2
00:01:26,050 --> 00:01:32,200
THREE THOUSAND YEARS OF LONGING (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
4
00:01:34,516 --> 00:01:37,219
ฉันชื่ออะลีเธีย
5
00:01:37,253 --> 00:01:39,854
เรื่องราวของฉันเป็นเรื่องจริง
6
00:01:39,888 --> 00:01:42,290
แต่คุณน่าจะเชื่อเรื่องของฉันมากกว่า
7
00:01:42,323 --> 00:01:44,659
ถ้าฉันเล่ามันเป็นนิทาน
8
00:01:47,163 --> 00:01:49,798
กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว
9
00:01:49,831 --> 00:01:53,735
เมื่อมนุษย์ทะยานแหวกท้องฟ้าบนนกเหล็ก
10
00:01:54,469 --> 00:01:58,373
ใส่ตีนกบและเดินบนพื้นใต้ทะเล
12
00:01:59,507 --> 00:02:04,180
ถือแผ่นกระจกที่สามารถเปิดเพลงรัก
จากบนฟ้าสูงได้...
15
00:02:05,580 --> 00:02:09,083
...มีหญิงคนหนึ่ง ที่มีความสุขและโดดเดี่ยว
16
00:02:10,051 --> 00:02:11,719
โดดเดี่ยวเพราะเธอเลือกเอง
17
00:02:11,753 --> 00:02:14,622
มีความสุขเพราะเธอมีอิสระ
18
00:02:14,656 --> 00:02:17,892
ใช้ชีวิตด้วยจิตนักวิชาการของเธอ
19
00:02:20,061 --> 00:02:21,629
ธุรกิจของเธอคือเรื่องราว
20
00:02:22,964 --> 00:02:24,499
เธอเป็นนักเล่าเรื่อง
21
00:02:24,532 --> 00:02:26,268
ผู้แสวงหาความจริง
22
00:02:26,302 --> 00:02:29,404
ในเรื่องราวทั้งหมดของมวลมนุษยชาติ
23
00:02:30,505 --> 00:02:33,341
เพื่อจะทำแบบนั้น ปีละ 1-2 ครั้ง
24
00:02:33,374 --> 00:02:36,111
เธอไปผจญภัยในสถานที่แปลกๆ
25
00:02:36,145 --> 00:02:38,680
ไปจีน ทะเลทางใต้
26
00:02:38,713 --> 00:02:41,049
และเมืองที่เป็นอมตะอย่างลิแวนท์...
27
00:02:44,919 --> 00:02:49,624
ที่ๆคนแบบเธอมารวมตัวกัน
เพื่อเล่าเรื่องราวของเรื่องราว
28
00:02:52,127 --> 00:02:53,295
ทางนี้
29
00:02:53,329 --> 00:02:55,029
- โทษนะ
- ทางนี้เลย คุณ
30
00:02:55,063 --> 00:02:57,098
ทำอะไรน่ะ? ปล่อยได้ไหม?
31
00:02:57,132 --> 00:02:59,555
มันคือปริศนาแห่งอิสตันบูล
33
00:03:01,569 --> 00:03:03,571
อะลีเธีย!
34
00:03:04,005 --> 00:03:05,140
อะลีเธีย!
35
00:03:10,145 --> 00:03:11,579
ยินดีต้อนรับนะ!
36
00:03:11,613 --> 00:03:13,282
- ในที่สุด!
- กุนฮาน!
37
00:03:13,999 --> 00:03:15,416
เพื่อนรักของฉัน
38
00:03:15,450 --> 00:03:17,051
- ยอดจริงๆ!
- โทษนะ
39
00:03:17,085 --> 00:03:18,586
- นี่คืออามีน่า
- อามีน่า
40
00:03:18,620 --> 00:03:20,521
จากบริติช เคานซิลค่ะ
41
00:03:21,956 --> 00:03:24,726
หมอนั่นที่มายื้อกระเป๋าฉันที่สนามบิน
42
00:03:24,759 --> 00:03:25,960
คุณเห็นไหม?
43
00:03:25,994 --> 00:03:27,129
หมอนั่นไหน?
44
00:03:28,429 --> 00:03:30,899
ตอนคุณมาถึงเขาก็วิ่งหนีไป
45
00:03:31,733 --> 00:03:36,138
ตัวเล็กๆ ใส่แจ๊คเก็ตหนังแกะ คอปกชมพู
46
00:03:38,773 --> 00:03:39,874
น่าสนใจดี
47
00:03:40,909 --> 00:03:43,077
ตัวร้อนจี๋เลย
48
00:03:44,246 --> 00:03:45,513
กลิ่นหึ่ง
49
00:03:46,080 --> 00:03:47,548
อาจจะเป็นจีนนี่ก็ได้
50
00:03:47,582 --> 00:03:50,219
ผมว่าเป็นพวกคนขับแท็กซี่เถื่อนมากกว่า
51
00:03:50,252 --> 00:03:52,187
ใส่น้ำหอมมากไป
52
00:03:52,221 --> 00:03:53,855
ศาสตราจารย์...
53
00:03:53,888 --> 00:03:56,191
จะบอกว่าคุณเชื่อเรื่องจีนนี่งั้นเหรอ?
54
00:03:56,225 --> 00:03:59,295
ผมเชื่อว่ามีคนที่อยากเชื่อเรื่องพวกนั้น
55
00:03:59,328 --> 00:04:00,461
รวมถึงฉันด้วย?
56
00:04:00,495 --> 00:04:01,996
จีนนี่ ผี
57
00:04:02,697 --> 00:04:04,799
เอเลี่ยน อะไรก็ได้ที่สบายใจ
59
00:04:11,039 --> 00:04:13,942
โรงแรมจัดเซอร์ไพรส์เอาไว้ให้ด้วยนะ
60
00:04:19,281 --> 00:04:21,116
ห้องอกาธา คริสตี
61
00:04:21,150 --> 00:04:22,050
ในห้องนี้แหละ
62
00:04:22,083 --> 00:04:25,019
ที่เธอเขียนเรื่อง "รถด่วนอันตราย"
66
00:04:34,929 --> 00:04:37,665
คุณจะอธิบาย
67
00:04:37,699 --> 00:04:40,235
กำลังของพายุอย่างไร
68
00:04:40,269 --> 00:04:41,437
หากคุณไม่มีวิธี
69
00:04:41,469 --> 00:04:44,072
ที่จะตรวจวัดและไม่มีข้อมูลอุตุนิยมวิทยา?
70
00:04:45,707 --> 00:04:47,842
คุณจะอธิบายฤดูกาลอย่างไร?
71
00:04:47,875 --> 00:04:50,645
ฤดูใบไม้ร่วงถึงฤดูหนาว
สู่ฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อน
72
00:04:50,678 --> 00:04:52,814
หากคุณไม่รู้ว่าโลกของเรา
73
00:04:52,847 --> 00:04:55,616
โคจรรอบดวงอาทิตย์ขณะที่เอียงอยู่บนแกนโลก?
74
00:04:56,684 --> 00:04:58,720
ทุกอย่างล้วนเป็นปริศนา
75
00:04:58,753 --> 00:05:03,791
ฤดูกาล สึนามิ โรคจุลินทรีย์...
76
00:05:03,825 --> 00:05:07,895
เราจะทำอะไรได้นอกจากหันไปพึ่งเรื่องราว?
77
00:05:07,929 --> 00:05:11,133
อย่างที่ดร.บินนี่พยายามทำให้เราเข้าใจ
78
00:05:11,166 --> 00:05:13,034
เรื่องเล่าเคยเป็นหนทางเดียว
79
00:05:13,067 --> 00:05:15,603
ที่ทำให้ชีวิตคนเรามีเหตุผล
80
00:05:15,636 --> 00:05:17,373
ถูกต้องค่ะ
81
00:05:17,406 --> 00:05:20,275
เราตั้งชื่อให้พลังนิรนาม
82
00:05:20,309 --> 00:05:23,312
ที่อยู่เบื้องหลังสิ่งมหัศจรรย์และภัยพิบัติ
83
00:05:23,345 --> 00:05:25,680
ด้วยการ...
84
00:05:28,950 --> 00:05:31,953
ด้วยการเล่าเรื่องราวสู่กันฟัง
85
00:05:31,986 --> 00:05:33,755
ผมขออนุญาตแสดงให้ดูครับ
86
00:05:33,788 --> 00:05:38,327
เราเล่าลือ เจาะจงถึงเทพผู้ทรงพลัง
87
00:05:38,360 --> 00:05:41,896
ที่มีอยู่ในทุกวัฒนธรรม ในทุกเทพนิยาย
88
00:05:41,929 --> 00:05:45,134
ตั้งแต่ของกรีก โรมัน จนถึงนอร์ส
89
00:05:45,167 --> 00:05:46,801
และอื่นๆอีกมากมาย
90
00:05:46,834 --> 00:05:50,339
ทายาทเทพที่เราคุ้นเคยอย่าง
เซอุส โพไซดอน อะเธน่า
91
00:05:50,372 --> 00:05:52,740
ธอร์ ทั้งหมดเลย
92
00:05:52,774 --> 00:05:55,890
เป็นที่รู้จักแม้กระทั่งในปัจจุบัน
94
00:05:56,911 --> 00:05:59,847
นี่คือร่องรอยที่ยังเหลืออยู่ของพวกเขา
95
00:06:01,517 --> 00:06:05,019
คำถามเดิมยังคงอยู่
เป้าหมายพวกเขาคืออะไร?
97
00:06:10,492 --> 00:06:12,560
ตอนนี้เราต้องการอะไรจากพวกเขา?
98
00:06:14,629 --> 00:06:17,765
โลกเรามีทั้งตำนานและวิทยาศาสตร์
100
00:06:19,734 --> 00:06:22,371
อ๋อ ขอโทษค่ะ
101
00:06:22,404 --> 00:06:26,674
ตำนานคือสิ่งที่เรารู้ในอดีต
102
00:06:26,707 --> 00:06:29,811
วิทยาศาสตร์คือสิ่งที่เรารู้ถึงตอนนี้
104
00:06:34,483 --> 00:06:36,818
ไม่ช้าก็เร็ว
105
00:06:36,851 --> 00:06:39,654
เรื่องเล่าที่เราสร้างขึ้นมาจะถูกแทนที่
106
00:06:39,687 --> 00:06:41,722
ด้วยเรื่องเล่าของวิทยาศาสตร์
107
00:06:42,590 --> 00:06:45,160
วิทยาศาสตร์ที่คนเพียรพยายามทำ
108
00:06:45,194 --> 00:06:47,095
เหล่าทวยเทพและปีศาจ
109
00:06:47,995 --> 00:06:50,265
อยู่นานเกินจุดประสงค์ของตน
110
00:06:51,366 --> 00:06:53,634
และจะถูกด้อยค่าลงเป็นแค่คำอุปมา
111
00:06:53,668 --> 00:06:55,937
ไร้สาระ!
112
00:06:58,673 --> 00:07:00,342
อะลีเธีย!
114
00:07:04,446 --> 00:07:05,713
อะลีเธีย
115
00:07:06,614 --> 00:07:07,782
เกิดอะไรขึ้นน่ะ?
116
00:07:07,815 --> 00:07:09,384
ไม่รู้สิ เธอล้มลงเฉยๆ
117
00:07:09,418 --> 00:07:11,320
จู่ๆเธอก็ล้ม
118
00:07:11,353 --> 00:07:13,322
พระเจ้า
119
00:07:20,262 --> 00:07:21,696
คุณโอเคไหม?
122
00:07:32,141 --> 00:07:33,575
คุณไปหาหมอไม่ดีกว่าเหรอ?
123
00:07:33,609 --> 00:07:35,076
ทำไมล่ะ? รู้สึกดีขนาดนี้เนี่ยนะ?
124
00:07:35,110 --> 00:07:37,346
โทษะ อะลีเธีย คุณแน่ใจเหรอ?
125
00:07:37,379 --> 00:07:39,780
นอกจากปวดเมื่อยตามปกติ
126
00:07:39,814 --> 00:07:41,483
ก็ไม่มีปัญหาอะไรนะ
127
00:07:41,517 --> 00:07:43,185
ไม่ต้องตีโพยตีพายหรอก
128
00:07:43,218 --> 00:07:45,220
แล้วบนเวทีเกิดอะไรขึ้น?
129
00:07:49,158 --> 00:07:53,195
ช่วงหลังนี่จินตนาการฉันเตลิดไปหน่อย
130
00:07:53,794 --> 00:07:55,763
มันลอบทำร้ายฉัน
131
00:07:55,796 --> 00:07:57,132
ฉันว่ามันเป็นสัญญาณเตือน
132
00:07:57,166 --> 00:07:58,367
เรื่องอะไร?
133
00:07:59,667 --> 00:08:01,669
ว่าอย่าประมาท
134
00:08:01,702 --> 00:08:04,005
ให้ระวังตัวเสมอ
135
00:08:04,038 --> 00:08:06,674
บางครั้งมันก็น่าเกลียดมากๆ
136
00:08:06,707 --> 00:08:09,211
ฉันพยายามไม่ขัดขืนมัน
137
00:08:09,244 --> 00:08:13,248
มันเข้าครอบงำฉันแปปนึง แล้วมันก็ถอยไป
138
00:08:13,282 --> 00:08:14,616
อะไรถอยไป?
139
00:08:14,650 --> 00:08:17,852
โธ่ กุนฮาน มันไม่มีเหตุผลหรอก
อย่าไปสนใจเลย
140
00:08:20,155 --> 00:08:22,558
คุณทำตัวเหมือนเด็ก รู้ไหม?
141
00:08:22,591 --> 00:08:24,226
ที่จริงฉันก็คือเด็กนั่นแหละ
144
00:08:28,330 --> 00:08:31,366
ถ้าพรหมลิขิตมีจริง เราจะหนีมันได้ไหม?
145
00:08:32,134 --> 00:08:33,402
ใครจะบอกได้?
146
00:08:33,935 --> 00:08:36,070
แต่ฉันบอกได้เลย
147
00:08:36,104 --> 00:08:38,273
ณ ตลาด์ บาซาร์แห่งอิสตันบูล
148
00:08:38,307 --> 00:08:43,178
มีถนน 62 สายและร้านรวง 4,000 ร้าน
149
00:08:43,212 --> 00:08:46,481
และหนึ่งในร้านเหล่านั้นมีสามห้อง
150
00:08:47,616 --> 00:08:49,251
ในห้องที่เล็กที่สุด
151
00:08:49,284 --> 00:08:52,086
มีกองสิ่งของที่ยังไม่ได้คัดแยก
152
00:08:52,120 --> 00:08:53,754
ทั้งของเก่าของใหม่
153
00:08:54,623 --> 00:08:56,757
และจากก้นกองของพวกนั้น
154
00:08:57,593 --> 00:08:59,328
ฉันเลือกของที่ระลึกหนึ่งชิ้น
155
00:09:05,267 --> 00:09:06,867
คุณรู้ไหมคะ ว่านี่คืออะไร?
156
00:09:06,901 --> 00:09:09,770
ผมก็ไม่แน่ใจ อาจจะเป็นเชสมี บุลบุล
157
00:09:09,804 --> 00:09:11,240
"ดวงตานกไนติงเกล"
158
00:09:11,273 --> 00:09:14,443
ช่วงปี 1845 มีช่างทำเครื่องแก้วในอินจีกอย
159
00:09:14,476 --> 00:09:17,446
พวกนั้นโด่งดังด้านลายก้นหอยขาว-นำ้เงินแบบนี้
160
00:09:17,479 --> 00:09:19,481
ขอเถอะ ผมจะให้คุณเป็นของขวัญ
161
00:09:19,514 --> 00:09:21,316
เลือกอะไรที่มันดูดีกว่านี้หน่อย
162
00:09:24,620 --> 00:09:28,357
ถ้านี่เป็นเชสมี บุลบุลจริงๆ
163
00:09:28,390 --> 00:09:30,891
มีทางไหนจะรับรองว่ามันเป็นของแท้ได้ไหม?
164
00:09:30,925 --> 00:09:32,628
ว่ากันว่าถ้าเป็นของจริง
165
00:09:32,661 --> 00:09:34,663
บางทีคุณอาจมองเห็นจุดเลือด
166
00:09:34,696 --> 00:09:36,097
จากปอดคนเป่าแก้วได้
167
00:09:36,131 --> 00:09:39,301
แต่ผมว่าน่าจะเป็นของเลียนแบบสมัยใหม่มากกว่า
168
00:09:39,334 --> 00:09:42,204
มันโดนเผาจนเสียแล้ว เลือกอย่างอื่นเถอะ
169
00:09:42,870 --> 00:09:44,506
ไม่ล่ะ ขอบใจนะ กุนฮาน
170
00:09:45,440 --> 00:09:46,774
ฉันชอบมัน
171
00:09:46,807 --> 00:09:49,777
มันจะคืออะไรก็เถอะ
ฉันว่ามันมีเรื่องราวน่าสนใจแน่
173
00:10:16,338 --> 00:10:17,172
ฮัลโหล?
174
00:10:17,205 --> 00:10:18,240
อรุณสวัสดิ์ครับ ดร.บินนี่
175
00:10:18,273 --> 00:10:19,974
- สวัสดี
- โทรจากรูมเซอร์วิสครับ
176
00:10:20,007 --> 00:10:21,376
- ค่ะ
- รับไข่แบบไหนดีครับ?
177
00:10:21,410 --> 00:10:22,744
เอ่อ ขอไข่แดงไม่สุกค่ะ
178
00:10:22,778 --> 00:10:25,113
- กับขนมปังปิ้งนะครับ?
- ค่ะ แต่ไม่เอาขอบนะ
179
00:10:25,147 --> 00:10:27,282
- ไข่สองฟองนะครับ?
