1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,526 --> 00:01:37,267 My name is Alithea. 4 00:01:37,268 --> 00:01:39,921 My story is true. 5 00:01:39,922 --> 00:01:42,315 You're more likely to believe me, however, 6 00:01:42,316 --> 00:01:44,536 if I tell it as a fairy tale. 7 00:01:47,191 --> 00:01:49,844 So, once upon a time, 8 00:01:49,845 --> 00:01:53,632 when humans hurtled across the sky on metal wings, 9 00:01:54,502 --> 00:01:55,894 when they wore webbed feet 10 00:01:55,895 --> 00:01:58,245 and walked on the bottom of the sea, 11 00:01:59,507 --> 00:02:01,682 when they held in their hands glass tiles 12 00:02:01,683 --> 00:02:04,251 that could coax love songs from the air... 13 00:02:05,948 --> 00:02:08,995 there was a woman, adequately happy and alone. 14 00:02:09,865 --> 00:02:11,779 Alone by choice. 15 00:02:11,780 --> 00:02:14,695 Happy because she was independent, 16 00:02:14,696 --> 00:02:17,786 living off the exercise of her scholarly mind. 17 00:02:19,875 --> 00:02:21,529 Her business was story. 18 00:02:22,791 --> 00:02:24,531 She was a narratologist 19 00:02:24,532 --> 00:02:26,316 who sought to find the truths 20 00:02:26,317 --> 00:02:29,276 common to all the stories of humankind. 21 00:02:30,538 --> 00:02:33,366 To this end, once or twice a year, 22 00:02:33,367 --> 00:02:35,977 she ventured to strange lands. 23 00:02:35,978 --> 00:02:38,719 To China, the South Seas, 24 00:02:38,720 --> 00:02:40,940 and the timeless cities of the Levant... 25 00:02:44,944 --> 00:02:49,514 where her kind gathered to tell stories about stories. 26 00:02:51,951 --> 00:02:53,256 This way. 27 00:02:53,257 --> 00:02:55,301 - Excuse me. - This way, lady. 28 00:02:55,302 --> 00:02:56,955 What are you doing? Can you let go, please? 29 00:02:56,956 --> 00:02:59,393 The mysteries of Istanbul. 30 00:03:01,569 --> 00:03:03,441 Alithea! 31 00:03:03,832 --> 00:03:05,051 Alithea! 32 00:03:09,969 --> 00:03:11,622 Welcome! 33 00:03:11,623 --> 00:03:13,319 - Welcome at last! Aw. - Gunhan! 34 00:03:13,320 --> 00:03:15,452 My dear friend. 35 00:03:15,453 --> 00:03:16,931 - Oh, how wonderful! - I'm sorry. 36 00:03:16,932 --> 00:03:18,629 - This is Amina. - Amina. 37 00:03:18,630 --> 00:03:20,414 From the British Council. 38 00:03:21,981 --> 00:03:24,591 That fellow at the airport manhandling my luggage, 39 00:03:24,592 --> 00:03:25,810 did you see him? 40 00:03:25,811 --> 00:03:27,029 What fellow? 41 00:03:28,422 --> 00:03:30,816 He scuttled off when you arrived. 42 00:03:31,773 --> 00:03:36,038 Small, sheepskin jacket, pink collar. 43 00:03:38,606 --> 00:03:39,781 Interesting. 44 00:03:40,739 --> 00:03:43,002 He was hot to touch. 45 00:03:44,090 --> 00:03:45,396 Musky. 46 00:03:45,918 --> 00:03:47,614 Perhaps he was a djinn. 47 00:03:47,615 --> 00:03:50,095 An illegal taxi driver, more likely. 48 00:03:50,096 --> 00:03:52,053 Wearing too much cologne. 49 00:03:52,054 --> 00:03:53,925 So, Professor, 50 00:03:53,926 --> 00:03:56,449 you saying you believe in djinn? 51 00:03:56,450 --> 00:03:59,365 I believe there are those who need to believe in them. 52 00:03:59,366 --> 00:04:00,497 Including me? 53 00:04:00,498 --> 00:04:01,890 Djinn, ghosts, 54 00:04:02,717 --> 00:04:04,676 aliens, whatever helps. 55 00:04:11,073 --> 00:04:13,859 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 56 00:04:19,125 --> 00:04:20,995 It's the Agatha Christie room. 57 00:04:20,996 --> 00:04:22,301 In this room, 58 00:04:22,302 --> 00:04:24,913 she wrote Murder on the Orient Express. 59 00:04:34,967 --> 00:04:37,708 So, how would you explain 60 00:04:37,709 --> 00:04:40,101 the power of a thunderstorm 61 00:04:40,102 --> 00:04:41,494 if you don't have the means 62 00:04:41,495 --> 00:04:43,976 to measure and model meteorological data? 63 00:04:45,717 --> 00:04:47,892 How can you explain the seasons? 64 00:04:47,893 --> 00:04:50,677 Autumn through winter to spring and summer, 65 00:04:50,678 --> 00:04:52,853 if you don't know that the Earth 66 00:04:52,854 --> 00:04:55,509 orbits the Sun while tilted on an axis? 67 00:04:56,684 --> 00:04:58,772 Everything was mystery. 68 00:04:58,773 --> 00:05:03,864 The seasons, tsunamis, microbial disease... 69 00:05:03,865 --> 00:05:07,955 What else could we do but resort to stories? 70 00:05:07,956 --> 00:05:11,002 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 71 00:05:11,003 --> 00:05:13,091 stories were once the only way 72 00:05:13,092 --> 00:05:15,659 to make our bewildering existence coherent. 73 00:05:15,660 --> 00:05:17,443 That's exactly right. 74 00:05:17,444 --> 00:05:20,141 We gave name to the unknown forces 75 00:05:20,142 --> 00:05:23,188 behind all wonder and catastrophe, 76 00:05:23,189 --> 00:05:25,583 by telling each other... 77 00:05:28,977 --> 00:05:32,023 By telling each other stories. 78 00:05:32,024 --> 00:05:33,807 Let me show you. 79 00:05:33,808 --> 00:05:38,551 We told tales of specific, powerful, relatable gods 80 00:05:38,552 --> 00:05:41,946 ever present in all cultures, in all mythologies, 81 00:05:41,947 --> 00:05:44,992 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 82 00:05:44,993 --> 00:05:46,864 and so on, and so on. 83 00:05:46,865 --> 00:05:50,215 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 84 00:05:50,216 --> 00:05:52,783 Thor, the whole gang, 85 00:05:52,784 --> 00:05:55,439 find expression even today. 86 00:05:56,918 --> 00:05:59,747 These are their vestiges. 87 00:06:01,532 --> 00:06:04,926 The question remains, what is their purpose? 88 00:06:10,497 --> 00:06:12,456 What do we require of them now? 89 00:06:14,632 --> 00:06:17,809 There is mythos, and there is science. 90 00:06:19,767 --> 00:06:22,247 Oh. Sorry. 91 00:06:22,248 --> 00:06:26,730 Mythology is what we knew back then. 92 00:06:26,731 --> 00:06:29,864 Science is what we know so far. 93 00:06:34,521 --> 00:06:36,870 Sooner or later, 94 00:06:36,871 --> 00:06:39,699 our creation stories are replaced 95 00:06:39,700 --> 00:06:41,615 by the narratives of science. 96 00:06:42,616 --> 00:06:45,009 Painstaking science. 97 00:06:45,010 --> 00:06:47,012 And all gods and monsters 98 00:06:48,013 --> 00:06:50,189 outlive their original purpose 99 00:06:51,190 --> 00:06:53,670 and are reduced to metaphor. 100 00:06:53,671 --> 00:06:55,847 Rubbish! 101 00:06:58,676 --> 00:07:00,199 Alithea! 102 00:07:04,290 --> 00:07:05,596 Alithea. 103 00:07:06,640 --> 00:07:07,814 What happened? 104 00:07:07,815 --> 00:07:09,250 I don't know. She just fell. 105 00:07:09,251 --> 00:07:11,165 She just fell. 106 00:07:11,166 --> 00:07:13,212 Gosh. 107 00:07:20,088 --> 00:07:21,568 Are you okay? 108 00:07:32,187 --> 00:07:33,623 Shouldn't you see a doctor? 109 00:07:33,624 --> 00:07:35,146 Why? When I feel so well? 110 00:07:35,147 --> 00:07:37,583 Forgive me, Alithea. Are you sure? 111 00:07:37,584 --> 00:07:39,846 Apart from the usual aches and pains, 112 00:07:39,847 --> 00:07:41,544 there is nothing untoward. 113 00:07:41,545 --> 00:07:43,241 There's no reason to make a fuss. 114 00:07:43,242 --> 00:07:45,113 So, what happened back there? 115 00:07:49,204 --> 00:07:53,078 Lately, my imagination's been getting the better of me. 116 00:07:53,818 --> 00:07:55,819 Ambushing me. 117 00:07:55,820 --> 00:07:56,994 I think it's a warning. 118 00:07:56,995 --> 00:07:58,257 About what? 119 00:07:59,693 --> 00:08:01,694 Not to be complacent. 120 00:08:01,695 --> 00:08:04,044 To keep on my toes. 121 00:08:04,045 --> 00:08:06,699 It manifests rudely from time to time. 122 00:08:06,700 --> 00:08:09,267 I try not to fight it off. 123 00:08:09,268 --> 00:08:13,097 It takes charge for a moment, and then it steps back. 124 00:08:13,098 --> 00:08:14,664 What steps back? 125 00:08:14,665 --> 00:08:17,755 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 126 00:08:20,192 --> 00:08:22,628 You are behaving like a child. Do you know that? 127 00:08:22,629 --> 00:08:24,065 You know, I am actually a child. 128 00:08:28,374 --> 00:08:31,290 If there is fate, can we escape it? 129 00:08:31,943 --> 00:08:33,292 Who can say? 130 00:08:33,945 --> 00:08:36,120 But I tell you this, 131 00:08:36,121 --> 00:08:38,339 in the Grand Bazaar of Istanbul, 132 00:08:38,340 --> 00:08:43,257 there are 62 streets and 4,000 shops. 133 00:08:43,258 --> 00:08:46,392 And in one of those shops, there are three rooms. 134 00:08:47,654 --> 00:08:49,307 In the smallest of those rooms, 135 00:08:49,308 --> 00:08:51,918 there was a pile of things unsorted, 136 00:08:51,919 --> 00:08:53,617 old and new. 137 00:08:54,661 --> 00:08:56,620 From the bottom of that pile, 138 00:08:57,621 --> 00:08:59,231 I chose a memento. 139 00:09:05,106 --> 00:09:06,933 Do you know what this is? 140 00:09:06,934 --> 00:09:09,806 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 141 00:09:09,807 --> 00:09:11,329 a "Nightingale's Eye." 142 00:09:11,330 --> 00:09:14,680 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 143 00:09:14,681 --> 00:09:17,291 They were famous for this spiral blue-white pattern. 144 00:09:17,292 --> 00:09:19,337 Oh, please. It's a gift from me. 145 00:09:19,338 --> 00:09:21,209 Choose something less forlorn. 146 00:09:24,648 --> 00:09:28,433 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 147 00:09:28,434 --> 00:09:30,957 uh, is there a way of authenticating it? 148 00:09:30,958 --> 00:09:32,698 Well, they say that if it is genuine, 149 00:09:32,699 --> 00:09:34,700 sometimes you can see specks of blood 150 00:09:34,701 --> 00:09:36,136 from the lungs of the glassblowers. 151 00:09:36,137 --> 00:09:39,357 But this is more likely a recent imitation. 152 00:09:39,358 --> 00:09:42,100 It's been damaged by fire. Pick something else. 153 00:09:42,883 --> 00:09:44,406 No, thank you, Gunhan. 154 00:09:45,277 --> 00:09:46,799 I like it. 155 00:09:46,800 --> 00:09:49,673 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 156 00:10:16,177 --> 00:10:17,264 Hello? 157 00:10:17,265 --> 00:10:18,483 Good morning, Dr. Binnie. 158 00:10:18,484 --> 00:10:20,006 - Good morning. - This is room service. 159 00:10:20,007 --> 00:10:21,225 - Yes. - How do you like your eggs? 160 00:10:21,226 --> 00:10:22,792 Er, runny, please. 161 00:10:22,793 --> 00:10:25,185 - And with toast? - Yes, but no crusts. 162 00:10:25,186 --> 00:10:27,361 - Two eggs? - Just one. 163 00:10:27,362 --> 00:10:29,103 - Okay, thank you. - Thank you. 164 00:11:58,366 --> 00:12:03,066 I'm going to close my eyes and count to three, 165 00:12:03,067 --> 00:12:04,415 after which I would be grateful 166 00:12:04,416 --> 00:12:05,896 if you would be gone. 167 00:12:09,116 --> 00:12:10,856 One, 168 00:12:10,857 --> 00:12:12,119 two, 169 00:12:12,946 --> 00:12:14,252 three. 