soulève. Tu l'as. 604 00:54:25,432 --> 00:54:27,935 - Doucement. - Oui. 605 00:54:28,018 --> 00:54:29,603 - Maintiens la tension. - D'accord. 606 00:54:30,729 --> 00:54:31,563 C'est ça. 607 00:54:33,065 --> 00:54:34,274 Pas mal pour une première. 608 00:54:36,235 --> 00:54:38,070 Et voilà. Ramène-le. 609 00:54:38,153 --> 00:54:39,238 Doucement. 610 00:54:48,747 --> 00:54:49,873 Mouille tes mains. 611 00:55:08,725 --> 00:55:11,061 Et maintenant, on le relâche. 612 00:55:13,897 --> 00:55:16,817 - Quoi ? - On le relâche. 613 00:55:18,026 --> 00:55:18,861 Sérieux ? 614 00:55:20,654 --> 00:55:21,488 Oui. 615 00:55:31,832 --> 00:55:32,666 Merci. 616 00:55:58,150 --> 00:55:59,359 On ne garde pas le poisson ? 617 00:56:01,695 --> 00:56:02,613 C'est le but, non ? 618 00:56:04,281 --> 00:56:05,115 Tu crois ? 619 00:56:06,783 --> 00:56:07,618 J'ai tort ? 620 00:56:09,203 --> 00:56:10,579 Il y a un tas de raisons : 621 00:56:11,663 --> 00:56:14,208 la conservation, la gestion. 622 00:56:15,876 --> 00:56:21,673 Mais j'ai décidé il y a longtemps que je ne tuerais plus. 623 00:56:28,096 --> 00:56:30,807 - Est-ce que ça devient plus facile ? - Non. 624 00:56:32,434 --> 00:56:34,561 L'alcool aide un temps. 625 00:56:35,938 --> 00:56:36,772 Mais ça... 626 00:56:40,817 --> 00:56:42,069 C'est mon endroit à moi. 627 00:56:45,614 --> 00:56:46,698 C'est ici que je viens... 628 00:56:48,242 --> 00:56:49,660 quand rien ne marche. 629 00:56:53,330 --> 00:56:57,918 Si les dieux de la rivière ont créé un endroit parfait, c'est ici. 630 00:57:00,754 --> 00:57:02,798 Je l'appelle le Chemin de l'Ours. 631 00:57:06,301 --> 00:57:07,135 Chemin de l'Ours. 632 00:57:08,720 --> 00:57:10,138 Et l'endroit où j'ai pêché ? 633 00:57:11,223 --> 00:57:12,057 La pataugeoire. 634 00:57:45,007 --> 00:57:45,841 Bon sang. 635 00:57:50,137 --> 00:57:50,971 Allô ? 636 00:57:52,055 --> 00:57:52,890 Bonjour. 637 00:57:54,641 --> 00:57:57,269 Je ne peux pas, je pars de chez moi. 638 00:58:00,189 --> 00:58:02,983 Viens là. Il faut que tu voies ça. 639 00:58:03,567 --> 00:58:05,235 J'ai un truc à faire. 640 00:58:06,028 --> 00:58:09,448 - Quoi ? Attends. Tiens. - Encore ce truc. 641 00:58:09,531 --> 00:58:11,283 - Prends ça, OK ? - Je n'en veux pas. 642 00:58:11,366 --> 00:58:13,160 - Tu dois le prendre. - Je n'en veux pas. 643 00:58:13,243 --> 00:58:14,745 Son prix de science. 644 00:58:15,454 --> 00:58:18,457 - Vous étiez malins. - Je ne veux pas voir. 645 00:58:18,540 --> 00:58:20,501 - Regarde ça. - J'ai dit non ! 646 00:58:21,835 --> 00:58:23,003 Je n'en veux pas. 647 00:58:26,256 --> 00:58:31,053 Mais on n'est pas censé danser. 648 00:58:32,888 --> 00:58:35,057 Pas avant un an, 649 00:58:37,059 --> 00:58:38,769 puis, ils veulent te voir danser. 650 00:58:41,897 --> 00:58:42,731 Mais... 651 00:58:44,233 --> 00:58:49,696 comment peut-on danser quand une partie de soi est enterrée ? 652 00:58:53,367 --> 00:58:55,911 - Je sais. - Tu pourras le regarder tous les jours. 653 00:58:55,994 --> 00:58:57,704 - Je veux pas. - Ça t'aidera à réfléchir. 654 00:58:57,788 --> 00:58:59,623 Arrêtez de me forcer, s'il vous plaît. 655 00:59:01,208 --> 00:59:02,417 - S'il vous plaît. - Prends ! 656 00:59:02,501 --> 00:59:04,211 Arrêtez de m'y forcer. 657 00:59:06,421 --> 00:59:08,423 Ça ne m'aide pas et vous non plus. 658 00:59:12,177 --> 00:59:14,429 Non, tu peux le prendre. 659 00:59:16,765 --> 00:59:17,599 Merde. 660 00:59:25,816 --> 00:59:26,650 Bon sang. 661 00:59:29,987 --> 00:59:30,821 Putain ! 662 00:59:47,546 --> 00:59:49,590 FÊTE DE FIANÇAILLES DE RYAN ET LUCY 663 01:00:36,053 --> 01:00:37,137 Désolée, Colter. 664 01:00:40,182 --> 01:00:41,725 Colter, écoute, je... 665 01:00:44,895 --> 01:00:45,729 Merde. 666 01:00:47,689 --> 01:00:48,524 - Salut. - Salut. 667 01:00:49,316 --> 01:00:50,150 Désolée. 668 01:00:51,443 --> 01:00:52,653 Je suis en retard. Je... 669 01:00:53,612 --> 01:00:54,988 Non, c'est bon. 670 01:00:55,072 --> 01:00:56,990 - Je... - Ça valait l'attente. 671 01:00:59,117 --> 01:00:59,952 En plus... 672 01:01:01,745 --> 01:01:03,121 j'ai attrapé un poisson. 673 01:01:03,747 --> 01:01:05,624 - C'est vrai ? - Oui. Oui. 674 01:01:05,707 --> 01:01:06,542 Bon sang. 675 01:01:08,585 --> 01:01:09,503 C'est génial. 