2 00:01:26,050 --> 00:01:32,200 THREE THOUSAND YEARS OF LONGING (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 4 00:01:34,516 --> 00:01:37,219 ฉันชื่ออะลีเธีย 5 00:01:37,253 --> 00:01:39,854 เรื่องราวของฉันเป็นเรื่องจริง 6 00:01:39,888 --> 00:01:42,290 แต่คุณน่าจะเชื่อเรื่องของฉันมากกว่า 7 00:01:42,323 --> 00:01:44,659 ถ้าฉันเล่ามันเป็นนิทาน 8 00:01:47,163 --> 00:01:49,798 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว 9 00:01:49,831 --> 00:01:53,735 เมื่อมนุษย์ทะยานแหวกท้องฟ้าบนนกเหล็ก 10 00:01:54,469 --> 00:01:58,373 ใส่ตีนกบและเดินบนพื้นใต้ทะเล 12 00:01:59,507 --> 00:02:04,180 ถือแผ่นกระจกที่สามารถเปิดเพลงรัก จากบนฟ้าสูงได้... 15 00:02:05,580 --> 00:02:09,083 ...มีหญิงคนหนึ่ง ที่มีความสุขและโดดเดี่ยว 16 00:02:10,051 --> 00:02:11,719 โดดเดี่ยวเพราะเธอเลือกเอง 17 00:02:11,753 --> 00:02:14,622 มีความสุขเพราะเธอมีอิสระ 18 00:02:14,656 --> 00:02:17,892 ใช้ชีวิตด้วยจิตนักวิชาการของเธอ 19 00:02:20,061 --> 00:02:21,629 ธุรกิจของเธอคือเรื่องราว 20 00:02:22,964 --> 00:02:24,499 เธอเป็นนักเล่าเรื่อง 21 00:02:24,532 --> 00:02:26,268 ผู้แสวงหาความจริง 22 00:02:26,302 --> 00:02:29,404 ในเรื่องราวทั้งหมดของมวลมนุษยชาติ 23 00:02:30,505 --> 00:02:33,341 เพื่อจะทำแบบนั้น ปีละ 1-2 ครั้ง 24 00:02:33,374 --> 00:02:36,111 เธอไปผจญภัยในสถานที่แปลกๆ 25 00:02:36,145 --> 00:02:38,680 ไปจีน ทะเลทางใต้ 26 00:02:38,713 --> 00:02:41,049 และเมืองที่เป็นอมตะอย่างลิแวนท์... 27 00:02:44,919 --> 00:02:49,624 ที่ๆคนแบบเธอมารวมตัวกัน เพื่อเล่าเรื่องราวของเรื่องราว 28 00:02:52,127 --> 00:02:53,295 ทางนี้ 29 00:02:53,329 --> 00:02:55,029 - โทษนะ - ทางนี้เลย คุณ 30 00:02:55,063 --> 00:02:57,098 ทำอะไรน่ะ? ปล่อยได้ไหม? 31 00:02:57,132 --> 00:02:59,555 มันคือปริศนาแห่งอิสตันบูล 33 00:03:01,569 --> 00:03:03,571 อะลีเธีย! 34 00:03:04,005 --> 00:03:05,140 อะลีเธีย! 35 00:03:10,145 --> 00:03:11,579 ยินดีต้อนรับนะ! 36 00:03:11,613 --> 00:03:13,282 - ในที่สุด! - กุนฮาน! 37 00:03:13,999 --> 00:03:15,416 เพื่อนรักของฉัน 38 00:03:15,450 --> 00:03:17,051 - ยอดจริงๆ! - โทษนะ 39 00:03:17,085 --> 00:03:18,586 - นี่คืออามีน่า - อามีน่า 40 00:03:18,620 --> 00:03:20,521 จากบริติช เคานซิลค่ะ 41 00:03:21,956 --> 00:03:24,726 หมอนั่นที่มายื้อกระเป๋าฉันที่สนามบิน 42 00:03:24,759 --> 00:03:25,960 คุณเห็นไหม? 43 00:03:25,994 --> 00:03:27,129 หมอนั่นไหน? 44 00:03:28,429 --> 00:03:30,899 ตอนคุณมาถึงเขาก็วิ่งหนีไป 45 00:03:31,733 --> 00:03:36,138 ตัวเล็กๆ ใส่แจ๊คเก็ตหนังแกะ คอปกชมพู 46 00:03:38,773 --> 00:03:39,874 น่าสนใจดี 47 00:03:40,909 --> 00:03:43,077 ตัวร้อนจี๋เลย 48 00:03:44,246 --> 00:03:45,513 กลิ่นหึ่ง 49 00:03:46,080 --> 00:03:47,548 อาจจะเป็นจีนนี่ก็ได้ 50 00:03:47,582 --> 00:03:50,219 ผมว่าเป็นพวกคนขับแท็กซี่เถื่อนมากกว่า 51 00:03:50,252 --> 00:03:52,187 ใส่น้ำหอมมากไป 52 00:03:52,221 --> 00:03:53,855 ศาสตราจารย์... 53 00:03:53,888 --> 00:03:56,191 จะบอกว่าคุณเชื่อเรื่องจีนนี่งั้นเหรอ? 54 00:03:56,225 --> 00:03:59,295 ผมเชื่อว่ามีคนที่อยากเชื่อเรื่องพวกนั้น 55 00:03:59,328 --> 00:04:00,461 รวมถึงฉันด้วย? 56 00:04:00,495 --> 00:04:01,996 จีนนี่ ผี 57 00:04:02,697 --> 00:04:04,799 เอเลี่ยน อะไรก็ได้ที่สบายใจ 59 00:04:11,039 --> 00:04:13,942 โรงแรมจัดเซอร์ไพรส์เอาไว้ให้ด้วยนะ 60 00:04:19,281 --> 00:04:21,116 ห้องอกาธา คริสตี 61 00:04:21,150 --> 00:04:22,050 ในห้องนี้แหละ 62 00:04:22,083 --> 00:04:25,019 ที่เธอเขียนเรื่อง "รถด่วนอันตราย" 66 00:04:34,929 --> 00:04:37,665 คุณจะอธิบาย 67 00:04:37,699 --> 00:04:40,235 กำลังของพายุอย่างไร 68 00:04:40,269 --> 00:04:41,437 หากคุณไม่มีวิธี 69 00:04:41,469 --> 00:04:44,072 ที่จะตรวจวัดและไม่มีข้อมูลอุตุนิยมวิทยา? 70 00:04:45,707 --> 00:04:47,842 คุณจะอธิบายฤดูกาลอย่างไร? 71 00:04:47,875 --> 00:04:50,645 ฤดูใบไม้ร่วงถึงฤดูหนาว สู่ฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อน 72 00:04:50,678 --> 00:04:52,814 หากคุณไม่รู้ว่าโลกของเรา 73 00:04:52,847 --> 00:04:55,616 โคจรรอบดวงอาทิตย์ขณะที่เอียงอยู่บนแกนโลก? 74 00:04:56,684 --> 00:04:58,720 ทุกอย่างล้วนเป็นปริศนา 75 00:04:58,753 --> 00:05:03,791 ฤดูกาล สึนามิ โรคจุลินทรีย์... 76 00:05:03,825 --> 00:05:07,895 เราจะทำอะไรได้นอกจากหันไปพึ่งเรื่องราว? 77 00:05:07,929 --> 00:05:11,133 อย่างที่ดร.บินนี่พยายามทำให้เราเข้าใจ 78 00:05:11,166 --> 00:05:13,034 เรื่องเล่าเคยเป็นหนทางเดียว 79 00:05:13,067 --> 00:05:15,603 ที่ทำให้ชีวิตคนเรามีเหตุผล 80 00:05:15,636 --> 00:05:17,373 ถูกต้องค่ะ 81 00:05:17,406 --> 00:05:20,275 เราตั้งชื่อให้พลังนิรนาม 82 00:05:20,309 --> 00:05:23,312 ที่อยู่เบื้องหลังสิ่งมหัศจรรย์และภัยพิบัติ 83 00:05:23,345 --> 00:05:25,680 ด้วยการ... 84 00:05:28,950 --> 00:05:31,953 ด้วยการเล่าเรื่องราวสู่กันฟัง 85 00:05:31,986 --> 00:05:33,755 ผมขออนุญาตแสดงให้ดูครับ 86 00:05:33,788 --> 00:05:38,327 เราเล่าลือ เจาะจงถึงเทพผู้ทรงพลัง 87 00:05:38,360 --> 00:05:41,896 ที่มีอยู่ในทุกวัฒนธรรม ในทุกเทพนิยาย 88 00:05:41,929 --> 00:05:45,134 ตั้งแต่ของกรีก โรมัน จนถึงนอร์ส 89 00:05:45,167 --> 00:05:46,801 และอื่นๆอีกมากมาย 90 00:05:46,834 --> 00:05:50,339 ทายาทเทพที่เราคุ้นเคยอย่าง เซอุส โพไซดอน อะเธน่า 91 00:05:50,372 --> 00:05:52,740 ธอร์ ทั้งหมดเลย 92 00:05:52,774 --> 00:05:55,890 เป็นที่รู้จักแม้กระทั่งในปัจจุบัน 94 00:05:56,911 --> 00:05:59,847 นี่คือร่องรอยที่ยังเหลืออยู่ของพวกเขา 95 00:06:01,517 --> 00:06:05,019 คำถามเดิมยังคงอยู่ เป้าหมายพวกเขาคืออะไร? 97 00:06:10,492 --> 00:06:12,560 ตอนนี้เราต้องการอะไรจากพวกเขา? 98 00:06:14,629 --> 00:06:17,765 โลกเรามีทั้งตำนานและวิทยาศาสตร์ 100 00:06:19,734 --> 00:06:22,371 อ๋อ ขอโทษค่ะ 101 00:06:22,404 --> 00:06:26,674 ตำนานคือสิ่งที่เรารู้ในอดีต 102 00:06:26,707 --> 00:06:29,811 วิทยาศาสตร์คือสิ่งที่เรารู้ถึงตอนนี้ 104 00:06:34,483 --> 00:06:36,818 ไม่ช้าก็เร็ว 105 00:06:36,851 --> 00:06:39,654 เรื่องเล่าที่เราสร้างขึ้นมาจะถูกแทนที่ 106 00:06:39,687 --> 00:06:41,722 ด้วยเรื่องเล่าของวิทยาศาสตร์ 107 00:06:42,590 --> 00:06:45,160 วิทยาศาสตร์ที่คนเพียรพยายามทำ 108 00:06:45,194 --> 00:06:47,095 เหล่าทวยเทพและปีศาจ 109 00:06:47,995 --> 00:06:50,265 อยู่นานเกินจุดประสงค์ของตน 110 00:06:51,366 --> 00:06:53,634 และจะถูกด้อยค่าลงเป็นแค่คำอุปมา 111 00:06:53,668 --> 00:06:55,937 ไร้สาระ! 112 00:06:58,673 --> 00:07:00,342 อะลีเธีย! 114 00:07:04,446 --> 00:07:05,713 อะลีเธีย 115 00:07:06,614 --> 00:07:07,782 เกิดอะไรขึ้นน่ะ? 116 00:07:07,815 --> 00:07:09,384 ไม่รู้สิ เธอล้มลงเฉยๆ 117 00:07:09,418 --> 00:07:11,320 จู่ๆเธอก็ล้ม 118 00:07:11,353 --> 00:07:13,322 พระเจ้า 119 00:07:20,262 --> 00:07:21,696 คุณโอเคไหม? 122 00:07:32,141 --> 00:07:33,575 คุณไปหาหมอไม่ดีกว่าเหรอ? 123 00:07:33,609 --> 00:07:35,076 ทำไมล่ะ? รู้สึกดีขนาดนี้เนี่ยนะ? 124 00:07:35,110 --> 00:07:37,346 โทษะ อะลีเธีย คุณแน่ใจเหรอ? 125 00:07:37,379 --> 00:07:39,780 นอกจากปวดเมื่อยตามปกติ 126 00:07:39,814 --> 00:07:41,483 ก็ไม่มีปัญหาอะไรนะ 127 00:07:41,517 --> 00:07:43,185 ไม่ต้องตีโพยตีพายหรอก 128 00:07:43,218 --> 00:07:45,220 แล้วบนเวทีเกิดอะไรขึ้น? 129 00:07:49,158 --> 00:07:53,195 ช่วงหลังนี่จินตนาการฉันเตลิดไปหน่อย 130 00:07:53,794 --> 00:07:55,763 มันลอบทำร้ายฉัน 131 00:07:55,796 --> 00:07:57,132 ฉันว่ามันเป็นสัญญาณเตือน 132 00:07:57,166 --> 00:07:58,367 เรื่องอะไร? 133 00:07:59,667 --> 00:08:01,669 ว่าอย่าประมาท 134 00:08:01,702 --> 00:08:04,005 ให้ระวังตัวเสมอ 135 00:08:04,038 --> 00:08:06,674 บางครั้งมันก็น่าเกลียดมากๆ 136 00:08:06,707 --> 00:08:09,211 ฉันพยายามไม่ขัดขืนมัน 137 00:08:09,244 --> 00:08:13,248 มันเข้าครอบงำฉันแปปนึง แล้วมันก็ถอยไป 138 00:08:13,282 --> 00:08:14,616 อะไรถอยไป? 139 00:08:14,650 --> 00:08:17,852 โธ่ กุนฮาน มันไม่มีเหตุผลหรอก อย่าไปสนใจเลย 140 00:08:20,155 --> 00:08:22,558 คุณทำตัวเหมือนเด็ก รู้ไหม? 141 00:08:22,591 --> 00:08:24,226 ที่จริงฉันก็คือเด็กนั่นแหละ 144 00:08:28,330 --> 00:08:31,366 ถ้าพรหมลิขิตมีจริง เราจะหนีมันได้ไหม? 145 00:08:32,134 --> 00:08:33,402 ใครจะบอกได้? 146 00:08:33,935 --> 00:08:36,070 แต่ฉันบอกได้เลย 147 00:08:36,104 --> 00:08:38,273 ณ ตลาด์ บาซาร์แห่งอิสตันบูล 148 00:08:38,307 --> 00:08:43,178 มีถนน 62 สายและร้านรวง 4,000 ร้าน 149 00:08:43,212 --> 00:08:46,481 และหนึ่งในร้านเหล่านั้นมีสามห้อง 150 00:08:47,616 --> 00:08:49,251 ในห้องที่เล็กที่สุด 151 00:08:49,284 --> 00:08:52,086 มีกองสิ่งของที่ยังไม่ได้คัดแยก 152 00:08:52,120 --> 00:08:53,754 ทั้งของเก่าของใหม่ 153 00:08:54,623 --> 00:08:56,757 และจากก้นกองของพวกนั้น 154 00:08:57,593 --> 00:08:59,328 ฉันเลือกของที่ระลึกหนึ่งชิ้น 155 00:09:05,267 --> 00:09:06,867 คุณรู้ไหมคะ ว่านี่คืออะไร? 156 00:09:06,901 --> 00:09:09,770 ผมก็ไม่แน่ใจ อาจจะเป็นเชสมี บุลบุล 157 00:09:09,804 --> 00:09:11,240 "ดวงตานกไนติงเกล" 158 00:09:11,273 --> 00:09:14,443 ช่วงปี 1845 มีช่างทำเครื่องแก้วในอินจีกอย 159 00:09:14,476 --> 00:09:17,446 พวกนั้นโด่งดังด้านลายก้นหอยขาว-นำ้เงินแบบนี้ 160 00:09:17,479 --> 00:09:19,481 ขอเถอะ ผมจะให้คุณเป็นของขวัญ 161 00:09:19,514 --> 00:09:21,316 เลือกอะไรที่มันดูดีกว่านี้หน่อย 162 00:09:24,620 --> 00:09:28,357 ถ้านี่เป็นเชสมี บุลบุลจริงๆ 163 00:09:28,390 --> 00:09:30,891 มีทางไหนจะรับรองว่ามันเป็นของแท้ได้ไหม? 164 00:09:30,925 --> 00:09:32,628 ว่ากันว่าถ้าเป็นของจริง 165 00:09:32,661 --> 00:09:34,663 บางทีคุณอาจมองเห็นจุดเลือด 166 00:09:34,696 --> 00:09:36,097 จากปอดคนเป่าแก้วได้ 167 00:09:36,131 --> 00:09:39,301 แต่ผมว่าน่าจะเป็นของเลียนแบบสมัยใหม่มากกว่า 168 00:09:39,334 --> 00:09:42,204 มันโดนเผาจนเสียแล้ว เลือกอย่างอื่นเถอะ 169 00:09:42,870 --> 00:09:44,506 ไม่ล่ะ ขอบใจนะ กุนฮาน 170 00:09:45,440 --> 00:09:46,774 ฉันชอบมัน 171 00:09:46,807 --> 00:09:49,777 มันจะคืออะไรก็เถอะ ฉันว่ามันมีเรื่องราวน่าสนใจแน่ 173 00:10:16,338 --> 00:10:17,172 ฮัลโหล? 174 00:10:17,205 --> 00:10:18,240 อรุณสวัสดิ์ครับ ดร.บินนี่ 175 00:10:18,273 --> 00:10:19,974 - สวัสดี - โทรจากรูมเซอร์วิสครับ 176 00:10:20,007 --> 00:10:21,376 - ค่ะ - รับไข่แบบไหนดีครับ? 177 00:10:21,410 --> 00:10:22,744 เอ่อ ขอไข่แดงไม่สุกค่ะ 178 00:10:22,778 --> 00:10:25,113 - กับขนมปังปิ้งนะครับ? - ค่ะ แต่ไม่เอาขอบนะ 179 00:10:25,147 --> 00:10:27,282 - ไข่สองฟองนะครับ? - ฟองเดียวพอค่ะ 180 00:10:27,316 --> 00:10:29,217 - โอเค ขอบคุณครับ - ขอบคุณมาก 193 00:11:58,340 --> 00:12:03,010 ฉันจะหลับตา แล้วนับถึงสาม 194 00:12:03,043 --> 00:12:04,546 ฉันจะขอบคุณมาก 195 00:12:04,579 --> 00:12:06,013 ถ้าคุณจะไปจากที่นี่ 196 00:12:09,317 --> 00:12:10,819 หนึ่ง 197 00:12:10,852 --> 00:12:12,220 สอง 198 00:12:12,920 --> 00:12:14,389 สาม 200 00:12:18,926 --> 00:12:20,695 สี่ 201 00:12:20,729 --> 00:12:22,029 ห้า 202 00:12:23,165 --> 00:12:24,566 หก 203 00:12:24,599 --> 00:12:26,635 เจ็ด แปด 204 00:12:26,668 --> 00:12:28,203 เก้า สิบ 208 00:12:49,257 --> 00:12:51,660 คุณคงไม่พูดภาษาอังกฤษสินะ? 210 00:12:53,328 --> 00:12:54,429 ภาษาเยอรมันล่ะ? 211 00:12:55,464 --> 00:12:56,731 ภาษาสเปน? 