1 00:00:52,907 --> 00:00:55,744 (soft eerie music playing) 2 00:01:24,600 --> 00:01:32,300 {\an7}Improved by Sailor420 3 00:01:26,600 --> 00:01:32,300 {\an3}Hope you enjoy the show 4 00:01:34,516 --> 00:01:37,219 My name is Alithea. 5 00:01:37,253 --> 00:01:39,854 My story is true. 6 00:01:39,888 --> 00:01:42,290 You're more likely to believe me, however, 7 00:01:42,323 --> 00:01:44,659 if I tell it as a fairy tale. 8 00:01:47,163 --> 00:01:49,798 So, once upon a time, 9 00:01:49,831 --> 00:01:53,735 when humans hurtled across the sky on metal wings, 10 00:01:54,469 --> 00:01:55,670 when they wore webbed feet 11 00:01:55,703 --> 00:01:58,373 and walked on the bottom of the sea, 12 00:01:59,507 --> 00:02:01,643 when they held in their hands glass tiles 13 00:02:01,676 --> 00:02:04,180 that could coax love songs from the air... 14 00:02:04,213 --> 00:02:05,547 (music playing through headphones) 15 00:02:05,580 --> 00:02:09,083 ...there was a woman, adequately happy and alone. 16 00:02:10,051 --> 00:02:11,719 Alone by choice. 17 00:02:11,753 --> 00:02:14,622 Happy because she was independent, 18 00:02:14,656 --> 00:02:17,892 living off the exercise of her scholarly mind. 19 00:02:20,061 --> 00:02:21,629 Her business was story. 20 00:02:22,964 --> 00:02:24,499 She was a narratologist 21 00:02:24,532 --> 00:02:26,268 who sought to find the truths 22 00:02:26,302 --> 00:02:29,404 common to all the stories of humankind. 23 00:02:30,505 --> 00:02:33,341 To this end, once or twice a year, 24 00:02:33,374 --> 00:02:36,111 she ventured to strange lands. 25 00:02:36,145 --> 00:02:38,680 To China, the South Seas, 26 00:02:38,713 --> 00:02:41,049 and the timeless cities of the Levant... 27 00:02:44,919 --> 00:02:49,624 where her kind gathered to tell stories about stories. 28 00:02:52,127 --> 00:02:53,295 (man 1) This way. 29 00:02:53,329 --> 00:02:55,029 - Alithea: Excuse me. - (man 1) This way, lady. 30 00:02:55,063 --> 00:02:57,098 What are you doing? Can you let go, please? 31 00:02:57,132 --> 00:02:59,335 The mysteries of Istanbul. 32 00:02:59,367 --> 00:03:01,536 (static buzzing) 33 00:03:01,569 --> 00:03:03,571 - (man 2) Alithea! - (man 1 grunts) 34 00:03:04,005 --> 00:03:05,140 Alithea! 35 00:03:10,145 --> 00:03:11,579 Welcome! 36 00:03:11,613 --> 00:03:13,282 - Welcome at last! Aw. - Gunhan! 37 00:03:13,315 --> 00:03:15,416 - (both laugh) - My dear friend. 38 00:03:15,450 --> 00:03:17,051 - Alithea: Oh, how wonderful! - Gunhan: I'm sorry. 39 00:03:17,085 --> 00:03:18,586 - This is Amina. - Amina. 40 00:03:18,620 --> 00:03:20,521 From the British Council. 41 00:03:21,956 --> 00:03:24,726 That fellow at the airport manhandling my luggage, 42 00:03:24,759 --> 00:03:25,960 did you see him? 43 00:03:25,994 --> 00:03:27,129 What fellow? 44 00:03:28,429 --> 00:03:30,899 He scuttled off when you arrived. 45 00:03:31,733 --> 00:03:36,138 Small, sheepskin jacket, pink collar. 46 00:03:38,773 --> 00:03:39,874 Interesting. 47 00:03:40,909 --> 00:03:43,077 He was hot to touch. 48 00:03:44,246 --> 00:03:45,513 Musky. 49 00:03:46,080 --> 00:03:47,548 Perhaps he was a Djinn. 50 00:03:47,582 --> 00:03:50,219 An illegal taxi driver, more likely. 51 00:03:50,252 --> 00:03:52,187 Wearing too much cologne. 52 00:03:52,221 --> 00:03:53,855 So, Professor, 53 00:03:53,888 --> 00:03:56,191 you saying you believe in Djinn? 54 00:03:56,225 --> 00:03:59,295 I believe there are those who need to believe in them. 55 00:03:59,328 --> 00:04:00,461 Including me? 56 00:04:00,495 --> 00:04:01,996 Djinn, ghosts, 57 00:04:02,697 --> 00:04:04,799 aliens, whatever helps. 58 00:04:07,568 --> 00:04:09,104 (Gunhan laughs) 59 00:04:11,039 --> 00:04:13,942 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 60 00:04:19,281 --> 00:04:21,116 It's the Agatha Christie room. 61 00:04:21,150 --> 00:04:22,050 In this room, 62 00:04:22,083 --> 00:04:25,019 she wrote Murder on the Orient Express. 63 00:04:29,724 --> 00:04:30,959 (sighs) 64 00:04:30,992 --> 00:04:32,994 (audience laughing) 65 00:04:33,027 --> 00:04:34,896 (Gunhan chuckles) 66 00:04:34,929 --> 00:04:37,665 Gunhan: So, how would you explain 67 00:04:37,699 --> 00:04:40,235 the power of a thunderstorm 68 00:04:40,269 --> 00:04:41,437 if you don't have the means 69 00:04:41,469 --> 00:04:44,072 to measure and model meteorological data? 70 00:04:45,707 --> 00:04:47,842 How can you explain the seasons? 71 00:04:47,875 --> 00:04:50,645 Autumn through winter to spring and summer, 72 00:04:50,678 --> 00:04:52,814 if you don't know that the Earth 73 00:04:52,847 --> 00:04:55,616 orbits the Sun while tilted on an axis? 74 00:04:56,684 --> 00:04:58,720 Everything was mystery. 75 00:04:58,753 --> 00:05:03,791 The seasons, tsunamis, microbial disease... 76 00:05:03,825 --> 00:05:07,895 What else could we do but resort to stories? 77 00:05:07,929 --> 00:05:11,133 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 78 00:05:11,166 --> 00:05:13,034 stories were once the only way 79 00:05:13,067 --> 00:05:15,603 to make our bewildering existence coherent. 80 00:05:15,636 --> 00:05:17,373 That's exactly right. 81 00:05:17,406 --> 00:05:20,275 We gave name to the unknown forces 82 00:05:20,309 --> 00:05:23,312 behind all wonder and catastrophe, 83 00:05:23,345 --> 00:05:25,680 by telling each other... 84 00:05:28,950 --> 00:05:31,953 By telling each other stories. 85 00:05:31,986 --> 00:05:33,755 - Gunhan: let me show you. - (static buzzes) 86 00:05:33,788 --> 00:05:38,327 We told tales of specific, powerful, relatable gods 87 00:05:38,360 --> 00:05:41,896 ever present in all cultures, in all mythologies, 88 00:05:41,929 --> 00:05:45,134 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 89 00:05:45,167 --> 00:05:46,801 and so on, and so on. 90 00:05:46,834 --> 00:05:50,339 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 91 00:05:50,372 --> 00:05:52,740 Thor, the whole gang, 92 00:05:52,774 --> 00:05:55,377 find expression even today. 93 00:05:55,411 --> 00:05:56,878 (low electrical humming) 94 00:05:56,911 --> 00:05:59,847 These are their vestiges. 95 00:06:01,517 --> 00:06:05,019 The question remains, what is their purpose? 96 00:06:07,456 --> 00:06:10,459 (electrical humming continues) 97 00:06:10,492 --> 00:06:12,560 What do we require of them now? 98 00:06:14,629 --> 00:06:17,765 There is mythos, and there is science. 99 00:06:17,799 --> 00:06:19,700 (electrical humming stops) 100 00:06:19,734 --> 00:06:22,371 Alithea: (softly) Oh. Sorry. 101 00:06:22,404 --> 00:06:26,674 Mythology is what we knew back then. 102 00:06:26,707 --> 00:06:29,811 Science is what we know so far. 103 00:06:29,844 --> 00:06:32,147 (low electrical humming resumes) 104 00:06:34,483 --> 00:06:36,818 Sooner or later, 105 00:06:36,851 --> 00:06:39,654 our creation stories are replaced 106 00:06:39,687 --> 00:06:41,722 by the narratives of science. 107 00:06:42,590 --> 00:06:45,160 Painstaking science. 108 00:06:45,194 --> 00:06:47,095 And all gods and monsters 109 00:06:47,995 --> 00:06:50,265 outlive their original purpose 110 00:06:51,366 --> 00:06:53,634 and are reduced to metaphor. 111 00:06:53,668 --> 00:06:55,937 Rubbish! (roars) 112 00:06:58,673 --> 00:07:00,342 Gunhan: (muffled) Alithea! 113 00:07:00,375 --> 00:07:02,111 (woman speaking indistinctly) 114 00:07:04,446 --> 00:07:05,713 Gunhan: Alithea. 115 00:07:06,614 --> 00:07:07,782 (woman) What happened? 116 00:07:07,815 --> 00:07:09,384 Gunhan: I don't know. She just fell. 117 00:07:09,418 --> 00:07:11,320 - She just fell. - (Amina grunts) 118 00:07:11,353 --> 00:07:13,322 Amina: Gosh. (exclaiming) 119 00:07:20,262 --> 00:07:21,696 Gunhan: Are you okay? 120 00:07:22,197 --> 00:07:24,366 (audience clapping) 121 00:07:29,338 --> 00:07:30,872 (rattling) 122 00:07:32,141 --> 00:07:33,575 Gunhan: Shouldn't you see a doctor? 123 00:07:33,609 --> 00:07:35,076 Alithea: Why? When I feel so well? 124 00:07:35,110 --> 00:07:37,346 Gunhan: Forgive me, Alithea. Are you sure? 125 00:07:37,379 --> 00:07:39,780 Alithea: Apart from the usual aches and pains, 126 00:07:39,814 --> 00:07:41,483 there is nothing untoward. 127 00:07:41,517 --> 00:07:43,185 There's no reason to make a fuss. 128 00:07:43,218 --> 00:07:45,220 Gunhan: So, what happened back there? 129 00:07:49,158 --> 00:07:53,195 Lately, my imagination's been getting the better of me. 130 00:07:53,794 --> 00:07:55,763 Ambushing me. 131 00:07:55,796 --> 00:07:57,132 I think it's a warning. 132 00:07:57,166 --> 00:07:58,367 About what? 133 00:07:59,667 --> 00:08:01,669 Not to be complacent. 134 00:08:01,702 --> 00:08:04,005 To keep on my toes. 135 00:08:04,038 --> 00:08:06,674 It manifests rudely from time to time. 136 00:08:06,707 --> 00:08:09,211 I try not to fight it off. 137 00:08:09,244 --> 00:08:13,248 It takes charge for a moment, and then it steps back. 138 00:08:13,282 --> 00:08:14,616 What steps back? 139 00:08:14,650 --> 00:08:17,852 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 140 00:08:20,155 --> 00:08:22,558 Gunhan: You are behaving like a child. Do you know that? 141 00:08:22,591 --> 00:08:24,226 Alithea: You know, I am actually a child. 142 00:08:24,259 --> 00:08:25,594 (Gunhan laughs) 143 00:08:25,627 --> 00:08:28,297 (people chattering indistinctly) 144 00:08:28,330 --> 00:08:31,366 Alithea: If there is fate, can we escape it? 145 00:08:32,134 --> 00:08:33,402 Who can say? 146 00:08:33,935 --> 00:08:36,070 But I tell you this, 147 00:08:36,104 --> 00:08:38,273 in the Grand Bazaar of Istanbul, 148 00:08:38,307 --> 00:08:43,178 there are 62 streets and 4,000 shops. 149 00:08:43,212 --> 00:08:46,481 And in one of those shops, there are three rooms. 150 00:08:47,616 --> 00:08:49,251 In the smallest of those rooms, 151 00:08:49,284 --> 00:08:52,086 there was a pile of things unsorted, 152 00:08:52,120 --> 00:08:53,754 old and new. 153 00:08:54,623 --> 00:08:56,757 From the bottom of that pile, 154 00:08:57,593 --> 00:08:59,328 I chose a memento. 155 00:09:05,267 --> 00:09:06,867 Do you know what this is? 156 00:09:06,901 --> 00:09:09,770 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 157 00:09:09,804 --> 00:09:11,240 a "Nightingale's Eye." 158 00:09:11,273 --> 00:09:14,443 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 159 00:09:14,476 --> 00:09:17,446 They were famous for this spiral blue-white pattern. 160 00:09:17,479 --> 00:09:19,481 Oh, please. It's a gift from me. 161 00:09:19,514 --> 00:09:21,316 Choose something less forlorn. 162 00:09:24,620 --> 00:09:28,357 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 163 00:09:28,390 --> 00:09:30,891 uh, is there a way of authenticating it? 164 00:09:30,925 --> 00:09:32,628 Well, they say that if it is genuine, 165 00:09:32,661 --> 00:09:34,663 sometimes you can see specks of blood 166 00:09:34,696 --> 00:09:36,097 from the lungs of the glassblowers. 167 00:09:36,131 --> 00:09:39,301 But this is more likely a recent imitation. 168 00:09:39,334 --> 00:09:42,204 It's been damaged by fire. Pick something else. 169 00:09:42,870 --> 00:09:44,506 No, thank you, Gunhan. 170 00:09:45,440 --> 00:09:46,774 I like it. 171 00:09:46,807 --> 00:09:49,777 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 172 00:10:05,494 --> 00:10:07,862 (telephone ringing) 173 00:10:16,338 --> 00:10:17,172 Hello? 174 00:10:17,205 --> 00:10:18,240 (man) Good morning, Dr. Binnie. 175 00:10:18,273 --> 00:10:19,974 - Good morning. - This is room service. 176 00:10:20,007 --> 00:10:21,376 - Yes. - How do you like your eggs? 177 00:10:21,410 --> 00:10:22,744 Er, runny, please. 178 00:10:22,778 --> 00:10:25,113 - And with toast? - Yes, but no crusts. 179 00:10:25,147 --> 00:10:27,282 - Two eggs? - Just one. 180 00:10:27,316 --> 00:10:29,217 - Okay, thank you. - Thank you. 181 00:10:53,007 --> 00:10:54,975 (electric toothbrush whirring) 182 00:10:56,911 --> 00:10:58,613 (bottle rattling) 183 00:10:59,980 --> 00:11:02,250 (bottle rattling intensifying) 184 00:11:02,284 --> 00:11:03,318 (gasps) 185 00:11:07,489 --> 00:11:08,856 (gasps) 186 00:11:13,428 --> 00:11:14,929 (toothbrush clatters) 187 00:11:16,832 --> 00:11:19,368 (squelching) 188 00:11:37,452 --> 00:11:39,221 (rustling) 189 00:11:45,827 --> 00:11:48,597 (squelching) 190 00:11:48,630 --> 00:11:49,731 (creature breaths heavily) 191 00:11:49,765 --> 00:11:51,533 (squeaks) 192 00:11:54,169 --> 00:11:58,306 (creature breathing heavily) 193 00:11:58,340 --> 00:12:03,010 I'm going to close my eyes and count to three, 194 00:12:03,043 --> 00:12:04,546 after which I would be grateful 195 00:12:04,579 --> 00:12:06,013 if you would be gone. 196 00:12:09,317 --> 00:12:10,819 One, 197 00:12:10,852 --> 00:12:12,220 two, 198 00:12:12,920 --> 00:12:14,389 three. 