676 01:01:10,587 --> 01:01:11,421 Un gros ? 677 01:01:25,435 --> 01:01:26,520 À ton poisson. 678 01:01:31,733 --> 01:01:33,068 Tu t'y es mis à fond. 679 01:01:35,320 --> 01:01:36,154 Oui. 680 01:01:36,947 --> 01:01:38,282 Techniquement... 681 01:01:39,032 --> 01:01:42,035 je n'y suis allé qu'une fois, mais... 682 01:01:42,953 --> 01:01:43,787 Tu aimes ça. 683 01:01:46,415 --> 01:01:50,085 - Oui. Ça me plaît. - C'est courant par ici. 684 01:01:51,420 --> 01:01:53,046 J'ai remarqué plusieurs choses, ici. 685 01:01:54,506 --> 01:01:58,886 C'est bizarre de finir dans le Montana quand on vient de... 686 01:01:58,969 --> 01:01:59,803 Tu viens d'où ? 687 01:02:03,348 --> 01:02:04,975 J'ai beaucoup déménagé. 688 01:02:06,768 --> 01:02:07,603 Oui. 689 01:02:08,478 --> 01:02:12,149 Quand je me suis engagé, mon pote Blitz a convaincu sa famille de m'héberger. 690 01:02:13,775 --> 01:02:15,110 Ils sont de Great Falls. 691 01:02:16,987 --> 01:02:18,197 J'utilise leur adresse. 692 01:02:19,656 --> 01:02:21,325 Et me voilà. 693 01:02:23,160 --> 01:02:24,244 Il a l'air d'un bon gars. 694 01:02:26,538 --> 01:02:27,372 Il l'était. 695 01:02:29,708 --> 01:02:30,542 Il l'était. 696 01:02:32,628 --> 01:02:33,462 Désolée. 697 01:02:34,379 --> 01:02:36,089 - On est pas obligés d'en parler. - Non. 698 01:02:36,590 --> 01:02:38,842 C'est bon. Non, ça va. C'est juste... 699 01:02:42,179 --> 01:02:43,013 Je sais pas. 700 01:02:43,805 --> 01:02:46,934 Tu sais, les Marines ont été ma première famille. 701 01:02:49,520 --> 01:02:50,354 Mes frères. 702 01:02:51,730 --> 01:02:52,564 Et... 703 01:02:53,941 --> 01:02:55,317 maintenant, ils sont morts et... 704 01:02:56,860 --> 01:02:57,945 je suis là. Et... 705 01:03:00,197 --> 01:03:01,198 Je sais pas, je... 706 01:03:04,576 --> 01:03:06,370 Faudra me racheter quand j'y retournerai. 707 01:03:08,413 --> 01:03:09,665 À la guerre ? 708 01:03:12,751 --> 01:03:15,587 Le médecin dit que la pêche à la mouche peut aider, alors... 709 01:03:17,714 --> 01:03:18,674 je pêche. 710 01:03:22,886 --> 01:03:24,429 Tu sais ce qui est drôle ? 711 01:03:26,807 --> 01:03:28,392 Quand j'étais dans l'eau, 712 01:03:29,685 --> 01:03:30,602 à pêcher... 713 01:03:34,273 --> 01:03:35,774 je ne pensais à rien d'autre. 714 01:03:37,025 --> 01:03:38,527 Pour la première fois... 715 01:03:40,195 --> 01:03:42,030 depuis longtemps, c'était calme... 716 01:03:43,782 --> 01:03:44,616 paisible. 717 01:03:51,039 --> 01:03:52,249 C'est idiot, hein ? 718 01:03:53,166 --> 01:03:54,126 Non. 719 01:03:57,421 --> 01:03:58,547 Je sais ce que c'est. 720 01:04:00,174 --> 01:04:01,008 Quand je... 721 01:04:01,967 --> 01:04:03,927 Quand je tiens un appareil photo... 722 01:04:04,720 --> 01:04:05,554 tu sais... 723 01:04:07,181 --> 01:04:10,601 Avant, ça faisait disparaître toutes les mauvaises choses. 724 01:04:19,318 --> 01:04:22,404 Puis j'ai perdu mon fiancé. 725 01:04:27,451 --> 01:04:29,703 Évidemment, je n'arrêtais pas d'y penser. 726 01:04:33,957 --> 01:04:35,584 C'est dur d'échapper à ce sentiment. 727 01:04:37,961 --> 01:04:38,795 Alors... 728 01:04:42,216 --> 01:04:44,051 Désolé, Lucy. Je l'ignorais. 729 01:04:45,010 --> 01:04:46,929 C'était il y a deux ans, mais... 730 01:04:48,931 --> 01:04:50,265 ça ne disparaît jamais, 731 01:04:50,349 --> 01:04:53,477 ce vide qui se crée là où ils étaient, j'imagine. 732 01:04:55,187 --> 01:04:56,021 Oui. 733 01:05:01,735 --> 01:05:02,569 Tu sais quoi ? 734 01:05:04,321 --> 01:05:05,864 Tu devrais pêcher à la mouche. 735 01:05:08,116 --> 01:05:10,118 - Non. - Si. Qu'est-ce que tu racontes ? 736 01:05:10,202 --> 01:05:11,620 - Non. - Si. 737 01:05:13,580 --> 01:05:14,915 Je peux peut-être t'y emmener. 738 01:05:17,626 --> 01:05:18,460 Je sais pas. 739 01:05:21,463 --> 01:05:22,297 Dis oui. 740 01:05:25,676 --> 01:05:27,177 - Peut-être. - Peut-être. D'accord. 741 01:05:27,761 --> 01:05:29,805 - Peut-être. - C'est bien. 742 01:05:31,223 --> 01:05:32,182 Ça me va. 743 01:05:34,977 --> 01:05:35,811 Peut-être. 744 01:06:23,984 --> 01:06:25,194 Les gars... 745 01:06:26,862 --> 01:06:27,696 voici Lucy. 746 01:06:28,530 --> 01:06:29,781 Je vous ai parlé d'elle. 747 01:06:30,782 --> 01:06:32,576 - Ça fait un bail, Ike. - Oui. 748 01:06:33,202 --> 01:06:35,913 Je ne vais plus au centre pour les vétérans. 