212 00:12:57,666 --> 00:12:58,700 กรีก? 214 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 คุณพูดกรีกโบราณเป็นหรือ? 215 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 ฉันเรียนมาบ้าง... 216 00:13:09,665 --> 00:13:11,291 ที่มหาวิทยาลัย 217 00:13:11,750 --> 00:13:15,128 กรุณาอย่ากลัวผม 218 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 หรือทิ้งขว้างผม 219 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 ผมเป็นหนี้บุญคุณคุณ 220 00:13:20,092 --> 00:13:21,969 ที่ปลดปล่อยผมออกมา 221 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 ด้วยเหตุนี้ 222 00:13:23,262 --> 00:13:24,930 ผมจำต้องมอบ 223 00:13:25,055 --> 00:13:28,141 พร 3 ประการให้คุณ 224 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 มีกฏเกณฑ์ 225 00:13:29,852 --> 00:13:32,062 ที่ไม่อาจฝ่าฝืน 226 00:13:32,187 --> 00:13:34,314 สามข้อคือสามข้อ 227 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 ตัวเลขแห่งพลัง 228 00:13:36,859 --> 00:13:38,402 คุณไม่อาจขอพร 229 00:13:38,527 --> 00:13:40,821 ให้ขอพรได้ไม่สิ้นสุด 230 00:13:40,946 --> 00:13:44,199 ฉันเข้าใจคอนเซปท์ตี 231 00:13:44,491 --> 00:13:47,119 คุณไม่อาจขอชีวิตนิจนิรันดร์ 232 00:13:47,411 --> 00:13:49,413 การตายอยู่ในธรรมชาติของคุณ 233 00:13:49,788 --> 00:13:51,999 ส่วนผมเป็นอมตะ 235 00:13:54,751 --> 00:13:57,421 ผมไม่สามารถอภัยบาป 236 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 หรือสิ้นสุดความทุกข์ทรมานได้ 237 00:14:01,216 --> 00:14:03,444 ผมเป็นเพียงจีนนี่ 238 00:14:03,594 --> 00:14:05,095 ก็มีเหตุผลดี 239 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 นี่คือข้อจำกัด 242 00:14:14,980 --> 00:14:18,066 มนุษย์ตัวจิ๋วนี่คืออะไรกัน? 243 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 เขาคือ... 244 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 พ่อมด 245 00:14:25,490 --> 00:14:27,618 นำทางเราผ่านกาลเวลา 246 00:14:29,024 --> 00:14:30,057 ไอน์สไตน์ 247 00:14:30,090 --> 00:14:31,426 ไอน์สไตน์ 248 00:14:31,455 --> 00:14:33,081 คุณเป็นแม่มด... 249 00:14:33,207 --> 00:14:34,917 ที่ขังเขาไว้ในกล่องหรือ? 250 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 ไม่ นี่คือวิทยาศาสตร์ 250 00:14:39,000 --> 00:14:41,540 "โทรทัศน์" 252 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 เป็นคลื่น...ของแสงและเสียง 253 00:14:46,741 --> 00:14:48,243 เครื่องส่งสัญญาณ 254 00:14:48,276 --> 00:14:49,911 เครื่องส่งสัญญาณ 255 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 ฉันก็ไม่แน่ใจว่ามันทำงานยังไง 256 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 ฉันเป็นนักวิชาการวรรณกรรม 257 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 เรารู้ไม่มากหรอก 258 00:14:59,487 --> 00:15:01,356 ผมเป็นจีนนี่ที่มีพลังไม่มาก 259 00:15:01,389 --> 00:15:05,994 แต่ผมเริ่มเข้าใจตัวส่งสัญญาณพวกนี้แล้ว 261 00:15:07,362 --> 00:15:09,864 คุณเรียนพูดภาษาฉันเป็นแล้ว 262 00:15:09,898 --> 00:15:12,867 ภาษาอังกฤษมันไม่ยุ่งยาก 263 00:15:12,901 --> 00:15:15,203 ผมว่ามันเรียนรู้ได้ไว 268 00:15:21,543 --> 00:15:23,044 คุณอยากได้อัลเบิร์ตไว้เองไหมล่ะ? 269 00:15:23,078 --> 00:15:24,379 ไม่ ไม่ ไม่ 270 00:15:24,412 --> 00:15:25,947 แบบนั้นไม่ดีกับเขาแน่ เอาเขากลับไปเถอะ 271 00:15:25,981 --> 00:15:27,215 - ผมขยายเขาได้นะ - ยังไงกันเนี่ย? 272 00:15:27,248 --> 00:15:28,350 เราคุยกับเขาได้นะ 273 00:15:28,383 --> 00:15:29,751 - มันเป็นไปได้ยังไง? - ไม่ เอาเขากลับไปนะ 274 00:15:29,784 --> 00:15:31,886 - นั่นคือความปรารถนาคุณหรือ? - เป็นไปไม่ได้ 275 00:15:31,920 --> 00:15:33,755 ไม่ มันเป็นหน้าที่คุณต่างหาก 278 00:15:38,994 --> 00:15:41,563 งั้นคุณจะขอพรอะไร? 280 00:15:42,998 --> 00:15:45,200 ใจคุณปรารถนาอะไร? 281 00:15:50,271 --> 00:15:55,076 ฉันว่า...เราใจเย็นก่อนดีกว่า 282 00:15:55,111 --> 00:15:58,079 ฉันต้องค่อยๆคิด 283 00:15:58,114 --> 00:16:01,416 ผมมีเวลาเหลือเฟืออยู่แล้ว 284 00:16:01,449 --> 00:16:03,718 เล่าเรื่องคุณให้ผมฟังหน่อยสิ 285 00:16:03,752 --> 00:16:05,520 ฉันชื่ออะลีเธีย บินนี่ 286 00:16:05,553 --> 00:16:08,023 ฉันมาตุรกีเพื่อสัมมนา 287 00:16:08,056 --> 00:16:10,659 และอีกวันเดียวฉันจะกลับบ้าน 288 00:16:10,692 --> 00:16:11,860 แล้ว? 290 00:16:14,429 --> 00:16:18,299 แล้ว...ฉันมีเรื่องอยากสารภาพ 291 00:16:18,333 --> 00:16:20,368 เรื่องที่ฉันไม่เคยบอกใคร 292 00:16:20,402 --> 00:16:21,803 ยอดเยี่ยมเลย 293 00:16:23,038 --> 00:16:25,974 สมัยยังเด็ก มีเด็กผู้ชายคนนึง 294 00:16:26,007 --> 00:16:27,308 คนรักแรกของคุณหรือ? 295 00:16:27,342 --> 00:16:30,445 ไม่ๆๆ เขาไม่ใช่คนหรอก 296 00:16:30,478 --> 00:16:31,713 เป็นจีนนี่หรือ? 297 00:16:31,746 --> 00:16:33,615 ไม่ใช่ 298 00:16:33,648 --> 00:16:37,686 ตอนนั้นฉันเรียนโรงเรียนหญิงล้วน 299 00:16:37,719 --> 00:16:39,421 อยู่กับผู้หญิงเป็นกลุ่ม 300 00:16:39,454 --> 00:16:44,259 ฉันเป็น...พวกชอบอยู่ลำพังโดยธรรมชาติ 301 00:16:44,292 --> 00:16:47,295 เอ็นโซ่ เด็กผู้ชายคนนี้ 302 00:16:47,328 --> 00:16:50,398 เขามาหาฉัน จากความว่างเปล่า 303 00:16:51,499 --> 00:16:54,436 จากความต้องการจินตนาการ 304 00:16:54,469 --> 00:16:56,371 เขาเล่าเรื่องราวให้ฉันฟังด้วยภาษา 305 00:16:56,404 --> 00:16:58,773 ที่เราเข้าใจกันเพียงสองคน 306 00:17:00,176 --> 00:17:02,310 เขามักหายไปทุกครั้งที่ฉันปวดหัว 307 00:17:02,343 --> 00:17:03,578 แต่เขาไม่เคยไปไหนไกล 308 00:17:03,611 --> 00:17:05,847 ตอนที่ฉันเป็นหอบจนขยับไม่ได้ 309 00:17:05,880 --> 00:17:07,949 เขาเป็นเหมือนอัลเบิร์ตตัวน้อย 310 00:17:07,982 --> 00:17:09,584 ที่คุณไม่ยอมให้ผมมอบให้? 311 00:17:09,617 --> 00:17:11,286 ปรากฏตัวขึ้นมาแบบนั้นเหรอ? 312 00:17:11,319 --> 00:17:14,222 เพียงแต่เขาไม่มีตัวตนจริงๆ 314 00:17:17,058 --> 00:17:20,662 ฉันกลัวว่าเขาจะจากไป เลยจดเรื่องเขาไว้ 315 00:17:22,564 --> 00:17:27,335 ฉันใส่ข้อมูลจริงเข้าไปในสมุดจนแน่น 316 00:17:28,603 --> 00:17:32,941 แต่ยิ่งพยายามใส่ข้อมูลให้เหมือนจริงเท่าไหร่ 317 00:17:32,974 --> 00:17:35,744 ตัวฉันเองกลับยิ่งสงสัย 318 00:17:35,777 --> 00:17:38,980 และ...มันเริ่มรู้สึกโง่สิ้นดี 319 00:17:40,216 --> 00:17:41,883 ฉันรู้สึกโง่มาก 320 00:17:43,785 --> 00:17:46,222 หลังจากนั้น... 321 00:17:46,254 --> 00:17:48,723 ฉันเลยเผามันในเตาที่โรงเรียน 322 00:17:50,792 --> 00:17:53,728 และหลังจากนั้นเขาก็หายไปตลอดกาล 323 00:17:55,063 --> 00:17:57,599 แต่ผมกลับมาอยู่ที่นี่ 324 00:17:59,901 --> 00:18:01,870 ไม่สมเหตุสมผลเลย แต่ใช่ 325 00:18:03,037 --> 00:18:07,109 ผมอยู่ที่นี่ และเรามีเรื่องต้องสะสาง 327 00:18:09,410 --> 00:18:11,746 เดี๋ยวค่อยกลับมาใหม่ได้ไหมคะ? 328 00:18:11,780 --> 00:18:13,915 รูมเซอร์วิสครับ ดร.บินนี่ 329 00:18:13,948 --> 00:18:15,950 ผมเอาอาหารเช้ามาเสิร์ฟครับ 330 00:18:15,984 --> 00:18:17,519 สักครู่นะ! 331 00:18:18,720 --> 00:18:20,321 คุณต้องปิดประตู 332 00:18:34,402 --> 00:18:35,503 สวัสดีค่ะ 333 00:18:35,537 --> 00:18:36,905 ให้วางตรงไหนดีครับ ดร.บินนี่? 334 00:18:36,938 --> 00:18:37,872 ขอบใจนะ ฉันรับเองดีกว่า 335 00:18:37,906 --> 00:18:40,109 - ผมทำให้เองครับ - ไม่ๆ ฉันจัดการเองได้ 336 00:18:40,142 --> 00:18:43,077 ดีครับ ดร.บินนี่ หวังว่าคุณได้ พักผ่อนเต็มอิ่มนะครับ 337 00:18:43,112 --> 00:18:44,646 ดูน่าอร่อยมากเลย ใช่แล้ว 338 00:18:44,679 --> 00:18:46,447 วันนี้มีแผนจะไปทำอะไรครับ? 339 00:18:46,481 --> 00:18:48,983 ยังไม่แน่เลย ฉันไม่ได้เตรียมทำอะไรน่ะ 340 00:18:49,017 --> 00:18:51,886 ผมขอแจ้งว่าที่นี่มีหอศิลป์สวยๆ... 341 00:18:51,920 --> 00:18:52,821 คุณใจดีมาก ขอบคุณนะ 342 00:18:52,854 --> 00:18:54,123 ...บ่ายนี้ ถ้าคุณมีโอกาส 343 00:18:54,156 --> 00:18:55,423 - คราวหน้าดีกว่าค่ะ - จะเยี่ยมมากเลยครับ 344 00:18:55,456 --> 00:18:56,491 ขอบคุณ โชคดีนะคะ 345 00:18:56,524 --> 00:18:58,827 โอเคครับ ขอให้สนุกนะครับ 346 00:18:58,860 --> 00:19:00,028 ขอบคุณมาก! 349 00:19:39,301 --> 00:19:42,036 ตัวขนาดนี้สบายกว่าสินะ 350 00:19:42,070 --> 00:19:43,938 ผมพยายามปรับตัวอยู่แล้ว 351 00:19:44,306 --> 00:19:46,208 เชิญครับ 352 00:19:46,242 --> 00:19:48,409 ไม่จำเป็นต้องสั่งมื้อเช้าเลยนะเนี่ย 353 00:19:48,443 --> 00:19:52,046 มันคือคุ๊กกี้เปอร์เซีย ถั่วลูกไก่ กานพลู ถั่วพิสตาชิโอ 354 00:19:52,080 --> 00:19:53,815 ละลายในปากแน่นอน 355 00:19:59,020 --> 00:20:00,989 ฉันขอถามอะไรหน่อยได้ไหม? 356 00:20:01,022 --> 00:20:02,090 ได้เลย 357 00:20:03,424 --> 00:20:06,362 คุณหลงมาอยู่ในขวดฉันได้ยังไง? 358 00:20:07,495 --> 00:20:08,997 เรื่องมันยาว 359 00:20:09,797 --> 00:20:11,833 เป็นการถูกจองจำครั้งที่สามของผม 360 00:20:11,866 --> 00:20:13,935 คุณถูกขังในขวดมาสามครั้งแล้วเหรอ? 361 00:20:13,968 --> 00:20:16,105 ผมเป็นจีนนี่ก็จริง แต่ผมก็โง่ 362 00:20:16,138 --> 00:20:18,907 ผมชอบสนทนากับผู้หญิงมากเกินไป 363 00:20:18,940 --> 00:20:21,277 อนาคตผมต้องระวังตัวมากขึ้น 364 00:20:21,310 --> 00:20:22,844 แล้วคุณถูกจับครั้งแรกยังไง? 365 00:20:23,778 --> 00:20:25,247 ด้วยความปรารถนา 366 00:20:25,281 --> 00:20:27,048 จะด้วยอะไรอีกล่ะ? 367 00:20:30,018 --> 00:20:31,619 เธอเป็นใคร? 368 00:20:31,653 --> 00:20:33,054 ชีบา 369 00:20:33,087 --> 00:20:34,256 พระราชินีแห่งชีบา? 370 00:20:34,290 --> 00:20:35,990 เธอเป็นญาติผมเอง 371 00:20:36,024 --> 00:20:37,126 เธอเป็นจีนนี่เหรอ? 372 00:20:37,159 --> 00:20:38,459 แม่ของเธอเป็นจีนนี่ 373 00:20:38,493 --> 00:20:39,560 เป็นไปได้ด้วยเหรอ? 374 00:20:39,594 --> 00:20:40,728 มันมีกฏที่อนุญาต 375 00:20:40,762 --> 00:20:42,264 ให้จีนนี่และมนุษย์คบหากัน 376 00:20:42,298 --> 00:20:44,199 แต่พวกเขาไม่สามารถสร้างทายาทที่เป็นอมตะ 377 00:20:44,233 --> 00:20:45,334 เหมือนที่ลากับม้า 378 00:20:45,367 --> 00:20:47,468 แพร่พันธ์ได้แค่ล่อที่เป็นหมันเท่านั้น 379 00:20:49,138 --> 00:20:52,040 แล้วเธอหน้าตาเป็นยังไง? 380 00:20:52,073 --> 00:20:56,278 นอกจากขนดกดำที่ขาเธอ 381 00:20:56,312 --> 00:20:57,679 เธอก็ดูเหมือนคนทั่วไปนั่นแหละ 382 00:20:57,712 --> 00:20:59,981 ยกเว้น...