- ฟองเดียวพอค่ะ
180
00:10:27,316 --> 00:10:29,217
- โอเค ขอบคุณครับ
- ขอบคุณมาก
193
00:11:58,340 --> 00:12:03,010
ฉันจะหลับตา แล้วนับถึงสาม
194
00:12:03,043 --> 00:12:04,546
ฉันจะขอบคุณมาก
195
00:12:04,579 --> 00:12:06,013
ถ้าคุณจะไปจากที่นี่
196
00:12:09,317 --> 00:12:10,819
หนึ่ง
197
00:12:10,852 --> 00:12:12,220
สอง
198
00:12:12,920 --> 00:12:14,389
สาม
200
00:12:18,926 --> 00:12:20,695
สี่
201
00:12:20,729 --> 00:12:22,029
ห้า
202
00:12:23,165 --> 00:12:24,566
หก
203
00:12:24,599 --> 00:12:26,635
เจ็ด แปด
204
00:12:26,668 --> 00:12:28,203
เก้า สิบ
208
00:12:49,257 --> 00:12:51,660
คุณคงไม่พูดภาษาอังกฤษสินะ?
210
00:12:53,328 --> 00:12:54,429
ภาษาเยอรมันล่ะ?
211
00:12:55,464 --> 00:12:56,731
ภาษาสเปน?
212
00:12:57,666 --> 00:12:58,700
กรีก?
214
00:13:02,366 --> 00:13:06,078
คุณพูดกรีกโบราณเป็นหรือ?
215
00:13:06,870 --> 00:13:09,540
ฉันเรียนมาบ้าง...
216
00:13:09,665 --> 00:13:11,291
ที่มหาวิทยาลัย
217
00:13:11,750 --> 00:13:15,128
กรุณาอย่ากลัวผม
218
00:13:15,254 --> 00:13:17,840
หรือทิ้งขว้างผม
219
00:13:18,465 --> 00:13:19,967
ผมเป็นหนี้บุญคุณคุณ
220
00:13:20,092 --> 00:13:21,969
ที่ปลดปล่อยผมออกมา
221
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
ด้วยเหตุนี้
222
00:13:23,262 --> 00:13:24,930
ผมจำต้องมอบ
223
00:13:25,055 --> 00:13:28,141
พร 3 ประการให้คุณ
224
00:13:28,267 --> 00:13:29,726
มีกฏเกณฑ์
225
00:13:29,852 --> 00:13:32,062
ที่ไม่อาจฝ่าฝืน
226
00:13:32,187 --> 00:13:34,314
สามข้อคือสามข้อ
227
00:13:34,439 --> 00:13:35,899
ตัวเลขแห่งพลัง
228
00:13:36,859 --> 00:13:38,402
คุณไม่อาจขอพร
229
00:13:38,527 --> 00:13:40,821
ให้ขอพรได้ไม่สิ้นสุด
230
00:13:40,946 --> 00:13:44,199
ฉันเข้าใจคอนเซปท์ตี
231
00:13:44,491 --> 00:13:47,119
คุณไม่อาจขอชีวิตนิจนิรันดร์
232
00:13:47,411 --> 00:13:49,413
การตายอยู่ในธรรมชาติของคุณ
233
00:13:49,788 --> 00:13:51,999
ส่วนผมเป็นอมตะ
235
00:13:54,751 --> 00:13:57,421
ผมไม่สามารถอภัยบาป
236
00:13:57,796 --> 00:13:59,673
หรือสิ้นสุดความทุกข์ทรมานได้
237
00:14:01,216 --> 00:14:03,444
ผมเป็นเพียงจีนนี่
238
00:14:03,594 --> 00:14:05,095
ก็มีเหตุผลดี
239
00:14:05,345 --> 00:14:08,932
นี่คือข้อจำกัด
242
00:14:14,980 --> 00:14:18,066
มนุษย์ตัวจิ๋วนี่คืออะไรกัน?
243
00:14:18,650 --> 00:14:20,986
เขาคือ...
244
00:14:23,280 --> 00:14:25,157
พ่อมด
245
00:14:25,490 --> 00:14:27,618
นำทางเราผ่านกาลเวลา
246
00:14:29,024 --> 00:14:30,057
ไอน์สไตน์
247
00:14:30,090 --> 00:14:31,426
ไอน์สไตน์
248
00:14:31,455 --> 00:14:33,081
คุณเป็นแม่มด...
249
00:14:33,207 --> 00:14:34,917
ที่ขังเขาไว้ในกล่องหรือ?
250
00:14:35,042 --> 00:14:37,461
ไม่ นี่คือวิทยาศาสตร์
250
00:14:39,000 --> 00:14:41,540
"โทรทัศน์"
252
00:14:41,548 --> 00:14:46,094
เป็นคลื่น...ของแสงและเสียง
253
00:14:46,741 --> 00:14:48,243
เครื่องส่งสัญญาณ
254
00:14:48,276 --> 00:14:49,911
เครื่องส่งสัญญาณ
255
00:14:49,973 --> 00:14:52,643
ฉันก็ไม่แน่ใจว่ามันทำงานยังไง
256
00:14:53,310 --> 00:14:55,729
ฉันเป็นนักวิชาการวรรณกรรม
257
00:14:56,396 --> 00:14:59,316
เรารู้ไม่มากหรอก
258
00:14:59,487 --> 00:15:01,356
ผมเป็นจีนนี่ที่มีพลังไม่มาก
259
00:15:01,389 --> 00:15:05,994
แต่ผมเริ่มเข้าใจตัวส่งสัญญาณพวกนี้แล้ว
261
00:15:07,362 --> 00:15:09,864
คุณเรียนพูดภาษาฉันเป็นแล้ว
262
00:15:09,898 --> 00:15:12,867
ภาษาอังกฤษมันไม่ยุ่งยาก
263
00:15:12,901 --> 00:15:15,203
ผมว่ามันเรียนรู้ได้ไว
268
00:15:21,543 --> 00:15:23,044
คุณอยากได้อัลเบิร์ตไว้เองไหมล่ะ?
269
00:15:23,078 --> 00:15:24,379
ไม่ ไม่ ไม่
270
00:15:24,412 --> 00:15:25,947
แบบนั้นไม่ดีกับเขาแน่ เอาเขากลับไปเถอะ
271
00:15:25,981 --> 00:15:27,215
- ผมขยายเขาได้นะ
- ยังไงกันเนี่ย?
272
00:15:27,248 --> 00:15:28,350
เราคุยกับเขาได้นะ
273
00:15:28,383 --> 00:15:29,751
- มันเป็นไปได้ยังไง?
- ไม่ เอาเขากลับไปนะ
274
00:15:29,784 --> 00:15:31,886
- นั่นคือความปรารถนาคุณหรือ?
- เป็นไปไม่ได้
275
00:15:31,920 --> 00:15:33,755
ไม่ มันเป็นหน้าที่คุณต่างหาก
278
00:15:38,994 --> 00:15:41,563
งั้นคุณจะขอพรอะไร?
280
00:15:42,998 --> 00:15:45,200
ใจคุณปรารถนาอะไร?
281
00:15:50,271 --> 00:15:55,076
ฉันว่า...เราใจเย็นก่อนดีกว่า
282
00:15:55,111 --> 00:15:58,079
ฉันต้องค่อยๆคิด
283
00:15:58,114 --> 00:16:01,416
ผมมีเวลาเหลือเฟืออยู่แล้ว
284
00:16:01,449 --> 00:16:03,718
เล่าเรื่องคุณให้ผมฟังหน่อยสิ
285
00:16:03,752 --> 00:16:05,520
ฉันชื่ออะลีเธีย บินนี่
286
00:16:05,553 --> 00:16:08,023
ฉันมาตุรกีเพื่อสัมมนา
287
00:16:08,056 --> 00:16:10,659
และอีกวันเดียวฉันจะกลับบ้าน
288
00:16:10,692 --> 00:16:11,860
แล้ว?
290
00:16:14,429 --> 00:16:18,299
แล้ว...ฉันมีเรื่องอยากสารภาพ
291
00:16:18,333 --> 00:16:20,368
เรื่องที่ฉันไม่เคยบอกใคร
292
00:16:20,402 --> 00:16:21,803
ยอดเยี่ยมเลย
293
00:16:23,038 --> 00:16:25,974
สมัยยังเด็ก มีเด็กผู้ชายคนนึง
294
00:16:26,007 --> 00:16:27,308
คนรักแรกของคุณหรือ?
295
00:16:27,342 --> 00:16:30,445
ไม่ๆๆ เขาไม่ใช่คนหรอก
296
00:16:30,478 --> 00:16:31,713
เป็นจีนนี่หรือ?
297
00:16:31,746 --> 00:16:33,615
ไม่ใช่
298
00:16:33,648 --> 00:16:37,686
ตอนนั้นฉันเรียนโรงเรียนหญิงล้วน
299
00:16:37,719 --> 00:16:39,421
อยู่กับผู้หญิงเป็นกลุ่ม
300
00:16:39,454 --> 00:16:44,259
ฉันเป็น...พวกชอบอยู่ลำพังโดยธรรมชาติ
301
00:16:44,292 --> 00:16:47,295
เอ็นโซ่ เด็กผู้ชายคนนี้
302
00:16:47,328 --> 00:16:50,398
เขามาหาฉัน จากความว่างเปล่า
303
00:16:51,499 --> 00:16:54,436
จากความต้องการจินตนาการ
304
00:16:54,469 --> 00:16:56,371
เขาเล่าเรื่องราวให้ฉันฟังด้วยภาษา
305
00:16:56,404 --> 00:16:58,773
ที่เราเข้าใจกันเพียงสองคน
306
00:17:00,176 --> 00:17:02,310
เขามักหายไปทุกครั้งที่ฉันปวดหัว
307
00:17:02,343 --> 00:17:03,578
แต่เขาไม่เคยไปไหนไกล
308
00:17:03,611 --> 00:17:05,847
ตอนที่ฉันเป็นหอบจนขยับไม่ได้
309
00:17:05,880 --> 00:17:07,949
เขาเป็นเหมือนอัลเบิร์ตตัวน้อย
310
00:17:07,982 --> 00:17:09,584
ที่คุณไม่ยอมให้ผมมอบให้?
311
00:17:09,617 --> 00:17:11,286
ปรากฏตัวขึ้นมาแบบนั้นเหรอ?
312
00:17:11,319 --> 00:17:14,222
เพียงแต่เขาไม่มีตัวตนจริงๆ
314
00:17:17,058 --> 00:17:20,662
ฉันกลัวว่าเขาจะจากไป เลยจดเรื่องเขาไว้
315
00:17:22,564 --> 00:17:27,335
ฉันใส่ข้อมูลจริงเข้าไปในสมุดจนแน่น
316
00:17:28,603 --> 00:17:32,941
แต่ยิ่งพยายามใส่ข้อมูลให้เหมือนจริงเท่าไหร่
317
00:17:32,974 --> 00:17:35,744
ตัวฉันเองกลับยิ่งสงสัย
318
00:17:35,777 --> 00:17:38,980
และ...มันเริ่มรู้สึกโง่สิ้นดี
319
00:17:40,216 --> 00:17:41,883
ฉันรู้สึกโง่มาก
320
00:17:43,785 --> 00:17:46,222
หลังจากนั้น...
321
00:17:46,254 --> 00:17:48,723
ฉันเลยเผามันในเตาที่โรงเรียน
322
00:17:50,792 --> 00:17:53,728
และหลังจากนั้นเขาก็หายไปตลอดกาล
323
00:17:55,063 --> 00:17:57,599
แต่ผมกลับมาอยู่ที่นี่
324
00:17:59,901 --> 00:18:01,870
ไม่สมเหตุสมผลเลย แต่ใช่
325
00:18:03,037 --> 00:18:07,109
ผมอยู่ที่นี่ และเรามีเรื่องต้องสะสาง
327
00:18:09,410 --> 00:18:11,746
เดี๋ยวค่อยกลับมาใหม่ได้ไหมคะ?
328
00:18:11,780 --> 00:18:13,915
รูมเซอร์วิสครับ ดร.บินนี่
329
00:18:13,948 --> 00:18:15,950
ผมเอาอาหารเช้ามาเสิร์ฟครับ
330
00:18:15,984 --> 00:18:17,519
สักครู่นะ!
331
00:18:18,720 --> 00:18:20,321
คุณต้องปิดประตู
332
00:18:34,402 --> 00:18:35,503
สวัสดีค่ะ
333
00:18:35,537 --> 00:18:36,905
ให้วางตรงไหนดีครับ ดร.บินนี่?
334
00:18:36,938 --> 00:18:37,872
ขอบใจนะ ฉันรับเองดีกว่า
335
00:18:37,906 --> 00:18:40,109
- ผมทำให้เองครับ
- ไม่ๆ ฉันจัดการเองได้
336
00:18:40,142 --> 00:18:43,077
ดีครับ ดร.บินนี่ หวังว่าคุณได้
พักผ่อนเต็มอิ่มนะครับ
337
00:18:43,112 --> 00:18:44,646
ดูน่าอร่อยมากเลย ใช่แล้ว
338
00:18:44,679 --> 00:18:46,447
วันนี้มีแผนจะไปทำอะไรครับ?
339
00:18:46,481 --> 00:18:48,983
ยังไม่แน่เลย ฉันไม่ได้เตรียมทำอะไรน่ะ
340
00:18:49,017 --> 00:18:51,886
ผมขอแจ้งว่าที่นี่มีหอศิลป์สวยๆ...
341
00:18:51,920 --> 00:18:52,821
คุณใจดีมาก ขอบคุณนะ
342
00:18:52,854 --> 00:18:54,123
...บ่ายนี้ ถ้าคุณมีโอกาส
343
00:18:54,156 --> 00:18:55,423
- คราวหน้าดีกว่าค่ะ
- จะเยี่ยมมากเลยครับ
344
00:18:55,456 --> 00:18:56,491
ขอบคุณ โชคดีนะคะ
345
00:18:56,524 --> 00:18:58,827
โอเคครับ ขอให้สนุกนะครับ
346
00:18:58,860 --> 00:19:00,028
ขอบคุณมาก!
349
00:19:39,301 --> 00:19:42,036
ตัวขนาดนี้สบายกว่าสินะ
350
00:19:42,070 --> 00:19:43,938
ผมพยายามปรับตัวอยู่แล้ว
351
00:19:44,306 --> 00:19:46,208
เชิญครับ
352
00:19:46,242 --> 00:19:48,409
ไม่จำเป็นต้องสั่งมื้อเช้าเลยนะเนี่ย
353
00:19:48,443 --> 00:19:52,046
มันคือคุ๊กกี้เปอร์เซีย
ถั่วลูกไก่ กานพลู ถั่วพิสตาชิโอ
354
00:19:52,080 --> 00:19:53,815
ละลายในปากแน่นอน
355
00:19:59,020 --> 00:20:00,989
ฉันขอถามอะไรหน่อยได้ไหม?
356
00:20:01,022 --> 00:20:02,090
ได้เลย
357
00:20:03,424 --> 00:20:06,362
คุณหลงมาอยู่ในขวดฉันได้ยังไง?
358
00:20:07,495 --> 00:20:08,997
เรื่องมันยาว
359
00:20:09,797 --> 00:20:11,833
เป็นการถูกจองจำครั้งที่สามของผม
360
00:20:11,866 --> 00:20:13,935
คุณถูกขังในขวดมาสามครั้งแล้วเหรอ?
361
00:20:13,968 --> 00:20:16,105
ผมเป็นจีนนี่ก็จริง แต่ผมก็โง่
362
00:20:16,138 --> 00:20:18,907
ผมชอบสนทนากับผู้หญิงมากเกินไป
363
00:20:18,940 --> 00:20:21,277
อนาคตผมต้องระวังตัวมากขึ้น
364
00:20:21,310 --> 00:20:22,844
แล้วคุณถูกจับครั้งแรกยังไง?
365
00:20:23,778 --> 00:20:25,247
ด้วยความปรารถนา
366
00:20:25,281 --> 00:20:27,048
จะด้วยอะไรอีกล่ะ?
367
00:20:30,018 --> 00:20:31,619
เธอเป็นใคร?
368
00:20:31,653 --> 00:20:33,054
ชีบา
369
00:20:33,087 --> 00:20:34,256
พระราชินีแห่งชีบา?
370
00:20:34,290 --> 00:20:35,990
เธอเป็นญาติผมเอง
371
00:20:36,024 --> 00:20:37,126
เธอเป็นจีนนี่เหรอ?
372
00:20:37,159 --> 00:20:38,459
แม่ของเธอเป็นจีนนี่
373
00:20:38,493 --> 00:20:39,560
เป็นไปได้ด้วยเหรอ?
374
00:20:39,594 --> 00:20:40,728
มันมีกฏที่อนุญาต
375
00:20:40,762 --> 00:20:42,264
ให้จีนนี่และมนุษย์คบหากัน
376
00:20:42,298 --> 00:20:44,199
แต่พวกเขาไม่สามารถสร้างทายาทที่เป็นอมตะ
377
00:20:44,233 --> 00:20:45,334
เหมือนที่ลากับม้า
378
00:20:45,367 --> 00:20:47,468
แพร่พันธ์ได้แค่ล่อที่เป็นหมันเท่านั้น
379
00:20:49,138 --> 00:20:52,040
แล้วเธอหน้าตาเป็นยังไง?
380
00:20:52,073 --> 00:20:56,278
นอกจากขนดกดำที่ขาเธอ
381
00:20:56,312 --> 00:20:57,679
เธอก็ดูเหมือนคนทั่วไปนั่นแหละ
382
00:20:57,712 --> 00:20:59,981
ยกเว้น...แน่นอน เธอเป็นขีบา
383
00:21:00,014 --> 00:21:02,617
ว่ากันว่าเธอสวยงามมาก
384
00:21:02,650 --> 00:21:05,720
เธอไม่สวยงาม แต่เธอคือความสวยงาม
385
00:21:09,291 --> 00:21:11,893
ตอนนั้นผมยังเป็นอิสระ
386
00:21:11,926 --> 00:21:15,063
ผมเข้าออกห้องนอนของเธอ
387
00:21:16,265 --> 00:21:18,733
ชีบา...