170 00:12:18,952 --> 00:12:20,561 Four, 171 00:12:20,562 --> 00:12:21,912 five, 172 00:12:22,956 --> 00:12:24,435 six, 173 00:12:24,436 --> 00:12:26,480 seven, eight, 174 00:12:26,481 --> 00:12:28,092 nine, ten. 175 00:12:49,287 --> 00:12:51,506 I don't suppose you speak English? 176 00:12:53,160 --> 00:12:54,335 Deutsch? 177 00:12:55,293 --> 00:12:56,642 Espanol? 178 00:12:57,512 --> 00:12:58,557 Ellinika? 179 00:13:02,366 --> 00:13:06,078 You speak the Greek of Homer? 180 00:13:06,870 --> 00:13:09,540 I took some classes... 181 00:13:09,665 --> 00:13:11,291 at university. 182 00:13:11,750 --> 00:13:15,128 Please do not fear me, 183 00:13:15,254 --> 00:13:17,840 nor treat me casually. 184 00:13:18,465 --> 00:13:19,967 I am beholden to you 185 00:13:20,092 --> 00:13:21,969 for this release. 186 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 On that account, 187 00:13:23,262 --> 00:13:24,930 I must grant you 188 00:13:25,055 --> 00:13:28,141 three wishes. 189 00:13:28,267 --> 00:13:29,726 There are laws 190 00:13:29,852 --> 00:13:32,062 which cannot be broken. 191 00:13:32,187 --> 00:13:34,314 Three is three. 192 00:13:34,439 --> 00:13:35,899 A number of power. 193 00:13:36,859 --> 00:13:38,402 You may not wish 194 00:13:38,527 --> 00:13:40,821 for endless wishes. 195 00:13:40,946 --> 00:13:44,199 Yes. I'm familiar with the concept. 196 00:13:44,491 --> 00:13:47,119 Nor may you wish for eternal life. 197 00:13:47,411 --> 00:13:49,413 It is your nature to be mortal. 198 00:13:49,788 --> 00:13:51,707 Mine to be immortal. 199 00:13:54,751 --> 00:13:57,421 Nor can I absolve sin 200 00:13:57,796 --> 00:13:59,673 or end all suffering. 201 00:14:01,216 --> 00:14:02,968 I am only a Djinn. 202 00:14:03,594 --> 00:14:05,095 That's reasonable. 203 00:14:05,345 --> 00:14:08,932 These are the limits. 204 00:14:14,980 --> 00:14:18,066 What is this small human? 205 00:14:18,650 --> 00:14:20,986 He is a... 206 00:14:23,280 --> 00:14:25,157 Wizard. 207 00:14:25,490 --> 00:14:27,618 Guiding us through time. 208 00:14:29,039 --> 00:14:30,082 Einstein. 209 00:14:30,083 --> 00:14:31,302 Einstein. 210 00:14:31,455 --> 00:14:33,081 Are you a witch... 211 00:14:33,207 --> 00:14:34,917 who has him in a box? 212 00:14:35,042 --> 00:14:37,461 No. It is science. 213 00:14:40,093 --> 00:14:41,442 Television. 214 00:14:41,548 --> 00:14:46,094 Waves of... light and sound. 215 00:14:48,275 --> 00:14:49,973 Transmitters. 216 00:14:49,973 --> 00:14:52,643 I'm not sure how it works. 217 00:14:53,310 --> 00:14:55,729 I am a literary scholar. 218 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 We don't know much. 219 00:14:59,504 --> 00:15:01,418 I am a djinn of modest power, 220 00:15:01,419 --> 00:15:06,031 but I begin to understand these transmissions. 221 00:15:06,032 --> 00:15:07,380 Oh! 222 00:15:07,381 --> 00:15:09,730 You've learned to speak my language. 223 00:15:09,731 --> 00:15:12,733 This English is straightforward. 224 00:15:12,734 --> 00:15:15,259 Its rules quickly learn, I find. 225 00:15:20,307 --> 00:15:21,699 Nein, nein, nein. 226 00:15:21,700 --> 00:15:23,092 Would you like this little Albert for yourself? 227 00:15:23,093 --> 00:15:24,441 No, no, no. 228 00:15:24,442 --> 00:15:26,008 That can't be good for him. Put him back. 229 00:15:26,009 --> 00:15:27,270 - I could expand him. - How? 230 00:15:27,271 --> 00:15:28,488 We could speak with him. 231 00:15:28,489 --> 00:15:30,012 - How is this possible? - No, put him back. 232 00:15:30,013 --> 00:15:31,752 - Is that your wish? - This is not possible. 233 00:15:31,753 --> 00:15:33,668 No. It's your obligation. 234 00:15:39,022 --> 00:15:41,415 So, what will you wish for? 235 00:15:43,026 --> 00:15:45,071 What is your heart's desire? 236 00:15:50,294 --> 00:15:55,124 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 237 00:15:55,125 --> 00:15:58,127 I need to take this slow. 238 00:15:58,128 --> 00:16:01,478 I have all the time in the world. 239 00:16:01,479 --> 00:16:03,567 Tell me about yourself. 240 00:16:03,568 --> 00:16:05,569 My name is Alithea Binnie. 241 00:16:05,570 --> 00:16:08,093 I am in Turkey for a conference. 242 00:16:08,094 --> 00:16:10,530 And I return to my homeland in a day's time. 243 00:16:10,531 --> 00:16:11,706 Also? 244 00:16:14,448 --> 00:16:18,364 Also, I have a confession to make. 245 00:16:18,365 --> 00:16:20,410 Something I've never told anybody. 246 00:16:20,411 --> 00:16:21,716 Excellent. 247 00:16:23,066 --> 00:16:25,850 When I was young, there was a boy. 248 00:16:25,851 --> 00:16:27,373 Your first lover? 249 00:16:27,374 --> 00:16:30,289 No, no, no. He was not of flesh and blood. 250 00:16:30,290 --> 00:16:31,551 A djinn? 251 00:16:31,552 --> 00:16:33,684 No. 252 00:16:33,685 --> 00:16:37,557 At that time, I found myself in a school for girls. 253 00:16:37,558 --> 00:16:39,472 Gaggles of girls. 254 00:16:39,473 --> 00:16:44,303 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 255 00:16:44,304 --> 00:16:47,350 And this boy, Enzo, 256 00:16:47,351 --> 00:16:50,267 he came to me, out of an emptiness. 257 00:16:51,529 --> 00:16:54,487 Out of a need to imagine. 258 00:16:54,488 --> 00:16:56,402 He told me stories in a language 259 00:16:56,403 --> 00:16:58,666 that only we two spoke. 260 00:17:00,190 --> 00:17:02,365 And he always disappeared when I had a headache, 261 00:17:02,366 --> 00:17:03,627 but he was never far away 262 00:17:03,628 --> 00:17:06,108 when I couldn't move for asthma. 263 00:17:06,109 --> 00:17:07,805 He was like this little Albert 264 00:17:07,806 --> 00:17:09,415 you would not let me give you? 265 00:17:09,416 --> 00:17:11,330 An emanation? 266 00:17:11,331 --> 00:17:14,247 Only an emanation of an absence. 267 00:17:17,250 --> 00:17:20,558 I feared he would leave, and so I wrote him down. 268 00:17:22,603 --> 00:17:27,217 And I filled this journal, bulging with facts. 269 00:17:28,609 --> 00:17:32,786 But the more realism I tried to insert, 270 00:17:32,787 --> 00:17:35,789 the more I began to doubt, 271 00:17:35,790 --> 00:17:38,880 and, uh, it all began to feel silly. 272 00:17:40,230 --> 00:17:41,796 I felt silly. 273 00:17:43,624 --> 00:17:46,278 So, after a time, 274 00:17:46,279 --> 00:17:48,629 I burned it all in the school furnace. 275 00:17:50,805 --> 00:17:53,634 And after that, he disappeared altogether. 276 00:17:54,896 --> 00:17:57,508 And yet, I am here. 277 00:17:59,727 --> 00:18:01,773 Contrary to reason, yes. 278 00:18:02,861 --> 00:18:07,170 I am here, and we have work to do. 279 00:18:09,433 --> 00:18:11,825 Can you come back later, please? 280 00:18:11,826 --> 00:18:13,784 It's room service, Dr. Binnie. 281 00:18:13,785 --> 00:18:15,829 I have your breakfast. 282 00:18:15,830 --> 00:18:17,397 Just a minute! 283 00:18:18,529 --> 00:18:20,183 Must close door. 284 00:18:34,414 --> 00:18:35,545 Good morning. 285 00:18:35,546 --> 00:18:36,763 Where would you like it, Dr. Binnie? 286 00:18:36,764 --> 00:18:38,025 Thank you. Oh, I can take it. 287 00:18:38,026 --> 00:18:40,332 - Please, allow me. - No. No, I can manage it. 288 00:18:40,333 --> 00:18:42,943 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 289 00:18:42,944 --> 00:18:44,684 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 290 00:18:44,685 --> 00:18:46,512 What do you plan to do on this fine day? 291 00:18:46,513 --> 00:18:49,254 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 292 00:18:49,255 --> 00:18:51,735 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 293 00:18:51,736 --> 00:18:52,953 That's so kind. Thank you. 294 00:18:52,954 --> 00:18:54,128 This afternoon, when you get a chance. 295 00:18:54,129 --> 00:18:55,478 - Maybe another time. - It will be great. 296 00:18:55,479 --> 00:18:56,522 Thank you. Have a beautiful day. 297 00:18:56,523 --> 00:18:58,698 Okay. Jolly good. Enjoy. 298 00:18:58,699 --> 00:18:59,918 Thank you! 299 00:19:39,305 --> 00:19:41,915 A more convenient size, I see. 300 00:19:41,916 --> 00:19:43,831 I do what I can to fit in. 301 00:19:44,310 --> 00:19:46,268 Please. 302 00:19:46,269 --> 00:19:48,444 I needn't have ordered breakfast. 303 00:19:48,445 --> 00:19:51,925 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 304 00:19:51,926 --> 00:19:53,711 It will melt in your mouth. 305 00:19:58,846 --> 00:20:00,847 May I ask you something? 306 00:20:00,848 --> 00:20:01,980 Anything. 307 00:20:03,416 --> 00:20:06,289 How come you found your way into my bottle? 308 00:20:07,507 --> 00:20:08,900 Ah, it's quite a story. 309 00:20:09,814 --> 00:20:11,902 That was my third incarceration. 310 00:20:11,903 --> 00:20:13,991 You've been trapped in a bottle three times? 311 00:20:13,992 --> 00:20:16,341 I may be a djinn, but I'm also a fool 312 00:20:16,342 --> 00:20:18,952 with too great a fondness for the conversation of women. 313 00:20:18,953 --> 00:20:21,346 I need to be more careful in the future. 314 00:20:21,347 --> 00:20:22,867 How were you caught in the first place? 315 00:20:23,610 --> 00:20:25,307 By desire. 316 00:20:25,308 --> 00:20:26,961 How else? 317 00:20:29,834 --> 00:20:31,443 Who was she? 318 00:20:31,444 --> 00:20:32,923 Sheba. 319 00:20:32,924 --> 00:20:34,316 The Queen of Sheba? 320 00:20:34,317 --> 00:20:35,839 She was my kin. 321 00:20:35,840 --> 00:20:36,970 She was a djinn? 322 00:20:36,971 --> 00:20:38,494 Her mother was a djinn. 323 00:20:38,495 --> 00:20:39,582 Is that possible? 324 00:20:39,583 --> 00:20:40,800 There are laws that allow 325 00:20:40,801 --> 00:20:42,324 the union of djinn and mortals, 326 00:20:42,325 --> 00:20:44,064 but they cannot produce an immortal scion 327 00:20:44,065 --> 00:20:45,370 the way a donkey and a horse 328 00:20:45,371 --> 00:20:47,330 can only produce a seedless mule. 329 00:20:48,983 --> 00:20:52,116 So, what did she look like? 330 00:20:52,117 --> 00:20:56,338 Other than a thick glade of black hair on her legs, 331 00:20:56,339 --> 00:20:57,730 she looked like any other human being, 332 00:20:57,731 --> 00:21:00,037 except, of course, she was Sheba. 333 00:21:00,038 --> 00:21:02,648 By all accounts, she was very beautiful. 334 00:21:02,649 --> 00:21:05,609 She was not beautiful. She was beauty itself. 335 00:21:09,134 --> 00:21:11,962 I was in every way free. 336 00:21:11,963 --> 00:21:14,966 I would come in and out of her sleeping chamber. 337 00:21:16,097 --> 00:21:18,622 Sheba... 338 00:21:22,103 --> 00:21:25,018 I knew as well as any of her female slaves 339 00:21:25,019 --> 00:21:28,022 the touches that made her shiver with bliss. 340 00:21:29,154 --> 00:21:31,678 Never have I wanted a creature so. 341 00:21:32,505 --> 00:21:33,984 And she desired you in return? 