แน่นอน เธอเป็นขีบา 383 00:21:00,014 --> 00:21:02,617 ว่ากันว่าเธอสวยงามมาก 384 00:21:02,650 --> 00:21:05,720 เธอไม่สวยงาม แต่เธอคือความสวยงาม 385 00:21:09,291 --> 00:21:11,893 ตอนนั้นผมยังเป็นอิสระ 386 00:21:11,926 --> 00:21:15,063 ผมเข้าออกห้องนอนของเธอ 387 00:21:16,265 --> 00:21:18,733 ชีบา... 389 00:21:22,070 --> 00:21:24,973 ผมรู้ไม่แพ้เหล่าทาสสาวของเธอ 390 00:21:25,006 --> 00:21:28,110 ถึงสัมผัสที่จะทำให้เธอต้องสั่นไหวเพราะความสุข 391 00:21:29,311 --> 00:21:31,779 ผมไม่เคยต้องการใครขนาดนั้นมาก่อน 392 00:21:32,480 --> 00:21:33,915 แล้วเธอต้องการคุณด้วยไหม? 393 00:21:33,948 --> 00:21:37,319 ผมเป็นของเล่น เป็นเด็กของเธอ 394 00:21:37,353 --> 00:21:39,587 ผมอาจเป็นมากกว่านั้นได้ แต่เพราะโซโลมอน 395 00:21:39,620 --> 00:21:40,989 กษัตริย์โซโลมอน? 396 00:21:41,022 --> 00:21:42,790 ขอพระองค์ทรงพระเจริญ 397 00:21:42,824 --> 00:21:45,260 พระองค์ข้ามทะเลทรายมาเกี้ยวพาฯเธอ 398 00:21:45,294 --> 00:21:46,395 แล้วเธอไม่ไปกับเขาเหรอ? 399 00:21:46,428 --> 00:21:47,729 ไม่ ไม่มีวัน 400 00:21:47,762 --> 00:21:49,564 แต่มันอยู่ในหนังสือศักดิ์สิทธิ์หมดเลย 401 00:21:49,597 --> 00:21:51,233 ในทุกเรื่องเล่า ในภาพวาด 402 00:21:51,266 --> 00:21:53,034 แฮนเดลเขียนเพลงเรื่องนี้ด้วย 403 00:21:53,067 --> 00:21:54,436 คุณนาย ผมอยู่ที่นั่นด้วย 404 00:21:54,470 --> 00:21:56,305 โซโลมอนมาหาเธอ 406 00:21:59,069 --> 00:22:01,905 ท่านเป็นถึงราชินี เสรีเหนือผู้ใด... 407 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 ท่านเห็นทุกสิ่งชัดเจน 408 00:22:05,325 --> 00:22:08,996 เหตุใดจึงอยากผูกมัดตัวเองที่เตียงชายใดด้วย? 409 00:22:09,121 --> 00:22:10,622 จีนนี่ญาติแสนน่ารักของข้า... 410 00:22:10,747 --> 00:22:14,209 ไม่มีชายใดล่อลวงข้าได้หรอก 412 00:22:23,564 --> 00:22:25,633 เขาเริ่มต้นด้วยเสียงเพลง 420 00:23:57,126 --> 00:24:00,529 ผมทำทุกอย่างเพื่อปรามเธอ 421 00:24:00,562 --> 00:24:01,662 แต่เมื่อเธอใช้ 422 00:24:01,696 --> 00:24:03,532 ขี้ผึ้งหอมจากผึ้งจาบาซซ่า 423 00:24:03,565 --> 00:24:05,267 เพื่อถอนขนบนขาเธอ 424 00:24:05,300 --> 00:24:06,801 ผมก็รู้ว่าผมแพ้แล้ว 425 00:24:06,834 --> 00:24:09,138 แต่คนโง่อย่างผมยังพร่ำบอกเธอ 426 00:24:09,171 --> 00:24:12,107 ว่าร่างกายเธอช่างสมบูรณ์และสวยงาม 427 00:24:12,141 --> 00:24:14,809 แต่จิตใจเธอนั้นสมบูรณ์และสวยงามยิ่งกว่า 428 00:24:14,842 --> 00:24:16,578 และแกร่งกว่าด้วย 429 00:24:16,612 --> 00:24:18,679 เธอเห็นด้วยกับทุกอย่างที่ผมพูด 430 00:24:18,713 --> 00:24:20,415 จนน้ำตาเธอไหล 431 00:24:21,716 --> 00:24:24,685 เธอเริ่มให้เขาทำสิ่งที่เหมือนจะเป็นไปไม่ได้ 432 00:24:24,719 --> 00:24:26,787 ให้หาเส้นไหมสีแดง 433 00:24:26,821 --> 00:24:28,789 ในราชวังที่มีพันห้อง 434 00:24:28,823 --> 00:24:31,692 ให้เดาชื่อลับของจีนนี่ แม่ของเธอ 435 00:24:31,726 --> 00:24:34,962 ให้บอกเธอถึงสิ่งที่สตรีปรารถนา 436 00:24:34,996 --> 00:24:37,064 ฟังดูเป็นไปไม่ได้จริงๆ 437 00:24:37,098 --> 00:24:38,032 ไม่ใช่สำหรับเขา 438 00:24:38,065 --> 00:24:39,667 เขาสามารถพูดกับเหล่าภูตผีปีศาจ 439 00:24:39,700 --> 00:24:42,069 และกับจีนนี่ที่กำเนิดมาจากไฟ 440 00:24:42,104 --> 00:24:45,140 เขาพบมดที่หาเส้นไหมจนเจอ 441 00:24:45,174 --> 00:24:47,442 และมีปีศาจมากระซิบชื่อแม่เธอให้เขาฟัง 443 00:24:52,381 --> 00:24:54,081 เขามองตาเธอ 444 00:24:54,116 --> 00:24:57,152 แล้วบอกเธอถึงสิ่งที่สตรีปรารถนาที่สุด 446 00:24:59,488 --> 00:25:01,022 เธอประหลาดใจมาก 447 00:25:02,457 --> 00:25:04,193 แล้วบอกว่าเขาพูดถูก 448 00:25:08,397 --> 00:25:12,099 เธอจึงยินยอมมอบสิ่งที่เขาปรารถนาที่สุด 449 00:25:12,134 --> 00:25:15,137 นั่นคือการได้แต่งงาน แล้วขึ้นเตียงกับเธอ 455 00:25:35,123 --> 00:25:36,857 เขาคือยอดผู้มีคาถาอาคม 456 00:25:36,891 --> 00:25:38,327 ...และเขาจองจำผม 457 00:25:38,360 --> 00:25:41,762 ด้วยคาถาลงสู่ขวดทองเหลือง 458 00:25:45,701 --> 00:25:48,803 (emotional string music continues) 459 00:26:07,755 --> 00:26:10,024 เธอไม่วิงวอนเพื่อผมเลย 460 00:26:10,891 --> 00:26:13,428 ผมมันไร้ค่าสำหรับเธอ 461 00:26:13,462 --> 00:26:15,330 เป็นเพียงลมหายใจในขวด 462 00:26:29,944 --> 00:26:32,714 ผมถูกทิ้งลงสู่ทะเลแดง 463 00:26:32,748 --> 00:26:36,451 และโดดเดี่ยวอยู่ถึง 2,500 ปี 464 00:26:41,690 --> 00:26:43,258 แล้วนอกจากนอนหลับ 465 00:26:43,292 --> 00:26:46,395 อยู่ในขวดตั้ง 2,500 ปีจะทำอะไรดี? 466 00:26:47,795 --> 00:26:49,431 จีนนี่ไม่หลับไหลหรอก 467 00:26:54,969 --> 00:26:56,837 แล้วคุณทำยังไง? 469 00:27:00,007 --> 00:27:04,713 ช่วงร้อยปีแรก ผมโกรธโชคชะตาตัวเอง 470 00:27:04,746 --> 00:27:06,615 ผมภาวนาต่อบอชโคโลให้ปล่อยผมออกไป 471 00:27:06,648 --> 00:27:07,882 พอทำแบบนั้นไม่ได้ผล 472 00:27:07,915 --> 00:27:09,351 ผมก็ภาวนาต่อพระเจ้าทุกองค์ที่รู้จัก 473 00:27:09,384 --> 00:27:11,520 และทุกองที่ผมอาจจะไม่รู้จัก 474 00:27:11,553 --> 00:27:14,222 และเมื่อผมยังไม่พบคำตอบ 476 00:27:15,123 --> 00:27:17,192 ผมใช้เวลาไปกับความฝัน 477 00:27:17,225 --> 00:27:20,027 กลับไปเยี่ยมเรื่องราวทั้งหมดของชีวิต 478 00:27:20,061 --> 00:27:22,930 และเมื่อทำหลายครั้งจนหมดแรงแล้ว 479 00:27:22,963 --> 00:27:25,966 ผมก็กลับไปภาวนาและกลับไปโกรธต่อ 480 00:27:26,000 --> 00:27:29,104 จนในที่สุด 481 00:27:30,505 --> 00:27:32,574 ผมเริ่มหลอกตัวเอง 482 00:27:33,908 --> 00:27:35,344 ผมภาวนาให้ตัวเองอยู่ในขวด 483 00:27:35,377 --> 00:27:39,348 ผมอ้อนวอนบอชโคโล ให้เก็บผมไว้ในขวดตลอดไป 484 00:27:39,381 --> 00:27:40,749 แล้วมันได้ผลไหม? 485 00:27:40,782 --> 00:27:42,217 การไม่ปรารถนาสิ่งใดน่ะหรือ? 486 00:27:42,250 --> 00:27:44,085 การแสร้งทำว่าไม่ต้องการสิ่งใด 487 00:27:44,119 --> 00:27:46,053 มากกว่าการถูกขังในขวดน่ะเหรอ? 488 00:27:46,087 --> 00:27:47,289 ไม่เลย 489 00:27:47,322 --> 00:27:50,192 สำหรับจีนนี่ นี่คือการเข้าใกล้ความตายที่สุด 491 00:27:52,960 --> 00:27:54,696 แล้วคุณรู้คำตอบของคำถามเธอไหม? 492 00:27:54,730 --> 00:27:56,097 สิ่งที่ผู้หญิงปรารถนาที่สุดน่ะหรือ? 493 00:27:56,131 --> 00:27:57,199 ใช่ 494 00:27:57,232 --> 00:27:58,734 คุณไม่รู้ใช่ไหม? 495 00:27:58,767 --> 00:28:00,268 ถ้าคุณไม่รู้ ผมก็บอกคุณไม่ได้ 496 00:28:00,302 --> 00:28:02,437 พวกเราไม่ได้ต้องการสิ่งเดียวกันหมดหรอกนะ 497 00:28:02,471 --> 00:28:06,073 คุณนาย ความปรารถนาของคุณ ไม่ชัดเจนสำหรับผมเลย 498 00:28:06,108 --> 00:28:09,378 ฉัน...อยู่ในจุดที่มีทุกอย่างที่ต้องการแล้ว 499 00:28:09,411 --> 00:28:12,147 กล้าพูดเลยว่าฉันพอใจ และรู้สึกขอบคุณด้วย 500 00:28:12,180 --> 00:28:13,080 บอกผมหน่อย 501 00:28:13,115 --> 00:28:15,650 คุณเป็นภรรยาไหม? หรือเป็นม่าย? 502 00:28:15,684 --> 00:28:17,519 - เอ่อ... - หรือเป็นแม่? 503 00:28:17,552 --> 00:28:20,389 ฉันไม่มีลูก ไม่มีพี่น้อง ไม่มีพ่อแม่ 504 00:28:22,089 --> 00:28:23,525 เคยมีสามีครั้งนึง 506 00:28:24,526 --> 00:28:26,927 แล้วคุณลักษณะสามีคุณเป็นยังไงบ้าง? 507 00:28:27,496 --> 00:28:28,730 คุณลักษณะเหรอ? 508 00:28:28,764 --> 00:28:31,932 ตอนแรกก็ยอดเยี่ยมเลย 509 00:28:31,966 --> 00:28:33,735 แล้วตอนจบล่ะ? 510 00:28:33,769 --> 00:28:35,270 ไม่ใช่เรื่องราวน่าเล่านักหรอก 511 00:28:35,303 --> 00:28:38,373 แต่มันก็คือเรื่องราว เรื่องราวของคุณ 512 00:28:38,407 --> 00:28:39,841 และมันดีเสมอ 513 00:28:39,875 --> 00:28:41,777 ที่เราจะเข้าใจคนที่คุณเคยรัก 514 00:28:41,810 --> 00:28:42,878 เชิญเลย 516 00:28:45,113 --> 00:28:47,416 โอเค เอ่อ... 518 00:28:49,785 --> 00:28:52,454 เรารู้จักกันตั้งแต่ยังเด็ก 519 00:28:52,487 --> 00:28:54,122 เรา...แต่งงานกันเร็วมาก 520 00:28:54,156 --> 00:28:56,056 ตอนแรก เรามีความสุข 521 00:28:56,090 --> 00:28:57,925 กับกายและใจของกันและกัน 522 00:28:57,958 --> 00:28:59,227 เอ่อ... 523 00:28:59,261 --> 00:29:01,061 เราอยู่กันสบายมาหลายปี 524 00:29:01,095 --> 00:29:03,632 แล้วจู่ๆ... 525 00:29:04,433 --> 00:29:06,234 มันก็จางหายไปหมด 526 00:29:06,268 --> 00:29:08,437 เรากลายเป็น... 527 00:29:09,638 --> 00:29:10,672 ไม่มีกัน 528 00:29:10,705 --> 00:29:11,706 แล้วเขาอยู่ที่ไหน? 529 00:29:13,208 --> 00:29:16,344 เขาอยู่ที่แฮ็คนี่ย์ กับเอเมอลีน พอร์เตอร์ 532 00:29:23,718 --> 00:29:25,420 เขาบอกว่าฉัน... 533 00:29:25,454 --> 00:29:27,923 ฉันอ่านความรู้สึกคนอื่นไม่เป็น 536 00:29:32,092 --> 00:29:34,429 ฉันอ่านความรู้สึกเขาไม่เป็นต่างหาก 538 00:29:36,565 --> 00:29:37,466 น่าตื่นเต้นจังเลย! 539 00:29:37,499 --> 00:29:39,066 - น่าตื่นเต้นสิ! - ไม่หรอก 540 00:29:39,099 --> 00:29:40,702 ให้ผมเดา ไม่มีใครตายใช่ไหม 541 00:29:40,735 --> 00:29:42,237 ไม่มี! 542 00:29:42,270 --> 00:29:46,073 สมองของฉันทำงาน... 543 00:29:46,107 --> 00:29:49,076 เป็นทั้งแหล่งพลัง 544 00:29:49,110 --> 00:29:52,012 และที่ปลีกวิเวกของฉัน 545 00:29:52,848 --> 00:29:55,150 ฉันว่าเพราะแบบนั้น ฉันถึงชอบเรื่องเล่า 546 00:29:55,951 --> 00:29:58,753 ฉันค้นพบความรู้สึกผ่านทางเรื่องเล่า 548 00:30:02,190 --> 00:30:05,092 คุณอาจจะอยากขอพรให้เขากลับมา 549 00:30:05,126 --> 00:30:07,395 โอ้ย ไม่ๆๆๆๆ 550 00:30:07,629 --> 00:30:08,630 ไม่ 551 00:30:09,798 --> 00:30:12,400 ฉัน...คิดว่า 552 00:30:13,368 --> 00:30:17,305 ฉันอาจจะเศร้าเพราะสูญเสีย และถูกหักหลัง แต่... 553 00:30:18,673 --> 00:30:20,308 ไม่เลย รู้สึกอิสระด้วยซ้ำ 554 00:30:21,776 --> 00:30:23,912 ฉันเหมือนนักโทษ 555 00:30:23,945 --> 00:30:27,516 ที่โผล่จากคุกใต้ดิน ออกมาเจอแสงสว่าง 556 00:30:27,549 --> 00:30:30,352 ฉันได้ขยายพื้นที่ชีวิตตัวเอง 557 00:30:30,385 --> 00:30:34,489 ไม่ ฉันไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว 558 00:30:34,523 --> 00:30:37,726 คุณเป็นผู้หญิงที่ฉลาดและระวังตัวมาก อะลีเธีย 559 00:30:37,759 --> 00:30:40,195 แต่เราทุกคนต่างมีความปรารถนา 560 00:30:40,228 --> 00:30:42,230 แม้มันจะซ่อนลึกอยู่ในใจเรา 562 00:30:44,399 --> 00:30:46,001 ก็อาจจะจริง 563 00:30:46,033 --> 00:30:50,939 แต่ฉันก็เป็นนักเล่าเรื่องด้วย 564 00:30:50,972 --> 00:30:53,408 นั่นจะเป็นปัญหาแน่นอน 565 00:30:53,441 --> 00:30:55,844 ปัญหาใหญ่ด้วย 566 00:30:55,877 --> 00:30:57,879 ฉันรู้เรื่องราวทั้งหมด 567 00:30:57,913 --> 00:30:59,114 เรื่องจีนนี่จอมเจ้าเล่ห์ 568 00:30:59,147 --> 00:31:00,749 และวิธีที่พวกนั้นให้พรลวงๆ 569 00:31:00,782 --> 00:31:01,816 เพื่อประโยชน์ตัวเอง 570 00:31:01,850 --> 00:31:02,951 ผมไม่ใช่พวกนั้น 571 00:31:02,984 --> 00:31:04,686 ผมเป็นคนธรรมดาที่มีเกียรติ 572 00:31:04,719 --> 00:31:07,155 และมาที่นี่เพื่อทำให้คุณสมปรารถนาเท่านั้น 573 00:31:07,188 --> 00:31:09,257 ถึงที่คุณพูดมาจะจริง 574 00:31:09,291 --> 00:31:12,561 คุณจะเชื่อคนที่จะให้พรได้ไง? 576 00:31:14,529 --> 00:31:17,399 คุณรู้ได้ยังไง ว่าจะเชื่อใจฉันได้? 577 00:31:18,633 --> 00:31:20,435 ผมหวังว่าอย่างนั้น 578 00:31:20,468 --> 00:31:23,471 กับคุณ ผมหวังไว้อย่างนั้นแน่นอน 579 00:31:23,505 --> 00:31:25,473 เคยมี... 