1 00:01:18,426 --> 00:01:21,144 My name is A lit he a. 2 00:01:21,168 --> 00:01:23,798 My story is true. 3 00:01:23,822 --> 00:01:26,192 You're more likely to believe me, however, 4 00:01:26,216 --> 00:01:28,436 if I tell it as a fairy tale. 5 00:01:31,091 --> 00:01:33,721 So, once upon a time, 6 00:01:33,745 --> 00:01:37,532 when humans hurtled across the sky on metal wings, 7 00:01:38,402 --> 00:01:39,771 when they wore webbed feet 8 00:01:39,795 --> 00:01:42,145 and walked on the bottom of the sea, 9 00:01:43,407 --> 00:01:45,559 when they held in their hands glass tiles 10 00:01:45,583 --> 00:01:48,127 that could coax love songs from the air... 11 00:01:49,848 --> 00:01:52,895 ...there was a woman, adequately happy and alone. 12 00:01:53,765 --> 00:01:55,656 Alone by choice. 13 00:01:55,680 --> 00:01:58,572 Happy because she was independent, 14 00:01:58,596 --> 00:02:01,686 living off the exercise of her scholarly mind. 15 00:02:03,775 --> 00:02:05,429 Her business was story. 16 00:02:06,691 --> 00:02:08,408 She was a narratologist 17 00:02:08,432 --> 00:02:10,193 who sought to find the truths 18 00:02:10,217 --> 00:02:13,176 common to all the stories of humankind. 19 00:02:14,438 --> 00:02:17,243 To this end, once or twice a year, 20 00:02:17,267 --> 00:02:19,854 she ventured to strange lands. 21 00:02:19,878 --> 00:02:22,596 To China, the South Seas, 22 00:02:22,620 --> 00:02:24,840 and the timeless cities of the Levant... 23 00:02:28,844 --> 00:02:33,414 where her kind gathered to tell stories about stories. 24 00:02:35,851 --> 00:02:37,133 This way. 25 00:02:37,157 --> 00:02:39,178 - Excuse me. - This way, lady. 26 00:02:39,202 --> 00:02:40,832 What are you doing? Can you let go, please? 27 00:02:40,856 --> 00:02:43,269 The mysteries of Istanbul. 28 00:02:45,469 --> 00:02:47,341 A lit he a! 29 00:02:47,732 --> 00:02:48,951 A lit he a! 30 00:02:53,869 --> 00:02:55,499 Welcome! 31 00:02:55,523 --> 00:02:57,196 - Welcome at last! Aw. - Gunhan! 32 00:02:57,220 --> 00:02:59,329 My dear friend. 33 00:02:59,353 --> 00:03:00,808 - Oh, how wonderful! - I'm sorry. 34 00:03:00,832 --> 00:03:02,506 - This is Amina. - Amina. 35 00:03:02,530 --> 00:03:04,314 From the British Council. 36 00:03:05,881 --> 00:03:08,468 That fellow at the airport manhandling my luggage, 37 00:03:08,492 --> 00:03:09,687 did you see him? 38 00:03:09,711 --> 00:03:10,929 What fellow? 39 00:03:12,322 --> 00:03:14,716 He scuttled off when you arrived. 40 00:03:15,673 --> 00:03:19,938 Small, sheepskin jacket, pink collar. 41 00:03:22,506 --> 00:03:23,681 Interesting. 42 00:03:24,639 --> 00:03:26,902 He was hot to touch. 43 00:03:27,990 --> 00:03:29,296 Musky. 44 00:03:29,818 --> 00:03:31,491 Perhaps he was a djinn. 45 00:03:31,515 --> 00:03:33,972 An illegal taxi driver, more likely. 46 00:03:33,996 --> 00:03:35,930 Wearing too much cologne. 47 00:03:35,954 --> 00:03:37,802 So, Professor, 48 00:03:37,826 --> 00:03:40,326 you saying you believe in djinn? 49 00:03:40,350 --> 00:03:43,242 I believe there are those who need to believe in them. 50 00:03:43,266 --> 00:03:44,374 Including me? 51 00:03:44,398 --> 00:03:45,790 Djinn, ghosts, 52 00:03:46,617 --> 00:03:48,576 aliens, whatever helps. 53 00:03:54,973 --> 00:03:57,759 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 54 00:04:03,025 --> 00:04:04,872 It's the Agatha Christie room. 55 00:04:04,896 --> 00:04:06,178 In this room, 56 00:04:06,202 --> 00:04:08,813 she wrote Murder on the Orient Express. 57 00:04:18,867 --> 00:04:21,585 So, how would you explain 58 00:04:21,609 --> 00:04:23,978 the power of a thunderstorm 59 00:04:24,002 --> 00:04:25,371 if you don't have the means 60 00:04:25,395 --> 00:04:27,876 to measure and model meteorological data? 61 00:04:29,617 --> 00:04:31,769 How can you explain the seasons? 62 00:04:31,793 --> 00:04:34,554 Autumn through winter to spring and summer, 63 00:04:34,578 --> 00:04:36,730 if you don't know that the Earth 64 00:04:36,754 --> 00:04:39,409 orbits the Sun while tilted on an axis? 65 00:04:40,584 --> 00:04:42,649 Everything was mystery. 66 00:04:42,673 --> 00:04:47,741 The seasons, tsunamis, microbial disease... 67 00:04:47,765 --> 00:04:51,832 What else could we do but resort to stories? 68 00:04:51,856 --> 00:04:54,879 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 69 00:04:54,903 --> 00:04:56,968 stories were once the only way 70 00:04:56,992 --> 00:04:59,536 to make our bewildering existence coherent. 71 00:04:59,560 --> 00:05:01,320 That's exactly right. 72 00:05:01,344 --> 00:05:04,018 We gave name to the unknown forces 73 00:05:04,042 --> 00:05:07,065 behind all wonder and catastrophe, 74 00:05:07,089 --> 00:05:09,483 by telling each other... 75 00:05:12,877 --> 00:05:15,900 By telling each other stories. 76 00:05:15,924 --> 00:05:17,684 Let me show you. 77 00:05:17,708 --> 00:05:22,428 We told tales of specific, powerful, relatable gods 78 00:05:22,452 --> 00:05:25,823 ever present in all cultures, in all mythologies, 79 00:05:25,847 --> 00:05:28,869 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 80 00:05:28,893 --> 00:05:30,741 and so on, and so on. 81 00:05:30,765 --> 00:05:34,092 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 82 00:05:34,116 --> 00:05:36,660 Thor, the whole gang, 83 00:05:36,684 --> 00:05:39,315 find expression even today. 84 00:05:40,818 --> 00:05:43,647 These are their vestiges. 85 00:05:45,432 --> 00:05:48,826 The question remains, what is their purpose? 86 00:05:54,397 --> 00:05:56,356 What do we require of them now? 87 00:05:58,532 --> 00:06:01,685 There is mythos, and there is science. 88 00:06:03,667 --> 00:06:06,124 Oh. Sorry. 89 00:06:06,148 --> 00:06:10,607 Mythology is what we knew back then. 90 00:06:10,631 --> 00:06:13,740 Science is what we know so far. 91 00:06:18,421 --> 00:06:20,747 Sooner or later, 92 00:06:20,771 --> 00:06:23,576 our creation stories are replaced 93 00:06:23,600 --> 00:06:25,515 by the narratives of science. 94 00:06:26,516 --> 00:06:28,886 Painstaking science. 95 00:06:28,910 --> 00:06:30,912 And all gods and monsters 96 00:06:31,913 --> 00:06:34,089 outlive their original purpose 97 00:06:35,090 --> 00:06:37,547 and are reduced to metaphor. 98 00:06:37,571 --> 00:06:39,747 Rubbish! 99 00:06:42,576 --> 00:06:44,075 A lit he a! 100 00:06:48,190 --> 00:06:49,496 A lit he a. 101 00:06:50,540 --> 00:06:51,691 What happened? 102 00:06:51,715 --> 00:06:53,127 I don't know. She just fell. 103 00:06:53,151 --> 00:06:55,042 She just fell. 104 00:06:55,066 --> 00:06:57,112 Gosh. 105 00:07:03,988 --> 00:07:05,468 Are you okay? 106 00:07:16,087 --> 00:07:17,500 Shouldn't you see a doctor? 107 00:07:17,524 --> 00:07:19,023 Why? When I feel so well? 108 00:07:19,047 --> 00:07:21,460 Forgive me, A lit he a. Are you sure? 109 00:07:21,484 --> 00:07:23,723 Apart from the usual aches and pains, 110 00:07:23,747 --> 00:07:25,421 there is nothing untoward. 111 00:07:25,445 --> 00:07:27,118 There's no reason to make a fuss. 112 00:07:27,142 --> 00:07:29,013 So, what happened back there? 113 00:07:33,104 --> 00:07:36,978 Lately, my imagination's been getting the better of me. 114 00:07:37,718 --> 00:07:39,696 Ambushing me. 115 00:07:39,720 --> 00:07:40,871 I think it's a warning. 116 00:07:40,895 --> 00:07:42,157 About what? 117 00:07:43,593 --> 00:07:45,571 Not to be complacent. 118 00:07:45,595 --> 00:07:47,921 To keep on my toes. 119 00:07:47,945 --> 00:07:50,576 It manifests rudely from time to time. 120 00:07:50,600 --> 00:07:53,144 I try not to fight it off. 121 00:07:53,168 --> 00:07:56,974 It takes charge for a moment, and then it steps back. 122 00:07:56,998 --> 00:07:58,541 What steps back? 123 00:07:58,565 --> 00:08:01,655 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 124 00:08:04,092 --> 00:08:06,505 You are behaving like a child. Do you know that? 125 00:08:06,529 --> 00:08:07,941 You know, I am actually a child. 126 00:08:12,274 --> 00:08:15,190 If there is fate, can we escape it? 127 00:08:15,843 --> 00:08:17,192 Who can say? 128 00:08:17,845 --> 00:08:19,997 But I tell you this, 129 00:08:20,021 --> 00:08:22,216 in the Grand Bazaar of Istanbul, 130 00:08:22,240 --> 00:08:27,134 there are 62 streets and 4,000 shops. 131 00:08:27,158 --> 00:08:30,292 And in one of those shops, there are three rooms. 132 00:08:31,554 --> 00:08:33,184 In the smallest of those rooms, 133 00:08:33,208 --> 00:08:35,795 there was a pile of things unsorted, 134 00:08:35,819 --> 00:08:37,517 old and new. 135 00:08:38,561 --> 00:08:40,520 From the bottom of that pile, 136 00:08:41,521 --> 00:08:43,131 I chose a memento. 137 00:08:49,006 --> 00:08:50,810 Do you know what this is? 138 00:08:50,834 --> 00:08:53,683 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 139 00:08:53,707 --> 00:08:55,206 a "Nightingale's Eye." 140 00:08:55,230 --> 00:08:58,557 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 141 00:08:58,581 --> 00:09:01,168 They were famous for this spiral blue-white pattern. 142 00:09:01,192 --> 00:09:03,214 Oh, please. It's a gift from me. 143 00:09:03,238 --> 00:09:05,109 Choose something less forlorn. 144 00:09:08,548 --> 00:09:12,310 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 145 00:09:12,334 --> 00:09:14,834 uh, is there a way of authenticating it? 146 00:09:14,858 --> 00:09:16,575 Well, they say that if it is genuine, 147 00:09:16,599 --> 00:09:18,577 sometimes you can see specks of blood 148 00:09:18,601 --> 00:09:20,013 from the lungs of the glassblowers. 149 00:09:20,037 --> 00:09:23,234 But this is more likely a recent imitation. 150 00:09:23,258 --> 00:09:26,000 It's been damaged by fire. Pick something else. 151 00:09:26,783 --> 00:09:28,306 No, thank you, Gunhan. 152 00:09:29,177 --> 00:09:30,676 I like it. 153 00:09:30,700 --> 00:09:33,573 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 154 00:10:00,077 --> 00:10:01,141 Hello? 155 00:10:01,165 --> 00:10:02,360 Good morning, Dr. Binnie. 156 00:10:02,384 --> 00:10:03,883 - Good morning. - This is room service. 