342 00:21:33,985 --> 00:21:37,379 I was her plaything. Her confidante. 343 00:21:37,380 --> 00:21:39,642 I might have become more, but for Solomon. 344 00:21:39,643 --> 00:21:40,860 King Solomon? 345 00:21:40,861 --> 00:21:42,862 Blessed be his memory. 346 00:21:42,863 --> 00:21:45,125 He came from across the deserts to woo her. 347 00:21:45,126 --> 00:21:46,431 Didn't she go to him? 348 00:21:46,432 --> 00:21:47,780 No. Never. 349 00:21:47,781 --> 00:21:49,608 But it's in all the holy books. 350 00:21:49,609 --> 00:21:51,088 All the stories and the paintings. 351 00:21:51,089 --> 00:21:52,872 And Handel wrote music about it. 352 00:21:52,873 --> 00:21:54,483 Madam, I was there. 353 00:21:54,484 --> 00:21:56,181 Solomon came to her. 354 00:21:59,069 --> 00:22:01,905 You are Queen, free as a mighty bird... 355 00:22:02,030 --> 00:22:04,700 seeing all things with an even eye. 356 00:22:05,325 --> 00:22:08,996 Why would you bind yourself to the bed of man? 357 00:22:09,121 --> 00:22:10,622 Sweet cousin Djinn... 358 00:22:10,747 --> 00:22:14,209 there is no man who could so beguile me. 359 00:22:23,556 --> 00:22:25,515 He began with music. 360 00:23:57,171 --> 00:24:00,565 I did all that I could to dissuade her. 361 00:24:00,566 --> 00:24:01,697 But when she used 362 00:24:01,698 --> 00:24:03,568 the scented wax of the Jabassa Bee 363 00:24:03,569 --> 00:24:05,135 to remove the hair from her legs, 364 00:24:05,136 --> 00:24:06,832 I knew that I was lost. 365 00:24:06,833 --> 00:24:09,182 But I, like a fool, went on telling her 366 00:24:09,183 --> 00:24:12,185 that her body was rich and lovely, 367 00:24:12,186 --> 00:24:14,840 but her mind was richer and lovelier, 368 00:24:14,841 --> 00:24:16,625 and more durable. 369 00:24:16,626 --> 00:24:18,714 And she agreed with all that I said, 370 00:24:18,715 --> 00:24:20,325 and dropped a hot tear. 371 00:24:21,718 --> 00:24:24,720 She began to set him tasks, which seemed impossible, 372 00:24:24,721 --> 00:24:26,852 to find a particular thread of red silk 373 00:24:26,853 --> 00:24:28,854 in the palace of a thousand rooms, 374 00:24:28,855 --> 00:24:31,727 to guess the secret name of her mother djinn, 375 00:24:31,728 --> 00:24:35,034 to tell her what women most desire. 376 00:24:35,035 --> 00:24:36,906 That does seem impossible. 377 00:24:36,907 --> 00:24:38,168 Not for him. 378 00:24:38,169 --> 00:24:39,691 He could speak to the beasts of the earth, 379 00:24:39,692 --> 00:24:42,128 and to the djinn made of subtle fire. 380 00:24:42,129 --> 00:24:45,218 He found ants to discover the thread of silk, 381 00:24:45,219 --> 00:24:47,308 and an ifrit to whisper the mother's name. 382 00:24:52,618 --> 00:24:54,140 Then he looked into her eyes 383 00:24:54,141 --> 00:24:57,231 and told her what women most desire. 384 00:24:59,320 --> 00:25:00,931 She was astonished, 385 00:25:02,280 --> 00:25:04,108 and told him he was right. 386 00:25:08,634 --> 00:25:12,158 And so she granted him what he most desired, 387 00:25:12,159 --> 00:25:15,032 which was to wed her and be taken to her bed. 388 00:25:35,139 --> 00:25:36,922 He was a great magician... 389 00:25:36,923 --> 00:25:38,402 and imprisoned me 390 00:25:38,403 --> 00:25:41,624 with a word of power into a brass bottle. 391 00:26:07,780 --> 00:26:09,913 She made no plea for me. 392 00:26:10,914 --> 00:26:13,306 I was nothing to her. 393 00:26:13,307 --> 00:26:15,222 A breath in a bottle. 394 00:26:29,976 --> 00:26:32,761 And so, I was cast into the Red Sea 395 00:26:32,762 --> 00:26:36,374 and languished for 2,500 years. 396 00:26:41,727 --> 00:26:43,336 Apart from sleep, 397 00:26:43,337 --> 00:26:46,297 what does one do in a bottle for 2,500 years? 398 00:26:47,820 --> 00:26:49,343 Djinn don't sleep. 399 00:26:55,001 --> 00:26:56,699 So, how do you manage then? 400 00:27:00,006 --> 00:27:04,749 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 401 00:27:04,750 --> 00:27:06,490 I pray to Boschkolo for my release, 402 00:27:06,491 --> 00:27:07,926 and when that does not work, 403 00:27:07,927 --> 00:27:09,406 I pray to any god I know, 404 00:27:09,407 --> 00:27:11,364 and then to any god I may not know. 405 00:27:11,365 --> 00:27:14,064 And when, still, I find no answers, 406 00:27:15,152 --> 00:27:17,240 I spend my time in waking dreams 407 00:27:17,241 --> 00:27:20,025 revisiting all the stories of my life. 408 00:27:20,026 --> 00:27:22,985 And when I have exhausted this many, many times, 409 00:27:22,986 --> 00:27:26,031 I return to my prayer and my rage. 410 00:27:26,032 --> 00:27:28,992 And then, finally, 411 00:27:30,341 --> 00:27:32,473 I play a trick on myself. 412 00:27:33,910 --> 00:27:35,388 I pray to remain in the bottle. 413 00:27:35,389 --> 00:27:39,218 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 414 00:27:39,219 --> 00:27:40,785 And does that work? 415 00:27:40,786 --> 00:27:42,265 To yearn for nothing? 416 00:27:42,266 --> 00:27:44,136 To pretend to want nothing more 417 00:27:44,137 --> 00:27:45,877 than to be contained in a bottle? 418 00:27:45,878 --> 00:27:47,357 No. 419 00:27:47,358 --> 00:27:50,100 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 420 00:27:52,972 --> 00:27:54,756 Do you know the answer to her question? 421 00:27:54,757 --> 00:27:55,931 What women most desire? 422 00:27:55,932 --> 00:27:57,062 Yeah. 423 00:27:57,063 --> 00:27:58,803 Do you not know? 424 00:27:58,804 --> 00:28:00,326 If you do not know, I cannot tell you. 425 00:28:00,327 --> 00:28:02,502 Well, surely, we don't all want the same thing. 426 00:28:02,503 --> 00:28:06,115 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 427 00:28:06,116 --> 00:28:09,422 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 428 00:28:09,423 --> 00:28:11,990 I daresay I'm content, and gratefully so. 429 00:28:11,991 --> 00:28:13,122 Tell me. 430 00:28:13,123 --> 00:28:15,515 Are you a wife? A widow? 431 00:28:15,516 --> 00:28:17,779 - Um... - A mother, perhaps? 432 00:28:17,780 --> 00:28:20,304 I have no children, no siblings, no parents. 433 00:28:22,088 --> 00:28:23,393 I did once have a husband. 434 00:28:23,394 --> 00:28:24,655 Ah. 435 00:28:24,656 --> 00:28:26,789 And what was the complexion of this husband? 436 00:28:27,311 --> 00:28:28,790 His complexion? 437 00:28:28,791 --> 00:28:31,967 In the beginning, it was glowing. 438 00:28:31,968 --> 00:28:33,795 And in the ending? 439 00:28:33,796 --> 00:28:35,318 It's not much of a story. 440 00:28:35,319 --> 00:28:38,234 But it is a story. It is your story, 441 00:28:38,235 --> 00:28:39,888 and it is always wise 442 00:28:39,889 --> 00:28:41,846 to understand those who have a hold on you. 443 00:28:41,847 --> 00:28:42,935 Please. 444 00:28:45,111 --> 00:28:47,331 Well, okay, um... 445 00:28:49,812 --> 00:28:52,291 We'd known each other since our youth. 446 00:28:52,292 --> 00:28:54,163 We, uh, married early. 447 00:28:54,164 --> 00:28:56,121 In the beginning, we took pleasure 448 00:28:56,122 --> 00:28:57,949 in each other's minds and bodies. 449 00:28:57,950 --> 00:28:59,298 Um... 450 00:28:59,299 --> 00:29:01,126 We passed the years comfortably, 451 00:29:01,127 --> 00:29:03,521 and then as it happens, 452 00:29:04,261 --> 00:29:06,305 it all evaporated, 453 00:29:06,306 --> 00:29:08,352 and, uh... and we became 454 00:29:09,483 --> 00:29:10,527 less. 455 00:29:10,528 --> 00:29:11,528 And where is he? 456 00:29:13,226 --> 00:29:16,185 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 457 00:29:16,186 --> 00:29:17,361 Mmm. 458 00:29:23,541 --> 00:29:25,498 He told me I... 459 00:29:25,499 --> 00:29:27,980 I was incapable of reading feelings. 460 00:29:32,115 --> 00:29:34,464 I was incapable of reading his feelings. 461 00:29:34,465 --> 00:29:36,379 Gonna have a resolution. 462 00:29:36,380 --> 00:29:37,554 This is exciting! 463 00:29:37,555 --> 00:29:39,121 - It is exciting! - No, it's not. 464 00:29:39,122 --> 00:29:40,557 Let me guess. No one dies in it. 465 00:29:40,558 --> 00:29:42,298 No! 466 00:29:42,299 --> 00:29:46,128 The way my brain is wired is... is the... 467 00:29:46,129 --> 00:29:49,131 the source both of my power 468 00:29:49,132 --> 00:29:51,874 and, uh, and my solitude. 469 00:29:52,875 --> 00:29:55,051 I suspect that's why I like stories. 470 00:29:55,965 --> 00:29:58,619 I find feelings through stories. 471 00:30:02,188 --> 00:30:05,147 Perhaps you could wish for him back. 472 00:30:05,148 --> 00:30:07,280 Oh, no, no, no. No, no, no. 473 00:30:07,454 --> 00:30:08,542 No. 474 00:30:09,630 --> 00:30:12,285 I... I thought, um, 475 00:30:13,373 --> 00:30:17,203 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 476 00:30:18,509 --> 00:30:20,206 no, in fact, I was free. 477 00:30:21,599 --> 00:30:23,948 I was like a prisoner 478 00:30:23,949 --> 00:30:27,560 emerging from a dungeon into the sunlight. 479 00:30:27,561 --> 00:30:30,389 I expanded into the space of my own life. 480 00:30:30,390 --> 00:30:34,567 No, I could not wish for more. 481 00:30:34,568 --> 00:30:37,570 You are a wise and cautious woman, Alithea. 482 00:30:37,571 --> 00:30:40,225 But we all have desires, 483 00:30:40,226 --> 00:30:42,098 even if they remain hidden from us. 484 00:30:44,230 --> 00:30:46,057 That's as maybe. 485 00:30:46,058 --> 00:30:50,975 But I am also a narratologist, 486 00:30:50,976 --> 00:30:53,456 and that is going to be a problem. 487 00:30:53,457 --> 00:30:55,719 It's going to be a very big problem. 488 00:30:55,720 --> 00:30:57,939 See, I know all the stories there are 489 00:30:57,940 --> 00:30:59,288 about trickster djinn, 490 00:30:59,289 --> 00:31:00,593 and the ways in which they manipulate wishing 491 00:31:00,594 --> 00:31:01,681 to their own ends. 492 00:31:01,682 --> 00:31:02,987 I am not one of them. 493 00:31:02,988 --> 00:31:04,946 I am god-fearing and honorable, 494 00:31:04,947 --> 00:31:07,209 and only here to grant your heart's desire. 495 00:31:07,210 --> 00:31:09,298 Well, even if that's true, 496 00:31:09,299 --> 00:31:12,476 how can you rely on those called upon to wish? 497 00:31:14,521 --> 00:31:17,307 How do you know you can rely on me? 498 00:31:18,438 --> 00:31:20,483 Well, I hope so. 499 00:31:20,484 --> 00:31:23,312 With you, I certainly hope so. 500 00:31:23,313 --> 00:31:25,531 There's a... 501 00:31:25,532 --> 00:31:28,447 funny little story. I mean, you probably know it. 502 00:31:28,448 --> 00:31:30,406 Three friends lost at sea in a tiny boat. 503 00:31:30,407 --> 00:31:32,147 They pull up a magic fish, 504 00:31:32,148 --> 00:31:33,713 who grants each of them one wish. 505 00:31:33,714 --> 00:31:34,845 The first one, 506 00:31:34,846 --> 00:31:36,629 "I wish I were at home with my wife." 507 00:31:36,630 --> 00:31:37,804 He vanishes. 