389
00:21:22,070 --> 00:21:24,973
ผมรู้ไม่แพ้เหล่าทาสสาวของเธอ
390
00:21:25,006 --> 00:21:28,110
ถึงสัมผัสที่จะทำให้เธอต้องสั่นไหวเพราะความสุข
391
00:21:29,311 --> 00:21:31,779
ผมไม่เคยต้องการใครขนาดนั้นมาก่อน
392
00:21:32,480 --> 00:21:33,915
แล้วเธอต้องการคุณด้วยไหม?
393
00:21:33,948 --> 00:21:37,319
ผมเป็นของเล่น เป็นเด็กของเธอ
394
00:21:37,353 --> 00:21:39,587
ผมอาจเป็นมากกว่านั้นได้ แต่เพราะโซโลมอน
395
00:21:39,620 --> 00:21:40,989
กษัตริย์โซโลมอน?
396
00:21:41,022 --> 00:21:42,790
ขอพระองค์ทรงพระเจริญ
397
00:21:42,824 --> 00:21:45,260
พระองค์ข้ามทะเลทรายมาเกี้ยวพาฯเธอ
398
00:21:45,294 --> 00:21:46,395
แล้วเธอไม่ไปกับเขาเหรอ?
399
00:21:46,428 --> 00:21:47,729
ไม่ ไม่มีวัน
400
00:21:47,762 --> 00:21:49,564
แต่มันอยู่ในหนังสือศักดิ์สิทธิ์หมดเลย
401
00:21:49,597 --> 00:21:51,233
ในทุกเรื่องเล่า ในภาพวาด
402
00:21:51,266 --> 00:21:53,034
แฮนเดลเขียนเพลงเรื่องนี้ด้วย
403
00:21:53,067 --> 00:21:54,436
คุณนาย ผมอยู่ที่นั่นด้วย
404
00:21:54,470 --> 00:21:56,305
โซโลมอนมาหาเธอ
406
00:21:59,069 --> 00:22:01,905
ท่านเป็นถึงราชินี เสรีเหนือผู้ใด...
407
00:22:02,030 --> 00:22:04,700
ท่านเห็นทุกสิ่งชัดเจน
408
00:22:05,325 --> 00:22:08,996
เหตุใดจึงอยากผูกมัดตัวเองที่เตียงชายใดด้วย?
409
00:22:09,121 --> 00:22:10,622
จีนนี่ญาติแสนน่ารักของข้า...
410
00:22:10,747 --> 00:22:14,209
ไม่มีชายใดล่อลวงข้าได้หรอก
412
00:22:23,564 --> 00:22:25,633
เขาเริ่มต้นด้วยเสียงเพลง
420
00:23:57,126 --> 00:24:00,529
ผมทำทุกอย่างเพื่อปรามเธอ
421
00:24:00,562 --> 00:24:01,662
แต่เมื่อเธอใช้
422
00:24:01,696 --> 00:24:03,532
ขี้ผึ้งหอมจากผึ้งจาบาซซ่า
423
00:24:03,565 --> 00:24:05,267
เพื่อถอนขนบนขาเธอ
424
00:24:05,300 --> 00:24:06,801
ผมก็รู้ว่าผมแพ้แล้ว
425
00:24:06,834 --> 00:24:09,138
แต่คนโง่อย่างผมยังพร่ำบอกเธอ
426
00:24:09,171 --> 00:24:12,107
ว่าร่างกายเธอช่างสมบูรณ์และสวยงาม
427
00:24:12,141 --> 00:24:14,809
แต่จิตใจเธอนั้นสมบูรณ์และสวยงามยิ่งกว่า
428
00:24:14,842 --> 00:24:16,578
และแกร่งกว่าด้วย
429
00:24:16,612 --> 00:24:18,679
เธอเห็นด้วยกับทุกอย่างที่ผมพูด
430
00:24:18,713 --> 00:24:20,415
จนน้ำตาเธอไหล
431
00:24:21,716 --> 00:24:24,685
เธอเริ่มให้เขาทำสิ่งที่เหมือนจะเป็นไปไม่ได้
432
00:24:24,719 --> 00:24:26,787
ให้หาเส้นไหมสีแดง
433
00:24:26,821 --> 00:24:28,789
ในราชวังที่มีพันห้อง
434
00:24:28,823 --> 00:24:31,692
ให้เดาชื่อลับของจีนนี่ แม่ของเธอ
435
00:24:31,726 --> 00:24:34,962
ให้บอกเธอถึงสิ่งที่สตรีปรารถนา
436
00:24:34,996 --> 00:24:37,064
ฟังดูเป็นไปไม่ได้จริงๆ
437
00:24:37,098 --> 00:24:38,032
ไม่ใช่สำหรับเขา
438
00:24:38,065 --> 00:24:39,667
เขาสามารถพูดกับเหล่าภูตผีปีศาจ
439
00:24:39,700 --> 00:24:42,069
และกับจีนนี่ที่กำเนิดมาจากไฟ
440
00:24:42,104 --> 00:24:45,140
เขาพบมดที่หาเส้นไหมจนเจอ
441
00:24:45,174 --> 00:24:47,442
และมีปีศาจมากระซิบชื่อแม่เธอให้เขาฟัง
443
00:24:52,381 --> 00:24:54,081
เขามองตาเธอ
444
00:24:54,116 --> 00:24:57,152
แล้วบอกเธอถึงสิ่งที่สตรีปรารถนาที่สุด
446
00:24:59,488 --> 00:25:01,022
เธอประหลาดใจมาก
447
00:25:02,457 --> 00:25:04,193
แล้วบอกว่าเขาพูดถูก
448
00:25:08,397 --> 00:25:12,099
เธอจึงยินยอมมอบสิ่งที่เขาปรารถนาที่สุด
449
00:25:12,134 --> 00:25:15,137
นั่นคือการได้แต่งงาน แล้วขึ้นเตียงกับเธอ
455
00:25:35,123 --> 00:25:36,857
เขาคือยอดผู้มีคาถาอาคม
456
00:25:36,891 --> 00:25:38,327
...และเขาจองจำผม
457
00:25:38,360 --> 00:25:41,762
ด้วยคาถาลงสู่ขวดทองเหลือง
458
00:25:45,701 --> 00:25:48,803
(emotional string
music continues)
459
00:26:07,755 --> 00:26:10,024
เธอไม่วิงวอนเพื่อผมเลย
460
00:26:10,891 --> 00:26:13,428
ผมมันไร้ค่าสำหรับเธอ
461
00:26:13,462 --> 00:26:15,330
เป็นเพียงลมหายใจในขวด
462
00:26:29,944 --> 00:26:32,714
ผมถูกทิ้งลงสู่ทะเลแดง
463
00:26:32,748 --> 00:26:36,451
และโดดเดี่ยวอยู่ถึง 2,500 ปี
464
00:26:41,690 --> 00:26:43,258
แล้วนอกจากนอนหลับ
465
00:26:43,292 --> 00:26:46,395
อยู่ในขวดตั้ง 2,500 ปีจะทำอะไรดี?
466
00:26:47,795 --> 00:26:49,431
จีนนี่ไม่หลับไหลหรอก
467
00:26:54,969 --> 00:26:56,837
แล้วคุณทำยังไง?
469
00:27:00,007 --> 00:27:04,713
ช่วงร้อยปีแรก ผมโกรธโชคชะตาตัวเอง
470
00:27:04,746 --> 00:27:06,615
ผมภาวนาต่อบอชโคโลให้ปล่อยผมออกไป
471
00:27:06,648 --> 00:27:07,882
พอทำแบบนั้นไม่ได้ผล
472
00:27:07,915 --> 00:27:09,351
ผมก็ภาวนาต่อพระเจ้าทุกองค์ที่รู้จัก
473
00:27:09,384 --> 00:27:11,520
และทุกองที่ผมอาจจะไม่รู้จัก
474
00:27:11,553 --> 00:27:14,222
และเมื่อผมยังไม่พบคำตอบ
476
00:27:15,123 --> 00:27:17,192
ผมใช้เวลาไปกับความฝัน
477
00:27:17,225 --> 00:27:20,027
กลับไปเยี่ยมเรื่องราวทั้งหมดของชีวิต
478
00:27:20,061 --> 00:27:22,930
และเมื่อทำหลายครั้งจนหมดแรงแล้ว
479
00:27:22,963 --> 00:27:25,966
ผมก็กลับไปภาวนาและกลับไปโกรธต่อ
480
00:27:26,000 --> 00:27:29,104
จนในที่สุด
481
00:27:30,505 --> 00:27:32,574
ผมเริ่มหลอกตัวเอง
482
00:27:33,908 --> 00:27:35,344
ผมภาวนาให้ตัวเองอยู่ในขวด
483
00:27:35,377 --> 00:27:39,348
ผมอ้อนวอนบอชโคโล
ให้เก็บผมไว้ในขวดตลอดไป
484
00:27:39,381 --> 00:27:40,749
แล้วมันได้ผลไหม?
485
00:27:40,782 --> 00:27:42,217
การไม่ปรารถนาสิ่งใดน่ะหรือ?
486
00:27:42,250 --> 00:27:44,085
การแสร้งทำว่าไม่ต้องการสิ่งใด
487
00:27:44,119 --> 00:27:46,053
มากกว่าการถูกขังในขวดน่ะเหรอ?
488
00:27:46,087 --> 00:27:47,289
ไม่เลย
489
00:27:47,322 --> 00:27:50,192
สำหรับจีนนี่ นี่คือการเข้าใกล้ความตายที่สุด
491
00:27:52,960 --> 00:27:54,696
แล้วคุณรู้คำตอบของคำถามเธอไหม?
492
00:27:54,730 --> 00:27:56,097
สิ่งที่ผู้หญิงปรารถนาที่สุดน่ะหรือ?
493
00:27:56,131 --> 00:27:57,199
ใช่
494
00:27:57,232 --> 00:27:58,734
คุณไม่รู้ใช่ไหม?
495
00:27:58,767 --> 00:28:00,268
ถ้าคุณไม่รู้ ผมก็บอกคุณไม่ได้
496
00:28:00,302 --> 00:28:02,437
พวกเราไม่ได้ต้องการสิ่งเดียวกันหมดหรอกนะ
497
00:28:02,471 --> 00:28:06,073
คุณนาย ความปรารถนาของคุณ
ไม่ชัดเจนสำหรับผมเลย
498
00:28:06,108 --> 00:28:09,378
ฉัน...อยู่ในจุดที่มีทุกอย่างที่ต้องการแล้ว
499
00:28:09,411 --> 00:28:12,147
กล้าพูดเลยว่าฉันพอใจ และรู้สึกขอบคุณด้วย
500
00:28:12,180 --> 00:28:13,080
บอกผมหน่อย
501
00:28:13,115 --> 00:28:15,650
คุณเป็นภรรยาไหม? หรือเป็นม่าย?
502
00:28:15,684 --> 00:28:17,519
- เอ่อ...
- หรือเป็นแม่?
503
00:28:17,552 --> 00:28:20,389
ฉันไม่มีลูก ไม่มีพี่น้อง ไม่มีพ่อแม่
504
00:28:22,089 --> 00:28:23,525
เคยมีสามีครั้งนึง
506
00:28:24,526 --> 00:28:26,927
แล้วคุณลักษณะสามีคุณเป็นยังไงบ้าง?
507
00:28:27,496 --> 00:28:28,730
คุณลักษณะเหรอ?
508
00:28:28,764 --> 00:28:31,932
ตอนแรกก็ยอดเยี่ยมเลย
509
00:28:31,966 --> 00:28:33,735
แล้วตอนจบล่ะ?
510
00:28:33,769 --> 00:28:35,270
ไม่ใช่เรื่องราวน่าเล่านักหรอก
511
00:28:35,303 --> 00:28:38,373
แต่มันก็คือเรื่องราว เรื่องราวของคุณ
512
00:28:38,407 --> 00:28:39,841
และมันดีเสมอ
513
00:28:39,875 --> 00:28:41,777
ที่เราจะเข้าใจคนที่คุณเคยรัก
514
00:28:41,810 --> 00:28:42,878
เชิญเลย
516
00:28:45,113 --> 00:28:47,416
โอเค เอ่อ...
518
00:28:49,785 --> 00:28:52,454
เรารู้จักกันตั้งแต่ยังเด็ก
519
00:28:52,487 --> 00:28:54,122
เรา...แต่งงานกันเร็วมาก
520
00:28:54,156 --> 00:28:56,056
ตอนแรก เรามีความสุข
521
00:28:56,090 --> 00:28:57,925
กับกายและใจของกันและกัน
522
00:28:57,958 --> 00:28:59,227
เอ่อ...
523
00:28:59,261 --> 00:29:01,061
เราอยู่กันสบายมาหลายปี
524
00:29:01,095 --> 00:29:03,632
แล้วจู่ๆ...
525
00:29:04,433 --> 00:29:06,234
มันก็จางหายไปหมด
526
00:29:06,268 --> 00:29:08,437
เรากลายเป็น...
527
00:29:09,638 --> 00:29:10,672
ไม่มีกัน
528
00:29:10,705 --> 00:29:11,706
แล้วเขาอยู่ที่ไหน?
529
00:29:13,208 --> 00:29:16,344
เขาอยู่ที่แฮ็คนี่ย์ กับเอเมอลีน พอร์เตอร์
532
00:29:23,718 --> 00:29:25,420
เขาบอกว่าฉัน...
533
00:29:25,454 --> 00:29:27,923
ฉันอ่านความรู้สึกคนอื่นไม่เป็น
536
00:29:32,092 --> 00:29:34,429
ฉันอ่านความรู้สึกเขาไม่เป็นต่างหาก
538
00:29:36,565 --> 00:29:37,466
น่าตื่นเต้นจังเลย!
539
00:29:37,499 --> 00:29:39,066
- น่าตื่นเต้นสิ!
- ไม่หรอก
540
00:29:39,099 --> 00:29:40,702
ให้ผมเดา ไม่มีใครตายใช่ไหม
541
00:29:40,735 --> 00:29:42,237
ไม่มี!
542
00:29:42,270 --> 00:29:46,073
สมองของฉันทำงาน...
543
00:29:46,107 --> 00:29:49,076
เป็นทั้งแหล่งพลัง
544
00:29:49,110 --> 00:29:52,012
และที่ปลีกวิเวกของฉัน
545
00:29:52,848 --> 00:29:55,150
ฉันว่าเพราะแบบนั้น ฉันถึงชอบเรื่องเล่า
546
00:29:55,951 --> 00:29:58,753
ฉันค้นพบความรู้สึกผ่านทางเรื่องเล่า
548
00:30:02,190 --> 00:30:05,092
คุณอาจจะอยากขอพรให้เขากลับมา
549
00:30:05,126 --> 00:30:07,395
โอ้ย ไม่ๆๆๆๆ
550
00:30:07,629 --> 00:30:08,630
ไม่
551
00:30:09,798 --> 00:30:12,400
ฉัน...คิดว่า
552
00:30:13,368 --> 00:30:17,305
ฉันอาจจะเศร้าเพราะสูญเสีย
และถูกหักหลัง แต่...
553
00:30:18,673 --> 00:30:20,308
ไม่เลย รู้สึกอิสระด้วยซ้ำ
554
00:30:21,776 --> 00:30:23,912
ฉันเหมือนนักโทษ
555
00:30:23,945 --> 00:30:27,516
ที่โผล่จากคุกใต้ดิน ออกมาเจอแสงสว่าง
556
00:30:27,549 --> 00:30:30,352
ฉันได้ขยายพื้นที่ชีวิตตัวเอง
557
00:30:30,385 --> 00:30:34,489
ไม่ ฉันไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว
558
00:30:34,523 --> 00:30:37,726
คุณเป็นผู้หญิงที่ฉลาดและระวังตัวมาก อะลีเธีย
559
00:30:37,759 --> 00:30:40,195
แต่เราทุกคนต่างมีความปรารถนา
560
00:30:40,228 --> 00:30:42,230
แม้มันจะซ่อนลึกอยู่ในใจเรา
562
00:30:44,399 --> 00:30:46,001
ก็อาจจะจริง
563
00:30:46,033 --> 00:30:50,939
แต่ฉันก็เป็นนักเล่าเรื่องด้วย
564
00:30:50,972 --> 00:30:53,408
นั่นจะเป็นปัญหาแน่นอน
565
00:30:53,441 --> 00:30:55,844
ปัญหาใหญ่ด้วย
566
00:30:55,877 --> 00:30:57,879
ฉันรู้เรื่องราวทั้งหมด
567
00:30:57,913 --> 00:30:59,114
เรื่องจีนนี่จอมเจ้าเล่ห์
568
00:30:59,147 --> 00:31:00,749
และวิธีที่พวกนั้นให้พรลวงๆ
569
00:31:00,782 --> 00:31:01,816
เพื่อประโยชน์ตัวเอง
570
00:31:01,850 --> 00:31:02,951
ผมไม่ใช่พวกนั้น
571
00:31:02,984 --> 00:31:04,686
ผมเป็นคนธรรมดาที่มีเกียรติ
572
00:31:04,719 --> 00:31:07,155
และมาที่นี่เพื่อทำให้คุณสมปรารถนาเท่านั้น
573
00:31:07,188 --> 00:31:09,257
ถึงที่คุณพูดมาจะจริง
574
00:31:09,291 --> 00:31:12,561
คุณจะเชื่อคนที่จะให้พรได้ไง?
576
00:31:14,529 --> 00:31:17,399
คุณรู้ได้ยังไง ว่าจะเชื่อใจฉันได้?
577
00:31:18,633 --> 00:31:20,435
ผมหวังว่าอย่างนั้น
578
00:31:20,468 --> 00:31:23,471
กับคุณ ผมหวังไว้อย่างนั้นแน่นอน
579
00:31:23,505 --> 00:31:25,473
เคยมี...