749 01:06:35,996 --> 01:06:37,372 Trop de médecins. 750 01:06:39,875 --> 01:06:41,084 Vous vous connaissez ? 751 01:06:41,585 --> 01:06:42,794 - Oui. - Oui. 752 01:06:42,878 --> 01:06:45,380 Je faisais la lecture à Ike quand il y séjournait. 753 01:06:50,052 --> 01:06:51,386 - Oui. - Super. 754 01:06:52,763 --> 01:06:56,099 Je vais apprendre à Lucy à pêcher. 755 01:06:58,560 --> 01:06:59,645 Vraiment ? 756 01:07:01,313 --> 01:07:02,147 Oui. 757 01:07:04,441 --> 01:07:05,275 Quoi ? 758 01:07:05,817 --> 01:07:11,949 Au cas où il aurait oublié, c'est ce bout-là qu'il faut tenir. 759 01:07:14,993 --> 01:07:15,827 Compris. 760 01:07:20,457 --> 01:07:21,959 - Tiens ça, puis... - D'accord. 761 01:07:22,459 --> 01:07:24,294 Et tu relèves. 762 01:07:24,378 --> 01:07:25,337 - OK. - D'accord ? 763 01:07:25,420 --> 01:07:26,880 Attends un peu et... 764 01:07:28,215 --> 01:07:29,550 pose-le sur l'eau. 765 01:07:30,968 --> 01:07:32,511 Non, c'était pas bon. 766 01:07:33,262 --> 01:07:35,389 D'accord. Reprends-le 767 01:07:35,472 --> 01:07:38,267 et mets-y un peu plus de peps par là-bas. 768 01:07:39,226 --> 01:07:40,853 Du peps ? Là-bas ? 769 01:07:43,522 --> 01:07:44,982 - Oui, juste... - OK. 770 01:07:45,065 --> 01:07:46,275 Un peu de peps. 771 01:07:47,484 --> 01:07:49,111 - Juste un peu. - Oui. 772 01:08:18,055 --> 01:08:20,642 Je sais aussi faire du rodéo et de la tarte aux myrtilles. 773 01:08:22,895 --> 01:08:24,438 Tu voulais pas le dire plus tôt ? 774 01:08:25,731 --> 01:08:26,564 - Non. - Non. 775 01:08:27,774 --> 01:08:29,859 Maintenant que c'est fait, allons pêcher. 776 01:09:03,310 --> 01:09:04,895 Merci. 777 01:10:52,461 --> 01:10:55,506 Deux jours avant d'aller pêché le Lamar à... 778 01:10:55,589 --> 01:10:58,926 - À Cache Creek. - J'avais vu deux grizzlis. 779 01:11:00,093 --> 01:11:02,054 J'avais dégainé mon spray anti-ours. 780 01:11:04,515 --> 01:11:07,100 J'avais peut-être un peu bu de ma flasque. 781 01:11:07,184 --> 01:11:08,143 Peut-être ? 782 01:11:09,061 --> 01:11:09,895 Bref... 783 01:11:10,395 --> 01:11:13,315 Bref, je me retourne et lui, il s'étouffe. 784 01:11:13,982 --> 01:11:19,821 Je baisse les yeux, et mon short est orange, couvert de spray anti-ours. 785 01:11:21,156 --> 01:11:22,157 Je crois que ça va. 786 01:11:22,741 --> 01:11:26,411 Mais en dix secondes, mon entrejambe est en feu. 787 01:11:27,371 --> 01:11:30,916 J'ai couru jusqu'au ruisseau, en baissant mon short. 788 01:11:30,999 --> 01:11:34,086 Je suis resté assis une heure, nu jusqu'à la taille. 789 01:11:35,087 --> 01:11:41,677 Je ne pouvais pas mettre mon short, alors j'ai marché en laissant tout à l'air. 790 01:11:44,096 --> 01:11:48,767 Il n'y a pas beaucoup de mauvais jours sur l'eau, mais c'en était un. 791 01:11:50,978 --> 01:11:54,273 Aujourd'hui, c'est un bon jour. 792 01:11:58,360 --> 01:11:59,778 Joyeux anniversaire, mon vieux. 793 01:12:03,282 --> 01:12:05,742 - Me regarde pas. C'était l'idée du gamin. - Oui. 794 01:12:16,378 --> 01:12:18,463 Je suis censé en faire quoi ? 795 01:12:24,887 --> 01:12:28,891 Je ne sais pas. Mets-le au mur ou... dans ta cuisine. 796 01:12:28,974 --> 01:12:32,477 Tu as dit que tu avais un enfant, non ? Donne-le-lui. 797 01:12:37,232 --> 01:12:38,066 Merci. 798 01:12:52,706 --> 01:12:53,540 Bon. 799 01:12:56,835 --> 01:12:57,836 Merci. 800 01:12:59,546 --> 01:13:01,590 Tu veux m'accompagner à un truc vendredi ? 801 01:13:04,218 --> 01:13:05,052 Oui. 802 01:13:07,137 --> 01:13:07,971 J'aimerais bien. 803 01:13:08,889 --> 01:13:09,723 D'accord. 804 01:13:09,806 --> 01:13:10,641 D'accord. 805 01:13:12,559 --> 01:13:13,685 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 806 01:13:19,399 --> 01:13:20,234 Bonne nuit. 807 01:13:21,443 --> 01:13:22,277 Oui. 808 01:13:23,028 --> 01:13:24,404 C'est très bien. 809 01:13:25,113 --> 01:13:27,574 Il y a beaucoup d'amélioration. Donc, oui. 810 01:13:28,492 --> 01:13:29,326 Oui. 811 01:13:30,786 --> 01:13:32,579 C'est bien. D'accord. 