508 00:31:37,805 --> 00:31:39,415 The second one, "I wish I were playing" 509 00:31:39,416 --> 00:31:40,720 "in the fields with my children." 510 00:31:40,721 --> 00:31:41,939 Off he goes. 511 00:31:41,940 --> 00:31:44,463 And the third one, "I miss my friends..." 512 00:31:44,464 --> 00:31:45,508 "I wish they were here." 513 00:31:45,509 --> 00:31:47,162 You've got it. 514 00:31:47,163 --> 00:31:50,426 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 515 00:31:50,427 --> 00:31:52,341 None end happily. 516 00:31:52,342 --> 00:31:54,256 Not even the ones that are supposed to be jokes. 517 00:31:54,257 --> 00:31:56,562 But you and I are the authors of this story, 518 00:31:56,563 --> 00:31:59,088 and we can avoid all traps. 519 00:32:00,785 --> 00:32:03,179 Well, what if I made no wish at all? 520 00:32:05,137 --> 00:32:06,182 Pardon? 521 00:32:08,793 --> 00:32:10,707 What if I made no wish? 522 00:32:10,708 --> 00:32:12,101 That would be an... 523 00:32:14,407 --> 00:32:15,668 That would be 524 00:32:15,669 --> 00:32:18,107 catastrophic! 525 00:32:32,121 --> 00:32:33,687 All right. 526 00:32:38,344 --> 00:32:41,346 I need to tell you about my next incarceration. 527 00:32:41,347 --> 00:32:42,435 I'm all ears. 528 00:32:53,533 --> 00:32:55,273 I will never know 529 00:32:55,274 --> 00:32:59,191 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 530 00:33:00,453 --> 00:33:02,586 to a palace in Constantinople. 531 00:33:03,717 --> 00:33:05,675 But I fancy somehow it involved 532 00:33:05,676 --> 00:33:07,286 the killing of an Ottoman warrior. 533 00:33:13,249 --> 00:33:14,772 The fall of an empire. 534 00:33:24,216 --> 00:33:25,435 And a girl in love. 535 00:33:47,152 --> 00:33:48,458 Merhaba. 536 00:33:59,081 --> 00:34:00,916 And who are you? 537 00:34:10,219 --> 00:34:12,742 Gulten lived as a slave 538 00:34:12,743 --> 00:34:14,613 in the courtyard of the concubines 539 00:34:14,614 --> 00:34:16,138 in the seraglio. 540 00:34:35,287 --> 00:34:36,462 When I appeared to her... 541 00:34:39,291 --> 00:34:41,466 she fainted. 542 00:34:41,467 --> 00:34:44,209 And I had great trouble rousing her. 543 00:34:50,302 --> 00:34:52,825 I made it clear that I meant her no harm, 544 00:34:52,826 --> 00:34:54,653 for I was condemned to the bottle. 545 00:34:54,654 --> 00:34:56,220 Until you got your three wishes. 546 00:34:56,221 --> 00:34:58,222 Until she got hers. 547 00:34:58,223 --> 00:35:00,355 - Please. - Okay. 548 00:35:00,356 --> 00:35:01,834 Now, the poor girl told me 549 00:35:01,835 --> 00:35:05,796 she was distractedly in love with a beautiful man... 550 00:35:07,276 --> 00:35:08,754 and she wished immediately 551 00:35:08,755 --> 00:35:11,193 to find favor in his eyes. 552 00:35:11,028 --> 00:35:13,155 I made these for you. 553 00:35:24,075 --> 00:35:25,771 As it happens, 554 00:35:25,772 --> 00:35:27,947 the one she most desired was the splendid Mustafa. 555 00:35:27,948 --> 00:35:29,733 Prince Mustafa. 556 00:35:31,691 --> 00:35:34,389 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 557 00:35:34,390 --> 00:35:37,436 and likely heir to his mighty throne. 558 00:35:38,524 --> 00:35:39,959 Had I known what was to come, 559 00:35:39,960 --> 00:35:43,267 I would've risked the furies of Iblis 560 00:35:43,268 --> 00:35:46,402 to vehemently distract her from her wish. 561 00:35:47,838 --> 00:35:49,491 But without thinking, 562 00:35:49,492 --> 00:35:52,276 I took my bottle and conjured oils 563 00:35:52,277 --> 00:35:53,713 to prepare her. 564 00:35:55,454 --> 00:35:57,020 Oils of enchantment 565 00:35:57,021 --> 00:36:00,242 once used only by Sheba. 566 00:36:04,855 --> 00:36:06,986 I cautioned her to hide the bottle 567 00:36:06,987 --> 00:36:09,860 lest its powers fall into other hands. 568 00:36:15,300 --> 00:36:16,735 I went to Mustafa. 569 00:36:16,736 --> 00:36:18,650 Gulten. 570 00:36:18,651 --> 00:36:19,957 I whispered her name. 571 00:36:24,614 --> 00:36:26,355 He sent for her. 572 00:36:28,748 --> 00:36:30,576 It was so easy. 573 00:36:39,324 --> 00:36:41,543 As a djinn, I am endlessly curious 574 00:36:41,544 --> 00:36:43,328 about the ways of humans. 575 00:36:44,329 --> 00:36:46,025 So, in my spare time, 576 00:36:46,026 --> 00:36:49,508 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 577 00:36:50,422 --> 00:36:51,944 And there, among the eunuchs, 578 00:36:51,945 --> 00:36:53,685 the consorts, and the concubines, 579 00:36:53,686 --> 00:36:55,819 I first saw Hurrem. 580 00:36:56,776 --> 00:36:58,343 The Laughing One. 581 00:37:06,873 --> 00:37:08,874 She, too, was a slave 582 00:37:08,875 --> 00:37:11,616 who had risen through the center of them all 583 00:37:11,617 --> 00:37:13,880 to become the Sultan's favorite. 584 00:37:22,498 --> 00:37:26,109 Suleiman the Wise saw none but her. 585 00:37:26,110 --> 00:37:28,807 And she sought to protect his throne 586 00:37:28,808 --> 00:37:32,943 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 587 00:37:35,815 --> 00:37:38,034 And to this end, she had the prince watched 588 00:37:38,035 --> 00:37:39,819 by many probing eyes. 589 00:37:49,916 --> 00:37:51,482 When I saw how Hurrem 590 00:37:51,483 --> 00:37:55,486 made a masterpiece of her manipulations, 591 00:37:55,487 --> 00:37:59,361 I worried that my Gulten might be caught in this web. 592 00:38:05,367 --> 00:38:07,499 I tried to warn her to be careful. 593 00:38:09,414 --> 00:38:12,809 But she had already decided on her second wish. 594 00:38:12,918 --> 00:38:14,753 I wish to be pregnant. 595 00:38:14,878 --> 00:38:16,213 With Mustafa? 596 00:38:16,338 --> 00:38:17,381 Please no. 597 00:38:17,506 --> 00:38:19,591 It's my heart's desire. 598 00:38:19,716 --> 00:38:21,593 Grant me my wish. 599 00:38:21,718 --> 00:38:23,136 Now. 600 00:38:23,262 --> 00:38:24,513 Please wait. 601 00:38:25,561 --> 00:38:27,650 Such a mistake. 602 00:38:28,651 --> 00:38:30,782 Because at this moment, 603 00:38:30,783 --> 00:38:33,045 Suleiman, blessed be his name, 604 00:38:33,046 --> 00:38:34,787 is being undermined. 605 00:38:36,006 --> 00:38:38,703 His warriors believe he is going soft, 606 00:38:38,704 --> 00:38:41,445 more interested in his poetry 607 00:38:41,446 --> 00:38:43,883 than ruling with a strong hand. 608 00:38:59,203 --> 00:39:01,160 Hurrem fuels the rumors 609 00:39:01,161 --> 00:39:03,162 that the military want to take his throne 610 00:39:03,163 --> 00:39:05,601 and replace him with Mustafa. 611 00:39:06,863 --> 00:39:08,516 The prince has become a pawn 612 00:39:08,517 --> 00:39:11,520 in the ceaseless game of power. 613 00:39:23,749 --> 00:39:25,837 Suleiman the Magnificent, 614 00:39:25,838 --> 00:39:27,578 Suleiman the Conqueror, 615 00:39:27,579 --> 00:39:30,451 patron and protector of empires, 616 00:39:30,452 --> 00:39:31,974 Suleiman the Father, 617 00:39:31,975 --> 00:39:33,497 was left with a choice 618 00:39:33,498 --> 00:39:36,545 that he knows will break his heart. 619 00:39:43,595 --> 00:39:46,554 Gulten, meantime, saw no reason 620 00:39:46,555 --> 00:39:48,992 why she should remain unseen. 621 00:39:52,648 --> 00:39:56,652 Given she was carrying the son of the next Sultan. 622 00:40:02,658 --> 00:40:04,789 Despite all my warnings, 623 00:40:04,790 --> 00:40:08,837 she parades her newly swollen breasts and belly. 624 00:40:08,838 --> 00:40:12,537 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 625 00:40:18,674 --> 00:40:22,025 The terrible plottings move all too quickly. 626 00:40:48,094 --> 00:40:50,574 Prince Mustafa comes innocently 627 00:40:50,575 --> 00:40:52,794 into the presence of his father, 628 00:40:52,795 --> 00:40:55,580 to reassure him of his loyalty. 629 00:40:55,706 --> 00:40:57,207 My Sultan. 630 00:41:01,962 --> 00:41:03,088 Father... 631 00:41:06,548 --> 00:41:08,724 And the mutes are waiting for him. 632 00:41:12,771 --> 00:41:14,729 He cried out to his Janissaries, 633 00:41:14,730 --> 00:41:16,339 who loved him, 634 00:41:16,340 --> 00:41:19,081 but his voice was crushed and his breath stopped 635 00:41:19,082 --> 00:41:21,780 by the string of his father's bow. 636 00:41:42,105 --> 00:41:43,976 Gulten! 637 00:41:44,796 --> 00:41:46,423 They are coming for you. 638 00:41:47,007 --> 00:41:47,925 Make a wish! 639 00:41:48,509 --> 00:41:50,010 Just one more wish. 640 00:41:50,511 --> 00:41:51,386 Why? 641 00:41:51,970 --> 00:41:52,930 Gulten. 642 00:41:53,055 --> 00:41:55,224 They are coming to kill you! 643 00:41:57,184 --> 00:41:58,560 The Prince will protect me. 644 00:41:58,685 --> 00:42:01,230 There is nothing he can do. Make a wish! 645 00:42:01,688 --> 00:42:03,482 He loves me. 646 00:42:03,607 --> 00:42:04,525 Gulten. 647 00:42:04,650 --> 00:42:05,567 He is dead! 648 00:42:06,818 --> 00:42:07,861 He is dead! 649 00:42:08,570 --> 00:42:10,864 All who cherish him are dead. 650 00:42:10,989 --> 00:42:12,741 Hurrem is coming for you... 651 00:42:17,096 --> 00:42:18,662 "Make a wish!" 652 00:42:18,663 --> 00:42:20,839 "Save yourself, Gulten!" 653 00:42:25,235 --> 00:42:27,976 Just a few words and she could have been free 654 00:42:27,977 --> 00:42:31,675 to bear her child in safety, 655 00:42:31,676 --> 00:42:35,244 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 656 00:42:35,245 --> 00:42:37,639 But she ran into the hands of the assassins. 657 00:42:39,336 --> 00:42:41,685 I was about to take them by force, 658 00:42:41,686 --> 00:42:44,080 when I was blocked by a follower of Iblis. 659 00:42:52,364 --> 00:42:54,867 You are not wanted here. 660 00:42:59,037 --> 00:43:01,707 You cannot change her story. 661 00:43:04,626 --> 00:43:07,546 If she does not wish... 662 00:43:08,797 --> 00:43:11,383 you are doomed. 663 00:43:26,339 --> 00:43:27,427 Gulten! 664 00:43:43,748 --> 00:43:46,708 She made no wish to save herself. 665 00:43:48,057 --> 00:43:50,886 No wish was made to save us both. 666 00:43:58,241 --> 00:44:00,285 So, there I was, 667 00:44:00,286 --> 00:44:02,374 or there I was not, might you say, 668 00:44:02,375 --> 00:44:05,464 almost emancipated and tethered to this world 669 00:44:05,465 --> 00:44:08,032 by a third wish unperformed. 670 00:44:08,033 --> 00:44:09,686 But you realize, don't you, 671 00:44:09,687 --> 00:44:12,515 that you've just told me the story of a woman who was doomed 672 00:44:12,516 --> 00:44:14,778 as a consequence of the wishes she made? 673 00:44:14,779 --> 00:44:17,433 Yes, but her failure to complete the wishes 674 00:44:17,434 --> 00:44:19,740 also doomed me. 675 00:44:19,741 --> 00:44:21,872 Could nobody else complete the wish? 676 00:44:21,873 --> 00:44:23,439 That was my hope. 677 00:44:23,440 --> 00:44:25,310 And that would finally liberate you? 678 00:44:25,311 --> 00:44:27,965 That was my only hope. 679 00:44:27,966 --> 00:44:30,141 But you were rendered invisible. 