580 00:31:25,507 --> 00:31:28,410 เรื่องเล่าตลกเรื่องนึง คุณอาจเคยได้ยินแล้ว 581 00:31:28,443 --> 00:31:30,345 มีเพื่อนสามคน ลอยคอในเรือเล็กๆกลางทะเล 582 00:31:30,378 --> 00:31:32,113 พวกนั้นดึงปลาวิเศษขึ้นมา 583 00:31:32,147 --> 00:31:33,848 ปลานั่นจะให้พรพวกนั้นคนละหนึ่งข้อ 584 00:31:33,882 --> 00:31:34,916 คนแรก 585 00:31:34,950 --> 00:31:36,751 "ฉันขอกลับไปอยู่ที่บ้านกับเมีย" 586 00:31:36,785 --> 00:31:37,652 มันหายตัวไปทันที 587 00:31:37,686 --> 00:31:39,354 คนที่สอง "ฉันขอให้ได้กลับไปเล่น 588 00:31:39,387 --> 00:31:40,855 ในสนามกับลูกๆของฉัน" 589 00:31:40,889 --> 00:31:41,990 หายไปอีกเหมือนกัน 590 00:31:42,023 --> 00:31:44,593 และคนที่สาม "ฉันคิดถึงเพื่อนๆ..." 591 00:31:44,626 --> 00:31:45,660 ขอให้พวกเพื่อนๆกลับมาอยู่ด้วยกัน" 592 00:31:45,694 --> 00:31:46,928 ถูกต้อง 593 00:31:46,962 --> 00:31:50,565 ไม่มีเรื่องเล่าให้พรขอพรเรื่องไหนเลย ที่ไม่จบด้วยคติสอนใจ 594 00:31:50,599 --> 00:31:52,300 จบไม่สวยซักเรื่อง 595 00:31:52,334 --> 00:31:54,202 ขนาดเรื่องที่เป็นมุกยังเละเทะ 596 00:31:54,235 --> 00:31:56,705 แต่คุณกับผมคือคนแต่งเรื่องราวนี้ 597 00:31:56,738 --> 00:31:59,207 และเราเลี่ยงกับดักทั้งหมดได้ 598 00:32:00,942 --> 00:32:03,311 งั้น...ถ้าฉันไม่ขอพรอะไรเลยล่ะ? 599 00:32:05,113 --> 00:32:06,314 ว่าไงนะ? 600 00:32:08,950 --> 00:32:10,852 ถ้าฉันไม่ขอพรล่ะ? 601 00:32:10,885 --> 00:32:12,053 นั่นคงเป็น... 603 00:32:14,589 --> 00:32:15,790 นั่นคงเป็น 609 00:32:32,108 --> 00:32:33,642 เอาล่ะ 611 00:32:38,313 --> 00:32:41,516 ผมต้องเล่าให้คุณฟัง เรื่องที่ถูกจองจำครั้งที่สอง 612 00:32:41,549 --> 00:32:42,550 ฉันรอฟังอยู่เนี่ย 614 00:32:53,528 --> 00:32:55,230 ผมคงไม่มีวันได้รู้ 615 00:32:55,263 --> 00:32:59,135 ว่าขวดของผมมาจากก้นทะเลแดง 617 00:33:00,235 --> 00:33:02,704 ...ไปที่วังในคอนสแตนติโนเปิลได้ยังไง 618 00:33:03,705 --> 00:33:05,607 แต่ผมแอบคิดว่ามันน่าจะเกี่ยว 619 00:33:05,640 --> 00:33:07,242 กับการฆ่านักรบชาวตุรกี 621 00:33:13,248 --> 00:33:14,883 การล่มสลายของอาณาจักร 623 00:33:24,192 --> 00:33:25,393 และหญิงสาวผู้มีความรัก 626 00:33:47,116 --> 00:33:48,583 แมร์ฮาบา 630 00:33:59,081 --> 00:34:00,916 เจ้าเป็นใครเนี่ย? 630 00:34:03,100 --> 00:34:07,800 จีนนี่ที่ถูกลืม 634 00:34:10,206 --> 00:34:12,674 กุลเท็นเป็นทาส 635 00:34:12,707 --> 00:34:14,743 ในลานบ้านของพวกนางบำเรอ 636 00:34:14,776 --> 00:34:15,877 ในฮาเร็ม 643 00:34:35,296 --> 00:34:36,631 ตอนผมปรากฏตัวต่อหน้าเธอ... 645 00:34:39,267 --> 00:34:41,402 เธอถึงกับเป็นลม... 646 00:34:41,436 --> 00:34:44,140 ปลุกยังไงเธอก็ไม่ตื่น 648 00:34:50,311 --> 00:34:52,781 ผมบอกเธอชัดเจนว่าผมไม่ได้จะทำร้ายเธอ 649 00:34:52,814 --> 00:34:54,616 เพราะผมถูกขังอยู่ในขวด 650 00:34:54,649 --> 00:34:56,185 จนคุณได้พรสามข้อล่ะสิ 651 00:34:56,218 --> 00:34:58,154 จนเธอได้พรต่างหาก 652 00:34:58,187 --> 00:35:00,321 - ขอเถอะ - โอเค 653 00:35:00,355 --> 00:35:01,790 หญิงสาวน่าสงสารคนนั้นบอกผมว่า 654 00:35:01,823 --> 00:35:05,927 เธอหลังรักชายรูปงามอย่างหัวปักหัวปำ... 655 00:35:07,263 --> 00:35:08,897 ...และเธอขอพรทันที 656 00:35:08,930 --> 00:35:10,500 ให้เธอเข้าตาเขา 657 00:35:11,028 --> 00:35:13,155 ข้าทำนี่ให้เจ้า 659 00:35:24,146 --> 00:35:28,082 ปรากฏว่าคนที่เธอปรารถนาคือมุสตาฟาผู้งามสง่า 661 00:35:28,117 --> 00:35:29,851 เจ้าชายมุสตาฟา 662 00:35:31,686 --> 00:35:34,355 ราชโอรสองค์โตในสุลต่านสุลัยมานผู้ยิ่งใหญ่ 663 00:35:34,389 --> 00:35:37,559 และว่าที่ทายาทราชบัลลังก์ของพระองค์ 664 00:35:38,526 --> 00:35:40,094 หากผมรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 665 00:35:40,129 --> 00:35:43,232 ผมคงขอเสี่ยงจะให้อิบลิสกริ้ว 666 00:35:43,265 --> 00:35:46,534 แล้วยืนกรานให้เธอปรารถนาสิ่งอื่น 667 00:35:48,002 --> 00:35:49,437 แต่ด้วยความที่ผมไม่ได้คิด 668 00:35:49,470 --> 00:35:52,208 ผมนำขวดและน้ำมันเวทมนตร์ 669 00:35:52,241 --> 00:35:53,808 มาเพื่อเตรียมเธอ 670 00:35:55,443 --> 00:35:57,146 น้ำมันแห่งความลุ่มหลง 671 00:35:57,179 --> 00:36:00,348 ที่เคยถูกใช้เพียงชีบาเท่านั้น 672 00:36:04,819 --> 00:36:06,921 ผมเตือนให้เธอซ่อนขวด 673 00:36:06,955 --> 00:36:09,958 เพราะเกรงว่าพลังของมันจะตกอยู่ในมือคนผิด 674 00:36:15,264 --> 00:36:16,865 ผมไปหามุสตาฟา 675 00:36:16,898 --> 00:36:18,600 กุลเท็น 676 00:36:18,633 --> 00:36:20,068 ผมกระซิบชื่อเธอ 677 00:36:24,806 --> 00:36:26,474 เขาส่งคนมาตามหาเธอ 678 00:36:28,943 --> 00:36:30,678 มันง่ายดายเหลือเกิน 680 00:36:39,321 --> 00:36:41,489 ในฐานะจีนนี่ ผมสงสัย 681 00:36:41,522 --> 00:36:43,458 วิถีชีวิตมนุษย์เสมอมา 682 00:36:44,326 --> 00:36:45,727 เมื่อผมมีเวลาว่าง 683 00:36:45,760 --> 00:36:49,631 ผมมักเดินในวัง เพื่อค้นหาความน่าสนใจนั้น 684 00:36:50,398 --> 00:36:51,866 และที่นั่น ท่ามกลางขันที 685 00:36:51,900 --> 00:36:53,635 มเหสีและนางสนม 686 00:36:53,668 --> 00:36:55,904 ผมได้พบเฮอเร็มเป็นครั้งแรก 687 00:36:56,938 --> 00:36:58,274 เฮอเร็มผู้หัวเราะเสมอ 691 00:37:06,848 --> 00:37:08,816 เธอเองก็เป็นทาส 692 00:37:08,850 --> 00:37:11,552 ที่ไต่เต้าขึ้นมา 693 00:37:11,586 --> 00:37:13,988 จนกลายเป็นคนโปรดของสุลต่าน 695 00:37:22,497 --> 00:37:26,235 ท่านสุลัยมานผู้ปราดเปรื่องมองเธอคนเดียวเท่านั้น 696 00:37:26,268 --> 00:37:28,770 และเธอพยายามปกป้องบัลลังก์ของท่าน 697 00:37:28,803 --> 00:37:33,041 ให้ลูกชายของเธอ แทนที่จะเป็นของมุสตาฟา 698 00:37:35,810 --> 00:37:38,180 เธอให้ติดตามดูเจ้าชายอย่างใกล้ชิด 699 00:37:38,213 --> 00:37:39,914 โดยสายตาหลายคู่ 701 00:37:50,091 --> 00:37:51,459 เมื่อผมเห็นเฮอเร็ม 702 00:37:51,492 --> 00:37:55,297 ทำผลงานหลอกลวงชิ้นโบแดง 703 00:37:55,331 --> 00:37:59,467 ผมห่วงว่ากุลเท็นของผม อาจต้องเข้าไป พัวพันกับเรื่องนี้ด้วย 704 00:38:05,341 --> 00:38:07,475 ผมพยายามเตือนเธอให้ระวัง 705 00:38:09,211 --> 00:38:12,300 แต่เธอได้ตัดสินใจพรข้อสองไว้แล้ว 706 00:38:12,918 --> 00:38:14,753 ข้าปรารถนาอยากท้อง 707 00:38:14,878 --> 00:38:16,213 กับมุสตาฟาหรือ? 708 00:38:16,338 --> 00:38:17,381 อย่าเลย 709 00:38:17,506 --> 00:38:19,591 มันคือความปรารถนาในใจข้า 710 00:38:19,716 --> 00:38:21,593 จงมอบมันให้ข้า 711 00:38:21,718 --> 00:38:23,136 เดี๋ยวนี้เลย 712 00:38:23,262 --> 00:38:24,513 เดี๋ยวก่อน 713 00:38:25,560 --> 00:38:27,762 พลาดมหันต์จริงๆ 714 00:38:28,663 --> 00:38:30,732 เพราะในตอนนี้ 715 00:38:30,765 --> 00:38:33,168 สุลัยมาน ขอพระองค์ทรงพระเจริญ 716 00:38:33,202 --> 00:38:34,902 กำลังถูกลอบทำลาย 717 00:38:35,970 --> 00:38:38,639 เหล่านักรบของท่านเชื่อว่าท่านกำลังอ่อนแอ 718 00:38:38,673 --> 00:38:41,377 สนใจประพันธ์กวี 719 00:38:41,410 --> 00:38:44,012 มากกว่าการปกครองอย่างดุดัน 722 00:38:59,361 --> 00:39:01,095 เฮอเร็มเติมเชื้อไฟให้ข่าวลือ 723 00:39:01,130 --> 00:39:03,298 ว่าทหารต้องการล้มราชบัลลังก์ 724 00:39:03,332 --> 00:39:05,733 แล้วเอามุสตาฟาขึ้นมาแทนที่ 725 00:39:06,834 --> 00:39:08,470 เจ้าชายได้กลายไปเป็นเบี้ย 726 00:39:08,504 --> 00:39:11,473 ในเกมชิงอำนาจที่ไม่มีวันรู้จบ 728 00:39:23,751 --> 00:39:25,787 สุลัยมานผู้ยิ่งใหญ่ 729 00:39:25,820 --> 00:39:27,523 สุลัยมานผู้พิชิต 730 00:39:27,555 --> 00:39:30,392 ผู้ดูแลและปกป้องอาณาจักร 731 00:39:30,426 --> 00:39:32,127 สุลัยมานผู้เป็นพ่อ 732 00:39:32,161 --> 00:39:33,462 ต้องทำการตัดสินใจ 733 00:39:33,495 --> 00:39:36,664 ที่เขารู้ว่าจะทำให้เขาใจสลาย 734 00:39:43,571 --> 00:39:46,508 ในขณะเดียวกัน กุลเท็น มองไม่เห็นเหตุผล 735 00:39:46,542 --> 00:39:49,144 ที่จะอยู่อย่างหลบๆซ่อนๆอีกต่อไป 737 00:39:52,647 --> 00:39:56,784 เพราะเธอกำลังอุ้มโอรสของว่าที่สุลต่านคนต่อไป 738 00:40:02,657 --> 00:40:04,725 แม้ผมตักเตือนเธอเพียงใด 739 00:40:04,759 --> 00:40:08,830 เธอเดินอวดหน้าอกและท้องที่บวมโตของเธอ 740 00:40:08,863 --> 00:40:12,468 เสียงกระซิบแผ่ขยายออกไปทั่วฮาเร็ม 742 00:40:18,673 --> 00:40:22,111 อุบายอันเลวร้ายเดินหน้าไปอย่างรวดเร็ว 744 00:40:48,069 --> 00:40:52,740 เจ้าชายมุสตาฟามาพบพระบิดา อย่างบริสุทธิ์ใจ 746 00:40:52,773 --> 00:40:55,544 เพื่อมายืนยันความจงรักภักดี 747 00:40:55,706 --> 00:40:57,207 ท่านสุลต่าน 748 00:41:01,962 --> 00:41:03,088 ท่านพ่อ... 750 00:41:06,188 --> 00:41:08,823 และฝูงหมาป่ารอเขาอยู่ 751 00:41:12,760 --> 00:41:16,030 เขาร้องหากองทหารจานิสซารีที่รักเขา 753 00:41:16,063 --> 00:41:19,033 แต่เสียงของเขาถูกกำจัด และลมหายใจถูกปลิด 754 00:41:19,066 --> 00:41:21,903 ด้วยสายคันธนูของพ่อเขา 757 00:41:42,089 --> 00:41:44,091 กุลเท็น! 758 00:41:44,796 --> 00:41:46,423 พวกมันกำลังมาจัดการเจ้า 759 00:41:47,007 --> 00:41:48,007 ขอพรเร็ว! 760 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 อีกข้อเดียวเอง 761 00:41:50,511 --> 00:41:51,511 ทำไมล่ะ? 762 00:41:51,970 --> 00:41:52,970 กุลเท็น 763 00:41:53,055 --> 00:41:55,224 พวกมันกำลังมาฆ่าเจ้า! 765 00:41:57,184 --> 00:41:58,560 เจ้าชายจะปกป้องข้า 766 00:41:58,685 --> 00:42:01,230 เขาทำอะไรไม่ได้หรอก ขอพรเถอะ! 767 00:42:01,688 --> 00:42:03,482 เขารักข้า 768 00:42:03,607 --> 00:42:04,607 กุลเท็น 769 00:42:04,650 --> 00:42:05,650 เขาตายแล้ว! 770 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 เขาตายแล้ว! 771 00:42:08,570 --> 00:42:10,864 ทุกคนที่รักเขาตายหมดแล้ว 772 00:42:10,989 --> 00:42:12,741 เฮอเร็มกำลังมาจัดการเจ้า... 774 00:42:17,091 --> 00:42:18,627 ขอพรสิ! 