812 01:13:32,663 --> 01:13:34,540 Et la pêche se passe bien ? 813 01:13:36,375 --> 01:13:37,584 Je sais tout. 814 01:13:40,045 --> 01:13:43,131 Oui. Étonnamment, ça se passe bien. 815 01:13:43,757 --> 01:13:45,175 Et comment va Ike ? 816 01:13:46,760 --> 01:13:48,554 - Il va bien. - D'accord. 817 01:13:50,472 --> 01:13:51,306 Pourquoi ? 818 01:13:52,766 --> 01:13:53,600 Comme ça. 819 01:13:54,643 --> 01:13:56,186 Bien, continuez comme ça. 820 01:13:56,270 --> 01:13:57,646 Tout s'améliore. 821 01:14:00,482 --> 01:14:01,316 Bien. 822 01:14:03,235 --> 01:14:07,072 - Je peux partir, alors ? - Ça prend du temps. 823 01:14:08,532 --> 01:14:11,034 Vous n'avez pas rempli d'évaluation depuis un moment. 824 01:14:11,118 --> 01:14:12,536 Faites-le aujourd'hui. 825 01:14:14,413 --> 01:14:15,497 Docteur, je crois pas... 826 01:14:16,707 --> 01:14:20,335 J'ai pas besoin d'évaluation. Je vais bien. Je peux partir. 827 01:14:20,419 --> 01:14:21,837 Bien. Mais c'est le protocole. 828 01:14:22,504 --> 01:14:23,338 Oui. 829 01:14:25,048 --> 01:14:26,133 - D'accord. - Bien. 830 01:14:59,166 --> 01:15:00,125 Tu veux danser ? 831 01:15:01,835 --> 01:15:03,629 - Quoi ? - Tu veux danser ? 832 01:15:05,506 --> 01:15:07,591 Je vais d'abord prendre une bière. 833 01:15:08,133 --> 01:15:10,552 D'accord. On se voit là-bas. 834 01:15:11,678 --> 01:15:12,763 On se voit là-bas. 835 01:16:23,292 --> 01:16:24,126 Non ! 836 01:18:00,347 --> 01:18:01,181 Merde. 837 01:19:20,010 --> 01:19:23,055 Bonjour. Vous vouliez me voir ? 838 01:19:23,764 --> 01:19:26,600 John, ce n'est pas facile à dire. 839 01:19:27,851 --> 01:19:28,685 Qu'y a-t-il ? 840 01:19:30,771 --> 01:19:33,482 Le conseil a fini votre évaluation. 841 01:19:37,694 --> 01:19:39,029 D'accord, et ? 842 01:19:39,530 --> 01:19:41,532 Ils ont pris une décision à l'unanimité. 843 01:19:41,615 --> 01:19:45,327 Vous ne reprendrez pas vos fonctions. 844 01:19:53,168 --> 01:19:54,086 Quoi ? 845 01:19:55,003 --> 01:19:57,464 À cause de votre santé mentale et vos... 846 01:19:57,548 --> 01:20:00,843 - Ma santé mentale ? - Et vos médicaments prescrits. 847 01:20:01,468 --> 01:20:05,013 Le conseil vous a déclaré inapte au maniement d'armes à feu. 848 01:20:05,097 --> 01:20:09,184 Il ne peut approuver aucune recommandation qui vous permettrait de continuer à servir 849 01:20:09,268 --> 01:20:12,354 dans les spécialités d'occupation militaire des armes de combat. 850 01:20:12,437 --> 01:20:14,439 - Que leur avez-vous dit ? - J'ai été honnête 851 01:20:14,523 --> 01:20:17,067 - et vous devez l'être avec vous-même. - Non. 852 01:20:17,150 --> 01:20:19,403 - Vous m'avez menti. - Non, John. 853 01:20:20,946 --> 01:20:22,489 Vous m'avez dit d'aller pêcher. 854 01:20:25,200 --> 01:20:26,118 Prendre mes médocs. 855 01:20:26,201 --> 01:20:27,911 - Je suis désolée, John. - Vraiment ? 856 01:20:29,121 --> 01:20:31,123 Vous pouvez encore être médecin. 857 01:20:31,206 --> 01:20:32,791 Marine un jour, Marine toujours. 858 01:20:32,875 --> 01:20:35,085 - Ils ne vous enlèveront pas ça. - Ils l'ont fait ! 859 01:20:38,672 --> 01:20:39,840 John ? 860 01:21:24,426 --> 01:21:25,511 Tu as caché ça ? 861 01:21:27,179 --> 01:21:28,514 Je parie que oui. 862 01:21:33,977 --> 01:21:37,356 10 CAMERON STREET SEATTLE, WASHINGTON 863 01:22:08,136 --> 01:22:08,971 Allô ? 864 01:22:10,472 --> 01:22:11,306 Qui est-ce ? 865 01:22:14,017 --> 01:22:14,935 Billy Fletcher. 866 01:22:17,062 --> 01:22:20,899 Ici le sergent Isaac Fletcher. 867 01:22:21,525 --> 01:22:24,111 Marine des États-Unis, retraité. 868 01:22:27,531 --> 01:22:30,242 Non. Pas de l'armée. 869 01:22:31,368 --> 01:22:32,202 Marine. 870 01:22:34,246 --> 01:22:35,289 Je suis aussi ton... 871 01:22:37,165 --> 01:22:38,500 Ton grand-père Fletcher. 872 01:22:39,918 --> 01:22:40,836 Dingue, non ? 873 01:22:43,505 --> 01:22:45,716 Tu as bien un grand-père Fletcher. 874 01:22:50,721 --> 01:22:51,555 Mort ? 875 01:22:53,807 --> 01:22:55,184 C'est ce qu'a dit ton père ? 876 01:23:00,397 --> 01:23:01,815 Attends. 877 01:23:02,357 --> 01:23:04,693 Billy ? Billy ? Bi... 878 01:25:43,936 --> 01:25:44,853 Merde ! 879 01:28:15,879 --> 01:28:16,713 Ike ? 880 01:28:20,759 --> 01:28:21,593 Hé. 881 01:28:25,514 --> 01:28:26,348 Ike ? 