680 00:44:30,142 --> 00:44:31,229 Like a ghost. 681 00:44:31,230 --> 00:44:33,057 Wandering unseen. 682 00:44:33,058 --> 00:44:34,319 And your bottle, 683 00:44:34,320 --> 00:44:36,278 hidden under the loosened stone 684 00:44:36,279 --> 00:44:37,845 known only to the dead Gulten. 685 00:44:37,846 --> 00:44:39,761 Yes, it was a predicament. 686 00:44:41,327 --> 00:44:43,807 I tried to attract the attention of someone, 687 00:44:43,808 --> 00:44:45,418 anyone that could help me. 688 00:44:46,811 --> 00:44:48,464 My stars, how I tried. 689 00:44:48,465 --> 00:44:51,032 I followed their scent, their every step. 690 00:44:51,033 --> 00:44:53,251 Willing, pleading, screaming. 691 00:44:53,252 --> 00:44:55,124 Anything to draw them to me. 692 00:45:24,240 --> 00:45:27,938 And I do this piteously for 100 years, 693 00:45:27,939 --> 00:45:31,203 and with every failure, my will begins to fade. 694 00:45:37,819 --> 00:45:39,950 And then in 1620, 695 00:45:39,951 --> 00:45:43,563 hope comes in the form of a boy with a sword. 696 00:45:50,440 --> 00:45:52,572 Murad! Murad! 697 00:46:06,499 --> 00:46:08,153 Murad! 698 00:46:16,509 --> 00:46:19,381 By some means, this boy senses me. 699 00:46:19,382 --> 00:46:22,298 I'm able to draw him to the stone. 700 00:47:11,390 --> 00:47:12,435 Ibrahim! 701 00:47:13,088 --> 00:47:14,350 Gel. 702 00:47:16,395 --> 00:47:17,440 Murad! 703 00:47:18,963 --> 00:47:20,616 Ibrahim! 704 00:47:20,617 --> 00:47:22,226 And just as I am about to be delivered 705 00:47:22,227 --> 00:47:23,532 into their hands, 706 00:47:23,533 --> 00:47:25,013 their mother finds them. 707 00:47:27,406 --> 00:47:29,059 She is Kosem, 708 00:47:29,060 --> 00:47:31,279 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 709 00:47:31,280 --> 00:47:33,630 And the boys are next in line for the throne. 710 00:47:36,502 --> 00:47:38,939 When I see the hair on his legs, 711 00:47:38,940 --> 00:47:41,680 I know that somewhere in Murad's bloodline 712 00:47:41,681 --> 00:47:43,640 pulses the power of a djinn. 713 00:47:44,597 --> 00:47:46,381 I follow him everywhere, 714 00:47:46,382 --> 00:47:48,949 determined to draw him back to the stone. 715 00:47:48,950 --> 00:47:51,995 But at the age of 11, he ascends the throne 716 00:47:51,996 --> 00:47:54,084 and becomes Sultan Murad the Fourth. 717 00:47:54,085 --> 00:47:57,087 And caught up by the usual intrigues, 718 00:47:57,088 --> 00:48:00,395 he is even more lost to me. 719 00:48:00,396 --> 00:48:03,354 At 20, he leads his armies to war. 720 00:48:03,355 --> 00:48:05,095 He battles alongside his men 721 00:48:05,096 --> 00:48:07,446 in the Caucasus and Mesopotamia. 722 00:48:08,621 --> 00:48:11,058 Stories are told of his recklessness, 723 00:48:11,059 --> 00:48:13,278 even with his own life. 724 00:48:19,458 --> 00:48:22,331 I despair of ever seeing him again. 725 00:48:23,723 --> 00:48:28,250 Hope is a monster, Alithea, and I am its plaything. 726 00:48:28,685 --> 00:48:30,077 So he died? 727 00:48:30,078 --> 00:48:31,427 Not in battle. 728 00:48:32,036 --> 00:48:33,297 Back in Istanbul, 729 00:48:33,298 --> 00:48:35,430 Kosem needs to protect the throne. 730 00:48:35,431 --> 00:48:37,258 She needs to protect Ibrahim. 731 00:48:37,259 --> 00:48:39,130 - The little brother? - Yes. 732 00:48:42,655 --> 00:48:45,049 He is last of the Ottoman line. 733 00:48:46,050 --> 00:48:48,357 He has to produce male children. 734 00:48:51,012 --> 00:48:55,538 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 735 00:49:03,067 --> 00:49:04,676 Quite the prison. 736 00:49:04,677 --> 00:49:07,158 And one he will never want to leave. 737 00:49:22,608 --> 00:49:25,045 It debauches him royally. 738 00:49:25,046 --> 00:49:27,699 He believes the greater the expanse of flesh, 739 00:49:27,700 --> 00:49:29,397 the more intense the pleasure. 740 00:49:29,398 --> 00:49:33,357 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 741 00:49:33,358 --> 00:49:36,578 and brings them to his couch. 742 00:49:36,579 --> 00:49:40,582 My fate turns specifically on this fetish. 743 00:49:40,583 --> 00:49:41,845 How's that? 744 00:49:42,715 --> 00:49:44,152 You'll see. 745 00:50:14,573 --> 00:50:16,400 Murad is back. 746 00:50:16,401 --> 00:50:18,272 And though he returns a conqueror, 747 00:50:18,273 --> 00:50:20,884 he cannot shed his robes of blood. 748 00:50:21,885 --> 00:50:24,583 War had truly rotted his soul. 749 00:50:44,473 --> 00:50:46,343 I wait until he is alone. 750 00:50:46,344 --> 00:50:49,520 I am determined to draw him back to the stone. 751 00:50:49,521 --> 00:50:52,697 I don't want to interrupt, but I do have a question. 752 00:50:52,698 --> 00:50:54,743 Did it matter to you what kind of wish 753 00:50:54,744 --> 00:50:56,311 such a man might make? 754 00:50:56,746 --> 00:50:58,616 One so insatiable. 755 00:50:58,617 --> 00:51:00,444 No. 756 00:51:00,445 --> 00:51:02,403 Not even if it were profoundly evil? 757 00:51:02,404 --> 00:51:03,926 Not if it meant my freedom. 758 00:51:03,927 --> 00:51:07,800 The truth is he has other things on his mind. 759 00:51:09,454 --> 00:51:11,760 He believes he is invincible, 760 00:51:11,761 --> 00:51:16,157 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 761 00:51:21,456 --> 00:51:24,418 Why waste your sword, my Lion? 762 00:51:29,213 --> 00:51:30,301 Ibrahim. 763 00:51:33,609 --> 00:51:34,827 Ibrahim. 764 00:52:00,120 --> 00:52:02,497 Big Brother... 765 00:52:11,465 --> 00:52:13,091 He's a baby. 766 00:52:14,426 --> 00:52:16,220 How could he ever rule? 767 00:52:36,715 --> 00:52:39,021 Kosem needs to stop him. 768 00:52:39,022 --> 00:52:41,284 Somehow, she needed to distract him 769 00:52:41,285 --> 00:52:43,940 from his bloodlust with other gratifications. 770 00:52:49,032 --> 00:52:52,296 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 771 00:52:54,385 --> 00:52:56,299 And then she tries something very shrewd. 772 00:52:56,300 --> 00:52:57,780 Something that you might enjoy. 773 00:53:03,916 --> 00:53:05,395 She sends to find, 774 00:53:05,396 --> 00:53:07,746 from all corners of the empire, 775 00:53:08,573 --> 00:53:10,749 the best storytellers. 776 00:53:29,942 --> 00:53:32,074 Those who are not persuasive 777 00:53:32,075 --> 00:53:35,426 flee in fear or fall to his impatience. 778 00:53:45,654 --> 00:53:47,437 There is only one 779 00:53:47,438 --> 00:53:49,571 who has the ability to enchant him. 780 00:53:51,355 --> 00:53:53,704 To soothe with stories, 781 00:53:53,705 --> 00:53:56,621 to hold him hostage to their unfolding. 782 00:54:18,121 --> 00:54:20,123 This is his only friend. 783 00:54:22,647 --> 00:54:25,694 And that friendship turns to love. 784 00:54:27,652 --> 00:54:29,784 Since there is nothing else for me to do, 785 00:54:29,785 --> 00:54:31,307 I listen gratefully, 786 00:54:31,308 --> 00:54:34,485 for I, too, love being lost in his stories. 787 00:54:39,795 --> 00:54:41,752 When the old man dies, 788 00:54:41,753 --> 00:54:44,102 all in the palace flee to the streets, 789 00:54:44,103 --> 00:54:48,151 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 790 00:54:52,677 --> 00:54:57,595 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 791 00:55:23,882 --> 00:55:26,537 And my patience is rewarded. 792 00:55:27,669 --> 00:55:29,104 For in this state, 793 00:55:29,105 --> 00:55:31,454 I am finally able to get his attention 794 00:55:31,455 --> 00:55:34,414 and draw him back to the secret bathroom. 795 00:55:34,415 --> 00:55:35,980 Oh, I know where this is going. 796 00:55:35,981 --> 00:55:38,592 He's going to be too weak to lift the stone. 797 00:55:38,593 --> 00:55:41,204 Too weak even to turn the latch. 798 00:55:43,815 --> 00:55:47,123 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 799 00:55:47,732 --> 00:55:49,037 Oh! 800 00:55:49,038 --> 00:55:50,821 And there I am, 801 00:55:50,822 --> 00:55:53,171 left to my own oblivion, 802 00:55:53,172 --> 00:55:55,696 with no one to hear my voice, 803 00:55:55,697 --> 00:55:59,047 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 804 00:55:59,048 --> 00:56:01,442 You can't imagine. 805 00:56:04,488 --> 00:56:06,447 Well, actually, I can. 806 00:56:07,448 --> 00:56:09,841 Can you imagine the loneliness? 807 00:56:10,668 --> 00:56:12,714 How it might overwhelm? 808 00:56:12,931 --> 00:56:14,932 I can. 809 00:56:14,933 --> 00:56:17,587 We exist only if we are real to others. 810 00:56:17,588 --> 00:56:18,762 Do you agree? 811 00:56:18,763 --> 00:56:20,024 I do. 812 00:56:20,025 --> 00:56:22,679 This, then, is our fate, Alithea. 813 00:56:22,680 --> 00:56:25,813 If you make no wish at all, 814 00:56:25,814 --> 00:56:27,554 I will be caught between worlds, 815 00:56:27,555 --> 00:56:30,645 invisible and alone, for all of time. 816 00:56:32,951 --> 00:56:34,518 Make a wish, Alithea. 817 00:56:35,563 --> 00:56:37,478 Make it your heart's desire. 818 00:56:45,268 --> 00:56:49,271 I'd be more careful if I were you. 819 00:56:49,272 --> 00:56:51,534 Obviously, you managed to find your way out. 820 00:56:51,535 --> 00:56:52,796 More or less. 821 00:56:52,797 --> 00:56:54,145 I'm beginning to think I'm in the presence 822 00:56:54,146 --> 00:56:55,234 of a trickster. 823 00:56:57,149 --> 00:56:59,803 That would be so much better. 824 00:56:59,804 --> 00:57:01,675 My work would be so much easier. 825 00:57:01,676 --> 00:57:04,547 But the truth is, I am just an idiot 826 00:57:04,548 --> 00:57:07,158 who has been extravagantly unlucky. 827 00:57:07,159 --> 00:57:10,075 Well, I have to take your word for that. 828 00:57:19,824 --> 00:57:20,824 So? 829 00:57:23,785 --> 00:57:27,178 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 830 00:57:27,179 --> 00:57:31,749 Ibrahim has to be dragged to the throne. 831 00:57:32,035 --> 00:57:33,328 Mother! 832 00:57:34,246 --> 00:57:35,289 Mother! 833 00:57:48,810 --> 00:57:50,854 He appoints one of his concubines 834 00:57:50,855 --> 00:57:52,595 Governor of Damascus. 835 00:57:52,596 --> 00:57:55,119 Her name is Sugar Lump. 836 00:57:55,120 --> 00:57:57,253 By every measure, his favorite. 837 00:57:59,211 --> 00:58:01,125 Had she not been free to roam, 838 00:58:01,126 --> 00:58:04,041 she would not have found the secret bathroom. 839 00:58:04,042 --> 00:58:06,261 Had she not decided to take a bath, 840 00:58:06,262 --> 00:58:08,742 it would not have overfilled. 841 00:58:08,743 --> 00:58:10,047 Had she not been clumsy 842 00:58:10,048 --> 00:58:11,658 as she walked across the floor, 843 00:58:11,659 --> 00:58:13,922 she would not have slipped, smashed the stone, 844 00:58:14,923 --> 00:58:17,273 - and found my bottle. - Ah, yeah. 845 00:58:34,812 --> 00:58:38,075 To be honest, I should have been more dignified. 