775 00:42:18,660 --> 00:42:20,962 "เอาตัวให้รอดก่อน กุลเท็น!" 777 00:42:25,200 --> 00:42:27,935 แค่ไม่กี่คำ เธอจะได้เป็นอิสระ 778 00:42:27,969 --> 00:42:31,440 ไปกับลูกของเธออย่างปลอดภัย 779 00:42:31,473 --> 00:42:35,177 และผมจะได้กลับสู่โลกแห่งความเป็นจริงของจีนนี่ 780 00:42:35,210 --> 00:42:37,579 แต่เธอกลับวิ่งเข้าสู่เงื้อมมือนักสังหาร 782 00:42:39,314 --> 00:42:41,416 ผมเกือบจะใช้กำลังจัดการพวกมัน 783 00:42:41,450 --> 00:42:44,018 แต่ถูกขวางไว้โดยพวกผู้ติดตามอิบลิส 785 00:42:52,364 --> 00:42:54,867 ที่นี่ไม่ต้องการเจ้า 786 00:42:59,037 --> 00:43:01,707 เจ้าเปลี่ยนเรื่องราวของเธอไม่ได้ 787 00:43:04,626 --> 00:43:07,546 หากเธอไม่ขอพร... 788 00:43:08,797 --> 00:43:11,383 เจ้าก็ชะตาขาด 793 00:43:26,528 --> 00:43:27,529 กุลเท็น! 794 00:43:43,545 --> 00:43:46,847 เธอไม่ได้ขอพรช่วยตัวเอง 795 00:43:48,049 --> 00:43:51,018 ไม่ได้ขอพรช่วยเราทั้งคู่ 797 00:43:58,427 --> 00:44:00,228 ผมอยู่ที่นั่น 798 00:44:00,262 --> 00:44:02,364 หรือคุณจะพูดว่าไม่ได้อยู่ก็ได้ 799 00:44:02,397 --> 00:44:05,600 ติดอยู่กับโลกนี้และเกือบเป็นอิสระ 800 00:44:05,634 --> 00:44:07,968 เพราะพรข้อสามที่ไม่เคยถูกขอ 801 00:44:08,002 --> 00:44:09,438 แต่คุณรู้ใช่ไหม ว่าคุณ... 802 00:44:09,471 --> 00:44:12,641 เพิ่งเล่าเรื่องผู้หญิงที่ต้องมาตาย 803 00:44:12,674 --> 00:44:14,710 เพราะพรที่เธอขอน่ะ? 804 00:44:14,743 --> 00:44:17,579 ใช่ แต่เพราะพรที่เธอไม่ได้ขอ 805 00:44:17,612 --> 00:44:19,681 ทำให้ผมเดือดร้อนเช่นกัน 806 00:44:19,715 --> 00:44:21,817 แล้วคนอื่นขอพรให้สมบูรณ์ไม่ได้หรือไง? 807 00:44:21,849 --> 00:44:23,385 นั่นคือสิ่งที่ผมหวัง 808 00:44:23,418 --> 00:44:25,454 และนั่นคือคุณจะได้รับการปลดปล่อย? 809 00:44:25,487 --> 00:44:27,922 นั่นคือความหวังเดียวของผม 810 00:44:27,955 --> 00:44:30,292 แต่คุณถูกเสกให้ไร้ตัวตน 811 00:44:30,325 --> 00:44:31,360 เหมือนผี 812 00:44:31,393 --> 00:44:33,228 เดินทางไปมาไม่มีใครเห็น 813 00:44:33,261 --> 00:44:34,162 และขวดของคุณ 814 00:44:34,196 --> 00:44:36,010 ที่ถูกซ่อนอยู่ใต้แผ่นหิน 815 00:44:36,020 --> 00:44:37,799 มีเพียงกุลเท็นที่ตายไปแล้วที่รู้ 816 00:44:37,833 --> 00:44:39,701 กลืนไม่เข้าคายไม่ออกจริงๆ 818 00:44:41,169 --> 00:44:43,739 ผมพยายามเรียกร้องความสนใจ 819 00:44:43,772 --> 00:44:45,507 ใครก็ได้ที่ช่วยผมได้ 820 00:44:46,775 --> 00:44:48,410 ผมพยายามอย่างที่สุด 821 00:44:48,443 --> 00:44:50,978 ผมตามกลิ่น ตามทุกฝีก้าว 822 00:44:51,011 --> 00:44:53,215 ตั้งใจ อ้อนวอน กรีดร้อง 823 00:44:53,248 --> 00:44:55,082 ทำทุกอย่างให้พวกเขาหันมามอง 827 00:45:24,146 --> 00:45:27,883 ผมทำแบบนั้นอย่างน่าสงสารมา 100 ปี 828 00:45:27,915 --> 00:45:31,153 ทุกความล้มเหลวทำลายความตั้งใจของผม 830 00:45:37,793 --> 00:45:39,927 แล้วในปี 1620 831 00:45:39,960 --> 00:45:43,665 ความหวังก็มาในรูปแบบของเด็กชายถือดาบ 831 00:45:47,200 --> 00:45:52,100 {\an8}พี่น้องสองคนและยักษิณี 833 00:45:50,605 --> 00:45:52,674 มูราด! มูราด! 836 00:46:16,498 --> 00:46:19,334 เพราะอะไรไม่รู้ เด็กคนนี้รู้สึกถึงผม 837 00:46:19,367 --> 00:46:22,237 ผมดึงดูดเขามาที่แผ่นหินได้ 844 00:47:11,553 --> 00:47:12,554 อิบราฮิม! 845 00:47:13,288 --> 00:47:14,456 เจล 846 00:47:16,558 --> 00:47:17,559 มูราด! 847 00:47:18,960 --> 00:47:20,295 อิบราฮิม! 848 00:47:20,328 --> 00:47:22,197 และเมื่อผมเกือบจะถูกส่ง 849 00:47:22,230 --> 00:47:23,665 ถึงมือเด็กพวกนั้น 850 00:47:23,698 --> 00:47:24,966 แม่ของเด็กมาเจอพวกเขาเสียก่อน 852 00:47:27,369 --> 00:47:29,004 เธอคือโคเซ็ม 853 00:47:29,036 --> 00:47:31,239 ม่ายของอาเหม็ดที่หนึ่ง 854 00:47:31,273 --> 00:47:33,775 เด็กพวกนั้นคือผู้สืบราชบัลลังก์ 856 00:47:36,478 --> 00:47:38,680 เมื่อผมเห็นขนบนขาเด็กพวกนั้น 857 00:47:38,713 --> 00:47:41,816 ผมรู้ว่าในสายเลือดมูราด 858 00:47:41,850 --> 00:47:43,752 มีชีพจรของจีนนี่อยู่ 859 00:47:44,753 --> 00:47:46,321 ผมตามเขาไปทุกหนแห่ง 860 00:47:46,354 --> 00:47:48,690 พยายามทำให้เขากลับมาที่แผ่นหิน 861 00:47:48,723 --> 00:47:51,927 แต่เมื่ออายุ 11 ปี เขาขึ้นครองราชย์ 862 00:47:51,960 --> 00:47:54,061 และกลายเป็นสุลต่านมูราดที่ 4 863 00:47:54,094 --> 00:47:57,032 และเมื่อเข้าไปพัวพันกับอุบาย 864 00:47:57,064 --> 00:48:00,335 เขายิ่งไกลห่างจากผมไป 865 00:48:00,368 --> 00:48:03,305 เมื่ออายุ 20 เขานำกองทัพเข้าสู่สงคราม 866 00:48:03,338 --> 00:48:05,040 เขาสู้เคียงบ่าเคียงไหล่กับทหาร 867 00:48:05,072 --> 00:48:07,542 ในคอเคซัสและเมโสโปเตเมีย 868 00:48:08,577 --> 00:48:11,012 ความบุ่มบ่ามของเขาเป็นที่ร่ำลือ 869 00:48:11,046 --> 00:48:13,214 กระทั่งในชีวิตส่วนตัวของเขา 872 00:48:19,220 --> 00:48:22,457 ผมหมดหวังที่จะได้เจอเขาอีก 873 00:48:23,692 --> 00:48:28,363 ความหวังคือสัตว์ร้ายนะ อะลีเธีย และผมคือของเล่นของมัน 874 00:48:28,863 --> 00:48:30,031 เขาตายเหรอ? 875 00:48:30,065 --> 00:48:31,533 ไม่ใช่ในสมรภูมิ 876 00:48:32,000 --> 00:48:33,268 ที่อิสตันบูล 877 00:48:33,301 --> 00:48:35,370 โคเซ็มต้องปกป้องบัลลังก์ 878 00:48:35,403 --> 00:48:37,205 เธอต้องปกป้องอิบราฮิม 879 00:48:37,238 --> 00:48:39,107 - คนน้องน่ะเหรอ? - ใช่ 881 00:48:42,644 --> 00:48:45,180 เขาเป็นสายเลือดออตโตมันคนสุดท้าย 882 00:48:46,014 --> 00:48:48,483 เขาจำเป็นต้องมีลูกชาย 883 00:48:50,785 --> 00:48:55,624 โคเซ็มเลยขังเขาไว้ในกรงกับผู้หญิง 884 00:49:03,031 --> 00:49:04,633 คุกสวรรค์เลยนะ 885 00:49:04,666 --> 00:49:07,268 ที่เขาไม่อยากออกมาเลย 887 00:49:22,784 --> 00:49:24,786 มันทำให้เขาเสื่อมทราม 888 00:49:24,819 --> 00:49:27,856 เขาเชื่อว่ายิ่งมีเนื้อหนังมากเท่าไหร่ 889 00:49:27,889 --> 00:49:29,290 ความสุขยิ่งมากขึ้นเท่านั้น 890 00:49:29,324 --> 00:49:33,294 โคเซ็มเลือกแต่คนสวยตัวใหญ่ เปี่ยมกิเลส 891 00:49:33,328 --> 00:49:36,564 แล้วเอามาที่โซฟาของเขา 892 00:49:36,598 --> 00:49:40,735 ชะตาผมเปลี่ยนเพราะความคลั่งแบบนี้ 893 00:49:40,769 --> 00:49:41,936 ยังไงเหรอ? 894 00:49:42,904 --> 00:49:44,106 เดี๋ยวคุณก็รู้ 899 00:50:14,769 --> 00:50:16,371 มูราดกลับมา 900 00:50:16,404 --> 00:50:18,239 และแม้จะกลับมาในฐานะผู้พิชิต 901 00:50:18,273 --> 00:50:20,975 เขาสลัดคราบเลือดจากตัวเองไม่ได้ 902 00:50:22,043 --> 00:50:24,746 สงครามทำจิตวิญญาณเขาเน่าเสีย 905 00:50:44,466 --> 00:50:46,301 ผมรอจนเขาอยู่คนเดียว 906 00:50:46,334 --> 00:50:49,471 ผมตั้งใจดึงเขากลับมาที่แผ่นหิน 907 00:50:49,504 --> 00:50:52,640 ฉันก็ไม่อยากกวนนะ แต่ฉันมีคำถาม 908 00:50:52,674 --> 00:50:56,411 มันสำคัญกับคุณไหม ว่าคนจะขอพรแบบไหน? 910 00:50:56,911 --> 00:50:58,780 ถ้าเป็นพรที่ไม่รู้จักพอ 911 00:50:58,813 --> 00:51:00,415 ไม่ 912 00:51:00,448 --> 00:51:02,350 ต่อให้มันเลวร้ายอย่างสุดซึ้ง? 913 00:51:02,383 --> 00:51:03,852 ไม่เลย ถ้าผมจะได้อิสระ 914 00:51:03,885 --> 00:51:07,889 ความจริงคือ ในใจเขามีเรื่องอื่น 915 00:51:09,424 --> 00:51:11,693 เขาคิดว่าเขาไร้เทียมทาน 916 00:51:11,726 --> 00:51:16,297 และเพื่อจะครองอาณาจักรตลอดไป เขาต้องกำจัดอริให้สิ้นซาก 917 00:51:21,456 --> 00:51:24,418 ทำดาบตนเสียเพื่ออะไร สิงโตของข้า? 918 00:51:29,178 --> 00:51:30,411 อิบราฮิม 919 00:51:33,782 --> 00:51:34,916 อิบราฮิม 921 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 พี่ชายข้า... 923 00:52:11,465 --> 00:52:13,091 เขายังเด็ก 924 00:52:14,426 --> 00:52:16,220 จะครองอาณาจักรได้อย่างไร? 926 00:52:36,678 --> 00:52:39,148 โคเซ็มต้องหยุดเขา 927 00:52:39,181 --> 00:52:41,250 เธอต้องหาทางดึงความสนใจเขา 928 00:52:41,283 --> 00:52:44,018 จากการฆ่า ด้วยความพึงพอใจอย่างอื่น 930 00:52:48,656 --> 00:52:52,427 เธอเริ่มด้วยการทำให้เขาเมาอยู่ตลอด 931 00:52:54,362 --> 00:52:56,265 แล้วเธอลองทำบางอย่างที่แสนฉลาด 932 00:52:56,298 --> 00:52:57,732 สิ่งที่คุณอาจจะชอบ 934 00:53:04,106 --> 00:53:05,373 เธอส่งคนออกไปหา 935 00:53:05,406 --> 00:53:07,842 ทั่วทั้งอาณาจักร 936 00:53:08,576 --> 00:53:10,845 หาคนเล่าเรื่องที่ดีที่สุด 942 00:53:30,098 --> 00:53:32,000 พวกที่ทำให้เขาพอใจไม่ได้ 943 00:53:32,033 --> 00:53:35,536 ต้องหนีด้วยความกลัว หรือตกเป็นเหยื่อของเขา 945 00:53:45,647 --> 00:53:47,383 มีเพียงคนเดียว 946 00:53:47,415 --> 00:53:49,517 ที่สามารถทำให้เขาหลงไหล 948 00:53:51,320 --> 00:53:53,655 ที่ทำให้เขาสงบด้วยเรื่องเล่า 949 00:53:53,688 --> 00:53:56,724 เรื่องเล่าที่ทำให้เขาตรึงใจ 955 00:54:18,280 --> 00:54:20,215 นี่คือเพื่อนคนเดียวของเขา 956 00:54:22,617 --> 00:54:25,787 และมิตรภาพนั้นก็เปลี่ยนเป็นความรัก 957 00:54:27,655 --> 00:54:29,924 และเพราะไม่มีอย่างอื่นให้ทำ 958 00:54:29,958 --> 00:54:30,959 ผมเองก็นั่งฟังด้วยความตั้งใจ 959 00:54:30,992 --> 00:54:34,595 เพราะผมเองก็ชอบเพลิดเพลิน ไปกับเรื่องเล่าของเขา 960 00:54:39,968 --> 00:54:41,703 เมื่อชายแก่คนนั้นตาย 961 00:54:41,736 --> 00:54:44,038 ทุกคนในวังหนีลงสู่ท้องถนน 962 00:54:44,072 --> 00:54:48,277 เพราะกลัวว่าความเศร้าของมูราด จะทำให้เขาฆ่าคนมากมาย 964 00:54:52,448 --> 00:54:57,719 แต่เขาเอาแต่นั่งสะอึกสะอื้น และดื่มเหล้าจนเขาว่างเปล่า 965 00:55:23,878 --> 00:55:26,647 แล้วความอดทนของผมก็ออกดอกออกผล 966 00:55:27,648 --> 00:55:28,783 ในภาวะแบบนี้ 967 00:55:28,816 --> 00:55:31,186 ในที่สุดผมก็เรียกความสนใจเขา 968 00:55:31,220 --> 00:55:34,156 และดึงดูดเขากลับไปที่ห้องน้ำลับได้ 969 00:55:34,189 --> 00:55:35,823 ฉันรู้แล้วว่าจะไปต่อยังไง 970 00:55:35,857 --> 00:55:38,559 เขาต้องอ่อนแอเกินไปที่จะยกแผ่นหิน 971 00:55:38,593 --> 00:55:41,330 ไม่มีแรงกระทั่งจะหมุนกลอนเลยล่ะ 973 00:55:43,664 --> 00:55:47,202 เขาเลยกลับไปดื่มจนหลับไปตลอดกาล 975 00:55:49,204 --> 00:55:50,772 ผมถูกทิ้งอยู่ที่นั่น 976 00:55:50,805 --> 00:55:53,308 ถูกลืมอีกครั้ง 977 00:55:53,342 --> 00:55:55,643 ไม่มีใครได้ยินเสียงผม 978 00:55:55,676 --> 00:55:59,181 ไม่มีใครให้รู้จัก สัมผัส หรือรู้สึกถึงผม 979 00:55:59,214 --> 00:56:01,549 คุณนึกภาพไม่ออกหรอก 980 00:56:04,486 --> 00:56:06,554 ที่จริง...นึกออกอยู่นะ 981 00:56:07,423 --> 00:56:09,957 คุณนึกออกไหมว่าเหงาแค่ไหน? 982 00:56:10,658 --> 00:56:12,827 ว่าเกินจะทนแค่ไหน? 983 00:56:13,128 --> 00:56:14,896 นึกออก 984 00:56:14,929 --> 00:56:17,565 เราจะมีตัวตนได้ต่อเมื่อคนอื่นมองเห็น 985 00:56:17,598 --> 00:56:18,900 คุณเห็นด้วยไหม? 986 00:56:18,933 --> 00:56:19,967 เห็นด้วย 987 00:56:20,001 --> 00:56:22,637 งั้นนี่ก็คือชะตาของเรา อะลีเธีย 988 00:56:22,670 --> 00:56:25,773 ถ้าคุณไม่ขอพรเลย 989 00:56:25,807 --> 00:56:27,509 ผมจะติดอยู่ระหว่างโลก 990 00:56:27,543 --> 00:56:30,745 ไร้ตัวตนและโดดเดี่ยวตลอดไป 991 00:56:32,947 --> 00:56:34,649 ขอพรเถอะ อะลีเธีย 992 00:56:35,551 --> 00:56:37,585 ขอพรที่ใจคุณปรารถนา 993 00:56:45,427 --> 00:56:49,198 ถ้าเป็นคุณ ฉันจะระวังกว่านี้ 994 00:56:49,231 --> 00:56:51,500 คุณหาทางออกมาจนได้แล้ว 995 00:56:51,533 --> 00:56:52,667 ไม่มากก็น้อย 996 00:56:52,700 --> 00:56:54,303 ฉันเริ่มคิดว่าฉันนั่งอยู่กับ 997 00:56:54,336 --> 00:56:55,337 พวกหลอกลวง 998 00:56:57,306 --> 00:56:59,740 ถ้าเป็นแบบนั้นคงดีกว่า 999 00:56:59,774 --> 00:57:01,642 งานผมคงง่ายกว่านี้เยอะ 1000 00:57:01,676 --> 00:57:04,480 แต่ความจริงก็คือ ผมมันแค่ไอ้งั่ง 1001 00:57:04,513 --> 00:57:07,116 ที่โชคร้ายอย่างที่สุด 1002 00:57:07,149 --> 00:57:10,219 งั้นฉันก็คงต้องเชื่อคุณ 1004 00:57:19,994 --> 00:57:20,995 แล้ว? 1005 00:57:23,798 --> 00:57:27,102 อิบราฮิมกลายเป็นสุลต่านใช่ไหม? 1006 00:57:27,136 --> 00:57:31,706 อิบราฮิมต้องถูกลากขึ้นบัลลังก์ 1007 00:57:32,035 --> 00:57:33,328 ท่านแม่! 1008 00:57:34,246 --> 00:57:35,289 ท่านแม่! 