580
00:31:25,507 --> 00:31:28,410
เรื่องเล่าตลกเรื่องนึง คุณอาจเคยได้ยินแล้ว
581
00:31:28,443 --> 00:31:30,345
มีเพื่อนสามคน ลอยคอในเรือเล็กๆกลางทะเล
582
00:31:30,378 --> 00:31:32,113
พวกนั้นดึงปลาวิเศษขึ้นมา
583
00:31:32,147 --> 00:31:33,848
ปลานั่นจะให้พรพวกนั้นคนละหนึ่งข้อ
584
00:31:33,882 --> 00:31:34,916
คนแรก
585
00:31:34,950 --> 00:31:36,751
"ฉันขอกลับไปอยู่ที่บ้านกับเมีย"
586
00:31:36,785 --> 00:31:37,652
มันหายตัวไปทันที
587
00:31:37,686 --> 00:31:39,354
คนที่สอง "ฉันขอให้ได้กลับไปเล่น
588
00:31:39,387 --> 00:31:40,855
ในสนามกับลูกๆของฉัน"
589
00:31:40,889 --> 00:31:41,990
หายไปอีกเหมือนกัน
590
00:31:42,023 --> 00:31:44,593
และคนที่สาม "ฉันคิดถึงเพื่อนๆ..."
591
00:31:44,626 --> 00:31:45,660
ขอให้พวกเพื่อนๆกลับมาอยู่ด้วยกัน"
592
00:31:45,694 --> 00:31:46,928
ถูกต้อง
593
00:31:46,962 --> 00:31:50,565
ไม่มีเรื่องเล่าให้พรขอพรเรื่องไหนเลย
ที่ไม่จบด้วยคติสอนใจ
594
00:31:50,599 --> 00:31:52,300
จบไม่สวยซักเรื่อง
595
00:31:52,334 --> 00:31:54,202
ขนาดเรื่องที่เป็นมุกยังเละเทะ
596
00:31:54,235 --> 00:31:56,705
แต่คุณกับผมคือคนแต่งเรื่องราวนี้
597
00:31:56,738 --> 00:31:59,207
และเราเลี่ยงกับดักทั้งหมดได้
598
00:32:00,942 --> 00:32:03,311
งั้น...ถ้าฉันไม่ขอพรอะไรเลยล่ะ?
599
00:32:05,113 --> 00:32:06,314
ว่าไงนะ?
600
00:32:08,950 --> 00:32:10,852
ถ้าฉันไม่ขอพรล่ะ?
601
00:32:10,885 --> 00:32:12,053
นั่นคงเป็น...
603
00:32:14,589 --> 00:32:15,790
นั่นคงเป็น
609
00:32:32,108 --> 00:32:33,642
เอาล่ะ
611
00:32:38,313 --> 00:32:41,516
ผมต้องเล่าให้คุณฟัง
เรื่องที่ถูกจองจำครั้งที่สอง
612
00:32:41,549 --> 00:32:42,550
ฉันรอฟังอยู่เนี่ย
614
00:32:53,528 --> 00:32:55,230
ผมคงไม่มีวันได้รู้
615
00:32:55,263 --> 00:32:59,135
ว่าขวดของผมมาจากก้นทะเลแดง
617
00:33:00,235 --> 00:33:02,704
...ไปที่วังในคอนสแตนติโนเปิลได้ยังไง
618
00:33:03,705 --> 00:33:05,607
แต่ผมแอบคิดว่ามันน่าจะเกี่ยว
619
00:33:05,640 --> 00:33:07,242
กับการฆ่านักรบชาวตุรกี
621
00:33:13,248 --> 00:33:14,883
การล่มสลายของอาณาจักร
623
00:33:24,192 --> 00:33:25,393
และหญิงสาวผู้มีความรัก
626
00:33:47,116 --> 00:33:48,583
แมร์ฮาบา
630
00:33:59,081 --> 00:34:00,916
เจ้าเป็นใครเนี่ย?
630
00:34:03,100 --> 00:34:07,800
จีนนี่ที่ถูกลืม
634
00:34:10,206 --> 00:34:12,674
กุลเท็นเป็นทาส
635
00:34:12,707 --> 00:34:14,743
ในลานบ้านของพวกนางบำเรอ
636
00:34:14,776 --> 00:34:15,877
ในฮาเร็ม
643
00:34:35,296 --> 00:34:36,631
ตอนผมปรากฏตัวต่อหน้าเธอ...
645
00:34:39,267 --> 00:34:41,402
เธอถึงกับเป็นลม...
646
00:34:41,436 --> 00:34:44,140
ปลุกยังไงเธอก็ไม่ตื่น
648
00:34:50,311 --> 00:34:52,781
ผมบอกเธอชัดเจนว่าผมไม่ได้จะทำร้ายเธอ
649
00:34:52,814 --> 00:34:54,616
เพราะผมถูกขังอยู่ในขวด
650
00:34:54,649 --> 00:34:56,185
จนคุณได้พรสามข้อล่ะสิ
651
00:34:56,218 --> 00:34:58,154
จนเธอได้พรต่างหาก
652
00:34:58,187 --> 00:35:00,321
- ขอเถอะ
- โอเค
653
00:35:00,355 --> 00:35:01,790
หญิงสาวน่าสงสารคนนั้นบอกผมว่า
654
00:35:01,823 --> 00:35:05,927
เธอหลังรักชายรูปงามอย่างหัวปักหัวปำ...
655
00:35:07,263 --> 00:35:08,897
...และเธอขอพรทันที
656
00:35:08,930 --> 00:35:10,500
ให้เธอเข้าตาเขา
657
00:35:11,028 --> 00:35:13,155
ข้าทำนี่ให้เจ้า
659
00:35:24,146 --> 00:35:28,082
ปรากฏว่าคนที่เธอปรารถนาคือมุสตาฟาผู้งามสง่า
661
00:35:28,117 --> 00:35:29,851
เจ้าชายมุสตาฟา
662
00:35:31,686 --> 00:35:34,355
ราชโอรสองค์โตในสุลต่านสุลัยมานผู้ยิ่งใหญ่
663
00:35:34,389 --> 00:35:37,559
และว่าที่ทายาทราชบัลลังก์ของพระองค์
664
00:35:38,526 --> 00:35:40,094
หากผมรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
665
00:35:40,129 --> 00:35:43,232
ผมคงขอเสี่ยงจะให้อิบลิสกริ้ว
666
00:35:43,265 --> 00:35:46,534
แล้วยืนกรานให้เธอปรารถนาสิ่งอื่น
667
00:35:48,002 --> 00:35:49,437
แต่ด้วยความที่ผมไม่ได้คิด
668
00:35:49,470 --> 00:35:52,208
ผมนำขวดและน้ำมันเวทมนตร์
669
00:35:52,241 --> 00:35:53,808
มาเพื่อเตรียมเธอ
670
00:35:55,443 --> 00:35:57,146
น้ำมันแห่งความลุ่มหลง
671
00:35:57,179 --> 00:36:00,348
ที่เคยถูกใช้เพียงชีบาเท่านั้น
672
00:36:04,819 --> 00:36:06,921
ผมเตือนให้เธอซ่อนขวด
673
00:36:06,955 --> 00:36:09,958
เพราะเกรงว่าพลังของมันจะตกอยู่ในมือคนผิด
674
00:36:15,264 --> 00:36:16,865
ผมไปหามุสตาฟา
675
00:36:16,898 --> 00:36:18,600
กุลเท็น
676
00:36:18,633 --> 00:36:20,068
ผมกระซิบชื่อเธอ
677
00:36:24,806 --> 00:36:26,474
เขาส่งคนมาตามหาเธอ
678
00:36:28,943 --> 00:36:30,678
มันง่ายดายเหลือเกิน
680
00:36:39,321 --> 00:36:41,489
ในฐานะจีนนี่ ผมสงสัย
681
00:36:41,522 --> 00:36:43,458
วิถีชีวิตมนุษย์เสมอมา
682
00:36:44,326 --> 00:36:45,727
เมื่อผมมีเวลาว่าง
683
00:36:45,760 --> 00:36:49,631
ผมมักเดินในวัง เพื่อค้นหาความน่าสนใจนั้น
684
00:36:50,398 --> 00:36:51,866
และที่นั่น ท่ามกลางขันที
685
00:36:51,900 --> 00:36:53,635
มเหสีและนางสนม
686
00:36:53,668 --> 00:36:55,904
ผมได้พบเฮอเร็มเป็นครั้งแรก
687
00:36:56,938 --> 00:36:58,274
เฮอเร็มผู้หัวเราะเสมอ
691
00:37:06,848 --> 00:37:08,816
เธอเองก็เป็นทาส
692
00:37:08,850 --> 00:37:11,552
ที่ไต่เต้าขึ้นมา
693
00:37:11,586 --> 00:37:13,988
จนกลายเป็นคนโปรดของสุลต่าน
695
00:37:22,497 --> 00:37:26,235
ท่านสุลัยมานผู้ปราดเปรื่องมองเธอคนเดียวเท่านั้น
696
00:37:26,268 --> 00:37:28,770
และเธอพยายามปกป้องบัลลังก์ของท่าน
697
00:37:28,803 --> 00:37:33,041
ให้ลูกชายของเธอ แทนที่จะเป็นของมุสตาฟา
698
00:37:35,810 --> 00:37:38,180
เธอให้ติดตามดูเจ้าชายอย่างใกล้ชิด
699
00:37:38,213 --> 00:37:39,914
โดยสายตาหลายคู่
701
00:37:50,091 --> 00:37:51,459
เมื่อผมเห็นเฮอเร็ม
702
00:37:51,492 --> 00:37:55,297
ทำผลงานหลอกลวงชิ้นโบแดง
703
00:37:55,331 --> 00:37:59,467
ผมห่วงว่ากุลเท็นของผม อาจต้องเข้าไป
พัวพันกับเรื่องนี้ด้วย
704
00:38:05,341 --> 00:38:07,475
ผมพยายามเตือนเธอให้ระวัง
705
00:38:09,211 --> 00:38:12,300
แต่เธอได้ตัดสินใจพรข้อสองไว้แล้ว
706
00:38:12,918 --> 00:38:14,753
ข้าปรารถนาอยากท้อง
707
00:38:14,878 --> 00:38:16,213
กับมุสตาฟาหรือ?
708
00:38:16,338 --> 00:38:17,381
อย่าเลย
709
00:38:17,506 --> 00:38:19,591
มันคือความปรารถนาในใจข้า
710
00:38:19,716 --> 00:38:21,593
จงมอบมันให้ข้า
711
00:38:21,718 --> 00:38:23,136
เดี๋ยวนี้เลย
712
00:38:23,262 --> 00:38:24,513
เดี๋ยวก่อน
713
00:38:25,560 --> 00:38:27,762
พลาดมหันต์จริงๆ
714
00:38:28,663 --> 00:38:30,732
เพราะในตอนนี้
715
00:38:30,765 --> 00:38:33,168
สุลัยมาน ขอพระองค์ทรงพระเจริญ
716
00:38:33,202 --> 00:38:34,902
กำลังถูกลอบทำลาย
717
00:38:35,970 --> 00:38:38,639
เหล่านักรบของท่านเชื่อว่าท่านกำลังอ่อนแอ
718
00:38:38,673 --> 00:38:41,377
สนใจประพันธ์กวี
719
00:38:41,410 --> 00:38:44,012
มากกว่าการปกครองอย่างดุดัน
722
00:38:59,361 --> 00:39:01,095
เฮอเร็มเติมเชื้อไฟให้ข่าวลือ
723
00:39:01,130 --> 00:39:03,298
ว่าทหารต้องการล้มราชบัลลังก์
724
00:39:03,332 --> 00:39:05,733
แล้วเอามุสตาฟาขึ้นมาแทนที่
725
00:39:06,834 --> 00:39:08,470
เจ้าชายได้กลายไปเป็นเบี้ย
726
00:39:08,504 --> 00:39:11,473
ในเกมชิงอำนาจที่ไม่มีวันรู้จบ
728
00:39:23,751 --> 00:39:25,787
สุลัยมานผู้ยิ่งใหญ่
729
00:39:25,820 --> 00:39:27,523
สุลัยมานผู้พิชิต
730
00:39:27,555 --> 00:39:30,392
ผู้ดูแลและปกป้องอาณาจักร
731
00:39:30,426 --> 00:39:32,127
สุลัยมานผู้เป็นพ่อ
732
00:39:32,161 --> 00:39:33,462
ต้องทำการตัดสินใจ
733
00:39:33,495 --> 00:39:36,664
ที่เขารู้ว่าจะทำให้เขาใจสลาย
734
00:39:43,571 --> 00:39:46,508
ในขณะเดียวกัน กุลเท็น มองไม่เห็นเหตุผล
735
00:39:46,542 --> 00:39:49,144
ที่จะอยู่อย่างหลบๆซ่อนๆอีกต่อไป
737
00:39:52,647 --> 00:39:56,784
เพราะเธอกำลังอุ้มโอรสของว่าที่สุลต่านคนต่อไป
738
00:40:02,657 --> 00:40:04,725
แม้ผมตักเตือนเธอเพียงใด
739
00:40:04,759 --> 00:40:08,830
เธอเดินอวดหน้าอกและท้องที่บวมโตของเธอ
740
00:40:08,863 --> 00:40:12,468
เสียงกระซิบแผ่ขยายออกไปทั่วฮาเร็ม
742
00:40:18,673 --> 00:40:22,111
อุบายอันเลวร้ายเดินหน้าไปอย่างรวดเร็ว
744
00:40:48,069 --> 00:40:52,740
เจ้าชายมุสตาฟามาพบพระบิดา
อย่างบริสุทธิ์ใจ
746
00:40:52,773 --> 00:40:55,544
เพื่อมายืนยันความจงรักภักดี
747
00:40:55,706 --> 00:40:57,207
ท่านสุลต่าน
748
00:41:01,962 --> 00:41:03,088
ท่านพ่อ...
750
00:41:06,188 --> 00:41:08,823
และฝูงหมาป่ารอเขาอยู่
751
00:41:12,760 --> 00:41:16,030
เขาร้องหากองทหารจานิสซารีที่รักเขา
753
00:41:16,063 --> 00:41:19,033
แต่เสียงของเขาถูกกำจัด และลมหายใจถูกปลิด
754
00:41:19,066 --> 00:41:21,903
ด้วยสายคันธนูของพ่อเขา
757
00:41:42,089 --> 00:41:44,091
กุลเท็น!
758
00:41:44,796 --> 00:41:46,423
พวกมันกำลังมาจัดการเจ้า
759
00:41:47,007 --> 00:41:48,007
ขอพรเร็ว!
760
00:41:48,509 --> 00:41:50,010
อีกข้อเดียวเอง
761
00:41:50,511 --> 00:41:51,511
ทำไมล่ะ?
762
00:41:51,970 --> 00:41:52,970
กุลเท็น
763
00:41:53,055 --> 00:41:55,224
พวกมันกำลังมาฆ่าเจ้า!
765
00:41:57,184 --> 00:41:58,560
เจ้าชายจะปกป้องข้า
766
00:41:58,685 --> 00:42:01,230
เขาทำอะไรไม่ได้หรอก ขอพรเถอะ!
767
00:42:01,688 --> 00:42:03,482
เขารักข้า
768
00:42:03,607 --> 00:42:04,607
กุลเท็น
769
00:42:04,650 --> 00:42:05,650
เขาตายแล้ว!
770
00:42:06,818 --> 00:42:07,861
เขาตายแล้ว!
771
00:42:08,570 --> 00:42:10,864
ทุกคนที่รักเขาตายหมดแล้ว
772
00:42:10,989 --> 00:42:12,741
เฮอเร็มกำลังมาจัดการเจ้า...
774
00:42:17,091 --> 00:42:18,627
ขอพรสิ!
775
00:42:18,660 --> 00:42:20,962
"เอาตัวให้รอดก่อน กุลเท็น!"
777
00:42:25,200 --> 00:42:27,935
แค่ไม่กี่คำ เธอจะได้เป็นอิสระ
778
00:42:27,969 --> 00:42:31,440
ไปกับลูกของเธออย่างปลอดภัย
779
00:42:31,473 --> 00:42:35,177
และผมจะได้กลับสู่โลกแห่งความเป็นจริงของจีนนี่
780
00:42:35,210 --> 00:42:37,579
แต่เธอกลับวิ่งเข้าสู่เงื้อมมือนักสังหาร
782
00:42:39,314 --> 00:42:41,416
ผมเกือบจะใช้กำลังจัดการพวกมัน
783
00:42:41,450 --> 00:42:44,018
แต่ถูกขวางไว้โดยพวกผู้ติดตามอิบลิส
785
00:42:52,364 --> 00:42:54,867
ที่นี่ไม่ต้องการเจ้า
786
00:42:59,037 --> 00:43:01,707
เจ้าเปลี่ยนเรื่องราวของเธอไม่ได้
787
00:43:04,626 --> 00:43:07,546
หากเธอไม่ขอพร...
788
00:43:08,797 --> 00:43:11,383
เจ้าก็ชะตาขาด
793
00:43:26,528 --> 00:43:27,529
กุลเท็น!
794
00:43:43,545 --> 00:43:46,847
เธอไม่ได้ขอพรช่วยตัวเอง
795
00:43:48,049 --> 00:43:51,018
ไม่ได้ขอพรช่วยเราทั้งคู่
797
00:43:58,427 --> 00:44:00,228
ผมอยู่ที่นั่น
798
00:44:00,262 --> 00:44:02,364
หรือคุณจะพูดว่าไม่ได้อยู่ก็ได้
799
00:44:02,397 --> 00:44:05,600
ติดอยู่กับโลกนี้และเกือบเป็นอิสระ
800
00:44:05,634 --> 00:44:07,968
เพราะพรข้อสามที่ไม่เคยถูกขอ
801
00:44:08,002 --> 00:44:09,438
แต่คุณรู้ใช่ไหม ว่าคุณ...
802
00:44:09,471 --> 00:44:12,641
เพิ่งเล่าเรื่องผู้หญิงที่ต้องมาตาย
803
00:44:12,674 --> 00:44:14,710
เพราะพรที่เธอขอน่ะ?
804
00:44:14,743 --> 00:44:17,579
ใช่ แต่เพราะพรที่เธอไม่ได้ขอ
805
00:44:17,612 --> 00:44:19,681
ทำให้ผมเดือดร้อนเช่นกัน
806
00:44:19,715 --> 00:44:21,817
แล้วคนอื่นขอพรให้สมบูรณ์ไม่ได้หรือไง?