157 00:10:03,907 --> 00:10:05,102 - Yes. - How do you like your eggs? 158 00:10:05,126 --> 00:10:06,669 Er, runny, please. 159 00:10:06,693 --> 00:10:09,062 - And with toast? - Yes, but no crusts. 160 00:10:09,086 --> 00:10:11,238 - Two eggs? - Just one. 161 00:10:11,262 --> 00:10:13,003 - Okay, thank you. - Thank you. 162 00:11:42,266 --> 00:11:46,943 I'm going to close my eyes and count to three, 163 00:11:46,967 --> 00:11:48,292 after which I would be grateful 164 00:11:48,316 --> 00:11:49,796 if you would be gone. 165 00:11:53,016 --> 00:11:54,733 One, 166 00:11:54,757 --> 00:11:56,019 two, 167 00:11:56,846 --> 00:11:58,128 three. 168 00:12:02,852 --> 00:12:04,438 Four, 169 00:12:04,462 --> 00:12:05,812 five, 170 00:12:06,856 --> 00:12:08,312 six, 171 00:12:08,336 --> 00:12:10,357 seven, eight, 172 00:12:10,381 --> 00:12:11,992 nine, ten. 173 00:12:33,187 --> 00:12:35,382 I don't suppose you speak English? 174 00:12:37,060 --> 00:12:38,235 Deutsch? 175 00:12:39,193 --> 00:12:40,542 Espanol? 176 00:12:41,412 --> 00:12:42,433 Ellinika? 177 00:14:12,939 --> 00:14:13,959 Einstein. 178 00:14:13,983 --> 00:14:15,202 Einstein. 179 00:14:23,993 --> 00:14:25,318 Television. 180 00:14:32,175 --> 00:14:33,849 Transmitters. 181 00:14:43,404 --> 00:14:45,295 I am a djinn of modest power, 182 00:14:45,319 --> 00:14:49,908 but I begin to understand these transmissions. 183 00:14:49,932 --> 00:14:51,257 Oh! 184 00:14:51,281 --> 00:14:53,607 You've learned to speak my language. 185 00:14:53,631 --> 00:14:56,610 This English is straightforward. 186 00:14:56,634 --> 00:14:59,135 Its rules quickly learn, I find. 187 00:15:04,207 --> 00:15:05,576 Nein, nein, nein. 188 00:15:05,600 --> 00:15:06,969 Would you like this little Albert for yourself? 189 00:15:06,993 --> 00:15:08,318 No, no, no. 190 00:15:08,342 --> 00:15:09,885 That can't be good for him. Put him back. 191 00:15:09,909 --> 00:15:11,147 - I could expand him. - How? 192 00:15:11,171 --> 00:15:12,365 We could speak with him. 193 00:15:12,389 --> 00:15:13,889 - How is this possible? - No, put him back. 194 00:15:13,913 --> 00:15:15,629 - Is that your wish? - This is not possible. 195 00:15:15,653 --> 00:15:17,568 No. It's your obligation. 196 00:15:22,922 --> 00:15:25,291 So, what will you wish for? 197 00:15:26,926 --> 00:15:28,971 What is your heart's desire? 198 00:15:34,194 --> 00:15:39,001 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 199 00:15:39,025 --> 00:15:42,004 I need to take this slow. 200 00:15:42,028 --> 00:15:45,355 I have all the time in the world. 201 00:15:45,379 --> 00:15:47,444 Tell me about yourself. 202 00:15:47,468 --> 00:15:49,446 My name is A lit he a Binnie. 203 00:15:49,470 --> 00:15:51,970 I am in Turkey for a conference. 204 00:15:51,994 --> 00:15:54,407 And I return to my homeland in a day's time. 205 00:15:54,431 --> 00:15:55,582 Also? 206 00:15:58,348 --> 00:16:02,241 Also, I have a confession to make. 207 00:16:02,265 --> 00:16:04,287 Something I've never told anybody. 208 00:16:04,311 --> 00:16:05,616 Excellent. 209 00:16:06,966 --> 00:16:09,727 When I was young, there was a boy. 210 00:16:09,751 --> 00:16:11,250 Your first lover? 211 00:16:11,274 --> 00:16:14,166 No, no, no. He was not of flesh and blood. 212 00:16:14,190 --> 00:16:15,428 A djinn? 213 00:16:15,452 --> 00:16:17,561 No. 214 00:16:17,585 --> 00:16:21,434 At that time, I found myself in a school for girls. 215 00:16:21,458 --> 00:16:23,349 Gaggles of girls. 216 00:16:23,373 --> 00:16:28,180 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 217 00:16:28,204 --> 00:16:31,227 And this boy, Enzo, 218 00:16:31,251 --> 00:16:34,167 he came to me, out of an emptiness. 219 00:16:35,429 --> 00:16:38,364 Out of a need to imagine. 220 00:16:38,388 --> 00:16:40,279 He told me stories in a language 221 00:16:40,303 --> 00:16:42,566 that only we two spoke. 222 00:16:44,090 --> 00:16:46,242 And he always disappeared when I had a headache, 223 00:16:46,266 --> 00:16:47,504 but he was never far away 224 00:16:47,528 --> 00:16:49,985 when I couldn't move for asthma. 225 00:16:50,009 --> 00:16:51,682 He was like this little Albert 226 00:16:51,706 --> 00:16:53,292 you would not let me give you? 227 00:16:53,316 --> 00:16:55,207 An emanation? 228 00:16:55,231 --> 00:16:58,123 Only an emanation of an absence. 229 00:17:01,150 --> 00:17:04,458 I feared he would leave, and so I wrote him down. 230 00:17:06,503 --> 00:17:11,117 And I filled this journal, bulging with facts. 231 00:17:12,509 --> 00:17:16,663 But the more realism I tried to insert, 232 00:17:16,687 --> 00:17:19,666 the more I began to doubt, 233 00:17:19,690 --> 00:17:22,780 and, uh, it all began to feel silly. 234 00:17:24,130 --> 00:17:25,696 I felt silly. 235 00:17:27,524 --> 00:17:30,155 So, after a time, 236 00:17:30,179 --> 00:17:32,529 I burned it all in the school furnace. 237 00:17:34,705 --> 00:17:37,534 And after that, he disappeared altogether. 238 00:17:38,796 --> 00:17:41,408 And yet, I am here. 239 00:17:43,627 --> 00:17:45,673 Contrary to reason, yes. 240 00:17:46,761 --> 00:17:51,046 I am here, and we have work to do. 241 00:17:53,333 --> 00:17:55,702 Can you come back later, please? 242 00:17:55,726 --> 00:17:57,661 It's room service, Dr. Binnie. 243 00:17:57,685 --> 00:17:59,706 I have your breakfast. 244 00:17:59,730 --> 00:18:01,297 Just a minute! 245 00:18:02,429 --> 00:18:04,083 Must close door. 246 00:18:18,314 --> 00:18:19,422 Good morning. 247 00:18:19,446 --> 00:18:20,640 Where would you like it, Dr. Binnie? 248 00:18:20,664 --> 00:18:21,902 Thank you. Oh, I can take it. 249 00:18:21,926 --> 00:18:24,209 - Please, allow me. - No. No, I can manage it. 250 00:18:24,233 --> 00:18:26,820 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 251 00:18:26,844 --> 00:18:28,561 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 252 00:18:28,585 --> 00:18:30,389 What do you plan to do on this fine day? 253 00:18:30,413 --> 00:18:33,131 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 254 00:18:33,155 --> 00:18:35,612 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 255 00:18:35,636 --> 00:18:36,830 That's so kind. Thank you. 256 00:18:36,854 --> 00:18:38,005 ...this afternoon, when you get a chance. 257 00:18:38,029 --> 00:18:39,355 - Maybe another time. - It will be great. 258 00:18:39,379 --> 00:18:40,399 Thank you. Have a beautiful day. 259 00:18:40,423 --> 00:18:42,575 Okay. Jolly good. Enjoy. 260 00:18:42,599 --> 00:18:43,818 Thank you! 261 00:19:23,205 --> 00:19:25,792 A more convenient size, I see. 262 00:19:25,816 --> 00:19:27,731 I do what I can to fit in. 263 00:19:28,210 --> 00:19:30,145 Please. 264 00:19:30,169 --> 00:19:32,321 I needn't have ordered breakfast. 265 00:19:32,345 --> 00:19:35,802 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 266 00:19:35,826 --> 00:19:37,611 It will melt in your mouth. 267 00:19:42,746 --> 00:19:44,724 May I ask you something? 268 00:19:44,748 --> 00:19:45,880 Anything. 269 00:19:47,316 --> 00:19:50,189 How come you found your way into my bottle? 270 00:19:51,407 --> 00:19:52,800 Ah, it's quite a story. 271 00:19:53,714 --> 00:19:55,779 That was my third incarceration. 272 00:19:55,803 --> 00:19:57,868 You've been trapped in a bottle three times? 273 00:19:57,892 --> 00:20:00,218 I may be a djinn, but I'm also a fool 274 00:20:00,242 --> 00:20:02,829 with too great a fondness for the conversation of women. 275 00:20:02,853 --> 00:20:05,223 I need to be more careful in the future. 276 00:20:05,247 --> 00:20:06,767 How were you caught in the first place? 277 00:20:07,510 --> 00:20:09,184 By desire. 278 00:20:09,208 --> 00:20:10,861 How else? 279 00:20:13,734 --> 00:20:15,320 Who was she? 280 00:20:15,344 --> 00:20:16,800 Sheba. 281 00:20:16,824 --> 00:20:18,193 The Queen of Sheba? 282 00:20:18,217 --> 00:20:19,716 She was my kin. 283 00:20:19,740 --> 00:20:20,847 She was a djinn? 284 00:20:20,871 --> 00:20:22,371 Her mother was a djinn. 285 00:20:22,395 --> 00:20:23,459 Is that possible? 286 00:20:23,483 --> 00:20:24,677 There are laws that allow 287 00:20:24,701 --> 00:20:26,201 the union of djinn and mortals, 288 00:20:26,225 --> 00:20:27,941 but they cannot produce an immortal scion 289 00:20:27,965 --> 00:20:29,247 the way a donkey and a horse 290 00:20:29,271 --> 00:20:31,230 can only produce a seedless mule. 291 00:20:32,883 --> 00:20:35,993 So, what did she look like? 292 00:20:36,017 --> 00:20:40,215 Other than a thick glade of black hair on her legs, 293 00:20:40,239 --> 00:20:41,607 she looked like any other human being, 294 00:20:41,631 --> 00:20:43,914 except, of course, she was Sheba. 295 00:20:43,938 --> 00:20:46,525 By all accounts, she was very beautiful. 296 00:20:46,549 --> 00:20:49,509 She was not beautiful. She was beauty itself. 297 00:20:53,034 --> 00:20:55,839 I was in every way free. 298 00:20:55,863 --> 00:20:58,866 I would come in and out of her sleeping chamber. 299 00:20:59,997 --> 00:21:02,522 Sheba... 300 00:21:06,003 --> 00:21:08,895 I knew as well as any of her female slaves 301 00:21:08,919 --> 00:21:11,922 the touches that made her shiver with bliss. 302 00:21:13,054 --> 00:21:15,578 Never have I wanted a creature so. 303 00:21:16,405 --> 00:21:17,861 And she desired you in return? 304 00:21:17,885 --> 00:21:21,256 I was her plaything. Her confidante. 305 00:21:21,280 --> 00:21:23,519 I might have become more, but for Solomon. 306 00:21:23,543 --> 00:21:24,737 King Solomon? 307 00:21:24,761 --> 00:21:26,739 Blessed be his memory. 308 00:21:26,763 --> 00:21:29,002 He came from across the deserts to woo her. 309 00:21:29,026 --> 00:21:30,308 Didn't she go to him? 310 00:21:30,332 --> 00:21:31,657 No. Never. 311 00:21:31,681 --> 00:21:33,485 But it's in all the holy books. 312 00:21:33,509 --> 00:21:34,965 All the stories and the paintings. 313 00:21:34,989 --> 00:21:36,749 And Handel wrote music about it. 314 00:21:36,773 --> 00:21:38,360 Madam, I was there. 315 00:21:38,384 --> 00:21:40,057 Solomon came to her. 316 00:22:07,456 --> 00:22:09,415 He began with music. 