199 00:12:14,423 --> 00:12:17,125 (breathing continues) 200 00:12:18,926 --> 00:12:20,695 Four, 201 00:12:20,729 --> 00:12:22,029 five, 202 00:12:23,165 --> 00:12:24,566 six, 203 00:12:24,599 --> 00:12:26,635 seven, eight, 204 00:12:26,668 --> 00:12:28,203 nine, ten. 205 00:12:30,739 --> 00:12:33,608 (creature grunting softly) 206 00:12:33,642 --> 00:12:36,111 (growling softly) 207 00:12:41,316 --> 00:12:44,219 (creature speaking indistinctly) 208 00:12:49,257 --> 00:12:51,660 I don't suppose you speak English? 209 00:12:51,693 --> 00:12:53,295 (creature speaking ancient Greek) 210 00:12:53,328 --> 00:12:54,429 Deutsch? 211 00:12:55,464 --> 00:12:56,731 Espanol? 212 00:12:57,666 --> 00:12:58,700 Ellinika? 213 00:12:58,733 --> 00:13:00,268 (creature grunts) 214 00:13:02,304 --> 00:13:05,039 (creature speaking ancient Greek) 215 00:13:06,908 --> 00:13:09,611 (in ancient Greek) 216 00:13:11,813 --> 00:13:14,014 (creature speaking) 217 00:13:40,976 --> 00:13:43,043 (Alithea speaking) 218 00:13:44,579 --> 00:13:47,282 (creature speaking) 219 00:13:52,754 --> 00:13:54,723 (static buzzing on laptop) 220 00:14:05,267 --> 00:14:07,469 (The Djinn speaking) 221 00:14:09,771 --> 00:14:11,973 (static buzzing) 222 00:14:12,007 --> 00:14:14,609 (Einstein speaking indistinctly on TV) 223 00:14:29,024 --> 00:14:30,057 Einstein. 224 00:14:30,090 --> 00:14:31,426 The Djinn: Einstein. 225 00:14:38,900 --> 00:14:40,067 (in English) 226 00:14:40,101 --> 00:14:41,570 The Djinn: Television. 227 00:14:41,603 --> 00:14:43,405 (in ancient Greek) 228 00:14:46,741 --> 00:14:48,243 (in English) 229 00:14:48,276 --> 00:14:49,911 The Djinn: Transmitters. 230 00:14:49,945 --> 00:14:52,681 (in ancient Greek) 231 00:14:59,487 --> 00:15:01,356 (in English) I am a Djinn of modest power, 232 00:15:01,389 --> 00:15:05,994 but I begin to understand these transmissions. 233 00:15:06,027 --> 00:15:07,329 Oh! 234 00:15:07,362 --> 00:15:09,864 You've learned to speak my language. 235 00:15:09,898 --> 00:15:12,867 This English is straightforward. 236 00:15:12,901 --> 00:15:15,203 Its rules quickly learn, I find. 237 00:15:15,236 --> 00:15:16,605 (static buzzes) 238 00:15:16,638 --> 00:15:18,373 (Einstein gasping) 239 00:15:18,807 --> 00:15:20,241 (gasps) 240 00:15:20,275 --> 00:15:21,509 Einstein: Nein, nein, nein. 241 00:15:21,543 --> 00:15:23,044 Would you like this little Albert for yourself? 242 00:15:23,078 --> 00:15:24,379 No, no, no. 243 00:15:24,412 --> 00:15:25,947 That can't be good for him. Put him back. 244 00:15:25,981 --> 00:15:27,215 - I could expand him. - Einstein: How? 245 00:15:27,248 --> 00:15:28,350 We could speak with him. 246 00:15:28,383 --> 00:15:29,751 - How is this possible? - No, put him back. 247 00:15:29,784 --> 00:15:31,886 - Is that your wish? - This is not possible. 248 00:15:31,920 --> 00:15:33,755 No. It's your obligation. 249 00:15:35,523 --> 00:15:36,358 (blows) 250 00:15:36,391 --> 00:15:37,826 (Einstein resumes speech in German) 251 00:15:38,994 --> 00:15:41,563 So, what will you wish for? 252 00:15:41,596 --> 00:15:42,964 (floor creaks) 253 00:15:42,998 --> 00:15:45,200 What is your heart's desire? 254 00:15:50,271 --> 00:15:55,076 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 255 00:15:55,111 --> 00:15:58,079 I need to take this slow. (sighs) 256 00:15:58,114 --> 00:16:01,416 I have all the time in the world. 257 00:16:01,449 --> 00:16:03,718 Tell me about yourself. 258 00:16:03,752 --> 00:16:05,520 My name is Alithea Binnie. 259 00:16:05,553 --> 00:16:08,023 I am in Turkey for a conference. 260 00:16:08,056 --> 00:16:10,659 And I return to my homeland in a day's time. 261 00:16:10,692 --> 00:16:11,860 Also? 262 00:16:11,893 --> 00:16:14,396 (Alithea breathing heavily) 263 00:16:14,429 --> 00:16:18,299 Also, I have a confession to make. 264 00:16:18,333 --> 00:16:20,368 Something I've never told anybody. 265 00:16:20,402 --> 00:16:21,803 The Djinn: Excellent. 266 00:16:23,038 --> 00:16:25,974 When I was young, there was a boy. 267 00:16:26,007 --> 00:16:27,308 Your first lover? 268 00:16:27,342 --> 00:16:30,445 No, no, no. He was not of flesh and blood. 269 00:16:30,478 --> 00:16:31,713 A Djinn? 270 00:16:31,746 --> 00:16:33,615 No. 271 00:16:33,648 --> 00:16:37,686 At that time, I found myself in a school for girls. 272 00:16:37,719 --> 00:16:39,421 Gaggles of girls. 273 00:16:39,454 --> 00:16:44,259 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 274 00:16:44,292 --> 00:16:47,295 And this boy, Enzo, 275 00:16:47,328 --> 00:16:50,398 he came to me, out of an emptiness. 276 00:16:51,499 --> 00:16:54,436 Out of a need to imagine. 277 00:16:54,469 --> 00:16:56,371 He told me stories in a language 278 00:16:56,404 --> 00:16:58,773 that only we two spoke. 279 00:17:00,176 --> 00:17:02,310 And he always disappeared when I had a headache, 280 00:17:02,343 --> 00:17:03,578 but he was never far away 281 00:17:03,611 --> 00:17:05,847 when I couldn't move for asthma. 282 00:17:05,880 --> 00:17:07,949 The Djinn: He was like this little Albert 283 00:17:07,982 --> 00:17:09,584 you would not let me give you? 284 00:17:09,617 --> 00:17:11,286 An emanation? 285 00:17:11,319 --> 00:17:14,222 Alithea: Only an emanation of an absence. 286 00:17:14,255 --> 00:17:17,025 (breathing laboriously) 287 00:17:17,058 --> 00:17:20,662 I feared he would leave, and so I wrote him down. 288 00:17:22,564 --> 00:17:27,335 And I filled this journal, bulging with facts. 289 00:17:28,603 --> 00:17:32,941 But the more realism I tried to insert, 290 00:17:32,974 --> 00:17:35,744 the more I began to doubt, 291 00:17:35,777 --> 00:17:38,980 and, uh, it all began to feel silly. 292 00:17:40,216 --> 00:17:41,883 I felt silly. 293 00:17:43,785 --> 00:17:46,222 So, after a time, 294 00:17:46,254 --> 00:17:48,723 I burned it all in the school furnace. 295 00:17:50,792 --> 00:17:53,728 And after that, he disappeared altogether. 296 00:17:55,063 --> 00:17:57,599 And yet, I am here. 297 00:17:59,901 --> 00:18:01,870 Contrary to reason, yes. 298 00:18:03,037 --> 00:18:07,109 I am here, and we have work to do. 299 00:18:07,143 --> 00:18:08,443 (knocking at door) 300 00:18:09,410 --> 00:18:11,746 Can you come back later, please? 301 00:18:11,780 --> 00:18:13,915 (man) It's room service, Dr. Binnie. 302 00:18:13,948 --> 00:18:15,950 I have your breakfast. 303 00:18:15,984 --> 00:18:17,519 Alithea: Just a minute! 304 00:18:18,720 --> 00:18:20,321 Must close door. 305 00:18:34,402 --> 00:18:35,503 Good morning. 306 00:18:35,537 --> 00:18:36,905 Where would you like it, Dr. Binnie? 307 00:18:36,938 --> 00:18:37,872 Thank you. Oh, I can take it. 308 00:18:37,906 --> 00:18:40,109 - Please, allow me. - No. No, I can manage it. 309 00:18:40,142 --> 00:18:43,077 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 310 00:18:43,112 --> 00:18:44,646 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 311 00:18:44,679 --> 00:18:46,447 (man) What do you plan to do on this fine day? 312 00:18:46,481 --> 00:18:48,983 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 313 00:18:49,017 --> 00:18:51,886 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 314 00:18:51,920 --> 00:18:52,821 That's so kind. Thank you. 315 00:18:52,854 --> 00:18:54,123 ...this afternoon, when you get a chance. 316 00:18:54,156 --> 00:18:55,423 - Maybe another time. - It will be great. 317 00:18:55,456 --> 00:18:56,491 Thank you. Have a beautiful day. 318 00:18:56,524 --> 00:18:58,827 (man) Okay. Jolly good. Enjoy. 319 00:18:58,860 --> 00:19:00,028 Thank you! 320 00:19:05,066 --> 00:19:07,535 (people chattering in distance) 321 00:19:16,878 --> 00:19:18,413 (lock clicks) 322 00:19:39,301 --> 00:19:42,036 A more convenient size, I see. 323 00:19:42,070 --> 00:19:43,938 I do what I can to fit in. 324 00:19:44,306 --> 00:19:46,208 Please. 325 00:19:46,242 --> 00:19:48,409 I needn't have ordered breakfast. 326 00:19:48,443 --> 00:19:52,046 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 327 00:19:52,080 --> 00:19:53,815 It will melt in your mouth. 328 00:19:59,020 --> 00:20:00,989 May I ask you something? 329 00:20:01,022 --> 00:20:02,090 The Djinn: Anything. 330 00:20:03,424 --> 00:20:06,362 How come you found your way into my bottle? 331 00:20:07,495 --> 00:20:08,997 Ah, it's quite a story. 332 00:20:09,797 --> 00:20:11,833 That was my third incarceration. 333 00:20:11,866 --> 00:20:13,935 You've been trapped in a bottle three times? 334 00:20:13,968 --> 00:20:16,105 I may be a Djinn, but I'm also a fool 335 00:20:16,138 --> 00:20:18,907 with too great a fondness for the conversation of women. 336 00:20:18,940 --> 00:20:21,277 I need to be more careful in the future. 337 00:20:21,310 --> 00:20:22,844 How were you caught in the first place? 338 00:20:23,778 --> 00:20:25,247 By desire. 339 00:20:25,281 --> 00:20:27,048 How else? 340 00:20:30,018 --> 00:20:31,619 Who was she? 341 00:20:31,653 --> 00:20:33,054 Sheba. 342 00:20:33,087 --> 00:20:34,256 The Queen of Sheba? 343 00:20:34,290 --> 00:20:35,990 She was my kin. 344 00:20:36,024 --> 00:20:37,126 She was a Djinn? 345 00:20:37,159 --> 00:20:38,459 Her mother was a Djinn. 346 00:20:38,493 --> 00:20:39,560 Is that possible? 347 00:20:39,594 --> 00:20:40,728 There are laws that allow 348 00:20:40,762 --> 00:20:42,264 the union of Djinn and mortals, 349 00:20:42,298 --> 00:20:44,199 but they cannot produce an immortal scion 350 00:20:44,233 --> 00:20:45,334 the way a donkey and a horse 351 00:20:45,367 --> 00:20:47,468 can only produce a seedless mule. 352 00:20:49,138 --> 00:20:52,040 So, what did she look like? 353 00:20:52,073 --> 00:20:56,278 Other than a thick glade of black hair on her legs, 354 00:20:56,312 --> 00:20:57,679 she looked like any other human being, 355 00:20:57,712 --> 00:20:59,981 except, of course, she was Sheba. 356 00:21:00,014 --> 00:21:02,617 By all accounts, she was very beautiful. 357 00:21:02,650 --> 00:21:05,720 She was not beautiful. She was beauty itself. 358 00:21:09,291 --> 00:21:11,893 I was in every way free. 359 00:21:11,926 --> 00:21:15,063 I would come in and out of her sleeping chamber. 360 00:21:16,265 --> 00:21:18,733 (whispers) Sheba... 361 00:21:20,336 --> 00:21:22,036 (blows) 362 00:21:22,070 --> 00:21:24,973 I knew as well as any of her female slaves 363 00:21:25,006 --> 00:21:28,110 the touches that made her shiver with bliss. 364 00:21:29,311 --> 00:21:31,779 Never have I wanted a creature so. 365 00:21:32,480 --> 00:21:33,915 And she desired you in return? 366 00:21:33,948 --> 00:21:37,319 I was her plaything. Her confidante. 367 00:21:37,353 --> 00:21:39,587 I might have become more, but for Solomon. 368 00:21:39,620 --> 00:21:40,989 King Solomon? 369 00:21:41,022 --> 00:21:42,790 Blessed be his memory. 370 00:21:42,824 --> 00:21:45,260 He came from across the deserts to woo her. 371 00:21:45,294 --> 00:21:46,395 Didn't she go to him? 372 00:21:46,428 --> 00:21:47,729 No. Never. 373 00:21:47,762 --> 00:21:49,564 But it's in all the holy books. 374 00:21:49,597 --> 00:21:51,233 All the stories and the paintings. 375 00:21:51,266 --> 00:21:53,034 And Handel wrote music about it. 376 00:21:53,067 --> 00:21:54,436 Madam, I was there. 377 00:21:54,470 --> 00:21:56,305 Solomon came to her. 378 00:21:56,338 --> 00:21:58,873 (people chattering in distance) 379 00:21:58,906 --> 00:22:01,909 (The Djinn speaking early Aramaic) 380 00:22:20,928 --> 00:22:23,531 (strums note) 381 00:22:23,564 --> 00:22:25,633 The Djinn: (in English) he began with music. 382 00:22:26,502 --> 00:22:28,736 (playing romantic melody) 383 00:22:30,406 --> 00:22:32,207 (music intensifying) 384 00:22:32,241 --> 00:22:33,641 (music stops abruptly) 385 00:22:44,520 --> 00:22:47,722 (playing sentimental music) 386 00:23:17,618 --> 00:23:20,255 (sentimental music continues) 387 00:23:46,515 --> 00:23:48,350 (music ends in flourish) 388 00:23:54,389 --> 00:23:55,390 (gulps) 389 00:23:57,126 --> 00:24:00,529 I did all that I could to dissuade her. 390 00:24:00,562 --> 00:24:01,662 But when she used 391 00:24:01,696 --> 00:24:03,532 the scented wax of the Jabassa Bee 392 00:24:03,565 --> 00:24:05,267 to remove the hair from her legs, 393 00:24:05,300 --> 00:24:06,801 I knew that I was lost. 394 00:24:06,834 --> 00:24:09,138 But I, like a fool, went on telling her 395 00:24:09,171 --> 00:24:12,107 that her body was rich and lovely, 396 00:24:12,141 --> 00:24:14,809 but her mind was richer and lovelier, 397 00:24:14,842 --> 00:24:16,578 and more durable. 