807
00:44:21,849 --> 00:44:23,385
นั่นคือสิ่งที่ผมหวัง
808
00:44:23,418 --> 00:44:25,454
และนั่นคือคุณจะได้รับการปลดปล่อย?
809
00:44:25,487 --> 00:44:27,922
นั่นคือความหวังเดียวของผม
810
00:44:27,955 --> 00:44:30,292
แต่คุณถูกเสกให้ไร้ตัวตน
811
00:44:30,325 --> 00:44:31,360
เหมือนผี
812
00:44:31,393 --> 00:44:33,228
เดินทางไปมาไม่มีใครเห็น
813
00:44:33,261 --> 00:44:34,162
และขวดของคุณ
814
00:44:34,196 --> 00:44:36,010
ที่ถูกซ่อนอยู่ใต้แผ่นหิน
815
00:44:36,020 --> 00:44:37,799
มีเพียงกุลเท็นที่ตายไปแล้วที่รู้
816
00:44:37,833 --> 00:44:39,701
กลืนไม่เข้าคายไม่ออกจริงๆ
818
00:44:41,169 --> 00:44:43,739
ผมพยายามเรียกร้องความสนใจ
819
00:44:43,772 --> 00:44:45,507
ใครก็ได้ที่ช่วยผมได้
820
00:44:46,775 --> 00:44:48,410
ผมพยายามอย่างที่สุด
821
00:44:48,443 --> 00:44:50,978
ผมตามกลิ่น ตามทุกฝีก้าว
822
00:44:51,011 --> 00:44:53,215
ตั้งใจ อ้อนวอน กรีดร้อง
823
00:44:53,248 --> 00:44:55,082
ทำทุกอย่างให้พวกเขาหันมามอง
827
00:45:24,146 --> 00:45:27,883
ผมทำแบบนั้นอย่างน่าสงสารมา 100 ปี
828
00:45:27,915 --> 00:45:31,153
ทุกความล้มเหลวทำลายความตั้งใจของผม
830
00:45:37,793 --> 00:45:39,927
แล้วในปี 1620
831
00:45:39,960 --> 00:45:43,665
ความหวังก็มาในรูปแบบของเด็กชายถือดาบ
831
00:45:47,200 --> 00:45:52,100
{\an8}พี่น้องสองคนและยักษิณี
833
00:45:50,605 --> 00:45:52,674
มูราด! มูราด!
836
00:46:16,498 --> 00:46:19,334
เพราะอะไรไม่รู้ เด็กคนนี้รู้สึกถึงผม
837
00:46:19,367 --> 00:46:22,237
ผมดึงดูดเขามาที่แผ่นหินได้
844
00:47:11,553 --> 00:47:12,554
อิบราฮิม!
845
00:47:13,288 --> 00:47:14,456
เจล
846
00:47:16,558 --> 00:47:17,559
มูราด!
847
00:47:18,960 --> 00:47:20,295
อิบราฮิม!
848
00:47:20,328 --> 00:47:22,197
และเมื่อผมเกือบจะถูกส่ง
849
00:47:22,230 --> 00:47:23,665
ถึงมือเด็กพวกนั้น
850
00:47:23,698 --> 00:47:24,966
แม่ของเด็กมาเจอพวกเขาเสียก่อน
852
00:47:27,369 --> 00:47:29,004
เธอคือโคเซ็ม
853
00:47:29,036 --> 00:47:31,239
ม่ายของอาเหม็ดที่หนึ่ง
854
00:47:31,273 --> 00:47:33,775
เด็กพวกนั้นคือผู้สืบราชบัลลังก์
856
00:47:36,478 --> 00:47:38,680
เมื่อผมเห็นขนบนขาเด็กพวกนั้น
857
00:47:38,713 --> 00:47:41,816
ผมรู้ว่าในสายเลือดมูราด
858
00:47:41,850 --> 00:47:43,752
มีชีพจรของจีนนี่อยู่
859
00:47:44,753 --> 00:47:46,321
ผมตามเขาไปทุกหนแห่ง
860
00:47:46,354 --> 00:47:48,690
พยายามทำให้เขากลับมาที่แผ่นหิน
861
00:47:48,723 --> 00:47:51,927
แต่เมื่ออายุ 11 ปี เขาขึ้นครองราชย์
862
00:47:51,960 --> 00:47:54,061
และกลายเป็นสุลต่านมูราดที่ 4
863
00:47:54,094 --> 00:47:57,032
และเมื่อเข้าไปพัวพันกับอุบาย
864
00:47:57,064 --> 00:48:00,335
เขายิ่งไกลห่างจากผมไป
865
00:48:00,368 --> 00:48:03,305
เมื่ออายุ 20 เขานำกองทัพเข้าสู่สงคราม
866
00:48:03,338 --> 00:48:05,040
เขาสู้เคียงบ่าเคียงไหล่กับทหาร
867
00:48:05,072 --> 00:48:07,542
ในคอเคซัสและเมโสโปเตเมีย
868
00:48:08,577 --> 00:48:11,012
ความบุ่มบ่ามของเขาเป็นที่ร่ำลือ
869
00:48:11,046 --> 00:48:13,214
กระทั่งในชีวิตส่วนตัวของเขา
872
00:48:19,220 --> 00:48:22,457
ผมหมดหวังที่จะได้เจอเขาอีก
873
00:48:23,692 --> 00:48:28,363
ความหวังคือสัตว์ร้ายนะ อะลีเธีย
และผมคือของเล่นของมัน
874
00:48:28,863 --> 00:48:30,031
เขาตายเหรอ?
875
00:48:30,065 --> 00:48:31,533
ไม่ใช่ในสมรภูมิ
876
00:48:32,000 --> 00:48:33,268
ที่อิสตันบูล
877
00:48:33,301 --> 00:48:35,370
โคเซ็มต้องปกป้องบัลลังก์
878
00:48:35,403 --> 00:48:37,205
เธอต้องปกป้องอิบราฮิม
879
00:48:37,238 --> 00:48:39,107
- คนน้องน่ะเหรอ?
- ใช่
881
00:48:42,644 --> 00:48:45,180
เขาเป็นสายเลือดออตโตมันคนสุดท้าย
882
00:48:46,014 --> 00:48:48,483
เขาจำเป็นต้องมีลูกชาย
883
00:48:50,785 --> 00:48:55,624
โคเซ็มเลยขังเขาไว้ในกรงกับผู้หญิง
884
00:49:03,031 --> 00:49:04,633
คุกสวรรค์เลยนะ
885
00:49:04,666 --> 00:49:07,268
ที่เขาไม่อยากออกมาเลย
887
00:49:22,784 --> 00:49:24,786
มันทำให้เขาเสื่อมทราม
888
00:49:24,819 --> 00:49:27,856
เขาเชื่อว่ายิ่งมีเนื้อหนังมากเท่าไหร่
889
00:49:27,889 --> 00:49:29,290
ความสุขยิ่งมากขึ้นเท่านั้น
890
00:49:29,324 --> 00:49:33,294
โคเซ็มเลือกแต่คนสวยตัวใหญ่ เปี่ยมกิเลส
891
00:49:33,328 --> 00:49:36,564
แล้วเอามาที่โซฟาของเขา
892
00:49:36,598 --> 00:49:40,735
ชะตาผมเปลี่ยนเพราะความคลั่งแบบนี้
893
00:49:40,769 --> 00:49:41,936
ยังไงเหรอ?
894
00:49:42,904 --> 00:49:44,106
เดี๋ยวคุณก็รู้
899
00:50:14,769 --> 00:50:16,371
มูราดกลับมา
900
00:50:16,404 --> 00:50:18,239
และแม้จะกลับมาในฐานะผู้พิชิต
901
00:50:18,273 --> 00:50:20,975
เขาสลัดคราบเลือดจากตัวเองไม่ได้
902
00:50:22,043 --> 00:50:24,746
สงครามทำจิตวิญญาณเขาเน่าเสีย
905
00:50:44,466 --> 00:50:46,301
ผมรอจนเขาอยู่คนเดียว
906
00:50:46,334 --> 00:50:49,471
ผมตั้งใจดึงเขากลับมาที่แผ่นหิน
907
00:50:49,504 --> 00:50:52,640
ฉันก็ไม่อยากกวนนะ แต่ฉันมีคำถาม
908
00:50:52,674 --> 00:50:56,411
มันสำคัญกับคุณไหม ว่าคนจะขอพรแบบไหน?
910
00:50:56,911 --> 00:50:58,780
ถ้าเป็นพรที่ไม่รู้จักพอ
911
00:50:58,813 --> 00:51:00,415
ไม่
912
00:51:00,448 --> 00:51:02,350
ต่อให้มันเลวร้ายอย่างสุดซึ้ง?
913
00:51:02,383 --> 00:51:03,852
ไม่เลย ถ้าผมจะได้อิสระ
914
00:51:03,885 --> 00:51:07,889
ความจริงคือ ในใจเขามีเรื่องอื่น
915
00:51:09,424 --> 00:51:11,693
เขาคิดว่าเขาไร้เทียมทาน
916
00:51:11,726 --> 00:51:16,297
และเพื่อจะครองอาณาจักรตลอดไป
เขาต้องกำจัดอริให้สิ้นซาก
917
00:51:21,456 --> 00:51:24,418
ทำดาบตนเสียเพื่ออะไร สิงโตของข้า?
918
00:51:29,178 --> 00:51:30,411
อิบราฮิม
919
00:51:33,782 --> 00:51:34,916
อิบราฮิม
921
00:52:00,120 --> 00:52:02,497
พี่ชายข้า...
923
00:52:11,465 --> 00:52:13,091
เขายังเด็ก
924
00:52:14,426 --> 00:52:16,220
จะครองอาณาจักรได้อย่างไร?
926
00:52:36,678 --> 00:52:39,148
โคเซ็มต้องหยุดเขา
927
00:52:39,181 --> 00:52:41,250
เธอต้องหาทางดึงความสนใจเขา
928
00:52:41,283 --> 00:52:44,018
จากการฆ่า ด้วยความพึงพอใจอย่างอื่น
930
00:52:48,656 --> 00:52:52,427
เธอเริ่มด้วยการทำให้เขาเมาอยู่ตลอด
931
00:52:54,362 --> 00:52:56,265
แล้วเธอลองทำบางอย่างที่แสนฉลาด
932
00:52:56,298 --> 00:52:57,732
สิ่งที่คุณอาจจะชอบ
934
00:53:04,106 --> 00:53:05,373
เธอส่งคนออกไปหา
935
00:53:05,406 --> 00:53:07,842
ทั่วทั้งอาณาจักร
936
00:53:08,576 --> 00:53:10,845
หาคนเล่าเรื่องที่ดีที่สุด
942
00:53:30,098 --> 00:53:32,000
พวกที่ทำให้เขาพอใจไม่ได้
943
00:53:32,033 --> 00:53:35,536
ต้องหนีด้วยความกลัว หรือตกเป็นเหยื่อของเขา
945
00:53:45,647 --> 00:53:47,383
มีเพียงคนเดียว
946
00:53:47,415 --> 00:53:49,517
ที่สามารถทำให้เขาหลงไหล
948
00:53:51,320 --> 00:53:53,655
ที่ทำให้เขาสงบด้วยเรื่องเล่า
949
00:53:53,688 --> 00:53:56,724
เรื่องเล่าที่ทำให้เขาตรึงใจ
955
00:54:18,280 --> 00:54:20,215
นี่คือเพื่อนคนเดียวของเขา
956
00:54:22,617 --> 00:54:25,787
และมิตรภาพนั้นก็เปลี่ยนเป็นความรัก
957
00:54:27,655 --> 00:54:29,924
และเพราะไม่มีอย่างอื่นให้ทำ
958
00:54:29,958 --> 00:54:30,959
ผมเองก็นั่งฟังด้วยความตั้งใจ
959
00:54:30,992 --> 00:54:34,595
เพราะผมเองก็ชอบเพลิดเพลิน
ไปกับเรื่องเล่าของเขา
960
00:54:39,968 --> 00:54:41,703
เมื่อชายแก่คนนั้นตาย
961
00:54:41,736 --> 00:54:44,038
ทุกคนในวังหนีลงสู่ท้องถนน
962
00:54:44,072 --> 00:54:48,277
เพราะกลัวว่าความเศร้าของมูราด
จะทำให้เขาฆ่าคนมากมาย
964
00:54:52,448 --> 00:54:57,719
แต่เขาเอาแต่นั่งสะอึกสะอื้น
และดื่มเหล้าจนเขาว่างเปล่า
965
00:55:23,878 --> 00:55:26,647
แล้วความอดทนของผมก็ออกดอกออกผล
966
00:55:27,648 --> 00:55:28,783
ในภาวะแบบนี้
967
00:55:28,816 --> 00:55:31,186
ในที่สุดผมก็เรียกความสนใจเขา
968
00:55:31,220 --> 00:55:34,156
และดึงดูดเขากลับไปที่ห้องน้ำลับได้
969
00:55:34,189 --> 00:55:35,823
ฉันรู้แล้วว่าจะไปต่อยังไง
970
00:55:35,857 --> 00:55:38,559
เขาต้องอ่อนแอเกินไปที่จะยกแผ่นหิน
971
00:55:38,593 --> 00:55:41,330
ไม่มีแรงกระทั่งจะหมุนกลอนเลยล่ะ
973
00:55:43,664 --> 00:55:47,202
เขาเลยกลับไปดื่มจนหลับไปตลอดกาล
975
00:55:49,204 --> 00:55:50,772
ผมถูกทิ้งอยู่ที่นั่น
976
00:55:50,805 --> 00:55:53,308
ถูกลืมอีกครั้ง
977
00:55:53,342 --> 00:55:55,643
ไม่มีใครได้ยินเสียงผม
978
00:55:55,676 --> 00:55:59,181
ไม่มีใครให้รู้จัก สัมผัส หรือรู้สึกถึงผม
979
00:55:59,214 --> 00:56:01,549
คุณนึกภาพไม่ออกหรอก
980
00:56:04,486 --> 00:56:06,554
ที่จริง...นึกออกอยู่นะ
981
00:56:07,423 --> 00:56:09,957
คุณนึกออกไหมว่าเหงาแค่ไหน?
982
00:56:10,658 --> 00:56:12,827
ว่าเกินจะทนแค่ไหน?
983
00:56:13,128 --> 00:56:14,896
นึกออก
984
00:56:14,929 --> 00:56:17,565
เราจะมีตัวตนได้ต่อเมื่อคนอื่นมองเห็น
985
00:56:17,598 --> 00:56:18,900
คุณเห็นด้วยไหม?
986
00:56:18,933 --> 00:56:19,967
เห็นด้วย
987
00:56:20,001 --> 00:56:22,637
งั้นนี่ก็คือชะตาของเรา อะลีเธีย
988
00:56:22,670 --> 00:56:25,773
ถ้าคุณไม่ขอพรเลย
989
00:56:25,807 --> 00:56:27,509
ผมจะติดอยู่ระหว่างโลก
990
00:56:27,543 --> 00:56:30,745
ไร้ตัวตนและโดดเดี่ยวตลอดไป
991
00:56:32,947 --> 00:56:34,649
ขอพรเถอะ อะลีเธีย
992
00:56:35,551 --> 00:56:37,585
ขอพรที่ใจคุณปรารถนา
993
00:56:45,427 --> 00:56:49,198
ถ้าเป็นคุณ ฉันจะระวังกว่านี้
994
00:56:49,231 --> 00:56:51,500
คุณหาทางออกมาจนได้แล้ว
995
00:56:51,533 --> 00:56:52,667
ไม่มากก็น้อย
996
00:56:52,700 --> 00:56:54,303
ฉันเริ่มคิดว่าฉันนั่งอยู่กับ
997
00:56:54,336 --> 00:56:55,337
พวกหลอกลวง
998
00:56:57,306 --> 00:56:59,740
ถ้าเป็นแบบนั้นคงดีกว่า
999
00:56:59,774 --> 00:57:01,642
งานผมคงง่ายกว่านี้เยอะ
1000
00:57:01,676 --> 00:57:04,480
แต่ความจริงก็คือ ผมมันแค่ไอ้งั่ง
1001
00:57:04,513 --> 00:57:07,116
ที่โชคร้ายอย่างที่สุด
1002
00:57:07,149 --> 00:57:10,219
งั้นฉันก็คงต้องเชื่อคุณ
1004
00:57:19,994 --> 00:57:20,995
แล้ว?
1005
00:57:23,798 --> 00:57:27,102
อิบราฮิมกลายเป็นสุลต่านใช่ไหม?
1006
00:57:27,136 --> 00:57:31,706
อิบราฮิมต้องถูกลากขึ้นบัลลังก์
1007
00:57:32,035 --> 00:57:33,328
ท่านแม่!
1008
00:57:34,246 --> 00:57:35,289
ท่านแม่!