846 00:58:38,076 --> 00:58:40,818 But I began to beg, shamelessly. 847 00:58:40,771 --> 00:58:43,273 Please fine lady... my situation is grave. 848 00:58:43,398 --> 00:58:45,526 It's desperate. You must help me. 849 00:58:46,109 --> 00:58:47,027 You smell. 850 00:58:47,152 --> 00:58:48,153 Wish. 851 00:58:48,654 --> 00:58:49,655 Wish for anything. 852 00:58:49,780 --> 00:58:51,323 Wish for everything! 853 00:58:51,448 --> 00:58:54,034 I want nothing to do with devious Djinn. 854 00:58:54,159 --> 00:58:55,911 Anything you hanker for? 855 00:58:56,203 --> 00:58:58,038 There must be! Wish it! 856 00:58:58,163 --> 00:59:01,667 Speak it! Tell me! Now! Now! 857 00:59:07,671 --> 00:59:09,150 "I wish you were back" 858 00:59:09,151 --> 00:59:12,154 "in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 859 00:59:15,113 --> 00:59:16,418 So here I am, 860 00:59:16,419 --> 00:59:18,987 fallen into your careful hands. 861 00:59:21,380 --> 00:59:23,338 Seems we cannot escape each other. 862 00:59:23,339 --> 00:59:25,646 You have me at your mercy. 863 00:59:32,043 --> 00:59:33,175 This wishing... 864 00:59:35,003 --> 00:59:37,134 It's a hazardous art. 865 00:59:37,135 --> 00:59:39,963 "I wish" brings infinite unravelings. 866 00:59:39,964 --> 00:59:41,095 Not necessarily. 867 00:59:41,096 --> 00:59:42,139 Well, it's there in all your own stories. 868 00:59:42,140 --> 00:59:43,227 I know, but... 869 00:59:43,228 --> 00:59:44,838 You say you're not a trickster, 870 00:59:44,839 --> 00:59:48,232 and you say that you and I are the authors of this story. 871 00:59:48,233 --> 00:59:51,279 But I'm not able to write myself out of it. 872 00:59:51,280 --> 00:59:52,541 Correct. 873 00:59:52,542 --> 00:59:56,284 Why don't you just hop back into your bottle 874 00:59:56,285 --> 00:59:58,025 and I'll give it to someone more gullible? 875 00:59:58,026 --> 01:00:00,984 Someone more desperate. Someone more greedy. 876 01:00:00,985 --> 01:00:02,159 I'm not getting back in the bottle. 877 01:00:02,160 --> 01:00:03,247 Why not? 878 01:00:03,248 --> 01:00:05,075 I'm not getting back in the bottle. 879 01:00:05,076 --> 01:00:07,077 Well, I am not making three wishes. 880 01:00:07,078 --> 01:00:09,253 Then you are sending me to my oblivion. 881 01:00:09,254 --> 01:00:10,733 Oh, you're impossible. 882 01:00:10,734 --> 01:00:12,735 And you are giving me a headache. 883 01:00:12,736 --> 01:00:14,432 All right. All right. 884 01:00:14,433 --> 01:00:17,000 Here's what I'll do. I will make three wishes. 885 01:00:17,001 --> 01:00:18,132 - I will. - Before you die? 886 01:00:18,133 --> 01:00:19,916 Right now. One after the other. 887 01:00:19,917 --> 01:00:21,135 - Ready? - Mmm-hmm. 888 01:00:21,136 --> 01:00:23,834 Number one. I wish your headache were gone. 889 01:00:26,837 --> 01:00:28,446 Number two. 890 01:00:28,447 --> 01:00:30,406 I wish for a sip of this tea. 891 01:00:32,843 --> 01:00:35,889 And finally, I wish for another one of those. 892 01:00:35,890 --> 01:00:37,238 You mock me. 893 01:00:37,239 --> 01:00:38,935 Three wishes, perfectly simple, 894 01:00:38,936 --> 01:00:40,067 and theoretically safe. 895 01:00:40,068 --> 01:00:42,156 I was imprisoned by Solomon precisely 896 01:00:42,157 --> 01:00:44,811 because I cried out my heart's desire. 897 01:00:44,812 --> 01:00:47,727 Only by granting you yours may I earn my release. 898 01:00:47,728 --> 01:00:49,163 Yes, well, I appreciate the symmetry, 899 01:00:49,164 --> 01:00:50,730 but the thing is this, 900 01:00:50,731 --> 01:00:53,515 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 901 01:00:53,516 --> 01:00:54,995 And you're asking me for three. 902 01:00:54,996 --> 01:00:57,258 Is there any life in you? Are you even alive? 903 01:00:57,259 --> 01:00:59,086 You know, in some cultures, 904 01:00:59,087 --> 01:01:00,827 absence of desire means enlightenment. 905 01:01:00,828 --> 01:01:03,046 Then you are a pious fool. 906 01:01:03,047 --> 01:01:05,309 If I'm content, why tempt fate? 907 01:01:05,310 --> 01:01:06,746 And you're a coward. 908 01:01:06,747 --> 01:01:08,095 Don't goad me. 909 01:01:08,096 --> 01:01:10,053 There is no human, no angel, nor djinn 910 01:01:10,054 --> 01:01:11,315 that wouldn't grasp at the chance 911 01:01:11,316 --> 01:01:12,969 to fulfill their deepest longings, 912 01:01:12,970 --> 01:01:14,449 and I am saddled with the one 913 01:01:14,450 --> 01:01:15,972 who claims to want nothing at all. 914 01:01:15,973 --> 01:01:17,495 Alithea Binnie, you are a liar! 915 01:01:17,496 --> 01:01:20,803 You know, I am beginning to wish we never met. 916 01:01:20,804 --> 01:01:22,109 No! Nyet! 917 01:01:22,110 --> 01:01:23,285 Don't say that! 918 01:01:54,359 --> 01:01:55,447 So... 919 01:01:56,971 --> 01:01:59,103 that's happened to you before. 920 01:02:00,452 --> 01:02:02,323 And it was bad. 921 01:02:02,324 --> 01:02:04,282 'Twas bad. 922 01:02:05,501 --> 01:02:07,545 'Twas bitter. 923 01:02:07,546 --> 01:02:09,897 'Twas the cruelest wish of all. 924 01:02:11,899 --> 01:02:14,815 You were undone by silliness yet again. 925 01:02:16,251 --> 01:02:18,514 I'm here because of a genius. 926 01:02:19,254 --> 01:02:20,908 Who was it this time? 927 01:02:22,083 --> 01:02:23,519 She was Zefir. 928 01:02:25,608 --> 01:02:29,481 Rarely among humankind has there been such a wonder. 929 01:02:30,569 --> 01:02:33,355 But you're here because of her folly. 930 01:02:36,445 --> 01:02:40,231 I ended up in this as a consequence of Zefir. 931 01:02:42,494 --> 01:02:43,886 And this is the story 932 01:02:43,887 --> 01:02:47,150 you've been avoiding telling me all along. 933 01:02:47,151 --> 01:02:50,851 This is the story I've avoided telling even myself. 934 01:03:02,645 --> 01:03:05,038 Zefir was a foundling, 935 01:03:05,039 --> 01:03:07,606 married at 12 to a wealthy merchant. 936 01:03:09,217 --> 01:03:11,435 He was much older than her, and kind, 937 01:03:11,436 --> 01:03:16,919 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 938 01:03:16,920 --> 01:03:19,574 There were two older wives, who did not like her 939 01:03:19,575 --> 01:03:21,446 and did not talk to her at all. 940 01:03:39,334 --> 01:03:41,248 Everyone, including the servants, 941 01:03:41,249 --> 01:03:42,903 seemed to be mocking her. 942 01:03:56,090 --> 01:03:59,179 She had neither etiquette nor learning. 943 01:03:59,180 --> 01:04:01,094 She grew to no great beauty 944 01:04:01,095 --> 01:04:04,054 and was angry without knowing why. 945 01:04:18,416 --> 01:04:21,288 As the fates would have it, my bottle came to her 946 01:04:21,289 --> 01:04:24,640 as a love token from her husband. 947 01:04:29,688 --> 01:04:32,734 And when she had finished satisfying him 948 01:04:32,735 --> 01:04:34,214 and was finally alone, 949 01:04:34,215 --> 01:04:36,304 she managed to prise it open. 950 01:05:07,509 --> 01:05:10,163 It was as if she was waiting for me. 951 01:05:10,164 --> 01:05:13,296 I saw at once that she was sharp, 952 01:05:13,297 --> 01:05:17,170 and she saw that I was desperate 953 01:05:17,171 --> 01:05:19,389 for freedom and conversation. 954 01:05:19,390 --> 01:05:22,131 I told her my story, as I have told you, 955 01:05:22,132 --> 01:05:26,396 and she revealed herself to me by the things she had made. 956 01:05:26,397 --> 01:05:28,356 Gel. Gel. 957 01:06:03,608 --> 01:06:04,740 Gel. 958 01:06:15,707 --> 01:06:17,447 She could have been remembered 959 01:06:17,448 --> 01:06:19,362 like the genius da Vinci, 960 01:06:19,363 --> 01:06:20,755 whose theories on flight 961 01:06:20,756 --> 01:06:23,324 were the talk of sultans and kings. 962 01:06:25,195 --> 01:06:28,503 She was a skilled artist, but no one saw her art. 963 01:06:34,683 --> 01:06:37,380 She told me she was eaten up 964 01:06:37,381 --> 01:06:39,600 with unused power. 965 01:06:39,601 --> 01:06:41,385 She thought she might be a witch. 966 01:06:42,517 --> 01:06:44,387 Except, she said, if she were a man, 967 01:06:44,388 --> 01:06:48,217 her intellect would have been ordinarily accepted. 968 01:06:48,218 --> 01:06:50,567 She was a woman ardent for learning, 969 01:06:50,568 --> 01:06:53,832 and I knew what her first wish would be. 970 01:06:55,933 --> 01:06:57,184 I want knowledge. 971 01:06:57,893 --> 01:06:59,311 I wish to acquire... 972 01:06:59,436 --> 01:07:00,938 all knowledge 973 01:07:01,063 --> 01:07:03,398 that is useful 974 01:07:04,024 --> 01:07:08,153 beautiful and true. 975 01:07:11,415 --> 01:07:12,850 And it delighted me 976 01:07:12,851 --> 01:07:14,723 to fulfill this wish. 977 01:07:43,795 --> 01:07:47,363 So, I taught her histories, philosophies, 978 01:07:47,364 --> 01:07:48,799 languages, poetry. 979 01:07:48,800 --> 01:07:51,454 I taught her astronomy, mathematic, 980 01:07:51,455 --> 01:07:53,630 which was bliss to her. 981 01:07:53,631 --> 01:07:56,198 I brought her books and writings, 982 01:07:56,199 --> 01:07:59,550 which we hid in her collection of bottles. 983 01:08:19,962 --> 01:08:21,963 Sabah... 984 01:08:21,964 --> 01:08:23,444 Sabah... 985 01:08:41,331 --> 01:08:43,376 She could always call on Aristotle 986 01:08:43,377 --> 01:08:45,552 from a red glass jar, 987 01:08:45,553 --> 01:08:48,337 or Euclid from a green, 988 01:08:48,338 --> 01:08:50,731 Pythagoras, Spinoza, 989 01:08:50,732 --> 01:08:53,604 without needing me to re-embody them. 990 01:09:03,832 --> 01:09:06,225 We had the whole world in her room, 991 01:09:06,226 --> 01:09:09,229 and I lost my heart to her. 992 01:09:12,884 --> 01:09:16,975 'Twas my bliss to make her happy. 993 01:09:18,716 --> 01:09:20,022 To see her flourish. 994 01:09:21,806 --> 01:09:24,331 And she flourished in every way. 995 01:09:24,722 --> 01:09:26,246 Totalmente. 996 01:09:37,344 --> 01:09:38,779 She began to rebel 997 01:09:38,780 --> 01:09:40,868 even against the gestures of submission 998 01:09:40,869 --> 01:09:42,435 that her husband required, 999 01:09:42,436 --> 01:09:45,655 for she had acquired a mastery of love-craft, 1000 01:09:45,656 --> 01:09:47,309 out of reach of any human 1001 01:09:47,310 --> 01:09:49,486 that had not made love to a djinn. 1002 01:10:07,417 --> 01:10:10,507 His cravings for her became an obsession. 1003 01:10:10,627 --> 01:10:12,713 Are you happy? 1004 01:10:20,778 --> 01:10:22,431 And when he would come to her, 1005 01:10:22,432 --> 01:10:26,783 I would leave her room and journey the skies. 1006 01:10:26,784 --> 01:10:30,527 I saw the mountains, the oceans... 1007 01:10:31,485 --> 01:10:33,486 I saw the beasts of the forest, 1008 01:10:33,487 --> 01:10:36,053 where no man treads. 1009 01:10:36,054 --> 01:10:40,101 And when I would return, she would be waiting for me. 1010 01:10:40,102 --> 01:10:44,018 I would tell her of my day, and she would faint with joy 1011 01:10:44,019 --> 01:10:46,020 and disappointment. 1012 01:10:46,021 --> 01:10:49,632 Why did she not make a wish to be free? 1013 01:10:49,633 --> 01:10:53,027 There was something more important to her. 1014 01:10:53,028 --> 01:10:55,508 She had devised a "mathematica," 1015 01:10:55,509 --> 01:10:58,685 a language to explain the forces 1016 01:10:58,686 --> 01:11:01,818 which bring space, and time, and matter into being. 1017 01:11:01,819 --> 01:11:03,472 She was Promethean, brave. 1018 01:11:03,473 --> 01:11:05,735 But she could not solve this puzzle. 1019 01:11:05,736 --> 01:11:07,824 She needed a key, 1020 01:11:07,825 --> 01:11:10,828 a key to open the doors of her perception. 1021 01:11:21,622 --> 01:11:25,538 So, she used her second wish. 1022 01:11:25,539 --> 01:11:29,107 I taught her to dream as djinn do, awake. 1023 01:12:00,791 --> 01:12:04,707 And this way, the solutions came to her. 1024 01:12:04,708 --> 01:12:08,450 She was able to explain powers invisible, 1025 01:12:08,451 --> 01:12:11,671 electromagnetic fields and forces... 1026 01:12:11,672 --> 01:12:14,804 The very stuff of which djinn are made. 1027 01:12:14,805 --> 01:12:16,545 You're electromagnetic? 1028 01:12:16,546 --> 01:12:20,594 As you are dust, I am made of subtle fire. 1029 01:12:21,464 --> 01:12:23,900 And when she was to bear a child, 1030 01:12:23,901 --> 01:12:26,207 I was plagued with happiness, 1031 01:12:26,208 --> 01:12:28,470 for I knew it would strengthen us. 1032 01:12:28,471 --> 01:12:29,994 She was carrying your child? 1033 01:12:30,821 --> 01:12:33,781 A child, of fire and dust. 1034 01:12:35,739 --> 01:12:37,740 So, where did it go wrong? 1035 01:12:37,741 --> 01:12:39,743 Alithea, I loved her. 1036 01:12:40,744 --> 01:12:42,484 I loved the fervor of her mind. 1037 01:12:42,485 --> 01:12:43,616 I loved her anger. 1038 01:12:43,617 --> 01:12:44,747 I loved my power 1039 01:12:44,748 --> 01:12:47,795 to turn her frowns into smiles. 1040 01:12:49,536 --> 01:12:52,015 I loved her more than Sheba. 1041 01:12:52,016 --> 01:12:53,582 More than your own freedom? 1042 01:12:53,583 --> 01:12:55,062 Yes. 1043 01:12:55,063 --> 01:12:58,587 It became my greatest desire to... to keep her, 1044 01:12:58,588 --> 01:13:00,720 to remain her prisoner. 1045 01:13:00,721 --> 01:13:05,465 The thought of being set free sickened my heart. 1046 01:13:10,470 --> 01:13:14,474 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 1047 01:13:14,778 --> 01:13:16,214 Oh, gosh. 1048 01:13:19,870 --> 01:13:21,698 I made a mess of it. 1049 01:13:23,134 --> 01:13:26,136 She began to accuse me of trapping her, 1050 01:13:26,137 --> 01:13:27,878 like her husband. 1051 01:13:29,924 --> 01:13:33,100 I tried to make amends. 1052 01:13:33,101 --> 01:13:36,757 To atone, I would put myself in the bottle. 1053 01:13:37,671 --> 01:13:39,236 To be sealed. 1054 01:13:39,237 --> 01:13:41,675 That way, she could have more power over me. 1055 01:13:54,296 --> 01:13:57,037 To be nothing in a bottle. 1056 01:13:57,038 --> 01:13:58,692 I could do that for her. 1057 01:13:59,606 --> 01:14:03,217 And every time, it would appease. 1058 01:14:03,218 --> 01:14:06,829 Every time, except for the last. 1059 01:14:06,830 --> 01:14:11,573 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 1060 01:14:11,574 --> 01:14:14,576 she began to weep and wail, and said, 1061 01:14:14,577 --> 01:14:17,667 "I wish I could forget I ever met you." 1062 01:14:23,151 --> 01:14:25,849 And she did, on the instant. 1063 01:14:30,941 --> 01:14:33,856 She was out. I was in. 1064 01:14:33,857 --> 01:14:35,598 She'd forgotten me. 1065 01:14:37,121 --> 01:14:40,124 Alithea, how can it be... 1066 01:14:42,170 --> 01:14:45,565 a mistake to love someone entirely? 1067 01:15:10,938 --> 01:15:12,287 I have a wish. 1068 01:15:17,074 --> 01:15:20,295 However, I'm afraid it may be too much to ask. 1069 01:15:24,908 --> 01:15:26,997 Is it within my power? 1070 01:15:27,650 --> 01:15:30,610 I hope so. I do hope so. 1071 01:15:33,221 --> 01:15:35,310 Is it your heart's desire? 1072 01:15:35,963 --> 01:15:38,008 Yeah, I'm certain of it. 1073 01:15:52,762 --> 01:15:54,024 See, erm, 1074 01:15:54,764 --> 01:15:57,027 I'm here to love you. 1075 01:15:59,900 --> 01:16:01,162 And, uh, 1076 01:16:02,685 --> 01:16:06,167 I wish for you to love me in return. 1077 01:16:07,951 --> 01:16:10,824 You want us to make love-craft? 1078 01:16:11,302 --> 01:16:13,390 Yeah, that too. 1079 01:16:13,391 --> 01:16:14,565 All of it. 1080 01:16:14,566 --> 01:16:18,701 And you would abandon yourself to this? 1081 01:16:20,442 --> 01:16:22,138 Yes. 1082 01:16:22,139 --> 01:16:23,314 Yes. 1083 01:16:25,403 --> 01:16:29,406 I want our solitudes to be together. 1084 01:16:29,407 --> 01:16:34,150 I want that love professed in ageless tales. 1085 01:16:34,151 --> 01:16:38,677 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 1086 01:16:38,678 --> 01:16:42,419 and that love you gave to your genius, Zefir. 1087 01:16:42,420 --> 01:16:44,205 I want it. 1088 01:16:57,044 --> 01:16:58,393 Me? 1089 01:17:00,438 --> 01:17:01,875 You. 1090 01:17:08,751 --> 01:17:10,057 You? 1091 01:17:11,972 --> 01:17:13,234 Me. 1092 01:17:20,763 --> 01:17:22,112 Is it too much? 1093 01:17:23,200 --> 01:17:25,333 Is it all too much to ask? 1094 01:17:44,874 --> 01:17:45,919 Come. 1095 01:17:59,236 --> 01:18:02,761 What are we to do with longings awoken? 1096 01:18:02,762 --> 01:18:04,197 How can I persuade you 1097 01:18:04,198 --> 01:18:06,417 that I once found love with a djinn? 1098 01:18:08,768 --> 01:18:11,466 In any case, few would believe me. 1099 01:18:13,250 --> 01:18:16,776 Love is not something we come to by reason. 1100 01:18:19,169 --> 01:18:21,257 It's more like a vapor, 1101 01:18:21,258 --> 01:18:23,433 a dream, perhaps, 1102 01:18:23,434 --> 01:18:25,392 to lure us into the enchantment 1103 01:18:25,393 --> 01:18:27,134 of our own stories. 1104 01:18:28,570 --> 01:18:30,440 If that's so, 1105 01:18:30,441 --> 01:18:32,487 how are we to know if it's ever real? 1106 01:18:34,402 --> 01:18:38,101 Is it a truth, or simply a madness? 1107 01:19:25,018 --> 01:19:27,410 I leave for London today. 1108 01:19:27,411 --> 01:19:29,022 Will you come home with me? 1109 01:19:31,372 --> 01:19:34,157 It's not such an easy place nowadays. 1110 01:19:35,332 --> 01:19:37,508 But it'll be better if you're there. 1111 01:19:47,518 --> 01:19:49,607 Over here, please. 1112 01:19:51,261 --> 01:19:52,393 Hands up. 1113 01:20:00,880 --> 01:20:03,011 Please step out. 1114 01:20:03,012 --> 01:20:04,448 What is in your pockets? 1115 01:20:05,101 --> 01:20:06,189 Oh. 1116 01:20:07,190 --> 01:20:10,411 Uh, it's an empty bottle and a top. 1117 01:20:11,412 --> 01:20:13,021 Please put it through X-ray. 1118 01:20:13,022 --> 01:20:14,153 It is very delicate, 1119 01:20:14,154 --> 01:20:15,545 and I don't want it to get damaged. 1120 01:20:15,546 --> 01:20:17,373 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1121 01:20:17,374 --> 01:20:18,548 I would prefer that it didn't go in the... 1122 01:20:18,549 --> 01:20:19,899 Passport. Boarding pass. 1123 01:20:21,204 --> 01:20:22,292 Thank you. 1124 01:20:32,694 --> 01:20:33,955 It's quite fragile. 1125 01:20:33,956 --> 01:20:35,088 Madam. 1126 01:20:39,353 --> 01:20:41,137 It's a saltshaker. 1127 01:20:48,710 --> 01:20:49,929 Oh. 1128 01:20:50,494 --> 01:20:52,669 No! No X-ray! Please! 1129 01:20:52,670 --> 01:20:54,934 Stop, madam, stop. 1130 01:21:11,428 --> 01:21:12,516 Madam. 1131 01:21:13,082 --> 01:21:14,170 Oh. 1132 01:21:55,037 --> 01:21:56,430 In your own time. 1133 01:22:53,095 --> 01:22:55,184 The air is thick here. 1134 01:22:56,272 --> 01:23:00,363 Full of insistent voices and rushing faces. 1135 01:23:00,842 --> 01:23:02,582 Oh? 1136 01:23:02,583 --> 01:23:05,367 Like Tiny Einstein? 1137 01:23:05,368 --> 01:23:07,543 Television, and phone towers, and such? 1138 01:23:07,544 --> 01:23:09,284 Yes. 1139 01:23:09,285 --> 01:23:13,071 Yes. All your ingenious devices 1140 01:23:13,072 --> 01:23:14,855 all murmuring at once. 1141 01:23:14,856 --> 01:23:16,727 Bend your head. 1142 01:23:23,430 --> 01:23:25,519 You hear all that? 1143 01:23:28,348 --> 01:23:31,350 I also see it and feel it. 1144 01:23:31,351 --> 01:23:34,353 I am a transmitter. 1145 01:23:34,354 --> 01:23:36,095 Isn't it all too much? 1146 01:23:37,270 --> 01:23:38,574 I am a djinn. 1147 01:23:38,575 --> 01:23:39,750 I can adapt. 1148 01:23:41,665 --> 01:23:43,449 I'll soon get used to it. 1149 01:23:43,450 --> 01:23:45,320 She's back. 1150 01:23:45,321 --> 01:23:46,669 I believe she's back. 1151 01:23:46,670 --> 01:23:48,628 Is she with someone? 1152 01:23:48,629 --> 01:23:50,673 No, I think she's talking to herself again. 1153 01:23:50,674 --> 01:23:52,414 Hello, Clementine. 1154 01:23:52,415 --> 01:23:54,764 Fanny. Are you well? 1155 01:23:54,765 --> 01:23:56,592 Did you have any trouble? 1156 01:23:56,593 --> 01:23:58,768 Trouble? What kind of trouble? 1157 01:23:58,769 --> 01:24:00,596 With your foreign friends. 1158 01:24:00,597 --> 01:24:02,511 Because we often ask ourselves, 1159 01:24:02,512 --> 01:24:05,210 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence" 1160 01:24:05,211 --> 01:24:07,908 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1161 01:24:07,909 --> 01:24:10,432 Embarrassed by our British culture, are we? 1162 01:24:10,433 --> 01:24:11,912 No. No. 1163 01:24:11,913 --> 01:24:14,306 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1164 01:24:14,307 --> 01:24:16,656 reflexly frightened of anybody different. 1165 01:24:16,657 --> 01:24:17,787 What exactly are you saying? 1166 01:24:17,788 --> 01:24:19,572 She's calling us bigots. 1167 01:24:19,573 --> 01:24:20,616 Your word, not mine. 1168 01:24:20,617 --> 01:24:21,748 You misunderstand. 1169 01:24:21,749 --> 01:24:23,271 - Oh? - It's not how they look, dear. 1170 01:24:23,272 --> 01:24:24,794 It's how they live. What they believe. 1171 01:24:24,795 --> 01:24:26,535 - What they eat. - What are you on about? 1172 01:24:26,536 --> 01:24:28,363 Everywhere one goes, ethnics. 1173 01:24:28,364 --> 01:24:31,366 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1174 01:24:31,367 --> 01:24:32,715 It's not natural. 1175 01:24:32,716 --> 01:24:34,848 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1176 01:24:34,849 --> 01:24:37,155 And that is how the good Lord meant us to be. 1177 01:24:37,156 --> 01:24:39,200 You're just spouting rubbish from start to finish. 