398 00:24:16,612 --> 00:24:18,679 And she agreed with all that I said, 399 00:24:18,713 --> 00:24:20,415 and dropped a hot tear. 400 00:24:21,716 --> 00:24:24,685 She began to set him tasks, which seemed impossible, 401 00:24:24,719 --> 00:24:26,787 to find a particular thread of red silk 402 00:24:26,821 --> 00:24:28,789 in the palace of a thousand rooms, 403 00:24:28,823 --> 00:24:31,692 to guess the secret name of her mother Djinn, 404 00:24:31,726 --> 00:24:34,962 (inhales) to tell her what women most desire. 405 00:24:34,996 --> 00:24:37,064 That does seem impossible. 406 00:24:37,098 --> 00:24:38,032 Not for him. 407 00:24:38,065 --> 00:24:39,667 He could speak to the beasts of the earth, 408 00:24:39,700 --> 00:24:42,069 and to the Djinn made of subtle fire. 409 00:24:42,104 --> 00:24:45,140 He found ants to discover the thread of silk, 410 00:24:45,174 --> 00:24:47,442 and an ifrit to whisper the mother's name. 411 00:24:47,476 --> 00:24:49,877 (ifrit speaking indistinctly) 412 00:24:52,381 --> 00:24:54,081 The Djinn: Then he looked into her eyes 413 00:24:54,116 --> 00:24:57,152 and told her what women most desire. 414 00:24:57,186 --> 00:24:59,454 (King Solomon speaking early Aramaic) 415 00:24:59,488 --> 00:25:01,022 The Djinn: She was astonished, 416 00:25:02,457 --> 00:25:04,193 and told him he was right. 417 00:25:08,397 --> 00:25:12,099 And so she granted him what he most desired, 418 00:25:12,134 --> 00:25:15,137 which was to wed her and be taken to her bed. 419 00:25:19,174 --> 00:25:20,342 (Sheba gasps) 420 00:25:20,375 --> 00:25:22,877 (distorted screaming) 421 00:25:25,079 --> 00:25:27,882 (emotional string music playing) 422 00:25:28,584 --> 00:25:30,818 (whooshing softly) 423 00:25:33,622 --> 00:25:35,089 (speaks early Aramaic) 424 00:25:35,123 --> 00:25:36,857 The Djinn: He was a great magician... 425 00:25:36,891 --> 00:25:38,327 - (wheezing) - ...and imprisoned me 426 00:25:38,360 --> 00:25:41,762 with a word of power into a brass bottle. 427 00:25:45,701 --> 00:25:48,803 (emotional string music continues) 428 00:26:07,755 --> 00:26:10,024 She made no plea for me. 429 00:26:10,891 --> 00:26:13,428 I was nothing to her. 430 00:26:13,462 --> 00:26:15,330 A breath in a bottle. 431 00:26:29,944 --> 00:26:32,714 And so, I was cast into the Red Sea 432 00:26:32,748 --> 00:26:36,451 and languished for 2,500 years. 433 00:26:41,690 --> 00:26:43,258 Apart from sleep, 434 00:26:43,292 --> 00:26:46,395 what does one do in a bottle for 2,500 years? 435 00:26:47,795 --> 00:26:49,431 Djinn don't sleep. 436 00:26:54,969 --> 00:26:56,837 So, how do you manage then? 437 00:26:57,539 --> 00:26:58,540 (clicks tongue) 438 00:27:00,007 --> 00:27:04,713 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 439 00:27:04,746 --> 00:27:06,615 I pray to Boschkolo for my release, 440 00:27:06,648 --> 00:27:07,882 and when that does not work, 441 00:27:07,915 --> 00:27:09,351 I pray to any god I know, 442 00:27:09,384 --> 00:27:11,520 and then to any god I may not know. 443 00:27:11,553 --> 00:27:14,222 And when, still, I find no answers, 444 00:27:14,256 --> 00:27:15,089 (inhales) 445 00:27:15,123 --> 00:27:17,192 I spend my time in waking dreams 446 00:27:17,225 --> 00:27:20,027 revisiting all the stories of my life. 447 00:27:20,061 --> 00:27:22,930 And when I have exhausted this many, many times, 448 00:27:22,963 --> 00:27:25,966 I return to my prayer and my rage. 449 00:27:26,000 --> 00:27:29,104 And then, finally, 450 00:27:30,505 --> 00:27:32,574 I play a trick on myself. 451 00:27:33,908 --> 00:27:35,344 I pray to remain in the bottle. 452 00:27:35,377 --> 00:27:39,348 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 453 00:27:39,381 --> 00:27:40,749 And does that work? 454 00:27:40,782 --> 00:27:42,217 To yearn for nothing? 455 00:27:42,250 --> 00:27:44,085 To pretend to want nothing more 456 00:27:44,119 --> 00:27:46,053 than to be contained in a bottle? 457 00:27:46,087 --> 00:27:47,289 No. 458 00:27:47,322 --> 00:27:50,192 For a Djinn, it is the closest we ever come to death. 459 00:27:51,460 --> 00:27:52,927 (sighs) 460 00:27:52,960 --> 00:27:54,696 Do you know the answer to her question? 461 00:27:54,730 --> 00:27:56,097 What women most desire? 462 00:27:56,131 --> 00:27:57,199 Yeah. 463 00:27:57,232 --> 00:27:58,734 Do you not know? 464 00:27:58,767 --> 00:28:00,268 If you do not know, I cannot tell you. 465 00:28:00,302 --> 00:28:02,437 Well, surely, we don't all want the same thing. 466 00:28:02,471 --> 00:28:06,073 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 467 00:28:06,108 --> 00:28:09,378 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 468 00:28:09,411 --> 00:28:12,147 I daresay I'm content, and gratefully so. 469 00:28:12,180 --> 00:28:13,080 Tell me. 470 00:28:13,115 --> 00:28:15,650 Are you a wife? A widow? 471 00:28:15,684 --> 00:28:17,519 - Um... - A mother, perhaps? 472 00:28:17,552 --> 00:28:20,389 I have no children, no siblings, no parents. 473 00:28:22,089 --> 00:28:23,525 I did once have a husband. 474 00:28:23,558 --> 00:28:24,493 The Djinn: Ah. 475 00:28:24,526 --> 00:28:26,927 And what was the complexion of this husband? 476 00:28:27,496 --> 00:28:28,730 His complexion? 477 00:28:28,764 --> 00:28:31,932 In the beginning, it was glowing. 478 00:28:31,966 --> 00:28:33,735 And in the ending? 479 00:28:33,769 --> 00:28:35,270 It's not much of a story. 480 00:28:35,303 --> 00:28:38,373 But it is a story. It is your story, 481 00:28:38,407 --> 00:28:39,841 and it is always wise 482 00:28:39,875 --> 00:28:41,777 to understand those who have a hold on you. 483 00:28:41,810 --> 00:28:42,878 Please. 484 00:28:42,910 --> 00:28:44,146 (inhales deeply) 485 00:28:45,113 --> 00:28:47,416 (grunts) Well, okay, um... 486 00:28:48,583 --> 00:28:49,751 (smacks lips) 487 00:28:49,785 --> 00:28:52,454 We'd known each other since our youth. 488 00:28:52,487 --> 00:28:54,122 We, uh, married early. 489 00:28:54,156 --> 00:28:56,056 In the beginning, we took pleasure 490 00:28:56,090 --> 00:28:57,925 in each other's minds and bodies. 491 00:28:57,958 --> 00:28:59,227 Um... 492 00:28:59,261 --> 00:29:01,061 We passed the years comfortably, 493 00:29:01,095 --> 00:29:03,632 and then as it happens, 494 00:29:04,433 --> 00:29:06,234 it all evaporated, 495 00:29:06,268 --> 00:29:08,437 and, uh... and we became 496 00:29:09,638 --> 00:29:10,672 less. 497 00:29:10,705 --> 00:29:11,706 And where is he? 498 00:29:13,208 --> 00:29:16,344 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 499 00:29:16,378 --> 00:29:17,479 The Djinn: Mmm. 500 00:29:20,348 --> 00:29:21,516 (Alithea sighs) 501 00:29:23,718 --> 00:29:25,420 Alithea: He told me I... 502 00:29:25,454 --> 00:29:27,923 I was incapable of reading feelings. 503 00:29:27,955 --> 00:29:29,324 (car brakes) 504 00:29:29,357 --> 00:29:30,625 (car horn beeps) 505 00:29:32,092 --> 00:29:34,429 I was incapable of reading his feelings. 506 00:29:34,463 --> 00:29:36,531 Emmeline: ...gonna have a resolution. 507 00:29:36,565 --> 00:29:37,466 Jack: This is exciting! 508 00:29:37,499 --> 00:29:39,066 - It is exciting! - Emmeline: No, it's not. 509 00:29:39,099 --> 00:29:40,702 Let me guess. No one dies in it. 510 00:29:40,735 --> 00:29:42,237 (Emmeline) (laughing) No! 511 00:29:42,270 --> 00:29:46,073 Alithea: The way my brain is wired is... is the... 512 00:29:46,107 --> 00:29:49,076 the source both of my power 513 00:29:49,110 --> 00:29:52,012 and, uh, and my solitude. 514 00:29:52,848 --> 00:29:55,150 I suspect that's why I like stories. 515 00:29:55,951 --> 00:29:58,753 I find feelings through stories. 516 00:29:58,787 --> 00:30:01,088 (The Djinn sighs) 517 00:30:02,190 --> 00:30:05,092 Perhaps you could wish for him back. 518 00:30:05,126 --> 00:30:07,395 Oh, no, no, no. No, no, no. 519 00:30:07,629 --> 00:30:08,630 No. 520 00:30:09,798 --> 00:30:12,400 I... I thought, um, 521 00:30:13,368 --> 00:30:17,305 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 522 00:30:18,673 --> 00:30:20,308 no, in fact, I was free. 523 00:30:21,776 --> 00:30:23,912 I was like a prisoner 524 00:30:23,945 --> 00:30:27,516 emerging from a dungeon into the sunlight. 525 00:30:27,549 --> 00:30:30,352 I expanded into the space of my own life. 526 00:30:30,385 --> 00:30:34,489 No, I could not wish for more. 527 00:30:34,523 --> 00:30:37,726 You are a wise and cautious woman, Alithea. 528 00:30:37,759 --> 00:30:40,195 But we all have desires, 529 00:30:40,228 --> 00:30:42,230 even if they remain hidden from us. 530 00:30:42,731 --> 00:30:44,366 (inhales sharply) 531 00:30:44,399 --> 00:30:46,001 That's as maybe. 532 00:30:46,033 --> 00:30:50,939 But I am also a narratologist, 533 00:30:50,972 --> 00:30:53,408 and that is going to be a problem. 534 00:30:53,441 --> 00:30:55,844 It's going to be a very big problem. 535 00:30:55,877 --> 00:30:57,879 See, I know all the stories there are 536 00:30:57,913 --> 00:30:59,114 about trickster Djinn, 537 00:30:59,147 --> 00:31:00,749 and the ways in which they manipulate wishing 538 00:31:00,782 --> 00:31:01,816 to their own ends. 539 00:31:01,850 --> 00:31:02,951 I am not one of them. 540 00:31:02,984 --> 00:31:04,686 I am god-fearing and honorable, 541 00:31:04,719 --> 00:31:07,155 and only here to grant your heart's desire. 542 00:31:07,188 --> 00:31:09,257 Well, even if that's true, 543 00:31:09,291 --> 00:31:12,561 how can you rely on those called upon to wish? 544 00:31:13,261 --> 00:31:14,496 (speaks ancient Greek) 545 00:31:14,529 --> 00:31:17,399 How do you know you can rely on me? 546 00:31:18,633 --> 00:31:20,435 Well, I hope so. 547 00:31:20,468 --> 00:31:23,471 With you, I certainly hope so. 548 00:31:23,505 --> 00:31:25,473 There's a... 549 00:31:25,507 --> 00:31:28,410 funny little story. I mean, you probably know it. 550 00:31:28,443 --> 00:31:30,345 Three friends lost at sea in a tiny boat. 551 00:31:30,378 --> 00:31:32,113 They pull up a magic fish, 552 00:31:32,147 --> 00:31:33,848 who grants each of them one wish. 553 00:31:33,882 --> 00:31:34,916 The first one, 554 00:31:34,950 --> 00:31:36,751 "I wish I were at home with my wife." 555 00:31:36,785 --> 00:31:37,652 He vanishes. 556 00:31:37,686 --> 00:31:39,354 The second one, "I wish I were playing 557 00:31:39,387 --> 00:31:40,855 "in the fields with my children." 558 00:31:40,889 --> 00:31:41,990 Off he goes. 559 00:31:42,023 --> 00:31:44,593 And the third one, "I miss my friends..." 560 00:31:44,626 --> 00:31:45,660 "I wish they were here." 561 00:31:45,694 --> 00:31:46,928 You've got it. 562 00:31:46,962 --> 00:31:50,565 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 563 00:31:50,599 --> 00:31:52,300 None end happily. 564 00:31:52,334 --> 00:31:54,202 Not even the ones that are supposed to be jokes. 565 00:31:54,235 --> 00:31:56,705 But you and I are the authors of this story, 566 00:31:56,738 --> 00:31:59,207 and we can avoid all traps. 567 00:32:00,942 --> 00:32:03,311 Well, what if I made no wish at all? 568 00:32:05,113 --> 00:32:06,314 Pardon? 569 00:32:08,950 --> 00:32:10,852 What if I made no wish? 570 00:32:10,885 --> 00:32:12,053 That would be an... 571 00:32:12,087 --> 00:32:14,556 - (electricity humming) - (soft squelching) 572 00:32:14,589 --> 00:32:15,790 That would be 573 00:32:15,824 --> 00:32:18,059 catastrophic! (echoes) 574 00:32:18,093 --> 00:32:20,395 (flesh crunching) 575 00:32:21,930 --> 00:32:23,565 (panting) 576 00:32:26,635 --> 00:32:29,137 (The Djinn muttering incoherently) 577 00:32:29,170 --> 00:32:31,473 (The Djinn breathing heavily) 578 00:32:32,108 --> 00:32:33,642 Alithea: All right. 579 00:32:33,675 --> 00:32:36,745 - (panting heavily) - (crunching subsides) 580 00:32:38,313 --> 00:32:41,516 I need to tell you about my next incarceration. 581 00:32:41,549 --> 00:32:42,550 I'm all ears. 582 00:32:42,851 --> 00:32:44,352 (sighs) 583 00:32:53,528 --> 00:32:55,230 The Djinn: I will never know 584 00:32:55,263 --> 00:32:59,135 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 585 00:32:59,167 --> 00:33:00,201 (flies buzzing) 586 00:33:00,235 --> 00:33:02,704 ...to a palace in Constantinople. 587 00:33:03,705 --> 00:33:05,607 But I fancy somehow it involved 588 00:33:05,640 --> 00:33:07,242 the killing of an Ottoman warrior. 589 00:33:07,275 --> 00:33:09,310 (takes deep breath) 590 00:33:13,248 --> 00:33:14,883 The fall of an empire. 