1010
00:57:48,590 --> 00:57:50,825
เขาแต่งตั้งหนึ่งในนามสนม
1011
00:57:50,858 --> 00:57:52,561
เป็นผู้ว่าฯแห่งดามัสคัส
1012
00:57:52,594 --> 00:57:55,062
เธอชื่อชูการ์ลัมพ์
1013
00:57:55,096 --> 00:57:57,332
เธอเป็นคนโปรดของเขา
1014
00:57:59,401 --> 00:58:01,068
ถ้าเธอไม่ได้มีอิสระ
1015
00:58:01,103 --> 00:58:04,005
เธอคงไม่มีวันเจอห้องน้ำลับ
1016
00:58:04,038 --> 00:58:06,408
และถ้าเธอไม่ตัดสินใจจะอาบน้ำ
1017
00:58:06,441 --> 00:58:08,709
น้ำมันอาจจะไม่ล้น
1018
00:58:08,743 --> 00:58:09,844
และถ้าเธอไม่ซุ่มซ่าม
1019
00:58:09,877 --> 00:58:11,246
ขณะที่ีเธอเดิน
1020
00:58:11,280 --> 00:58:14,015
เธอคงไม่ล้ม ทำแผ่นหินแตก
1021
00:58:14,916 --> 00:58:17,352
- แล้วเจอขวดของผม
- โอเค
1025
00:58:34,802 --> 00:58:38,005
บอกตรงๆ ผมน่าจะทำตัวมีเกียรติกว่านี้
1026
00:58:38,039 --> 00:58:40,775
แต่ผมเริ่มอ้อนวอน อย่างไม่อายใคร
1027
00:58:40,781 --> 00:58:43,273
ได้โปรด คุณผู้หญิง
สถานการณ์ข้าเลวร้ายมาก
1028
00:58:43,398 --> 00:58:45,526
ข้าจนตรอก ท่านต้องช่วยข้า
1029
00:58:46,109 --> 00:58:47,109
เจ้าเหม็นมาก
1030
00:58:47,152 --> 00:58:48,153
ขอพร
1031
00:58:48,654 --> 00:58:49,655
อะไรก็ได้
1032
00:58:49,780 --> 00:58:51,323
ขอพรอะไรก็ได้!
1033
00:58:51,448 --> 00:58:54,034
ข้าไม่อยากยุ่งกับจีนนี่จอมหลอกลวง
1034
00:58:54,159 --> 00:58:55,911
ท่านปรารถนาสิ่งใดไหม?
1035
00:58:56,203 --> 00:58:58,038
ต้องมีสิ! ขอมาได้เลย!
1036
00:58:58,163 --> 00:59:01,667
พูดมา! บอกข้า! เดี๋ยวนี้เลย! เดี๋ยวนี้!
1038
00:59:07,469 --> 00:59:09,003
"ข้าขอให้เจ้ากลับไป
1039
00:59:09,036 --> 00:59:12,274
"ในขวดสู่ก้นบอสฟอรัส"
1040
00:59:15,310 --> 00:59:16,545
ตอนนี้ผมมาที่นี่
1041
00:59:16,578 --> 00:59:19,080
อยู่ในมือคุณ
1042
00:59:21,550 --> 00:59:23,485
ดูเหมือนเราจะหนีกันไม่พ้น
1043
00:59:23,518 --> 00:59:25,786
ผมอยู่ในอุ้งมือคุณ
1045
00:59:32,026 --> 00:59:33,295
การขอพรเนี่ย...
1046
00:59:34,996 --> 00:59:37,098
เป็นศิลปะที่อันตราย
1047
00:59:37,132 --> 00:59:40,135
"ฉันขอ" นำมาซึ่งปัญหามากมาย
1048
00:59:40,168 --> 00:59:41,002
ไม่เสมอไปหรอก
1049
00:59:41,035 --> 00:59:42,304
เรื่องที่คุณเล่าก็ฟ้องอยู่แล้ว
1050
00:59:42,337 --> 00:59:43,171
ผมรู้ แต่...
1051
00:59:43,205 --> 00:59:44,606
คุณบอกว่าคุณไม่ใช่พวกหลอกลวง
1052
00:59:44,640 --> 00:59:48,176
และคุณบอกว่าคุณกับฉันเป็นคนแต่งเรื่องนี้
1053
00:59:48,210 --> 00:59:51,413
แต่ฉันเขียนตอนจบไม่ได้เลย
1054
00:59:51,446 --> 00:59:52,381
ถูกต้อง
1055
00:59:52,414 --> 00:59:56,218
ทำไมคุณไม่กระโดดกลับเข้าไปในขวด
1056
00:59:56,251 --> 00:59:57,985
แล้วฉันเอาไปให้คนที่เซ่อกว่าฉันล่ะ?
1057
00:59:58,019 --> 01:00:00,921
คนที่จนตรอกและโลภมากกว่าฉัน
1058
01:00:00,955 --> 01:00:02,324
ผมจะไม่กลับเข้าไปในขวดอีก
1059
01:00:02,357 --> 01:00:03,191
ทำไมล่ะ?
1060
01:00:03,225 --> 01:00:05,026
ผมจะไม่กลับเข้าไปในขวด
1061
01:00:05,059 --> 01:00:07,028
ฉันก็จะไม่ขอพรสามข้อ
1062
01:00:07,061 --> 01:00:09,398
งั้นคุณก็จะส่งผมไปแดนสนธยาอีก
1063
01:00:09,431 --> 01:00:10,699
คุณนี่เถียงไม่ได้จริงๆ
1064
01:00:10,732 --> 01:00:12,668
คุณเองก็ทำผมปวดหัวแล้ว
1065
01:00:12,701 --> 01:00:14,369
เอาล่ะ เอาล่ะ
1066
01:00:14,403 --> 01:00:16,937
งั้นเอางี้ ฉันจะขอพรสามข้อ
1067
01:00:16,971 --> 01:00:18,072
- ฉันจะทำ
- ก่อนคุณจะตายนะ?
1068
01:00:18,106 --> 01:00:19,874
ตอนนี้เลย ทีละข้อเลย
1069
01:00:19,907 --> 01:00:21,008
พร้อมนะ?
1070
01:00:21,042 --> 01:00:23,944
ข้อแรก ฉันขอให้คุณหายปวดหัว
1071
01:00:26,847 --> 01:00:28,583
ข้อสอง
1072
01:00:28,617 --> 01:00:30,485
ฉันขอจิบชานี่
1073
01:00:32,853 --> 01:00:35,856
และสุดท้าย ฉันขอนี่อีกชิ้น
1074
01:00:35,890 --> 01:00:37,192
คุณล้อเลียนผม
1075
01:00:37,225 --> 01:00:38,893
พรสามข้อ ง่ายๆเลย
1076
01:00:38,926 --> 01:00:40,027
และปลอดภัยด้วย
1077
01:00:40,061 --> 01:00:42,096
ผมถูกโซโลมอนจับขัง
1078
01:00:42,130 --> 01:00:44,599
เพราะผมบอกความปรารถนาในใจออกมา
1079
01:00:44,633 --> 01:00:47,669
ผมจะถูกปลดปล่อยได้ ก็ต่อเมื่อผมให้พรคุณ
1080
01:00:47,703 --> 01:00:49,304
โอเค ฉันขอบคุณมากนะ
1081
01:00:49,338 --> 01:00:50,505
แต่คืออย่างนี้
1082
01:00:50,539 --> 01:00:53,642
ฉันคิดพรที่ต้องการไม่ออกซักข้อ
1083
01:00:53,675 --> 01:00:54,942
และนี่คุณขอให้ฉันคิดตั้งสามข้อ
1084
01:00:54,975 --> 01:00:57,412
คุณมีชีวิตหรือเปล่าเนี่ย? นี่คุณยังอยู่ใช่ไหม?
1085
01:00:57,446 --> 01:00:59,046
ในบางวัฒนธรรม
1086
01:00:59,080 --> 01:01:00,782
การไร้ซึ่งความต้องการคือการตรัสรู้นะ
1087
01:01:00,816 --> 01:01:02,983
งั้นคุณก็โง่สิ้นดี
1088
01:01:03,017 --> 01:01:05,454
ถ้าฉันพอใจอยู่แล้ว จะท้าทายชะตาไปทำไม?
1089
01:01:05,487 --> 01:01:06,688
และคุณขี้ขลาดด้วย
1090
01:01:06,722 --> 01:01:08,055
อย่ามายั่วฉันนะ
1091
01:01:08,089 --> 01:01:10,024
ไม่มีมนุษย์ นางฟ้า หรือจีนนี่
1092
01:01:10,057 --> 01:01:11,259
ที่ไม่อยากคว้าโอกาส
1093
01:01:11,293 --> 01:01:12,927
เติมเต็มความโหยหา
1094
01:01:12,960 --> 01:01:14,596
แต่ผมดันมาเจอคนที่
1095
01:01:14,629 --> 01:01:15,930
บอกว่าไม่ต้องการอะไรเลย
1096
01:01:15,963 --> 01:01:17,432
อะลีเธีย บินนี่ คุณมันโกหก!
1097
01:01:17,466 --> 01:01:20,736
ฉันเริ่มคิดแล้วว่าเราไม่น่าเจอกันเลย
1098
01:01:20,769 --> 01:01:22,270
ไม่นะ!
1099
01:01:22,304 --> 01:01:23,438
อย่าพูดแบบนั้น!
1106
01:01:54,536 --> 01:01:55,537
แสดงว่า...
1107
01:01:56,971 --> 01:01:59,207
มันเคยเกิดขึ้นกับคุณมาก่อน
1108
01:02:00,642 --> 01:02:02,477
และมันแย่มาก
1109
01:02:02,511 --> 01:02:04,379
ใช่
1110
01:02:05,680 --> 01:02:07,682
หนักมาก
1111
01:02:07,716 --> 01:02:10,017
มันเป็นพรที่โหดร้ายที่สุด
1112
01:02:11,686 --> 01:02:14,756
คุณถูกความโง่เล่นงานอีกแล้ว
1114
01:02:16,224 --> 01:02:18,627
ผมมาที่นี่ก็เพราะคนปราชญ์เปรื่อง
1115
01:02:19,428 --> 01:02:21,028
คราวนี้ใครล่ะ?
1116
01:02:22,062 --> 01:02:23,632
เธอคือเซเฟียร์
1117
01:02:25,567 --> 01:02:29,571
ผมไม่เคยเจอคนน่าพิศวงอย่างเธอมาก่อน
1118
01:02:30,539 --> 01:02:33,442
แต่คุณมาที่นี่เพราะความโง่เง่าของเธอ
1120
01:02:36,411 --> 01:02:40,348
ผมมาลงเอยที่นี่เพราะเซเฟียร์
1121
01:02:42,651 --> 01:02:43,819
และนี่คือเรื่อง
1122
01:02:43,852 --> 01:02:47,087
ที่คุณพยายามไม่เล่าให้ฉันฟัง
1123
01:02:47,122 --> 01:02:50,958
นี่คือเรื่องที่ผมพยายาม
ไม่เล่าให้ตัวเองฟังด้วยซ้ำ
1123
01:02:55,300 --> 01:03:00,280
ผลลัพธ์จากเซเฟียร์
1125
01:03:02,804 --> 01:03:05,005
เซเฟียร์เป็นเด็กถูกทอดทิ้ง
1126
01:03:05,039 --> 01:03:07,709
แต่งงานกับพ่อค้าร่ำรวยตอนอายุ 12
1127
01:03:09,211 --> 01:03:11,379
เขาแก่กว่าเธอมาก และใจดี
1128
01:03:11,413 --> 01:03:16,685
ถ้าคุณคิดว่าการขังคนเหมือนนกคือความใจดีนะ
1129
01:03:16,718 --> 01:03:19,521
เขามีเมียแก่อีกสองคนที่ไม่ชอบเธอ
1130
01:03:19,554 --> 01:03:21,556
และไม่คุยกับเธอเลย
1132
01:03:39,307 --> 01:03:41,209
ทุกคนรวมถึงคนรับใช้
1133
01:03:41,243 --> 01:03:43,043
ดูเหมือนจะล้อเลียนเธอ
1135
01:03:56,090 --> 01:03:59,127
เธอไม่มีทั้งมารยาทและการศึกษา
1136
01:03:59,160 --> 01:04:01,061
เธอไม่ได้โตขึ้นมาสวย
1137
01:04:01,095 --> 01:04:04,165
และเธอฉุนเฉียวโดยไม่รู้ว่าทำไม
1141
01:04:18,413 --> 01:04:21,249
แล้วฟ้าก็ลิขิตให้ขวดผมมาถึงมือเธอ
1142
01:04:21,283 --> 01:04:24,719
ในฐานะของขวัญจากสามี
1143
01:04:29,658 --> 01:04:32,861
และเมื่อเธอทำให้สามีพึงใจ
1144
01:04:32,894 --> 01:04:34,162
จนได้อยู่คนเดียว
1145
01:04:34,195 --> 01:04:36,431
เธอก็เปิดมันจนได้
1146
01:05:07,495 --> 01:05:10,131
มันเหมือนเธอรอผม
1147
01:05:10,165 --> 01:05:13,268
ผมเห็นเลยว่าเธอฉลาด
1148
01:05:13,301 --> 01:05:17,138
และเธอเห็นว่าผมกำลังจนตรอก
1149
01:05:17,172 --> 01:05:19,341
หาอิสระและการพูดคุย
1150
01:05:19,374 --> 01:05:21,876
ผมเล่าเรื่องผม เหมือนที่เล่าให้คุณฟัง
1151
01:05:21,910 --> 01:05:26,548
และเธอเผยตัวเอง ผ่านสิ่งที่เธอทำ
1152
01:05:26,581 --> 01:05:28,450
เจล เจล
1157
01:06:03,785 --> 01:06:04,819
เจล
1159
01:06:15,664 --> 01:06:17,399
เธอควรจะเป็นที่จดจำ
1160
01:06:17,432 --> 01:06:19,334
เหมือนอัจฉริยะอย่างดาวินชี
1161
01:06:19,367 --> 01:06:20,635
ที่ทฤษฏีการบินของเขา
1162
01:06:20,669 --> 01:06:23,438
ถูกพูดถึงโดยสุลต่านและกษัตริย์
1163
01:06:25,006 --> 01:06:28,610
เธอเป็นศิลปินที่มีทักษะ
แต่ไม่มีใครเห็นศิลปะของเธอ
1166
01:06:34,649 --> 01:06:37,318
เธอบอกผมว่าเธอถูกกลืนกิน
1167
01:06:37,352 --> 01:06:39,554
โดยพลังที่เธอไม่ได้ใช้
1168
01:06:39,587 --> 01:06:41,489
เธอคิดว่าเธออาจจะเป็นแม่มด
1169
01:06:42,490 --> 01:06:44,325
เว้นแต่เธอบอกว่า หากเธอเป็นผู้ชาย
1170
01:06:44,359 --> 01:06:48,196
ความคิดของเธอคงได้รับการยอมรับ
1171
01:06:48,229 --> 01:06:50,532
เธอเป็นผู้หญิงที่กระตือรือร้นจะเรียน
1172
01:06:50,565 --> 01:06:53,968
และผมรู้ว่าพรข้อแรกของเธอจะเป็นอะไร
1174
01:06:55,933 --> 01:06:57,184
ฉันต้องการความรู้
1175
01:06:57,893 --> 01:06:59,311
ฉันอยากได้มัน...
1176
01:06:59,436 --> 01:07:00,938
ความรู้ทั้งหมด
1177
01:07:01,063 --> 01:07:03,398
ที่มีประโยชน์
1178
01:07:04,024 --> 01:07:08,153
สวยงามและถูกต้อง
1180
01:07:11,386 --> 01:07:12,987
ผมพึงใจมาก
1181
01:07:13,021 --> 01:07:14,823
ที่จะเติมเต็มความปรารถนานี้
1184
01:07:43,752 --> 01:07:47,322
ผมสอนเธอทั้งประวัติศซาสตร์ ปรัชญา
1185
01:07:47,355 --> 01:07:48,723
ภาษา กวี
1186
01:07:48,757 --> 01:07:51,426
ผมสอนดาราศาสตร์ คณิตศาสตร์
1187
01:07:51,459 --> 01:07:53,595
ซึ่งเธอชอบมาก
1188
01:07:53,628 --> 01:07:55,930
ผมเอาหนังสือและบทความมาให้
1189
01:07:55,964 --> 01:07:59,667
ซึ่งเราซ่อนไว้ในคอลเลคชั่นขวดของเธอ
1190
01:08:20,122 --> 01:08:22,090
ซาบาห์...
1191
01:08:22,124 --> 01:08:23,591
ซาบาห์...
1195
01:08:41,342 --> 01:08:45,513
เธอหาอริสโตเติลจากโหลสีแดงได้เสมอ
1197
01:08:45,547 --> 01:08:48,284
หรือยูคลิดจากโหลสีเขียว
1198
01:08:48,316 --> 01:08:50,685
ไพตากอรัส สปิโนซา
1199
01:08:50,718 --> 01:08:53,555
โดยไม่ต้องให้ผมรวบรวมพวกเขามา
1201
01:09:03,798 --> 01:09:06,168
เรามีทั้งโลกในห้องของเธอ
1202
01:09:06,202 --> 01:09:09,370
และผมมอบใจให้เธอ
1204
01:09:12,841 --> 01:09:17,078
ผมมีความสุขที่จะทำให้เธอมีความสุข
1205
01:09:18,913 --> 01:09:20,115
ได้เห็นเธอเติบโต
1206
01:09:21,783 --> 01:09:24,452
และเธอเติบโตในทุกทางจริงๆ
1207
01:09:24,886 --> 01:09:26,354
จริงๆ
1209
01:09:37,333 --> 01:09:38,733
จนเธอเริ่มรั้น
1210
01:09:38,766 --> 01:09:42,403
กระทั่งการยอมทำในสิ่งที่สามีเธอร้องขอ
1212
01:09:42,437 --> 01:09:45,607
เพราะเธอแตกฉานศิลปะด้านความรัก
1213
01:09:45,640 --> 01:09:47,243
มากกว่ามนุษย์ทุกคน
1214
01:09:47,276 --> 01:09:49,611
ที่ไม่เคยร่วมรักกับจีนนี่>
1220
01:10:07,229 --> 01:10:10,465
ความปรารถนาเธอครอบงำจิตใจเขา
1221
01:10:10,627 --> 01:10:12,713
เจ้าพอใจแล้วหรือ?
1224
01:10:20,742 --> 01:10:22,410
และเมื่อเขามาหาเธอ
1225
01:10:22,443 --> 01:10:26,748
ผมจะออกจากห้องแล้วท่องไปตามท้องฟ้า
1226
01:10:26,781 --> 01:10:30,652
ผมเห็นภูเขา มหาสมุทร...