882 01:29:02,092 --> 01:29:02,926 Merde ! 883 01:29:04,428 --> 01:29:05,262 Je t'en prie, Ike. 884 01:29:20,485 --> 01:29:21,320 Ike ! 885 01:29:25,449 --> 01:29:26,533 Ike. 886 01:29:35,959 --> 01:29:37,377 Je vais te porter, d'accord ? 887 01:29:38,670 --> 01:29:39,505 Allons-y. 888 01:30:20,379 --> 01:30:21,255 - Quoi ? - Ça va. 889 01:30:22,214 --> 01:30:23,048 Tout va bien. 890 01:30:24,758 --> 01:30:26,176 - Quoi ? - Doucement. 891 01:30:26,260 --> 01:30:27,094 Comment j'ai... 892 01:30:28,345 --> 01:30:29,847 Je t'ai trouvé à la rivière. 893 01:30:30,681 --> 01:30:32,474 Oh. Et Bear ? 894 01:30:33,350 --> 01:30:34,643 - Ma canne ? - Doucement. 895 01:30:36,019 --> 01:30:37,688 Doucement. Ils sont en sécurité. 896 01:30:40,440 --> 01:30:41,275 Prends soin d'eux. 897 01:30:42,651 --> 01:30:43,735 Ils sont à toi. 898 01:30:44,862 --> 01:30:46,196 - Quoi ? Non. Ike... - Non. 899 01:30:49,533 --> 01:30:50,367 Ike... 900 01:30:52,578 --> 01:30:53,537 Je suis allé chez toi. 901 01:30:54,872 --> 01:30:55,873 J'ai vu le scotch. 902 01:30:58,041 --> 01:30:59,209 Le numéro de Max. 903 01:31:01,920 --> 01:31:02,754 Je l'ai appelé. 904 01:31:04,423 --> 01:31:05,799 Ça s'est pas passé comme prévu. 905 01:31:07,176 --> 01:31:09,428 Mais c'est ça, la pêche. Et la vie. 906 01:31:11,263 --> 01:31:13,682 Pendant 30 secondes, je me suis senti comme une merde. 907 01:31:15,267 --> 01:31:17,477 J'ai failli boire toute la bouteille. 908 01:31:18,228 --> 01:31:19,062 Et puis... 909 01:31:22,024 --> 01:31:22,858 ça m'a frappé. 910 01:31:25,194 --> 01:31:26,361 J'ai survécu. 911 01:31:28,155 --> 01:31:29,323 C'est un sacré sentiment. 912 01:31:30,866 --> 01:31:34,244 Je me suis dit que si j'avais survécu à ça... 913 01:31:35,579 --> 01:31:39,291 Je peux aller pêcher, que le docteur aille au diable. 914 01:31:41,502 --> 01:31:44,129 Alors j'ai jeté le whisky 915 01:31:45,422 --> 01:31:46,256 et j'y suis allé. 916 01:31:48,884 --> 01:31:49,718 Allez, Ike. 917 01:31:51,220 --> 01:31:52,054 Tu délires. 918 01:31:53,096 --> 01:31:54,389 Tu n'es pas en état. 919 01:31:56,183 --> 01:31:57,267 Ça te fait penser à qui ? 920 01:31:59,186 --> 01:32:01,355 Moi ? Ou toi ? 921 01:32:04,650 --> 01:32:10,697 Tu voulais m'utiliser comme fantasme pour reprendre le service. 922 01:32:11,281 --> 01:32:12,533 Ça me dérangeait pas. 923 01:32:12,616 --> 01:32:15,661 On m'avait conseillé de ne pas pêcher seul. 924 01:32:15,744 --> 01:32:17,371 On y a gagné tous les deux. 925 01:32:19,081 --> 01:32:20,457 Tu ne voulais pas en parler. 926 01:32:21,583 --> 01:32:23,377 Je comprends. 927 01:32:24,586 --> 01:32:25,504 Je respecte ça. 928 01:32:28,131 --> 01:32:28,966 À la guerre... 929 01:32:30,634 --> 01:32:31,510 c'est la merde. 930 01:32:32,678 --> 01:32:33,512 C'est certain. 931 01:32:34,221 --> 01:32:37,766 Je le sais. Tu le sais. 932 01:32:39,852 --> 01:32:40,686 Oui. 933 01:32:41,562 --> 01:32:42,396 Oui. 934 01:32:43,772 --> 01:32:44,690 J'ai perdu des amis. 935 01:32:46,233 --> 01:32:47,067 De bons... 936 01:32:48,485 --> 01:32:49,736 De bons amis proches. 937 01:32:51,405 --> 01:32:52,239 Je les ai perdus... 938 01:32:53,532 --> 01:32:55,492 dans ma propre panique. 939 01:32:59,288 --> 01:33:00,539 Le caporal a merdé. 940 01:33:03,000 --> 01:33:03,834 Qui l'aurait cru ? 941 01:33:05,043 --> 01:33:05,878 Qui l'aurait cru ? 942 01:33:07,171 --> 01:33:09,548 Au lieu de la cour martiale, ils m'ont récompensé... 943 01:33:10,132 --> 01:33:13,177 Avec un tas de sottises. 944 01:33:13,760 --> 01:33:15,971 Une médaille pour ceci, une médaille pour cela. 945 01:33:19,725 --> 01:33:20,976 Je n'ai pas été puni. 946 01:33:24,104 --> 01:33:25,606 Alors, je me suis puni. 947 01:33:28,150 --> 01:33:29,151 J'étais indigne. 948 01:33:31,195 --> 01:33:32,029 Indigne. 949 01:33:33,947 --> 01:33:34,907 J'en étais persuadé. 950 01:33:37,784 --> 01:33:38,702 À la maison aussi. 951 01:33:40,329 --> 01:33:41,163 Indigne. 952 01:33:42,789 --> 01:33:43,874 Indigne de ma femme. 953 01:33:45,125 --> 01:33:46,251 Indigne de mon enfant. 954 01:33:48,545 --> 01:33:49,379 De ma famille. 955 01:33:50,255 --> 01:33:51,089 De ma maison. 