591 00:33:17,886 --> 00:33:19,954 (wall crumbling) 592 00:33:24,192 --> 00:33:25,393 And a girl in love. 593 00:33:25,427 --> 00:33:29,330 (girl muttering in Ottoman Turkish) 594 00:33:35,470 --> 00:33:38,606 (girl singing in Ottoman Turkish) 595 00:33:47,116 --> 00:33:48,583 (girl) Merhaba. 596 00:33:49,250 --> 00:33:50,452 (gasps) 597 00:33:51,786 --> 00:33:52,854 (bottle clangs) 598 00:33:52,887 --> 00:33:55,356 (high-pitched pinging) 599 00:33:58,860 --> 00:34:00,762 (in Ottoman Turkish) 600 00:34:00,795 --> 00:34:03,598 (eerie music playing) 601 00:34:05,101 --> 00:34:08,436 (hammering) 602 00:34:08,470 --> 00:34:10,172 (girl muttering in Ottoman Turkish) 603 00:34:10,206 --> 00:34:12,674 (The Djinn) (in English) Gulten lived as a slave 604 00:34:12,707 --> 00:34:14,743 in the courtyard of the concubines 605 00:34:14,776 --> 00:34:15,877 in the seraglio. 606 00:34:15,910 --> 00:34:18,279 (Gulten continues muttering in Ottoman Turkish) 607 00:34:18,313 --> 00:34:20,315 (rumbling) 608 00:34:20,348 --> 00:34:21,983 (Gulten gasping) 609 00:34:24,652 --> 00:34:26,354 (shuddering) 610 00:34:28,289 --> 00:34:30,325 (The Djinn breathing heavily) 611 00:34:33,162 --> 00:34:35,263 - (The Djinn growls softly) - (Gulten gasps) 612 00:34:35,296 --> 00:34:36,631 The Djinn: When I appeared to her... 613 00:34:36,664 --> 00:34:38,333 (gasps) 614 00:34:39,267 --> 00:34:41,402 ...she fainted. 615 00:34:41,436 --> 00:34:44,140 And I had great trouble rousing her. 616 00:34:44,173 --> 00:34:47,442 (The Djinn whispering in Ottoman Turkish) 617 00:34:50,311 --> 00:34:52,781 I made it clear that I meant her no harm, 618 00:34:52,814 --> 00:34:54,616 for I was condemned to the bottle. 619 00:34:54,649 --> 00:34:56,185 Until you got your three wishes. 620 00:34:56,218 --> 00:34:58,154 - Until she got hers. - (Alithea scoffs) 621 00:34:58,187 --> 00:35:00,321 - Please. - Okay. 622 00:35:00,355 --> 00:35:01,790 Now, the poor girl told me 623 00:35:01,823 --> 00:35:05,927 she was distractedly in love with a beautiful man... 624 00:35:05,960 --> 00:35:07,229 (speaking Ottoman Turkish) 625 00:35:07,263 --> 00:35:08,897 The Djinn: ...and she wished immediately 626 00:35:08,930 --> 00:35:11,133 to find favor in his eyes. 627 00:35:11,167 --> 00:35:13,468 (man speaking Ottoman Turkish) 628 00:35:23,011 --> 00:35:24,113 (blows) 629 00:35:24,146 --> 00:35:25,480 (The Djinn) (in English) As it happens, 630 00:35:25,513 --> 00:35:28,082 the one she most desired was the splendid Mustafa. 631 00:35:28,117 --> 00:35:29,851 Prince Mustafa. 632 00:35:31,686 --> 00:35:34,355 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 633 00:35:34,389 --> 00:35:37,559 and likely heir to his mighty throne. 634 00:35:38,526 --> 00:35:40,094 Had I known what was to come, 635 00:35:40,129 --> 00:35:43,232 I would've risked the furies of Iblis 636 00:35:43,265 --> 00:35:46,534 to vehemently distract her from her wish. 637 00:35:48,002 --> 00:35:49,437 But without thinking, 638 00:35:49,470 --> 00:35:52,208 I took my bottle and conjured oils 639 00:35:52,241 --> 00:35:53,808 to prepare her. 640 00:35:55,443 --> 00:35:57,146 Oils of enchantment 641 00:35:57,179 --> 00:36:00,348 once used only by Sheba. 642 00:36:04,819 --> 00:36:06,921 I cautioned her to hide the bottle 643 00:36:06,955 --> 00:36:09,958 lest its powers fall into other hands. 644 00:36:15,264 --> 00:36:16,865 I went to Mustafa. 645 00:36:16,898 --> 00:36:18,600 (whispers) Gulten. 646 00:36:18,633 --> 00:36:20,068 I whispered her name. 647 00:36:24,806 --> 00:36:26,474 He sent for her. 648 00:36:28,943 --> 00:36:30,678 It was so easy. 649 00:36:37,752 --> 00:36:39,288 (traditional music playing) 650 00:36:39,321 --> 00:36:41,489 As a Djinn, I am endlessly curious 651 00:36:41,522 --> 00:36:43,458 about the ways of humans. 652 00:36:44,326 --> 00:36:45,727 So, in my spare time, 653 00:36:45,760 --> 00:36:49,631 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 654 00:36:50,398 --> 00:36:51,866 And there, among the eunuchs, 655 00:36:51,900 --> 00:36:53,635 the consorts, and the concubines, 656 00:36:53,668 --> 00:36:55,904 I first saw Hurrem. 657 00:36:56,938 --> 00:36:58,274 The Laughing One. 658 00:36:58,307 --> 00:36:59,375 (Hurrem laughing) 659 00:36:59,407 --> 00:37:01,976 (Hurrem speaking Ottoman Turkish) 660 00:37:02,911 --> 00:37:04,545 (people clamoring) 661 00:37:06,848 --> 00:37:08,816 The Djinn: She, too, was a slave 662 00:37:08,850 --> 00:37:11,552 who had risen through the center of them all 663 00:37:11,586 --> 00:37:13,988 to become the Sultan's favorite. 664 00:37:16,392 --> 00:37:18,593 (crowd gasping in awe) 665 00:37:22,497 --> 00:37:26,235 Suleiman the Wise saw none but her. 666 00:37:26,268 --> 00:37:28,770 And she sought to protect his throne 667 00:37:28,803 --> 00:37:33,041 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 668 00:37:35,810 --> 00:37:38,180 And to this end, she had the prince watched 669 00:37:38,213 --> 00:37:39,914 by many probing eyes. 670 00:37:44,786 --> 00:37:46,788 (laughing) 671 00:37:50,091 --> 00:37:51,459 When I saw how Hurrem 672 00:37:51,492 --> 00:37:55,297 made a masterpiece of her manipulations, 673 00:37:55,331 --> 00:37:59,467 I worried that my Gulten might be caught in this web. 674 00:38:05,341 --> 00:38:07,475 I tried to warn her to be careful. 675 00:38:07,508 --> 00:38:09,178 (both speaking Ottoman Turkish) 676 00:38:09,211 --> 00:38:12,947 But she had already decided on her second wish. 677 00:38:12,981 --> 00:38:14,816 (in Ottoman Turkish) 678 00:38:25,560 --> 00:38:27,762 (in English) Such a mistake. 679 00:38:28,663 --> 00:38:30,732 Because at this moment, 680 00:38:30,765 --> 00:38:33,168 Suleiman, blessed be his name, 681 00:38:33,202 --> 00:38:34,902 is being undermined. 682 00:38:35,970 --> 00:38:38,639 His warriors believe he is going soft, 683 00:38:38,673 --> 00:38:41,377 more interested in his poetry 684 00:38:41,410 --> 00:38:44,012 than ruling with a strong hand. 685 00:38:44,045 --> 00:38:46,614 (arguing indistinctly) 686 00:38:51,220 --> 00:38:53,222 (speaking Ottoman Turkish) 687 00:38:59,361 --> 00:39:01,095 The Djinn: Hurrem fuels the rumors 688 00:39:01,130 --> 00:39:03,298 that the military want to take his throne 689 00:39:03,332 --> 00:39:05,733 and replace him with Mustafa. 690 00:39:06,834 --> 00:39:08,470 The prince has become a pawn 691 00:39:08,504 --> 00:39:11,473 in the ceaseless game of power. 692 00:39:11,507 --> 00:39:13,841 (arguing continues indistinctly) 693 00:39:23,751 --> 00:39:25,787 Suleiman the Magnificent, 694 00:39:25,820 --> 00:39:27,523 Suleiman the Conqueror, 695 00:39:27,555 --> 00:39:30,392 patron and protector of empires, 696 00:39:30,426 --> 00:39:32,127 Suleiman the Father, 697 00:39:32,161 --> 00:39:33,462 was left with a choice 698 00:39:33,495 --> 00:39:36,664 that he knows will break his heart. 699 00:39:43,571 --> 00:39:46,508 Gulten, meantime, saw no reason 700 00:39:46,542 --> 00:39:49,144 why she should remain unseen. 701 00:39:49,178 --> 00:39:50,978 (Gulten laughing loudly) 702 00:39:52,647 --> 00:39:56,784 Given she was carrying the son of the next Sultan. 703 00:40:02,657 --> 00:40:04,725 Despite all my warnings, 704 00:40:04,759 --> 00:40:08,830 she parades her newly swollen breasts and belly. 705 00:40:08,863 --> 00:40:12,468 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 706 00:40:12,501 --> 00:40:15,137 (tense music playing) 707 00:40:18,673 --> 00:40:22,111 The terrible plottings move all too quickly. 708 00:40:27,316 --> 00:40:28,317 (tense music stops) 709 00:40:48,069 --> 00:40:50,539 Prince Mustafa comes innocently 710 00:40:50,572 --> 00:40:52,740 into the presence of his father, 711 00:40:52,773 --> 00:40:55,544 to reassure him of his loyalty. 712 00:40:55,577 --> 00:40:57,246 (Mustafa speaking Ottoman Turkish) 713 00:41:04,620 --> 00:41:06,155 (grunting) 714 00:41:06,188 --> 00:41:08,823 (The Djinn) (in English) And the mutes are waiting for him. 715 00:41:12,760 --> 00:41:14,695 He cried out to his Janissaries, 716 00:41:14,729 --> 00:41:16,030 who loved him, 717 00:41:16,063 --> 00:41:19,033 but his voice was crushed and his breath stopped 718 00:41:19,066 --> 00:41:21,903 by the string of his father's bow. 719 00:41:27,942 --> 00:41:31,146 (muffled humming of tune) 720 00:41:37,252 --> 00:41:39,687 (continues humming tune) 721 00:41:42,089 --> 00:41:44,091 - (door opens) - The Djinn: Gulten! 722 00:41:44,892 --> 00:41:46,794 (in Ottoman Turkish) 723 00:41:55,504 --> 00:41:57,172 (gasps) 724 00:42:13,087 --> 00:42:14,423 (whimpering) 725 00:42:17,091 --> 00:42:18,627 (The Djinn) (in English) "Make a wish! 726 00:42:18,660 --> 00:42:20,962 "Save yourself, Gulten!" 727 00:42:22,063 --> 00:42:23,764 (panting) 728 00:42:25,200 --> 00:42:27,935 Just a few words and she could have been free 729 00:42:27,969 --> 00:42:31,440 to bear her child in safety, 730 00:42:31,473 --> 00:42:35,177 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 731 00:42:35,210 --> 00:42:37,579 But she ran into the hands of the assassins. 732 00:42:37,613 --> 00:42:39,281 - (Gulten screams) - (The Djinn calls out) 733 00:42:39,314 --> 00:42:41,416 I was about to take them by force, 734 00:42:41,450 --> 00:42:44,018 when I was blocked by a follower of Iblis. 735 00:42:44,051 --> 00:42:47,054 - (breathing shakily) - (high-pitched pinging) 736 00:42:52,827 --> 00:42:55,330 (in ancient language) 737 00:43:12,414 --> 00:43:14,283 (gasping) 738 00:43:17,719 --> 00:43:19,887 (creatures screeching) 739 00:43:19,920 --> 00:43:22,524 (grunting and whimpering) 740 00:43:24,192 --> 00:43:26,495 - (screeching stops) - (gasping) 741 00:43:26,528 --> 00:43:27,529 Gulten! 742 00:43:43,545 --> 00:43:46,847 (in English) She made no wish to save herself. 743 00:43:48,049 --> 00:43:51,018 No wish was made to save us both. 744 00:43:54,855 --> 00:43:56,090 (sighs softly) 745 00:43:58,427 --> 00:44:00,228 So, there I was, 746 00:44:00,262 --> 00:44:02,364 or there I was not, might you say, 747 00:44:02,397 --> 00:44:05,600 almost emancipated and tethered to this world 748 00:44:05,634 --> 00:44:07,968 by a third wish unperformed. 749 00:44:08,002 --> 00:44:09,438 But you realize, don't you, 750 00:44:09,471 --> 00:44:12,641 that you've just told me the story of a woman who was doomed 751 00:44:12,674 --> 00:44:14,710 as a consequence of the wishes she made? 752 00:44:14,743 --> 00:44:17,579 Yes, but her failure to complete the wishes 753 00:44:17,612 --> 00:44:19,681 also doomed me. 754 00:44:19,715 --> 00:44:21,817 Could nobody else complete the wish? 755 00:44:21,849 --> 00:44:23,385 That was my hope. 756 00:44:23,418 --> 00:44:25,454 And that would finally liberate you? 757 00:44:25,487 --> 00:44:27,922 That was my only hope. 758 00:44:27,955 --> 00:44:30,292 But you were rendered invisible. 759 00:44:30,325 --> 00:44:31,360 Like a ghost. 760 00:44:31,393 --> 00:44:33,228 Wandering unseen. 761 00:44:33,261 --> 00:44:34,162 And your bottle, 762 00:44:34,196 --> 00:44:36,431 hidden under the loosened stone 763 00:44:36,465 --> 00:44:37,799 known only to the dead Gulten. 764 00:44:37,833 --> 00:44:39,701 The Djinn: Yes, it was a predicament. 765 00:44:39,735 --> 00:44:41,136 (muffled clanging) 766 00:44:41,169 --> 00:44:43,739 I tried to attract the attention of someone, 767 00:44:43,772 --> 00:44:45,507 anyone that could help me. 768 00:44:46,775 --> 00:44:48,410 My stars, how I tried. 769 00:44:48,443 --> 00:44:50,978 I followed their scent, their every step. 770 00:44:51,011 --> 00:44:53,215 Willing, pleading, screaming. 771 00:44:53,248 --> 00:44:55,082 Anything to draw them to me. 772 00:44:55,117 --> 00:44:58,320 (muffled upbeat drum music playing) 773 00:45:09,164 --> 00:45:12,367 - (drum music continues) - (dancers' ornaments rattling) 774 00:45:23,043 --> 00:45:24,112 (drum music stops) 775 00:45:24,146 --> 00:45:27,883 And I do this piteously for 100 years, 776 00:45:27,915 --> 00:45:31,153 and with every failure, my will begins to fade. 777 00:45:31,186 --> 00:45:34,021 (children laughing in distance) 778 00:45:37,793 --> 00:45:39,927 And then in 1620, 779 00:45:39,960 --> 00:45:43,665 hope comes in the form of a boy with a sword. 780 00:45:45,032 --> 00:45:46,435 (boys laughing) 781 00:45:50,605 --> 00:45:52,674 (boy laughing) Murad! Murad! 782 00:45:56,778 --> 00:45:59,381 (muffled drum beating) 783 00:46:06,688 --> 00:46:08,256 Murad! (echoing) 784 00:46:16,498 --> 00:46:19,334 The Djinn: By some means, this boy senses me. 785 00:46:19,367 --> 00:46:22,237 I'm able to draw him to the stone. 