1227
01:10:31,486 --> 01:10:33,454
ผมเห็นสัตว์ร้ายแห่งผืนป่า
1228
01:10:33,488 --> 01:10:35,990
ที่ไร้ใครก้าวเดิน
1229
01:10:36,024 --> 01:10:40,028
เมื่อผมกลับมา เธอจะรอผมอยู่
1230
01:10:40,061 --> 01:10:44,166
ผมจะเล่าเรื่องให้เธอฟัง และเธอจะ
สนุกจนหมดแรง>
1231
01:10:44,199 --> 01:10:46,000
และผิดหวัง
1232
01:10:46,034 --> 01:10:49,570
ทำไมเธอไม่ขอพรให้เป็นอิสระล่ะ?
1233
01:10:49,604 --> 01:10:53,175
มีสิ่งที่สำคัญกว่าสำหรับเธอ
1234
01:10:53,208 --> 01:10:55,476
เธอคิดค้น "แมทมาธิกา"
1235
01:10:55,510 --> 01:10:58,646
ภาษาที่อธิบายอำนาจ
1236
01:10:58,680 --> 01:11:01,749
ที่นำพาอวกาศ เวลา และสสาร
มาสู่สิ่งมีชีวิต
1237
01:11:01,783 --> 01:11:03,451
เธอเป็นพวกโพรมีเธียน เธอกล้าหาญ
1238
01:11:03,484 --> 01:11:05,887
แต่เธอแก้ปัญหานี้ไม่ได้
1239
01:11:05,920 --> 01:11:07,755
เธอต้องการกุญแจฃ
1240
01:11:07,789 --> 01:11:10,925
กุญแจที่จะเปิดประตูสู่ความหยั่งรู้
1242
01:11:21,602 --> 01:11:25,506
เธอจึงใช้พรข้อที่สอง
1243
01:11:25,540 --> 01:11:29,211
ผมสอนให้เธอฝันแบบจีนนี่ ตื่น
1246
01:12:00,775 --> 01:12:04,679
แล้วคำตอบก็มาหาเธอ
1247
01:12:04,712 --> 01:12:08,384
เธอสามารถอธิบายพลังที่มองไม่เห็น
1248
01:12:08,417 --> 01:12:11,619
สนามแม่เหล็กไฟฟ้าและแหล่งพลัง...
1249
01:12:11,652 --> 01:12:14,756
สิ่งที่สร้างจีนนี่ขึ้นมา
1250
01:12:14,789 --> 01:12:16,492
คุณคือคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าเหรอ?
1251
01:12:16,524 --> 01:12:20,695
เหมือนที่คุณมาจากเถ้าถ่าน ผมมาจากไฟ
1252
01:12:21,463 --> 01:12:23,831
พอถึงตอนที่เธอต้องอุ้มลูก
1253
01:12:23,865 --> 01:12:26,335
ผมเปี่ยมไปด้วยความสุข
1254
01:12:26,368 --> 01:12:28,437
เพราะผมรู้ว่ามันจะทำให้เราแนบแน่นขึ้น
1255
01:12:28,470 --> 01:12:30,105
เธออุ้มลูกคุณเหรอ?
1256
01:12:30,805 --> 01:12:33,908
เด็กแห่งไฟและเถ้าถ่าน
1257
01:12:35,710 --> 01:12:37,712
แล้วเรื่องมันวุ่นตอนไหน?
1258
01:12:37,745 --> 01:12:39,847
อะลีเธีย ผมรักเธอมาก
1259
01:12:40,715 --> 01:12:42,418
ผมรักความอบอุ่นของเธอ
1260
01:12:42,451 --> 01:12:43,584
รักโทโสของเธอ
1261
01:12:43,618 --> 01:12:44,685
ผมรักพลังที่ผมมี
1262
01:12:44,719 --> 01:12:47,922
ที่ทำหน้าบึ้งเธอให้เธอยิ้มได้
1263
01:12:49,525 --> 01:12:52,161
ผมรักเธอยิ่งกว่าชีบา
1264
01:12:52,194 --> 01:12:53,728
มากกว่าอิสระของคุณเหรอ?
1265
01:12:53,761 --> 01:12:54,996
ใช่
1266
01:12:55,029 --> 01:12:58,534
มันกลายเป็นความปรารถนาที่สุดของผม
ที่จะเก็บเธอไว้...
1267
01:12:58,599 --> 01:13:00,668
ที่จะให้เธอเป็นนักโทษ
1268
01:13:00,701 --> 01:13:05,407
พอคิดว่าผมจะเป็นอิสระ มันทำให้ผมแทบบ้า
1270
01:13:10,245 --> 01:13:14,582
ผมพบว่าตัวเองหยุดเธอ กลัวเธอจะ
ขอพรข้อที่สาม
1271
01:13:14,982 --> 01:13:16,318
พระเจ้า
1272
01:13:20,054 --> 01:13:21,823
ผมทำมันพังหมด
1273
01:13:23,091 --> 01:13:26,094
เธอเริ่มกล่าวหาว่าผมขังเธอ
1274
01:13:26,128 --> 01:13:27,829
เหมือนสามีเธอทำ
1276
01:13:29,897 --> 01:13:33,067
ผมพยายามแก้ไข
1277
01:13:33,102 --> 01:13:36,871
เพื่อแก้ตัว ผมยอมเอาตัวเอง
กลับไปอยู่ในขวด
1278
01:13:37,672 --> 01:13:38,973
เพื่อถูกขัง
1279
01:13:39,006 --> 01:13:41,776
เธอจะได้มีอำนาจเหนือผม
1284
01:13:54,456 --> 01:13:57,192
การเป็นคนไร้ค่าในขวด
1285
01:13:57,226 --> 01:13:58,793
ผมทำได้เพื่อเธอ
1286
01:13:59,595 --> 01:14:03,365
และทุกครั้ง มันทำให้เธอสงบ
1287
01:14:03,398 --> 01:14:06,767
ทุกครั้ง ยกเว้นครั้งสุดท้าย
1288
01:14:06,801 --> 01:14:11,507
ดั่งพายุฝนและสายฟ้าอันบ้าคลั่ง
1289
01:14:11,540 --> 01:14:14,543
เธอเริ่มร้องไห้คร่ำครวญแล้วพูดว่า
1290
01:14:14,576 --> 01:14:17,645
"ข้าอยากขอให้ตัวเองลืมว่าเคยเจอเจ้า"
1293
01:14:23,318 --> 01:14:25,953
แล้วเธอก็ได้ลืมผมทันที
1294
01:14:30,925 --> 01:14:33,828
เธอหลุดพ้น ผมต้องกลับสู่วังวน
1295
01:14:33,861 --> 01:14:35,730
เธอลืมผมจนหมดสิ้น
1296
01:14:37,299 --> 01:14:40,235
อะลีเธีย การรักใครสักคนหมดใจ
1297
01:14:42,137 --> 01:14:45,706
มันเป็นความผิดพลาดได้ยังไง?
1298
01:15:11,133 --> 01:15:12,367
ฉันมีพรที่อยากขอ
1299
01:15:17,038 --> 01:15:20,375
แต่ฉันเกรงว่ามันจะมากเกินไป
1300
01:15:24,912 --> 01:15:27,115
มันอยู่ในขอบเขตพลังของผมไหมล่ะ?
1301
01:15:27,649 --> 01:15:30,751
ฉันหวังว่ามันจะอยู่นะ
1302
01:15:33,388 --> 01:15:35,424
เป็นสิ่งที่ใจคุณปรารถนาหรือเปล่า?
1303
01:15:35,957 --> 01:15:38,126
ใช่ ฉันมั่นใจ
1304
01:15:52,740 --> 01:15:54,142
คือ...
1305
01:15:54,775 --> 01:15:57,145
ฉันมาที่นี่เพื่อรักคุณ
1306
01:16:00,081 --> 01:16:01,283
และ...
1307
01:16:02,684 --> 01:16:06,255
ฉันอยากขอให้คุณรักฉันตอบแทน
1308
01:16:07,955 --> 01:16:10,925
คุณอยากให้เรารักกัน?
1309
01:16:11,460 --> 01:16:13,528
ใช่ นั่นด้วย
1310
01:16:13,562 --> 01:16:14,630
ทั้งหมดเลย
1311
01:16:14,663 --> 01:16:18,667
คุณจะยอมปลดปล่อยตัวเองเพื่อสิ่งนี้หรือ?
1313
01:16:20,602 --> 01:16:22,271
ใช่
1314
01:16:22,304 --> 01:16:23,405
ใช่
1315
01:16:25,574 --> 01:16:29,344
ฉันอยากให้เราโดดเดี่ยวด้วยกัน
1316
01:16:29,378 --> 01:16:34,081
ประกาศความรักของเราในเรื่องเล่า
ไปอีกนานแสนนาน
1317
01:16:34,116 --> 01:16:38,420
ฉันต้องการความโหยหาแบบที่คุณรู้สึก
ให้ราชินีแห่งชีบา
1318
01:16:38,453 --> 01:16:42,557
และรักที่คุณเคยมอบให้เซเฟียร์ผู้ปราดเปรื่อง
1319
01:16:42,591 --> 01:16:44,326
ฉันต้องการมัน
1321
01:16:57,239 --> 01:16:58,507
ผม?
1322
01:17:00,609 --> 01:17:02,009
คุณ
1324
01:17:08,717 --> 01:17:10,185
คุณล่ะ?
1325
01:17:12,154 --> 01:17:13,322
ฉัน
1326
01:17:20,762 --> 01:17:22,230
มันมากเกินไปไหม?
1327
01:17:23,165 --> 01:17:25,434
ฉันขอมากไปหรือเปล่า?
1328
01:17:44,852 --> 01:17:46,053
มาเถอะ
1329
01:17:59,201 --> 01:18:02,704
เราจะทำอย่างไร กับความโหยหาที่ตื่นขึ้นมา?
1330
01:18:02,738 --> 01:18:04,139
ฉันต้องพูดอย่างไรให้คุณเชื่อ
1331
01:18:04,172 --> 01:18:06,508
ว่าครั้งหนึ่ง ฉันเคยพบรักกับจีนนี่
1332
01:18:08,744 --> 01:18:11,580
จะยังไง คงมีไม่กี่คนที่จะเชื่อฉัน
1333
01:18:13,248 --> 01:18:16,917
ความรักไม่ใช่สิ่งที่เราตัดสินใจด้วยเหตุผล
1334
01:18:19,154 --> 01:18:21,423
มันเหมือนไอน้ำมากกว่า
1335
01:18:21,456 --> 01:18:23,358
หรืออาจจะความฝัน...
1336
01:18:23,392 --> 01:18:25,527
ที่ลวงเราสู่ความลุ่มหลง
1337
01:18:25,560 --> 01:18:27,262
ไปในเรื่องราวของเราเอง
1338
01:18:28,730 --> 01:18:30,365
ถ้าเป็นแบบนั้น
1339
01:18:30,399 --> 01:18:32,601
เราจะรู้ได้อย่างไร ว่ามันจริง?
1340
01:18:34,369 --> 01:18:38,072
มันคือความจริงหรือเป็นเพียงความบ้า?
1346
01:19:25,019 --> 01:19:27,556
วันนี้ฉันต้องกลับลอนดอน
1347
01:19:27,589 --> 01:19:29,157
คุณจะกลับบ้านกับฉันไหม?
1348
01:19:31,359 --> 01:19:34,262
เดี๋ยวนี้ลอนดอนอยู่ไม่ง่ายแล้ว
1349
01:19:35,297 --> 01:19:37,599
แต่ถ้าคุณไปด้วยคงดีกว่า
1350
01:19:47,509 --> 01:19:49,711
เชิญทางนี้ค่ะ
1351
01:19:51,446 --> 01:19:52,481
ยกมือขึ้นค่ะ
1353
01:20:00,856 --> 01:20:02,958
ช่วยก้าวออกมาด้วยค่ะ
1354
01:20:02,990 --> 01:20:04,559
อะไรอยู่ในกระเป๋าคะ?
1355
01:20:05,293 --> 01:20:06,294
อ๋อ
1356
01:20:07,195 --> 01:20:10,499
ขวดเปล่ากับฝาขวดน่ะ
1357
01:20:11,600 --> 01:20:12,968
ช่วยใส่เข้าไปเอ็กซเรย์ด้วยค่ะ
1358
01:20:13,033 --> 01:20:15,337
คือมันบอบบางมาก
ฉันไม่อยากให้มันเสียหาย
1360
01:20:15,370 --> 01:20:17,339
มันไม่เสียหายหรอกค่ะ
ช่วยใส่เข้าไปเอ็กซเรย์ด้วยค่ะ
1361
01:20:17,372 --> 01:20:20,040
- ฉันขอไม่ใส่เข้าไป...
- ขอพาสปอร์ตกับบอร์ดดิงพาสด้วยครับ
1364
01:20:32,854 --> 01:20:33,922
มันบอบบางมาก
1365
01:20:33,955 --> 01:20:35,223
คุณครับ
1366
01:20:39,528 --> 01:20:41,263
มันคือขวดใส่เกลือ
1368
01:20:50,672 --> 01:20:52,807
ไม่! อย่าเอ็กซเรย์นะ! ขอร้อง!
1369
01:20:52,841 --> 01:20:55,042
หยุดค่ะ คุณ หยุด
1371
01:21:11,593 --> 01:21:12,627
คุณคะ
1374
01:21:55,003 --> 01:21:56,538
ถ้าพร้อมก็มานะ
1376
01:22:53,094 --> 01:22:55,296
อากาศที่นี่หนักมาก
1377
01:22:56,264 --> 01:23:00,468
มีแต่เสียงยืนกรานและใบหน้าผู้คนที่เร่งรีบ
1378
01:23:01,002 --> 01:23:02,737
เหรอ?
1379
01:23:02,771 --> 01:23:05,340
เหมือนไอน์สไตน์ตัวน้อยไหม?
1380
01:23:05,373 --> 01:23:07,709
โทรทัศน์ และหอโทรศัพท์ ประมาณนั้นไหม?
1381
01:23:07,742 --> 01:23:09,244
ใช่
1382
01:23:09,277 --> 01:23:13,014
ใช่ อุปกรณ์ที่พวกคุณประดิษฐ์ขึ้นมา
1383
01:23:13,048 --> 01:23:14,983
ส่งเสียงพร้อมกัน
1384
01:23:15,016 --> 01:23:16,885
ก้มหัวลงสิ
1388
01:23:23,625 --> 01:23:25,660
คุณได้ยินทั้งหมดเลยเหรอ?
1391
01:23:28,329 --> 01:23:31,299
ผมเห็นและรู้สึกถึงมันด้วย
1392
01:23:31,332 --> 01:23:34,302
ผมคือตัวส่งสัญญาณ
1393
01:23:34,335 --> 01:23:36,237
แล้วมันไม่มากเกินทนเหรอ?
1394
01:23:37,272 --> 01:23:38,707
ผมคือจีนนี่
1395
01:23:38,740 --> 01:23:39,841
ผมปรับตัวได้
1396
01:23:41,843 --> 01:23:43,411
อีกไม่นานผมก็ชิน
1397
01:23:43,445 --> 01:23:45,280
เธอกลับมาแล้ว
1398
01:23:45,313 --> 01:23:46,815
ฉันว่าเธอกลับมาแล้ว
1399
01:23:46,848 --> 01:23:48,583
พาใครกลับมาด้วยเหรอ?
1400
01:23:48,616 --> 01:23:50,819
ไม่ ฉันว่าเธอพูดคนเดียวอีกแล้ว
1401
01:23:50,852 --> 01:23:52,387
สวัสดี คลีเมนไทน์
1402
01:23:52,420 --> 01:23:54,689
แฟนนี่ สบายดีกันนะ?
1403
01:23:54,723 --> 01:23:56,524
เธอเจอปัญหาอะไรไหม?
1404
01:23:56,558 --> 01:23:58,927
ปัญหา? ปัญหาแบบไหนเหรอ?
1405
01:23:58,960 --> 01:24:00,562
กับเพื่อนๆต่างชาติน่ะ?
1406
01:24:00,595 --> 01:24:02,464
เพราะเราถามตัวเองประจำ
1407
01:24:02,497 --> 01:24:04,966
"ทำไมดร.บินนี่ถึงเสียเวลาและสมอง
1408
01:24:04,999 --> 01:24:07,869
ไปเรียนรู้วิถีชีวิตคนอื่น แทนที่จะส่งเสริมตัวเอง?"
1409
01:24:07,902 --> 01:24:10,572
อายวัฒนธรรมอังกฤษสินะ?
1410
01:24:10,605 --> 01:24:11,706
เปล่า เปล่า
1411
01:24:11,740 --> 01:24:14,275
ฉันอายมากกว่า ถ้าเจอคน
1412
01:24:14,309 --> 01:24:16,811
ที่กลัวคนอื่นที่ไม่เหมือนเรา
1413
01:24:16,845 --> 01:24:17,946
เธอจะพูดอะไรกันแน่?
1414
01:24:17,979 --> 01:24:19,714
เธอเรียกเราว่าพวกเหยียดไง
1415
01:24:19,748 --> 01:24:20,582
คุณพูดเองนะ ฉันไม่ได้พูด
1416
01:24:20,615 --> 01:24:21,683
เธอเข้าใจผิดแล้ว
1417
01:24:21,716 --> 01:24:23,251
- เหรอ?
- ไม่ใช่หน้าตาพวกนั้นหรอกนะ
1418
01:24:23,284 --> 01:24:24,719
แต่เป็นวิธีการใช้ชีวิต ความเชื่อ
1419
01:24:24,753 --> 01:24:26,488
- อาหารการกิน
- คุณพูดเรื่องอะไรกัน?
1420
01:24:26,521 --> 01:24:28,323
จะไปที่ไหนก็เจอคนหลายเชื้อชาติเกิน
1421
01:24:28,356 --> 01:24:31,326
เราอึดอัดไปหมด เรากำลังเชิญจุดจบมาหาตัว
1422
01:24:31,359 --> 01:24:32,560
มันผิดธรรมชาติ
1423
01:24:32,594 --> 01:24:34,796
นกต้องอยู่บนฟ้า ปลาต้องอยู่ในน้ำ
1424
01:24:34,829 --> 01:24:36,898
พระเจ้าสร้างเรามาแบบนั้น
1425
01:24:36,931 --> 01:24:39,135
พวกคุณพูดไร้สาระตั้งแต่ต้นจนจบ
1426
01:24:39,168 --> 01:24:40,702
มันคือความจริงทางวิทยาศาสตร์
1427
01:24:40,735 --> 01:24:41,836
มันเป็นการอุปมาที่ผิด
1428
01:24:41,870 --> 01:24:44,206
ใช่ สัตว์มีถิ่นที่อยู่ตามธรรมชาติ
1429
01:24:44,240 --> 01:24:46,407
มันจริง แต่มนุษย์สามารถ
1430
01:24:46,441 --> 01:24:48,543
ที่จะอยู่ในสิ่งแวดล้อมไหนก็ได้ที่ตัวเองเลือก
1431
01:24:48,576 --> 01:24:49,778
ไม่จริงเลย
1432
01:24:49,811 --> 01:24:51,412
- คุณพูดอะไรนะ?
- นั่นมันแค่ความเห็น
1433
01:24:51,446 --> 01:24:52,547
เธอพูดผิดแล้ว
1434
01:24:52,580 --> 01:24:54,116
ฉันจะไม่ทนฟังอะไรแบบนี้แล้ว
1435
01:24:54,150 --> 01:24:56,351
มาเถอะ เคล็ม ปล่อยให้เธอบ้าไป
1436
01:24:56,384 --> 01:24:58,052
เธอพูดจาไม่รู้เรื่องอยู่แล้ว
1437
01:24:58,086 --> 01:25:00,688
ฉันไม่เคยพูดแบบนี้กับคุณมาก่อน
1438
01:25:01,223 --> 01:25:03,625
แต่พวกคุณน่าสงสารมาก
1439
01:25:03,658 --> 01:25:05,026
หุบปากไปเลย!
1440
01:25:05,059 --> 01:25:07,562
สมองฝ่อและน่าสงสาร
1441
01:25:08,130 --> 01:25:10,331
แก อีเปรต!
1442
01:25:10,365 --> 01:25:14,469
อย่าให้ไม้เธอเลื้อยมากำแพงฝั่งเราอีกนะ!
1443
01:25:15,436 --> 01:25:17,572
ทำไมฉันปล่อยให้พวกนั้นทำฉันหงุดหงิดนะ?
1444
01:25:17,605 --> 01:25:19,674
น่าจะสงสารพวกมันมากกว่า
1445
01:25:19,707 --> 01:25:23,077
แต่นี่มันบ้านฉัน ที่พักพิงของฉัน
1448
01:25:26,948 --> 01:25:29,350
ฉันอยากขอให้พวกนั้น...
1449
01:25:30,219 --> 01:25:32,420
บอกก่อน ฉันยังไม่ได้ขอนะ
1450
01:25:32,453 --> 01:25:33,822
ผมรู้
1457
01:27:37,512 --> 01:27:38,880
จีนนี่ของฉัน
1458
01:27:39,781 --> 01:27:40,982
วันนี้คุณเป็นไงบ้าง?
1459
01:27:41,015 --> 01:27:43,385
ทุกการฟังเป็นของคุณ
1460
01:27:43,419 --> 01:27:46,188
ทุกเสียง ทุกกลิ่น และทุกสัมผัส
1461
01:27:46,221 --> 01:27:47,889
คุณอยู่ทุกที่
1462
01:27:53,195 --> 01:27:54,829
เดี๋ยวฉันมานะ
1463
01:28:13,748 --> 01:28:15,850
ใครมาดึกขนาดนี้เนี่ย?
1464
01:28:15,883 --> 01:28:17,085
อาจจะเป็นเธอก็ได้
1465
01:28:20,456 --> 01:28:23,524
เคล็ม แฟนนี่
1466
01:28:25,427 --> 01:28:28,029
ถั่วลูกไก่ กานพลู ถั่วพิสตาชิโอ
1467
01:28:29,731 --> 01:28:31,566
ละลายในปากแน่นอน
1468
01:28:49,418 --> 01:28:51,052
นี่เพื่อนของฉัน
1469
01:28:52,254 --> 01:28:54,088
เขาจะอยู่กับฉันซักพัก
1470
01:28:55,056 --> 01:28:56,057
สวัสดีครับ
1471
01:28:59,194 --> 01:29:00,895
- สวัสดี
- สวัสดี
1472
01:29:05,200 --> 01:29:06,768
จีนนี่ของฉันบอกว่า
1473
01:29:06,801 --> 01:29:09,737
เมื่อจีนนี่มารวมตัวกันในดินแดนของพวกเขา
1474
01:29:09,771 --> 01:29:11,672
พวกเขาเล่าเรื่องให้กันฟัง
1475
01:29:12,740 --> 01:29:15,009
สำหรับพวกเขา เรื่องเล่าเหมือนลมหายใจ
1476
01:29:15,043 --> 01:29:16,077
มันมีความหมาย
1477
01:29:18,079 --> 01:29:19,281
ฉันตอบไปว่า "ใช่"
1478
01:29:19,314 --> 01:29:21,082
กับคนเราก็เหมือนกัน
1479
01:29:21,983 --> 01:29:23,718
ทุกเรื่องที่เราเล่าคือเศษ
1480
01:29:23,751 --> 01:29:26,288
ของโมเสคที่เปลี่ยนรูปร่างอย่างไม่สิ้นสุด
1481
01:29:27,722 --> 01:29:31,993
และกรวดก้อนจิ๋วนี้ก็เหมือนเรื่องเล่าทุกเรื่อง
คือมันต้องจบ
1482
01:29:33,828 --> 01:29:37,132
ถ้าเกี่ยวกับการขอพรทีไร ต้องมีคติสอนใจทุกครั้ง
1483
01:29:38,300 --> 01:29:41,236
แล้วเรื่องนี้จะผิดพลาดยังไง?
1484
01:29:41,270 --> 01:29:43,738
มันอาจจะพลาดมาแล้วก็ได้...
1485
01:29:46,941 --> 01:29:49,411
แม้ความจริงจะยืนเปลือยเปล่า
อยู่ต่อหน้าพวกเขา
1486
01:29:49,445 --> 01:29:51,045
พวกเขากลับหันหลังให้
1487
01:29:51,079 --> 01:29:55,583
ความจริงจึงเขยิบไปรอในเงามืด
1488
01:29:55,616 --> 01:29:57,051
หลังจากนั้น
1489
01:29:57,085 --> 01:30:00,721
จีนนี่จะไปทำงานกับนักเล่าเรื่องด้วย
1490
01:30:00,755 --> 01:30:02,124
เวลาไม่ได้อยู่กับเธอ
1491
01:30:02,157 --> 01:30:05,593
เขาจะกระตือรือร้นออกไปสำรวจโลก
1493
01:30:08,363 --> 01:30:11,632
วันนี้ผมมีวันที่ยอดเยี่ยมมาก
1494
01:30:12,800 --> 01:30:15,770
ได้เห็นอะไรหลายอย่าง
1495
01:30:15,803 --> 01:30:19,907
ผมเห็นมนุษย์มองเข้าไปในสมองของอีกคน
1496
01:30:19,941 --> 01:30:22,710
และหยุดเลือดที่ไหลในสมองคนๆนั้น
1497
01:30:27,249 --> 01:30:28,950
ผมไปดูเครื่องเร่งอนุภาค
1498
01:30:30,119 --> 01:30:34,722
กลไกมโหฬารที่ตรวจแก่นแท้ของสสาร
1499
01:30:37,725 --> 01:30:40,962
แล้วผมก็ได้เห็นจาน จานใบใหญ่
1500
01:30:40,995 --> 01:30:44,799
ที่เอาไว้ฟังเสียงกระซิบของดวงดาว
ที่จากไปนานแล้ว
1501
01:30:47,034 --> 01:30:48,803
มนุษย์ช่าง...
1502
01:30:48,836 --> 01:30:50,872
น่าอัศจรรย์จริง อะลีเธีย
1503
01:30:51,639 --> 01:30:54,041
ฉันดีใจที่คุณคิดแบบนั้น
1504
01:30:54,075 --> 01:30:57,146
ทั้งหมดนี้เกิดตั้งแต่ที่ผมติดอยู่ในขวดของเซเฟียร์
1505
01:30:57,179 --> 01:31:02,117
ความน่าอัศจรรย์พวกนี้
ในเวลาไม่ถึง 200 ปี
1506
01:31:02,151 --> 01:31:03,918
ใช่ แต่ว่า...
1507
01:31:03,951 --> 01:31:08,423
นั่นก็แค่วิศวกรรมกับเทคโนโลยี
1508
01:31:08,457 --> 01:31:10,858
ถึงจะก้าวหน้ามาขนาดนี้
1509
01:31:10,892 --> 01:31:13,128
มนุษย์ก็ยังงุนงงอยู่
1510
01:31:15,930 --> 01:31:18,032
เวลาที่เราคุมความโกลาหลไม่ได้
1511
01:31:19,667 --> 01:31:22,437
เราจะเต็มไปด้วยความกลัวและตกใจ
1512
01:31:22,471 --> 01:31:24,540
จนเราหันมาทะเลาะกันเอง
1513
01:31:24,573 --> 01:31:27,276
แน่นอน คุณเป็นมนุษย์นี่
1514
01:31:27,309 --> 01:31:29,344
นั่นคือธรรมชาติของคุณ
1515
01:31:31,580 --> 01:31:35,150
ใช่ เรื่องเลยไม่เคยเปลี่ยนไป
1516
01:31:36,151 --> 01:31:38,620
ความเกลียดชังชนะเสมอ
1517
01:31:38,654 --> 01:31:43,358
มันแพร่กระจายและอยู่ได้นานกว่าความรัก
1518
01:31:45,026 --> 01:31:47,695
ฉันแค่อยากคุยเรื่องความรักน่ะ
1519
01:31:47,728 --> 01:31:51,732
พวกคุณนี่ช่างย้อนแย้งจริงๆ
1520
01:31:51,766 --> 01:31:52,867
ขอบใจมากนะ
1521
01:31:52,900 --> 01:31:56,338
มนุษย์ สุดยอดแห่งปริศนา
1522
01:31:56,371 --> 01:31:58,906
พวกคุณล้มลุกคลุกคลานในความมืด
1523
01:31:58,940 --> 01:32:02,244
แต่ยังใช้สติปัญญาได้อย่างยอดเยี่ยม
1524
01:32:02,277 --> 01:32:03,679
เป็นเรื่องที่สุดยอดมากจริงๆ
1526
01:32:04,979 --> 01:32:07,815
ผมอยากรู้ว่ามันจะไปยังไงต่อ
1527
01:32:07,848 --> 01:32:09,917
หรือจะจบยังไง
1528
01:32:10,319 --> 01:32:11,819
นั่นก็ด้วย
1529
01:32:11,852 --> 01:32:15,790
คนธรรมดาอาจไม่มีวันรู้ แต่จีนนี่อาจรู้ก็ได้
1530
01:32:15,823 --> 01:32:18,393
จีนนี่มีเวลานิจนิรันดร์
1531
01:32:20,562 --> 01:32:22,564
คุณโชคดีมากงั้นสินะ?
1532
01:32:22,598 --> 01:32:24,065
อาจจะใช่
1533
01:32:24,966 --> 01:32:29,737
แต่มนุษย์อย่างพวกคุณได้บดบัง...
1535
01:32:29,770 --> 01:32:33,275
พลังและหน้าที่ของจีนนี่และเทพทั้งหลาย
1536
01:32:33,308 --> 01:32:35,477
พวกคุณไม่ต้องการเราหรอก
1537
01:32:35,510 --> 01:32:36,678
บางทีเราอาจจะเฉาแล้วก็...
1538
01:32:36,712 --> 01:32:38,180
- แล้วก็หายไปเอง?
- ใช่
1539
01:32:38,213 --> 01:32:42,750
ใช่ ประเด็นนี้เคยเป็นหัวข้อ
ที่ฉันพูดและเขียนมาตลอด
1541
01:32:42,783 --> 01:32:44,186
ผมรู้
1542
01:32:46,688 --> 01:32:48,523
แต่คุณก็ยังมาอยู่ตรงนี้
1543
01:32:50,325 --> 01:32:52,327
ความเป็นไปไม่ได้ของฉัน
1544
01:32:54,329 --> 01:32:55,330
ใช่
1547
01:33:07,643 --> 01:33:08,943
สวัสดี?
1548
01:33:14,449 --> 01:33:16,017
ฉันกลับมาแล้ว!
1549
01:33:26,060 --> 01:33:27,262
สวัสดี?
1551
01:33:53,388 --> 01:33:54,889
จีนนี่?
1552
01:33:58,794 --> 01:33:59,960
ที่รัก?
1554
01:34:04,199 --> 01:34:05,200
จีนนี่
1556
01:34:09,471 --> 01:34:10,572
อะไรกันเนี่ย?
1557
01:34:13,275 --> 01:34:15,042
ได้ยินฉันไหม?
1558
01:34:15,076 --> 01:34:17,412
จีนนี่ พูดกับฉันสิ
1559
01:34:17,446 --> 01:34:18,946
ลองพูดกับฉันหน่อย
1560
01:34:20,782 --> 01:34:23,084
ฉันขอพรให้คุณพูดกับฉัน
1568
01:34:42,970 --> 01:34:44,972
ผมหลับอยู่
1569
01:34:45,005 --> 01:34:47,342
หลับอยู่
1570
01:34:48,976 --> 01:34:51,078
จีนนี่ไม่หลับนี่
1571
01:34:51,113 --> 01:34:52,581
ไปเดินเล่นกันดีกว่า
1572
01:34:52,614 --> 01:34:53,849
เดินกันไกลๆเลย
1573
01:34:53,881 --> 01:34:55,417
ผมเตรียมบางอย่างให้ให้เรา
1574
01:34:55,450 --> 01:34:57,051
ผมวางแผนไว้หมดแล้ว
1575
01:34:57,084 --> 01:34:59,421
คืนที่ยอดเยี่ยมของเรา
1576
01:34:59,454 --> 01:35:01,390
มันต้องน่าทึ่งมาก
1577
01:35:01,423 --> 01:35:04,192
- เวลาที่ดีที่สุดในชีวิตเรา
- หยุดนะ!
1578
01:35:04,226 --> 01:35:08,530
สนามแม่เหล็กไฟฟ้าพวกนี้ ผมไล่มันได้
1579
01:35:08,563 --> 01:35:10,097
ผมไล่มันไปได้
1580
01:35:11,031 --> 01:35:12,434
เราจะไปปิกนิกกัน
1583
01:35:17,172 --> 01:35:19,508
เราจะเล่นอูคูเลเล่กัน
1585
01:35:21,909 --> 01:35:25,380
อะลีเธีย ที่นี่มีที่สำหรับผม
1586
01:35:25,414 --> 01:35:26,348
พลังพวกนี้
1587
01:35:26,381 --> 01:35:28,150
มันไม่มีทางหายไปจากโลกนี้หรอก
1588
01:35:28,183 --> 01:35:30,352
ผมเอาชนะพวกมันได้ ผมทำเพื่อคุณได้
1589
01:35:30,385 --> 01:35:32,521
คุณคืออะลีเธียของผม และผมรักคุณ
1590
01:35:32,554 --> 01:35:34,322
ขอบคุณ ขอบคุณมากที่คุณพยายาม
1591
01:35:34,356 --> 01:35:35,624
คุณไม่คิดว่าผมรักคุณเหรอ?
1592
01:35:36,758 --> 01:35:38,760
ความรักคือของขวัญ
1593
01:35:38,794 --> 01:35:41,163
ของขวัญที่ตัวเรายินดีมอบให้คนอื่น
1594
01:35:41,196 --> 01:35:43,532
ไม่ใช่ของที่เราจะขอกันได้
1595
01:35:44,932 --> 01:35:46,134
ฉันหลอกเราทั้งคู่
1596
01:35:46,168 --> 01:35:47,836
ตอนฉันขอพรข้อนั้น
1597
01:35:47,869 --> 01:35:50,938
ฉันเอาพลังของคุณเพื่อให้ได้มันมา
1598
01:35:50,971 --> 01:35:55,177
ฉันน่าจะรู้เรื่องนี้มากกว่าใคร
1599
01:35:55,210 --> 01:35:57,345
ฉันจะไม่ทำมันพังอีกแล้ว
1600
01:35:57,379 --> 01:36:01,516
จีนนี่ของฉัน ถ้าโลกนี้ไม่เหมาะกับคุณ
1601
01:36:01,550 --> 01:36:04,553
ฉันอยากขอให้คุณกลับไปที่ของคุณ
1602
01:36:05,454 --> 01:36:07,456
ไม่ว่าจะเป็นที่ไหน
1602
01:37:48,020 --> 01:37:52,020
3 ปีต่อมา
1612
01:38:34,836 --> 01:38:35,837
แม่!
1613
01:38:37,906 --> 01:38:39,908
มานี่เลย เจ้าลิงน้อย
1614
01:38:39,941 --> 01:38:41,543
นั่นไม่ใช่แม่นะ
1625
01:40:21,743 --> 01:40:23,211
เห็นนั่นไหม?
1626
01:40:26,214 --> 01:40:28,783
เขาแวะมาเยี่ยมเธอบ้าง
1627
01:40:28,817 --> 01:40:32,287
และพวกเขาไขว่คว้าช่วงเวลาเหล่านั้น
1628
01:40:32,320 --> 01:40:35,223
แม้ต้องเจ็บปวดเหลือคณา
1629
01:40:35,256 --> 01:40:38,026
เขาก็อยู่นานกว่าที่ควรเสมอ
1630
01:40:38,059 --> 01:40:40,361
นานหลังจากที่เธอขอให้เขากลับไป
1631
01:40:41,362 --> 01:40:44,532
เขาสัญญาว่าจะกลับมาอีกในช่วงชีวิตเธอ
1632
01:40:44,566 --> 01:40:47,702
และสำหรับเธอ นั่นก็มากเกินพอแล้ว
1633
01:40:50,800 --> 01:41:00,800
THREE THOUSAND YEARS OF LONGING (2022)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง