1 00:01:34,526 --> 00:01:37,267 اسمي اليثيا. 2 00:01:37,268 --> 00:01:39,921 قصتي حقيقية. 3 00:01:39,922 --> 00:01:42,315 ومع ذلك ، من المرجح أن تصدقني 4 00:01:42,316 --> 00:01:44,536 إذا أخبرتها على أنها قصة خيالية. 5 00:01:47,191 --> 00:01:49,844 لذا ، في يوم من الأيام ، 6 00:01:49,845 --> 00:01:53,632 عندما يندفع البشر عبر السماء على أجنحة معدنية ، 7 00:01:54,502 --> 00:01:55,894 عندما كانوا يرتدون أقدام مكشوفة 8 00:01:55,895 --> 00:01:58,245 ومشى في قاع البحر 9 00:01:59,507 --> 00:02:01,682 عندما أمسكوا بأيديهم البلاط الزجاجي 10 00:02:01,683 --> 00:02:04,251 يمكن أن يقنع أغاني الحب من الهواء ... 11 00:02:05,948 --> 00:02:08,995 كانت هناك امرأة سعيدة بما يكفي وحيدة. 12 00:02:09,865 --> 00:02:11,779 وحده باختياره. 13 00:02:11,780 --> 00:02:14,695 سعيدة لأنها كانت مستقلة ، 14 00:02:14,696 --> 00:02:17,786 تعيش من ممارسة عقلها العلماء. 15 00:02:19,875 --> 00:02:21,529 كان عملها قصة. 16 00:02:22,791 --> 00:02:24,531 كانت عالمة سرديات 17 00:02:24,532 --> 00:02:26,316 الذين سعوا للعثور على الحقائق 18 00:02:26,317 --> 00:02:29,276 مشترك بين جميع قصص الجنس البشري. 19 00:02:30,538 --> 00:02:33,366 تحقيقا لهذه الغاية ، مرة أو مرتين في السنة ، 20 00:02:33,367 --> 00:02:35,977 لقد غامرت في أراضٍ غريبة. 21 00:02:35,978 --> 00:02:38,719 إلى الصين وبحر الجنوب ، 22 00:02:38,720 --> 00:02:40,940 ومدن الشام الخالدة ... 23 00:02:44,944 --> 00:02:49,514 حيث اجتمع نوعها لإخبار القصص عن القصص. 24 00:02:51,951 --> 00:02:53,256 من هنا. 25 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 - اعذرني. - بهذه الطريقة يا سيدة. 26 00:02:55,302 --> 00:02:56,955 ماذا تفعل؟ هل يمكنك تركها من فضلك؟ 27 00:02:56,956 --> 00:02:59,393 ألغاز اسطنبول. 28 00:03:01,569 --> 00:03:03,441 أليثيا! 29 00:03:03,832 --> 00:03:05,051 أليثيا! 30 00:03:09,969 --> 00:03:11,622 أهلا وسهلا! 31 00:03:11,623 --> 00:03:13,319 - مرحبًا بك أخيرًا! عذرًا. - جونهان! 32 00:03:13,320 --> 00:03:15,452 صديقي العزيز. 33 00:03:15,453 --> 00:03:16,931 - أوه ، كم هو رائع! - أنا آسف. 34 00:03:16,932 --> 00:03:18,629 - هذه أمينة. - أمينة. 35 00:03:18,630 --> 00:03:20,414 من المجلس الثقافي البريطاني. 36 00:03:21,981 --> 00:03:24,591 ذلك الزميل في المطار يتعامل مع أمتعتي ، 37 00:03:24,592 --> 00:03:25,810 هل رأيته؟ 38 00:03:25,811 --> 00:03:27,029 أي زميل؟ 39 00:03:28,422 --> 00:03:30,816 لقد أخطأ عندما وصلت. 40 00:03:31,773 --> 00:03:36,038 سترة صغيرة من جلد الغنم ، وياقة وردية. 41 00:03:38,606 --> 00:03:39,781 مثير للإعجاب. 42 00:03:40,739 --> 00:03:43,002 كان حارا للمس. 43 00:03:44,090 --> 00:03:45,396 مسكي. 44 00:03:45,918 --> 00:03:47,614 ربما كان من الجن. 45 00:03:47,615 --> 00:03:50,095 سائق تاكسي غير شرعي ، على الأرجح. 46 00:03:50,096 --> 00:03:52,053 يرتدي الكثير من الكولونيا. 47 00:03:52,054 --> 00:03:53,925 لذا ، أستاذ ، 48 00:03:53,926 --> 00:03:56,449 انت تقول انك تؤمن بالجن؟ 49 00:03:56,450 --> 00:03:59,365 أعتقد أن هناك من يحتاج إلى الإيمان بهم. 50 00:03:59,366 --> 00:04:00,497 بمن فيهم أنا؟ 51 00:04:00,498 --> 00:04:01,890 الجن ، أشباح ، 52 00:04:02,717 --> 00:04:04,676 الأجانب ، كل ما يساعد. 53 00:04:11,073 --> 00:04:13,859 رتب الفندق مفاجأة جميلة لك. 54 00:04:19,125 --> 00:04:20,995 إنها غرفة أجاثا كريستي. 55 00:04:20,996 --> 00:04:22,301 في هذه الغرفة، 56 00:04:22,302 --> 00:04:24,913 كتبت جريمة قتل على قطار الشرق السريع. 57 00:04:34,967 --> 00:04:37,708 لذا ، كيف تشرح 58 00:04:37,709 --> 00:04:40,101 قوة العاصفة الرعدية 59 00:04:40,102 --> 00:04:41,494 إذا لم يكن لديك الوسائل 60 00:04:41,495 --> 00:04:43,976 لقياس ونمذجة بيانات الأرصاد الجوية؟ 61 00:04:45,717 --> 00:04:47,892 كيف تشرح الفصول؟ 62 00:04:47,893 --> 00:04:50,677 الخريف حتى الشتاء إلى الربيع والصيف ، 63 00:04:50,678 --> 00:04:52,853 إذا كنت لا تعرف أن الأرض 64 00:04:52,854 --> 00:04:55,509 يدور حول الشمس بينما يميل على محور؟ 65 00:04:56,684 --> 00:04:58,772 كان كل شيء لغزا. 66 00:04:58,773 --> 00:05:03,864 الفصول ، تسونامي ، مرض جرثومي ... 67 00:05:03,865 --> 00:05:07,955 ماذا يمكننا أن نفعل غير اللجوء إلى القصص؟ 68 00:05:07,956 --> 00:05:11,002 كما شجعنا الدكتور بيني على فهم ، 69 00:05:11,003 --> 00:05:13,091 كانت القصص ذات مرة هي السبيل الوحيد 70 00:05:13,092 --> 00:05:15,659 لجعل وجودنا المحير متماسكًا. 71 00:05:15,660 --> 00:05:17,443 هذا صحيح تمامًا. 72 00:05:17,444 --> 00:05:20,141 أطلقنا أسماء على القوات المجهولة 73 00:05:20,142 --> 00:05:23,188 وراء كل عجب وكارثة ، 74 00:05:23,189 --> 00:05:25,583 بإخبار بعضنا البعض ... 75 00:05:28,977 --> 00:05:32,023 من خلال سرد قصص بعضها البعض. 76 00:05:32,024 --> 00:05:33,807 دعني اريك. 77 00:05:33,808 --> 00:05:38,551 أخبرنا حكايات عن آلهة محددة وقوية وذات صلة 78 00:05:38,552 --> 00:05:41,946 حاضرًا دائمًا في جميع الثقافات ، في جميع الأساطير ، 79 00:05:41,947 --> 00:05:44,992 من الإغريق إلى الرومان إلى الإسكندنافية ، 80 00:05:44,993 --> 00:05:46,864 وهلم جرا وهلم جرا. 81 00:05:46,865 --> 00:05:50,215 السليل المألوف لزيوس ، بوسيدون ، أثينا ، 82 00:05:50,216 --> 00:05:52,783 ثور ، العصابة بأكملها ، 83 00:05:52,784 --> 00:05:55,439 تجد التعبير حتى اليوم. 84 00:05:56,918 --> 00:05:59,747 هذه هي بقاياهم. 85 00:06:01,532 --> 00:06:04,926 يبقى السؤال ، ما هو الغرض منها؟ 86 00:06:10,497 --> 00:06:12,456 ماذا نطلب منهم الآن؟ 87 00:06:14,632 --> 00:06:17,809 هناك أساطير ، وهناك علم. 88 00:06:19,767 --> 00:06:22,247 أوه. آسف. 89 00:06:22,248 --> 00:06:26,730 علم الأساطير هو ما كنا نعرفه في ذلك الوقت. 90 00:06:26,731 --> 00:06:29,864 العلم هو ما نعرفه حتى الآن. 91 00:06:34,521 --> 00:06:36,870 عاجلا أم آجلا، 92 00:06:36,871 --> 00:06:39,699 يتم استبدال قصص الخلق لدينا 93 00:06:39,700 --> 00:06:41,615 من روايات العلم. 94 00:06:42,616 --> 00:06:45,009 العلم الجاد. 95 00:06:45,010 --> 00:06:47,012 وكل الآلهة والوحوش 96 00:06:48,013 --> 00:06:50,189 تعمر أكثر من الغرض الأصلي 97 00:06:51,190 --> 00:06:53,670 وتحولت إلى استعارة. 98 00:06:53,671 --> 00:06:55,847 قمامة! 99 00:06:58,676 --> 00:07:00,199 أليثيا! 100 00:07:04,290 --> 00:07:05,596 أليثيا. 101 00:07:06,640 --> 00:07:07,814 ماذا حدث؟ 102 00:07:07,815 --> 00:07:09,250 لا أعلم. لقد وقعت للتو. 103 00:07:09,251 --> 00:07:11,165 لقد وقعت للتو. 104 00:07:11,166 --> 00:07:13,212 يا الهي. 105 00:07:20,088 --> 00:07:21,568 هل انت بخير؟ 106 00:07:32,187 --> 00:07:33,623 ألا يجب أن ترى الطبيب؟ 107 00:07:33,624 --> 00:07:35,146 لماذا ا؟ عندما أشعر بتحسن؟ 108 00:07:35,147 --> 00:07:37,583 سامحني يا أليثيا. هل أنت واثق؟ 109 00:07:37,584 --> 00:07:39,846 بصرف النظر عن الآلام والأوجاع المعتادة ، 110 00:07:39,847 --> 00:07:41,544 لا يوجد شيء غير مرغوب فيه. 111 00:07:41,545 --> 00:07:43,241 ليس هناك سبب لإثارة ضجة. 112 00:07:43,242 --> 00:07:45,113 لذا ، ماذا حدث هناك؟ 113 00:07:49,204 --> 00:07:53,078 في الآونة الأخيرة ، كان خيالي يتفوق علي. 114 00:07:53,818 --> 00:07:55,819 نصب كمين لي. 115 00:07:55,820 --> 00:07:56,994 أعتقد أنه تحذير. 116 00:07:56,995 --> 00:07:58,257 عن ما؟ 117 00:07:59,693 --> 00:08:01,694 لا ترضى. 118 00:08:01,695 --> 00:08:04,044 للحفاظ على أصابع قدمي. 119 00:08:04,045 --> 00:08:06,699 يتجلى بوقاحة من وقت لآخر. 120 00:08:06,700 --> 00:08:09,267 أحاول ألا أحاربها. 121 00:08:09,268 --> 00:08:13,097 يأخذ زمام الأمور للحظة ، ثم يتراجع. 122 00:08:13,098 --> 00:08:14,664 ما الخطوات إلى الوراء؟ 123 00:08:14,665 --> 00:08:17,755 أوه ، جونهان ، هذا غير منطقي. لا تدفع أي اعتبار. 124 00:08:20,192 --> 00:08:22,628 أنت تتصرف كطفل. هل تعرف أن؟ 125 00:08:22,629 --> 00:08:24,065 كما تعلم ، أنا في الواقع طفل. 126 00:08:28,374 --> 00:08:31,290 إذا كان هناك قدر ، فهل يمكننا الهروب منه؟ 127 00:08:31,943 --> 00:08:33,292 من يستطيع أن يقول؟ 128 00:08:33,945 --> 00:08:36,120 لكني أخبرك بهذا ، 129 00:08:36,121 --> 00:08:38,339 في البازار الكبير في اسطنبول ، 130 00:08:38,340 --> 00:08:43,257 يوجد 62 شارع و 4000 محل تجاري. 131 00:08:43,258 --> 00:08:46,392 وفي أحد تلك المحلات يوجد ثلاث غرف. 132 00:08:47,654 --> 00:08:49,307 في أصغر تلك الغرف ، 133 00:08:49,308 --> 00:08:51,918 كان هناك كومة من الأشياء غير مرتبة ، 134 00:08:51,919 --> 00:08:53,617 قديم و جديد. 135 00:08:54,661 --> 00:08:56,620 من أسفل تلك الكومة ، 136 00:08:57,621 --> 00:08:59,231 اخترت تذكار. 137 00:09:05,106 --> 00:09:06,933 هل تعلم ما هذا؟ 138 00:09:06,934 --> 00:09:09,806 لست متأكدًا ، لكن يمكن أن يكون جيسمي بلبل ، 139 00:09:09,807 --> 00:09:11,329 "عين العندليب". 140 00:09:11,330 --> 00:09:14,680 حوالي عام 1845 ، كان هناك صانعو الزجاج هؤلاء في Incirkoy. 141 00:09:14,681 --> 00:09:17,291 اشتهروا بهذا النمط اللولبي الأزرق والأبيض. 142 00:09:17,292 --> 00:09:19,337 ارجوك. إنها هدية مني. 143 00:09:19,338 --> 00:09:21,209 اختر شيئًا أقل بؤسًا. 144 00:09:24,648 --> 00:09:28,433 وإذا كان هذا جسم بلبل ، 145 00:09:28,434 --> 00:09:30,957 أه هل هناك طريقة للمصادقة عليها؟ 146 00:09:30,958 --> 00:09:32,698 حسنًا ، يقولون إنه إذا كان حقيقيًا ، 147 00:09:32,699 --> 00:09:34,700 في بعض الأحيان يمكنك رؤية بقع الدم 148 00:09:34,701 --> 00:09:36,136 من رئتي نافخات الزجاج. 149 00:09:36,137 --> 00:09:39,357 لكن هذا على الأرجح تقليد حديث. 150 00:09:39,358 --> 00:09:42,100 لقد تضرر من النيران. اختر شيئًا آخر. 151 00:09:42,883 --> 00:09:44,406 لا ، شكرا لك جونهان. 152 00:09:45,277 --> 00:09:46,799 أحبها. 153 00:09:46,800 --> 00:09:49,673 أيا كان الأمر ، أنا متأكد من أن لها قصة مثيرة للاهتمام. 154 00:10:16,177 --> 00:10:17,264 مرحبًا؟ 155 00:10:17,265 --> 00:10:18,483 صباح الخير دكتور بيني. 156 00:10:18,484 --> 00:10:20,006 - صباح الخير. - هذه خدمة غرف. 157 00:10:20,007 --> 00:10:21,225 - نعم. - كيف تحب البيض؟ 158 00:10:21,226 --> 00:10:22,792 إيه ، سيلان ، من فضلك. 159 00:10:22,793 --> 00:10:25,185 - ومع الخبز المحمص؟ - نعم ، لكن بدون قشور. 160 00:10:25,186 --> 00:10:27,361 - بيضتان؟ - واحدة فقط. 161 00:10:27,362 --> 00:10:29,103 - حسنا شكرا لك. - شكرًا لك. 162 00:11:58,366 --> 00:12:03,066 سأغمض عيني وأعد حتى ثلاثة ، 163 00:12:03,067 --> 00:12:04,415 وبعد ذلك سأكون ممتنا 164 00:12:04,416 --> 00:12:05,896 إذا كنت سترحل. 165 00:12:09,116 --> 00:12:10,856 واحد، 166 00:12:10,857 --> 00:12:12,119 اثنين، 167 00:12:12,946 --> 00:12:14,252 ثلاثة. 168 00:12:18,952 --> 00:12:20,561 أربعة ، 169 00:12:20,562 --> 00:12:21,912 خمسة، 170 00:12:22,956 --> 00:12:24,435 ستة، 171 00:12:24,436 --> 00:12:26,480 سبعة ثمانية، 172 00:12:26,481 --> 00:12:28,092 تسعة عشر. 173 00:12:49,287 --> 00:12:51,506 لا افترض انك تتحدث الانجليزية؟ 174 00:12:53,160 --> 00:12:54,335 الألمانية؟ 175 00:12:55,293 --> 00:12:56,642 اسبانيول؟ 176 00:12:57,512 --> 00:12:58,557 إلينيكا؟ 177 00:14:29,039 --> 00:14:30,082 اينشتاين. 178 00:14:30,083 --> 00:14:31,302 اينشتاين. 179 00:14:40,093 --> 00:14:41,442 التلفاز. 180 00:14:48,275 --> 00:14:49,973 المرسلات. 181 00:14:59,504 --> 00:15:01,418 أنا جن من القوة المتواضعة ، 182 00:15:01,419 --> 00:15:06,031 لكنني بدأت في فهم عمليات النقل هذه. 183 00:15:06,032 --> 00:15:07,380 أوه! 184 00:15:07,381 --> 00:15:09,730 لقد تعلمت التحدث بلغتي. 185 00:15:09,731 --> 00:15:12,733 هذه اللغة الإنجليزية واضحة ومباشرة. 186 00:15:12,734 --> 00:15:15,259 أجد أن قواعدها تتعلم بسرعة. 187 00:15:20,307 --> 00:15:21,699 لا لا لا. 188 00:15:21,700 --> 00:15:23,092 هل تحب هذا ألبرت الصغير لنفسك؟ 189 00:15:23,093 --> 00:15:24,441 لا لا لا. 190 00:15:24,442 --> 00:15:26,008 لا يمكن أن يكون ذلك جيدًا بالنسبة له. أعده. 191 00:15:26,009 --> 00:15:27,270 - يمكنني توسيعه. - كيف؟ 192 00:15:27,271 --> 00:15:28,488 يمكننا التحدث معه. 193 00:15:28,489 --> 00:15:30,012 - كيف يكون هذا ممكنا؟ - لا ، أعده. 194 00:15:30,013 --> 00:15:31,752 - هل هذه رغبتك؟ - هذا غير ممكن. 195 00:15:31,753 --> 00:15:33,668 رقم هذا واجبك. 196 00:15:39,022 --> 00:15:41,415 إذن ، ما الذي تتمناه؟ 197 00:15:43,026 --> 00:15:45,071 ما هي رغبة قلبك؟ 198 00:15:50,294 --> 00:15:55,124 الآن ، دعونا ، آه ، لا نتقدم على أنفسنا. 199 00:15:55,125 --> 00:15:58,127 أنا بحاجة لأخذ هذا ببطء. 200 00:15:58,128 --> 00:16:01,478 لدي كل الوقت في العالم. 201 00:16:01,479 --> 00:16:03,567 حدثني عن نفسك. 202 00:16:03,568 --> 00:16:05,569 اسمي أليثيا بيني. 203 00:16:05,570 --> 00:16:08,093 أنا في تركيا لحضور مؤتمر. 204 00:16:08,094 --> 00:16:10,530 وأعود إلى وطني بعد يوم. 205 00:16:10,531 --> 00:16:11,706 ايضا؟ 206 00:16:14,448 --> 00:16:18,364 أيضا ، لدي اعتراف لأدلي به. 207 00:16:18,365 --> 00:16:20,410 شيء لم أخبر أحدا به. 208 00:16:20,411 --> 00:16:21,716 ممتاز. 209 00:16:23,066 --> 00:16:25,850 عندما كنت صغيرا ، كان هناك ولد. 210 00:16:25,851 --> 00:16:27,373 حبيبك الأول؟ 211 00:16:27,374 --> 00:16:30,289 لا لا لا. لم يكن من لحم ودم. 212 00:16:30,290 --> 00:16:31,551 أ الجن؟ 213 00:16:31,552 --> 00:16:33,684 رقم. 214 00:16:33,685 --> 00:16:37,557 في ذلك الوقت ، وجدت نفسي في مدرسة للبنات. 215 00:16:37,558 --> 00:16:39,472 كمامات البنات. 216 00:16:39,473 --> 00:16:44,303 كنت ... حسنًا ، أنا مخلوق وحيد بطبيعتي. 217 00:16:44,304 --> 00:16:47,350 وهذا الفتى ، إنزو ، 218 00:16:47,351 --> 00:16:50,267 جاء إلي من فراغ. 219 00:16:51,529 --> 00:16:54,487 بدافع الحاجة إلى التخيل. 220 00:16:54,488 --> 00:16:56,402 أخبرني قصصًا بلغة 221 00:16:56,403 --> 00:16:58,666 أن تحدثنا نحن اثنان فقط. 222 00:17:00,190 --> 00:17:02,365 ودائما كان يختفي عندما أعاني من صداع 223 00:17:02,366 --> 00:17:03,627 لكنه لم يكن ببعيد 224 00:17:03,628 --> 00:17:06,108 عندما لم أستطع التحرك بسبب الربو. 225 00:17:06,109 --> 00:17:07,805 كان مثل هذا ألبرت الصغير 226 00:17:07,806 --> 00:17:09,415 لن تدعني أعطيك؟ 227 00:17:09,416 --> 00:17:11,330 انبثاق؟ 228 00:17:11,331 --> 00:17:14,247 فقط انبثاق الغياب. 229 00:17:17,250 --> 00:17:20,558 كنت أخشى أن يغادر ، فكتبته. 230 00:17:22,603 --> 00:17:27,217 وملأت هذه المجلة بالحقائق. 231 00:17:28,609 --> 00:17:32,786 ولكن كلما حاولت إدراج المزيد من الواقعية ، 232 00:17:32,787 --> 00:17:35,789 كلما بدأت في الشك ، 233 00:17:35,790 --> 00:17:38,880 واه ، بدأ كل شيء يشعر بالسخافة. 234 00:17:40,230 --> 00:17:41,796 شعرت بالسخافة. 235 00:17:43,624 --> 00:17:46,278 لذلك ، بعد فترة ، 236 00:17:46,279 --> 00:17:48,629 لقد أحرقت كل شيء في فرن المدرسة. 237 00:17:50,805 --> 00:17:53,634 وبعد ذلك اختفى تمامًا. 238 00:17:54,896 --> 00:17:57,508 ومع ذلك ، أنا هنا. 239 00:17:59,727 --> 00:18:01,773 على عكس المنطق ، نعم. 240 00:18:02,861 --> 00:18:07,170 أنا هنا ولدينا عمل نقوم به. 241 00:18:09,433 --> 00:18:11,825 هل يمكنك العودة لاحقًا ، من فضلك؟ 242 00:18:11,826 --> 00:18:13,784 إنها خدمة الغرف ، دكتور بيني. 243 00:18:13,785 --> 00:18:15,829 لقد تناولت فطورك. 244 00:18:15,830 --> 00:18:17,397 دقيقة فقط! 245 00:18:18,529 --> 00:18:20,183 يجب أن يغلق الباب. 246 00:18:34,414 --> 00:18:35,545 صباح الخير. 247 00:18:35,546 --> 00:18:36,763 أين تريده يا دكتور بيني؟ 248 00:18:36,764 --> 00:18:38,025 شكرًا لك. أوه ، يمكنني أخذها. 249 00:18:38,026 --> 00:18:40,332 - رجاء اسمح لي. - لا. لا ، يمكنني إدارته. 250 00:18:40,333 --> 00:18:42,943 جولي جيد ، دكتور بيني. أتمنى أن تكون مرتاحًا جيدًا. 251 00:18:42,944 --> 00:18:44,684 أوه ، هذا يبدو لذيذًا. نعم أنا. 252 00:18:44,685 --> 00:18:46,512 ماذا تخطط لفعله في هذا اليوم الجميل؟ 253 00:18:46,513 --> 00:18:49,254 أه ، لست متأكدًا. أنا أرتجل. 254 00:18:49,255 --> 00:18:51,735 حسنًا ، أود أن أريكم معرضًا فنيًا جميلًا ... 255 00:18:51,736 --> 00:18:52,953 هذا لطيف جدا. شكرًا لك. 256 00:18:52,954 --> 00:18:54,128 بعد ظهر هذا اليوم ، عندما تسنح لك الفرصة. 257 00:18:54,129 --> 00:18:55,478 - ربما في وقت أخر. - سيكون رائعا. 258 00:18:55,479 --> 00:18:56,522 شكرًا لك. أتمنى لك يوما سعيدا. 259 00:18:56,523 --> 00:18:58,698 تمام. جولي جيد. يتمتع. 260 00:18:58,699 --> 00:18:59,918 شكرًا لك! 261 00:19:39,305 --> 00:19:41,915 حجم أكثر ملاءمة ، أرى. 262 00:19:41,916 --> 00:19:43,831 أفعل ما بوسعي لأكون مناسبًا. 263 00:19:44,310 --> 00:19:46,268 لو سمحت. 264 00:19:46,269 --> 00:19:48,444 لا أحتاج إلى طلب وجبة الإفطار. 265 00:19:48,445 --> 00:19:51,925 إنه nan-e nokhodchi. حمص ، قرنفل ، فستق. 266 00:19:51,926 --> 00:19:53,711 سوف تذوب في فمك. 267 00:19:58,846 --> 00:20:00,847 هل يمكنني ان اسألك شيئا؟ 268 00:20:00,848 --> 00:20:01,980 اى شى. 269 00:20:03,416 --> 00:20:06,289 كيف وجدت طريقك إلى زجاجتي؟ 270 00:20:07,507 --> 00:20:08,900 آه ، إنها قصة لا بأس بها. 271 00:20:09,814 --> 00:20:11,902 كان هذا ثالث سجني. 272 00:20:11,903 --> 00:20:13,991 لقد حوصرت في زجاجة ثلاث مرات؟ 273 00:20:13,992 --> 00:20:16,341 قد أكون الجن ، لكنني أيضًا أحمق 274 00:20:16,342 --> 00:20:18,952 مع ولع كبير جدا لمحادثة النساء. 275 00:20:18,953 --> 00:20:21,346 أنا بحاجة إلى أن أكون أكثر حذرا في المستقبل. 276 00:20:21,347 --> 00:20:22,867 كيف تم القبض عليك في المقام الأول؟ 277 00:20:23,610 --> 00:20:25,307 عن طريق الرغبة. 278 00:20:25,308 --> 00:20:26,961 و إلا كيف؟ 279 00:20:29,834 --> 00:20:31,443 من كانت؟ 280 00:20:31,444 --> 00:20:32,923 شيبا. 281 00:20:32,924 --> 00:20:34,316 ملكة سبأ؟ 282 00:20:34,317 --> 00:20:35,839 كانت من عائلتي. 283 00:20:35,840 --> 00:20:36,970 كانت الجن؟ 284 00:20:36,971 --> 00:20:38,494 كانت والدتها الجن. 285 00:20:38,495 --> 00:20:39,582 هل هذا ممكن؟ 286 00:20:39,583 --> 00:20:40,800 هناك قوانين تسمح بذلك 287 00:20:40,801 --> 00:20:42,324 اتحاد الجن والفانين ، 288 00:20:42,325 --> 00:20:44,064 لكنهم لا يستطيعون إنتاج سليل خالد 289 00:20:44,065 --> 00:20:45,370 طريق الحمار والحصان 290 00:20:45,371 --> 00:20:47,330 يمكن أن تنتج فقط بغل بدون بذور. 291 00:20:48,983 --> 00:20:52,116 إذن ، كيف كانت تبدو؟ 292 00:20:52,117 --> 00:20:56,338 بخلاف بقعة كثيفة من الشعر الأسود على ساقيها ، 293 00:20:56,339 --> 00:20:57,730 بدت مثل أي إنسان آخر ، 294 00:20:57,731 --> 00:21:00,037 ما عدا ، بالطبع ، كانت شيبا. 295 00:21:00,038 --> 00:21:02,648 بكل المقاييس ، كانت جميلة جدا. 296 00:21:02,649 --> 00:21:05,609 لم تكن جميلة. كانت الجمال بحد ذاته. 297 00:21:09,134 --> 00:21:11,962 كنت حرا في كل شيء. 298 00:21:11,963 --> 00:21:14,966 كنت أدخل وخرج من غرفة نومها. 299 00:21:16,097 --> 00:21:18,622 شيبا ... 300 00:21:22,103 --> 00:21:25,018 كنت أعرف مثل أي من أماتها 301 00:21:25,019 --> 00:21:28,022 اللمسات التي جعلتها ترتجف من النعيم. 302 00:21:29,154 --> 00:21:31,678 لم أرغب قط في مخلوق هكذا. 303 00:21:32,505 --> 00:21:33,984 ورغبت في المقابل؟ 304 00:21:33,985 --> 00:21:37,379 كنت ألعوبة لها. صديقها المقرب. 305 00:21:37,380 --> 00:21:39,642 ربما كنت قد أصبحت أكثر ، لولا سليمان. 306 00:21:39,643 --> 00:21:40,860 الملك سليمان؟ 307 00:21:40,861 --> 00:21:42,862 تبارك ذكراه. 308 00:21:42,863 --> 00:21:45,125 لقد جاء من عبر الصحاري لجذبها. 309 00:21:45,126 --> 00:21:46,431 ألم تذهب إليه؟ 310 00:21:46,432 --> 00:21:47,780 لا أبدا. 311 00:21:47,781 --> 00:21:49,608 لكنها موجودة في جميع الكتب المقدسة. 312 00:21:49,609 --> 00:21:51,088 كل القصص واللوحات. 313 00:21:51,089 --> 00:21:52,872 وقد كتب هاندل موسيقى عنها. 314 00:21:52,873 --> 00:21:54,483 سيدتي ، كنت هناك. 315 00:21:54,484 --> 00:21:56,181 جاءها سليمان. 316 00:22:23,556 --> 00:22:25,515 بدأ بالموسيقى. 317 00:23:57,171 --> 00:24:00,565 فعلت كل ما بوسعي لثنيها عن ذلك. 318 00:24:00,566 --> 00:24:01,697 ولكن عندما اعتادت 319 00:24:01,698 --> 00:24:03,568 شمع الجباسة المعطر 320 00:24:03,569 --> 00:24:05,135 لإزالة الشعر من ساقيها ، 321 00:24:05,136 --> 00:24:06,832 كنت أعلم أنني فقدت. 322 00:24:06,833 --> 00:24:09,182 لكنني ، مثل الأحمق ، واصلت إخبارها 323 00:24:09,183 --> 00:24:12,185 أن جسدها كان غنيًا وجميلًا ، 324 00:24:12,186 --> 00:24:14,840 لكن عقلها كان أغنى وأجمل ، 325 00:24:14,841 --> 00:24:16,625 وأكثر دواما. 326 00:24:16,626 --> 00:24:18,714 ووافقت على كل ما قلته ، 327 00:24:18,715 --> 00:24:20,325 وأسقطت دمعة ساخنة. 328 00:24:21,718 --> 00:24:24,720 بدأت في تكليفه بالمهام التي بدت مستحيلة ، 329 00:24:24,721 --> 00:24:26,852 للعثور على خيط معين من الحرير الأحمر 330 00:24:26,853 --> 00:24:28,854 في قصر ألف غرفة ، 331 00:24:28,855 --> 00:24:31,727 لتخمين الاسم السري لأمها الجن ، 332 00:24:31,728 --> 00:24:35,034 ليخبرها بما ترغب فيه النساء أكثر. 333 00:24:35,035 --> 00:24:36,906 هذا يبدو مستحيلاً. 334 00:24:36,907 --> 00:24:38,168 ليس له. 335 00:24:38,169 --> 00:24:39,691 يمكنه التحدث إلى وحوش الأرض ، 336 00:24:39,692 --> 00:24:42,128 والجن من نار خفية. 337 00:24:42,129 --> 00:24:45,218 وجد النمل ليكتشف خيط الحرير ، 338 00:24:45,219 --> 00:24:47,308 و ifrit للهمس باسم الأم. 339 00:24:52,618 --> 00:24:54,140 ثم نظر في عينيها 340 00:24:54,141 --> 00:24:57,231 وأخبرتها بما تشتهيه النساء. 341 00:24:59,320 --> 00:25:00,931 كانت مندهشة ، 342 00:25:02,280 --> 00:25:04,108 وأخبرته أنه كان على حق. 343 00:25:08,634 --> 00:25:12,158 وهكذا منحته ما شاء ، 344 00:25:12,159 --> 00:25:15,032 الذي كان يجب أن يتزوجها ويؤخذ إلى سريرها. 345 00:25:35,139 --> 00:25:36,922 لقد كان ساحرًا عظيمًا ... 346 00:25:36,923 --> 00:25:38,402 وسجنني 347 00:25:38,403 --> 00:25:41,624 بكلمة قوة في زجاجة من النحاس الأصفر. 348 00:26:07,780 --> 00:26:09,913 لم تقدم لي أي نداء. 349 00:26:10,914 --> 00:26:13,306 لم أكن لها شيئا. 350 00:26:13,307 --> 00:26:15,222 نفس في زجاجة. 351 00:26:29,976 --> 00:26:32,761 وهكذا ألقيت في البحر الأحمر 352 00:26:32,762 --> 00:26:36,374 وظلوا قابعين منذ 2500 عام. 353 00:26:41,727 --> 00:26:43,336 بصرف النظر عن النوم ، 354 00:26:43,337 --> 00:26:46,297 ماذا يفعل المرء في زجاجة لمدة 2500 سنة؟ 355 00:26:47,820 --> 00:26:49,343 الجن لا تنام. 356 00:26:55,001 --> 00:26:56,699 لذا ، كيف تدير ذلك؟ 357 00:27:00,006 --> 00:27:04,749 حسنًا ، في المائة عام الأولى ، أنا غاضب على مصيري. 358 00:27:04,750 --> 00:27:06,490 أدعو Boschkolo من أجل إطلاق سراحي ، 359 00:27:06,491 --> 00:27:07,926 وعندما لا يعمل ذلك ، 360 00:27:07,927 --> 00:27:09,406 أصلي لأي إله أعرفه ، 361 00:27:09,407 --> 00:27:11,364 ثم إلى أي إله قد لا أعرفه. 362 00:27:11,365 --> 00:27:14,064 وعندما لا أجد إجابات ، 363 00:27:15,152 --> 00:27:17,240 أقضي وقتي في أحلام اليقظة 364 00:27:17,241 --> 00:27:20,025 إعادة النظر في كل قصص حياتي. 365 00:27:20,026 --> 00:27:22,985 وعندما استنفدت هذا مرات عديدة ، 366 00:27:22,986 --> 00:27:26,031 أعود إلى صلاتي وغضبتي. 367 00:27:26,032 --> 00:27:28,992 ثم أخيرًا 368 00:27:30,341 --> 00:27:32,473 ألعب خدعة على نفسي. 369 00:27:33,910 --> 00:27:35,388 أدعو الله أن أبقى في الزجاجة. 370 00:27:35,389 --> 00:27:39,218 أرجو من Boschkolo أن يبقيني دائمًا في الزجاجة. 371 00:27:39,219 --> 00:27:40,785 وهل هذا يعمل؟ 372 00:27:40,786 --> 00:27:42,265 إلى لا شيء؟ 373 00:27:42,266 --> 00:27:44,136 التظاهر بعدم الرغبة في أكثر من ذلك 374 00:27:44,137 --> 00:27:45,877 من أن يتم احتواؤها في زجاجة؟ 375 00:27:45,878 --> 00:27:47,357 رقم. 376 00:27:47,358 --> 00:27:50,100 بالنسبة للجن ، هو أقرب ما نأتي به إلى الموت. 377 00:27:52,972 --> 00:27:54,756 هل تعرف جواب سؤالها؟ 378 00:27:54,757 --> 00:27:55,931 ما هي أكثر النساء رغبة؟ 379 00:27:55,932 --> 00:27:57,062 نعم. 380 00:27:57,063 --> 00:27:58,803 لستم تعلمون؟ 381 00:27:58,804 --> 00:28:00,326 إذا كنت لا تعرف ، لا أستطيع أن أخبرك. 382 00:28:00,327 --> 00:28:02,502 حسنًا ، بالتأكيد ، لا نريد جميعًا نفس الشيء. 383 00:28:02,503 --> 00:28:06,115 سيدتي ، أشواقك ليست واضحة على الإطلاق بالنسبة لي. 384 00:28:06,116 --> 00:28:09,422 أنا ... أنا في مرحلة من حياتي حيث لدي كل ما أحتاجه. 385 00:28:09,423 --> 00:28:11,990 أجرؤ على القول أنني راضٍ ، وبامتنان لذلك. 386 00:28:11,991 --> 00:28:13,122 أخبرني. 387 00:28:13,123 --> 00:28:15,515 هل انتي زوجة أرملة؟ 388 00:28:15,516 --> 00:28:17,779 - أم ... - أم ، ربما؟ 389 00:28:17,780 --> 00:28:20,304 ليس لدي أطفال ولا أشقاء ولا آباء. 390 00:28:22,088 --> 00:28:23,393 كان لدي زوج مرة واحدة. 391 00:28:23,394 --> 00:28:24,655 آه. 392 00:28:24,656 --> 00:28:26,789 وماذا كانت بشرة هذا الزوج؟ 393 00:28:27,311 --> 00:28:28,790 بشرته؟ 394 00:28:28,791 --> 00:28:31,967 في البداية كانت متوهجة. 395 00:28:31,968 --> 00:28:33,795 وفي النهاية؟ 396 00:28:33,796 --> 00:28:35,318 إنها ليست قصة كبيرة. 397 00:28:35,319 --> 00:28:38,234 لكنها قصة. انها قصتك 398 00:28:38,235 --> 00:28:39,888 وهو دائما حكيم 399 00:28:39,889 --> 00:28:41,846 لفهم أولئك الذين يسيطرون عليك. 400 00:28:41,847 --> 00:28:42,935 لو سمحت. 401 00:28:45,111 --> 00:28:47,331 حسنًا ، حسنًا ، أم ... 402 00:28:49,812 --> 00:28:52,291 كنا نعرف بعضنا البعض منذ شبابنا. 403 00:28:52,292 --> 00:28:54,163 نحن أه تزوجنا باكراً. 404 00:28:54,164 --> 00:28:56,121 في البداية ، كنا سعداء 405 00:28:56,122 --> 00:28:57,949 في عقول وأجساد بعضنا البعض. 406 00:28:57,950 --> 00:28:59,298 واحد... 407 00:28:59,299 --> 00:29:01,126 مررنا السنين براحة ، 408 00:29:01,127 --> 00:29:03,521 وبعد ذلك ، كما يحدث ، 409 00:29:04,261 --> 00:29:06,305 تبخر كل شيء ، 410 00:29:06,306 --> 00:29:08,352 وأه ... وأصبحنا 411 00:29:09,483 --> 00:29:10,527 أقل. 412 00:29:10,528 --> 00:29:11,528 واين هو؟ 413 00:29:13,226 --> 00:29:16,185 إنه في Hackney ، مع Emmeline Porter. 414 00:29:16,186 --> 00:29:17,361 ممم. 415 00:29:23,541 --> 00:29:25,498 قال لي ... 416 00:29:25,499 --> 00:29:27,980 كنت غير قادر على قراءة المشاعر. 417 00:29:32,115 --> 00:29:34,464 كنت غير قادر على قراءة مشاعره. 418 00:29:34,465 --> 00:29:36,379 سيكون لدينا قرار. 419 00:29:36,380 --> 00:29:37,554 هذا محمس! 420 00:29:37,555 --> 00:29:39,121 - انه مثير! - لا ليس كذلك. 421 00:29:39,122 --> 00:29:40,557 دعني أخمن. لا أحد يموت فيه. 422 00:29:40,558 --> 00:29:42,298 رقم! 423 00:29:42,299 --> 00:29:46,128 الطريقة التي يتم بها توصيل عقلي ... هي ... 424 00:29:46,129 --> 00:29:49,131 مصدر قوتي 425 00:29:49,132 --> 00:29:51,874 و ، واه ، وحدتي. 426 00:29:52,875 --> 00:29:55,051 أظن أن هذا هو سبب إعجابي بالقصص. 427 00:29:55,965 --> 00:29:58,619 أجد المشاعر من خلال القصص. 428 00:30:02,188 --> 00:30:05,147 ربما يمكنك أن تتمنى له العودة. 429 00:30:05,148 --> 00:30:07,280 أوه ، لا ، لا ، لا. لا لا لا. 430 00:30:07,454 --> 00:30:08,542 رقم. 431 00:30:09,630 --> 00:30:12,285 أنا ... اعتقدت ، أم ، 432 00:30:13,373 --> 00:30:17,203 قد أحزن على الخسارة والخيانة لكن أه 433 00:30:18,509 --> 00:30:20,206 لا ، في الحقيقة ، كنت حرًا. 434 00:30:21,599 --> 00:30:23,948 كنت مثل السجين 435 00:30:23,949 --> 00:30:27,560 الخارجة من زنزانة في ضوء الشمس. 436 00:30:27,561 --> 00:30:30,389 لقد توسعت في فضاء حياتي الخاصة. 437 00:30:30,390 --> 00:30:34,567 لا ، لا يمكنني أن أتمنى المزيد. 438 00:30:34,568 --> 00:30:37,570 أنت امرأة حكيمة وحذرة يا أليثيا. 439 00:30:37,571 --> 00:30:40,225 لكن لدينا جميعًا رغبات ، 440 00:30:40,226 --> 00:30:42,098 حتى لو بقوا مخفيين عنا. 441 00:30:44,230 --> 00:30:46,057 ربما هذا. 442 00:30:46,058 --> 00:30:50,975 لكنني أيضًا متخصص في السرد ، 443 00:30:50,976 --> 00:30:53,456 وستكون هذه مشكلة. 444 00:30:53,457 --> 00:30:55,719 ستكون مشكلة كبيرة للغاية. 445 00:30:55,720 --> 00:30:57,939 انظر ، أنا أعرف كل القصص الموجودة 446 00:30:57,940 --> 00:30:59,288 حول المحتال الجن ، 447 00:30:59,289 --> 00:31:00,593 والطرق التي يتلاعبون بها بالرغبات 448 00:31:00,594 --> 00:31:01,681 لغاياتهم الخاصة. 449 00:31:01,682 --> 00:31:02,987 انا لست واحدا منهم. 450 00:31:02,988 --> 00:31:04,946 أتق الله ومكرما ، 451 00:31:04,947 --> 00:31:07,209 وهنا فقط لمنح رغبة قلبك. 452 00:31:07,210 --> 00:31:09,298 حسنًا ، حتى لو كان هذا صحيحًا ، 453 00:31:09,299 --> 00:31:12,476 كيف يمكنك الاعتماد على من دعاهم للرغبة؟ 454 00:31:14,521 --> 00:31:17,307 كيف تعرف أنه يمكنك الاعتماد علي؟ 455 00:31:18,438 --> 00:31:20,483 حسنا .. أتمنى ذلك. 456 00:31:20,484 --> 00:31:23,312 معك ، أتمنى ذلك بالتأكيد. 457 00:31:23,313 --> 00:31:25,531 هناك... 458 00:31:25,532 --> 00:31:28,447 قصة صغيرة مضحكة. أعني ، ربما تعرف ذلك. 459 00:31:28,448 --> 00:31:30,406 فقد ثلاثة أصدقاء في البحر في قارب صغير. 460 00:31:30,407 --> 00:31:32,147 يجرون سمكة سحرية ، 461 00:31:32,148 --> 00:31:33,713 الذي يمنح كل واحد منهم أمنية واحدة. 462 00:31:33,714 --> 00:31:34,845 الاول، 463 00:31:34,846 --> 00:31:36,629 "أتمنى لو كنت في المنزل مع زوجتي". 464 00:31:36,630 --> 00:31:37,804 يختفي. 465 00:31:37,805 --> 00:31:39,415 الثاني ، "أتمنى لو كنت ألعب". 466 00:31:39,416 --> 00:31:40,720 "في الحقول مع أطفالي". 467 00:31:40,721 --> 00:31:41,939 من يذهب. 468 00:31:41,940 --> 00:31:44,463 والثالث "اشتقت لأصدقائي ..." 469 00:31:44,464 --> 00:31:45,508 "أتمنى لو كانوا هنا". 470 00:31:45,509 --> 00:31:47,162 لقد حصلت عليها. 471 00:31:47,163 --> 00:31:50,426 لا توجد قصة عن الرغبة في أن هذه ليست حكاية تحذيرية. 472 00:31:50,427 --> 00:31:52,341 لا شيء ينتهي بسعادة. 473 00:31:52,342 --> 00:31:54,256 ولا حتى تلك التي من المفترض أن تكون نكات. 474 00:31:54,257 --> 00:31:56,562 لكن أنت وأنا مؤلفو هذه القصة ، 475 00:31:56,563 --> 00:31:59,088 ويمكننا تجنب كل الفخاخ. 476 00:32:00,785 --> 00:32:03,179 حسنًا ، ماذا لو لم أرغب على الإطلاق؟ 477 00:32:05,137 --> 00:32:06,182 استميحك عذرا؟ 478 00:32:08,793 --> 00:32:10,707 ماذا لو لم أرغب في ذلك؟ 479 00:32:10,708 --> 00:32:12,101 سيكون ذلك ... 480 00:32:14,407 --> 00:32:15,668 ممكن حدوثه 481 00:32:15,669 --> 00:32:18,107 كارثي! 482 00:32:32,121 --> 00:32:33,687 حسنا. 483 00:32:38,344 --> 00:32:41,346 أريد أن أخبرك عن سجني القادم. 484 00:32:41,347 --> 00:32:42,435 أنا كل آذان صاغية. 485 00:32:53,533 --> 00:32:55,273 لن اعرف ابدا 486 00:32:55,274 --> 00:32:59,191 كيف جاءت قنانيتي من قاع البحر الأحمر ... 487 00:33:00,453 --> 00:33:02,586 قصر في القسطنطينية. 488 00:33:03,717 --> 00:33:05,675 لكني أتخيل أنها تنطوي على ذلك بطريقة ما 489 00:33:05,676 --> 00:33:07,286 قتل محارب عثماني. 490 00:33:13,249 --> 00:33:14,772 سقوط امبراطورية. 491 00:33:24,216 --> 00:33:25,435 وفتاة مغرمة. 492 00:33:47,152 --> 00:33:48,458 مرحبًا. 493 00:34:10,219 --> 00:34:12,742 عاش غولتن كعبيد 494 00:34:12,743 --> 00:34:14,613 في فناء المحظيات 495 00:34:14,614 --> 00:34:16,138 في السراجليو. 496 00:34:35,287 --> 00:34:36,462 عندما ظهرت لها ... 497 00:34:39,291 --> 00:34:41,466 اغمي عليها. 498 00:34:41,467 --> 00:34:44,209 وكان لدي مشكلة كبيرة في إيقاظها. 499 00:34:50,302 --> 00:34:52,825 لقد أوضحت أنني لم أقصد لها أي ضرر ، 500 00:34:52,826 --> 00:34:54,653 لأني محكوم على الزجاجة. 501 00:34:54,654 --> 00:34:56,220 حتى تحصل على أمنياتك الثلاث. 502 00:34:56,221 --> 00:34:58,222 حتى حصلت على راتبها. 503 00:34:58,223 --> 00:35:00,355 - لو سمحت. - تمام. 504 00:35:00,356 --> 00:35:01,834 الآن ، أخبرتني الفتاة المسكينة 505 00:35:01,835 --> 00:35:05,796 كانت مشتتة في حب رجل جميل ... 506 00:35:07,276 --> 00:35:08,754 وتمنت على الفور 507 00:35:08,755 --> 00:35:11,193 ليجد نعمة في عينيه. 508 00:35:24,075 --> 00:35:25,771 كما يحدث، 509 00:35:25,772 --> 00:35:27,947 أكثر ما رغبته هو مصطفى الرائع. 510 00:35:27,948 --> 00:35:29,733 الأمير مصطفى. 511 00:35:31,691 --> 00:35:34,389 الابن الأكبر لسليمان العظيم. 512 00:35:34,390 --> 00:35:37,436 ومن المحتمل وريث عرشه الجبار. 513 00:35:38,524 --> 00:35:39,959 لو كنت أعرف ما سيأتي ، 514 00:35:39,960 --> 00:35:43,267 كنت سأخاطر بالغضب من إبليس 515 00:35:43,268 --> 00:35:46,402 لصرفها بشدة عن رغبتها. 516 00:35:47,838 --> 00:35:49,491 لكن بدون تفكير ، 517 00:35:49,492 --> 00:35:52,276 أخذت قنينة بلدي واستحضرت الزيوت 518 00:35:52,277 --> 00:35:53,713 لتحضيرها. 519 00:35:55,454 --> 00:35:57,020 زيوت السحر 520 00:35:57,021 --> 00:36:00,242 تستخدم مرة واحدة فقط من قبل شيبا. 521 00:36:04,855 --> 00:36:06,986 حذرتها من إخفاء الزجاجة 522 00:36:06,987 --> 00:36:09,860 لئلا تقع قواها في أيدي الآخرين. 523 00:36:15,300 --> 00:36:16,735 ذهبت إلى مصطفى. 524 00:36:16,736 --> 00:36:18,650 زهور. 525 00:36:18,651 --> 00:36:19,957 همست باسمها. 526 00:36:24,614 --> 00:36:26,355 أرسل لها. 527 00:36:28,748 --> 00:36:30,576 كان الأمر سهلاً للغاية. 528 00:36:39,324 --> 00:36:41,543 بصفتي الجن ، أشعر بالفضول إلى ما لا نهاية 529 00:36:41,544 --> 00:36:43,328 عن طرق البشر. 530 00:36:44,329 --> 00:36:46,025 لذلك ، في أوقات فراغي ، 531 00:36:46,026 --> 00:36:49,508 أخذت أتجول في القصر بحثًا عن مؤامراته. 532 00:36:50,422 --> 00:36:51,944 وهناك بين الخصيان 533 00:36:51,945 --> 00:36:53,685 القرين والمحظيات ، 534 00:36:53,686 --> 00:36:55,819 رأيت حريم لأول مرة. 535 00:36:56,776 --> 00:36:58,343 الضحك. 536 00:37:06,873 --> 00:37:08,874 هي أيضا كانت أمة 537 00:37:08,875 --> 00:37:11,616 الذين صعدوا في وسطهم جميعًا 538 00:37:11,617 --> 00:37:13,880 لتصبح المفضلة لدى السلطان. 539 00:37:22,498 --> 00:37:26,109 لم يرها سليمان الحكيم إلا هي. 540 00:37:26,110 --> 00:37:28,807 وسعت إلى حماية عرشه 541 00:37:28,808 --> 00:37:32,943 لصالح أبنائها على حبيبته مصطفى. 542 00:37:35,815 --> 00:37:38,034 ولهذه الغاية ، كان الأمير يراقبها 543 00:37:38,035 --> 00:37:39,819 من قبل العديد من عيون التحقيق. 544 00:37:49,916 --> 00:37:51,482 عندما رأيت كيف حريم 545 00:37:51,483 --> 00:37:55,486 صنعت تحفة من تلاعباتها ، 546 00:37:55,487 --> 00:37:59,361 كنت قلقة من أن Gulten الخاص بي قد يتم القبض عليه في هذه الشبكة. 547 00:38:05,367 --> 00:38:07,499 حاولت أن أحذرها من توخي الحذر. 548 00:38:09,414 --> 00:38:12,809 لكنها كانت قد قررت بالفعل أمنيتها الثانية. 549 00:38:25,561 --> 00:38:27,650 هذا خطأ. 550 00:38:28,651 --> 00:38:30,782 لأنه في هذه اللحظة ، 551 00:38:30,783 --> 00:38:33,045 سليمان تبارك اسمه ، 552 00:38:33,046 --> 00:38:34,787 يتم تقويضها. 553 00:38:36,006 --> 00:38:38,703 يعتقد محاربه أنه أصبح لينًا ، 554 00:38:38,704 --> 00:38:41,445 أكثر اهتماما بشعره 555 00:38:41,446 --> 00:38:43,883 من الحكم بيد قوية. 556 00:38:59,203 --> 00:39:01,160 يؤجج حريم الشائعات 557 00:39:01,161 --> 00:39:03,162 أن الجيش يريد أن يأخذ عرشه 558 00:39:03,163 --> 00:39:05,601 واستبدله بمصطفى. 559 00:39:06,863 --> 00:39:08,516 لقد أصبح الأمير بيدقا 560 00:39:08,517 --> 00:39:11,520 في لعبة السلطة المستمرة. 561 00:39:23,749 --> 00:39:25,837 سليمان الرائع، 562 00:39:25,838 --> 00:39:27,578 سليمان الفاتح 563 00:39:27,579 --> 00:39:30,451 راعي وحامي الإمبراطوريات ، 564 00:39:30,452 --> 00:39:31,974 سليمان الأب 565 00:39:31,975 --> 00:39:33,497 كان مع خيار 566 00:39:33,498 --> 00:39:36,545 الذي يعلم أنه سيكسر قلبه. 567 00:39:43,595 --> 00:39:46,554 في غضون ذلك ، لم يرَ غولتن أي سبب 568 00:39:46,555 --> 00:39:48,992 لماذا يجب أن تظل غير مرئية. 569 00:39:52,648 --> 00:39:56,652 بالنظر إلى أنها كانت تحمل ابن السلطان القادم. 570 00:40:02,658 --> 00:40:04,789 رغم كل تحذيراتي ، 571 00:40:04,790 --> 00:40:08,837 إنها تستعرض ثدييها وبطنها المنتفخين حديثًا. 572 00:40:08,838 --> 00:40:12,537 وسرعان ما انتشرت الهمسات في جميع أنحاء السراجليو. 573 00:40:18,674 --> 00:40:22,025 المؤامرات الرهيبة تتحرك بسرعة كبيرة. 574 00:40:48,094 --> 00:40:50,574 الأمير مصطفى يأتي ببراءة 575 00:40:50,575 --> 00:40:52,794 في حضرة والده ، 576 00:40:52,795 --> 00:40:55,580 لطمأنته على ولائه. 577 00:41:06,548 --> 00:41:08,724 والبكم ينتظرونه. 578 00:41:12,771 --> 00:41:14,729 صرخ إلى الإنكشاريين ، 579 00:41:14,730 --> 00:41:16,339 من أحبه ، 580 00:41:16,340 --> 00:41:19,081 لكن صوته انكسر وتوقف أنفاسه 581 00:41:19,082 --> 00:41:21,780 بخيط قوس أبيه. 582 00:41:42,105 --> 00:41:43,976 غولتن! 583 00:42:17,096 --> 00:42:18,662 "تمنى أمنية!" 584 00:42:18,663 --> 00:42:20,839 "تنقذ نفسك ، جولتن!" 585 00:42:25,235 --> 00:42:27,976 فقط بضع كلمات وكان من الممكن أن تكون حرة 586 00:42:27,977 --> 00:42:31,675 لتحمل طفلها في أمان ، 587 00:42:31,676 --> 00:42:35,244 وأنا أنطلق أخيرًا بعيدًا إلى مملكة الجن. 588 00:42:35,245 --> 00:42:37,639 لكنها اصطدمت بأيدي القتلة. 589 00:42:39,336 --> 00:42:41,685 كنت على وشك أخذهم بالقوة ، 590 00:42:41,686 --> 00:42:44,080 عندما حظرت من قبل أحد أتباع إبليس. 591 00:43:26,339 --> 00:43:27,427 غولتن! 592 00:43:43,748 --> 00:43:46,708 لم ترغب في إنقاذ نفسها. 593 00:43:48,057 --> 00:43:50,886 لم تكن هناك رغبة لإنقاذ كلانا. 594 00:43:58,241 --> 00:44:00,285 لذلك ، كنت هناك ، 595 00:44:00,286 --> 00:44:02,374 أو لم أكن هناك ، ربما تقول ، 596 00:44:02,375 --> 00:44:05,464 كادت أن تتحرر ومقيدة بهذا العالم 597 00:44:05,465 --> 00:44:08,032 بأمنية ثالثة لم تتحقق. 598 00:44:08,033 --> 00:44:09,686 لكنك تدرك ، أليس كذلك ، 599 00:44:09,687 --> 00:44:12,515 أنك أخبرتني للتو قصة امرأة محكوم عليها بالفشل 600 00:44:12,516 --> 00:44:14,778 نتيجة لرغباتها؟ 601 00:44:14,779 --> 00:44:17,433 نعم ولكن فشلها في استكمال الرغبات 602 00:44:17,434 --> 00:44:19,740 كما حُكم عليّ. 603 00:44:19,741 --> 00:44:21,872 لا يمكن لأي شخص آخر أن يكمل الرغبة؟ 604 00:44:21,873 --> 00:44:23,439 كان هذا أملي. 605 00:44:23,440 --> 00:44:25,310 وهذا من شأنه أن يحررك في النهاية؟ 606 00:44:25,311 --> 00:44:27,965 كان هذا أملي الوحيد. 607 00:44:27,966 --> 00:44:30,141 لكنك أصبحت غير مرئي. 608 00:44:30,142 --> 00:44:31,229 مثل الشبح. 609 00:44:31,230 --> 00:44:33,057 يتجول الغيب. 610 00:44:33,058 --> 00:44:34,319 وزجاجتك ، 611 00:44:34,320 --> 00:44:36,278 مخبأة تحت الحجر المفكوك 612 00:44:36,279 --> 00:44:37,845 معروف فقط للميت Gulten. 613 00:44:37,846 --> 00:44:39,761 نعم ، لقد كانت ورطة. 614 00:44:41,327 --> 00:44:43,807 حاولت جذب انتباه شخص ما ، 615 00:44:43,808 --> 00:44:45,418 أي شخص يمكن أن يساعدني. 616 00:44:46,811 --> 00:44:48,464 نجومي ، كيف حاولت. 617 00:44:48,465 --> 00:44:51,032 اتبعت رائحتهم ، في كل خطوة. 618 00:44:51,033 --> 00:44:53,251 راغب ، يتوسل ، يصرخ. 619 00:44:53,252 --> 00:44:55,124 أي شيء يوجههم إلي. 620 00:45:24,240 --> 00:45:27,938 وأنا أفعل هذا بشفقة لمدة 100 عام ، 621 00:45:27,939 --> 00:45:31,203 ومع كل فشل ، تبدأ إرادتي في التلاشي. 622 00:45:37,819 --> 00:45:39,950 ثم في عام 1620 ، 623 00:45:39,951 --> 00:45:43,563 يأتي الأمل في صورة ولد بسيف. 624 00:45:50,440 --> 00:45:52,572 مراد! مراد! 625 00:46:06,499 --> 00:46:08,153 مراد! 626 00:46:16,509 --> 00:46:19,381 بطريقة ما ، هذا الصبي يشعر بي. 627 00:46:19,382 --> 00:46:22,298 أنا قادر على رسمه على الحجر. 628 00:47:11,390 --> 00:47:12,435 ابراهيم! 629 00:47:13,088 --> 00:47:14,350 جل. 630 00:47:16,395 --> 00:47:17,440 مراد! 631 00:47:18,963 --> 00:47:20,616 ابراهيم! 632 00:47:20,617 --> 00:47:22,226 ومثلما أنا على وشك التسليم 633 00:47:22,227 --> 00:47:23,532 في أيديهم ، 634 00:47:23,533 --> 00:47:25,013 تجدهم والدتهم. 635 00:47:27,406 --> 00:47:29,059 هي كوزم ، 636 00:47:29,060 --> 00:47:31,279 أرملة السلطان أحمد الأول. 637 00:47:31,280 --> 00:47:33,630 والأولاد هم التاليون في ترتيب العرش. 638 00:47:36,502 --> 00:47:38,939 عندما أرى الشعر على ساقيه ، 639 00:47:38,940 --> 00:47:41,680 أعرف ذلك في مكان ما في سلالة مراد 640 00:47:41,681 --> 00:47:43,640 نبضات قوة الجن. 641 00:47:44,597 --> 00:47:46,381 أتبعه في كل مكان ، 642 00:47:46,382 --> 00:47:48,949 عاقدة العزم على إعادته إلى الحجر. 643 00:47:48,950 --> 00:47:51,995 لكن في سن الحادية عشرة ، اعتلى العرش 644 00:47:51,996 --> 00:47:54,084 ويصبح السلطان مراد الرابع. 645 00:47:54,085 --> 00:47:57,087 واكتشفتها المؤامرات المعتادة ، 646 00:47:57,088 --> 00:48:00,395 لقد ضاع أكثر بالنسبة لي. 647 00:48:00,396 --> 00:48:03,354 في العشرين من عمره ، يقود جيوشه إلى الحرب. 648 00:48:03,355 --> 00:48:05,095 يقاتل إلى جانب رجاله 649 00:48:05,096 --> 00:48:07,446 في القوقاز وبلاد ما بين النهرين. 650 00:48:08,621 --> 00:48:11,058 حكايات عن تهوره ، 651 00:48:11,059 --> 00:48:13,278 حتى مع حياته. 652 00:48:19,458 --> 00:48:22,331 أنا يائس من رؤيته مرة أخرى. 653 00:48:23,723 --> 00:48:28,250 الأمل وحش ، أليثيا ، وأنا ألعوبة. 654 00:48:28,685 --> 00:48:30,077 فمات؟ 655 00:48:30,078 --> 00:48:31,427 ليس في معركة. 656 00:48:32,036 --> 00:48:33,297 بالعودة إلى اسطنبول ، 657 00:48:33,298 --> 00:48:35,430 كوزم يحتاج لحماية العرش. 658 00:48:35,431 --> 00:48:37,258 هي بحاجة لحماية إبراهيم. 659 00:48:37,259 --> 00:48:39,130 - الأخ الصغير؟ - نعم. 660 00:48:42,655 --> 00:48:45,049 هو الأخير من الخط العثماني. 661 00:48:46,050 --> 00:48:48,357 عليه أن ينجب أطفالاً من الذكور. 662 00:48:51,012 --> 00:48:55,538 لذا ، قام (كوزم) بحبسه في قفص مبطن بالكامل بالسمور. 663 00:49:03,067 --> 00:49:04,676 تماما السجن. 664 00:49:04,677 --> 00:49:07,158 وواحد لن يرغب في مغادرته أبدًا. 665 00:49:22,608 --> 00:49:25,045 إنه يفجره بشكل ملكي. 666 00:49:25,046 --> 00:49:27,699 يؤمن أنه كلما زاد اتساع الجسد ، 667 00:49:27,700 --> 00:49:29,397 كلما زادت المتعة. 668 00:49:29,398 --> 00:49:33,357 لذلك ، كوزم يبحث عن الجمال الحسي والهائل ، 669 00:49:33,358 --> 00:49:36,578 ويوصلهم إلى أريكته. 670 00:49:36,579 --> 00:49:40,582 يتحول قدري على وجه التحديد إلى هذا الوثن. 671 00:49:40,583 --> 00:49:41,845 كيف ذلك؟ 672 00:49:42,715 --> 00:49:44,152 سوف ترى. 673 00:50:14,573 --> 00:50:16,400 مراد عاد. 674 00:50:16,401 --> 00:50:18,272 وعلى الرغم من أنه عاد الفاتح ، 675 00:50:18,273 --> 00:50:20,884 لا يقدر ان يريق دمه. 676 00:50:21,885 --> 00:50:24,583 لقد دمرت الحرب روحه حقًا. 677 00:50:44,473 --> 00:50:46,343 أنتظر حتى يكون وحده. 678 00:50:46,344 --> 00:50:49,520 أنا مصمم على إعادته إلى الحجر. 679 00:50:49,521 --> 00:50:52,697 لا أريد المقاطعة ، لكن لدي سؤال. 680 00:50:52,698 --> 00:50:54,743 هل يهمك أي نوع من الرغبة 681 00:50:54,744 --> 00:50:56,311 مثل هذا الرجل قد يصنع؟ 682 00:50:56,746 --> 00:50:58,616 واحد نهم جدا. 683 00:50:58,617 --> 00:51:00,444 رقم. 684 00:51:00,445 --> 00:51:02,403 ولا حتى لو كان شرًا عميقًا؟ 685 00:51:02,404 --> 00:51:03,926 ليس إذا كانت تعني حريتي. 686 00:51:03,927 --> 00:51:07,800 الحقيقة هي أن لديه أشياء أخرى في ذهنه. 687 00:51:09,454 --> 00:51:11,760 يعتقد أنه لا يقهر ، 688 00:51:11,761 --> 00:51:16,157 وللحكم إلى أجل غير مسمى ، يجب أن يتخلص من كل المنافسين. 689 00:51:29,213 --> 00:51:30,301 ابراهيم. 690 00:51:33,609 --> 00:51:34,827 ابراهيم. 691 00:52:36,715 --> 00:52:39,021 كوزم بحاجة إلى منعه. 692 00:52:39,022 --> 00:52:41,284 بطريقة ما ، كانت بحاجة إلى تشتيت انتباهه 693 00:52:41,285 --> 00:52:43,940 من إراقة الدماء مع إرضاءات أخرى. 694 00:52:49,032 --> 00:52:52,296 أولاً ، رتبت له أن يكون في حالة سكر على الدوام. 695 00:52:54,385 --> 00:52:56,299 ثم حاولت شيئًا داهية جدًا. 696 00:52:56,300 --> 00:52:57,780 شيء قد تستمتع به. 697 00:53:03,916 --> 00:53:05,395 ترسل لتجد ، 698 00:53:05,396 --> 00:53:07,746 من جميع أنحاء الإمبراطورية ، 699 00:53:08,573 --> 00:53:10,749 أفضل رواة القصص. 700 00:53:29,942 --> 00:53:32,074 أولئك الذين ليسوا مقنعين 701 00:53:32,075 --> 00:53:35,426 يهرب خوفا أو يسقط في نفاد صبره. 702 00:53:45,654 --> 00:53:47,437 هناك واحد فقط 703 00:53:47,438 --> 00:53:49,571 من لديه القدرة على سحره. 704 00:53:51,355 --> 00:53:53,704 للتهدئة بالقصص ، 705 00:53:53,705 --> 00:53:56,621 لجعله رهينة لتكشف لهم. 706 00:54:18,121 --> 00:54:20,123 هذا هو صديقه الوحيد. 707 00:54:22,647 --> 00:54:25,694 وتتحول تلك الصداقة إلى حب. 708 00:54:27,652 --> 00:54:29,784 بما أنه لا يوجد شيء آخر أفعله ، 709 00:54:29,785 --> 00:54:31,307 أستمع بامتنان ، 710 00:54:31,308 --> 00:54:34,485 لأني أيضًا أحب الضياع في قصصه. 711 00:54:39,795 --> 00:54:41,752 عندما يموت الرجل العجوز ، 712 00:54:41,753 --> 00:54:44,102 جميع في القصر يهربون إلى الشوارع ، 713 00:54:44,103 --> 00:54:48,151 لأنهم يخشون أن يؤدي حزن مراد إلى جريمة قتل جديدة. 714 00:54:52,677 --> 00:54:57,595 لكنه يجلس فقط ويعوي ويشرب حتى يفرغ. 715 00:55:23,882 --> 00:55:26,537 وصبري يكافأ. 716 00:55:27,669 --> 00:55:29,104 في هذه الحالة ، 717 00:55:29,105 --> 00:55:31,454 لقد تمكنت أخيرًا من لفت انتباهه 718 00:55:31,455 --> 00:55:34,414 وأعده إلى الحمام السري. 719 00:55:34,415 --> 00:55:35,980 أوه ، أنا أعرف إلى أين يتجه هذا. 720 00:55:35,981 --> 00:55:38,592 سيكون أضعف من أن يرفع الحجر. 721 00:55:38,593 --> 00:55:41,204 ضعيف جدًا حتى لتشغيل المزلاج. 722 00:55:43,815 --> 00:55:47,123 لذلك ، يغادر ويشرب نفسه للنوم الدائم. 723 00:55:47,732 --> 00:55:49,037 أوه! 724 00:55:49,038 --> 00:55:50,821 وها أنا ذا 725 00:55:50,822 --> 00:55:53,171 تركت لنفسي ، 726 00:55:53,172 --> 00:55:55,696 مع عدم وجود من يسمع صوتي ، 727 00:55:55,697 --> 00:55:59,047 لا أحد يعرفني ولا يشعر بي ولا يشعر بي. 728 00:55:59,048 --> 00:56:01,442 لا يمكنك أن تتخيل. 729 00:56:04,488 --> 00:56:06,447 حسنًا ، في الواقع ، يمكنني ذلك. 730 00:56:07,448 --> 00:56:09,841 هل يمكنك تخيل الشعور بالوحدة؟ 731 00:56:10,668 --> 00:56:12,714 كيف يمكن أن تطغى؟ 732 00:56:12,931 --> 00:56:14,932 أنا استطيع. 733 00:56:14,933 --> 00:56:17,587 نحن موجودون فقط إذا كنا حقيقيين للآخرين. 734 00:56:17,588 --> 00:56:18,762 هل توافق؟ 735 00:56:18,763 --> 00:56:20,024 أفعل. 736 00:56:20,025 --> 00:56:22,679 هذا ، إذن ، هو مصيرنا ، أليثيا. 737 00:56:22,680 --> 00:56:25,813 إذا لم تكن ترغب في ذلك على الإطلاق ، 738 00:56:25,814 --> 00:56:27,554 سأحاصر بين العوالم ، 739 00:56:27,555 --> 00:56:30,645 غير مرئي ووحيد طوال الوقت. 740 00:56:32,951 --> 00:56:34,518 تمنى أمنية ، أليثيا. 741 00:56:35,563 --> 00:56:37,478 اجعلها رغبة قلبك. 742 00:56:45,268 --> 00:56:49,271 سأكون أكثر حذرا لو كنت مكانك. 743 00:56:49,272 --> 00:56:51,534 من الواضح أنك تمكنت من إيجاد طريقك للخروج. 744 00:56:51,535 --> 00:56:52,796 الى حد ما. 745 00:56:52,797 --> 00:56:54,145 بدأت أعتقد أنني في الوجود 746 00:56:54,146 --> 00:56:55,234 المحتال. 747 00:56:57,149 --> 00:56:59,803 سيكون ذلك أفضل بكثير. 748 00:56:59,804 --> 00:57:01,675 سيكون عملي أسهل بكثير. 749 00:57:01,676 --> 00:57:04,547 لكن الحقيقة هي أنني مجرد أحمق 750 00:57:04,548 --> 00:57:07,158 الذي كان سيئ الحظ بشكل باهظ. 751 00:57:07,159 --> 00:57:10,075 حسنًا ، لا بد لي من أخذ كلمتك على هذا النحو. 752 00:57:19,824 --> 00:57:20,824 لذا؟ 753 00:57:23,785 --> 00:57:27,178 أظن أن إبراهيم أصبح سلطاناً؟ 754 00:57:27,179 --> 00:57:31,749 لابد من جر إبراهيم إلى العرش. 755 00:57:48,810 --> 00:57:50,854 يعين واحدة من محظياته 756 00:57:50,855 --> 00:57:52,595 محافظ دمشق. 757 00:57:52,596 --> 00:57:55,119 اسمها شوجر لومب. 758 00:57:55,120 --> 00:57:57,253 بكل المقاييس ، مفضلته. 759 00:57:59,211 --> 00:58:01,125 لو لم تكن حرة في التجول ، 760 00:58:01,126 --> 00:58:04,041 لم تكن لتجد الحمام السري. 761 00:58:04,042 --> 00:58:06,261 لو لم تقرر الاستحمام ، 762 00:58:06,262 --> 00:58:08,742 لن يملأ. 763 00:58:08,743 --> 00:58:10,047 لو لم تكن خرقاء 764 00:58:10,048 --> 00:58:11,658 وهي تمشي على الأرض ، 765 00:58:11,659 --> 00:58:13,922 لم تكن لتنزلق وتحطم الحجر ، 766 00:58:14,923 --> 00:58:17,273 - ووجدت زجاجتي. - اه نعم. 767 00:58:34,812 --> 00:58:38,075 لأكون صادقًا ، كان يجب أن أكون أكثر كرامة. 768 00:58:38,076 --> 00:58:40,818 لكنني بدأت أتوسل بلا خجل. 769 00:59:07,671 --> 00:59:09,150 "اتمنى ان تكون قد عدت" 770 00:59:09,151 --> 00:59:12,154 "في الزجاجة الخاصة بك في قاع البوسفور". 771 00:59:15,113 --> 00:59:16,418 ها انا ذا، 772 00:59:16,419 --> 00:59:18,987 وقعت في يديك الحذر. 773 00:59:21,380 --> 00:59:23,338 يبدو أننا لا نستطيع الهروب من بعضنا البعض. 774 00:59:23,339 --> 00:59:25,646 أنت تحت رحمتك. 775 00:59:32,043 --> 00:59:33,175 هذا التمني ... 776 00:59:35,003 --> 00:59:37,134 إنه فن خطير. 777 00:59:37,135 --> 00:59:39,963 "أتمنى" يجلب تفككات لا حصر لها. 778 00:59:39,964 --> 00:59:41,095 ليس بالضرورة. 779 00:59:41,096 --> 00:59:42,139 حسنًا ، إنها موجودة في جميع قصصك الخاصة. 780 00:59:42,140 --> 00:59:43,227 أعرف ولكن... 781 00:59:43,228 --> 00:59:44,838 أنت تقول أنك لست محتالاً ، 782 00:59:44,839 --> 00:59:48,232 وأنت تقول إنك أنت وأنا مؤلفو هذه القصة. 783 00:59:48,233 --> 00:59:51,279 لكنني لا أستطيع أن أكتب نفسي منه. 784 00:59:51,280 --> 00:59:52,541 صحيح. 785 00:59:52,542 --> 00:59:56,284 لماذا لا تقفز مرة أخرى إلى الزجاجة الخاصة بك 786 00:59:56,285 --> 00:59:58,025 وسأعطيها لشخص أكثر سذاجة؟ 787 00:59:58,026 --> 01:00:00,984 شخص أكثر يأس. شخص أكثر جشعا. 788 01:00:00,985 --> 01:00:02,159 لن أعود إلى الزجاجة. 789 01:00:02,160 --> 01:00:03,247 لما لا؟ 790 01:00:03,248 --> 01:00:05,075 لن أعود إلى الزجاجة. 791 01:00:05,076 --> 01:00:07,077 حسنًا ، أنا لا أقدم ثلاث أمنيات. 792 01:00:07,078 --> 01:00:09,253 ثم أنت ترسلني إلى نسيان. 793 01:00:09,254 --> 01:00:10,733 أوه ، أنت مستحيل. 794 01:00:10,734 --> 01:00:12,735 وأنت تصيبني بصداع. 795 01:00:12,736 --> 01:00:14,432 حسنا. حسنا. 796 01:00:14,433 --> 01:00:17,000 هذا ما سأفعله. سأقدم ثلاث أمنيات. 797 01:00:17,001 --> 01:00:18,132 - أنا سوف. - قبل أن تموت؟ 798 01:00:18,133 --> 01:00:19,916 فى الحال. واحدًا تلو الآخر. 799 01:00:19,917 --> 01:00:21,135 - مستعد؟ - ممممم. 800 01:00:21,136 --> 01:00:23,834 رقم واحد. أتمنى أن يكون صداعك قد انتهى. 801 01:00:26,837 --> 01:00:28,446 الرقم اثنان. 802 01:00:28,447 --> 01:00:30,406 أتمنى رشفة من هذا الشاي. 803 01:00:32,843 --> 01:00:35,889 وأخيرًا ، أتمنى واحدة أخرى من هؤلاء. 804 01:00:35,890 --> 01:00:37,238 أنت تسخر مني. 805 01:00:37,239 --> 01:00:38,935 ثلاث أمنيات ، بسيطة تمامًا ، 806 01:00:38,936 --> 01:00:40,067 وآمن من الناحية النظرية. 807 01:00:40,068 --> 01:00:42,156 لقد سجني سليمان بدقة 808 01:00:42,157 --> 01:00:44,811 لأنني صرخت رغبة قلبي. 809 01:00:44,812 --> 01:00:47,727 فقط من خلال منحك حقك قد أكسب تسريحي. 810 01:00:47,728 --> 01:00:49,163 نعم ، حسنًا ، أنا أقدر التماثل ، 811 01:00:49,164 --> 01:00:50,730 لكن الشيء هذا ، 812 01:00:50,731 --> 01:00:53,515 لا أستطيع أن أستحضر على مدى حياتي رغبة واحدة مؤهلة. 813 01:00:53,516 --> 01:00:54,995 وأنت تطلب مني ثلاثة. 814 01:00:54,996 --> 01:00:57,258 هل فيك اي حياة؟ هل انت على قيد الحياة؟ 815 01:00:57,259 --> 01:00:59,086 كما تعلم ، في بعض الثقافات ، 816 01:00:59,087 --> 01:01:00,827 غياب الرغبة يعني التنوير. 817 01:01:00,828 --> 01:01:03,046 إذن أنت أحمق تقي. 818 01:01:03,047 --> 01:01:05,309 إذا كنت راضيا ، فلماذا يغري القدر؟ 819 01:01:05,310 --> 01:01:06,746 وأنت جبان. 820 01:01:06,747 --> 01:01:08,095 لا تحثني. 821 01:01:08,096 --> 01:01:10,053 لا انسان ولا ملاك ولا جن 822 01:01:10,054 --> 01:01:11,315 التي لن تستوعب الفرصة 823 01:01:11,316 --> 01:01:12,969 لتحقيق أعمق شوقهم ، 824 01:01:12,970 --> 01:01:14,449 وأنا مثقل بالواحد 825 01:01:14,450 --> 01:01:15,972 الذي يدعي أنه لا يريد شيئًا على الإطلاق. 826 01:01:15,973 --> 01:01:17,495 أليثيا بيني ، أنت كاذب! 827 01:01:17,496 --> 01:01:20,803 كما تعلم ، بدأت أتمنى ألا نلتقي أبدًا. 828 01:01:20,804 --> 01:01:22,109 لا! نيت! 829 01:01:22,110 --> 01:01:23,285 لا تقل ذلك! 830 01:01:54,359 --> 01:01:55,447 لذا... 831 01:01:56,971 --> 01:01:59,103 هذا ما حدث لك من قبل. 832 01:02:00,452 --> 01:02:02,323 وكان ذلك سيئا. 833 01:02:02,324 --> 01:02:04,282 "التوا سيئة. 834 01:02:05,501 --> 01:02:07,545 "التوا مريرة. 835 01:02:07,546 --> 01:02:09,897 "توا هي أقسى أمنية على الإطلاق. 836 01:02:11,899 --> 01:02:14,815 لقد تراجعت عن السذاجة مرة أخرى. 837 01:02:16,251 --> 01:02:18,514 أنا هنا بسبب عبقري. 838 01:02:19,254 --> 01:02:20,908 من كان هذه المرة؟ 839 01:02:22,083 --> 01:02:23,519 كانت زفير. 840 01:02:25,608 --> 01:02:29,481 نادرًا ما كانت هناك مثل هذه الأعجوبة بين البشر. 841 01:02:30,569 --> 01:02:33,355 لكنك هنا بسبب حماقتها. 842 01:02:36,445 --> 01:02:40,231 انتهى بي الأمر في هذا كنتيجة لظفير. 843 01:02:42,494 --> 01:02:43,886 وهذه هي القصة 844 01:02:43,887 --> 01:02:47,150 كنت تتجنب إخباري طوال الوقت. 845 01:02:47,151 --> 01:02:50,851 هذه هي القصة التي تجنبت إخبارها حتى لنفسي. 846 01:03:02,645 --> 01:03:05,038 كان زفير لقيطًا ، 847 01:03:05,039 --> 01:03:07,606 متزوج في سن 12 من تاجر ثري. 848 01:03:09,217 --> 01:03:11,435 كان أكبر منها بكثير ، ولطيفًا ، 849 01:03:11,436 --> 01:03:16,919 إذا كنت تعتقد أن الاحتفاظ بشخص مثل الطائر في قفص هو أمر لطيف. 850 01:03:16,920 --> 01:03:19,574 كانت هناك زوجتان كبيرتان لم تحبهما 851 01:03:19,575 --> 01:03:21,446 ولم أتحدث معها على الإطلاق. 852 01:03:39,334 --> 01:03:41,248 الجميع ، بما في ذلك الخدم ، 853 01:03:41,249 --> 01:03:42,903 يبدو أنه يسخر منها. 854 01:03:56,090 --> 01:03:59,179 لم يكن لديها آداب ولا تعلم. 855 01:03:59,180 --> 01:04:01,094 لقد نمت حتى لا تتمتع بجمال رائع 856 01:04:01,095 --> 01:04:04,054 وكان غاضبًا دون أن يعرف السبب. 857 01:04:18,416 --> 01:04:21,288 كما كان مصيرها ، جاءت قنانيتي لها 858 01:04:21,289 --> 01:04:24,640 كعربون حب من زوجها. 859 01:04:29,688 --> 01:04:32,734 ولما فرغت من إرضائه 860 01:04:32,735 --> 01:04:34,214 وأخيرًا كان وحيدًا ، 861 01:04:34,215 --> 01:04:36,304 تمكنت من فتحها. 862 01:05:07,509 --> 01:05:10,163 كان الأمر كما لو كانت تنتظرني. 863 01:05:10,164 --> 01:05:13,296 رأيت في الحال أنها كانت حادة ، 864 01:05:13,297 --> 01:05:17,170 ورأت أنني كنت يائسة 865 01:05:17,171 --> 01:05:19,389 من أجل الحرية والمحادثة. 866 01:05:19,390 --> 01:05:22,131 أخبرتها قصتي كما أخبرتك ، 867 01:05:22,132 --> 01:05:26,396 وكشفت عن نفسها لي بالأشياء التي صنعتها. 868 01:05:26,397 --> 01:05:28,356 تعال. تعال. 869 01:06:03,608 --> 01:06:04,740 جل. 870 01:06:15,707 --> 01:06:17,447 كان يمكن تذكرها 871 01:06:17,448 --> 01:06:19,362 مثل العبقري دافنشي ، 872 01:06:19,363 --> 01:06:20,755 نظرياتهم على متن الطائرة 873 01:06:20,756 --> 01:06:23,324 كان حديث السلاطين والملوك. 874 01:06:25,195 --> 01:06:28,503 كانت فنانة ماهرة ، لكن لم ير أحد فنها. 875 01:06:34,683 --> 01:06:37,380 أخبرتني أنها قد أكلت 876 01:06:37,381 --> 01:06:39,600 بقوة غير مستخدمة. 877 01:06:39,601 --> 01:06:41,385 ظنت أنها قد تكون ساحرة. 878 01:06:42,517 --> 01:06:44,387 إلا إذا كانت رجلاً ، 879 01:06:44,388 --> 01:06:48,217 عقلها كان مقبولا عادة. 880 01:06:48,218 --> 01:06:50,567 كانت امرأة متحمسة للتعلم ، 881 01:06:50,568 --> 01:06:53,832 وعرفت ما ستكون أمنيتها الأولى. 882 01:07:11,415 --> 01:07:12,850 وقد أسعدني ذلك 883 01:07:12,851 --> 01:07:14,723 لتحقيق هذه الرغبة. 884 01:07:43,795 --> 01:07:47,363 لذلك ، قمت بتدريس تاريخها وفلسفاتها ، 885 01:07:47,364 --> 01:07:48,799 اللغات والشعر. 886 01:07:48,800 --> 01:07:51,454 علمتها علم الفلك والرياضيات 887 01:07:51,455 --> 01:07:53,630 الذي كان نعمة لها. 888 01:07:53,631 --> 01:07:56,198 أحضرت لها كتب وكتابات ، 889 01:07:56,199 --> 01:07:59,550 التي اختبأناها في مجموعتها من الزجاجات. 890 01:08:19,962 --> 01:08:21,963 صباح ... 891 01:08:21,964 --> 01:08:23,444 صباح ... 892 01:08:41,331 --> 01:08:43,376 يمكنها دائمًا الاتصال بأرسطو 893 01:08:43,377 --> 01:08:45,552 من جرة زجاجية حمراء ، 894 01:08:45,553 --> 01:08:48,337 أو إقليدس من منطقة خضراء ، 895 01:08:48,338 --> 01:08:50,731 فيثاغورس ، سبينوزا ، 896 01:08:50,732 --> 01:08:53,604 دون الحاجة إلى إعادة تجسيدها. 897 01:09:03,832 --> 01:09:06,225 كان لدينا العالم كله في غرفتها ، 898 01:09:06,226 --> 01:09:09,229 وفقدت قلبي لها. 899 01:09:12,884 --> 01:09:16,975 "تواس أن أجعلها سعيدة. 900 01:09:18,716 --> 01:09:20,022 لرؤيتها تزدهر. 901 01:09:21,806 --> 01:09:24,331 وقد ازدهرت في كل شيء. 902 01:09:24,722 --> 01:09:26,246 تماما. 903 01:09:37,344 --> 01:09:38,779 بدأت في التمرد 904 01:09:38,780 --> 01:09:40,868 حتى ضد إيماءات الخضوع 905 01:09:40,869 --> 01:09:42,435 التي طلبها زوجها ، 906 01:09:42,436 --> 01:09:45,655 لأنها اكتسبت إتقان حرفة الحب ، 907 01:09:45,656 --> 01:09:47,309 بعيدًا عن متناول أي إنسان 908 01:09:47,310 --> 01:09:49,486 الذي لم يحب الجن. 909 01:10:07,417 --> 01:10:10,507 أصبحت شغفه تجاهها هاجسا. 910 01:10:20,778 --> 01:10:22,431 وعندما يأتي إليها ، 911 01:10:22,432 --> 01:10:26,783 كنت سأغادر غرفتها وأسافر في السماء. 912 01:10:26,784 --> 01:10:30,527 رأيت الجبال والمحيطات ... 913 01:10:31,485 --> 01:10:33,486 رأيت وحوش الغابة 914 01:10:33,487 --> 01:10:36,053 حيث لا يدوس رجل. 915 01:10:36,054 --> 01:10:40,101 وعندما أعود ، كانت تنتظرني. 916 01:10:40,102 --> 01:10:44,018 كنت سأخبرها عن يومي ، وكانت ستغمى عليها بفرح 917 01:10:44,019 --> 01:10:46,020 وخيبة الأمل. 918 01:10:46,021 --> 01:10:49,632 لماذا لم ترغب في أن تكون حرة؟ 919 01:10:49,633 --> 01:10:53,027 كان هناك شيء أكثر أهمية بالنسبة لها. 920 01:10:53,028 --> 01:10:55,508 لقد ابتكرت "الرياضيات" ، 921 01:10:55,509 --> 01:10:58,685 لغة لشرح القوات 922 01:10:58,686 --> 01:11:01,818 التي تجلب المكان والزمان والمادة إلى الوجود. 923 01:11:01,819 --> 01:11:03,472 كانت بروميثيان شجاعة. 924 01:11:03,473 --> 01:11:05,735 لكنها لم تستطع حل هذا اللغز. 925 01:11:05,736 --> 01:11:07,824 كانت بحاجة إلى مفتاح ، 926 01:11:07,825 --> 01:11:10,828 مفتاح لفتح أبواب تصورها. 927 01:11:21,622 --> 01:11:25,538 لذلك ، استخدمت رغبتها الثانية. 928 01:11:25,539 --> 01:11:29,107 علمتها أن تحلم كما يفعل الجن ، مستيقظًا. 929 01:12:00,791 --> 01:12:04,707 وبهذه الطريقة جاءت الحلول لها. 930 01:12:04,708 --> 01:12:08,450 كانت قادرة على شرح القوى الخفية ، 931 01:12:08,451 --> 01:12:11,671 المجالات والقوى الكهرومغناطيسية ... 932 01:12:11,672 --> 01:12:14,804 الأشياء التي يصنع منها الجن. 933 01:12:14,805 --> 01:12:16,545 هل أنت كهرومغناطيسي؟ 934 01:12:16,546 --> 01:12:20,594 بما أنك غبار ، فأنا مصنوع من نار خفية. 935 01:12:21,464 --> 01:12:23,900 وعندما كانت ستلد طفلاً ، 936 01:12:23,901 --> 01:12:26,207 ابتليت بالسعادة ، 937 01:12:26,208 --> 01:12:28,470 لأني كنت أعلم أنه سيقوينا. 938 01:12:28,471 --> 01:12:29,994 كانت تحمل طفلك؟ 939 01:12:30,821 --> 01:12:33,781 طفل من نار وغبار. 940 01:12:35,739 --> 01:12:37,740 إذن ، أين حدث الخطأ؟ 941 01:12:37,741 --> 01:12:39,743 أليثيا ، أحببتها. 942 01:12:40,744 --> 01:12:42,484 أحببت حماسة عقلها. 943 01:12:42,485 --> 01:12:43,616 أحببت غضبها. 944 01:12:43,617 --> 01:12:44,747 أحببت قوتي 945 01:12:44,748 --> 01:12:47,795 لتحويل عبوسها إلى ابتسامات. 946 01:12:49,536 --> 01:12:52,015 أحببتها أكثر من شيبا. 947 01:12:52,016 --> 01:12:53,582 أكثر من حريتك؟ 948 01:12:53,583 --> 01:12:55,062 نعم. 949 01:12:55,063 --> 01:12:58,587 أصبحت رغبتي الكبرى في الاحتفاظ بها ، 950 01:12:58,588 --> 01:13:00,720 لتظل أسيرة لها. 951 01:13:00,721 --> 01:13:05,465 فكرت في التحرر من مرض قلبي. 952 01:13:10,470 --> 01:13:14,474 ضبطت نفسي أوقفها خشية أن تحقق أمنيتها الثالثة. 953 01:13:14,778 --> 01:13:16,214 يا إلهي. 954 01:13:19,870 --> 01:13:21,698 لقد صنعت منه فوضى. 955 01:13:23,134 --> 01:13:26,136 بدأت تتهمني بمحاصرتها ، 956 01:13:26,137 --> 01:13:27,878 مثل زوجها. 957 01:13:29,924 --> 01:13:33,100 حاولت أن أقوم بالتعويض. 958 01:13:33,101 --> 01:13:36,757 للتكفير ، كنت أضع نفسي في الزجاجة. 959 01:13:37,671 --> 01:13:39,236 لتكون مختومة. 960 01:13:39,237 --> 01:13:41,675 بهذه الطريقة ، يمكن أن يكون لديها المزيد من القوة علي. 961 01:13:54,296 --> 01:13:57,037 أن تكون لا شيء في زجاجة. 962 01:13:57,038 --> 01:13:58,692 يمكنني أن أفعل ذلك من أجلها. 963 01:13:59,606 --> 01:14:03,217 وفي كل مرة ، كان من شأنه أن يرضي. 964 01:14:03,218 --> 01:14:06,829 في كل مرة ما عدا الأخيرة. 965 01:14:06,830 --> 01:14:11,573 عندما ، مثل العاصفة المفاجئة ، كل الرعد والبرق ، 966 01:14:11,574 --> 01:14:14,576 بدأت في البكاء والنحيب ، وقالت ، 967 01:14:14,577 --> 01:14:17,667 "أتمنى أن أنسى أنني قابلتك على الإطلاق." 968 01:14:23,151 --> 01:14:25,849 وفعلت ، في الحال. 969 01:14:30,941 --> 01:14:33,856 كانت بالخارج. كنت في. 970 01:14:33,857 --> 01:14:35,598 لقد نسيتني. 971 01:14:37,121 --> 01:14:40,124 أليثيا ، كيف يمكن أن يكون ... 972 01:14:42,170 --> 01:14:45,565 من الخطأ أن تحب شخصًا تمامًا؟ 973 01:15:10,938 --> 01:15:12,287 لدي رغبة. 974 01:15:17,074 --> 01:15:20,295 ومع ذلك ، أخشى أنه قد يكون طلب الكثير. 975 01:15:24,908 --> 01:15:26,997 هل هو في وسعي؟ 976 01:15:27,650 --> 01:15:30,610 أتمنى ذلك. آمل ذلك. 977 01:15:33,221 --> 01:15:35,310 هل هي رغبة قلبك؟ 978 01:15:35,963 --> 01:15:38,008 نعم ، أنا متأكد من ذلك. 979 01:15:52,762 --> 01:15:54,024 انظر ، erm ، 980 01:15:54,764 --> 01:15:57,027 أنا هنا لأحبك. 981 01:15:59,900 --> 01:16:01,162 واه 982 01:16:02,685 --> 01:16:06,167 أتمنى لك أن تحبني في المقابل. 983 01:16:07,951 --> 01:16:10,824 تريد منا أن نصنع الحب؟ 984 01:16:11,302 --> 01:16:13,390 نعم ، هذا أيضًا. 985 01:16:13,391 --> 01:16:14,565 كله. 986 01:16:14,566 --> 01:16:18,701 وهل تتخلى عن نفسك لهذا؟ 987 01:16:20,442 --> 01:16:22,138 نعم. 988 01:16:22,139 --> 01:16:23,314 نعم. 989 01:16:25,403 --> 01:16:29,406 أريد أن تكون وحدتنا معًا. 990 01:16:29,407 --> 01:16:34,150 أريد أن يعلن هذا الحب في حكايات دائمة الشباب. 991 01:16:34,151 --> 01:16:38,677 أريد ذلك الشوق الذي شعرت به لملكة سبأ ، 992 01:16:38,678 --> 01:16:42,419 وهذا الحب الذي أعطيته لعبقرك زفير. 993 01:16:42,420 --> 01:16:44,205 أريدها. 994 01:16:57,044 --> 01:16:58,393 أنا؟ 995 01:17:00,438 --> 01:17:01,875 أنت. 996 01:17:08,751 --> 01:17:10,057 أنت؟ 997 01:17:11,972 --> 01:17:13,234 أنا. 998 01:17:20,763 --> 01:17:22,112 هل هو كثير؟ 999 01:17:23,200 --> 01:17:25,333 هل كل هذا كثير للمطالبة؟ 1000 01:17:44,874 --> 01:17:45,919 يأتي. 1001 01:17:59,236 --> 01:18:02,761 ماذا نفعل مع اشتياق اليقظة؟ 1002 01:18:02,762 --> 01:18:04,197 كيف يمكنني اقناعك 1003 01:18:04,198 --> 01:18:06,417 التي وجدت الحب مرة مع الجن؟ 1004 01:18:08,768 --> 01:18:11,466 على أي حال ، قلة هم الذين يصدقونني. 1005 01:18:13,250 --> 01:18:16,776 الحب ليس شيئًا نأتي إليه بالعقل. 1006 01:18:19,169 --> 01:18:21,257 إنه أشبه بالبخار ، 1007 01:18:21,258 --> 01:18:23,433 حلم ربما 1008 01:18:23,434 --> 01:18:25,392 لجذبنا إلى السحر 1009 01:18:25,393 --> 01:18:27,134 من قصصنا الخاصة. 1010 01:18:28,570 --> 01:18:30,440 إذا كان الأمر كذلك ، 1011 01:18:30,441 --> 01:18:32,487 كيف لنا أن نعرف ما إذا كان هذا حقيقيًا؟ 1012 01:18:34,402 --> 01:18:38,101 هل هي حقيقة أم مجرد جنون؟ 1013 01:19:25,018 --> 01:19:27,410 سأغادر إلى لندن اليوم. 1014 01:19:27,411 --> 01:19:29,022 هل ستأتي للمنزل معي؟ 1015 01:19:31,372 --> 01:19:34,157 إنه ليس مكانًا سهلاً في الوقت الحاضر. 1016 01:19:35,332 --> 01:19:37,508 لكن سيكون من الأفضل إذا كنت هناك. 1017 01:19:47,518 --> 01:19:49,607 هنا من فضلك. 1018 01:19:51,261 --> 01:19:52,393 ارفع يديك. 1019 01:20:00,880 --> 01:20:03,011 الرجاء الخروج. 1020 01:20:03,012 --> 01:20:04,448 ماذا يوجد في جيوبك؟ 1021 01:20:05,101 --> 01:20:06,189 أوه. 1022 01:20:07,190 --> 01:20:10,411 أه ، إنها زجاجة فارغة وغطاء. 1023 01:20:11,412 --> 01:20:13,021 من فضلك ضعها من خلال الأشعة السينية. 1024 01:20:13,022 --> 01:20:14,153 انها حساسة جدا ، 1025 01:20:14,154 --> 01:20:15,545 ولا أريد أن يتضرر. 1026 01:20:15,546 --> 01:20:17,373 لن تتضرر. يرجى وضع الأشعة السينية. 1027 01:20:17,374 --> 01:20:18,548 أفضل عدم دخوله في ... 1028 01:20:18,549 --> 01:20:19,899 جواز سفر. بطاقة الصعود. 1029 01:20:21,204 --> 01:20:22,292 شكرًا لك. 1030 01:20:32,694 --> 01:20:33,955 إنه هش للغاية. 1031 01:20:33,956 --> 01:20:35,088 سيدتي. 1032 01:20:39,353 --> 01:20:41,137 إنه مملح. 1033 01:20:48,710 --> 01:20:49,929 أوه. 1034 01:20:50,494 --> 01:20:52,669 رقم! لا أشعة سينية! لو سمحت! 1035 01:20:52,670 --> 01:20:54,934 توقف ، سيدتي ، توقف. 1036 01:21:11,428 --> 01:21:12,516 سيدتي. 1037 01:21:13,082 --> 01:21:14,170 أوه. 1038 01:21:55,037 --> 01:21:56,430 في وقتك الخاص. 1039 01:22:53,095 --> 01:22:55,184 الهواء كثيف هنا. 1040 01:22:56,272 --> 01:23:00,363 مليئة بالأصوات المُلحّة والوجوه المستعجلة. 1041 01:23:00,842 --> 01:23:02,582 أوه؟ 1042 01:23:02,583 --> 01:23:05,367 مثل Tiny Einstein؟ 1043 01:23:05,368 --> 01:23:07,543 التلفاز وأبراج الهاتف وما إلى ذلك؟ 1044 01:23:07,544 --> 01:23:09,284 نعم. 1045 01:23:09,285 --> 01:23:13,071 نعم. كل ما تبذلونه من أجهزتك البارعة 1046 01:23:13,072 --> 01:23:14,855 كل الغمغمة دفعة واحدة. 1047 01:23:14,856 --> 01:23:16,727 ثني رأسك. 1048 01:23:23,430 --> 01:23:25,519 هل تسمع كل ذلك؟ 1049 01:23:28,348 --> 01:23:31,350 أنا أيضا أراها وأشعر بها. 1050 01:23:31,351 --> 01:23:34,353 أنا مرسل. 1051 01:23:34,354 --> 01:23:36,095 أليس كل هذا كثير؟ 1052 01:23:37,270 --> 01:23:38,574 انا الجن. 1053 01:23:38,575 --> 01:23:39,750 يمكنني التكيف. 1054 01:23:41,665 --> 01:23:43,449 قريبا سوف أعتاد على ذلك. 1055 01:23:43,450 --> 01:23:45,320 لقد عادت. 1056 01:23:45,321 --> 01:23:46,669 أعتقد أنها عادت. 1057 01:23:46,670 --> 01:23:48,628 هل هي مع شخص ما؟ 1058 01:23:48,629 --> 01:23:50,673 لا ، أعتقد أنها تتحدث إلى نفسها مرة أخرى. 1059 01:23:50,674 --> 01:23:52,414 مرحبا يا كليمنتين. 1060 01:23:52,415 --> 01:23:54,764 فاني. هل انت بخير؟ 1061 01:23:54,765 --> 01:23:56,592 هل لديك أي مشكلة؟ 1062 01:23:56,593 --> 01:23:58,768 مشكلة؟ اي نوع من المشاكل؟ 1063 01:23:58,769 --> 01:24:00,596 مع أصدقائك الأجانب. 1064 01:24:00,597 --> 01:24:02,511 لأننا نسأل أنفسنا في كثير من الأحيان ، 1065 01:24:02,512 --> 01:24:05,210 "لماذا تضيع الدكتورة بيني وقتها وذكائها" 1066 01:24:05,211 --> 01:24:07,908 "دراسة طرق الآخرين بدلاً من التمسك بطريقتنا؟" 1067 01:24:07,909 --> 01:24:10,432 نحن محرجون من ثقافتنا البريطانية ، أليس كذلك؟ 1068 01:24:10,433 --> 01:24:11,912 مهووس. 1069 01:24:11,913 --> 01:24:14,306 أنا أكثر عرضة للإحراج من قبل أي شخص 1070 01:24:14,307 --> 01:24:16,656 تخاف بشكل انعكاسي من أي شخص مختلف. 1071 01:24:16,657 --> 01:24:17,787 بالضبط ما تقول؟ 1072 01:24:17,788 --> 01:24:19,572 إنها تدعونا بالمتعصبين. 1073 01:24:19,573 --> 01:24:20,616 كلمتك وليست كلمتى. 1074 01:24:20,617 --> 01:24:21,748 أنت تسيء الفهم. 1075 01:24:21,749 --> 01:24:23,271 - أوه؟ - ليس كيف يبدون يا عزيزي. 1076 01:24:23,272 --> 01:24:24,794 إنها الطريقة التي يعيشون بها. ما يؤمنون به. 1077 01:24:24,795 --> 01:24:26,535 - ماذا يأكلون. - ماذا أنت قادم على فعله؟ 1078 01:24:26,536 --> 01:24:28,363 أينما يذهب المرء ، العرق. 1079 01:24:28,364 --> 01:24:31,366 نحن نشعر بالارتباك ، ونحن ندعو إلى هلاكنا. 1080 01:24:31,367 --> 01:24:32,715 هذا ليس طبيعيا. 1081 01:24:32,716 --> 01:24:34,848 الطيور تنتمي في الهواء. الأسماك تنتمي إلى البحر. 1082 01:24:34,849 --> 01:24:37,155 وهذا ما قصده الرب الصالح أن نكون. 1083 01:24:37,156 --> 01:24:39,200 أنت فقط تنفث القمامة من البداية إلى النهاية. 1084 01:24:39,201 --> 01:24:40,723 إنه علم. إنها حقيقة علمية. 1085 01:24:40,724 --> 01:24:41,985 إنه تشبيه خاطئ. 1086 01:24:41,986 --> 01:24:44,249 أعني ، الحيوانات لديها موطن طبيعي. 1087 01:24:44,250 --> 01:24:46,468 هذا صحيح ، لكن البشر قادرون 1088 01:24:46,469 --> 01:24:48,601 من الذين يعيشون في أي بيئة دموية يختارونها بشكل جيد. 1089 01:24:48,602 --> 01:24:49,819 هذه ليست حقيقة. 1090 01:24:49,820 --> 01:24:51,473 - ماذا تقول؟ - إنه رأي. 1091 01:24:51,474 --> 01:24:52,692 وأنت مخطئ. 1092 01:24:52,693 --> 01:24:54,172 أنا لا أتحمل المزيد من هذا. 1093 01:24:54,173 --> 01:24:56,391 تعال بعيدا ، كليم. دع السيدة المجنونة تكون. 1094 01:24:56,392 --> 01:24:58,306 لن نفهمها أبدًا. 1095 01:24:58,307 --> 01:25:00,570 كما تعلم ، لم أقل لك هذا من قبل. 1096 01:25:01,223 --> 01:25:03,659 لكن كلاكما يرثى له. 1097 01:25:03,660 --> 01:25:04,878 اغلق فتحة الكيك! 1098 01:25:04,879 --> 01:25:07,447 دماغ البازلاء والشفقة. 1099 01:25:07,969 --> 01:25:10,362 أنت ، اللعنة! 1100 01:25:10,363 --> 01:25:14,367 أوقف نمو اللبلاب على جانبنا من الجدار! 1101 01:25:15,455 --> 01:25:17,630 لماذا اسمح لهم بالوصول إلي؟ 1102 01:25:17,631 --> 01:25:19,719 يجب أن أشعر بالأسف من أجلهم. 1103 01:25:19,720 --> 01:25:22,940 لكن هذا منزلي. إنه ملاذي. 1104 01:25:26,988 --> 01:25:29,208 يمكن أن أتمنى لهم ... 1105 01:25:30,252 --> 01:25:32,471 بالمناسبة هذه ليست أمنية. 1106 01:25:32,472 --> 01:25:33,864 أنا أعرف. 1107 01:27:37,510 --> 01:27:38,772 الجن بلدي. 1108 01:27:39,816 --> 01:27:41,034 كيف كان يومك؟ 1109 01:27:41,035 --> 01:27:43,428 كل أذن مستمعة كانت لك. 1110 01:27:43,429 --> 01:27:46,039 كل صوت وكل رائحة ولمسة. 1111 01:27:46,040 --> 01:27:47,781 كنت في كل مكان. 1112 01:27:53,003 --> 01:27:54,701 سأعود بعد دقيقة. 1113 01:28:13,763 --> 01:28:15,895 من يمكن أن يكون في هذه الساعة؟ 1114 01:28:15,896 --> 01:28:16,984 يمكن أن تكون هي. 1115 01:28:20,466 --> 01:28:23,382 كليم. فاني. 1116 01:28:25,427 --> 01:28:27,908 حمص ، قرنفل ، فستق. 1117 01:28:29,736 --> 01:28:31,433 أنها تذوب في فمك. 1118 01:28:49,451 --> 01:28:50,931 هذا صديقي. 1119 01:28:52,062 --> 01:28:53,977 سيبقى لفترة من الوقت. 1120 01:28:54,891 --> 01:28:55,936 مرحبًا. 1121 01:28:59,026 --> 01:29:00,767 - مرحبًا. - مرحبًا. 1122 01:29:05,032 --> 01:29:06,815 قال لي الجن ، 1123 01:29:06,816 --> 01:29:09,775 عندما يجتمعون في مملكة الجن ، 1124 01:29:09,776 --> 01:29:11,560 يخبرون بعضهم البعض قصصًا. 1125 01:29:12,735 --> 01:29:14,867 القصص مثل أنفاسهم. 1126 01:29:14,868 --> 01:29:15,956 إنهم يصنعون المعنى. 1127 01:29:17,914 --> 01:29:19,175 "نعم انا قلت. 1128 01:29:19,176 --> 01:29:20,961 "هذا هو الحال معنا". 1129 01:29:22,005 --> 01:29:23,745 كل قصة نرويها هي جزء 1130 01:29:23,746 --> 01:29:26,183 في فسيفساء لا نهاية لها متغيرة الشكل. 1131 01:29:27,750 --> 01:29:31,885 وهذه الحصاة الصغيرة ، مثل كل القصص ، يجب أن تنتهي. 1132 01:29:33,843 --> 01:29:37,020 إذا كان الأمر يتعلق بالتمني ، فهذه قصة تحذيرية. 1133 01:29:38,108 --> 01:29:41,110 لذا ، كيف ستسير الأمور بشكل خاطئ؟ 1134 01:29:41,111 --> 01:29:43,636 ربما ، بالفعل. 1135 01:29:46,943 --> 01:29:49,467 مع أن الحقيقة وقفت أمامهم عراة ، 1136 01:29:49,468 --> 01:29:51,120 أداروا ظهورهم. 1137 01:29:51,121 --> 01:29:55,603 لذلك ، انتقلت الحقيقة إلى الجانب وانتظرت في الظل. 1138 01:29:55,604 --> 01:29:57,257 في الأيام التي تلت ذلك ، 1139 01:29:57,258 --> 01:30:00,782 سيرافق الجن اختصاصية السرد إلى عملها. 1140 01:30:00,783 --> 01:30:02,392 وعندما لم يكن معها ، 1141 01:30:02,393 --> 01:30:05,614 سيذهب في استكشاف العالم بشغف. 1142 01:30:08,574 --> 01:30:11,490 اليوم كان لي مثل هذا اليوم الرائع. 1143 01:30:12,795 --> 01:30:15,797 رأيت أشياء كثيرة. 1144 01:30:15,798 --> 01:30:19,975 شاهدت نظرة إنسانية إلى الدماغ الحي لشخص آخر 1145 01:30:19,976 --> 01:30:22,588 واعتقال نزيف قاتل. 1146 01:30:27,070 --> 01:30:28,855 زرت المصادم. 1147 01:30:30,160 --> 01:30:34,600 أداة واسعة بحثت في جوهر المادة. 1148 01:30:37,733 --> 01:30:40,996 ثم رأيت طبقًا ، طبقًا رائعًا 1149 01:30:40,997 --> 01:30:44,697 الذي يستمع إلى همسات النجوم الميتة منذ زمن بعيد. 1150 01:30:46,829 --> 01:30:48,830 الجنس البشري ... 1151 01:30:48,831 --> 01:30:50,746 عجيبة يا أليثيا. 1152 01:30:51,660 --> 01:30:54,096 أنا سعيد لأنك تعتقد ذلك. 1153 01:30:54,097 --> 01:30:57,186 كل هذا منذ أن حوصرت في زجاجة زفير. 1154 01:30:57,187 --> 01:31:01,974 كل هذه الدهشة في أقل من 200 عام. 1155 01:31:01,975 --> 01:31:03,976 نعم ولكن يعني 1156 01:31:03,977 --> 01:31:08,284 هذه مجرد هندسة وتكنولوجيا. 1157 01:31:08,285 --> 01:31:10,896 على الرغم من كل هذه الضجة ، 1158 01:31:10,897 --> 01:31:13,029 نظل في حيرة من أمرنا. 1159 01:31:15,945 --> 01:31:17,904 عندما لا نستطيع احتواء الفوضى ، 1160 01:31:19,688 --> 01:31:22,298 نمتلئ بالرهبة والذعر ، 1161 01:31:22,299 --> 01:31:24,605 ونشغل بعضنا البعض. 1162 01:31:24,606 --> 01:31:27,129 لكن بالطبع أنت إنسان. 1163 01:31:27,130 --> 01:31:29,263 هذه هي طبيعتك. 1164 01:31:31,613 --> 01:31:35,051 نعم. لذلك ، القصة لا تتغير أبدا. 1165 01:31:35,965 --> 01:31:38,663 يسود الكراهية. 1166 01:31:38,664 --> 01:31:43,277 إنه ينتقل ويعيش الحب. 1167 01:31:45,061 --> 01:31:47,715 أريد فقط أن أتحدث عن الحب. 1168 01:31:47,716 --> 01:31:51,763 يا لها من فوضى من التناقضات ، جميعكم. 1169 01:31:51,764 --> 01:31:52,894 شكرا جزيلا لك. 1170 01:31:52,895 --> 01:31:56,202 الجنس البشري ، يا له من لغز. 1171 01:31:56,203 --> 01:31:58,944 أنت تتعثر في الظلام ، 1172 01:31:58,945 --> 01:32:02,077 ومع ذلك ، أنت تجمع ذكائك إلى تأثير كبير. 1173 01:32:02,078 --> 01:32:03,732 إنها قصة لا بأس بها. 1174 01:32:04,994 --> 01:32:07,866 لا استطيع الانتظار لنرى الى اين تذهب. 1175 01:32:07,867 --> 01:32:09,782 أو كيف يمكن أن تنتهي. 1176 01:32:10,130 --> 01:32:11,870 هذا ايضا. 1177 01:32:11,871 --> 01:32:15,830 لن يعرف الفاني أبدًا ، لكن قد يعرف الجن. 1178 01:32:15,831 --> 01:32:18,312 الجن لديه كل الوقت في العالم. 1179 01:32:20,401 --> 01:32:22,620 ألست المحظوظ؟ 1180 01:32:22,621 --> 01:32:23,970 يمكن. 1181 01:32:24,971 --> 01:32:28,234 لكن أنتم مخلوقات الغبار ... 1182 01:32:28,235 --> 01:32:29,757 تمكنت من الكسوف 1183 01:32:29,758 --> 01:32:33,108 قوة وهدف الجن والملاك. 1184 01:32:33,109 --> 01:32:35,328 ليس لديك فائدة لنا. 1185 01:32:35,329 --> 01:32:36,721 ربما ، سوف نذبل و ... 1186 01:32:36,722 --> 01:32:38,244 - وتتلاشى؟ - نعم. 1187 01:32:38,245 --> 01:32:40,681 نعم. حسنًا ، كان هذا هو الموضوع 1188 01:32:40,682 --> 01:32:42,770 من كل محاضراتي وأوراقي. 1189 01:32:42,771 --> 01:32:44,077 أنا أعرف. 1190 01:32:46,688 --> 01:32:48,429 ومازلت هنا. 1191 01:32:50,126 --> 01:32:52,215 مستحيل. 1192 01:32:54,130 --> 01:32:55,218 نعم. 1193 01:33:07,666 --> 01:33:08,841 مرحبًا؟ 1194 01:33:14,281 --> 01:33:15,891 لقد عدت إلى البيت! 1195 01:33:25,858 --> 01:33:27,163 مرحبًا؟ 1196 01:33:53,189 --> 01:33:54,756 الجن؟ 1197 01:33:58,804 --> 01:34:00,022 حبيبي؟ 1198 01:34:04,026 --> 01:34:05,071 الجن. 1199 01:34:09,292 --> 01:34:10,467 ما هذا؟ 1200 01:34:13,079 --> 01:34:15,080 أيمكنك سماعي؟ 1201 01:34:15,081 --> 01:34:17,256 الجن ، تحدث معي. 1202 01:34:17,257 --> 01:34:18,824 حاول التحدث معي. 1203 01:34:20,782 --> 01:34:22,958 أتمنى لك التحدث معي. 1204 01:34:26,962 --> 01:34:28,050 أوه... 1205 01:34:42,978 --> 01:34:45,023 كنت نائما. 1206 01:34:45,024 --> 01:34:47,243 نائم. 1207 01:34:48,984 --> 01:34:51,116 الجن لا تنام. 1208 01:34:51,117 --> 01:34:52,421 لنتمشى. 1209 01:34:52,422 --> 01:34:53,901 مسيرة طويلة تستعد. 1210 01:34:53,902 --> 01:34:55,468 لقد أعددت شيئًا لنا. 1211 01:34:55,469 --> 01:34:57,078 لقد خططت لها كلها. 1212 01:34:57,079 --> 01:34:59,254 ليلة رائعة بالنسبة لنا. 1213 01:34:59,255 --> 01:35:01,430 سيكون رائعا. 1214 01:35:01,431 --> 01:35:04,259 - أفضل وقت في حياتنا. - قف! 1215 01:35:04,260 --> 01:35:08,394 هذه المجالات الكهرومغناطيسية ، يمكنني دفعها من رأسي. 1216 01:35:08,395 --> 01:35:09,962 يمكنني دفعهم بعيدا. 1217 01:35:11,050 --> 01:35:12,268 سنذهب في نزهة. 1218 01:35:17,186 --> 01:35:19,362 آه ، سنلعب القيثارة. 1219 01:35:21,930 --> 01:35:25,237 أليثيا ، هناك مكان لي هنا. 1220 01:35:25,238 --> 01:35:26,499 هذه القوات ، 1221 01:35:26,500 --> 01:35:28,196 لن يذهبوا أبدًا ، ليس من هذا العالم. 1222 01:35:28,197 --> 01:35:30,416 سوف أتغلب عليهم. أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك. 1223 01:35:30,417 --> 01:35:32,592 أنت عليثيا وأنا أحبك. 1224 01:35:32,593 --> 01:35:34,376 شكرًا لك. شكرًا لك. شكرا على المحاولة. 1225 01:35:34,377 --> 01:35:35,617 ألا تعتقد أنني أحبك؟ 1226 01:35:36,597 --> 01:35:38,816 الحب هدية. 1227 01:35:38,817 --> 01:35:41,209 إنها هدية من الذات تُعطى مجانًا. 1228 01:35:41,210 --> 01:35:43,430 إنه ليس شيئًا يمكن للمرء أن يطلبه. 1229 01:35:44,953 --> 01:35:46,171 لقد خدعتنا على حد سواء. 1230 01:35:46,172 --> 01:35:47,868 في اللحظة التي تحدثت فيها تلك الرغبة ، 1231 01:35:47,869 --> 01:35:50,958 لقد أخذت سلطتك لمنحها. 1232 01:35:50,959 --> 01:35:55,223 أنا ، أكثر من أي شخص آخر ، كان يجب أن أعرف ذلك. 1233 01:35:55,224 --> 01:35:57,399 لن أفشل هذا مرة أخرى. 1234 01:35:57,400 --> 01:36:01,577 يا الجن ، إذا كان هذا العالم ليس لك ، 1235 01:36:01,578 --> 01:36:04,451 أتمنى أن تعود إلى المكان الذي تنتمي إليه. 1236 01:36:05,278 --> 01:36:07,367 أينما كان ذلك. 1237 01:38:34,644 --> 01:38:35,732 أمي! 1238 01:38:37,734 --> 01:38:39,779 تعال هنا أيها القرد الصغير. 1239 01:38:39,780 --> 01:38:41,608 هذه ليست أمي. 1240 01:40:09,348 --> 01:40:10,609 - هلا هلا هلا! - اه كلا! 1241 01:40:10,610 --> 01:40:12,612 شاهد هذه. أفضل مهاجم في الدوري. 1242 01:40:21,577 --> 01:40:22,709 هل رأيت ذلك؟ 1243 01:40:26,234 --> 01:40:28,844 كان يزور من وقت لآخر ، 1244 01:40:28,845 --> 01:40:32,326 وسوف يستوعبون كل لحظة حية. 1245 01:40:32,327 --> 01:40:35,242 على الرغم من آلام السماء الصاخبة ، 1246 01:40:35,243 --> 01:40:37,897 لقد ظل دائمًا لفترة أطول مما ينبغي ، 1247 01:40:37,898 --> 01:40:40,248 بعد فترة طويلة من توسلها إليه بالمغادرة. 1248 01:40:41,380 --> 01:40:44,599 وعد بالعودة في حياتها ، 1249 01:40:44,600 --> 01:40:47,603 وبالنسبة لها ، كان ذلك أكثر من كافٍ.