786 00:46:22,270 --> 00:46:25,005 (muffled drum music playing) 787 00:46:29,511 --> 00:46:31,480 (flies buzzing) 788 00:46:37,486 --> 00:46:38,986 (drum music subsides) 789 00:46:40,555 --> 00:46:42,557 (hollow clanging) 790 00:46:53,935 --> 00:46:56,003 (grunting) 791 00:46:59,107 --> 00:47:01,309 (drumbeat continues) 792 00:47:11,553 --> 00:47:12,554 Ibrahim! 793 00:47:13,288 --> 00:47:14,456 Gel. 794 00:47:16,558 --> 00:47:17,559 (woman) Murad! 795 00:47:18,960 --> 00:47:20,295 Ibrahim! 796 00:47:20,328 --> 00:47:22,197 The Djinn: And just as I am about to be delivered 797 00:47:22,230 --> 00:47:23,665 into their hands, 798 00:47:23,698 --> 00:47:24,966 their mother finds them. 799 00:47:25,000 --> 00:47:27,335 (speaking Ottoman Turkish) 800 00:47:27,369 --> 00:47:29,004 The Djinn: She is Kosem, 801 00:47:29,036 --> 00:47:31,239 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 802 00:47:31,273 --> 00:47:33,775 And the boys are next in line for the throne. 803 00:47:33,808 --> 00:47:36,444 (continues speaking Ottoman Turkish) 804 00:47:36,478 --> 00:47:38,680 The Djinn: When I see the hair on his legs, 805 00:47:38,713 --> 00:47:41,816 I know that somewhere in Murad's bloodline 806 00:47:41,850 --> 00:47:43,752 pulses the power of a Djinn. 807 00:47:44,753 --> 00:47:46,321 I follow him everywhere, 808 00:47:46,354 --> 00:47:48,690 determined to draw him back to the stone. 809 00:47:48,723 --> 00:47:51,927 But at the age of 11, he ascends the throne 810 00:47:51,960 --> 00:47:54,061 and becomes Sultan Murad the Fourth. 811 00:47:54,094 --> 00:47:57,032 And caught up by the usual intrigues, 812 00:47:57,064 --> 00:48:00,335 he is even more lost to me. 813 00:48:00,368 --> 00:48:03,305 At 20, he leads his armies to war. 814 00:48:03,338 --> 00:48:05,040 He battles alongside his men 815 00:48:05,072 --> 00:48:07,542 in the Caucasus and Mesopotamia. 816 00:48:08,577 --> 00:48:11,012 Stories are told of his recklessness, 817 00:48:11,046 --> 00:48:13,214 even with his own life. 818 00:48:13,248 --> 00:48:15,550 (battle music playing) 819 00:48:18,153 --> 00:48:19,187 (music stops) 820 00:48:19,220 --> 00:48:22,457 I despair of ever seeing him again. 821 00:48:23,692 --> 00:48:28,363 Hope is a monster, Alithea, and I am its plaything. 822 00:48:28,863 --> 00:48:30,031 So he died? 823 00:48:30,065 --> 00:48:31,533 Not in battle. 824 00:48:32,000 --> 00:48:33,268 Back in Istanbul, 825 00:48:33,301 --> 00:48:35,370 Kosem needs to protect the throne. 826 00:48:35,403 --> 00:48:37,205 She needs to protect Ibrahim. 827 00:48:37,238 --> 00:48:39,107 - Alithea: The little brother? - The Djinn: Yes. 828 00:48:39,140 --> 00:48:41,643 (Ibrahim breathing heavily) 829 00:48:42,644 --> 00:48:45,180 He is last of the Ottoman line. 830 00:48:46,014 --> 00:48:48,483 He has to produce male children. 831 00:48:50,785 --> 00:48:55,624 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 832 00:49:03,031 --> 00:49:04,633 Alithea: Quite the prison. 833 00:49:04,666 --> 00:49:07,268 The Djinn: And one he will never want to leave. 834 00:49:09,671 --> 00:49:11,339 (Ibrahim sniffs) 835 00:49:22,784 --> 00:49:24,786 It debauches him royally. 836 00:49:24,819 --> 00:49:27,856 He believes the greater the expanse of flesh, 837 00:49:27,889 --> 00:49:29,290 the more intense the pleasure. 838 00:49:29,324 --> 00:49:33,294 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 839 00:49:33,328 --> 00:49:36,564 and brings them to his couch. 840 00:49:36,598 --> 00:49:40,735 My fate turns specifically on this fetish. 841 00:49:40,769 --> 00:49:41,936 How's that? 842 00:49:42,904 --> 00:49:44,106 You'll see. 843 00:49:44,140 --> 00:49:46,641 (battle music playing) 844 00:50:02,924 --> 00:50:04,492 (music stops) 845 00:50:06,061 --> 00:50:07,762 (men yell in unison) 846 00:50:09,230 --> 00:50:11,199 (clamoring) 847 00:50:14,769 --> 00:50:16,371 Murad is back. 848 00:50:16,404 --> 00:50:18,239 And though he returns a conqueror, 849 00:50:18,273 --> 00:50:20,975 he cannot shed his robes of blood. 850 00:50:22,043 --> 00:50:24,746 War had truly rotted his soul. 851 00:50:24,779 --> 00:50:26,648 (Murad breathing shakily) 852 00:50:35,290 --> 00:50:36,991 (hooves clopping) 853 00:50:44,466 --> 00:50:46,301 I wait until he is alone. 854 00:50:46,334 --> 00:50:49,471 I am determined to draw him back to the stone. 855 00:50:49,504 --> 00:50:52,640 I don't want to interrupt, but I do have a question. 856 00:50:52,674 --> 00:50:54,876 Did it matter to you what kind of wish 857 00:50:54,909 --> 00:50:56,411 such a man might make? 858 00:50:56,911 --> 00:50:58,780 One so insatiable. 859 00:50:58,813 --> 00:51:00,415 No. 860 00:51:00,448 --> 00:51:02,350 Not even if it were profoundly evil? 861 00:51:02,383 --> 00:51:03,852 Not if it meant my freedom. 862 00:51:03,885 --> 00:51:07,889 The truth is he has other things on his mind. 863 00:51:09,424 --> 00:51:11,693 He believes he is invincible, 864 00:51:11,726 --> 00:51:16,297 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 865 00:51:21,503 --> 00:51:24,639 (in Ottoman Turkish) 866 00:51:29,178 --> 00:51:30,411 Ibrahim. 867 00:51:33,782 --> 00:51:34,916 Ibrahim. 868 00:51:54,002 --> 00:51:56,004 (breathing heavily) 869 00:52:06,182 --> 00:52:07,882 (squelching) 870 00:52:21,963 --> 00:52:23,299 (sighs in relief) 871 00:52:36,678 --> 00:52:39,148 (The Djinn) (in English) Kosem needs to stop him. 872 00:52:39,181 --> 00:52:41,250 Somehow, she needed to distract him 873 00:52:41,283 --> 00:52:44,018 from his bloodlust with other gratifications. 874 00:52:47,256 --> 00:52:48,623 (glass smashes) 875 00:52:48,656 --> 00:52:52,427 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 876 00:52:54,362 --> 00:52:56,265 And then she tries something very shrewd. 877 00:52:56,298 --> 00:52:57,732 Something that you might enjoy. 878 00:52:57,765 --> 00:53:00,535 (mimicking sword fight sounds) 879 00:53:04,106 --> 00:53:05,373 She sends to find, 880 00:53:05,406 --> 00:53:07,842 from all corners of the empire, 881 00:53:08,576 --> 00:53:10,845 the best storytellers. 882 00:53:11,946 --> 00:53:15,049 - (mimics bottle cap's pop) - (men laughing) 883 00:53:15,083 --> 00:53:16,718 (groans) 884 00:53:18,052 --> 00:53:19,587 (men laughing) 885 00:53:23,024 --> 00:53:26,128 (object grating) 886 00:53:28,230 --> 00:53:29,397 (clinks) 887 00:53:30,098 --> 00:53:32,000 Those who are not persuasive 888 00:53:32,033 --> 00:53:35,536 flee in fear or fall to his impatience. 889 00:53:36,205 --> 00:53:37,839 (drums beating softly) 890 00:53:45,647 --> 00:53:47,383 There is only one 891 00:53:47,415 --> 00:53:49,517 who has the ability to enchant him. 892 00:53:49,550 --> 00:53:51,287 (speaking Ottoman Turkish) 893 00:53:51,320 --> 00:53:53,655 The Djinn: To soothe with stories, 894 00:53:53,688 --> 00:53:56,724 to hold him hostage to their unfolding. 895 00:54:00,195 --> 00:54:02,563 (laughing) 896 00:54:02,597 --> 00:54:05,167 (muffled laughing) 897 00:54:09,704 --> 00:54:11,973 (speaking indistinctly from other room) 898 00:54:12,006 --> 00:54:14,776 (both laughing) 899 00:54:16,678 --> 00:54:18,247 (speaking Ottoman Turkish) 900 00:54:18,280 --> 00:54:20,215 The Djinn: This is his only friend. 901 00:54:22,617 --> 00:54:25,787 And that friendship turns to love. 902 00:54:27,655 --> 00:54:29,924 Since there is nothing else for me to do, 903 00:54:29,958 --> 00:54:30,959 I listen gratefully, 904 00:54:30,992 --> 00:54:34,595 for I, too, love being lost in his stories. 905 00:54:39,968 --> 00:54:41,703 When the old man dies, 906 00:54:41,736 --> 00:54:44,038 all in the palace flee to the streets, 907 00:54:44,072 --> 00:54:48,277 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 908 00:54:48,310 --> 00:54:51,079 (Murad crying softly) 909 00:54:52,448 --> 00:54:57,719 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 910 00:55:23,878 --> 00:55:26,647 And my patience is rewarded. 911 00:55:27,648 --> 00:55:28,783 For in this state, 912 00:55:28,816 --> 00:55:31,186 I am finally able to get his attention 913 00:55:31,220 --> 00:55:34,156 and draw him back to the secret bathroom. 914 00:55:34,189 --> 00:55:35,823 Alithea: Oh, I know where this is going. 915 00:55:35,857 --> 00:55:38,559 He's going to be too weak to lift the stone. 916 00:55:38,593 --> 00:55:41,330 Too weak even to turn the latch. 917 00:55:41,363 --> 00:55:42,563 (latch clanks) 918 00:55:43,664 --> 00:55:47,202 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 919 00:55:47,902 --> 00:55:49,171 Oh! 920 00:55:49,204 --> 00:55:50,772 And there I am, 921 00:55:50,805 --> 00:55:53,308 left to my own oblivion, 922 00:55:53,342 --> 00:55:55,643 with no one to hear my voice, 923 00:55:55,676 --> 00:55:59,181 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 924 00:55:59,214 --> 00:56:01,549 You can't imagine. 925 00:56:04,486 --> 00:56:06,554 Well, actually, I can. 926 00:56:07,423 --> 00:56:09,957 Can you imagine the loneliness? 927 00:56:10,658 --> 00:56:12,827 How it might overwhelm? 928 00:56:13,128 --> 00:56:14,896 I can. 929 00:56:14,929 --> 00:56:17,565 We exist only if we are real to others. 930 00:56:17,598 --> 00:56:18,900 Do you agree? 931 00:56:18,933 --> 00:56:19,967 I do. 932 00:56:20,001 --> 00:56:22,637 This, then, is our fate, Alithea. 933 00:56:22,670 --> 00:56:25,773 If you make no wish at all, 934 00:56:25,807 --> 00:56:27,509 I will be caught between worlds, 935 00:56:27,543 --> 00:56:30,745 invisible and alone, for all of time. 936 00:56:32,947 --> 00:56:34,649 (whispering) Make a wish, Alithea. 937 00:56:35,551 --> 00:56:37,585 Make it your heart's desire. 938 00:56:45,427 --> 00:56:49,198 I'd be more careful if I were you. 939 00:56:49,231 --> 00:56:51,500 Obviously, you managed to find your way out. 940 00:56:51,533 --> 00:56:52,667 More or less. 941 00:56:52,700 --> 00:56:54,303 I'm beginning to think I'm in the presence 942 00:56:54,336 --> 00:56:55,337 of a trickster. 943 00:56:57,306 --> 00:56:59,740 That would be so much better. 944 00:56:59,774 --> 00:57:01,642 My work would be so much easier. 945 00:57:01,676 --> 00:57:04,480 But the truth is, I am just an idiot 946 00:57:04,513 --> 00:57:07,116 who has been extravagantly unlucky. 947 00:57:07,149 --> 00:57:10,219 Well, I have to take your word for that. 948 00:57:10,252 --> 00:57:11,819 (The Djinn sighs) 949 00:57:19,994 --> 00:57:20,995 So? 950 00:57:23,798 --> 00:57:27,102 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 951 00:57:27,136 --> 00:57:31,706 The Djinn: Ibrahim has to be dragged to the throne. 952 00:57:31,739 --> 00:57:33,175 (in Ottoman Turkish) 953 00:57:39,248 --> 00:57:41,649 (somber music playing) 954 00:57:48,590 --> 00:57:50,825 (The Djinn) (in English) He appoints one of his concubines 955 00:57:50,858 --> 00:57:52,561 Governor of Damascus. 956 00:57:52,594 --> 00:57:55,062 Her name is Sugar Lump. 957 00:57:55,096 --> 00:57:57,332 By every measure, his favorite. 958 00:57:59,401 --> 00:58:01,068 Had she not been free to roam, 959 00:58:01,103 --> 00:58:04,005 she would not have found the secret bathroom. 960 00:58:04,038 --> 00:58:06,408 Had she not decided to take a bath, 961 00:58:06,441 --> 00:58:08,709 it would not have overfilled. 962 00:58:08,743 --> 00:58:09,844 Had she not been clumsy 963 00:58:09,877 --> 00:58:11,246 as she walked across the floor, 964 00:58:11,280 --> 00:58:14,015 she would not have slipped, smashed the stone, 965 00:58:14,916 --> 00:58:17,352 - and found my bottle. - Ah, yeah. 966 00:58:19,687 --> 00:58:22,191 (groans) 967 00:58:24,825 --> 00:58:27,028 (whooshing eerily) 968 00:58:31,633 --> 00:58:34,769 (The Djinn breathing heavily) 969 00:58:34,802 --> 00:58:38,005 To be honest, I should have been more dignified. 970 00:58:38,039 --> 00:58:40,775 But I began to beg, shamelessly. 971 00:58:40,808 --> 00:58:43,378 (in Ottoman Turkish) 972 00:59:01,829 --> 00:59:04,865 (yelling in Ottoman Turkish) 973 00:59:07,469 --> 00:59:09,003 (The Djinn) (in English) "I wish you were back 974 00:59:09,036 --> 00:59:12,274 " in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 975 00:59:15,310 --> 00:59:16,545 So here I am, 976 00:59:16,578 --> 00:59:19,080 fallen into your careful hands. 977 00:59:21,550 --> 00:59:23,485 Seems we cannot escape each other. 978 00:59:23,518 --> 00:59:25,786 You have me at your mercy. 979 00:59:29,625 --> 00:59:31,092 (Alithea sighs) 980 00:59:32,026 --> 00:59:33,295 Alithea: This wishing... 981 00:59:34,996 --> 00:59:37,098 It's a hazardous art. 982 00:59:37,132 --> 00:59:40,135 "I wish" brings infinite unravelings. 