956 01:33:55,636 --> 01:33:57,262 Oui. Pardonner et oublier ? 957 01:33:57,346 --> 01:33:59,515 Non. Pas moi. 958 01:33:59,598 --> 01:34:04,436 Je ne pouvais pas me pardonner et je ne pourrai jamais oublier. 959 01:34:06,563 --> 01:34:07,397 C'est vrai... 960 01:34:08,899 --> 01:34:09,733 je les ai quittés. 961 01:34:12,528 --> 01:34:13,362 Je les ai quittés. 962 01:34:15,197 --> 01:34:16,156 Et avec le temps, 963 01:34:17,741 --> 01:34:18,575 à juste titre, 964 01:34:19,743 --> 01:34:21,620 ils m'ont oublié. 965 01:34:24,373 --> 01:34:25,582 Mais écoute. 966 01:34:27,501 --> 01:34:31,129 Il m'a fallu des années pour comprendre. 967 01:34:31,755 --> 01:34:34,049 Je peux peut-être t'épargner ça. 968 01:34:35,717 --> 01:34:36,552 Mais... 969 01:34:37,719 --> 01:34:41,098 dans le livre de la vie de tout soldat, 970 01:34:42,307 --> 01:34:44,768 l'armée n'est qu'un chapitre. 971 01:34:46,436 --> 01:34:47,271 Pas plus. 972 01:34:48,939 --> 01:34:51,066 Certains pensent que c'est tout le livre. 973 01:34:52,651 --> 01:34:53,694 Non, c'est... 974 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Ça fait partie de toi. 975 01:34:58,448 --> 01:34:59,283 Ça ne... 976 01:35:00,033 --> 01:35:01,827 Ça ne te quitte jamais, 977 01:35:03,453 --> 01:35:04,288 mais... 978 01:35:05,622 --> 01:35:06,915 ce n'est pas... 979 01:35:08,041 --> 01:35:11,837 Ce n'est pas toute l'histoire. 980 01:36:11,230 --> 01:36:12,064 Salut. 981 01:36:13,232 --> 01:36:14,066 Salut. 982 01:36:16,652 --> 01:36:17,486 On peut parler ? 983 01:36:20,572 --> 01:36:21,406 Oui. 984 01:36:28,705 --> 01:36:29,540 Je... 985 01:36:35,128 --> 01:36:36,630 Je ne sais pas comment faire. 986 01:36:42,427 --> 01:36:45,097 Mes hommes sont morts à cause de moi. 987 01:36:48,725 --> 01:36:49,560 On était... 988 01:36:52,354 --> 01:36:54,147 On était prêts. On avait nos billets et... 989 01:36:57,234 --> 01:37:00,821 J'ai décidé qu'on ferait une dernière patrouille. 990 01:37:07,327 --> 01:37:09,746 J'ai tué les seuls frères que j'avais jamais eus. 991 01:37:11,540 --> 01:37:12,374 Je... 992 01:37:16,086 --> 01:37:18,088 Chaque jour, j'aimerais être mort. 993 01:37:23,218 --> 01:37:26,680 Ils n'arrêtent pas de dire que je vais bien, que ça va aller, que... 994 01:37:27,431 --> 01:37:28,765 Que j'ai de la chance. 995 01:37:33,478 --> 01:37:34,688 En quoi j'ai de la chance ? 996 01:37:40,444 --> 01:37:42,446 En quoi j'ai de la chance ? Et... 997 01:37:47,993 --> 01:37:49,786 Ils n'ont pas vu ce que j'ai vu. 998 01:37:51,038 --> 01:37:53,540 Ils n'ont pas fait ce que j'ai fait. 999 01:37:55,751 --> 01:37:58,128 Ils ne comprennent pas. Ils ne... 1000 01:38:01,965 --> 01:38:02,925 Ils comprennent pas. 1001 01:38:05,844 --> 01:38:06,678 Moi, je comprends. 1002 01:38:11,767 --> 01:38:12,601 Je comprends. 1003 01:38:22,444 --> 01:38:24,112 Que se passe-t-il quand ton fiancé 1004 01:38:24,196 --> 01:38:27,407 roule à moto à un carrefour sans panneau stop 1005 01:38:27,491 --> 01:38:29,201 alors qu'un camion arrive en face ? 1006 01:38:35,541 --> 01:38:37,125 Le temps s'arrête. 1007 01:38:44,466 --> 01:38:47,678 On est coincé et le reste du monde passe à autre chose. 1008 01:38:52,683 --> 01:38:54,810 Et parfois, je lui en veux tellement... 1009 01:38:56,937 --> 01:38:58,313 d'être mort et m'avoir laissée. 1010 01:39:03,151 --> 01:39:05,529 Et d'autres jours, il me manque tellement. 1011 01:39:15,372 --> 01:39:17,875 J'essaie de prendre le temps de recommencer. 1012 01:39:17,958 --> 01:39:21,545 J'essaie d'aller de l'avant. 1013 01:39:24,381 --> 01:39:25,215 Le passé... 1014 01:39:26,550 --> 01:39:29,261 Il finit toujours par s'en mêler. 1015 01:39:32,681 --> 01:39:33,515 Je comprends. 1016 01:39:35,976 --> 01:39:36,810 Je te comprends. 1017 01:39:42,816 --> 01:39:43,901 Et je ne sais pas. 1018 01:39:48,197 --> 01:39:49,406 Je ne sais pas... 1019 01:39:50,908 --> 01:39:54,870 ce qu'il y a entre nous, ou ce qui va se passer, mais... 1020 01:39:58,123 --> 01:39:59,541 je crois que j'étais juste... 1021 01:40:00,959 --> 01:40:03,545 J'ai vu quelque chose en toi que je voulais. 1022 01:40:07,758 --> 01:40:09,301 Tu as beaucoup de courage. 