1010 00:57:48,590 --> 00:57:50,825 เขาแต่งตั้งหนึ่งในนามสนม 1011 00:57:50,858 --> 00:57:52,561 เป็นผู้ว่าฯแห่งดามัสคัส 1012 00:57:52,594 --> 00:57:55,062 เธอชื่อชูการ์ลัมพ์ 1013 00:57:55,096 --> 00:57:57,332 เธอเป็นคนโปรดของเขา 1014 00:57:59,401 --> 00:58:01,068 ถ้าเธอไม่ได้มีอิสระ 1015 00:58:01,103 --> 00:58:04,005 เธอคงไม่มีวันเจอห้องน้ำลับ 1016 00:58:04,038 --> 00:58:06,408 และถ้าเธอไม่ตัดสินใจจะอาบน้ำ 1017 00:58:06,441 --> 00:58:08,709 น้ำมันอาจจะไม่ล้น 1018 00:58:08,743 --> 00:58:09,844 และถ้าเธอไม่ซุ่มซ่าม 1019 00:58:09,877 --> 00:58:11,246 ขณะที่ีเธอเดิน 1020 00:58:11,280 --> 00:58:14,015 เธอคงไม่ล้ม ทำแผ่นหินแตก 1021 00:58:14,916 --> 00:58:17,352 - แล้วเจอขวดของผม - โอเค 1025 00:58:34,802 --> 00:58:38,005 บอกตรงๆ ผมน่าจะทำตัวมีเกียรติกว่านี้ 1026 00:58:38,039 --> 00:58:40,775 แต่ผมเริ่มอ้อนวอน อย่างไม่อายใคร 1027 00:58:40,781 --> 00:58:43,273 ได้โปรด คุณผู้หญิง สถานการณ์ข้าเลวร้ายมาก 1028 00:58:43,398 --> 00:58:45,526 ข้าจนตรอก ท่านต้องช่วยข้า 1029 00:58:46,109 --> 00:58:47,109 เจ้าเหม็นมาก 1030 00:58:47,152 --> 00:58:48,153 ขอพร 1031 00:58:48,654 --> 00:58:49,655 อะไรก็ได้ 1032 00:58:49,780 --> 00:58:51,323 ขอพรอะไรก็ได้! 1033 00:58:51,448 --> 00:58:54,034 ข้าไม่อยากยุ่งกับจีนนี่จอมหลอกลวง 1034 00:58:54,159 --> 00:58:55,911 ท่านปรารถนาสิ่งใดไหม? 1035 00:58:56,203 --> 00:58:58,038 ต้องมีสิ! ขอมาได้เลย! 1036 00:58:58,163 --> 00:59:01,667 พูดมา! บอกข้า! เดี๋ยวนี้เลย! เดี๋ยวนี้! 1038 00:59:07,469 --> 00:59:09,003 "ข้าขอให้เจ้ากลับไป 1039 00:59:09,036 --> 00:59:12,274 "ในขวดสู่ก้นบอสฟอรัส" 1040 00:59:15,310 --> 00:59:16,545 ตอนนี้ผมมาที่นี่ 1041 00:59:16,578 --> 00:59:19,080 อยู่ในมือคุณ 1042 00:59:21,550 --> 00:59:23,485 ดูเหมือนเราจะหนีกันไม่พ้น 1043 00:59:23,518 --> 00:59:25,786 ผมอยู่ในอุ้งมือคุณ 1045 00:59:32,026 --> 00:59:33,295 การขอพรเนี่ย... 1046 00:59:34,996 --> 00:59:37,098 เป็นศิลปะที่อันตราย 1047 00:59:37,132 --> 00:59:40,135 "ฉันขอ" นำมาซึ่งปัญหามากมาย 1048 00:59:40,168 --> 00:59:41,002 ไม่เสมอไปหรอก 1049 00:59:41,035 --> 00:59:42,304 เรื่องที่คุณเล่าก็ฟ้องอยู่แล้ว 1050 00:59:42,337 --> 00:59:43,171 ผมรู้ แต่... 1051 00:59:43,205 --> 00:59:44,606 คุณบอกว่าคุณไม่ใช่พวกหลอกลวง 1052 00:59:44,640 --> 00:59:48,176 และคุณบอกว่าคุณกับฉันเป็นคนแต่งเรื่องนี้ 1053 00:59:48,210 --> 00:59:51,413 แต่ฉันเขียนตอนจบไม่ได้เลย 1054 00:59:51,446 --> 00:59:52,381 ถูกต้อง 1055 00:59:52,414 --> 00:59:56,218 ทำไมคุณไม่กระโดดกลับเข้าไปในขวด 1056 00:59:56,251 --> 00:59:57,985 แล้วฉันเอาไปให้คนที่เซ่อกว่าฉันล่ะ? 1057 00:59:58,019 --> 01:00:00,921 คนที่จนตรอกและโลภมากกว่าฉัน 1058 01:00:00,955 --> 01:00:02,324 ผมจะไม่กลับเข้าไปในขวดอีก 1059 01:00:02,357 --> 01:00:03,191 ทำไมล่ะ? 1060 01:00:03,225 --> 01:00:05,026 ผมจะไม่กลับเข้าไปในขวด 1061 01:00:05,059 --> 01:00:07,028 ฉันก็จะไม่ขอพรสามข้อ 1062 01:00:07,061 --> 01:00:09,398 งั้นคุณก็จะส่งผมไปแดนสนธยาอีก 1063 01:00:09,431 --> 01:00:10,699 คุณนี่เถียงไม่ได้จริงๆ 1064 01:00:10,732 --> 01:00:12,668 คุณเองก็ทำผมปวดหัวแล้ว 1065 01:00:12,701 --> 01:00:14,369 เอาล่ะ เอาล่ะ 1066 01:00:14,403 --> 01:00:16,937 งั้นเอางี้ ฉันจะขอพรสามข้อ 1067 01:00:16,971 --> 01:00:18,072 - ฉันจะทำ - ก่อนคุณจะตายนะ? 1068 01:00:18,106 --> 01:00:19,874 ตอนนี้เลย ทีละข้อเลย 1069 01:00:19,907 --> 01:00:21,008 พร้อมนะ? 1070 01:00:21,042 --> 01:00:23,944 ข้อแรก ฉันขอให้คุณหายปวดหัว 1071 01:00:26,847 --> 01:00:28,583 ข้อสอง 1072 01:00:28,617 --> 01:00:30,485 ฉันขอจิบชานี่ 1073 01:00:32,853 --> 01:00:35,856 และสุดท้าย ฉันขอนี่อีกชิ้น 1074 01:00:35,890 --> 01:00:37,192 คุณล้อเลียนผม 1075 01:00:37,225 --> 01:00:38,893 พรสามข้อ ง่ายๆเลย 1076 01:00:38,926 --> 01:00:40,027 และปลอดภัยด้วย 1077 01:00:40,061 --> 01:00:42,096 ผมถูกโซโลมอนจับขัง 1078 01:00:42,130 --> 01:00:44,599 เพราะผมบอกความปรารถนาในใจออกมา 1079 01:00:44,633 --> 01:00:47,669 ผมจะถูกปลดปล่อยได้ ก็ต่อเมื่อผมให้พรคุณ 1080 01:00:47,703 --> 01:00:49,304 โอเค ฉันขอบคุณมากนะ 1081 01:00:49,338 --> 01:00:50,505 แต่คืออย่างนี้ 1082 01:00:50,539 --> 01:00:53,642 ฉันคิดพรที่ต้องการไม่ออกซักข้อ 1083 01:00:53,675 --> 01:00:54,942 และนี่คุณขอให้ฉันคิดตั้งสามข้อ 1084 01:00:54,975 --> 01:00:57,412 คุณมีชีวิตหรือเปล่าเนี่ย? นี่คุณยังอยู่ใช่ไหม? 1085 01:00:57,446 --> 01:00:59,046 ในบางวัฒนธรรม 1086 01:00:59,080 --> 01:01:00,782 การไร้ซึ่งความต้องการคือการตรัสรู้นะ 1087 01:01:00,816 --> 01:01:02,983 งั้นคุณก็โง่สิ้นดี 1088 01:01:03,017 --> 01:01:05,454 ถ้าฉันพอใจอยู่แล้ว จะท้าทายชะตาไปทำไม? 1089 01:01:05,487 --> 01:01:06,688 และคุณขี้ขลาดด้วย 1090 01:01:06,722 --> 01:01:08,055 อย่ามายั่วฉันนะ 1091 01:01:08,089 --> 01:01:10,024 ไม่มีมนุษย์ นางฟ้า หรือจีนนี่ 1092 01:01:10,057 --> 01:01:11,259 ที่ไม่อยากคว้าโอกาส 1093 01:01:11,293 --> 01:01:12,927 เติมเต็มความโหยหา 1094 01:01:12,960 --> 01:01:14,596 แต่ผมดันมาเจอคนที่ 1095 01:01:14,629 --> 01:01:15,930 บอกว่าไม่ต้องการอะไรเลย 1096 01:01:15,963 --> 01:01:17,432 อะลีเธีย บินนี่ คุณมันโกหก! 1097 01:01:17,466 --> 01:01:20,736 ฉันเริ่มคิดแล้วว่าเราไม่น่าเจอกันเลย 1098 01:01:20,769 --> 01:01:22,270 ไม่นะ! 1099 01:01:22,304 --> 01:01:23,438 อย่าพูดแบบนั้น! 1106 01:01:54,536 --> 01:01:55,537 แสดงว่า... 1107 01:01:56,971 --> 01:01:59,207 มันเคยเกิดขึ้นกับคุณมาก่อน 1108 01:02:00,642 --> 01:02:02,477 และมันแย่มาก 1109 01:02:02,511 --> 01:02:04,379 ใช่ 1110 01:02:05,680 --> 01:02:07,682 หนักมาก 1111 01:02:07,716 --> 01:02:10,017 มันเป็นพรที่โหดร้ายที่สุด 1112 01:02:11,686 --> 01:02:14,756 คุณถูกความโง่เล่นงานอีกแล้ว 1114 01:02:16,224 --> 01:02:18,627 ผมมาที่นี่ก็เพราะคนปราชญ์เปรื่อง 1115 01:02:19,428 --> 01:02:21,028 คราวนี้ใครล่ะ? 1116 01:02:22,062 --> 01:02:23,632 เธอคือเซเฟียร์ 1117 01:02:25,567 --> 01:02:29,571 ผมไม่เคยเจอคนน่าพิศวงอย่างเธอมาก่อน 1118 01:02:30,539 --> 01:02:33,442 แต่คุณมาที่นี่เพราะความโง่เง่าของเธอ 1120 01:02:36,411 --> 01:02:40,348 ผมมาลงเอยที่นี่เพราะเซเฟียร์ 1121 01:02:42,651 --> 01:02:43,819 และนี่คือเรื่อง 1122 01:02:43,852 --> 01:02:47,087 ที่คุณพยายามไม่เล่าให้ฉันฟัง 1123 01:02:47,122 --> 01:02:50,958 นี่คือเรื่องที่ผมพยายาม ไม่เล่าให้ตัวเองฟังด้วยซ้ำ 1123 01:02:55,300 --> 01:03:00,280 ผลลัพธ์จากเซเฟียร์ 1125 01:03:02,804 --> 01:03:05,005 เซเฟียร์เป็นเด็กถูกทอดทิ้ง 1126 01:03:05,039 --> 01:03:07,709 แต่งงานกับพ่อค้าร่ำรวยตอนอายุ 12 1127 01:03:09,211 --> 01:03:11,379 เขาแก่กว่าเธอมาก และใจดี 1128 01:03:11,413 --> 01:03:16,685 ถ้าคุณคิดว่าการขังคนเหมือนนกคือความใจดีนะ 1129 01:03:16,718 --> 01:03:19,521 เขามีเมียแก่อีกสองคนที่ไม่ชอบเธอ 1130 01:03:19,554 --> 01:03:21,556 และไม่คุยกับเธอเลย 1132 01:03:39,307 --> 01:03:41,209 ทุกคนรวมถึงคนรับใช้ 1133 01:03:41,243 --> 01:03:43,043 ดูเหมือนจะล้อเลียนเธอ 1135 01:03:56,090 --> 01:03:59,127 เธอไม่มีทั้งมารยาทและการศึกษา 1136 01:03:59,160 --> 01:04:01,061 เธอไม่ได้โตขึ้นมาสวย 1137 01:04:01,095 --> 01:04:04,165 และเธอฉุนเฉียวโดยไม่รู้ว่าทำไม 1141 01:04:18,413 --> 01:04:21,249 แล้วฟ้าก็ลิขิตให้ขวดผมมาถึงมือเธอ 1142 01:04:21,283 --> 01:04:24,719 ในฐานะของขวัญจากสามี 1143 01:04:29,658 --> 01:04:32,861 และเมื่อเธอทำให้สามีพึงใจ 1144 01:04:32,894 --> 01:04:34,162 จนได้อยู่คนเดียว 1145 01:04:34,195 --> 01:04:36,431 เธอก็เปิดมันจนได้ 1146 01:05:07,495 --> 01:05:10,131 มันเหมือนเธอรอผม 1147 01:05:10,165 --> 01:05:13,268 ผมเห็นเลยว่าเธอฉลาด 1148 01:05:13,301 --> 01:05:17,138 และเธอเห็นว่าผมกำลังจนตรอก 1149 01:05:17,172 --> 01:05:19,341 หาอิสระและการพูดคุย 1150 01:05:19,374 --> 01:05:21,876 ผมเล่าเรื่องผม เหมือนที่เล่าให้คุณฟัง 1151 01:05:21,910 --> 01:05:26,548 และเธอเผยตัวเอง ผ่านสิ่งที่เธอทำ 1152 01:05:26,581 --> 01:05:28,450 เจล เจล 1157 01:06:03,785 --> 01:06:04,819 เจล 1159 01:06:15,664 --> 01:06:17,399 เธอควรจะเป็นที่จดจำ 1160 01:06:17,432 --> 01:06:19,334 เหมือนอัจฉริยะอย่างดาวินชี 1161 01:06:19,367 --> 01:06:20,635 ที่ทฤษฏีการบินของเขา 1162 01:06:20,669 --> 01:06:23,438 ถูกพูดถึงโดยสุลต่านและกษัตริย์ 1163 01:06:25,006 --> 01:06:28,610 เธอเป็นศิลปินที่มีทักษะ แต่ไม่มีใครเห็นศิลปะของเธอ 1166 01:06:34,649 --> 01:06:37,318 เธอบอกผมว่าเธอถูกกลืนกิน 1167 01:06:37,352 --> 01:06:39,554 โดยพลังที่เธอไม่ได้ใช้ 1168 01:06:39,587 --> 01:06:41,489 เธอคิดว่าเธออาจจะเป็นแม่มด 1169 01:06:42,490 --> 01:06:44,325 เว้นแต่เธอบอกว่า หากเธอเป็นผู้ชาย 1170 01:06:44,359 --> 01:06:48,196 ความคิดของเธอคงได้รับการยอมรับ 1171 01:06:48,229 --> 01:06:50,532 เธอเป็นผู้หญิงที่กระตือรือร้นจะเรียน 1172 01:06:50,565 --> 01:06:53,968 และผมรู้ว่าพรข้อแรกของเธอจะเป็นอะไร 1174 01:06:55,933 --> 01:06:57,184 ฉันต้องการความรู้ 1175 01:06:57,893 --> 01:06:59,311 ฉันอยากได้มัน... 1176 01:06:59,436 --> 01:07:00,938 ความรู้ทั้งหมด 1177 01:07:01,063 --> 01:07:03,398 ที่มีประโยชน์ 1178 01:07:04,024 --> 01:07:08,153 สวยงามและถูกต้อง 1180 01:07:11,386 --> 01:07:12,987 ผมพึงใจมาก 1181 01:07:13,021 --> 01:07:14,823 ที่จะเติมเต็มความปรารถนานี้ 1184 01:07:43,752 --> 01:07:47,322 ผมสอนเธอทั้งประวัติศซาสตร์ ปรัชญา 1185 01:07:47,355 --> 01:07:48,723 ภาษา กวี 1186 01:07:48,757 --> 01:07:51,426 ผมสอนดาราศาสตร์ คณิตศาสตร์ 1187 01:07:51,459 --> 01:07:53,595 ซึ่งเธอชอบมาก 1188 01:07:53,628 --> 01:07:55,930 ผมเอาหนังสือและบทความมาให้ 1189 01:07:55,964 --> 01:07:59,667 ซึ่งเราซ่อนไว้ในคอลเลคชั่นขวดของเธอ 1190 01:08:20,122 --> 01:08:22,090 ซาบาห์... 1191 01:08:22,124 --> 01:08:23,591 ซาบาห์... 