983 00:59:40,168 --> 00:59:41,002 Not necessarily. 984 00:59:41,035 --> 00:59:42,304 Well, it's there in all your own stories. 985 00:59:42,337 --> 00:59:43,171 I know, but... 986 00:59:43,205 --> 00:59:44,606 You say you're not a trickster, 987 00:59:44,640 --> 00:59:48,176 and you say that you and I are the authors of this story. 988 00:59:48,210 --> 00:59:51,413 But I'm not able to write myself out of it. 989 00:59:51,446 --> 00:59:52,381 Correct. 990 00:59:52,414 --> 00:59:56,218 Why don't you just hop back into your bottle 991 00:59:56,251 --> 00:59:57,985 and I'll give it to someone more gullible? 992 00:59:58,019 --> 01:00:00,921 Someone more desperate. Someone more greedy. 993 01:00:00,955 --> 01:00:02,324 I'm not getting back in the bottle. 994 01:00:02,357 --> 01:00:03,191 Why not? 995 01:00:03,225 --> 01:00:05,026 I'm not getting back in the bottle. 996 01:00:05,059 --> 01:00:07,028 Well, I am not making three wishes. 997 01:00:07,061 --> 01:00:09,398 Then you are sending me to my oblivion. 998 01:00:09,431 --> 01:00:10,699 Oh, you're impossible. 999 01:00:10,732 --> 01:00:12,668 And you are giving me a headache. 1000 01:00:12,701 --> 01:00:14,369 All right. All right. 1001 01:00:14,403 --> 01:00:16,937 Here's what I'll do. I will make three wishes. 1002 01:00:16,971 --> 01:00:18,072 - I will. - Before you die? 1003 01:00:18,106 --> 01:00:19,874 Right now. One after the other. 1004 01:00:19,907 --> 01:00:21,008 - Ready? - Mmm-hmm. 1005 01:00:21,042 --> 01:00:23,944 Number one. I wish your headache were gone. 1006 01:00:26,847 --> 01:00:28,583 Number two. 1007 01:00:28,617 --> 01:00:30,485 I wish for a sip of this tea. 1008 01:00:32,853 --> 01:00:35,856 And finally, I wish for another one of those. 1009 01:00:35,890 --> 01:00:37,192 You mock me. 1010 01:00:37,225 --> 01:00:38,893 Three wishes, perfectly simple, 1011 01:00:38,926 --> 01:00:40,027 and theoretically safe. 1012 01:00:40,061 --> 01:00:42,096 I was imprisoned by Solomon precisely 1013 01:00:42,130 --> 01:00:44,599 because I cried out my heart's desire. 1014 01:00:44,633 --> 01:00:47,669 Only by granting you yours may I earn my release. 1015 01:00:47,703 --> 01:00:49,304 Yes, well, I appreciate the symmetry, 1016 01:00:49,338 --> 01:00:50,505 but the thing is this, 1017 01:00:50,539 --> 01:00:53,642 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 1018 01:00:53,675 --> 01:00:54,942 And you're asking me for three. 1019 01:00:54,975 --> 01:00:57,412 Is there any life in you? Are you even alive? 1020 01:00:57,446 --> 01:00:59,046 You know, in some cultures, 1021 01:00:59,080 --> 01:01:00,782 absence of desire means enlightenment. 1022 01:01:00,816 --> 01:01:02,983 Then you are a pious fool. 1023 01:01:03,017 --> 01:01:05,454 If I'm content, why tempt fate? 1024 01:01:05,487 --> 01:01:06,688 And you're a coward. 1025 01:01:06,722 --> 01:01:08,055 Don't goad me. 1026 01:01:08,089 --> 01:01:10,024 There is no human, no angel, nor Djinn 1027 01:01:10,057 --> 01:01:11,259 that wouldn't grasp at the chance 1028 01:01:11,293 --> 01:01:12,927 to fulfill their deepest longings, 1029 01:01:12,960 --> 01:01:14,596 and I am saddled with the one 1030 01:01:14,629 --> 01:01:15,930 who claims to want nothing at all. 1031 01:01:15,963 --> 01:01:17,432 Alithea Binnie, you are a liar! 1032 01:01:17,466 --> 01:01:20,736 You know, I am beginning to wish we never met. 1033 01:01:20,769 --> 01:01:22,270 No! Nyet! 1034 01:01:22,304 --> 01:01:23,438 Don't say that! 1035 01:01:23,472 --> 01:01:25,407 (heavy static buzzing) 1036 01:01:25,440 --> 01:01:28,042 (The Djinn panting) 1037 01:01:31,313 --> 01:01:34,048 - (static subsides) - (Alithea breathing heavily) 1038 01:01:38,587 --> 01:01:39,654 (sniffling) 1039 01:01:39,688 --> 01:01:41,989 (glass shards clattering) 1040 01:01:49,063 --> 01:01:51,031 (The Djinn sighs) 1041 01:01:54,536 --> 01:01:55,537 So... 1042 01:01:56,971 --> 01:01:59,207 that's happened to you before. 1043 01:02:00,642 --> 01:02:02,477 And it was bad. 1044 01:02:02,511 --> 01:02:04,379 (clicks tongue) 'Twas bad. 1045 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 'Twas bitter. 1046 01:02:07,716 --> 01:02:10,017 'Twas the cruelest wish of all. 1047 01:02:11,686 --> 01:02:14,756 Alithea: You were undone by silliness yet again. 1048 01:02:14,790 --> 01:02:16,191 (The Djinn sighs) 1049 01:02:16,224 --> 01:02:18,627 I'm here because of a genius. 1050 01:02:19,428 --> 01:02:21,028 Who was it this time? 1051 01:02:22,062 --> 01:02:23,632 She was Zefir. 1052 01:02:25,567 --> 01:02:29,571 Rarely among humankind has there been such a wonder. 1053 01:02:30,539 --> 01:02:33,442 But you're here because of her folly. 1054 01:02:34,443 --> 01:02:36,378 (tuts and sighs) 1055 01:02:36,411 --> 01:02:40,348 I ended up in this as a consequence of Zefir. 1056 01:02:42,651 --> 01:02:43,819 And this is the story 1057 01:02:43,852 --> 01:02:47,087 you've been avoiding telling me all along. 1058 01:02:47,122 --> 01:02:50,958 This is the story I've avoided telling even myself. 1059 01:02:58,966 --> 01:03:02,771 (hooves clopping) 1060 01:03:02,804 --> 01:03:05,005 Zefir was a foundling, 1061 01:03:05,039 --> 01:03:07,709 married at 12 to a wealthy merchant. 1062 01:03:09,211 --> 01:03:11,379 He was much older than her, and kind, 1063 01:03:11,413 --> 01:03:16,685 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 1064 01:03:16,718 --> 01:03:19,521 There were two older wives, who did not like her 1065 01:03:19,554 --> 01:03:21,556 and did not talk to her at all. 1066 01:03:35,437 --> 01:03:38,206 (Zefir panting and crying softly) 1067 01:03:39,307 --> 01:03:41,209 Everyone, including the servants, 1068 01:03:41,243 --> 01:03:43,043 seemed to be mocking her. 1069 01:03:48,550 --> 01:03:49,684 (grunts) 1070 01:03:56,090 --> 01:03:59,127 She had neither etiquette nor learning. 1071 01:03:59,160 --> 01:04:01,061 She grew to no great beauty 1072 01:04:01,095 --> 01:04:04,165 and was angry without knowing why. 1073 01:04:04,900 --> 01:04:06,801 (panting) 1074 01:04:12,974 --> 01:04:14,576 (clangs) 1075 01:04:14,609 --> 01:04:16,645 (high-pitched pinging) 1076 01:04:18,413 --> 01:04:21,249 As the fates would have it, my bottle came to her 1077 01:04:21,283 --> 01:04:24,719 as a love token from her husband. 1078 01:04:29,658 --> 01:04:32,861 And when she had finished satisfying him 1079 01:04:32,894 --> 01:04:34,162 and was finally alone, 1080 01:04:34,195 --> 01:04:36,431 she managed to prise it open. 1081 01:05:07,495 --> 01:05:10,131 It was as if she was waiting for me. 1082 01:05:10,165 --> 01:05:13,268 I saw at once that she was sharp, 1083 01:05:13,301 --> 01:05:17,138 and she saw that I was desperate 1084 01:05:17,172 --> 01:05:19,341 for freedom and conversation. 1085 01:05:19,374 --> 01:05:21,876 I told her my story, as I have told you, 1086 01:05:21,910 --> 01:05:26,548 and she revealed herself to me by the things she had made. 1087 01:05:26,581 --> 01:05:28,450 Gel. Gel. 1088 01:05:37,158 --> 01:05:38,793 (speaking Ottoman Turkish) 1089 01:05:56,311 --> 01:05:58,079 (speaks Ottoman Turkish) 1090 01:05:58,114 --> 01:05:59,314 (chuckles) 1091 01:06:00,582 --> 01:06:02,651 (continues speaking Ottoman Turkish) 1092 01:06:03,785 --> 01:06:04,819 Gel. 1093 01:06:08,289 --> 01:06:10,225 (whispers indistinctly) 1094 01:06:15,664 --> 01:06:17,399 (The Djinn) (in English) She could have been remembered 1095 01:06:17,432 --> 01:06:19,334 like the genius da Vinci, 1096 01:06:19,367 --> 01:06:20,635 whose theories on flight 1097 01:06:20,669 --> 01:06:23,438 were the talk of sultans and kings. 1098 01:06:25,006 --> 01:06:28,610 She was a skilled artist, but no one saw her art. 1099 01:06:29,277 --> 01:06:30,912 (Zefir breathing heavily) 1100 01:06:30,945 --> 01:06:34,616 (Zefir speaking Ottoman Turkish) 1101 01:06:34,649 --> 01:06:37,318 The Djinn: She told me she was eaten up 1102 01:06:37,352 --> 01:06:39,554 with unused power. 1103 01:06:39,587 --> 01:06:41,489 She thought she might be a witch. 1104 01:06:42,490 --> 01:06:44,325 Except, she said, if she were a man, 1105 01:06:44,359 --> 01:06:48,196 her intellect would have been ordinarily accepted. 1106 01:06:48,229 --> 01:06:50,532 She was a woman ardent for learning, 1107 01:06:50,565 --> 01:06:53,968 and I knew what her first wish would be. 1108 01:06:54,002 --> 01:06:55,370 (pants) 1109 01:06:56,071 --> 01:06:57,472 (in Ottoman Turkish) 1110 01:07:08,283 --> 01:07:09,984 (breathing heavily) 1111 01:07:11,386 --> 01:07:12,987 (The Djinn) (in English) And it delighted me 1112 01:07:13,021 --> 01:07:14,823 to fulfill this wish. 1113 01:07:21,563 --> 01:07:22,564 (sighs) 1114 01:07:26,468 --> 01:07:29,003 (pensive music playing) 1115 01:07:43,752 --> 01:07:47,322 So, I taught her histories, philosophies, 1116 01:07:47,355 --> 01:07:48,723 languages, poetry. 1117 01:07:48,757 --> 01:07:51,426 I taught her astronomy, mathematic, 1118 01:07:51,459 --> 01:07:53,595 which was bliss to her. 1119 01:07:53,628 --> 01:07:55,930 I brought her books and writings, 1120 01:07:55,964 --> 01:07:59,667 which we hid in her collection of bottles. 1121 01:08:20,122 --> 01:08:22,090 The Djinn: Sabah... 1122 01:08:22,124 --> 01:08:23,591 (whispers) Sabah... 1123 01:08:23,625 --> 01:08:24,993 (squelching) 1124 01:08:25,026 --> 01:08:26,461 (Zefir gasps) 1125 01:08:38,006 --> 01:08:40,408 (speaking Ottoman Turkish) 1126 01:08:41,342 --> 01:08:43,344 She could always call on Aristotle 1127 01:08:43,378 --> 01:08:45,513 from a red glass jar, 1128 01:08:45,547 --> 01:08:48,284 or Euclid from a green, 1129 01:08:48,316 --> 01:08:50,685 Pythagoras, Spinoza, 1130 01:08:50,718 --> 01:08:53,555 without needing me to re-embody them. 1131 01:08:53,588 --> 01:08:56,825 (conversing in Ottoman Turkish) 1132 01:09:03,798 --> 01:09:06,168 We had the whole world in her room, 1133 01:09:06,202 --> 01:09:09,370 and I lost my heart to her. 1134 01:09:11,673 --> 01:09:12,807 (gulps) 1135 01:09:12,841 --> 01:09:17,078 'Twas my bliss to make her happy. 1136 01:09:18,913 --> 01:09:20,115 To see her flourish. 1137 01:09:21,783 --> 01:09:24,452 And she flourished in every way. 1138 01:09:24,886 --> 01:09:26,354 Totalmente. 1139 01:09:28,556 --> 01:09:31,426 (soft traditional music playing) 1140 01:09:37,333 --> 01:09:38,733 She began to rebel 1141 01:09:38,766 --> 01:09:41,002 even against the gestures of submission 1142 01:09:41,035 --> 01:09:42,403 that her husband required, 1143 01:09:42,437 --> 01:09:45,607 for she had acquired a mastery of love-craft, 1144 01:09:45,640 --> 01:09:47,243 out of reach of any human 1145 01:09:47,276 --> 01:09:49,611 that had not made love to a Djinn. 1146 01:09:50,778 --> 01:09:53,148 (surreal choral music playing) 1147 01:09:56,017 --> 01:09:58,019 (music distorts and fades) 1148 01:09:59,288 --> 01:10:02,557 (distorted screaming) 1149 01:10:04,193 --> 01:10:05,393 (Zefir grunting) 1150 01:10:05,426 --> 01:10:07,196 (Zefir's husband speaking Ottoman Turkish) 1151 01:10:07,229 --> 01:10:10,465 The Djinn: His cravings for her became an obsession. 1152 01:10:10,498 --> 01:10:12,767 (in Ottoman Turkish) 1153 01:10:15,003 --> 01:10:16,004 (lock clicks) 1154 01:10:17,805 --> 01:10:19,007 (sighs) 1155 01:10:20,742 --> 01:10:22,410 (The Djinn) (in English) And when he would come to her, 1156 01:10:22,443 --> 01:10:26,748 I would leave her room and journey the skies. 1157 01:10:26,781 --> 01:10:30,652 I saw the mountains, the oceans... 1158 01:10:31,486 --> 01:10:33,454 I saw the beasts of the forest, 1159 01:10:33,488 --> 01:10:35,990 where no man treads. 1160 01:10:36,024 --> 01:10:40,028 And when I would return, she would be waiting for me. 1161 01:10:40,061 --> 01:10:44,166 I would tell her of my day, and she would faint with joy 1162 01:10:44,199 --> 01:10:46,000 and disappointment. 1163 01:10:46,034 --> 01:10:49,570 Alithea: Why did she not make a wish to be free? 1164 01:10:49,604 --> 01:10:53,175 The Djinn: There was something more important to her. 1165 01:10:53,208 --> 01:10:55,476 She had devised a "mathematica," 1166 01:10:55,510 --> 01:10:58,646 a language to explain the forces 1167 01:10:58,680 --> 01:11:01,749 which bring space, and time, and matter into being. 1168 01:11:01,783 --> 01:11:03,451 She was Promethean, brave. 1169 01:11:03,484 --> 01:11:05,887 But she could not solve this puzzle. 1170 01:11:05,920 --> 01:11:07,755 She needed a key, 1171 01:11:07,789 --> 01:11:10,925 a key to open the doors of her perception. 1172 01:11:17,333 --> 01:11:18,700 (sobs) 1173 01:11:21,602 --> 01:11:25,506 So, she used her second wish. 1174 01:11:25,540 --> 01:11:29,211 I taught her to dream as Djinn do, awake. 1175 01:11:30,312 --> 01:11:33,047 (sentimental string music playing) 1176 01:11:55,304 --> 01:11:57,505 (writing on paper) 1177 01:12:00,775 --> 01:12:04,679 And this way, the solutions came to her. 1178 01:12:04,712 --> 01:12:08,384 She was able to explain powers invisible, 1179 01:12:08,417 --> 01:12:11,619 electromagnetic fields and forces... 1180 01:12:11,652 --> 01:12:14,756 The very stuff of which Djinn are made. 1181 01:12:14,789 --> 01:12:16,492 You're electromagnetic? 1182 01:12:16,524 --> 01:12:20,695 As you are dust, I am made of subtle fire. 1183 01:12:21,463 --> 01:12:23,831 And when she was to bear a child, 1184 01:12:23,865 --> 01:12:26,335 I was plagued with happiness, 1185 01:12:26,368 --> 01:12:28,437 for I knew it would strengthen us. 1186 01:12:28,470 --> 01:12:30,105 She was carrying your child? 1187 01:12:30,805 --> 01:12:33,908 A child, of fire and dust. 1188 01:12:35,710 --> 01:12:37,712 So, where did it go wrong? 1189 01:12:37,745 --> 01:12:39,847 Alithea, I loved her. 1190 01:12:40,715 --> 01:12:42,418 I loved the fervor of her mind. 1191 01:12:42,451 --> 01:12:43,584 I loved her anger. 1192 01:12:43,618 --> 01:12:44,685 I loved my power 1193 01:12:44,719 --> 01:12:47,922 to turn her frowns into smiles. 1194 01:12:49,525 --> 01:12:52,161 I loved her more than Sheba. 1195 01:12:52,194 --> 01:12:53,728 More than your own freedom? 1196 01:12:53,761 --> 01:12:54,996 Yes. 1197 01:12:55,029 --> 01:12:58,534 It became my greatest desire to... to keep her, 1198 01:12:58,599 --> 01:13:00,668 to remain her prisoner. 1199 01:13:00,701 --> 01:13:05,407 The thought of being set free sickened my heart. 1200 01:13:05,441 --> 01:13:07,342 (speaking Ottoman Turkish) 1201 01:13:10,245 --> 01:13:14,582 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 1202 01:13:14,982 --> 01:13:16,318 Oh, gosh. 1203 01:13:20,054 --> 01:13:21,823 I made a mess of it. 1204 01:13:23,091 --> 01:13:26,094 She began to accuse me of trapping her, 1205 01:13:26,128 --> 01:13:27,829 - like her husband. - (Zefir sobbing) 1206 01:13:27,862 --> 01:13:29,864 (speaking Ottoman Turkish) 1207 01:13:29,897 --> 01:13:33,067 The Djinn: I tried to make amends. 1208 01:13:33,102 --> 01:13:36,871 To atone, I would put myself in the bottle. 1209 01:13:37,672 --> 01:13:38,973 To be sealed. 1210 01:13:39,006 --> 01:13:41,776 That way, she could have more power over me. 1211 01:13:42,610 --> 01:13:43,778 (The Djinn speaks indistinctly) 1212 01:13:43,811 --> 01:13:45,380 (Zefir continues sobbing) 1213 01:13:46,848 --> 01:13:47,882 (The Djinn whispers indistinctly) 1214 01:13:47,915 --> 01:13:50,119 (Zefir speaking Ottoman Turkish) 1215 01:13:54,456 --> 01:13:57,192 To be nothing in a bottle. 1216 01:13:57,226 --> 01:13:58,793 I could do that for her. 1217 01:13:59,595 --> 01:14:03,365 And every time, it would appease. 1218 01:14:03,398 --> 01:14:06,767 Every time, except for the last. 1219 01:14:06,801 --> 01:14:11,507 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 1220 01:14:11,540 --> 01:14:14,543 she began to weep and wail, and said, 1221 01:14:14,576 --> 01:14:17,645 "I wish I could forget I ever met you." 1222 01:14:17,678 --> 01:14:19,448 (screams in Ottoman Turkish) 1223 01:14:19,481 --> 01:14:21,816 (gasping) 1224 01:14:23,318 --> 01:14:25,953 And she did, on the instant. 1225 01:14:30,925 --> 01:14:33,828 She was out. I was in. 1226 01:14:33,861 --> 01:14:35,730 She'd forgotten me. 1227 01:14:37,299 --> 01:14:40,235 Alithea, how can it be... 1228 01:14:42,137 --> 01:14:45,706 a mistake to love someone entirely? 1229 01:15:11,133 --> 01:15:12,367 I have a wish. 1230 01:15:17,038 --> 01:15:20,375 However, I'm afraid it may be too much to ask. 1231 01:15:24,912 --> 01:15:27,115 Is it within my power? 1232 01:15:27,649 --> 01:15:30,751 I hope so. I do hope so. 1233 01:15:33,388 --> 01:15:35,424 Is it your heart's desire? 1234 01:15:35,957 --> 01:15:38,126 Yeah, I'm certain of it. 1235 01:15:52,740 --> 01:15:54,142 See, erm, 1236 01:15:54,775 --> 01:15:57,145 I'm here to love you. 1237 01:16:00,081 --> 01:16:01,283 And, uh, 1238 01:16:02,684 --> 01:16:06,255 I wish for you to love me in return. 1239 01:16:07,955 --> 01:16:10,925 You want us to make love-craft? 1240 01:16:11,460 --> 01:16:13,528 Yeah, that too. 1241 01:16:13,562 --> 01:16:14,630 All of it. 1242 01:16:14,663 --> 01:16:18,667 And you would abandon yourself to this? 1243 01:16:18,700 --> 01:16:20,569 (low electrical humming) 1244 01:16:20,602 --> 01:16:22,271 Yes. 1245 01:16:22,304 --> 01:16:23,405 Yes. 1246 01:16:25,574 --> 01:16:29,344 I want our solitudes to be together. 1247 01:16:29,378 --> 01:16:34,081 I want that love professed in ageless tales. 1248 01:16:34,116 --> 01:16:38,420 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 1249 01:16:38,453 --> 01:16:42,557 and that love you gave to your genius, Zefir. 1250 01:16:42,591 --> 01:16:44,326 I want it. 1251 01:16:52,701 --> 01:16:55,970 (speaking Djinnbish) 1252 01:16:57,239 --> 01:16:58,507 Me? 1253 01:17:00,609 --> 01:17:02,009 You. 1254 01:17:04,346 --> 01:17:06,981 (speaking Djinnbish) 1255 01:17:08,717 --> 01:17:10,185 You? 1256 01:17:12,154 --> 01:17:13,322 Me. 1257 01:17:20,762 --> 01:17:22,230 Is it too much? 1258 01:17:23,165 --> 01:17:25,434 Is it all too much to ask? 1259 01:17:44,852 --> 01:17:46,053 (whispers) Come. 1260 01:17:59,201 --> 01:18:02,704 Alithea: What are we to do with longings awoken? 1261 01:18:02,738 --> 01:18:04,139 How can I persuade you 1262 01:18:04,172 --> 01:18:06,508 that I once found love with a Djinn? 1263 01:18:08,744 --> 01:18:11,580 In any case, few would believe me. 1264 01:18:13,248 --> 01:18:16,917 Love is not something we come to by reason. 1265 01:18:19,154 --> 01:18:21,423 It's more like a vapor, 1266 01:18:21,456 --> 01:18:23,358 a dream, perhaps, 1267 01:18:23,392 --> 01:18:25,527 to lure us into the enchantment 1268 01:18:25,560 --> 01:18:27,262 of our own stories. 1269 01:18:28,730 --> 01:18:30,365 If that's so, 1270 01:18:30,399 --> 01:18:32,601 how are we to know if it's ever real? 1271 01:18:34,369 --> 01:18:38,072 Is it a truth, or simply a madness? 1272 01:18:38,106 --> 01:18:40,675 (surreal folk music playing) 1273 01:18:49,518 --> 01:18:52,220 (people chattering indistinctly from outside) 1274 01:19:01,696 --> 01:19:04,266 (takes deep breath) 1275 01:19:16,645 --> 01:19:18,647 (electric toothbrush whirring) 1276 01:19:23,685 --> 01:19:24,985 (switches off toothbrush) 1277 01:19:25,019 --> 01:19:27,556 Alithea: I leave for London today. 1278 01:19:27,589 --> 01:19:29,157 Will you come home with me? 1279 01:19:31,359 --> 01:19:34,262 It's not such an easy place nowadays. 1280 01:19:35,297 --> 01:19:37,599 But it'll be better if you're there. 1281 01:19:47,509 --> 01:19:49,711 - (metal detector beeping) - Over here, please. 1282 01:19:51,446 --> 01:19:52,481 Hands up. 1283 01:19:55,550 --> 01:19:57,719 (body scanner whirring) 1284 01:20:00,856 --> 01:20:02,958 - Please step out. - (body scanner beeping) 1285 01:20:02,990 --> 01:20:04,559 What is in your pockets? 1286 01:20:05,293 --> 01:20:06,294 Oh. 1287 01:20:07,195 --> 01:20:10,499 Uh, it's an empty bottle and a top. 1288 01:20:11,600 --> 01:20:12,968 Please put it through X-ray. 1289 01:20:13,033 --> 01:20:14,034 It is very delicate, 1290 01:20:14,068 --> 01:20:15,337 and I don't want it to get damaged. 1291 01:20:15,370 --> 01:20:17,339 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1292 01:20:17,372 --> 01:20:18,707 I would prefer that it didn't go in the... 1293 01:20:18,740 --> 01:20:20,040 Passport. Boarding pass. 1294 01:20:21,409 --> 01:20:22,410 Thank you. 1295 01:20:32,854 --> 01:20:33,922 It's quite fragile. 1296 01:20:33,955 --> 01:20:35,223 (supervisor) Madam. 1297 01:20:39,528 --> 01:20:41,263 It's a saltshaker. 1298 01:20:48,870 --> 01:20:50,070 Oh. 1299 01:20:50,672 --> 01:20:52,807 No! No X-ray! Please! 1300 01:20:52,841 --> 01:20:55,042 Stop, madam, stop. 1301 01:21:05,720 --> 01:21:07,222 (speaks Turkish) 1302 01:21:11,593 --> 01:21:12,627 Madam. 1303 01:21:13,295 --> 01:21:14,296 Oh. 1304 01:21:39,187 --> 01:21:40,455 (keypad beeping) 1305 01:21:55,003 --> 01:21:56,538 In your own time. 1306 01:22:40,548 --> 01:22:42,884 (children chattering and laughing) 1307 01:22:53,094 --> 01:22:55,296 The Djinn: The air is thick here. 1308 01:22:56,264 --> 01:23:00,468 Full of insistent voices and rushing faces. 1309 01:23:01,002 --> 01:23:02,737 Alithea: Oh? 1310 01:23:02,771 --> 01:23:05,340 Like Tiny Einstein? 1311 01:23:05,373 --> 01:23:07,709 Television, and phone towers, and such? 1312 01:23:07,742 --> 01:23:09,244 Yes. 1313 01:23:09,277 --> 01:23:13,014 Yes. All your ingenious devices 1314 01:23:13,048 --> 01:23:14,983 all murmuring at once. 1315 01:23:15,016 --> 01:23:16,885 Bend your head. 1316 01:23:16,918 --> 01:23:19,387 (high-pitched pinging) 1317 01:23:19,421 --> 01:23:21,690 (people clamoring and traffic bustling) 1318 01:23:21,723 --> 01:23:23,591 - (gasps) - (noises stop) 1319 01:23:23,625 --> 01:23:25,660 You hear all that? 1320 01:23:25,694 --> 01:23:27,163 (noises continue) 1321 01:23:27,195 --> 01:23:28,296 - (gasps) - (noises stop) 1322 01:23:28,329 --> 01:23:31,299 I also see it and feel it. 1323 01:23:31,332 --> 01:23:34,302 I am a transmitter. (chuckles) 1324 01:23:34,335 --> 01:23:36,237 Isn't it all too much? 1325 01:23:37,272 --> 01:23:38,707 I am a Djinn. 1326 01:23:38,740 --> 01:23:39,841 I can adapt. 1327 01:23:41,843 --> 01:23:43,411 I'll soon get used to it. 1328 01:23:43,445 --> 01:23:45,280 (woman) She's back. 1329 01:23:45,313 --> 01:23:46,815 I believe she's back. 1330 01:23:46,848 --> 01:23:48,583 Is she with someone? 1331 01:23:48,616 --> 01:23:50,819 (woman) No, I think she's talking to herself again. 1332 01:23:50,852 --> 01:23:52,387 Alithea: Hello, Clementine. 1333 01:23:52,420 --> 01:23:54,689 Fanny. Are you well? 1334 01:23:54,723 --> 01:23:56,524 Clementine: Did you have any trouble? 1335 01:23:56,558 --> 01:23:58,927 Trouble? What kind of trouble? 1336 01:23:58,960 --> 01:24:00,562 With your foreign friends. 1337 01:24:00,595 --> 01:24:02,464 Because we often ask ourselves, 1338 01:24:02,497 --> 01:24:04,966 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence 1339 01:24:04,999 --> 01:24:07,869 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1340 01:24:07,902 --> 01:24:10,572 Embarrassed by our British culture, are we? 1341 01:24:10,605 --> 01:24:11,706 No. No. 1342 01:24:11,740 --> 01:24:14,275 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1343 01:24:14,309 --> 01:24:16,811 reflexly frightened of anybody different. 1344 01:24:16,845 --> 01:24:17,946 What exactly are you saying? 1345 01:24:17,979 --> 01:24:19,714 She's calling us bigots. 1346 01:24:19,748 --> 01:24:20,582 Your word, not mine. 1347 01:24:20,615 --> 01:24:21,683 Clementine: You misunderstand. 1348 01:24:21,716 --> 01:24:23,251 - Oh? - It's not how they look, dear. 1349 01:24:23,284 --> 01:24:24,719 It's how they live. What they believe. 1350 01:24:24,753 --> 01:24:26,488 - What they eat. - What are you on about? 1351 01:24:26,521 --> 01:24:28,323 Everywhere one goes, ethnics. 1352 01:24:28,356 --> 01:24:31,326 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1353 01:24:31,359 --> 01:24:32,560 Fanny: It's not natural. 1354 01:24:32,594 --> 01:24:34,796 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1355 01:24:34,829 --> 01:24:36,898 And that is how the good Lord meant us to be. 1356 01:24:36,931 --> 01:24:39,135 You're just spouting rubbish from start to finish. 1357 01:24:39,168 --> 01:24:40,702 It's science. It's a scientific fact. 1358 01:24:40,735 --> 01:24:41,836 - It's a false analogy. - (voices echoing) 1359 01:24:41,870 --> 01:24:44,206 I mean, animals do have a natural habitat. 1360 01:24:44,240 --> 01:24:46,407 It's true, but human beings are capable 1361 01:24:46,441 --> 01:24:48,543 of living in any environment they bloody well choose. 1362 01:24:48,576 --> 01:24:49,778 - That's not a fact. - (airplane engine humming) 1363 01:24:49,811 --> 01:24:51,412 - What are you saying? - It's an opinion. 1364 01:24:51,446 --> 01:24:52,547 And you're wrong. 1365 01:24:52,580 --> 01:24:54,116 I'm not putting up with any more of this. 1366 01:24:54,150 --> 01:24:56,351 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1367 01:24:56,384 --> 01:24:58,052 We're never gonna get any sense out of her. 1368 01:24:58,086 --> 01:25:00,688 Alithea: You know, I've never said this to you before. 1369 01:25:01,223 --> 01:25:03,625 But you're both pitiful. 1370 01:25:03,658 --> 01:25:05,026 Shut your cakehole! (echoing) 1371 01:25:05,059 --> 01:25:07,562 Pea-brained and pitiful. 1372 01:25:08,130 --> 01:25:10,331 You, fuckface! 1373 01:25:10,365 --> 01:25:14,469 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1374 01:25:15,436 --> 01:25:17,572 Why do I let them get to me? 1375 01:25:17,605 --> 01:25:19,674 I should feel sorry for them. 1376 01:25:19,707 --> 01:25:23,077 But this is my home. It's my sanctuary. 1377 01:25:23,112 --> 01:25:24,512 (inhaler hisses) 1378 01:25:24,546 --> 01:25:26,915 (Clementine and Fanny's voices echoing) 1379 01:25:26,948 --> 01:25:29,350 - I could wish them... (grunts) - (static buzzes) 1380 01:25:30,219 --> 01:25:32,420 That's not a wish, by the way. 1381 01:25:32,453 --> 01:25:33,822 - I know. - (exhales heavily) 1382 01:25:33,855 --> 01:25:36,125 (Clementine and Fanny's voices continue echoing) 1383 01:25:36,158 --> 01:25:39,327 (people chattering indistinctly from transmissions) 1384 01:25:42,997 --> 01:25:45,167 (Alithea breathing heavily) 1385 01:25:45,201 --> 01:25:47,402 (transmissions fading) 1386 01:25:51,573 --> 01:25:54,475 (sentimental string music playing) 1387 01:26:45,393 --> 01:26:48,463 (sentimental string music continues) 1388 01:27:37,512 --> 01:27:38,880 Alithea: (whispers) My Djinn. 1389 01:27:39,781 --> 01:27:40,982 The Djinn: How was your day? 1390 01:27:41,015 --> 01:27:43,385 Alithea: Every listening ear was yours. 1391 01:27:43,419 --> 01:27:46,188 Every voice, every scent, and touch. 1392 01:27:46,221 --> 01:27:47,889 You were everywhere. 1393 01:27:53,195 --> 01:27:54,829 Back in a minute. 1394 01:28:13,748 --> 01:28:15,850 Fanny: Whoever could that be at this hour? 1395 01:28:15,883 --> 01:28:17,085 Clementine: It could be her. 1396 01:28:20,456 --> 01:28:23,524 Clem. Fanny. 1397 01:28:25,427 --> 01:28:28,029 Chickpeas, cloves, pistachio. 1398 01:28:29,731 --> 01:28:31,566 They melt in your mouth. 1399 01:28:49,418 --> 01:28:51,052 This is my friend. 1400 01:28:52,254 --> 01:28:54,088 He'll be staying for a while. 1401 01:28:55,056 --> 01:28:56,057 Hello. 1402 01:28:59,194 --> 01:29:00,895 - Hello. - Hello. 1403 01:29:05,200 --> 01:29:06,768 Alithea: My Djinn told me, 1404 01:29:06,801 --> 01:29:09,737 when they come together in the Realm of Djinn, 1405 01:29:09,771 --> 01:29:11,672 they tell each other stories. 1406 01:29:12,740 --> 01:29:15,009 Stories are like breath to them. 1407 01:29:15,043 --> 01:29:16,077 They make meaning. 1408 01:29:18,079 --> 01:29:19,281 "Yes," I said. 1409 01:29:19,314 --> 01:29:21,082 "That's just how it is with us." 1410 01:29:21,983 --> 01:29:23,718 Each story we tell is a fragment 1411 01:29:23,751 --> 01:29:26,288 in an endless shape-shifting mosaic. 1412 01:29:27,722 --> 01:29:31,993 And this small pebble, like all stories, must end. 1413 01:29:33,828 --> 01:29:37,132 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1414 01:29:38,300 --> 01:29:41,236 So, how will it go wrong? 1415 01:29:41,270 --> 01:29:43,738 Perhaps, it already has. 1416 01:29:46,941 --> 01:29:49,411 Even though Truth stood before them naked, 1417 01:29:49,445 --> 01:29:51,045 they turned their backs. 1418 01:29:51,079 --> 01:29:55,583 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1419 01:29:55,616 --> 01:29:57,051 In the days that followed, 1420 01:29:57,085 --> 01:30:00,721 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1421 01:30:00,755 --> 01:30:02,124 And when he wasn't with her, 1422 01:30:02,157 --> 01:30:05,593 he would go in eager exploration of the world. 1423 01:30:05,626 --> 01:30:08,330 (machine beeping) 1424 01:30:08,363 --> 01:30:11,632 The Djinn: Today I had such a marvelous day. 1425 01:30:12,800 --> 01:30:15,770 I saw many things. 1426 01:30:15,803 --> 01:30:19,907 I watched a human look into the living brain of another 1427 01:30:19,941 --> 01:30:22,710 and arrest a fatal bleeding. 1428 01:30:27,249 --> 01:30:28,950 I visited the Collider. 1429 01:30:30,119 --> 01:30:34,722 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1430 01:30:37,725 --> 01:30:40,962 And then I saw a dish, a great dish 1431 01:30:40,995 --> 01:30:44,799 that listens to the whispers of stars long dead. 1432 01:30:47,034 --> 01:30:48,803 Humankind is... 1433 01:30:48,836 --> 01:30:50,872 is a wonder, Alithea. 1434 01:30:51,639 --> 01:30:54,041 I'm happy you think so. 1435 01:30:54,075 --> 01:30:57,146 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1436 01:30:57,179 --> 01:31:02,117 All these astonishments, in less than 200 years. 1437 01:31:02,151 --> 01:31:03,918 Yes, but, I mean, 1438 01:31:03,951 --> 01:31:08,423 that's just engineering and technology. 1439 01:31:08,457 --> 01:31:10,858 Despite all the whiz-bang, 1440 01:31:10,892 --> 01:31:13,128 we remain bewildered. 1441 01:31:15,930 --> 01:31:18,032 When we can't contain the chaos, 1442 01:31:19,667 --> 01:31:22,437 we are filled with dread and panic, 1443 01:31:22,471 --> 01:31:24,540 and we turn on each other. 1444 01:31:24,573 --> 01:31:27,276 But of course, you are human. 1445 01:31:27,309 --> 01:31:29,344 That is your nature. 1446 01:31:31,580 --> 01:31:35,150 Yeah. So, the story never changes. 1447 01:31:36,151 --> 01:31:38,620 Hate prevails. 1448 01:31:38,654 --> 01:31:43,358 It metastasizes and outlives love. 1449 01:31:45,026 --> 01:31:47,695 I just want to talk about love. 1450 01:31:47,728 --> 01:31:51,732 Such a mess of contradictions, all of you. 1451 01:31:51,766 --> 01:31:52,867 Thank you very much. 1452 01:31:52,900 --> 01:31:56,338 Humankind, what a conundrum. 1453 01:31:56,371 --> 01:31:58,906 You fumble around in the dark, 1454 01:31:58,940 --> 01:32:02,244 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1455 01:32:02,277 --> 01:32:03,679 It is quite a story. 1456 01:32:03,711 --> 01:32:04,946 (chuckles softly) 1457 01:32:04,979 --> 01:32:07,815 Cannot wait to see where it goes. 1458 01:32:07,848 --> 01:32:09,917 Or how it might end. 1459 01:32:10,319 --> 01:32:11,819 That too. 1460 01:32:11,852 --> 01:32:15,790 A mortal will never know, but a Djinn might. 1461 01:32:15,823 --> 01:32:18,393 A Djinn has all the time in the world. 1462 01:32:20,562 --> 01:32:22,564 Aren't you the lucky one? 1463 01:32:22,598 --> 01:32:24,065 Maybe. 1464 01:32:24,966 --> 01:32:28,370 But you creatures of dust have... 1465 01:32:28,403 --> 01:32:29,737 have managed to eclipse 1466 01:32:29,770 --> 01:32:33,275 the power and purpose of Djinn and angel. 1467 01:32:33,308 --> 01:32:35,477 You have no use for us. 1468 01:32:35,510 --> 01:32:36,678 Perhaps, we will wither and... 1469 01:32:36,712 --> 01:32:38,180 - And fade away? - Yes. 1470 01:32:38,213 --> 01:32:40,649 Yeah. Well, that used to be the subject 1471 01:32:40,682 --> 01:32:42,750 of all my lectures and papers. 1472 01:32:42,783 --> 01:32:44,186 I know. 1473 01:32:46,688 --> 01:32:48,523 And yet, here you are. 1474 01:32:50,325 --> 01:32:52,327 My impossible. 1475 01:32:54,329 --> 01:32:55,330 Yes. 1476 01:32:59,834 --> 01:33:01,136 (keypad beeping) 1477 01:33:01,169 --> 01:33:02,170 (door unlocks) 1478 01:33:07,643 --> 01:33:08,943 Hello? 1479 01:33:14,449 --> 01:33:16,017 I'm home! 1480 01:33:26,060 --> 01:33:27,262 Hello? 1481 01:33:46,847 --> 01:33:48,049 (switch clicks) 1482 01:33:53,388 --> 01:33:54,889 Djinn? 1483 01:33:58,794 --> 01:33:59,960 My love? 1484 01:33:59,994 --> 01:34:01,330 (Alithea gasps) 1485 01:34:04,199 --> 01:34:05,200 Djinn. 1486 01:34:06,401 --> 01:34:07,402 (switch clicks) 1487 01:34:09,471 --> 01:34:10,572 What's this? 1488 01:34:13,275 --> 01:34:15,042 Can you hear me? 1489 01:34:15,076 --> 01:34:17,412 Djinn, speak to me. 1490 01:34:17,446 --> 01:34:18,946 Try to speak to me. 1491 01:34:20,782 --> 01:34:23,084 I wish you to speak to me. 1492 01:34:24,353 --> 01:34:25,587 (cracking) 1493 01:34:25,620 --> 01:34:26,621 (crumbling) 1494 01:34:27,155 --> 01:34:28,156 Oh... 1495 01:34:29,491 --> 01:34:31,959 (breathes heavily and grunts) 1496 01:34:35,530 --> 01:34:37,165 (breathing raggedly) 1497 01:34:38,300 --> 01:34:40,935 (inhales deeply) 1498 01:34:40,968 --> 01:34:42,937 - (static buzzes) - (gasps and clears throat) 1499 01:34:42,970 --> 01:34:44,972 (in distorted high voice) I was sleeping. 1500 01:34:45,005 --> 01:34:47,342 (grunts) Sleeping. 1501 01:34:48,976 --> 01:34:51,078 Djinn don't sleep. 1502 01:34:51,113 --> 01:34:52,581 The Djinn: Let's go for a walk. 1503 01:34:52,614 --> 01:34:53,849 A long, bracing walk. 1504 01:34:53,881 --> 01:34:55,417 I have prepared something for us. 1505 01:34:55,450 --> 01:34:57,051 (in normal voice) I have it all planned. 1506 01:34:57,084 --> 01:34:59,421 (breathlessly) A wonderous night for us. 1507 01:34:59,454 --> 01:35:01,390 It will be amazing. 1508 01:35:01,423 --> 01:35:04,192 - The best time of our lives. - Stop! 1509 01:35:04,226 --> 01:35:08,530 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1510 01:35:08,563 --> 01:35:10,097 I can push them away. 1511 01:35:11,031 --> 01:35:12,434 We'll go for a picnic. 1512 01:35:12,467 --> 01:35:13,535 (panting) 1513 01:35:13,568 --> 01:35:15,903 (speaking Djinnbish) 1514 01:35:17,172 --> 01:35:19,508 Ah, we'll play the ukulele. 1515 01:35:19,541 --> 01:35:21,877 (speaking Djinnbish) 1516 01:35:21,909 --> 01:35:25,380 Alithea, there is a place for me here. 1517 01:35:25,414 --> 01:35:26,348 These forces, 1518 01:35:26,381 --> 01:35:28,150 they will never go away, not from this world. 1519 01:35:28,183 --> 01:35:30,352 I will overcome them. I can do that for you. 1520 01:35:30,385 --> 01:35:32,521 You are my Alithea, and I love you. 1521 01:35:32,554 --> 01:35:34,322 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1522 01:35:34,356 --> 01:35:35,624 You don't think that I love you? 1523 01:35:36,758 --> 01:35:38,760 Love is a gift. 1524 01:35:38,794 --> 01:35:41,163 It's a gift of oneself given freely. 1525 01:35:41,196 --> 01:35:43,532 It's not something one can ever ask for. 1526 01:35:44,932 --> 01:35:46,134 I tricked us both. 1527 01:35:46,168 --> 01:35:47,836 The moment I spoke that wish, 1528 01:35:47,869 --> 01:35:50,938 I took away your power to grant it. 1529 01:35:50,971 --> 01:35:55,177 I, more than anybody, I should've known that. 1530 01:35:55,210 --> 01:35:57,345 I'm not going to screw this up again. 1531 01:35:57,379 --> 01:36:01,516 My Djinn, if this world is not for you, 1532 01:36:01,550 --> 01:36:04,553 I wish that you return to where you belong. 1533 01:36:05,454 --> 01:36:07,456 Wherever that may be. 1534 01:36:10,158 --> 01:36:11,693 (breathing heavily) 1535 01:36:11,726 --> 01:36:14,262 (glass cracking) 1536 01:36:19,901 --> 01:36:22,103 (shuddering) 1537 01:36:27,609 --> 01:36:29,009 (sobs) 1538 01:37:23,965 --> 01:37:25,267 (switch clicks) 1539 01:37:34,776 --> 01:37:35,777 (sighs) 1540 01:37:41,216 --> 01:37:44,419 (emotional string music playing) 1541 01:38:03,905 --> 01:38:06,441 (couple laughing) 1542 01:38:20,021 --> 01:38:22,257 (couple speaking indistinctly) 1543 01:38:34,836 --> 01:38:35,837 (girl) Mommy! 1544 01:38:37,906 --> 01:38:39,908 (man) Come here, little monkey. 1545 01:38:39,941 --> 01:38:41,543 That's not Mommy. 1546 01:38:41,576 --> 01:38:43,778 (girl and man speaking indistinctly) 1547 01:39:16,611 --> 01:39:18,313 (dog barks) 1548 01:39:18,346 --> 01:39:20,148 (kids shouting playfully) 1549 01:39:23,918 --> 01:39:25,620 (wind blows) 1550 01:39:39,901 --> 01:39:43,872 (mouthing) 1551 01:39:50,845 --> 01:39:52,714 (wind whistling) 1552 01:39:55,316 --> 01:39:58,586 (sentimental string music playing) 1553 01:40:09,330 --> 01:40:10,532 (man 1) Hey, hey, hey! (man 2) Ah, no! 1554 01:40:10,565 --> 01:40:12,734 (man 1) Watch it. Top striker in the league. 1555 01:40:20,208 --> 01:40:21,710 - (grunts) - (men laughing) 1556 01:40:21,743 --> 01:40:23,211 (man 1) Did you see that? 1557 01:40:26,214 --> 01:40:28,783 Alithea: He would visit from time to time, 1558 01:40:28,817 --> 01:40:32,287 and they would grasp each vivid moment. 1559 01:40:32,320 --> 01:40:35,223 Despite the pain of the raucous skies, 1560 01:40:35,256 --> 01:40:38,026 he always stayed longer than he should, 1561 01:40:38,059 --> 01:40:40,361 long after she begged him to leave. 1562 01:40:41,362 --> 01:40:44,532 He promised to return in her lifetime, 1563 01:40:44,566 --> 01:40:47,702 and for her, that was more than enough. 1564 01:40:49,437 --> 01:40:52,607 (sentimental string music continues)