1023 01:40:11,220 --> 01:40:12,095 - Je t'assure. - Non. 1024 01:40:13,430 --> 01:40:14,264 Je n'en ai pas. 1025 01:40:15,599 --> 01:40:19,019 Si. Tu es arrivé ici sans rien, tu ne connaissais personne. 1026 01:40:21,146 --> 01:40:23,857 Tu es entré dans la bibliothèque, paumé. 1027 01:40:26,443 --> 01:40:28,195 Tu n'avais pas peur d'avoir l'air idiot. 1028 01:40:29,738 --> 01:40:31,865 Tu m'as demandé des livres sur la pêche. 1029 01:40:32,866 --> 01:40:36,245 - Qui dit ça ? - Il fallait que je lise. 1030 01:40:41,917 --> 01:40:45,003 Même pour la pêche, tu as demandé de l'aide. 1031 01:40:45,087 --> 01:40:47,673 J'ai pu te voir faire... 1032 01:40:49,758 --> 01:40:51,301 les efforts pour avancer. 1033 01:40:54,555 --> 01:40:56,765 Tu as fait la guerre et tu as survécu. 1034 01:40:56,849 --> 01:41:00,185 C'est quelque chose qui est en toi. 1035 01:41:02,771 --> 01:41:05,524 Et ça fait très longtemps que je veux avancer. 1036 01:41:05,607 --> 01:41:06,483 Très longtemps. 1037 01:41:09,653 --> 01:41:11,613 Mais je ne savais pas comment. 1038 01:41:15,826 --> 01:41:17,911 Il fallait que tu me montres. 1039 01:41:21,498 --> 01:41:23,458 J'ai réalisé que je ne pouvais pas rester. 1040 01:41:23,542 --> 01:41:24,835 Je ne veux plus rester ici. 1041 01:41:26,753 --> 01:41:29,548 Je ne peux pas rester. 1042 01:41:34,303 --> 01:41:35,137 Alors, merci. 1043 01:41:37,973 --> 01:41:40,100 Bizarrement. Merci... 1044 01:41:41,393 --> 01:41:42,895 de m'avoir aidée à en arriver là. 1045 01:41:48,984 --> 01:41:50,360 Où vas-tu aller ? 1046 01:42:06,919 --> 01:42:08,295 Le passé m'appelle. 1047 01:42:15,469 --> 01:42:17,429 J'espère que tu trouveras ta voie. 1048 01:42:20,307 --> 01:42:24,561 Et que tu comprendras ce que tu peux ou non laisser derrière toi. 1049 01:42:56,468 --> 01:42:57,678 Harrison. 1050 01:42:59,137 --> 01:43:00,055 Comment va-t-il ? 1051 01:43:02,182 --> 01:43:05,352 Il remonte le courant. Il est presque arrivé. 1052 01:43:07,938 --> 01:43:09,064 C'est bien, non ? 1053 01:43:09,731 --> 01:43:10,774 Il va rentrer chez lui. 1054 01:43:13,360 --> 01:43:16,446 Tu ne t'es pas renseigné sur le saumon royal, n'est-ce pas ? 1055 01:43:16,530 --> 01:43:19,908 Quoi ? Non. Le saumon ? Harrison, comment va Ike ? 1056 01:43:20,909 --> 01:43:24,371 Le saumon royal est un poisson qui remonte le courant pour mourir. 1057 01:43:25,205 --> 01:43:29,585 Il donne tout, son énergie, ses œufs, son corps, 1058 01:43:29,668 --> 01:43:33,005 pour que la génération suivante vive. 1059 01:43:33,839 --> 01:43:35,966 Quand tu t'es engagé dans les Marines, 1060 01:43:36,675 --> 01:43:40,470 tu as montré que tu étais prêt à mourir pour quelque chose qui te dépasse. 1061 01:43:41,763 --> 01:43:43,265 Et maintenant, 1062 01:43:44,224 --> 01:43:49,062 il est temps que tu trouves ce pour quoi tu es prêt à vivre. 1063 01:44:04,620 --> 01:44:07,998 10 CAMERON STREET SEATTLE, WASHINGTON 1064 01:44:59,633 --> 01:45:00,467 Bonjour. 1065 01:45:01,844 --> 01:45:02,678 Bonjour. 1066 01:45:03,303 --> 01:45:05,681 - Ton père est là ? - Papa ? 1067 01:45:12,396 --> 01:45:13,230 Oui ? 1068 01:45:15,774 --> 01:45:16,942 Vous êtes le fils d'Ike ? 1069 01:45:21,530 --> 01:45:24,491 Je me tiens dans la rivière, lançant ma ligne, 1070 01:45:25,075 --> 01:45:27,578 essayant d'oublier ce sentiment de solitude. 1071 01:45:29,204 --> 01:45:32,666 C'est alors que l'arc-en-ciel s'élève et accepte mon offrande. 1072 01:45:33,542 --> 01:45:36,670 Je lève ma canne, et d'un coup, je ne suis plus seul. 1073 01:45:37,254 --> 01:45:40,799 Je suis connecté à ses courses puissantes, face au courant. 1074 01:45:41,842 --> 01:45:45,095 J'ai fini par comprendre que rien n'arrête notre esprit, 1075 01:45:45,179 --> 01:45:47,723 si ce n'est notre incapacité à le maintenir en vie. 1076 01:45:49,141 --> 01:45:50,767 "La vie est comme la rivière. 1077 01:45:52,936 --> 01:45:54,897 Parfois, la rivière coule doucement, 1078 01:45:55,397 --> 01:45:57,900 le bruit des rapides, des chutes et le chant des oiseaux 1079 01:45:57,983 --> 01:45:59,902 amènent le calme jusqu'au lever du soleil. 1080 01:46:01,862 --> 01:46:03,238 Parfois, la rivière déborde, 1081 01:46:04,531 --> 01:46:05,908 arrache des arbres 1082 01:46:05,991 --> 01:46:07,993 et déloge les poissons d'un bassin à l'autre. 1083 01:46:10,621 --> 01:46:11,455 Peu importe. 1084 01:46:13,373 --> 01:46:15,792 Ils trouvent refuge là où la rivière les emmène." 1085 01:47:27,739 --> 01:47:28,574 Mme Redcloud. 1086 01:47:29,741 --> 01:47:30,576 Bonjour. 1087 01:47:32,077 --> 01:47:34,538 Oui, ça va. Merci. Comment allez-vous ? 1088 01:47:36,123 --> 01:47:36,957 Bien. 1089 01:47:39,084 --> 01:47:41,879 Je voulais vous dire que je vais m'absenter pendant... 1090 01:47:42,379 --> 01:47:43,213 Pendant un moment. 1091 01:47:46,341 --> 01:47:47,176 Je ne peux pas. 1092 01:47:49,261 --> 01:47:51,513 Demain non plus. Je ne peux plus, en fait. 1093 01:47:54,683 --> 01:47:55,517 D'accord. 1094 01:47:58,270 --> 01:47:59,730 Oui, je voulais vous les donner. 1095 01:48:02,191 --> 01:48:03,192 Bien. Merci. 1096 01:48:07,571 --> 01:48:09,656 Je voulais aussi vous dire que... 1097 01:48:11,867 --> 01:48:12,701 Je vous aime. 1098 01:48:15,746 --> 01:48:18,081 D'accord. On se reparle bientôt. 1099 01:48:19,499 --> 01:48:21,293 D'accord. Au revoir. 1100 01:49:03,544 --> 01:49:08,590 LANCER PLUS LOIN 1101 01:49:21,770 --> 01:49:22,688 Elle est partie. 1102 01:49:28,110 --> 01:49:28,944 Oui. 1103 01:49:31,280 --> 01:49:32,114 Je sais. 1104 01:49:33,574 --> 01:49:34,408 Ça va ? 1105 01:49:38,579 --> 01:49:39,413 Oui. 1106 01:49:41,290 --> 01:49:43,709 Mais surtout, je sais qu'elle aussi, bientôt. 1107 01:49:50,591 --> 01:49:51,842 J'apprécie le geste. 1108 01:49:53,552 --> 01:49:56,013 Et tout ce que tu as fait pour moi, mais... 1109 01:49:57,306 --> 01:49:58,807 ça ne m'appartient pas, mon vieux. 1110 01:50:04,897 --> 01:50:05,731 Content de te voir. 1111 01:50:12,321 --> 01:50:13,739 J'ai cherché quelque chose. 1112 01:50:15,073 --> 01:50:15,949 Une reconnaissance ? 1113 01:50:17,576 --> 01:50:18,410 Oui. 1114 01:50:20,412 --> 01:50:21,246 Une reconnaissance. 1115 01:51:55,591 --> 01:51:56,425 Sois en paix. 1116 01:52:37,424 --> 01:52:40,135 Debout dans la rivière, on devient une partie de la nature. 1117 01:52:42,596 --> 01:52:45,474 La plupart d'entre nous se considèrent comme l'ours puissant, 1118 01:52:45,557 --> 01:52:48,519 la truite lisse ou l'élan majestueux. 1119 01:52:50,103 --> 01:52:55,442 Mais en réalité, on est l'éphémère porté par le courant. 1120 01:52:56,610 --> 01:52:58,028 La plus petite partie, 1121 01:52:58,695 --> 01:53:03,367 mais malgré tout une partie de cette grandeur qui nous entoure. 1122 01:53:06,161 --> 01:53:10,874 Oui, ça veut dire qu'on affronte le danger d'en haut et d'en bas. 1123 01:53:12,668 --> 01:53:15,796 Mais ça veut aussi dire que pendant notre court séjour, 1124 01:53:16,296 --> 01:53:18,674 on peut choisir de voler. 1125 01:53:19,508 --> 01:53:20,342 De vivre. 1126 01:53:22,052 --> 01:53:26,515 Pêcher ne résout pas les problèmes, ça les fait remonter à la surface. 1127 01:53:28,433 --> 01:53:30,394 Mais je pense que tu le sais maintenant 1128 01:53:31,019 --> 01:53:33,188 et que tu peux gérer tout ce que tu as traversé. 1129 01:53:37,025 --> 01:53:39,611 Je le crois, car comme on dit, 1130 01:53:40,529 --> 01:53:43,156 il n'y a pas de meilleur moyen de connaître un homme 1131 01:53:43,740 --> 01:53:45,117 que d'aller pêcher avec lui. 1132 01:53:46,827 --> 01:53:50,163 Et c'est pour ça que je suis sûr que tu trouveras la solution. 1133 01:53:54,084 --> 01:53:56,670 Quand tu es venu me voir, tu cherchais quelque chose, 1134 01:53:57,379 --> 01:54:01,508 la paix et la sérénité que les gens trouvent sur l'eau. 1135 01:54:02,676 --> 01:54:03,510 C'est super. 1136 01:54:04,386 --> 01:54:05,554 Mais l'important, 1137 01:54:06,680 --> 01:54:10,475 et c'est ce que j'ai mis du temps à comprendre, 1138 01:54:11,185 --> 01:54:12,603 c'est que ça ne veut rien dire 1139 01:54:13,395 --> 01:54:17,065 si cette tranquillité disparaît quand on quitte la rivière. 1140 01:54:18,901 --> 01:54:20,736 Tu ne dois pas seulement l'emporter, 1141 01:54:21,612 --> 01:54:25,949 tu dois aussi l'envoyer dans le monde. 1142 01:54:27,618 --> 01:54:28,785 Que la pêche soit bonne. 1143 02:02:21,175 --> 02:02:23,177 Sous-titres traduits par: Isabelle Brouxhon