1195 01:08:41,342 --> 01:08:45,513 เธอหาอริสโตเติลจากโหลสีแดงได้เสมอ 1197 01:08:45,547 --> 01:08:48,284 หรือยูคลิดจากโหลสีเขียว 1198 01:08:48,316 --> 01:08:50,685 ไพตากอรัส สปิโนซา 1199 01:08:50,718 --> 01:08:53,555 โดยไม่ต้องให้ผมรวบรวมพวกเขามา 1201 01:09:03,798 --> 01:09:06,168 เรามีทั้งโลกในห้องของเธอ 1202 01:09:06,202 --> 01:09:09,370 และผมมอบใจให้เธอ 1204 01:09:12,841 --> 01:09:17,078 ผมมีความสุขที่จะทำให้เธอมีความสุข 1205 01:09:18,913 --> 01:09:20,115 ได้เห็นเธอเติบโต 1206 01:09:21,783 --> 01:09:24,452 และเธอเติบโตในทุกทางจริงๆ 1207 01:09:24,886 --> 01:09:26,354 จริงๆ 1209 01:09:37,333 --> 01:09:38,733 จนเธอเริ่มรั้น 1210 01:09:38,766 --> 01:09:42,403 กระทั่งการยอมทำในสิ่งที่สามีเธอร้องขอ 1212 01:09:42,437 --> 01:09:45,607 เพราะเธอแตกฉานศิลปะด้านความรัก 1213 01:09:45,640 --> 01:09:47,243 มากกว่ามนุษย์ทุกคน 1214 01:09:47,276 --> 01:09:49,611 ที่ไม่เคยร่วมรักกับจีนนี่> 1220 01:10:07,229 --> 01:10:10,465 ความปรารถนาเธอครอบงำจิตใจเขา 1221 01:10:10,627 --> 01:10:12,713 เจ้าพอใจแล้วหรือ? 1224 01:10:20,742 --> 01:10:22,410 และเมื่อเขามาหาเธอ 1225 01:10:22,443 --> 01:10:26,748 ผมจะออกจากห้องแล้วท่องไปตามท้องฟ้า 1226 01:10:26,781 --> 01:10:30,652 ผมเห็นภูเขา มหาสมุทร... 1227 01:10:31,486 --> 01:10:33,454 ผมเห็นสัตว์ร้ายแห่งผืนป่า 1228 01:10:33,488 --> 01:10:35,990 ที่ไร้ใครก้าวเดิน 1229 01:10:36,024 --> 01:10:40,028 เมื่อผมกลับมา เธอจะรอผมอยู่ 1230 01:10:40,061 --> 01:10:44,166 ผมจะเล่าเรื่องให้เธอฟัง และเธอจะ สนุกจนหมดแรง> 1231 01:10:44,199 --> 01:10:46,000 และผิดหวัง 1232 01:10:46,034 --> 01:10:49,570 ทำไมเธอไม่ขอพรให้เป็นอิสระล่ะ? 1233 01:10:49,604 --> 01:10:53,175 มีสิ่งที่สำคัญกว่าสำหรับเธอ 1234 01:10:53,208 --> 01:10:55,476 เธอคิดค้น "แมทมาธิกา" 1235 01:10:55,510 --> 01:10:58,646 ภาษาที่อธิบายอำนาจ 1236 01:10:58,680 --> 01:11:01,749 ที่นำพาอวกาศ เวลา และสสาร มาสู่สิ่งมีชีวิต 1237 01:11:01,783 --> 01:11:03,451 เธอเป็นพวกโพรมีเธียน เธอกล้าหาญ 1238 01:11:03,484 --> 01:11:05,887 แต่เธอแก้ปัญหานี้ไม่ได้ 1239 01:11:05,920 --> 01:11:07,755 เธอต้องการกุญแจฃ 1240 01:11:07,789 --> 01:11:10,925 กุญแจที่จะเปิดประตูสู่ความหยั่งรู้ 1242 01:11:21,602 --> 01:11:25,506 เธอจึงใช้พรข้อที่สอง 1243 01:11:25,540 --> 01:11:29,211 ผมสอนให้เธอฝันแบบจีนนี่ ตื่น 1246 01:12:00,775 --> 01:12:04,679 แล้วคำตอบก็มาหาเธอ 1247 01:12:04,712 --> 01:12:08,384 เธอสามารถอธิบายพลังที่มองไม่เห็น 1248 01:12:08,417 --> 01:12:11,619 สนามแม่เหล็กไฟฟ้าและแหล่งพลัง... 1249 01:12:11,652 --> 01:12:14,756 สิ่งที่สร้างจีนนี่ขึ้นมา 1250 01:12:14,789 --> 01:12:16,492 คุณคือคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าเหรอ? 1251 01:12:16,524 --> 01:12:20,695 เหมือนที่คุณมาจากเถ้าถ่าน ผมมาจากไฟ 1252 01:12:21,463 --> 01:12:23,831 พอถึงตอนที่เธอต้องอุ้มลูก 1253 01:12:23,865 --> 01:12:26,335 ผมเปี่ยมไปด้วยความสุข 1254 01:12:26,368 --> 01:12:28,437 เพราะผมรู้ว่ามันจะทำให้เราแนบแน่นขึ้น 1255 01:12:28,470 --> 01:12:30,105 เธออุ้มลูกคุณเหรอ? 1256 01:12:30,805 --> 01:12:33,908 เด็กแห่งไฟและเถ้าถ่าน 1257 01:12:35,710 --> 01:12:37,712 แล้วเรื่องมันวุ่นตอนไหน? 1258 01:12:37,745 --> 01:12:39,847 อะลีเธีย ผมรักเธอมาก 1259 01:12:40,715 --> 01:12:42,418 ผมรักความอบอุ่นของเธอ 1260 01:12:42,451 --> 01:12:43,584 รักโทโสของเธอ 1261 01:12:43,618 --> 01:12:44,685 ผมรักพลังที่ผมมี 1262 01:12:44,719 --> 01:12:47,922 ที่ทำหน้าบึ้งเธอให้เธอยิ้มได้ 1263 01:12:49,525 --> 01:12:52,161 ผมรักเธอยิ่งกว่าชีบา 1264 01:12:52,194 --> 01:12:53,728 มากกว่าอิสระของคุณเหรอ? 1265 01:12:53,761 --> 01:12:54,996 ใช่ 1266 01:12:55,029 --> 01:12:58,534 มันกลายเป็นความปรารถนาที่สุดของผม ที่จะเก็บเธอไว้... 1267 01:12:58,599 --> 01:13:00,668 ที่จะให้เธอเป็นนักโทษ 1268 01:13:00,701 --> 01:13:05,407 พอคิดว่าผมจะเป็นอิสระ มันทำให้ผมแทบบ้า 1270 01:13:10,245 --> 01:13:14,582 ผมพบว่าตัวเองหยุดเธอ กลัวเธอจะ ขอพรข้อที่สาม 1271 01:13:14,982 --> 01:13:16,318 พระเจ้า 1272 01:13:20,054 --> 01:13:21,823 ผมทำมันพังหมด 1273 01:13:23,091 --> 01:13:26,094 เธอเริ่มกล่าวหาว่าผมขังเธอ 1274 01:13:26,128 --> 01:13:27,829 เหมือนสามีเธอทำ 1276 01:13:29,897 --> 01:13:33,067 ผมพยายามแก้ไข 1277 01:13:33,102 --> 01:13:36,871 เพื่อแก้ตัว ผมยอมเอาตัวเอง กลับไปอยู่ในขวด 1278 01:13:37,672 --> 01:13:38,973 เพื่อถูกขัง 1279 01:13:39,006 --> 01:13:41,776 เธอจะได้มีอำนาจเหนือผม 1284 01:13:54,456 --> 01:13:57,192 การเป็นคนไร้ค่าในขวด 1285 01:13:57,226 --> 01:13:58,793 ผมทำได้เพื่อเธอ 1286 01:13:59,595 --> 01:14:03,365 และทุกครั้ง มันทำให้เธอสงบ 1287 01:14:03,398 --> 01:14:06,767 ทุกครั้ง ยกเว้นครั้งสุดท้าย 1288 01:14:06,801 --> 01:14:11,507 ดั่งพายุฝนและสายฟ้าอันบ้าคลั่ง 1289 01:14:11,540 --> 01:14:14,543 เธอเริ่มร้องไห้คร่ำครวญแล้วพูดว่า 1290 01:14:14,576 --> 01:14:17,645 "ข้าอยากขอให้ตัวเองลืมว่าเคยเจอเจ้า" 1293 01:14:23,318 --> 01:14:25,953 แล้วเธอก็ได้ลืมผมทันที 1294 01:14:30,925 --> 01:14:33,828 เธอหลุดพ้น ผมต้องกลับสู่วังวน 1295 01:14:33,861 --> 01:14:35,730 เธอลืมผมจนหมดสิ้น 1296 01:14:37,299 --> 01:14:40,235 อะลีเธีย การรักใครสักคนหมดใจ 1297 01:14:42,137 --> 01:14:45,706 มันเป็นความผิดพลาดได้ยังไง? 1298 01:15:11,133 --> 01:15:12,367 ฉันมีพรที่อยากขอ 1299 01:15:17,038 --> 01:15:20,375 แต่ฉันเกรงว่ามันจะมากเกินไป 1300 01:15:24,912 --> 01:15:27,115 มันอยู่ในขอบเขตพลังของผมไหมล่ะ? 1301 01:15:27,649 --> 01:15:30,751 ฉันหวังว่ามันจะอยู่นะ 1302 01:15:33,388 --> 01:15:35,424 เป็นสิ่งที่ใจคุณปรารถนาหรือเปล่า? 1303 01:15:35,957 --> 01:15:38,126 ใช่ ฉันมั่นใจ 1304 01:15:52,740 --> 01:15:54,142 คือ... 1305 01:15:54,775 --> 01:15:57,145 ฉันมาที่นี่เพื่อรักคุณ 1306 01:16:00,081 --> 01:16:01,283 และ... 1307 01:16:02,684 --> 01:16:06,255 ฉันอยากขอให้คุณรักฉันตอบแทน 1308 01:16:07,955 --> 01:16:10,925 คุณอยากให้เรารักกัน? 1309 01:16:11,460 --> 01:16:13,528 ใช่ นั่นด้วย 1310 01:16:13,562 --> 01:16:14,630 ทั้งหมดเลย 1311 01:16:14,663 --> 01:16:18,667 คุณจะยอมปลดปล่อยตัวเองเพื่อสิ่งนี้หรือ? 1313 01:16:20,602 --> 01:16:22,271 ใช่ 1314 01:16:22,304 --> 01:16:23,405 ใช่ 1315 01:16:25,574 --> 01:16:29,344 ฉันอยากให้เราโดดเดี่ยวด้วยกัน 1316 01:16:29,378 --> 01:16:34,081 ประกาศความรักของเราในเรื่องเล่า ไปอีกนานแสนนาน 1317 01:16:34,116 --> 01:16:38,420 ฉันต้องการความโหยหาแบบที่คุณรู้สึก ให้ราชินีแห่งชีบา 1318 01:16:38,453 --> 01:16:42,557 และรักที่คุณเคยมอบให้เซเฟียร์ผู้ปราดเปรื่อง 1319 01:16:42,591 --> 01:16:44,326 ฉันต้องการมัน 1321 01:16:57,239 --> 01:16:58,507 ผม? 1322 01:17:00,609 --> 01:17:02,009 คุณ 1324 01:17:08,717 --> 01:17:10,185 คุณล่ะ? 1325 01:17:12,154 --> 01:17:13,322 ฉัน 1326 01:17:20,762 --> 01:17:22,230 มันมากเกินไปไหม? 1327 01:17:23,165 --> 01:17:25,434 ฉันขอมากไปหรือเปล่า? 1328 01:17:44,852 --> 01:17:46,053 มาเถอะ 1329 01:17:59,201 --> 01:18:02,704 เราจะทำอย่างไร กับความโหยหาที่ตื่นขึ้นมา? 1330 01:18:02,738 --> 01:18:04,139 ฉันต้องพูดอย่างไรให้คุณเชื่อ 1331 01:18:04,172 --> 01:18:06,508 ว่าครั้งหนึ่ง ฉันเคยพบรักกับจีนนี่ 1332 01:18:08,744 --> 01:18:11,580 จะยังไง คงมีไม่กี่คนที่จะเชื่อฉัน 1333 01:18:13,248 --> 01:18:16,917 ความรักไม่ใช่สิ่งที่เราตัดสินใจด้วยเหตุผล 1334 01:18:19,154 --> 01:18:21,423 มันเหมือนไอน้ำมากกว่า 1335 01:18:21,456 --> 01:18:23,358 หรืออาจจะความฝัน... 1336 01:18:23,392 --> 01:18:25,527 ที่ลวงเราสู่ความลุ่มหลง 1337 01:18:25,560 --> 01:18:27,262 ไปในเรื่องราวของเราเอง 1338 01:18:28,730 --> 01:18:30,365 ถ้าเป็นแบบนั้น 1339 01:18:30,399 --> 01:18:32,601 เราจะรู้ได้อย่างไร ว่ามันจริง? 1340 01:18:34,369 --> 01:18:38,072 มันคือความจริงหรือเป็นเพียงความบ้า? 1346 01:19:25,019 --> 01:19:27,556 วันนี้ฉันต้องกลับลอนดอน 1347 01:19:27,589 --> 01:19:29,157 คุณจะกลับบ้านกับฉันไหม? 1348 01:19:31,359 --> 01:19:34,262 เดี๋ยวนี้ลอนดอนอยู่ไม่ง่ายแล้ว 1349 01:19:35,297 --> 01:19:37,599 แต่ถ้าคุณไปด้วยคงดีกว่า 1350 01:19:47,509 --> 01:19:49,711 เชิญทางนี้ค่ะ 1351 01:19:51,446 --> 01:19:52,481 ยกมือขึ้นค่ะ 1353 01:20:00,856 --> 01:20:02,958 ช่วยก้าวออกมาด้วยค่ะ 1354 01:20:02,990 --> 01:20:04,559 อะไรอยู่ในกระเป๋าคะ? 1355 01:20:05,293 --> 01:20:06,294 อ๋อ 1356 01:20:07,195 --> 01:20:10,499 ขวดเปล่ากับฝาขวดน่ะ 1357 01:20:11,600 --> 01:20:12,968 ช่วยใส่เข้าไปเอ็กซเรย์ด้วยค่ะ 1358 01:20:13,033 --> 01:20:15,337 คือมันบอบบางมาก ฉันไม่อยากให้มันเสียหาย 1360 01:20:15,370 --> 01:20:17,339 มันไม่เสียหายหรอกค่ะ ช่วยใส่เข้าไปเอ็กซเรย์ด้วยค่ะ 1361 01:20:17,372 --> 01:20:20,040 - ฉันขอไม่ใส่เข้าไป... - ขอพาสปอร์ตกับบอร์ดดิงพาสด้วยครับ 1364 01:20:32,854 --> 01:20:33,922 มันบอบบางมาก 1365 01:20:33,955 --> 01:20:35,223 คุณครับ 1366 01:20:39,528 --> 01:20:41,263 มันคือขวดใส่เกลือ 1368 01:20:50,672 --> 01:20:52,807 ไม่! อย่าเอ็กซเรย์นะ! ขอร้อง! 1369 01:20:52,841 --> 01:20:55,042 หยุดค่ะ คุณ หยุด 1371 01:21:11,593 --> 01:21:12,627 คุณคะ 1374 01:21:55,003 --> 01:21:56,538 ถ้าพร้อมก็มานะ 1376 01:22:53,094 --> 01:22:55,296 อากาศที่นี่หนักมาก 1377 01:22:56,264 --> 01:23:00,468 มีแต่เสียงยืนกรานและใบหน้าผู้คนที่เร่งรีบ 1378 01:23:01,002 --> 01:23:02,737 เหรอ? 1379 01:23:02,771 --> 01:23:05,340 เหมือนไอน์สไตน์ตัวน้อยไหม? 1380 01:23:05,373 --> 01:23:07,709 โทรทัศน์ และหอโทรศัพท์ ประมาณนั้นไหม? 1381 01:23:07,742 --> 01:23:09,244 ใช่ 1382 01:23:09,277 --> 01:23:13,014 ใช่ อุปกรณ์ที่พวกคุณประดิษฐ์ขึ้นมา 1383 01:23:13,048 --> 01:23:14,983 ส่งเสียงพร้อมกัน 1384 01:23:15,016 --> 01:23:16,885 ก้มหัวลงสิ 1388 01:23:23,625 --> 01:23:25,660 คุณได้ยินทั้งหมดเลยเหรอ? 1391 01:23:28,329 --> 01:23:31,299 ผมเห็นและรู้สึกถึงมันด้วย 1392 01:23:31,332 --> 01:23:34,302 ผมคือตัวส่งสัญญาณ 1393 01:23:34,335 --> 01:23:36,237 แล้วมันไม่มากเกินทนเหรอ? 1394 01:23:37,272 --> 01:23:38,707 ผมคือจีนนี่ 1395 01:23:38,740 --> 01:23:39,841 ผมปรับตัวได้ 1396 01:23:41,843 --> 01:23:43,411 อีกไม่นานผมก็ชิน 1397 01:23:43,445 --> 01:23:45,280 เธอกลับมาแล้ว 1398 01:23:45,313 --> 01:23:46,815 ฉันว่าเธอกลับมาแล้ว 1399 01:23:46,848 --> 01:23:48,583 พาใครกลับมาด้วยเหรอ? 1400 01:23:48,616 --> 01:23:50,819 ไม่ ฉันว่าเธอพูดคนเดียวอีกแล้ว 1401 01:23:50,852 --> 01:23:52,387 สวัสดี คลีเมนไทน์ 1402 01:23:52,420 --> 01:23:54,689 แฟนนี่ สบายดีกันนะ? 1403 01:23:54,723 --> 01:23:56,524 เธอเจอปัญหาอะไรไหม? 1404 01:23:56,558 --> 01:23:58,927 ปัญหา? ปัญหาแบบไหนเหรอ? 1405 01:23:58,960 --> 01:24:00,562 กับเพื่อนๆต่างชาติน่ะ? 1406 01:24:00,595 --> 01:24:02,464 เพราะเราถามตัวเองประจำ 1407 01:24:02,497 --> 01:24:04,966 "ทำไมดร.บินนี่ถึงเสียเวลาและสมอง 1408 01:24:04,999 --> 01:24:07,869 ไปเรียนรู้วิถีชีวิตคนอื่น แทนที่จะส่งเสริมตัวเอง?" 1409 01:24:07,902 --> 01:24:10,572 อายวัฒนธรรมอังกฤษสินะ? 1410 01:24:10,605 --> 01:24:11,706 เปล่า เปล่า 1411 01:24:11,740 --> 01:24:14,275 ฉันอายมากกว่า ถ้าเจอคน 1412 01:24:14,309 --> 01:24:16,811 ที่กลัวคนอื่นที่ไม่เหมือนเรา 1413 01:24:16,845 --> 01:24:17,946 เธอจะพูดอะไรกันแน่? 