1178 01:24:39,201 --> 01:24:40,723 It's science. It's a scientific fact. 1179 01:24:40,724 --> 01:24:41,985 It's a false analogy. 1180 01:24:41,986 --> 01:24:44,249 I mean, animals do have a natural habitat. 1181 01:24:44,250 --> 01:24:46,468 It's true, but human beings are capable 1182 01:24:46,469 --> 01:24:48,601 of living in any environment they bloody well choose. 1183 01:24:48,602 --> 01:24:49,819 That's not a fact. 1184 01:24:49,820 --> 01:24:51,473 - What are you saying? - It's an opinion. 1185 01:24:51,474 --> 01:24:52,692 And you're wrong. 1186 01:24:52,693 --> 01:24:54,172 I'm not putting up with any more of this. 1187 01:24:54,173 --> 01:24:56,391 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1188 01:24:56,392 --> 01:24:58,306 We're never gonna get any sense out of her. 1189 01:24:58,307 --> 01:25:00,570 You know, I've never said this to you before. 1190 01:25:01,223 --> 01:25:03,659 But you're both pitiful. 1191 01:25:03,660 --> 01:25:04,878 Shut your cakehole! 1192 01:25:04,879 --> 01:25:07,447 Pea-brained and pitiful. 1193 01:25:07,969 --> 01:25:10,362 You, fuckface! 1194 01:25:10,363 --> 01:25:14,367 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1195 01:25:15,455 --> 01:25:17,630 Why do I let them get to me? 1196 01:25:17,631 --> 01:25:19,719 I should feel sorry for them. 1197 01:25:19,720 --> 01:25:22,940 But this is my home. It's my sanctuary. 1198 01:25:26,988 --> 01:25:29,208 I could wish them... 1199 01:25:30,252 --> 01:25:32,471 That's not a wish, by the way. 1200 01:25:32,472 --> 01:25:33,864 I know. 1201 01:27:37,510 --> 01:27:38,772 My djinn. 1202 01:27:39,816 --> 01:27:41,034 How was your day? 1203 01:27:41,035 --> 01:27:43,428 Every listening ear was yours. 1204 01:27:43,429 --> 01:27:46,039 Every voice, every scent, and touch. 1205 01:27:46,040 --> 01:27:47,781 You were everywhere. 1206 01:27:53,003 --> 01:27:54,701 Back in a minute. 1207 01:28:13,763 --> 01:28:15,895 Whoever could that be at this hour? 1208 01:28:15,896 --> 01:28:16,984 It could be her. 1209 01:28:20,466 --> 01:28:23,382 Clem. Fanny. 1210 01:28:25,427 --> 01:28:27,908 Chickpeas, cloves, pistachio. 1211 01:28:29,736 --> 01:28:31,433 They melt in your mouth. 1212 01:28:49,451 --> 01:28:50,931 This is my friend. 1213 01:28:52,062 --> 01:28:53,977 He'll be staying for a while. 1214 01:28:54,891 --> 01:28:55,936 Hello. 1215 01:28:59,026 --> 01:29:00,767 - Hello. - Hello. 1216 01:29:05,032 --> 01:29:06,815 My Djinn told me, 1217 01:29:06,816 --> 01:29:09,775 when they come together in the Realm of Djinn, 1218 01:29:09,776 --> 01:29:11,560 they tell each other stories. 1219 01:29:12,735 --> 01:29:14,867 Stories are like breath to them. 1220 01:29:14,868 --> 01:29:15,956 They make meaning. 1221 01:29:17,914 --> 01:29:19,175 "Yes," I said. 1222 01:29:19,176 --> 01:29:20,961 "That's just how it is with us." 1223 01:29:22,005 --> 01:29:23,745 Each story we tell is a fragment 1224 01:29:23,746 --> 01:29:26,183 in an endless shape-shifting mosaic. 1225 01:29:27,750 --> 01:29:31,885 And this small pebble, like all stories, must end. 1226 01:29:33,843 --> 01:29:37,020 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1227 01:29:38,108 --> 01:29:41,110 So, how will it go wrong? 1228 01:29:41,111 --> 01:29:43,636 Perhaps, it already has. 1229 01:29:46,943 --> 01:29:49,467 Even though Truth stood before them naked, 1230 01:29:49,468 --> 01:29:51,120 they turned their backs. 1231 01:29:51,121 --> 01:29:55,603 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1232 01:29:55,604 --> 01:29:57,257 In the days that followed, 1233 01:29:57,258 --> 01:30:00,782 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1234 01:30:00,783 --> 01:30:02,392 And when he wasn't with her, 1235 01:30:02,393 --> 01:30:05,614 he would go in eager exploration of the world. 1236 01:30:08,574 --> 01:30:11,490 Today I had such a marvelous day. 1237 01:30:12,795 --> 01:30:15,797 I saw many things. 1238 01:30:15,798 --> 01:30:19,975 I watched a human look into the living brain of another 1239 01:30:19,976 --> 01:30:22,588 and arrest a fatal bleeding. 1240 01:30:27,070 --> 01:30:28,855 I visited the Collider. 1241 01:30:30,160 --> 01:30:34,600 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1242 01:30:37,733 --> 01:30:40,996 And then I saw a dish, a great dish 1243 01:30:40,997 --> 01:30:44,697 that listens to the whispers of stars long dead. 1244 01:30:46,829 --> 01:30:48,830 Humankind is... 1245 01:30:48,831 --> 01:30:50,746 is a wonder, Alithea. 1246 01:30:51,660 --> 01:30:54,096 I'm happy you think so. 1247 01:30:54,097 --> 01:30:57,186 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1248 01:30:57,187 --> 01:31:01,974 All these astonishments, in less than 200 years. 1249 01:31:01,975 --> 01:31:03,976 Yes, but, I mean, 1250 01:31:03,977 --> 01:31:08,284 that's just engineering and technology. 1251 01:31:08,285 --> 01:31:10,896 Despite all the whiz-bang, 1252 01:31:10,897 --> 01:31:13,029 we remain bewildered. 1253 01:31:15,945 --> 01:31:17,904 When we can't contain the chaos, 1254 01:31:19,688 --> 01:31:22,298 we are filled with dread and panic, 1255 01:31:22,299 --> 01:31:24,605 and we turn on each other. 1256 01:31:24,606 --> 01:31:27,129 But of course, you are human. 1257 01:31:27,130 --> 01:31:29,263 That is your nature. 1258 01:31:31,613 --> 01:31:35,051 Yeah. So, the story never changes. 1259 01:31:35,965 --> 01:31:38,663 Hate prevails. 1260 01:31:38,664 --> 01:31:43,277 It metastasizes and outlives love. 1261 01:31:45,061 --> 01:31:47,715 I just want to talk about love. 1262 01:31:47,716 --> 01:31:51,763 Such a mess of contradictions, all of you. 1263 01:31:51,764 --> 01:31:52,894 Thank you very much. 1264 01:31:52,895 --> 01:31:56,202 Humankind, what a conundrum. 1265 01:31:56,203 --> 01:31:58,944 You fumble around in the dark, 1266 01:31:58,945 --> 01:32:02,077 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1267 01:32:02,078 --> 01:32:03,732 It is quite a story. 1268 01:32:04,994 --> 01:32:07,866 Cannot wait to see where it goes. 1269 01:32:07,867 --> 01:32:09,782 Or how it might end. 1270 01:32:10,130 --> 01:32:11,870 That too. 1271 01:32:11,871 --> 01:32:15,830 A mortal will never know, but a djinn might. 1272 01:32:15,831 --> 01:32:18,312 A djinn has all the time in the world. 1273 01:32:20,401 --> 01:32:22,620 Aren't you the lucky one? 1274 01:32:22,621 --> 01:32:23,970 Maybe. 1275 01:32:24,971 --> 01:32:28,234 But you creatures of dust have... 1276 01:32:28,235 --> 01:32:29,757 have managed to eclipse 1277 01:32:29,758 --> 01:32:33,108 the power and purpose of djinn and angel. 1278 01:32:33,109 --> 01:32:35,328 You have no use for us. 1279 01:32:35,329 --> 01:32:36,721 Perhaps, we will wither and... 1280 01:32:36,722 --> 01:32:38,244 - And fade away? - Yes. 1281 01:32:38,245 --> 01:32:40,681 Yeah. Well, that used to be the subject 1282 01:32:40,682 --> 01:32:42,770 of all my lectures and papers. 1283 01:32:42,771 --> 01:32:44,077 I know. 1284 01:32:46,688 --> 01:32:48,429 And yet, here you are. 1285 01:32:50,126 --> 01:32:52,215 My impossible. 1286 01:32:54,130 --> 01:32:55,218 Yes. 1287 01:33:07,666 --> 01:33:08,841 Hello? 1288 01:33:14,281 --> 01:33:15,891 I'm home! 1289 01:33:25,858 --> 01:33:27,163 Hello? 1290 01:33:53,189 --> 01:33:54,756 Djinn? 1291 01:33:58,804 --> 01:34:00,022 My love? 1292 01:34:04,026 --> 01:34:05,071 Djinn. 1293 01:34:09,292 --> 01:34:10,467 What's this? 1294 01:34:13,079 --> 01:34:15,080 Can you hear me? 1295 01:34:15,081 --> 01:34:17,256 Djinn, speak to me. 1296 01:34:17,257 --> 01:34:18,824 Try to speak to me. 1297 01:34:20,782 --> 01:34:22,958 I wish you to speak to me. 1298 01:34:26,962 --> 01:34:28,050 Oh... 1299 01:34:42,978 --> 01:34:45,023 I was sleeping. 1300 01:34:45,024 --> 01:34:47,243 Sleeping. 1301 01:34:48,984 --> 01:34:51,116 Djinn don't sleep. 1302 01:34:51,117 --> 01:34:52,421 Let's go for a walk. 1303 01:34:52,422 --> 01:34:53,901 A long, bracing walk. 1304 01:34:53,902 --> 01:34:55,468 I have prepared something for us. 1305 01:34:55,469 --> 01:34:57,078 I have it all planned. 1306 01:34:57,079 --> 01:34:59,254 A wonderous night for us. 1307 01:34:59,255 --> 01:35:01,430 It will be amazing. 1308 01:35:01,431 --> 01:35:04,259 - The best time of our lives. - Stop! 1309 01:35:04,260 --> 01:35:08,394 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1310 01:35:08,395 --> 01:35:09,962 I can push them away. 1311 01:35:11,050 --> 01:35:12,268 We'll go for a picnic. 1312 01:35:17,186 --> 01:35:19,362 Ah, we'll play the ukulele. 1313 01:35:21,930 --> 01:35:25,237 Alithea, there is a place for me here. 1314 01:35:25,238 --> 01:35:26,499 These forces, 1315 01:35:26,500 --> 01:35:28,196 they will never go away, not from this world. 1316 01:35:28,197 --> 01:35:30,416 I will overcome them. I can do that for you. 1317 01:35:30,417 --> 01:35:32,592 You are my Alithea, and I love you. 1318 01:35:32,593 --> 01:35:34,376 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1319 01:35:34,377 --> 01:35:35,617 You don't think that I love you? 1320 01:35:36,597 --> 01:35:38,816 Love is a gift. 1321 01:35:38,817 --> 01:35:41,209 It's a gift of oneself given freely. 1322 01:35:41,210 --> 01:35:43,430 It's not something one can ever ask for. 1323 01:35:44,953 --> 01:35:46,171 I tricked us both. 1324 01:35:46,172 --> 01:35:47,868 The moment I spoke that wish, 1325 01:35:47,869 --> 01:35:50,958 I took away your power to grant it. 1326 01:35:50,959 --> 01:35:55,223 I, more than anybody, I should've known that. 1327 01:35:55,224 --> 01:35:57,399 I'm not going to screw this up again. 1328 01:35:57,400 --> 01:36:01,577 My Djinn, if this world is not for you, 1329 01:36:01,578 --> 01:36:04,451 I wish that you return to where you belong. 1330 01:36:05,278 --> 01:36:07,367 Wherever that may be. 1331 01:38:34,644 --> 01:38:35,732 Mommy! 1332 01:38:37,734 --> 01:38:39,779 Come here, little monkey. 1333 01:38:39,780 --> 01:38:41,608 That's not Mommy. 1334 01:40:09,348 --> 01:40:10,609 - Hey, hey, hey! - Ah, no! 1335 01:40:10,610 --> 01:40:12,612 Watch it. Top striker in the league. 1336 01:40:21,577 --> 01:40:22,709 Did you see that? 1337 01:40:26,234 --> 01:40:28,844 He would visit from time to time, 1338 01:40:28,845 --> 01:40:32,326 and they would grasp each vivid moment. 1339 01:40:32,327 --> 01:40:35,242 Despite the pain of the raucous skies, 1340 01:40:35,243 --> 01:40:37,897 he always stayed longer than he should, 1341 01:40:37,898 --> 01:40:40,248 long after she begged him to leave. 1342 01:40:41,380 --> 01:40:44,599 He promised to return in her lifetime, 1343 01:40:44,600 --> 01:40:47,603 and for her, that was more than enough.