317 00:23:41,071 --> 00:23:44,442 I did all that I could to dissuade her. 318 00:23:44,466 --> 00:23:45,574 But when she used 319 00:23:45,598 --> 00:23:47,445 the scented wax of the Jabassa Bee 320 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 to remove the hair from her legs, 321 00:23:49,036 --> 00:23:50,709 I knew that I was lost. 322 00:23:50,733 --> 00:23:53,059 But I, like a fool, went on telling her 323 00:23:53,083 --> 00:23:56,062 that her body was rich and lovely, 324 00:23:56,086 --> 00:23:58,717 but her mind was richer and lovelier, 325 00:23:58,741 --> 00:24:00,502 and more durable. 326 00:24:00,526 --> 00:24:02,591 And she agreed with all that I said, 327 00:24:02,615 --> 00:24:04,225 and dropped a hot tear. 328 00:24:05,618 --> 00:24:08,597 She began to set him tasks, which seemed impossible, 329 00:24:08,621 --> 00:24:10,729 to find a particular thread of red silk 330 00:24:10,753 --> 00:24:12,731 in the palace of a thousand rooms, 331 00:24:12,755 --> 00:24:15,604 to guess the secret name of her mother djinn, 332 00:24:15,628 --> 00:24:18,911 to tell her what women most desire. 333 00:24:18,935 --> 00:24:20,783 That does seem impossible. 334 00:24:20,807 --> 00:24:22,045 Not for him. 335 00:24:22,069 --> 00:24:23,568 He could speak to the beasts of the earth, 336 00:24:23,592 --> 00:24:26,005 and to the djinn made of subtle fire. 337 00:24:26,029 --> 00:24:29,095 He found ants to discover the thread of silk, 338 00:24:29,119 --> 00:24:31,184 and an ifrit to whisper the mother's name. 339 00:24:36,518 --> 00:24:38,017 Then he looked into her eyes 340 00:24:38,041 --> 00:24:41,107 and told her what women most desire. 341 00:24:43,220 --> 00:24:44,831 She was astonished, 342 00:24:46,180 --> 00:24:48,008 and told him he was right. 343 00:24:52,534 --> 00:24:56,035 And so she granted him what he most desired, 344 00:24:56,059 --> 00:24:58,932 which was to wed her and be taken to her bed. 345 00:25:19,039 --> 00:25:20,799 He was a great magician... 346 00:25:20,823 --> 00:25:22,279 ...and imprisoned me 347 00:25:22,303 --> 00:25:25,524 with a word of power into a brass bottle. 348 00:25:51,680 --> 00:25:53,813 She made no plea for me. 349 00:25:54,814 --> 00:25:57,183 I was nothing to her. 350 00:25:57,207 --> 00:25:59,122 A breath in a bottle. 351 00:26:13,876 --> 00:26:16,638 And so, I was cast into the Red Sea 352 00:26:16,662 --> 00:26:20,274 and languished for 2,500 years. 353 00:26:25,627 --> 00:26:27,213 Apart from sleep, 354 00:26:27,237 --> 00:26:30,197 what does one do in a bottle for 2,500 years? 355 00:26:31,720 --> 00:26:33,243 Djinn don't sleep. 356 00:26:38,901 --> 00:26:40,599 So, how do you manage then? 357 00:26:43,906 --> 00:26:48,626 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 358 00:26:48,650 --> 00:26:50,367 I pray to Boschkolo for my release, 359 00:26:50,391 --> 00:26:51,803 and when that does not work, 360 00:26:51,827 --> 00:26:53,283 I pray to any god I know, 361 00:26:53,307 --> 00:26:55,241 and then to any god I may not know. 362 00:26:55,265 --> 00:26:57,940 And when, still, I find no answers, 363 00:26:59,052 --> 00:27:01,117 I spend my time in waking dreams 364 00:27:01,141 --> 00:27:03,902 revisiting all the stories of my life. 365 00:27:03,926 --> 00:27:06,862 And when I have exhausted this many, many times, 366 00:27:06,886 --> 00:27:09,908 I return to my prayer and my rage. 367 00:27:09,932 --> 00:27:12,892 And then, finally, 368 00:27:14,241 --> 00:27:16,373 I play a trick on myself. 369 00:27:17,810 --> 00:27:19,265 I pray to remain in the bottle. 370 00:27:19,289 --> 00:27:23,095 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 371 00:27:23,119 --> 00:27:24,662 And does that work? 372 00:27:24,686 --> 00:27:26,142 To yearn for nothing? 373 00:27:26,166 --> 00:27:28,013 To pretend to want nothing more 374 00:27:28,037 --> 00:27:29,754 than to be contained in a bottle? 375 00:27:29,778 --> 00:27:31,234 No. 376 00:27:31,258 --> 00:27:34,000 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 377 00:27:36,872 --> 00:27:38,633 Do you know the answer to her question? 378 00:27:38,657 --> 00:27:39,808 What women most desire? 379 00:27:39,832 --> 00:27:40,939 Yeah. 380 00:27:40,963 --> 00:27:42,680 Do you not know? 381 00:27:42,704 --> 00:27:44,203 If you do not know, I cannot tell you. 382 00:27:44,227 --> 00:27:46,379 Well, surely, we don't all want the same thing. 383 00:27:46,403 --> 00:27:49,992 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 384 00:27:50,016 --> 00:27:53,299 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 385 00:27:53,323 --> 00:27:55,867 I daresay I'm content, and gratefully so. 386 00:27:55,891 --> 00:27:56,999 Tell me. 387 00:27:57,023 --> 00:27:59,392 Are you a wife? A widow? 388 00:27:59,416 --> 00:28:01,656 - Um... - A mother, perhaps? 389 00:28:01,680 --> 00:28:04,204 I have no children, no siblings, no parents. 390 00:28:05,988 --> 00:28:07,270 I did once have a husband. 391 00:28:07,294 --> 00:28:08,532 Ah. 392 00:28:08,556 --> 00:28:10,689 And what was the complexion of this husband? 393 00:28:11,211 --> 00:28:12,667 His complexion? 394 00:28:12,691 --> 00:28:15,844 In the beginning, it was glowing. 395 00:28:15,868 --> 00:28:17,672 And in the ending? 396 00:28:17,696 --> 00:28:19,195 It's not much of a story. 397 00:28:19,219 --> 00:28:22,111 But it is a story. It is your story, 398 00:28:22,135 --> 00:28:23,765 and it is always wise 399 00:28:23,789 --> 00:28:25,723 to understand those who have a hold on you. 400 00:28:25,747 --> 00:28:26,811 Please. 401 00:28:29,011 --> 00:28:31,231 Well, okay, um... 402 00:28:33,712 --> 00:28:36,168 We'd known each other since our youth. 403 00:28:36,192 --> 00:28:38,040 We, uh, married early. 404 00:28:38,064 --> 00:28:39,998 In the beginning, we took pleasure 405 00:28:40,022 --> 00:28:41,826 in each other's minds and bodies. 406 00:28:41,850 --> 00:28:43,175 Um... 407 00:28:43,199 --> 00:28:45,003 We passed the years comfortably, 408 00:28:45,027 --> 00:28:47,421 and then as it happens, 409 00:28:48,161 --> 00:28:50,182 it all evaporated, 410 00:28:50,206 --> 00:28:52,252 and, uh... and we became 411 00:28:53,383 --> 00:28:54,404 less. 412 00:28:54,428 --> 00:28:55,428 And where is he? 413 00:28:57,126 --> 00:29:00,062 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 414 00:29:00,086 --> 00:29:01,261 Mmm. 415 00:29:07,441 --> 00:29:09,375 He told me I... 416 00:29:09,399 --> 00:29:11,856 I was incapable of reading feelings. 417 00:29:16,015 --> 00:29:18,341 I was incapable of reading his feelings. 418 00:29:18,365 --> 00:29:20,256 ...gonna have a resolution. 419 00:29:20,280 --> 00:29:21,431 This is exciting! 420 00:29:21,455 --> 00:29:22,998 - It is exciting! - No, it's not. 421 00:29:23,022 --> 00:29:24,434 Let me guess. No one dies in it. 422 00:29:24,458 --> 00:29:26,175 No! 423 00:29:26,199 --> 00:29:30,005 The way my brain is wired is... is the... 424 00:29:30,029 --> 00:29:33,008 the source both of my power 425 00:29:33,032 --> 00:29:35,774 and, uh, and my solitude. 426 00:29:36,775 --> 00:29:38,951 I suspect that's why I like stories. 427 00:29:39,865 --> 00:29:42,495 I find feelings through stories. 428 00:29:46,088 --> 00:29:49,024 Perhaps you could wish for him back. 429 00:29:49,048 --> 00:29:51,180 Oh, no, no, no. No, no, no. 430 00:29:51,354 --> 00:29:52,442 No. 431 00:29:53,530 --> 00:29:56,185 I... I thought, um, 432 00:29:57,273 --> 00:30:01,103 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 433 00:30:02,409 --> 00:30:04,106 no, in fact, I was free. 434 00:30:05,499 --> 00:30:07,825 I was like a prisoner 435 00:30:07,849 --> 00:30:11,437 emerging from a dungeon into the sunlight. 436 00:30:11,461 --> 00:30:14,266 I expanded into the space of my own life. 437 00:30:14,290 --> 00:30:18,444 No, I could not wish for more. 438 00:30:18,468 --> 00:30:21,447 You are a wise and cautious woman, A lit he a. 439 00:30:21,471 --> 00:30:24,102 But we all have desires, 440 00:30:24,126 --> 00:30:25,998 even if they remain hidden from us. 441 00:30:28,130 --> 00:30:29,934 That's as maybe. 442 00:30:29,958 --> 00:30:34,852 But I am also a narratologist, 443 00:30:34,876 --> 00:30:37,333 and that is going to be a problem. 444 00:30:37,357 --> 00:30:39,596 It's going to be a very big problem. 445 00:30:39,620 --> 00:30:41,816 See, I know all the stories there are 446 00:30:41,840 --> 00:30:43,165 about trickster djinn, 447 00:30:43,189 --> 00:30:44,470 and the ways in which they manipulate wishing 448 00:30:44,494 --> 00:30:45,558 to their own ends. 449 00:30:45,582 --> 00:30:46,864 I am not one of them. 450 00:30:46,888 --> 00:30:48,823 I am god-fearing and honorable, 451 00:30:48,847 --> 00:30:51,086 and only here to grant your heart's desire. 452 00:30:51,110 --> 00:30:53,175 Well, even if that's true, 453 00:30:53,199 --> 00:30:56,376 how can you rely on those called upon to wish? 454 00:30:58,421 --> 00:31:01,207 How do you know you can rely on me? 455 00:31:02,338 --> 00:31:04,360 Well, I hope so. 456 00:31:04,384 --> 00:31:07,189 With you, I certainly hope so. 457 00:31:07,213 --> 00:31:09,408 There's a... 458 00:31:09,432 --> 00:31:12,324 funny little story. I mean, you probably know it. 459 00:31:12,348 --> 00:31:14,283 Three friends lost at sea in a tiny boat. 460 00:31:14,307 --> 00:31:16,024 They pull up a magic fish, 461 00:31:16,048 --> 00:31:17,590 who grants each of them one wish. 462 00:31:17,614 --> 00:31:18,722 The first one, 463 00:31:18,746 --> 00:31:20,506 "I wish I were at home with my wife." 464 00:31:20,530 --> 00:31:21,681 He vanishes. 465 00:31:21,705 --> 00:31:23,292 The second one, "I wish I were playing" 466 00:31:23,316 --> 00:31:24,597 "in the fields with my children." 467 00:31:24,621 --> 00:31:25,816 Off he goes. 468 00:31:25,840 --> 00:31:28,340 And the third one, "I miss my friends..." 469 00:31:28,364 --> 00:31:29,385 "I wish they were here." 470 00:31:29,409 --> 00:31:31,039 You've got it. 471 00:31:31,063 --> 00:31:34,303 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 472 00:31:34,327 --> 00:31:36,218 None end happily. 473 00:31:36,242 --> 00:31:38,133 Not even the ones that are supposed to be jokes. 474 00:31:38,157 --> 00:31:40,439 But you and I are the authors of this story, 475 00:31:40,463 --> 00:31:42,988 and we can avoid all traps. 476 00:31:44,685 --> 00:31:47,079 Well, what if I made no wish at all? 477 00:31:49,037 --> 00:31:50,082 Pardon? 478 00:31:52,693 --> 00:31:54,584 What if I made no wish? 479 00:31:54,608 --> 00:31:55,977 That would be an... 480 00:31:58,307 --> 00:31:59,545 That would be 481 00:31:59,569 --> 00:32:01,983 catastrophic! 482 00:32:16,021 --> 00:32:17,563 All right. 483 00:32:22,244 --> 00:32:25,223 I need to tell you about my next incarceration. 484 00:32:25,247 --> 00:32:26,335 I'm all ears. 485 00:32:37,433 --> 00:32:39,150 I will never know 486 00:32:39,174 --> 00:32:43,067 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 487 00:32:44,353 --> 00:32:46,486 ...to a palace in Constantinople. 488 00:32:47,617 --> 00:32:49,552 But I fancy somehow it involved 489 00:32:49,576 --> 00:32:51,162 the killing of an Ottoman warrior. 490 00:32:57,149 --> 00:32:58,672 The fall of an empire. 491 00:33:08,116 --> 00:33:09,311 And a girl in love. 492 00:33:31,052 --> 00:33:32,358 Merhaba. 493 00:33:54,119 --> 00:33:56,619 Gulten lived as a slave 494 00:33:56,643 --> 00:33:58,490 in the courtyard of the concubines 495 00:33:58,514 --> 00:34:00,014 in the seraglio. 496 00:34:19,187 --> 00:34:20,338 When I appeared to her... 497 00:34:23,191 --> 00:34:25,343 ...she fainted. 498 00:34:25,367 --> 00:34:28,085 And I had great trouble rousing her. 499 00:34:34,202 --> 00:34:36,702 I made it clear that I meant her no harm, 500 00:34:36,726 --> 00:34:38,530 for I was condemned to the bottle. 501 00:34:38,554 --> 00:34:40,097 Until you got your three wishes. 502 00:34:40,121 --> 00:34:42,099 Until she got hers. 503 00:34:42,123 --> 00:34:44,232 - Please. - Okay. 504 00:34:44,256 --> 00:34:45,711 Now, the poor girl told me 505 00:34:45,735 --> 00:34:49,672 she was distractedly in love with a beautiful man... 506 00:34:51,176 --> 00:34:52,631 ...and she wished immediately 507 00:34:52,655 --> 00:34:55,069 to find favor in his eyes. 508 00:35:07,975 --> 00:35:09,648 As it happens, 509 00:35:09,672 --> 00:35:11,824 the one she most desired was the splendid Mustafa. 510 00:35:11,848 --> 00:35:13,633 Prince Mustafa. 511 00:35:15,591 --> 00:35:18,266 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 512 00:35:18,290 --> 00:35:21,336 and likely heir to his mighty throne. 513 00:35:22,424 --> 00:35:23,836 Had I known what was to come, 514 00:35:23,860 --> 00:35:27,144 I would've risked the furies of Iblis 515 00:35:27,168 --> 00:35:30,302 to vehemently distract her from her wish. 516 00:35:31,738 --> 00:35:33,368 But without thinking, 517 00:35:33,392 --> 00:35:36,153 I took my bottle and conjured oils 518 00:35:36,177 --> 00:35:37,613 to prepare her. 519 00:35:39,354 --> 00:35:40,897 Oils of enchantment 520 00:35:40,921 --> 00:35:44,142 once used only by Sheba. 521 00:35:48,755 --> 00:35:50,863 I cautioned her to hide the bottle 522 00:35:50,887 --> 00:35:53,760 lest its powers fall into other hands. 523 00:35:59,200 --> 00:36:00,612 I went to Mustafa. 524 00:36:00,636 --> 00:36:02,527 Gulten. 525 00:36:02,551 --> 00:36:03,857 I whispered her name. 526 00:36:08,514 --> 00:36:10,255 He sent for her. 527 00:36:12,648 --> 00:36:14,476 It was so easy. 528 00:36:23,224 --> 00:36:25,420 As a djinn, I am endlessly curious 529 00:36:25,444 --> 00:36:27,228 about the ways of humans. 530 00:36:28,229 --> 00:36:29,902 So, in my spare time, 531 00:36:29,926 --> 00:36:33,408 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 532 00:36:34,322 --> 00:36:35,821 And there, among the eunuchs, 533 00:36:35,845 --> 00:36:37,562 the consorts, and the concubines, 534 00:36:37,586 --> 00:36:39,719 I first saw Hurrem. 535 00:36:40,676 --> 00:36:42,219 The Laughing One. 536 00:36:50,773 --> 00:36:52,751 She, too, was a slave 537 00:36:52,775 --> 00:36:55,493 who had risen through the center of them all 538 00:36:55,517 --> 00:36:57,780 to become the Sultan's favorite. 539 00:37:06,398 --> 00:37:09,986 Suleiman the Wise saw none but her. 540 00:37:10,010 --> 00:37:12,684 And she sought to protect his throne 541 00:37:12,708 --> 00:37:16,843 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 542 00:37:19,715 --> 00:37:21,911 And to this end, she had the prince watched 543 00:37:21,935 --> 00:37:23,719 by many probing eyes. 544 00:37:33,816 --> 00:37:35,359 When I saw how Hurrem 545 00:37:35,383 --> 00:37:39,363 made a masterpiece of her manipulations, 546 00:37:39,387 --> 00:37:43,261 I worried that my Gulten might be caught in this web. 547 00:37:49,267 --> 00:37:51,375 I tried to warn her to be careful. 548 00:37:53,314 --> 00:37:56,685 But she had already decided on her second wish. 549 00:38:09,461 --> 00:38:11,550 Such a mistake. 550 00:38:12,551 --> 00:38:14,659 Because at this moment, 551 00:38:14,683 --> 00:38:16,922 Suleiman, blessed be his name, 552 00:38:16,946 --> 00:38:18,687 is being undermined. 553 00:38:19,906 --> 00:38:22,580 His warriors believe he is going soft, 554 00:38:22,604 --> 00:38:25,322 more interested in his poetry 555 00:38:25,346 --> 00:38:27,759 than ruling with a strong hand. 556 00:38:43,103 --> 00:38:45,037 Hurrem fuels the rumors 557 00:38:45,061 --> 00:38:47,039 that the military want to take his throne 558 00:38:47,063 --> 00:38:49,501 and replace him with Mustafa. 559 00:38:50,763 --> 00:38:52,393 The prince has become a pawn 560 00:38:52,417 --> 00:38:55,396 in the ceaseless game of power. 561 00:39:07,649 --> 00:39:09,714 Suleiman the Magnificent, 562 00:39:09,738 --> 00:39:11,455 Suleiman the Conqueror, 563 00:39:11,479 --> 00:39:14,328 patron and protector of empires, 564 00:39:14,352 --> 00:39:15,851 Suleiman the Father, 565 00:39:15,875 --> 00:39:17,374 was left with a choice 566 00:39:17,398 --> 00:39:20,445 that he knows will break his heart. 567 00:39:27,495 --> 00:39:30,431 Gulten, meantime, saw no reason 568 00:39:30,455 --> 00:39:32,868 why she should remain unseen. 569 00:39:36,548 --> 00:39:40,552 Given she was carrying the son of the next Sultan. 570 00:39:46,558 --> 00:39:48,666 Despite all my warnings, 571 00:39:48,690 --> 00:39:52,714 she parades her newly swollen breasts and belly. 572 00:39:52,738 --> 00:39:56,413 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 573 00:40:02,574 --> 00:40:05,925 The terrible plottings move all too quickly. 574 00:40:31,994 --> 00:40:34,451 Prince Mustafa comes innocently 575 00:40:34,475 --> 00:40:36,671 into the presence of his father, 576 00:40:36,695 --> 00:40:39,456 to reassure him of his loyalty. 577 00:40:50,448 --> 00:40:52,688 And the mutes are waiting for him. 578 00:40:56,671 --> 00:40:58,606 He cried out to his Janissaries, 579 00:40:58,630 --> 00:41:00,216 who loved him, 580 00:41:00,240 --> 00:41:02,958 but his voice was crushed and his breath stopped 581 00:41:02,982 --> 00:41:05,680 by the string of his father's bow. 582 00:41:26,005 --> 00:41:27,876 Gulten! 583 00:42:00,996 --> 00:42:02,539 "Make a wish!" 584 00:42:02,563 --> 00:42:04,739 "Save yourself, Gulten!" 585 00:42:09,135 --> 00:42:11,853 Just a few words and she could have been free 586 00:42:11,877 --> 00:42:15,552 to bear her child in safety, 587 00:42:15,576 --> 00:42:19,121 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 588 00:42:19,145 --> 00:42:21,515 But she ran into the hands of the assassins. 589 00:42:23,236 --> 00:42:25,562 I was about to take them by force, 590 00:42:25,586 --> 00:42:27,956 when I was blocked by a follower of Iblis. 591 00:43:10,239 --> 00:43:11,327 Gulten! 592 00:43:27,648 --> 00:43:30,608 She made no wish to save herself. 593 00:43:31,957 --> 00:43:34,786 No wish was made to save us both. 594 00:43:42,141 --> 00:43:44,162 So, there I was, 595 00:43:44,186 --> 00:43:46,251 or there I was not, might you say, 596 00:43:46,275 --> 00:43:49,341 almost emancipated and tethered to this world 597 00:43:49,365 --> 00:43:51,909 by a third wish unperformed. 598 00:43:51,933 --> 00:43:53,563 But you realize, don't you, 599 00:43:53,587 --> 00:43:56,392 that you've just told me the story of a woman who was doomed 600 00:43:56,416 --> 00:43:58,655 as a consequence of the wishes she made? 601 00:43:58,679 --> 00:44:01,310 Yes, but her failure to complete the wishes 602 00:44:01,334 --> 00:44:03,617 also doomed me. 603 00:44:03,641 --> 00:44:05,749 Could nobody else complete the wish? 604 00:44:05,773 --> 00:44:07,316 That was my hope. 605 00:44:07,340 --> 00:44:09,187 And that would finally liberate you? 606 00:44:09,211 --> 00:44:11,842 That was my only hope. 607 00:44:11,866 --> 00:44:14,018 But you were rendered invisible. 608 00:44:14,042 --> 00:44:15,106 Like a ghost. 609 00:44:15,130 --> 00:44:16,934 Wandering unseen. 610 00:44:16,958 --> 00:44:18,196 And your bottle, 611 00:44:18,220 --> 00:44:20,155 hidden under the loosened stone 612 00:44:20,179 --> 00:44:21,722 known only to the dead Gulten. 613 00:44:21,746 --> 00:44:23,637 Yes, it was a predicament. 614 00:44:25,227 --> 00:44:27,684 I tried to attract the attention of someone, 615 00:44:27,708 --> 00:44:29,318 anyone that could help me. 616 00:44:30,711 --> 00:44:32,341 My stars, how I tried. 617 00:44:32,365 --> 00:44:34,909 I followed their scent, their every step. 618 00:44:34,933 --> 00:44:37,128 Willing, pleading, screaming. 619 00:44:37,152 --> 00:44:39,000 Anything to draw them to me. 620 00:45:08,140 --> 00:45:11,815 And I do this piteously for 100 years, 621 00:45:11,839 --> 00:45:15,079 and with every failure, my will begins to fade. 622 00:45:21,719 --> 00:45:23,827 And then in 1620, 623 00:45:23,851 --> 00:45:27,463 hope comes in the form of a boy with a sword. 624 00:45:34,340 --> 00:45:36,472 Murad! Murad! 625 00:45:50,399 --> 00:45:52,053 Murad! 626 00:46:00,409 --> 00:46:03,258 By some means, this boy senses me. 627 00:46:03,282 --> 00:46:06,174 I'm able to draw him to the stone. 628 00:46:55,290 --> 00:46:56,335 Ibrahim! 629 00:46:56,988 --> 00:46:58,250 Gel. 630 00:47:00,295 --> 00:47:01,340 Murad! 631 00:47:02,863 --> 00:47:04,493 Ibrahim! 632 00:47:04,517 --> 00:47:06,103 And just as I am about to be delivered 633 00:47:06,127 --> 00:47:07,409 into their hands, 634 00:47:07,433 --> 00:47:08,889 their mother finds them. 635 00:47:11,306 --> 00:47:12,936 She is Kosem, 636 00:47:12,960 --> 00:47:15,156 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 637 00:47:15,180 --> 00:47:17,506 And the boys are next in line for the throne. 638 00:47:20,402 --> 00:47:22,816 When I see the hair on his legs, 639 00:47:22,840 --> 00:47:25,557 I know that somewhere in Murad's bloodline 640 00:47:25,581 --> 00:47:27,540 pulses the power of a djinn. 641 00:47:28,497 --> 00:47:30,258 I follow him everywhere, 642 00:47:30,282 --> 00:47:32,826 determined to draw him back to the stone. 643 00:47:32,850 --> 00:47:35,872 But at the age of 11, he ascends the throne 644 00:47:35,896 --> 00:47:37,961 and becomes Sultan Murad the Fourth. 645 00:47:37,985 --> 00:47:40,964 And caught up by the usual intrigues, 646 00:47:40,988 --> 00:47:44,272 he is even more lost to me. 647 00:47:44,296 --> 00:47:47,231 At 20, he leads his armies to war. 648 00:47:47,255 --> 00:47:48,972 He battles alongside his men 649 00:47:48,996 --> 00:47:51,346 in the Caucasus and Mesopotamia. 650 00:47:52,521 --> 00:47:54,935 Stories are told of his recklessness, 651 00:47:54,959 --> 00:47:57,154 even with his own life. 652 00:48:03,358 --> 00:48:06,231 I despair of ever seeing him again. 653 00:48:07,623 --> 00:48:12,150 Hope is a monster, A lit he a, and I am its plaything. 654 00:48:12,585 --> 00:48:13,954 So he died? 655 00:48:13,978 --> 00:48:15,327 Not in battle. 656 00:48:15,936 --> 00:48:17,174 Back in Istanbul, 657 00:48:17,198 --> 00:48:19,307 Kosem needs to protect the throne. 658 00:48:19,331 --> 00:48:21,135 She needs to protect Ibrahim. 659 00:48:21,159 --> 00:48:23,006 - The little brother? - Yes. 660 00:48:26,555 --> 00:48:28,949 He is last of the Ottoman line. 661 00:48:29,950 --> 00:48:32,257 He has to produce male children. 662 00:48:34,912 --> 00:48:39,438 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 663 00:48:46,967 --> 00:48:48,553 Quite the prison. 664 00:48:48,577 --> 00:48:51,058 And one he will never want to leave. 665 00:49:06,508 --> 00:49:08,922 It debauches him royally. 666 00:49:08,946 --> 00:49:11,576 He believes the greater the expanse of flesh, 667 00:49:11,600 --> 00:49:13,274 the more intense the pleasure. 668 00:49:13,298 --> 00:49:17,234 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 669 00:49:17,258 --> 00:49:20,455 and brings them to his couch. 670 00:49:20,479 --> 00:49:24,459 My fate turns specifically on this fetish. 671 00:49:24,483 --> 00:49:25,745 How's that? 672 00:49:26,615 --> 00:49:28,028 You'll see. 673 00:49:58,473 --> 00:50:00,277 Murad is back. 674 00:50:00,301 --> 00:50:02,149 And though he returns a conqueror, 675 00:50:02,173 --> 00:50:04,784 he cannot shed his robes of blood. 676 00:50:05,785 --> 00:50:08,459 War had truly rotted his soul. 677 00:50:28,373 --> 00:50:30,220 I wait until he is alone. 678 00:50:30,244 --> 00:50:33,397 I am determined to draw him back to the stone. 679 00:50:33,421 --> 00:50:36,574 I don't want to interrupt, but I do have a question. 680 00:50:36,598 --> 00:50:38,620 Did it matter to you what kind of wish 681 00:50:38,644 --> 00:50:40,211 such a man might make? 682 00:50:40,646 --> 00:50:42,493 One so insatiable. 683 00:50:42,517 --> 00:50:44,321 No. 684 00:50:44,345 --> 00:50:46,280 Not even if it were profoundly evil? 685 00:50:46,304 --> 00:50:47,803 Not if it meant my freedom. 686 00:50:47,827 --> 00:50:51,700 The truth is he has other things on his mind. 687 00:50:53,354 --> 00:50:55,637 He believes he is invincible, 688 00:50:55,661 --> 00:51:00,057 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 689 00:51:13,113 --> 00:51:14,201 Ibrahim. 690 00:51:17,509 --> 00:51:18,727 Ibrahim. 691 00:52:20,615 --> 00:52:22,898 Kosem needs to stop him. 692 00:52:22,922 --> 00:52:25,161 Somehow, she needed to distract him 693 00:52:25,185 --> 00:52:27,840 from his bloodlust with other gratifications. 694 00:52:32,932 --> 00:52:36,196 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 695 00:52:38,285 --> 00:52:40,176 And then she tries something very shrewd. 696 00:52:40,200 --> 00:52:41,656 Something that you might enjoy. 697 00:52:47,816 --> 00:52:49,272 She sends to find, 698 00:52:49,296 --> 00:52:51,646 from all corners of the empire, 699 00:52:52,473 --> 00:52:54,649 the best storytellers. 700 00:53:13,842 --> 00:53:15,951 Those who are not persuasive 701 00:53:15,975 --> 00:53:19,326 flee in fear or fall to his impatience. 702 00:53:29,554 --> 00:53:31,314 There is only one 703 00:53:31,338 --> 00:53:33,447 who has the ability to enchant him. 704 00:53:35,255 --> 00:53:37,581 To soothe with stories, 705 00:53:37,605 --> 00:53:40,521 to hold him hostage to their unfolding. 706 00:54:02,021 --> 00:54:04,023 This is his only friend. 707 00:54:06,547 --> 00:54:09,594 And that friendship turns to love. 708 00:54:11,552 --> 00:54:13,661 Since there is nothing else for me to do, 709 00:54:13,685 --> 00:54:15,184 I listen gratefully, 710 00:54:15,208 --> 00:54:18,385 for I, too, love being lost in his stories. 711 00:54:23,695 --> 00:54:25,629 When the old man dies, 712 00:54:25,653 --> 00:54:27,979 all in the palace flee to the streets, 713 00:54:28,003 --> 00:54:32,027 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 714 00:54:36,577 --> 00:54:41,495 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 715 00:55:07,782 --> 00:55:10,437 And my patience is rewarded. 716 00:55:11,569 --> 00:55:12,981 For in this state, 717 00:55:13,005 --> 00:55:15,331 I am finally able to get his attention 718 00:55:15,355 --> 00:55:18,291 and draw him back to the secret bathroom. 719 00:55:18,315 --> 00:55:19,857 Oh, I know where this is going. 720 00:55:19,881 --> 00:55:22,469 He's going to be too weak to lift the stone. 721 00:55:22,493 --> 00:55:25,080 Too weak even to turn the latch. 722 00:55:27,715 --> 00:55:31,023 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 723 00:55:31,632 --> 00:55:32,914 Oh! 724 00:55:32,938 --> 00:55:34,698 And there I am, 725 00:55:34,722 --> 00:55:37,048 left to my own oblivion, 726 00:55:37,072 --> 00:55:39,573 with no one to hear my voice, 727 00:55:39,597 --> 00:55:42,924 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 728 00:55:42,948 --> 00:55:45,342 You can't imagine. 729 00:55:48,388 --> 00:55:50,347 Well, actually, I can. 730 00:55:51,348 --> 00:55:53,741 Can you imagine the loneliness? 731 00:55:54,568 --> 00:55:56,614 How it might overwhelm? 732 00:55:56,831 --> 00:55:58,809 I can. 733 00:55:58,833 --> 00:56:01,464 We exist only if we are real to others. 734 00:56:01,488 --> 00:56:02,639 Do you agree? 735 00:56:02,663 --> 00:56:03,901 I do. 736 00:56:03,925 --> 00:56:06,556 This, then, is our fate, A lit he a. 737 00:56:06,580 --> 00:56:09,690 If you make no wish at all, 738 00:56:09,714 --> 00:56:11,431 I will be caught between worlds, 739 00:56:11,455 --> 00:56:14,545 invisible and alone, for all of time. 740 00:56:16,851 --> 00:56:18,418 Make a wish, A lit he a. 741 00:56:19,463 --> 00:56:21,378 Make it your heart's desire. 742 00:56:29,168 --> 00:56:33,148 I'd be more careful if I were you. 743 00:56:33,172 --> 00:56:35,411 Obviously, you managed to find your way out. 744 00:56:35,435 --> 00:56:36,673 More or less. 745 00:56:36,697 --> 00:56:38,022 I'm beginning to think I'm in the presence 746 00:56:38,046 --> 00:56:39,134 of a trickster. 747 00:56:41,049 --> 00:56:43,680 That would be so much better. 748 00:56:43,704 --> 00:56:45,552 My work would be so much easier. 749 00:56:45,576 --> 00:56:48,424 But the truth is, I am just an idiot 750 00:56:48,448 --> 00:56:51,035 who has been extravagantly unlucky. 751 00:56:51,059 --> 00:56:53,951 Well, I have to take your word for that. 752 00:57:03,724 --> 00:57:04,724 So? 753 00:57:07,685 --> 00:57:11,055 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 754 00:57:11,079 --> 00:57:15,625 Ibrahim has to be dragged to the throne. 755 00:57:32,710 --> 00:57:34,731 He Appoints one of his concubines 756 00:57:34,755 --> 00:57:36,472 Governor of Damascus. 757 00:57:36,496 --> 00:57:38,996 Her name is Sugar Lump. 758 00:57:39,020 --> 00:57:41,153 By every measure, his favorite. 759 00:57:43,111 --> 00:57:45,002 Had she not been free to roam, 760 00:57:45,026 --> 00:57:47,918 she would not have found the secret bathroom. 761 00:57:47,942 --> 00:57:50,138 Had she not decided to take a bath, 762 00:57:50,162 --> 00:57:52,619 it would not have overfilled. 763 00:57:52,643 --> 00:57:53,924 Had she not been clumsy 764 00:57:53,948 --> 00:57:55,535 as she walked across the floor, 765 00:57:55,559 --> 00:57:57,822 she would not have slipped, smashed the stone, 766 00:57:58,823 --> 00:58:01,173 - and found my bottle. - Ah, yeah. 767 00:58:18,712 --> 00:58:21,952 To be honest, I should have been more dignified. 768 00:58:21,976 --> 00:58:24,694 But I began to beg, shamelessly. 769 00:58:51,571 --> 00:58:53,027 "I wish you were back" 770 00:58:53,051 --> 00:58:56,054 "in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 771 00:58:59,013 --> 00:59:00,295 So here I am, 772 00:59:00,319 --> 00:59:02,887 fallen into your careful hands. 773 00:59:05,280 --> 00:59:07,215 Seems we cannot escape each other. 774 00:59:07,239 --> 00:59:09,546 You have me at your mercy. 775 00:59:15,943 --> 00:59:17,075 This wishing... 776 00:59:18,903 --> 00:59:21,011 It's a hazardous art. 777 00:59:21,035 --> 00:59:23,840 "I wish" brings infinite unravelings. 778 00:59:23,864 --> 00:59:24,972 Not necessarily. 779 00:59:24,996 --> 00:59:26,016 Well, it's there in all your own stories. 780 00:59:26,040 --> 00:59:27,104 I know, but... 781 00:59:27,128 --> 00:59:28,715 You say you're not a trickster, 782 00:59:28,739 --> 00:59:32,109 and you say that you and I are the authors of this story. 783 00:59:32,133 --> 00:59:35,156 But I'm not able to write myself out of it. 784 00:59:35,180 --> 00:59:36,418 Correct. 785 00:59:36,442 --> 00:59:40,161 Why don't you just hop back into your bottle 786 00:59:40,185 --> 00:59:41,902 and I'll give it to someone more gullible? 787 00:59:41,926 --> 00:59:44,861 Someone more desperate. Someone more greedy. 788 00:59:44,885 --> 00:59:46,036 I'm not getting back in the bottle. 789 00:59:46,060 --> 00:59:47,124 Why not? 790 00:59:47,148 --> 00:59:48,952 I'm not getting back in the bottle. 791 00:59:48,976 --> 00:59:50,954 Well, I am not making three wishes. 792 00:59:50,978 --> 00:59:53,130 Then you are sending me to my oblivion. 793 00:59:53,154 --> 00:59:54,610 Oh, you're impossible. 794 00:59:54,634 --> 00:59:56,612 And you are giving me a headache. 795 00:59:56,636 --> 00:59:58,309 All right. All right. 796 00:59:58,333 --> 01:00:00,877 Here's what I'll do. I will make three wishes. 797 01:00:00,901 --> 01:00:02,009 - I will. - Before you die? 798 01:00:02,033 --> 01:00:03,793 Right now. One after the other. 799 01:00:03,817 --> 01:00:05,012 - Ready? - Mmm-hmm. 800 01:00:05,036 --> 01:00:07,734 Number one. I wish your headache were gone. 801 01:00:10,737 --> 01:00:12,323 Number two. 802 01:00:12,347 --> 01:00:14,306 I wish for a sip of this tea. 803 01:00:16,743 --> 01:00:19,766 And finally, I wish for another one of those. 804 01:00:19,790 --> 01:00:21,115 You mock me. 805 01:00:21,139 --> 01:00:22,812 Three wishes, perfectly simple, 806 01:00:22,836 --> 01:00:23,944 and theoretically safe. 807 01:00:23,968 --> 01:00:26,033 I was imprisoned by Solomon precisely 808 01:00:26,057 --> 01:00:28,688 because I cried out my heart's desire. 809 01:00:28,712 --> 01:00:31,604 Only by granting you yours may I earn my release. 810 01:00:31,628 --> 01:00:33,040 Yes, well, I appreciate the symmetry, 811 01:00:33,064 --> 01:00:34,607 but the thing is this, 812 01:00:34,631 --> 01:00:37,392 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 813 01:00:37,416 --> 01:00:38,872 And you're asking me for three. 814 01:00:38,896 --> 01:00:41,135 Is there any life in you? Are you even alive? 815 01:00:41,159 --> 01:00:42,963 You know, in some cultures, 816 01:00:42,987 --> 01:00:44,704 absence of desire means enlightenment. 817 01:00:44,728 --> 01:00:46,923 Then you are a pious fool. 818 01:00:46,947 --> 01:00:49,186 If I'm content, why tempt fate? 819 01:00:49,210 --> 01:00:50,623 And you're a coward. 820 01:00:50,647 --> 01:00:51,972 Don't goad me. 821 01:00:51,996 --> 01:00:53,930 There is no human, no angel, nor djinn 822 01:00:53,954 --> 01:00:55,192 that wouldn't grasp at the chance 823 01:00:55,216 --> 01:00:56,846 to fulfill their deepest longings, 824 01:00:56,870 --> 01:00:58,326 and I am saddled with the one 825 01:00:58,350 --> 01:00:59,849 who claims to want nothing at all. 826 01:00:59,873 --> 01:01:01,372 A lit he a Binnie, you are a liar! 827 01:01:01,396 --> 01:01:04,680 You know, I am beginning to wish we never met. 828 01:01:04,704 --> 01:01:05,986 No! Nyet! 829 01:01:06,010 --> 01:01:07,161 Don't say that! 830 01:01:38,259 --> 01:01:39,347 So... 831 01:01:40,871 --> 01:01:43,003 that's happened to you before. 832 01:01:44,352 --> 01:01:46,200 And it was bad. 833 01:01:46,224 --> 01:01:48,182 'Twas bad. 834 01:01:49,401 --> 01:01:51,422 'Twas bitter. 835 01:01:51,446 --> 01:01:53,797 'Twas the cruelest wish of all. 836 01:01:55,799 --> 01:01:58,691 You were undone by silliness yet again. 837 01:02:00,151 --> 01:02:02,414 I'm here because of a genius. 838 01:02:03,154 --> 01:02:04,808 Who was it this time? 839 01:02:05,983 --> 01:02:07,419 She was Zefir. 840 01:02:09,508 --> 01:02:13,381 Rarely among humankind has there been such a wonder. 841 01:02:14,469 --> 01:02:17,255 But you're here because of her folly. 842 01:02:20,345 --> 01:02:24,131 I ended up in this as a consequence of Zefir. 843 01:02:26,394 --> 01:02:27,763 And this is the story 844 01:02:27,787 --> 01:02:31,027 you've been avoiding telling me all along. 845 01:02:31,051 --> 01:02:34,751 This is the story I've avoided telling even myself. 846 01:02:46,545 --> 01:02:48,915 Zefir was a foundling, 847 01:02:48,939 --> 01:02:51,506 married at 12 to a wealthy merchant. 848 01:02:53,117 --> 01:02:55,312 He was much older than her, and kind, 849 01:02:55,336 --> 01:03:00,796 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 850 01:03:00,820 --> 01:03:03,451 There were two older wives, who did not like her 851 01:03:03,475 --> 01:03:05,346 and did not talk to her at all. 852 01:03:23,234 --> 01:03:25,125 Everyone, including the servants, 853 01:03:25,149 --> 01:03:26,803 seemed to be mocking her. 854 01:03:39,990 --> 01:03:43,056 She had neither etiquette nor learning. 855 01:03:43,080 --> 01:03:44,971 She grew to no great beauty 856 01:03:44,995 --> 01:03:47,954 and was angry without knowing why. 857 01:04:02,316 --> 01:04:05,165 As the fates would have it, my bottle came to her 858 01:04:05,189 --> 01:04:08,540 as a love token from her husband. 859 01:04:13,588 --> 01:04:16,611 And when she had finished satisfying him 860 01:04:16,635 --> 01:04:18,091 and was finally alone, 861 01:04:18,115 --> 01:04:20,204 she managed to prise it open. 862 01:04:51,409 --> 01:04:54,040 It was as if she was waiting for me. 863 01:04:54,064 --> 01:04:57,173 I saw at once that she was sharp, 864 01:04:57,197 --> 01:05:01,047 and she saw that I was desperate 865 01:05:01,071 --> 01:05:03,266 for freedom and conversation. 866 01:05:03,290 --> 01:05:06,008 I told her my story, as I have told you, 867 01:05:06,032 --> 01:05:10,273 and she revealed herself to me by the things she had made. 868 01:05:10,297 --> 01:05:12,256 Gel. Gel. 869 01:05:47,508 --> 01:05:48,640 Gel. 870 01:05:59,607 --> 01:06:01,324 She could have been remembered 871 01:06:01,348 --> 01:06:03,239 like the genius da Vinci, 872 01:06:03,263 --> 01:06:04,632 whose theories on flight 873 01:06:04,656 --> 01:06:07,224 were the talk of sultans and kings. 874 01:06:09,095 --> 01:06:12,403 She was a skilled artist, but no one saw her art. 875 01:06:18,583 --> 01:06:21,257 She told me she was eaten up 876 01:06:21,281 --> 01:06:23,477 with unused power. 877 01:06:23,501 --> 01:06:25,285 She thought she might be a witch. 878 01:06:26,417 --> 01:06:28,264 Except, she said, if she were a man, 879 01:06:28,288 --> 01:06:32,094 her intellect would have been ordinarily accepted. 880 01:06:32,118 --> 01:06:34,444 She was a woman ardent for learning, 881 01:06:34,468 --> 01:06:37,708 and I knew what her first wish would be. 882 01:06:55,315 --> 01:06:56,727 And it delighted me 883 01:06:56,751 --> 01:06:58,623 to fulfill this wish. 884 01:07:27,695 --> 01:07:31,240 So, I taught her histories, philosophies, 885 01:07:31,264 --> 01:07:32,676 languages, poetry. 886 01:07:32,700 --> 01:07:35,331 I taught her astronomy, mathematic, 887 01:07:35,355 --> 01:07:37,507 which was bliss to her. 888 01:07:37,531 --> 01:07:40,075 I brought her books and writings, 889 01:07:40,099 --> 01:07:43,450 which we hid in her collection of bottles. 890 01:08:03,862 --> 01:08:05,840 Sabah... 891 01:08:05,864 --> 01:08:07,320 Sabah... 892 01:08:25,231 --> 01:08:27,253 She could always call on Aristotle 893 01:08:27,277 --> 01:08:29,429 from a red glass jar, 894 01:08:29,453 --> 01:08:32,214 or Euclid from a green, 895 01:08:32,238 --> 01:08:34,608 Pythagoras, Spinoza, 896 01:08:34,632 --> 01:08:37,480 without needing me to re-embody them. 897 01:08:47,732 --> 01:08:50,102 We had the whole world in her room, 898 01:08:50,126 --> 01:08:53,129 and I lost my heart to her. 899 01:08:56,784 --> 01:09:00,875 'Twas my bliss to make her happy. 900 01:09:02,616 --> 01:09:03,922 To see her flourish. 901 01:09:05,706 --> 01:09:08,231 And she flourished in every way. 902 01:09:08,622 --> 01:09:10,146 Totalmente. 903 01:09:21,244 --> 01:09:22,656 She began to rebel 904 01:09:22,680 --> 01:09:24,745 even against the gestures of submission 905 01:09:24,769 --> 01:09:26,312 that her husband required, 906 01:09:26,336 --> 01:09:29,532 for she had acquired a mastery of love-craft, 907 01:09:29,556 --> 01:09:31,186 out of reach of any human 908 01:09:31,210 --> 01:09:33,386 that had not made love to a djinn. 909 01:09:51,317 --> 01:09:54,383 His cravings for her became an obsession. 910 01:10:04,678 --> 01:10:06,308 And when he would come to her, 911 01:10:06,332 --> 01:10:10,660 I would leave her room and journey the skies. 912 01:10:10,684 --> 01:10:14,427 I saw the mountains, the oceans... 913 01:10:15,385 --> 01:10:17,363 I saw the beasts of the forest, 914 01:10:17,387 --> 01:10:19,930 where no man treads. 915 01:10:19,954 --> 01:10:23,978 And when I would return, she would be waiting for me. 916 01:10:24,002 --> 01:10:27,895 I would tell her of my day, and she would faint with joy 917 01:10:27,919 --> 01:10:29,897 and disappointment. 918 01:10:29,921 --> 01:10:33,509 Why did she not make a wish to be free? 919 01:10:33,533 --> 01:10:36,904 There was something more important to her. 920 01:10:36,928 --> 01:10:39,385 She had devised a "mathematica," 921 01:10:39,409 --> 01:10:42,562 a language to explain the forces 922 01:10:42,586 --> 01:10:45,695 which bring space, and time, and matter into being. 923 01:10:45,719 --> 01:10:47,349 She was Promethean, brave. 924 01:10:47,373 --> 01:10:49,612 But she could not solve this puzzle. 925 01:10:49,636 --> 01:10:51,701 She needed a key, 926 01:10:51,725 --> 01:10:54,728 a key to open the doors of her perception. 927 01:11:05,522 --> 01:11:09,415 So, she used her second wish. 928 01:11:09,439 --> 01:11:13,007 I taught her to dream as djinn do, awake. 929 01:11:44,691 --> 01:11:48,584 And this way, the solutions came to her. 930 01:11:48,608 --> 01:11:52,327 She was able to explain powers invisible, 931 01:11:52,351 --> 01:11:55,548 electromagnetic fields and forces... 932 01:11:55,572 --> 01:11:58,681 The very stuff of which djinn are made. 933 01:11:58,705 --> 01:12:00,422 You're electromagnetic? 934 01:12:00,446 --> 01:12:04,494 As you are dust, I am made of subtle fire. 935 01:12:05,364 --> 01:12:07,777 And when she was to bear a child, 936 01:12:07,801 --> 01:12:10,084 I was plagued with happiness, 937 01:12:10,108 --> 01:12:12,347 for I knew it would strengthen us. 938 01:12:12,371 --> 01:12:13,894 She was carrying your child? 939 01:12:14,721 --> 01:12:17,681 A child, of fire and dust. 940 01:12:19,639 --> 01:12:21,617 So, where did it go wrong? 941 01:12:21,641 --> 01:12:23,643 A lit he a, I loved her. 942 01:12:24,644 --> 01:12:26,361 I loved the fervor of her mind. 943 01:12:26,385 --> 01:12:27,493 I loved her anger. 944 01:12:27,517 --> 01:12:28,624 I loved my power 945 01:12:28,648 --> 01:12:31,695 to turn her frowns into smiles. 946 01:12:33,436 --> 01:12:35,892 I loved her more than Sheba. 947 01:12:35,916 --> 01:12:37,459 More than your own freedom? 948 01:12:37,483 --> 01:12:38,939 Yes. 949 01:12:38,963 --> 01:12:42,464 It became my greatest desire to... to keep her, 950 01:12:42,488 --> 01:12:44,597 to remain her prisoner. 951 01:12:44,621 --> 01:12:49,341 The thought of being set free sickened my heart. 952 01:12:54,370 --> 01:12:58,374 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 953 01:12:58,678 --> 01:13:00,114 Oh, gosh. 954 01:13:03,770 --> 01:13:05,598 I made a mess of it. 955 01:13:07,034 --> 01:13:10,013 She began to accuse me of trapping her, 956 01:13:10,037 --> 01:13:11,754 like her husband. 957 01:13:13,824 --> 01:13:16,977 I tried to make amends. 958 01:13:17,001 --> 01:13:20,657 To atone, I would put myself in the bottle. 959 01:13:21,571 --> 01:13:23,113 To be sealed. 960 01:13:23,137 --> 01:13:25,575 That way, she could have more power over me. 961 01:13:38,196 --> 01:13:40,914 To be nothing in a bottle. 962 01:13:40,938 --> 01:13:42,592 I could do that for her. 963 01:13:43,506 --> 01:13:47,094 And every time, it would appease. 964 01:13:47,118 --> 01:13:50,706 Every time, except for the last. 965 01:13:50,730 --> 01:13:55,450 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 966 01:13:55,474 --> 01:13:58,453 she began to weep and wail, and said, 967 01:13:58,477 --> 01:14:01,543 "I wish I could forget I ever met you." 968 01:14:07,051 --> 01:14:09,749 And she did, on the instant. 969 01:14:14,841 --> 01:14:17,733 She was out. I was in. 970 01:14:17,757 --> 01:14:19,498 She'd forgotten me. 971 01:14:21,021 --> 01:14:24,024 A lit he a, how can it be... 972 01:14:26,070 --> 01:14:29,465 a mistake to love someone entirely? 973 01:14:54,838 --> 01:14:56,187 I have a wish. 974 01:15:00,974 --> 01:15:04,195 However, I'm afraid it may be too much to ask. 975 01:15:08,808 --> 01:15:10,897 Is it within my power? 976 01:15:11,550 --> 01:15:14,510 I hope so. I do hope so. 977 01:15:17,121 --> 01:15:19,210 Is it your heart's desire? 978 01:15:19,863 --> 01:15:21,908 Yeah, I'm certain of it. 979 01:15:36,662 --> 01:15:37,924 See, erm, 980 01:15:38,664 --> 01:15:40,927 I'm here to love you. 981 01:15:43,800 --> 01:15:45,062 And, uh, 982 01:15:46,585 --> 01:15:50,067 I wish for you to love me in return. 983 01:15:51,851 --> 01:15:54,724 You want us to make love-craft? 984 01:15:55,202 --> 01:15:57,267 Yeah, that too. 985 01:15:57,291 --> 01:15:58,442 All of it. 986 01:15:58,466 --> 01:16:02,577 And you would abandon yourself to this? 987 01:16:04,342 --> 01:16:06,015 Yes. 988 01:16:06,039 --> 01:16:07,214 Yes. 989 01:16:09,303 --> 01:16:13,283 I want our solitudes to be together. 990 01:16:13,307 --> 01:16:18,027 I want that love professed in ageless tales. 991 01:16:18,051 --> 01:16:22,554 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 992 01:16:22,578 --> 01:16:26,296 and that love you gave to your genius, Zefir. 993 01:16:26,320 --> 01:16:28,105 I want it. 994 01:16:40,944 --> 01:16:42,293 Me? 995 01:16:44,338 --> 01:16:45,775 You. 996 01:16:52,651 --> 01:16:53,957 You? 997 01:16:55,872 --> 01:16:57,134 Me. 998 01:17:04,663 --> 01:17:06,012 Is it too much? 999 01:17:07,100 --> 01:17:09,233 Is it all too much to ask? 1000 01:17:28,774 --> 01:17:29,819 Come. 1001 01:17:43,136 --> 01:17:46,638 What are we to do with longings awoken? 1002 01:17:46,662 --> 01:17:48,074 How can I persuade you 1003 01:17:48,098 --> 01:17:50,317 that I once found love with a djinn? 1004 01:17:52,668 --> 01:17:55,366 In any case, few would believe me. 1005 01:17:57,150 --> 01:18:00,676 Love is not something we come to by reason. 1006 01:18:03,069 --> 01:18:05,134 It's more like a vapor, 1007 01:18:05,158 --> 01:18:07,310 a dream, perhaps, 1008 01:18:07,334 --> 01:18:09,269 to lure us into the enchantment 1009 01:18:09,293 --> 01:18:11,034 of our own stories. 1010 01:18:12,470 --> 01:18:14,317 If that's so, 1011 01:18:14,341 --> 01:18:16,387 how are we to know if it's ever real? 1012 01:18:18,302 --> 01:18:21,977 Is it a truth, or simply a madness? 1013 01:19:08,918 --> 01:19:11,287 I leave for London today. 1014 01:19:11,311 --> 01:19:12,922 Will you come home with me? 1015 01:19:15,272 --> 01:19:18,057 It's not such an easy place nowadays. 1016 01:19:19,232 --> 01:19:21,408 But it'll be better if you're there. 1017 01:19:31,418 --> 01:19:33,507 Over here, please. 1018 01:19:35,161 --> 01:19:36,293 Hands up. 1019 01:19:44,780 --> 01:19:46,888 Please step out. 1020 01:19:46,912 --> 01:19:48,348 What is in your pockets? 1021 01:19:49,001 --> 01:19:50,089 Oh. 1022 01:19:51,090 --> 01:19:54,311 Uh, it's an empty bottle and a top. 1023 01:19:55,312 --> 01:19:56,898 Please put it through X-ray. 1024 01:19:56,922 --> 01:19:58,030 It is very delicate, 1025 01:19:58,054 --> 01:19:59,422 and I don't want it to get damaged. 1026 01:19:59,446 --> 01:20:01,250 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1027 01:20:01,274 --> 01:20:02,425 I would prefer that it didn't go in the... 1028 01:20:02,449 --> 01:20:03,799 Passport. Boarding pass. 1029 01:20:05,104 --> 01:20:06,192 Thank you. 1030 01:20:16,594 --> 01:20:17,832 It's quite fragile. 1031 01:20:17,856 --> 01:20:18,988 Madam. 1032 01:20:23,253 --> 01:20:25,037 It's a saltshaker. 1033 01:20:32,610 --> 01:20:33,829 Oh. 1034 01:20:34,394 --> 01:20:36,546 No! No X-ray! Please! 1035 01:20:36,570 --> 01:20:38,834 Stop, madam, stop. 1036 01:20:55,328 --> 01:20:56,416 Madam. 1037 01:20:56,982 --> 01:20:58,070 Oh. 1038 01:21:38,937 --> 01:21:40,330 In your own time. 1039 01:22:36,995 --> 01:22:39,084 The air is thick here. 1040 01:22:40,172 --> 01:22:44,263 Full of insistent voices and rushing faces. 1041 01:22:44,742 --> 01:22:46,459 Oh? 1042 01:22:46,483 --> 01:22:49,244 Like Tiny Einstein? 1043 01:22:49,268 --> 01:22:51,420 Television, and phone towers, and such? 1044 01:22:51,444 --> 01:22:53,161 Yes. 1045 01:22:53,185 --> 01:22:56,948 Yes. All your ingenious devices 1046 01:22:56,972 --> 01:22:58,732 all murmuring at once. 1047 01:22:58,756 --> 01:23:00,603 Bend your head. 1048 01:23:07,330 --> 01:23:09,395 You hear all that? 1049 01:23:12,248 --> 01:23:15,227 I also see it and feel it. 1050 01:23:15,251 --> 01:23:18,230 I am a transmitter. 1051 01:23:18,254 --> 01:23:19,995 Isn't it all too much? 1052 01:23:21,170 --> 01:23:22,451 I am a djinn. 1053 01:23:22,475 --> 01:23:23,650 I can adapt. 1054 01:23:25,565 --> 01:23:27,326 I'll soon get used to it. 1055 01:23:27,350 --> 01:23:29,197 She's back. 1056 01:23:29,221 --> 01:23:30,546 I believe she's back. 1057 01:23:30,570 --> 01:23:32,505 Is she with someone? 1058 01:23:32,529 --> 01:23:34,550 No, I think she's talking to herself again. 1059 01:23:34,574 --> 01:23:36,291 Hello, Clementine. 1060 01:23:36,315 --> 01:23:38,641 Fanny. Are you well? 1061 01:23:38,665 --> 01:23:40,469 Did you have any trouble? 1062 01:23:40,493 --> 01:23:42,645 Trouble? What kind of trouble? 1063 01:23:42,669 --> 01:23:44,473 With your foreign friends. 1064 01:23:44,497 --> 01:23:46,388 Because we often ask ourselves, 1065 01:23:46,412 --> 01:23:49,087 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence" 1066 01:23:49,111 --> 01:23:51,785 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1067 01:23:51,809 --> 01:23:54,309 Embarrassed by our British culture, are we? 1068 01:23:54,333 --> 01:23:55,789 No. No. 1069 01:23:55,813 --> 01:23:58,183 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1070 01:23:58,207 --> 01:24:00,533 reflexly frightened of anybody different. 1071 01:24:00,557 --> 01:24:01,664 What exactly are you saying? 1072 01:24:01,688 --> 01:24:03,449 She's calling us bigots. 1073 01:24:03,473 --> 01:24:04,493 Your word, not mine. 1074 01:24:04,517 --> 01:24:05,625 You misunderstand. 1075 01:24:05,649 --> 01:24:07,148 - Oh? - It's not how they look, dear. 1076 01:24:07,172 --> 01:24:08,671 It's how they live. What they believe. 1077 01:24:08,695 --> 01:24:10,412 - What they eat. - What are you on about? 1078 01:24:10,436 --> 01:24:12,240 Everywhere one goes, ethnics. 1079 01:24:12,264 --> 01:24:15,243 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1080 01:24:15,267 --> 01:24:16,592 It's not natural. 1081 01:24:16,616 --> 01:24:18,725 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1082 01:24:18,749 --> 01:24:21,032 And that is how the good Lord meant us to be. 1083 01:24:21,056 --> 01:24:23,077 You're just spouting rubbish from start to finish. 1084 01:24:23,101 --> 01:24:24,600 It's science. It's a scientific fact. 1085 01:24:24,624 --> 01:24:25,862 It's a false analogy. 1086 01:24:25,886 --> 01:24:28,126 I mean, animals do have a natural habitat. 1087 01:24:28,150 --> 01:24:30,345 It's true, but human beings are capable 1088 01:24:30,369 --> 01:24:32,478 of living in any environment they bloody well choose. 1089 01:24:32,502 --> 01:24:33,696 That's not a fact. 1090 01:24:33,720 --> 01:24:35,350 - What are you saying? - It's an opinion. 1091 01:24:35,374 --> 01:24:36,569 And you're wrong. 1092 01:24:36,593 --> 01:24:38,049 I'm not putting up with any more of this. 1093 01:24:38,073 --> 01:24:40,268 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1094 01:24:40,292 --> 01:24:42,183 We're never gonna get any sense out of her. 1095 01:24:42,207 --> 01:24:44,488 You know, I've never said this to you before. 1096 01:24:45,123 --> 01:24:47,536 But you're both pitiful. 1097 01:24:47,560 --> 01:24:48,755 Shut your cake hole! 1098 01:24:48,779 --> 01:24:51,347 Pea-brained and pitiful. 1099 01:24:51,869 --> 01:24:54,239 You, fuck face! 1100 01:24:54,263 --> 01:24:58,267 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1101 01:24:59,355 --> 01:25:01,507 Why do I let them get to me? 1102 01:25:01,531 --> 01:25:03,596 I should feel sorry for them. 1103 01:25:03,620 --> 01:25:06,816 But this is my home. It's my sanctuary. 1104 01:25:10,888 --> 01:25:13,108 I could wish them... 1105 01:25:14,152 --> 01:25:16,348 That's not a wish, by the way. 1106 01:25:16,372 --> 01:25:17,740 I know. 1107 01:27:21,410 --> 01:27:22,672 My djinn. 1108 01:27:23,716 --> 01:27:24,911 How was your day? 1109 01:27:24,935 --> 01:27:27,305 Every listening ear was yours. 1110 01:27:27,329 --> 01:27:29,916 Every voice, every scent, and touch. 1111 01:27:29,940 --> 01:27:31,681 You were everywhere. 1112 01:27:36,903 --> 01:27:38,601 Back in a minute. 1113 01:27:57,663 --> 01:27:59,772 Whoever could that be at this hour? 1114 01:27:59,796 --> 01:28:00,916 It could be her. 1115 01:28:04,366 --> 01:28:07,282 Clem. Fanny. 1116 01:28:09,327 --> 01:28:11,808 Chickpeas, cloves, pistachio. 1117 01:28:13,636 --> 01:28:15,333 They melt in your mouth. 1118 01:28:33,351 --> 01:28:34,831 This is my friend. 1119 01:28:35,962 --> 01:28:37,877 He'll be staying for a while. 1120 01:28:38,791 --> 01:28:39,836 Hello. 1121 01:28:42,926 --> 01:28:44,667 - Hello. - Hello. 1122 01:28:48,932 --> 01:28:50,692 My Djinn told me, 1123 01:28:50,716 --> 01:28:53,652 when they come together in the Realm of Djinn, 1124 01:28:53,676 --> 01:28:55,460 they tell each other stories. 1125 01:28:56,635 --> 01:28:58,744 Stories are like breath to them. 1126 01:28:58,768 --> 01:28:59,856 They make meaning. 1127 01:29:01,814 --> 01:29:03,052 "Yes," I said. 1128 01:29:03,076 --> 01:29:04,861 "That's just how it is with us." 1129 01:29:05,905 --> 01:29:07,622 Each story we tell is a fragment 1130 01:29:07,646 --> 01:29:10,083 in an endless shape-shifting mosaic. 1131 01:29:11,650 --> 01:29:15,785 And this small pebble, like all stories, must end. 1132 01:29:17,743 --> 01:29:20,920 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1133 01:29:22,008 --> 01:29:24,987 So, how will it go wrong? 1134 01:29:25,011 --> 01:29:27,536 Perhaps, it already has. 1135 01:29:30,843 --> 01:29:33,344 Even though Truth stood before them naked, 1136 01:29:33,368 --> 01:29:34,997 they turned their backs. 1137 01:29:35,021 --> 01:29:39,480 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1138 01:29:39,504 --> 01:29:41,134 In the days that followed, 1139 01:29:41,158 --> 01:29:44,659 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1140 01:29:44,683 --> 01:29:46,269 And when he wasn't with her, 1141 01:29:46,293 --> 01:29:49,490 he would go in eager exploration of the world. 1142 01:29:52,474 --> 01:29:55,390 Today I had such a marvelous day. 1143 01:29:56,695 --> 01:29:59,674 I saw many things. 1144 01:29:59,698 --> 01:30:03,852 I watched a human look into the living brain of another 1145 01:30:03,876 --> 01:30:06,488 and arrest a fatal bleeding. 1146 01:30:10,970 --> 01:30:12,755 I visited the Collider. 1147 01:30:14,060 --> 01:30:18,500 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1148 01:30:21,633 --> 01:30:24,873 And then I saw a dish, a great dish 1149 01:30:24,897 --> 01:30:28,597 that listens to the whispers of stars long dead. 1150 01:30:30,729 --> 01:30:32,707 Humankind is... 1151 01:30:32,731 --> 01:30:34,646 is a wonder, A lit he a. 1152 01:30:35,560 --> 01:30:37,973 I'm happy you think so. 1153 01:30:37,997 --> 01:30:41,063 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1154 01:30:41,087 --> 01:30:45,851 All these astonishments, in less than 200 years. 1155 01:30:45,875 --> 01:30:47,853 Yes, but, I mean, 1156 01:30:47,877 --> 01:30:52,161 that's just engineering and technology. 1157 01:30:52,185 --> 01:30:54,773 Despite all the whiz-bang, 1158 01:30:54,797 --> 01:30:56,929 we remain bewildered. 1159 01:30:59,845 --> 01:31:01,804 When we can't contain the chaos, 1160 01:31:03,588 --> 01:31:06,175 we are filled with dread and panic, 1161 01:31:06,199 --> 01:31:08,482 and we turn on each other. 1162 01:31:08,506 --> 01:31:11,006 But of course, you are human. 1163 01:31:11,030 --> 01:31:13,163 That is your nature. 1164 01:31:15,513 --> 01:31:18,951 Yeah. So, the story never changes. 1165 01:31:19,865 --> 01:31:22,540 Hate prevails. 1166 01:31:22,564 --> 01:31:27,177 It metastasizes and outlives love. 1167 01:31:28,961 --> 01:31:31,592 I just want to talk about love. 1168 01:31:31,616 --> 01:31:35,640 Such a mess of contradictions, all of you. 1169 01:31:35,664 --> 01:31:36,771 Thank you very much. 1170 01:31:36,795 --> 01:31:40,079 Humankind, what a conundrum. 1171 01:31:40,103 --> 01:31:42,821 You fumble around in the dark, 1172 01:31:42,845 --> 01:31:45,954 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1173 01:31:45,978 --> 01:31:47,608 It is quite a story. 1174 01:31:48,894 --> 01:31:51,743 Cannot wait to see where it goes. 1175 01:31:51,767 --> 01:31:53,682 Or how it might end. 1176 01:31:54,030 --> 01:31:55,747 That too. 1177 01:31:55,771 --> 01:31:59,707 A mortal will never know, but a djinn might. 1178 01:31:59,731 --> 01:32:02,212 A djinn has all the time in the world. 1179 01:32:04,301 --> 01:32:06,497 Aren't you the lucky one? 1180 01:32:06,521 --> 01:32:07,870 Maybe. 1181 01:32:08,871 --> 01:32:12,111 But you creatures of dust have... 1182 01:32:12,135 --> 01:32:13,634 have managed to eclipse 1183 01:32:13,658 --> 01:32:16,985 the power and purpose of djinn and angel. 1184 01:32:17,009 --> 01:32:19,205 You have no use for us. 1185 01:32:19,229 --> 01:32:20,598 Perhaps, we will wither and... 1186 01:32:20,622 --> 01:32:22,121 - And fade away? - Yes. 1187 01:32:22,145 --> 01:32:24,558 Yeah. Well, that used to be the subject 1188 01:32:24,582 --> 01:32:26,647 of all my lectures and papers. 1189 01:32:26,671 --> 01:32:27,977 I know. 1190 01:32:30,588 --> 01:32:32,329 And yet, here you are. 1191 01:32:34,026 --> 01:32:36,115 My impossible. 1192 01:32:38,030 --> 01:32:39,118 Yes. 1193 01:32:51,566 --> 01:32:52,741 Hello? 1194 01:32:58,181 --> 01:32:59,791 I'm home! 1195 01:33:09,758 --> 01:33:11,063 Hello? 1196 01:33:37,089 --> 01:33:38,656 Djinn? 1197 01:33:42,704 --> 01:33:43,898 My love? 1198 01:33:47,926 --> 01:33:48,971 Djinn. 1199 01:33:53,192 --> 01:33:54,367 What's this? 1200 01:33:56,979 --> 01:33:58,957 Can you hear me? 1201 01:33:58,981 --> 01:34:01,133 Djinn, speak to me. 1202 01:34:01,157 --> 01:34:02,724 Try to speak to me. 1203 01:34:04,682 --> 01:34:06,858 I wish you to speak to me. 1204 01:34:10,862 --> 01:34:11,950 Oh... 1205 01:34:26,878 --> 01:34:28,900 I was sleeping. 1206 01:34:28,924 --> 01:34:31,143 Sleeping. 1207 01:34:32,884 --> 01:34:34,993 Djinn don't sleep. 1208 01:34:35,017 --> 01:34:36,298 Let's go for a walk. 1209 01:34:36,322 --> 01:34:37,778 A long, bracing walk. 1210 01:34:37,802 --> 01:34:39,345 I have prepared something for us. 1211 01:34:39,369 --> 01:34:40,955 I have it all planned. 1212 01:34:40,979 --> 01:34:43,131 A wonderous night for us. 1213 01:34:43,155 --> 01:34:45,307 It will be amazing. 1214 01:34:45,331 --> 01:34:48,136 - The best time of our lives. - Stop! 1215 01:34:48,160 --> 01:34:52,271 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1216 01:34:52,295 --> 01:34:53,862 I can push them away. 1217 01:34:54,950 --> 01:34:56,144 We'll go for a picnic. 1218 01:35:01,086 --> 01:35:03,238 Ah, we'll play the ukulele. 1219 01:35:05,830 --> 01:35:09,114 A lit he a, there is a place for me here. 1220 01:35:09,138 --> 01:35:10,376 These forces, 1221 01:35:10,400 --> 01:35:12,073 they will never go away, not from this world. 1222 01:35:12,097 --> 01:35:14,293 I will overcome them. I can do that for you. 1223 01:35:14,317 --> 01:35:16,469 You are my A lit he a, and I love you. 1224 01:35:16,493 --> 01:35:18,253 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1225 01:35:18,277 --> 01:35:19,557 You don't think that I love you? 1226 01:35:20,497 --> 01:35:22,693 Love is a gift. 1227 01:35:22,717 --> 01:35:25,086 It's a gift of oneself given freely. 1228 01:35:25,110 --> 01:35:27,330 It's not something one can ever ask for. 1229 01:35:28,853 --> 01:35:30,048 I tricked us both. 1230 01:35:30,072 --> 01:35:31,745 The moment I spoke that wish, 1231 01:35:31,769 --> 01:35:34,835 I took away your power to grant it. 1232 01:35:34,859 --> 01:35:39,100 I, more than anybody, I should've known that. 1233 01:35:39,124 --> 01:35:41,276 I'm not going to screw this up again. 1234 01:35:41,300 --> 01:35:45,454 My Djinn, if this world is not for you, 1235 01:35:45,478 --> 01:35:48,351 I wish that you return to where you belong. 1236 01:35:49,178 --> 01:35:51,267 Wherever that may be. 1237 01:38:18,544 --> 01:38:19,632 Mommy! 1238 01:38:21,634 --> 01:38:23,656 Come here, little monkey. 1239 01:38:23,680 --> 01:38:25,484 That's not Mommy. 1240 01:39:53,248 --> 01:39:54,486 - Hey, hey, hey! - Ah, no! 1241 01:39:54,510 --> 01:39:56,512 Watch it. Top striker in the league. 1242 01:40:05,477 --> 01:40:06,609 Did you see that? 1243 01:40:10,134 --> 01:40:12,721 He would visit from time to time, 1244 01:40:12,745 --> 01:40:16,203 and they would grasp each vivid moment. 1245 01:40:16,227 --> 01:40:19,119 Despite the pain of the raucous skies, 1246 01:40:19,143 --> 01:40:21,774 he always stayed longer than he should, 1247 01:40:21,798 --> 01:40:24,148 long after she begged him to leave. 1248 01:40:25,280 --> 01:40:28,476 He promised to return in her lifetime, 1249 01:40:28,500 --> 01:40:31,503 and for her, that was more than enough.