1414 01:24:17,979 --> 01:24:19,714 เธอเรียกเราว่าพวกเหยียดไง 1415 01:24:19,748 --> 01:24:20,582 คุณพูดเองนะ ฉันไม่ได้พูด 1416 01:24:20,615 --> 01:24:21,683 เธอเข้าใจผิดแล้ว 1417 01:24:21,716 --> 01:24:23,251 - เหรอ? - ไม่ใช่หน้าตาพวกนั้นหรอกนะ 1418 01:24:23,284 --> 01:24:24,719 แต่เป็นวิธีการใช้ชีวิต ความเชื่อ 1419 01:24:24,753 --> 01:24:26,488 - อาหารการกิน - คุณพูดเรื่องอะไรกัน? 1420 01:24:26,521 --> 01:24:28,323 จะไปที่ไหนก็เจอคนหลายเชื้อชาติเกิน 1421 01:24:28,356 --> 01:24:31,326 เราอึดอัดไปหมด เรากำลังเชิญจุดจบมาหาตัว 1422 01:24:31,359 --> 01:24:32,560 มันผิดธรรมชาติ 1423 01:24:32,594 --> 01:24:34,796 นกต้องอยู่บนฟ้า ปลาต้องอยู่ในน้ำ 1424 01:24:34,829 --> 01:24:36,898 พระเจ้าสร้างเรามาแบบนั้น 1425 01:24:36,931 --> 01:24:39,135 พวกคุณพูดไร้สาระตั้งแต่ต้นจนจบ 1426 01:24:39,168 --> 01:24:40,702 มันคือความจริงทางวิทยาศาสตร์ 1427 01:24:40,735 --> 01:24:41,836 มันเป็นการอุปมาที่ผิด 1428 01:24:41,870 --> 01:24:44,206 ใช่ สัตว์มีถิ่นที่อยู่ตามธรรมชาติ 1429 01:24:44,240 --> 01:24:46,407 มันจริง แต่มนุษย์สามารถ 1430 01:24:46,441 --> 01:24:48,543 ที่จะอยู่ในสิ่งแวดล้อมไหนก็ได้ที่ตัวเองเลือก 1431 01:24:48,576 --> 01:24:49,778 ไม่จริงเลย 1432 01:24:49,811 --> 01:24:51,412 - คุณพูดอะไรนะ? - นั่นมันแค่ความเห็น 1433 01:24:51,446 --> 01:24:52,547 เธอพูดผิดแล้ว 1434 01:24:52,580 --> 01:24:54,116 ฉันจะไม่ทนฟังอะไรแบบนี้แล้ว 1435 01:24:54,150 --> 01:24:56,351 มาเถอะ เคล็ม ปล่อยให้เธอบ้าไป 1436 01:24:56,384 --> 01:24:58,052 เธอพูดจาไม่รู้เรื่องอยู่แล้ว 1437 01:24:58,086 --> 01:25:00,688 ฉันไม่เคยพูดแบบนี้กับคุณมาก่อน 1438 01:25:01,223 --> 01:25:03,625 แต่พวกคุณน่าสงสารมาก 1439 01:25:03,658 --> 01:25:05,026 หุบปากไปเลย! 1440 01:25:05,059 --> 01:25:07,562 สมองฝ่อและน่าสงสาร 1441 01:25:08,130 --> 01:25:10,331 แก อีเปรต! 1442 01:25:10,365 --> 01:25:14,469 อย่าให้ไม้เธอเลื้อยมากำแพงฝั่งเราอีกนะ! 1443 01:25:15,436 --> 01:25:17,572 ทำไมฉันปล่อยให้พวกนั้นทำฉันหงุดหงิดนะ? 1444 01:25:17,605 --> 01:25:19,674 น่าจะสงสารพวกมันมากกว่า 1445 01:25:19,707 --> 01:25:23,077 แต่นี่มันบ้านฉัน ที่พักพิงของฉัน 1448 01:25:26,948 --> 01:25:29,350 ฉันอยากขอให้พวกนั้น... 1449 01:25:30,219 --> 01:25:32,420 บอกก่อน ฉันยังไม่ได้ขอนะ 1450 01:25:32,453 --> 01:25:33,822 ผมรู้ 1457 01:27:37,512 --> 01:27:38,880 จีนนี่ของฉัน 1458 01:27:39,781 --> 01:27:40,982 วันนี้คุณเป็นไงบ้าง? 1459 01:27:41,015 --> 01:27:43,385 ทุกการฟังเป็นของคุณ 1460 01:27:43,419 --> 01:27:46,188 ทุกเสียง ทุกกลิ่น และทุกสัมผัส 1461 01:27:46,221 --> 01:27:47,889 คุณอยู่ทุกที่ 1462 01:27:53,195 --> 01:27:54,829 เดี๋ยวฉันมานะ 1463 01:28:13,748 --> 01:28:15,850 ใครมาดึกขนาดนี้เนี่ย? 1464 01:28:15,883 --> 01:28:17,085 อาจจะเป็นเธอก็ได้ 1465 01:28:20,456 --> 01:28:23,524 เคล็ม แฟนนี่ 1466 01:28:25,427 --> 01:28:28,029 ถั่วลูกไก่ กานพลู ถั่วพิสตาชิโอ 1467 01:28:29,731 --> 01:28:31,566 ละลายในปากแน่นอน 1468 01:28:49,418 --> 01:28:51,052 นี่เพื่อนของฉัน 1469 01:28:52,254 --> 01:28:54,088 เขาจะอยู่กับฉันซักพัก 1470 01:28:55,056 --> 01:28:56,057 สวัสดีครับ 1471 01:28:59,194 --> 01:29:00,895 - สวัสดี - สวัสดี 1472 01:29:05,200 --> 01:29:06,768 จีนนี่ของฉันบอกว่า 1473 01:29:06,801 --> 01:29:09,737 เมื่อจีนนี่มารวมตัวกันในดินแดนของพวกเขา 1474 01:29:09,771 --> 01:29:11,672 พวกเขาเล่าเรื่องให้กันฟัง 1475 01:29:12,740 --> 01:29:15,009 สำหรับพวกเขา เรื่องเล่าเหมือนลมหายใจ 1476 01:29:15,043 --> 01:29:16,077 มันมีความหมาย 1477 01:29:18,079 --> 01:29:19,281 ฉันตอบไปว่า "ใช่" 1478 01:29:19,314 --> 01:29:21,082 กับคนเราก็เหมือนกัน 1479 01:29:21,983 --> 01:29:23,718 ทุกเรื่องที่เราเล่าคือเศษ 1480 01:29:23,751 --> 01:29:26,288 ของโมเสคที่เปลี่ยนรูปร่างอย่างไม่สิ้นสุด 1481 01:29:27,722 --> 01:29:31,993 และกรวดก้อนจิ๋วนี้ก็เหมือนเรื่องเล่าทุกเรื่อง คือมันต้องจบ 1482 01:29:33,828 --> 01:29:37,132 ถ้าเกี่ยวกับการขอพรทีไร ต้องมีคติสอนใจทุกครั้ง 1483 01:29:38,300 --> 01:29:41,236 แล้วเรื่องนี้จะผิดพลาดยังไง? 1484 01:29:41,270 --> 01:29:43,738 มันอาจจะพลาดมาแล้วก็ได้... 1485 01:29:46,941 --> 01:29:49,411 แม้ความจริงจะยืนเปลือยเปล่า อยู่ต่อหน้าพวกเขา 1486 01:29:49,445 --> 01:29:51,045 พวกเขากลับหันหลังให้ 1487 01:29:51,079 --> 01:29:55,583 ความจริงจึงเขยิบไปรอในเงามืด 1488 01:29:55,616 --> 01:29:57,051 หลังจากนั้น 1489 01:29:57,085 --> 01:30:00,721 จีนนี่จะไปทำงานกับนักเล่าเรื่องด้วย 1490 01:30:00,755 --> 01:30:02,124 เวลาไม่ได้อยู่กับเธอ 1491 01:30:02,157 --> 01:30:05,593 เขาจะกระตือรือร้นออกไปสำรวจโลก 1493 01:30:08,363 --> 01:30:11,632 วันนี้ผมมีวันที่ยอดเยี่ยมมาก 1494 01:30:12,800 --> 01:30:15,770 ได้เห็นอะไรหลายอย่าง 1495 01:30:15,803 --> 01:30:19,907 ผมเห็นมนุษย์มองเข้าไปในสมองของอีกคน 1496 01:30:19,941 --> 01:30:22,710 และหยุดเลือดที่ไหลในสมองคนๆนั้น 1497 01:30:27,249 --> 01:30:28,950 ผมไปดูเครื่องเร่งอนุภาค 1498 01:30:30,119 --> 01:30:34,722 กลไกมโหฬารที่ตรวจแก่นแท้ของสสาร 1499 01:30:37,725 --> 01:30:40,962 แล้วผมก็ได้เห็นจาน จานใบใหญ่ 1500 01:30:40,995 --> 01:30:44,799 ที่เอาไว้ฟังเสียงกระซิบของดวงดาว ที่จากไปนานแล้ว 1501 01:30:47,034 --> 01:30:48,803 มนุษย์ช่าง... 1502 01:30:48,836 --> 01:30:50,872 น่าอัศจรรย์จริง อะลีเธีย 1503 01:30:51,639 --> 01:30:54,041 ฉันดีใจที่คุณคิดแบบนั้น 1504 01:30:54,075 --> 01:30:57,146 ทั้งหมดนี้เกิดตั้งแต่ที่ผมติดอยู่ในขวดของเซเฟียร์ 1505 01:30:57,179 --> 01:31:02,117 ความน่าอัศจรรย์พวกนี้ ในเวลาไม่ถึง 200 ปี 1506 01:31:02,151 --> 01:31:03,918 ใช่ แต่ว่า... 1507 01:31:03,951 --> 01:31:08,423 นั่นก็แค่วิศวกรรมกับเทคโนโลยี 1508 01:31:08,457 --> 01:31:10,858 ถึงจะก้าวหน้ามาขนาดนี้ 1509 01:31:10,892 --> 01:31:13,128 มนุษย์ก็ยังงุนงงอยู่ 1510 01:31:15,930 --> 01:31:18,032 เวลาที่เราคุมความโกลาหลไม่ได้ 1511 01:31:19,667 --> 01:31:22,437 เราจะเต็มไปด้วยความกลัวและตกใจ 1512 01:31:22,471 --> 01:31:24,540 จนเราหันมาทะเลาะกันเอง 1513 01:31:24,573 --> 01:31:27,276 แน่นอน คุณเป็นมนุษย์นี่ 1514 01:31:27,309 --> 01:31:29,344 นั่นคือธรรมชาติของคุณ 1515 01:31:31,580 --> 01:31:35,150 ใช่ เรื่องเลยไม่เคยเปลี่ยนไป 1516 01:31:36,151 --> 01:31:38,620 ความเกลียดชังชนะเสมอ 1517 01:31:38,654 --> 01:31:43,358 มันแพร่กระจายและอยู่ได้นานกว่าความรัก 1518 01:31:45,026 --> 01:31:47,695 ฉันแค่อยากคุยเรื่องความรักน่ะ 1519 01:31:47,728 --> 01:31:51,732 พวกคุณนี่ช่างย้อนแย้งจริงๆ 1520 01:31:51,766 --> 01:31:52,867 ขอบใจมากนะ 1521 01:31:52,900 --> 01:31:56,338 มนุษย์ สุดยอดแห่งปริศนา 1522 01:31:56,371 --> 01:31:58,906 พวกคุณล้มลุกคลุกคลานในความมืด 1523 01:31:58,940 --> 01:32:02,244 แต่ยังใช้สติปัญญาได้อย่างยอดเยี่ยม 1524 01:32:02,277 --> 01:32:03,679 เป็นเรื่องที่สุดยอดมากจริงๆ 1526 01:32:04,979 --> 01:32:07,815 ผมอยากรู้ว่ามันจะไปยังไงต่อ 1527 01:32:07,848 --> 01:32:09,917 หรือจะจบยังไง 1528 01:32:10,319 --> 01:32:11,819 นั่นก็ด้วย 1529 01:32:11,852 --> 01:32:15,790 คนธรรมดาอาจไม่มีวันรู้ แต่จีนนี่อาจรู้ก็ได้ 1530 01:32:15,823 --> 01:32:18,393 จีนนี่มีเวลานิจนิรันดร์ 1531 01:32:20,562 --> 01:32:22,564 คุณโชคดีมากงั้นสินะ? 1532 01:32:22,598 --> 01:32:24,065 อาจจะใช่ 1533 01:32:24,966 --> 01:32:29,737 แต่มนุษย์อย่างพวกคุณได้บดบัง... 1535 01:32:29,770 --> 01:32:33,275 พลังและหน้าที่ของจีนนี่และเทพทั้งหลาย 1536 01:32:33,308 --> 01:32:35,477 พวกคุณไม่ต้องการเราหรอก 1537 01:32:35,510 --> 01:32:36,678 บางทีเราอาจจะเฉาแล้วก็... 1538 01:32:36,712 --> 01:32:38,180 - แล้วก็หายไปเอง? - ใช่ 1539 01:32:38,213 --> 01:32:42,750 ใช่ ประเด็นนี้เคยเป็นหัวข้อ ที่ฉันพูดและเขียนมาตลอด 1541 01:32:42,783 --> 01:32:44,186 ผมรู้ 1542 01:32:46,688 --> 01:32:48,523 แต่คุณก็ยังมาอยู่ตรงนี้ 1543 01:32:50,325 --> 01:32:52,327 ความเป็นไปไม่ได้ของฉัน 1544 01:32:54,329 --> 01:32:55,330 ใช่ 1547 01:33:07,643 --> 01:33:08,943 สวัสดี? 1548 01:33:14,449 --> 01:33:16,017 ฉันกลับมาแล้ว! 1549 01:33:26,060 --> 01:33:27,262 สวัสดี? 1551 01:33:53,388 --> 01:33:54,889 จีนนี่? 1552 01:33:58,794 --> 01:33:59,960 ที่รัก? 1554 01:34:04,199 --> 01:34:05,200 จีนนี่ 1556 01:34:09,471 --> 01:34:10,572 อะไรกันเนี่ย? 1557 01:34:13,275 --> 01:34:15,042 ได้ยินฉันไหม? 1558 01:34:15,076 --> 01:34:17,412 จีนนี่ พูดกับฉันสิ 1559 01:34:17,446 --> 01:34:18,946 ลองพูดกับฉันหน่อย 1560 01:34:20,782 --> 01:34:23,084 ฉันขอพรให้คุณพูดกับฉัน 1568 01:34:42,970 --> 01:34:44,972 ผมหลับอยู่ 1569 01:34:45,005 --> 01:34:47,342 หลับอยู่ 1570 01:34:48,976 --> 01:34:51,078 จีนนี่ไม่หลับนี่ 1571 01:34:51,113 --> 01:34:52,581 ไปเดินเล่นกันดีกว่า 1572 01:34:52,614 --> 01:34:53,849 เดินกันไกลๆเลย 1573 01:34:53,881 --> 01:34:55,417 ผมเตรียมบางอย่างให้ให้เรา 1574 01:34:55,450 --> 01:34:57,051 ผมวางแผนไว้หมดแล้ว 1575 01:34:57,084 --> 01:34:59,421 คืนที่ยอดเยี่ยมของเรา 1576 01:34:59,454 --> 01:35:01,390 มันต้องน่าทึ่งมาก 1577 01:35:01,423 --> 01:35:04,192 - เวลาที่ดีที่สุดในชีวิตเรา - หยุดนะ! 1578 01:35:04,226 --> 01:35:08,530 สนามแม่เหล็กไฟฟ้าพวกนี้ ผมไล่มันได้ 1579 01:35:08,563 --> 01:35:10,097 ผมไล่มันไปได้ 1580 01:35:11,031 --> 01:35:12,434 เราจะไปปิกนิกกัน 1583 01:35:17,172 --> 01:35:19,508 เราจะเล่นอูคูเลเล่กัน 1585 01:35:21,909 --> 01:35:25,380 อะลีเธีย ที่นี่มีที่สำหรับผม 1586 01:35:25,414 --> 01:35:26,348 พลังพวกนี้ 1587 01:35:26,381 --> 01:35:28,150 มันไม่มีทางหายไปจากโลกนี้หรอก 1588 01:35:28,183 --> 01:35:30,352 ผมเอาชนะพวกมันได้ ผมทำเพื่อคุณได้ 1589 01:35:30,385 --> 01:35:32,521 คุณคืออะลีเธียของผม และผมรักคุณ 1590 01:35:32,554 --> 01:35:34,322 ขอบคุณ ขอบคุณมากที่คุณพยายาม 1591 01:35:34,356 --> 01:35:35,624 คุณไม่คิดว่าผมรักคุณเหรอ? 1592 01:35:36,758 --> 01:35:38,760 ความรักคือของขวัญ 1593 01:35:38,794 --> 01:35:41,163 ของขวัญที่ตัวเรายินดีมอบให้คนอื่น 1594 01:35:41,196 --> 01:35:43,532 ไม่ใช่ของที่เราจะขอกันได้ 1595 01:35:44,932 --> 01:35:46,134 ฉันหลอกเราทั้งคู่ 1596 01:35:46,168 --> 01:35:47,836 ตอนฉันขอพรข้อนั้น 1597 01:35:47,869 --> 01:35:50,938 ฉันเอาพลังของคุณเพื่อให้ได้มันมา 1598 01:35:50,971 --> 01:35:55,177 ฉันน่าจะรู้เรื่องนี้มากกว่าใคร 1599 01:35:55,210 --> 01:35:57,345 ฉันจะไม่ทำมันพังอีกแล้ว 1600 01:35:57,379 --> 01:36:01,516 จีนนี่ของฉัน ถ้าโลกนี้ไม่เหมาะกับคุณ 1601 01:36:01,550 --> 01:36:04,553 ฉันอยากขอให้คุณกลับไปที่ของคุณ 1602 01:36:05,454 --> 01:36:07,456 ไม่ว่าจะเป็นที่ไหน 1602 01:37:48,020 --> 01:37:52,020 3 ปีต่อมา 1612 01:38:34,836 --> 01:38:35,837 แม่! 1613 01:38:37,906 --> 01:38:39,908 มานี่เลย เจ้าลิงน้อย 1614 01:38:39,941 --> 01:38:41,543 นั่นไม่ใช่แม่นะ 1625 01:40:21,743 --> 01:40:23,211 เห็นนั่นไหม? 1626 01:40:26,214 --> 01:40:28,783 เขาแวะมาเยี่ยมเธอบ้าง 1627 01:40:28,817 --> 01:40:32,287 และพวกเขาไขว่คว้าช่วงเวลาเหล่านั้น 1628 01:40:32,320 --> 01:40:35,223 แม้ต้องเจ็บปวดเหลือคณา 1629 01:40:35,256 --> 01:40:38,026 เขาก็อยู่นานกว่าที่ควรเสมอ 1630 01:40:38,059 --> 01:40:40,361 นานหลังจากที่เธอขอให้เขากลับไป 1631 01:40:41,362 --> 01:40:44,532 เขาสัญญาว่าจะกลับมาอีกในช่วงชีวิตเธอ 1632 01:40:44,566 --> 01:40:47,702 และสำหรับเธอ นั่นก็มากเกินพอแล้ว 1633 01:40:50,800 --> 01:41:00,800 THREE THOUSAND YEARS OF LONGING (2022) บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง