1
01:00:40,307 --> 01:00:43,144
[soft eerie music playing]
2
01:01:21,916 --> 01:01:24,619
My name is Alithea.
3
01:01:24,653 --> 01:01:27,254
My story is true.
4
01:01:27,288 --> 01:01:29,690
You're more likely
to believe me, however,
5
01:01:29,723 --> 01:01:32,059
if I tell it
as a fairy tale.
6
01:01:34,563 --> 01:01:37,198
So, once upon a time,
7
01:01:37,231 --> 01:01:41,135
when humans
hurtled across the sky
on metal wings,
8
01:01:41,869 --> 01:01:43,070
when they wore
webbed feet
9
01:01:43,103 --> 01:01:45,773
and walked
on the bottom of the sea,
10
01:01:46,907 --> 01:01:49,043
when they held
in their hands glass tiles
11
01:01:49,076 --> 01:01:51,580
that could coax
love songs from the air...
12
01:01:51,613 --> 01:01:52,947
[music playing
through headphones]
13
01:01:52,980 --> 01:01:56,483
...there was a woman,
adequately happy and alone.
14
01:01:57,451 --> 01:01:59,119
Alone by choice.
15
01:01:59,153 --> 01:02:02,022
Happy because
she was independent,
16
01:02:02,056 --> 01:02:05,292
living off the exercise
of her scholarly mind.
17
01:02:07,461 --> 01:02:09,029
Her business was story.
18
01:02:10,364 --> 01:02:11,899
She was
a narratologist
19
01:02:11,932 --> 01:02:13,668
who sought
to find the truths
20
01:02:13,702 --> 01:02:16,804
common to all the stories
of humankind.
21
01:02:17,905 --> 01:02:20,741
To this end,
once or twice a year,
22
01:02:20,774 --> 01:02:23,511
she ventured
to strange lands.
23
01:02:23,545 --> 01:02:26,080
To China,
the South Seas,
24
01:02:26,113 --> 01:02:28,449
and the timeless cities
of the Levant...
25
01:02:32,319 --> 01:02:37,024
where her kind gathered
to tell stories about stories.
26
01:02:39,527 --> 01:02:40,695
[man 1] This way.
27
01:02:40,729 --> 01:02:42,429
-[Alithea] Excuse me.
-[man 1] This way, lady.
28
01:02:42,463 --> 01:02:44,498
What are you doing?
Can you let go, please?
29
01:02:44,532 --> 01:02:46,735
The mysteries of Istanbul.
30
01:02:46,767 --> 01:02:48,936
[static buzzing]
31
01:02:48,969 --> 01:02:50,971
-[man 2] Alithea!
-[man 1 grunts]
32
01:02:51,405 --> 01:02:52,540
Alithea!
33
01:02:57,545 --> 01:02:58,979
Welcome!
34
01:02:59,013 --> 01:03:00,682
-Welcome at last! Aw.
-Gunhan!
35
01:03:00,715 --> 01:03:02,816
-[both laugh]
-My dear friend.
36
01:03:02,850 --> 01:03:04,451
-[Alithea] Oh, how wonderful!
-[Gunhan] I'm sorry.
37
01:03:04,485 --> 01:03:05,986
-This is Amina.
-Amina.
38
01:03:06,020 --> 01:03:07,921
From the British Council.
39
01:03:09,356 --> 01:03:12,126
That fellow at the airport
manhandling my luggage,
40
01:03:12,159 --> 01:03:13,360
did you see him?
41
01:03:13,394 --> 01:03:14,529
What fellow?
42
01:03:15,829 --> 01:03:18,299
He scuttled off
when you arrived.
43
01:03:19,133 --> 01:03:23,538
Small, sheepskin jacket,
pink collar.
44
01:03:26,173 --> 01:03:27,274
Interesting.
45
01:03:28,309 --> 01:03:30,477
He was hot to touch.
46
01:03:31,646 --> 01:03:32,913
Musky.
47
01:03:33,480 --> 01:03:34,948
Perhaps he was a djinn.
48
01:03:34,982 --> 01:03:37,619
An illegal taxi driver,
more likely.
49
01:03:37,652 --> 01:03:39,587
Wearing too much cologne.
50
01:03:39,621 --> 01:03:41,255
So, Professor,
51
01:03:41,288 --> 01:03:43,591
you saying
you believe in djinn?
52
01:03:43,625 --> 01:03:46,695
I believe there are those
who need to believe in them.
53
01:03:46,728 --> 01:03:47,861
Including me?
54
01:03:47,895 --> 01:03:49,396
Djinn, ghosts,
55
01:03:50,097 --> 01:03:52,199
aliens, whatever helps.
56
01:03:54,968 --> 01:03:56,504
[Gunhan laughs]
57
01:03:58,439 --> 01:04:01,342
The hotel's arranged
a lovely surprise for you.
58
01:04:06,681 --> 01:04:08,516
It's the Agatha Christie room.
59
01:04:08,550 --> 01:04:09,450
In this room,
60
01:04:09,483 --> 01:04:12,419
she wrote
Murder on the Orient Express.
61
01:04:17,124 --> 01:04:18,359
[sighs]
62
01:04:18,392 --> 01:04:20,394
[audience laughing]
63
01:04:20,427 --> 01:04:22,296
[Gunhan chuckles]
64
01:04:22,329 --> 01:04:25,065
[Gunhan] So,
how would you explain
65
01:04:25,099 --> 01:04:27,635
the power
of a thunderstorm
66
01:04:27,669 --> 01:04:28,837
if you don't have the means
67
01:04:28,869 --> 01:04:31,472
to measure and model
meteorological data?
68
01:04:33,107 --> 01:04:35,242
How can you
explain the seasons?
69
01:04:35,275 --> 01:04:38,045
Autumn through winter
to spring and summer,
70
01:04:38,078 --> 01:04:40,214
if you don't know
that the Earth
71
01:04:40,247 --> 01:04:43,016
orbits the Sun
while tilted on an axis?
72
01:04:44,084 --> 01:04:46,120
Everything was mystery.
73
01:04:46,153 --> 01:04:51,191
The seasons, tsunamis,
microbial disease...
74
01:04:51,225 --> 01:04:55,295
What else could we do
but resort to stories?
75
01:04:55,329 --> 01:04:58,533
As Dr. Binnie
has encouraged
us to understand,
76
01:04:58,566 --> 01:05:00,434
stories were once
the only way
77
01:05:00,467 --> 01:05:03,003
to make our bewildering
existence coherent.
78
01:05:03,036 --> 01:05:04,773
That's exactly right.
79
01:05:04,806 --> 01:05:07,675
We gave name
to the unknown forces
80
01:05:07,709 --> 01:05:10,712
behind all wonder
and catastrophe,
81
01:05:10,745 --> 01:05:13,080
by telling each other...
82
01:05:16,350 --> 01:05:19,353
By telling
each other stories.
83
01:05:19,386 --> 01:05:21,155
-[Gunhan] let me show you.
-[static buzzes]
84
01:05:21,188 --> 01:05:25,727
We told tales of specific,
powerful, relatable gods
85
01:05:25,760 --> 01:05:29,296
ever present in all cultures,
in all mythologies,
86
01:05:29,329 --> 01:05:32,534
from the Greeks,
to the Romans, to the Norse,
87
01:05:32,567 --> 01:05:34,201
and so on,
and so on.
88
01:05:34,234 --> 01:05:37,739
The familiar descendant
of Zeus, Poseidon, Athena,
89
01:05:37,772 --> 01:05:40,140
Thor, the whole gang,
90
01:05:40,174 --> 01:05:42,777
find expression
even today.
91
01:05:42,811 --> 01:05:44,278
[low electrical humming]
92
01:05:44,311 --> 01:05:47,247
These are
their vestiges.
93
01:05:48,917 --> 01:05:52,419
The question remains,
what is their purpose?
94
01:05:54,856 --> 01:05:57,859
[electrical humming continues]
95
01:05:57,892 --> 01:05:59,960
What do we require
of them now?
96
01:06:02,029 --> 01:06:05,165
There is mythos,
and there is science.
97
01:06:05,199 --> 01:06:07,100
[electrical humming stops]
98
01:06:07,134 --> 01:06:09,771
[Alithea softly] Oh. Sorry.
99
01:06:09,804 --> 01:06:14,074
Mythology is what
we knew back then.
100
01:06:14,107 --> 01:06:17,211
Science is what
we know so far.
101
01:06:17,244 --> 01:06:19,547
[low electrical humming
resumes]
102
01:06:21,883 --> 01:06:24,218
Sooner or later,
103
01:06:24,251 --> 01:06:27,054
our creation stories
are replaced
104
01:06:27,087 --> 01:06:29,122
by the narratives of science.
105
01:06:29,990 --> 01:06:32,560
Painstaking science.
106
01:06:32,594 --> 01:06:34,495
And all gods and monsters
107
01:06:35,395 --> 01:06:37,665
outlive their original purpose
108
01:06:38,766 --> 01:06:41,034
and are reduced
to metaphor.
109
01:06:41,068 --> 01:06:43,337
Rubbish! [roars]
110
01:06:46,073 --> 01:06:47,742
[Gunhan muffled] Alithea!
111
01:06:47,775 --> 01:06:49,511
[woman speaking indistinctly]
112
01:06:51,846 --> 01:06:53,113
[Gunhan] Alithea.
113
01:06:54,014 --> 01:06:55,182
[woman] What happened?
114
01:06:55,215 --> 01:06:56,784
[Gunhan] I don't know.
She just fell.
115
01:06:56,818 --> 01:06:58,720
-She just fell.
-[Amina grunts]
116
01:06:58,753 --> 01:07:00,722
[Amina] Gosh. [exclaiming]
117
01:07:07,662 --> 01:07:09,096
[Gunhan] Are you okay?
118
01:07:09,597 --> 01:07:11,766
[audience clapping]
119
01:07:16,738 --> 01:07:18,272
[rattling]
120
01:07:19,541 --> 01:07:20,975
[Gunhan] Shouldn't
you see a doctor?
121
01:07:21,009 --> 01:07:22,476
[Alithea] Why?
When I feel so well?
122
01:07:22,510 --> 01:07:24,746
[Gunhan] Forgive me, Alithea.
Are you sure?
123
01:07:24,779 --> 01:07:27,180
[Alithea] Apart from
the usual aches and pains,
124
01:07:27,214 --> 01:07:28,883
there is nothing untoward.
125
01:07:28,917 --> 01:07:30,585
There's no reason
to make a fuss.
126
01:07:30,618 --> 01:07:32,620
[Gunhan] So, what happened
back there?
127
01:07:36,558 --> 01:07:40,595
Lately, my imagination's
been getting the better of me.
128
01:07:41,194 --> 01:07:43,163
Ambushing me.
129
01:07:43,196 --> 01:07:44,532
I think it's a warning.
130
01:07:44,566 --> 01:07:45,767
About what?
131
01:07:47,067 --> 01:07:49,069
Not to be complacent.
132
01:07:49,102 --> 01:07:51,405
To keep on my toes.
133
01:07:51,438 --> 01:07:54,074
It manifests rudely
from time to time.
134
01:07:54,107 --> 01:07:56,611
I try not to fight it off.
135
01:07:56,644 --> 01:08:00,648
It takes charge for a moment,
and then it steps back.
136
01:08:00,682 --> 01:08:02,016
What steps back?
137
01:08:02,050 --> 01:08:05,252
Oh, Gunhan,
it's irrational.
Pay it no mind.
138
01:08:07,555 --> 01:08:09,958
[Gunhan] You are behaving like
a child. Do you know that?
139
01:08:09,991 --> 01:08:11,626
[Alithea] You know,
I am actually a child.
140
01:08:11,659 --> 01:08:12,994
[Gunhan laughs]
141
01:08:13,027 --> 01:08:15,697
[people chattering
indistinctly]
142
01:08:15,730 --> 01:08:18,766
[Alithea] If there is fate,
can we escape it?
143
01:08:19,534 --> 01:08:20,802
Who can say?
144
01:08:21,335 --> 01:08:23,470
But I tell you this,
145
01:08:23,504 --> 01:08:25,673
in the Grand Bazaar
of Istanbul,
146
01:08:25,707 --> 01:08:30,578
there are 62 streets
and 4,000 shops.
147
01:08:30,612 --> 01:08:33,881
And in one of those shops,
there are three rooms.
148
01:08:35,016 --> 01:08:36,651
In the smallest
of those rooms,
149
01:08:36,684 --> 01:08:39,486
there was a pile
of things unsorted,
150
01:08:39,520 --> 01:08:41,154
old and new.
151
01:08:42,023 --> 01:08:44,157
From the bottom of that pile,
152
01:08:44,993 --> 01:08:46,728
I chose a memento.
153
01:08:52,667 --> 01:08:54,267
Do you know what this is?
154
01:08:54,301 --> 01:08:57,170
I'm not sure,
but it could be Cesm-i Bulbul,
155
01:08:57,204 --> 01:08:58,640
a "Nightingale's Eye."
156
01:08:58,673 --> 01:09:01,843
Around 1845, there were
these glassmakers in Incirkoy.
157
01:09:01,876 --> 01:09:04,846
They were famous for this
spiral blue-white pattern.
158
01:09:04,879 --> 01:09:06,881
Oh, please.
It's a gift from me.
159
01:09:06,914 --> 01:09:08,716
Choose something less forlorn.
160
01:09:12,020 --> 01:09:15,757
And, uh, if this
is Cesm-i Bulbul,
161
01:09:15,790 --> 01:09:18,291
uh, is there a way
of authenticating it?
162
01:09:18,325 --> 01:09:20,028
Well, they say
that if it is genuine,
163
01:09:20,061 --> 01:09:22,063
sometimes you can see
specks of blood
164
01:09:22,096 --> 01:09:23,497
from the lungs
of the glassblowers.
165
01:09:23,531 --> 01:09:26,701
But this is more likely
a recent imitation.
166
01:09:26,734 --> 01:09:29,604
It's been damaged by fire.
Pick something else.
167
01:09:30,270 --> 01:09:31,906
No, thank you, Gunhan.
168
01:09:32,840 --> 01:09:34,174
I like it.
169
01:09:34,207 --> 01:09:37,177
Whatever it is, I'm sure
it has an interesting story.
170
01:09:52,894 --> 01:09:55,262
[telephone ringing]
171
01:10:03,738 --> 01:10:04,572
Hello?
172
01:10:04,605 --> 01:10:05,640
[man] Good morning, Dr. Binnie.
173
01:10:05,673 --> 01:10:07,374
-Good morning.
-This is room service.
174
01:10:07,407 --> 01:10:08,776
-Yes.
-How do you like your eggs?
175
01:10:08,810 --> 01:10:10,144
Er, runny, please.
176
01:10:10,178 --> 01:10:12,513
-And with toast?
-Yes, but no crusts.
177
01:10:12,547 --> 01:10:14,682
-Two eggs?
-Just one.
178
01:10:14,716 --> 01:10:16,617
-Okay, thank you.
-Thank you.
179
01:10:40,407 --> 01:10:42,375
[electric toothbrush whirring]
180
01:10:44,311 --> 01:10:46,013
[bottle rattling]
181
01:10:47,380 --> 01:10:49,650
[bottle rattling intensifying]
182
01:10:49,684 --> 01:10:50,718
[gasps]
183
01:10:54,889 --> 01:10:56,256
[gasps]
184
01:11:00,828 --> 01:11:02,329
[toothbrush clatters]
185
01:11:04,232 --> 01:11:06,768
[squelching]
186
01:11:24,852 --> 01:11:26,621
[rustling]
187
01:11:33,227 --> 01:11:35,997
[squelching]
188
01:11:36,030 --> 01:11:37,131
[creature breaths heavily]
189
01:11:37,165 --> 01:11:38,933
[squeaks]
190
01:11:41,569 --> 01:11:45,706
[creature breathing heavily]
191
01:11:45,740 --> 01:11:50,410
I'm going to close my eyes
and count to three,
192
01:11:50,443 --> 01:11:51,946
after which
I would be grateful
193
01:11:51,979 --> 01:11:53,413
if you would be gone.
194
01:11:56,717 --> 01:11:58,219
One,
195
01:11:58,252 --> 01:11:59,620
two,
196
01:12:00,320 --> 01:12:01,789
three.
197
01:12:01,823 --> 01:12:04,525
[breathing continues]
198
01:12:06,326 --> 01:12:08,095
Four,
199
01:12:08,129 --> 01:12:09,429
five,
200
01:12:10,565 --> 01:12:11,966
six,
201
01:12:11,999 --> 01:12:14,035
seven, eight,
202
01:12:14,068 --> 01:12:15,603
nine, ten.
203
01:12:18,139 --> 01:12:21,008
[creature grunting softly]
204
01:12:21,042 --> 01:12:23,511
[growling softly]
205
01:12:28,716 --> 01:12:31,619
[creature speaking
indistinctly]
206
01:12:36,657 --> 01:12:39,060
I don't suppose
you speak English?
207
01:12:39,093 --> 01:12:40,695
[creature speaking
ancient Greek]
208
01:12:40,728 --> 01:12:41,829
Deutsch?
209
01:12:42,864 --> 01:12:44,131
Espanol?
210
01:12:45,066 --> 01:12:46,100
Ellinika?
211
01:12:46,133 --> 01:12:47,668
[creature grunts]
212
01:12:49,704 --> 01:12:52,439
[creature speaking
ancient Greek]
213
01:12:54,308 --> 01:12:57,011
[in ancient Greek]
214
01:12:59,213 --> 01:13:01,414
[creature speaking]
215
01:13:28,376 --> 01:13:30,443
[Alithea speaking]
216
01:13:31,979 --> 01:13:34,682
[creature speaking]
217
01:13:40,154 --> 01:13:42,123
[static buzzing on laptop]
218
01:13:52,667 --> 01:13:54,869
[The Djinn speaking]
219
01:13:57,171 --> 01:13:59,373
[static buzzing]
220
01:13:59,407 --> 01:14:02,009
[Einstein speaking
indistinctly on TV]
221
01:14:16,424 --> 01:14:17,457
Einstein.
222
01:14:17,490 --> 01:14:18,826
[The Djinn] Einstein.
223
01:14:26,300 --> 01:14:27,467
[in English]
224
01:14:27,501 --> 01:14:28,970
[The Djinn] Television.
225
01:14:29,003 --> 01:14:30,805
[in ancient Greek]
226
01:14:34,141 --> 01:14:35,643
[in English]
227
01:14:35,676 --> 01:14:37,311
[The Djinn] Transmitters.
228
01:14:37,345 --> 01:14:40,081
[in ancient Greek]
229
01:14:46,887 --> 01:14:48,756
[in English]
I am a djinn
of modest power,
230
01:14:48,789 --> 01:14:53,394
but I begin to understand
these transmissions.
231
01:14:53,427 --> 01:14:54,729
Oh!
232
01:14:54,762 --> 01:14:57,264
You've learned
to speak my language.
233
01:14:57,298 --> 01:15:00,267
This English
is straightforward.
234
01:15:00,301 --> 01:15:02,603
Its rules quickly learn,
I find.
235
01:15:02,636 --> 01:15:04,005
[static buzzes]
236
01:15:04,038 --> 01:15:05,773
[Einstein gasping]
237
01:15:06,207 --> 01:15:07,641
[gasps]
238
01:15:07,675 --> 01:15:08,909
[Einstein] Nein, nein, nein.
239
01:15:08,943 --> 01:15:10,444
Would you like this
little Albert for yourself?
240
01:15:10,478 --> 01:15:11,779
No, no, no.
241
01:15:11,812 --> 01:15:13,347
That can't be good for him.
Put him back.
242
01:15:13,381 --> 01:15:14,615
-I could expand him.
-[Einstein] How?
243
01:15:14,648 --> 01:15:15,750
We could speak with him.
244
01:15:15,783 --> 01:15:17,151
-How is this possible?
-No, put him back.
245
01:15:17,184 --> 01:15:19,286
-Is that your wish?
-This is not possible.
246
01:15:19,320 --> 01:15:21,155
No. It's your obligation.
247
01:15:22,923 --> 01:15:23,758
[blows]
248
01:15:23,791 --> 01:15:25,226
[Einstein resumes speech
in German]
249
01:15:26,394 --> 01:15:28,963
So, what will you wish for?
250
01:15:28,996 --> 01:15:30,364
[floor creaks]
251
01:15:30,398 --> 01:15:32,600
What is your heart's desire?
252
01:15:37,671 --> 01:15:42,476
Now, let's, uh,
not get ahead of ourselves.
253
01:15:42,511 --> 01:15:45,479
I need to take this slow.
[sighs]
254
01:15:45,514 --> 01:15:48,816
I have all the time
in the world.
255
01:15:48,849 --> 01:15:51,118
Tell me about yourself.
256
01:15:51,152 --> 01:15:52,920
My name is Alithea Binnie.
257
01:15:52,953 --> 01:15:55,423
I am in Turkey
for a conference.
258
01:15:55,456 --> 01:15:58,059
And I return to my homeland
in a day's time.
259
01:15:58,092 --> 01:15:59,260
Also?
260
01:15:59,293 --> 01:16:01,796
[Alithea breathing heavily]
261
01:16:01,829 --> 01:16:05,699
Also, I have
a confession to make.
262
01:16:05,733 --> 01:16:07,768
Something
I've never told anybody.
263
01:16:07,802 --> 01:16:09,203
[The Djinn] Excellent.
264
01:16:10,438 --> 01:16:13,374
When I was young,
there was a boy.
265
01:16:13,407 --> 01:16:14,708
Your first lover?
266
01:16:14,742 --> 01:16:17,845
No, no, no.
He was not of flesh and blood.
267
01:16:17,878 --> 01:16:19,113
A djinn?
268
01:16:19,146 --> 01:16:21,015
No.
269
01:16:21,048 --> 01:16:25,086
At that time, I found myself
in a school for girls.
270
01:16:25,119 --> 01:16:26,821
Gaggles of girls.
271
01:16:26,854 --> 01:16:31,659
I was... Well, I am
a solitary creature by nature.
272
01:16:31,692 --> 01:16:34,695
And this boy, Enzo,
273
01:16:34,728 --> 01:16:37,798
he came to me,
out of an emptiness.
274
01:16:38,899 --> 01:16:41,836
Out of a need to imagine.
275
01:16:41,869 --> 01:16:43,771
He told me stories
in a language
276
01:16:43,804 --> 01:16:46,173
that only we two spoke.
277
01:16:47,576 --> 01:16:49,710
And he always disappeared
when I had a headache,
278
01:16:49,743 --> 01:16:50,978
but he was never far away
279
01:16:51,011 --> 01:16:53,247
when I couldn't move
for asthma.
280
01:16:53,280 --> 01:16:55,349
[The Djinn] He was like
this little Albert
281
01:16:55,382 --> 01:16:56,984
you would not let me give you?
282
01:16:57,017 --> 01:16:58,686
An emanation?
283
01:16:58,719 --> 01:17:01,622
[Alithea] Only an emanation
of an absence.
284
01:17:01,655 --> 01:17:04,425
[breathing laboriously]
285
01:17:04,458 --> 01:17:08,062
I feared he would leave,
and so I wrote him down.
286
01:17:09,964 --> 01:17:14,735
And I filled this journal,
bulging with facts.
287
01:17:16,003 --> 01:17:20,341
But the more realism
I tried to insert,
288
01:17:20,374 --> 01:17:23,144
the more I began to doubt,
289
01:17:23,177 --> 01:17:26,380
and, uh, it all began
to feel silly.
290
01:17:27,616 --> 01:17:29,283
I felt silly.
291
01:17:31,185 --> 01:17:33,622
So, after a time,
292
01:17:33,654 --> 01:17:36,123
I burned it all
in the school furnace.
293
01:17:38,192 --> 01:17:41,128
And after that,
he disappeared altogether.
294
01:17:42,463 --> 01:17:44,999
And yet, I am here.
295
01:17:47,301 --> 01:17:49,270
Contrary to reason, yes.
296
01:17:50,437 --> 01:17:54,509
I am here,
and we have work to do.
297
01:17:54,543 --> 01:17:55,843
[knocking at door]
298
01:17:56,810 --> 01:17:59,146
Can you come back
later, please?
299
01:17:59,180 --> 01:18:01,315
[man] It's room service,
Dr. Binnie.
300
01:18:01,348 --> 01:18:03,350
I have your breakfast.
301
01:18:03,384 --> 01:18:04,919
[Alithea] Just a minute!
302
01:18:06,120 --> 01:18:07,721
Must close door.
303
01:18:21,802 --> 01:18:22,903
Good morning.
304
01:18:22,937 --> 01:18:24,305
Where would you like it,
Dr. Binnie?
305
01:18:24,338 --> 01:18:25,272
Thank you. Oh, I can take it.
306
01:18:25,306 --> 01:18:27,509
-Please, allow me.
-No. No, I can manage it.
307
01:18:27,542 --> 01:18:30,477
Jolly good, Dr. Binnie.
I hope you are well rested.
308
01:18:30,512 --> 01:18:32,046
Oh, that looks delicious.
Yes, I am.
309
01:18:32,079 --> 01:18:33,847
[man] What do you plan to do
on this fine day?
310
01:18:33,881 --> 01:18:36,383
Uh, I'm not sure.
I'm improvising.
311
01:18:36,417 --> 01:18:39,286
Well, I'd like to show you
a beautiful art gallery...
312
01:18:39,320 --> 01:18:40,221
That's so kind. Thank you.
313
01:18:40,254 --> 01:18:41,523
...this afternoon,
when you get a chance.
314
01:18:41,556 --> 01:18:42,823
-Maybe another time.
-It will be great.
315
01:18:42,856 --> 01:18:43,891
Thank you.
Have a beautiful day.
316
01:18:43,924 --> 01:18:46,227
[man] Okay. Jolly good. Enjoy.
317
01:18:46,260 --> 01:18:47,428
Thank you!
318
01:18:52,466 --> 01:18:54,935
[people chattering
in distance]
319
01:19:04,278 --> 01:19:05,813
[lock clicks]
320
01:19:26,701 --> 01:19:29,436
A more convenient size, I see.
321
01:19:29,470 --> 01:19:31,338
I do what I can to fit in.
322
01:19:31,706 --> 01:19:33,608
Please.
323
01:19:33,642 --> 01:19:35,809
I needn't have
ordered breakfast.
324
01:19:35,843 --> 01:19:39,446
It's nan-e nokhodchi.
Chickpeas, cloves, pistachio.
325
01:19:39,480 --> 01:19:41,215
It will melt in your mouth.
326
01:19:46,420 --> 01:19:48,389
May I ask you something?
327
01:19:48,422 --> 01:19:49,490
[The Djinn] Anything.
328
01:19:50,824 --> 01:19:53,762
How come you found your way
into my bottle?
329
01:19:54,895 --> 01:19:56,397
Ah, it's quite a story.
330
01:19:57,197 --> 01:19:59,233
That was
my third incarceration.
331
01:19:59,266 --> 01:20:01,335
You've been trapped
in a bottle three times?
332
01:20:01,368 --> 01:20:03,505
I may be a djinn,
but I'm also a fool
333
01:20:03,538 --> 01:20:06,307
with too great a fondness
for the conversation of women.
334
01:20:06,340 --> 01:20:08,677
I need to be more careful
in the future.
335
01:20:08,710 --> 01:20:10,244
How were you caught
in the first place?
336
01:20:11,178 --> 01:20:12,647
By desire.
337
01:20:12,681 --> 01:20:14,448
How else?
338
01:20:17,418 --> 01:20:19,019
Who was she?
339
01:20:19,053 --> 01:20:20,454
Sheba.
340
01:20:20,487 --> 01:20:21,656
The Queen of Sheba?
341
01:20:21,690 --> 01:20:23,390
She was my kin.
342
01:20:23,424 --> 01:20:24,526
She was a djinn?
343
01:20:24,559 --> 01:20:25,859
Her mother was a djinn.
344
01:20:25,893 --> 01:20:26,960
Is that possible?
345
01:20:26,994 --> 01:20:28,128
There are laws that allow
346
01:20:28,162 --> 01:20:29,664
the union
of djinn and mortals,
347
01:20:29,698 --> 01:20:31,599
but they cannot produce
an immortal scion
348
01:20:31,633 --> 01:20:32,734
the way a donkey and a horse
349
01:20:32,767 --> 01:20:34,868
can only produce
a seedless mule.
350
01:20:36,538 --> 01:20:39,440
So, what did she look like?
351
01:20:39,473 --> 01:20:43,678
Other than a thick glade
of black hair on her legs,
352
01:20:43,712 --> 01:20:45,079
she looked like
any other human being,
353
01:20:45,112 --> 01:20:47,381
except, of course,
she was Sheba.
354
01:20:47,414 --> 01:20:50,017
By all accounts,
she was very beautiful.
355
01:20:50,050 --> 01:20:53,120
She was not beautiful.
She was beauty itself.
356
01:20:56,691 --> 01:20:59,293
I was in every way free.
357
01:20:59,326 --> 01:21:02,463
I would come in and out
of her sleeping chamber.
358
01:21:03,665 --> 01:21:06,133
[whispers] Sheba...
359
01:21:07,736 --> 01:21:09,436
[blows]
360
01:21:09,470 --> 01:21:12,373
I knew as well as any
of her female slaves
361
01:21:12,406 --> 01:21:15,510
the touches that made
her shiver with bliss.
362
01:21:16,711 --> 01:21:19,179
Never have I wanted
a creature so.
363
01:21:19,880 --> 01:21:21,315
And she desired you in return?
364
01:21:21,348 --> 01:21:24,719
I was her plaything.
Her confidante.
365
01:21:24,753 --> 01:21:26,987
I might have become more,
but for Solomon.
366
01:21:27,020 --> 01:21:28,389
King Solomon?
367
01:21:28,422 --> 01:21:30,190
Blessed be his memory.
368
01:21:30,224 --> 01:21:32,660
He came from across
the deserts to woo her.
369
01:21:32,694 --> 01:21:33,795
Didn't she go to him?
370
01:21:33,828 --> 01:21:35,129
No. Never.
371
01:21:35,162 --> 01:21:36,964
But it's in
all the holy books.
372
01:21:36,997 --> 01:21:38,633
All the stories
and the paintings.
373
01:21:38,666 --> 01:21:40,434
And Handel wrote music
about it.
374
01:21:40,467 --> 01:21:41,836
Madam, I was there.
375
01:21:41,870 --> 01:21:43,705
Solomon came to her.
376
01:21:43,738 --> 01:21:46,273
[people chattering
in distance]
377
01:21:46,306 --> 01:21:49,309
[The Djinn speaking
early Aramaic]
378
01:22:08,328 --> 01:22:10,931
[strums note]
379
01:22:10,964 --> 01:22:13,033
[The Djinn in English]
he began with music.
380
01:22:13,902 --> 01:22:16,136
[playing romantic melody]
381
01:22:17,806 --> 01:22:19,607
[music intensifying]
382
01:22:19,641 --> 01:22:21,041
[music stops abruptly]
383
01:22:31,920 --> 01:22:35,122
[playing sentimental music]
384
01:23:05,018 --> 01:23:07,655
[sentimental music continues]
385
01:23:33,915 --> 01:23:35,750
[music ends in flourish]
386
01:23:41,789 --> 01:23:42,790
[gulps]
387
01:23:44,526 --> 01:23:47,929
I did all that I could
to dissuade her.
388
01:23:47,962 --> 01:23:49,062
But when she used
389
01:23:49,096 --> 01:23:50,932
the scented wax
of the Jabassa Bee
390
01:23:50,965 --> 01:23:52,667
to remove the hair
from her legs,
391
01:23:52,700 --> 01:23:54,201
I knew that I was lost.
392
01:23:54,234 --> 01:23:56,538
But I, like a fool,
went on telling her
393
01:23:56,571 --> 01:23:59,507
that her body
was rich and lovely,
394
01:23:59,541 --> 01:24:02,209
but her mind
was richer and lovelier,
395
01:24:02,242 --> 01:24:03,978
and more durable.
396
01:24:04,012 --> 01:24:06,079
And she agreed
with all that I said,
397
01:24:06,113 --> 01:24:07,815
and dropped a hot tear.
398
01:24:09,116 --> 01:24:12,085
She began to set him tasks,
which seemed impossible,
399
01:24:12,119 --> 01:24:14,187
to find a particular thread
of red silk
400
01:24:14,221 --> 01:24:16,189
in the palace
of a thousand rooms,
401
01:24:16,223 --> 01:24:19,092
to guess the secret name
of her mother djinn,
402
01:24:19,126 --> 01:24:22,362
[inhales] to tell her
what women most desire.
403
01:24:22,396 --> 01:24:24,464
That does seem impossible.
404
01:24:24,498 --> 01:24:25,432
Not for him.
405
01:24:25,465 --> 01:24:27,067
He could speak
to the beasts of the earth,
406
01:24:27,100 --> 01:24:29,469
and to the djinn
made of subtle fire.
407
01:24:29,504 --> 01:24:32,540
He found ants to discover
the thread of silk,
408
01:24:32,574 --> 01:24:34,842
and an ifrit to whisper
the mother's name.
409
01:24:34,876 --> 01:24:37,277
[ifrit speaking indistinctly]
410
01:24:39,781 --> 01:24:41,481
[The Djinn] Then he looked
into her eyes
411
01:24:41,516 --> 01:24:44,552
and told her
what women most desire.
412
01:24:44,586 --> 01:24:46,854
[King Solomon speaking
early Aramaic]
413
01:24:46,888 --> 01:24:48,422
[The Djinn] She was astonished,
414
01:24:49,857 --> 01:24:51,593
and told him he was right.
415
01:24:55,797 --> 01:24:59,499
And so she granted him
what he most desired,
416
01:24:59,534 --> 01:25:02,537
which was to wed her
and be taken to her bed.
417
01:25:06,574 --> 01:25:07,742
[Sheba gasps]
418
01:25:07,775 --> 01:25:10,277
[distorted screaming]
419
01:25:12,479 --> 01:25:15,282
[emotional string
music playing]
420
01:25:15,984 --> 01:25:18,218
[whooshing softly]
421
01:25:21,022 --> 01:25:22,489
[speaks early Aramaic]
422
01:25:22,523 --> 01:25:24,257
[The Djinn]
He was a great magician...
423
01:25:24,291 --> 01:25:25,727
-[wheezing]
-...and imprisoned me
424
01:25:25,760 --> 01:25:29,162
with a word of power
into a brass bottle.
425
01:25:33,101 --> 01:25:36,203
[emotional string
music continues]
426
01:25:55,155 --> 01:25:57,424
She made no plea for me.
427
01:25:58,291 --> 01:26:00,828
I was nothing to her.
428
01:26:00,862 --> 01:26:02,730
A breath in a bottle.
429
01:26:17,344 --> 01:26:20,114
And so, I was cast
into the Red Sea
430
01:26:20,148 --> 01:26:23,851
and languished
for 2,500 years.
431
01:26:29,090 --> 01:26:30,658
Apart from sleep,
432
01:26:30,692 --> 01:26:33,795
what does one do in a bottle
for 2,500 years?
433
01:26:35,195 --> 01:26:36,831
Djinn don't sleep.
434
01:26:42,369 --> 01:26:44,237
So, how do you manage then?
435
01:26:44,939 --> 01:26:45,940
[clicks tongue]
436
01:26:47,407 --> 01:26:52,113
Well, for the first 100 years,
I rage against my fate.
437
01:26:52,146 --> 01:26:54,015
I pray to Boschkolo
for my release,
438
01:26:54,048 --> 01:26:55,282
and when that does not work,
439
01:26:55,315 --> 01:26:56,751
I pray to any god I know,
440
01:26:56,784 --> 01:26:58,920
and then to any god
I may not know.
441
01:26:58,953 --> 01:27:01,622
And when, still,
I find no answers,
442
01:27:01,656 --> 01:27:02,489
[inhales]
443
01:27:02,523 --> 01:27:04,592
I spend my time
in waking dreams
444
01:27:04,625 --> 01:27:07,427
revisiting all the stories
of my life.
445
01:27:07,461 --> 01:27:10,330
And when I have exhausted this
many, many times,
446
01:27:10,363 --> 01:27:13,366
I return to my prayer
and my rage.
447
01:27:13,400 --> 01:27:16,504
And then, finally,
448
01:27:17,905 --> 01:27:19,974
I play a trick on myself.
449
01:27:21,308 --> 01:27:22,744
I pray to remain
in the bottle.
450
01:27:22,777 --> 01:27:26,748
I beseech Boschkolo to keep me
always in the bottle.
451
01:27:26,781 --> 01:27:28,149
And does that work?
452
01:27:28,182 --> 01:27:29,617
To yearn for nothing?
453
01:27:29,650 --> 01:27:31,485
To pretend to want
nothing more
454
01:27:31,519 --> 01:27:33,453
than to be contained
in a bottle?
455
01:27:33,487 --> 01:27:34,689
No.
456
01:27:34,722 --> 01:27:37,592
For a djinn, it is the closest
we ever come to death.
457
01:27:38,860 --> 01:27:40,327
[sighs]
458
01:27:40,360 --> 01:27:42,096
Do you know the answer
to her question?
459
01:27:42,130 --> 01:27:43,497
What women most desire?
460
01:27:43,531 --> 01:27:44,599
Yeah.
461
01:27:44,632 --> 01:27:46,134
Do you not know?
462
01:27:46,167 --> 01:27:47,668
If you do not know,
I cannot tell you.
463
01:27:47,702 --> 01:27:49,837
Well, surely, we don't
all want the same thing.
464
01:27:49,871 --> 01:27:53,473
Madam, your yearnings
are not at all clear to me.
465
01:27:53,508 --> 01:27:56,778
I... I'm at a point in my life
where I have all I need.
466
01:27:56,811 --> 01:27:59,547
I daresay I'm content,
and gratefully so.
467
01:27:59,580 --> 01:28:00,480
Tell me.
468
01:28:00,515 --> 01:28:03,050
Are you a wife? A widow?
469
01:28:03,084 --> 01:28:04,919
-Um...
-A mother, perhaps?
470
01:28:04,952 --> 01:28:07,789
I have no children,
no siblings, no parents.
471
01:28:09,489 --> 01:28:10,925
I did once have a husband.
472
01:28:10,958 --> 01:28:11,893
[The Djinn] Ah.
473
01:28:11,926 --> 01:28:14,327
And what was the complexion
of this husband?
474
01:28:14,896 --> 01:28:16,130
His complexion?
475
01:28:16,164 --> 01:28:19,332
In the beginning,
it was glowing.
476
01:28:19,366 --> 01:28:21,135
And in the ending?
477
01:28:21,169 --> 01:28:22,670
It's not much of a story.
478
01:28:22,703 --> 01:28:25,773
But it is a story.
It is your story,
479
01:28:25,807 --> 01:28:27,241
and it is always wise
480
01:28:27,275 --> 01:28:29,177
to understand those
who have a hold on you.
481
01:28:29,210 --> 01:28:30,278
Please.
482
01:28:30,310 --> 01:28:31,546
[inhales deeply]
483
01:28:32,513 --> 01:28:34,816
[grunts] Well, okay, um...
484
01:28:35,983 --> 01:28:37,151
[smacks lips]
485
01:28:37,185 --> 01:28:39,854
We'd known each other
since our youth.
486
01:28:39,887 --> 01:28:41,522
We, uh, married early.
487
01:28:41,556 --> 01:28:43,456
In the beginning,
we took pleasure
488
01:28:43,490 --> 01:28:45,325
in each other's minds
and bodies.
489
01:28:45,358 --> 01:28:46,627
Um...
490
01:28:46,661 --> 01:28:48,461
We passed
the years comfortably,
491
01:28:48,495 --> 01:28:51,032
and then as it happens,
492
01:28:51,833 --> 01:28:53,634
it all evaporated,
493
01:28:53,668 --> 01:28:55,837
and, uh... and we became
494
01:28:57,038 --> 01:28:58,072
less.
495
01:28:58,105 --> 01:28:59,106
And where is he?
496
01:29:00,608 --> 01:29:03,744
He's in Hackney,
with Emmeline Porter.
497
01:29:03,778 --> 01:29:04,879
[The Djinn] Mmm.
498
01:29:07,748 --> 01:29:08,916
[Alithea sighs]
499
01:29:11,118 --> 01:29:12,820
[Alithea] He told me I...
500
01:29:12,854 --> 01:29:15,323
I was incapable
of reading feelings.
501
01:29:15,355 --> 01:29:16,724
[car brakes]
502
01:29:16,757 --> 01:29:18,025
[car horn beeps]
503
01:29:19,492 --> 01:29:21,829
I was incapable
of reading his feelings.
504
01:29:21,863 --> 01:29:23,931
[Emmeline] ...gonna have
a resolution.
505
01:29:23,965 --> 01:29:24,866
[Jack] This is exciting!
506
01:29:24,899 --> 01:29:26,466
-It is exciting!
-[Emmeline] No, it's not.
507
01:29:26,499 --> 01:29:28,102
Let me guess.
No one dies in it.
508
01:29:28,135 --> 01:29:29,637
[Emmeline laughing] No!
509
01:29:29,670 --> 01:29:33,473
[Alithea] The way my brain
is wired is... is the...
510
01:29:33,507 --> 01:29:36,476
the source both of my power
511
01:29:36,510 --> 01:29:39,412
and, uh, and my solitude.
512
01:29:40,248 --> 01:29:42,550
I suspect that's why
I like stories.
513
01:29:43,351 --> 01:29:46,153
I find feelings
through stories.
514
01:29:46,187 --> 01:29:48,488
[The Djinn sighs]
515
01:29:49,590 --> 01:29:52,492
Perhaps you could
wish for him back.
516
01:29:52,526 --> 01:29:54,795
Oh, no, no, no. No, no, no.
517
01:29:55,029 --> 01:29:56,030
No.
518
01:29:57,198 --> 01:29:59,800
I... I thought, um,
519
01:30:00,768 --> 01:30:04,705
I might grieve
a loss and betrayal, but, uh,
520
01:30:06,073 --> 01:30:07,708
no, in fact, I was free.
521
01:30:09,176 --> 01:30:11,312
I was like a prisoner
522
01:30:11,345 --> 01:30:14,916
emerging from a dungeon
into the sunlight.
523
01:30:14,949 --> 01:30:17,752
I expanded into the space
of my own life.
524
01:30:17,785 --> 01:30:21,889
No, I could not wish for more.
525
01:30:21,923 --> 01:30:25,126
You are a wise
and cautious woman, Alithea.
526
01:30:25,159 --> 01:30:27,595
But we all have desires,
527
01:30:27,628 --> 01:30:29,630
even if they remain
hidden from us.
528
01:30:30,131 --> 01:30:31,766
[inhales sharply]
529
01:30:31,799 --> 01:30:33,401
That's as maybe.
530
01:30:33,433 --> 01:30:38,339
But I am also
a narratologist,
531
01:30:38,372 --> 01:30:40,808
and that is going
to be a problem.
532
01:30:40,841 --> 01:30:43,244
It's going to be
a very big problem.
533
01:30:43,277 --> 01:30:45,279
See, I know
all the stories there are
534
01:30:45,313 --> 01:30:46,514
about trickster djinn,
535
01:30:46,547 --> 01:30:48,149
and the ways in which
they manipulate wishing
536
01:30:48,182 --> 01:30:49,216
to their own ends.
537
01:30:49,250 --> 01:30:50,351
I am not one of them.
538
01:30:50,384 --> 01:30:52,086
I am god-fearing
and honorable,
539
01:30:52,119 --> 01:30:54,555
and only here
to grant your heart's desire.
540
01:30:54,588 --> 01:30:56,657
Well, even if that's true,
541
01:30:56,691 --> 01:30:59,961
how can you rely on those
called upon to wish?
542
01:31:00,661 --> 01:31:01,896
[speaks ancient Greek]
543
01:31:01,929 --> 01:31:04,799
How do you know
you can rely on me?
544
01:31:06,033 --> 01:31:07,835
Well, I hope so.
545
01:31:07,868 --> 01:31:10,871
With you,
I certainly hope so.
546
01:31:10,905 --> 01:31:12,873
There's a...
547
01:31:12,907 --> 01:31:15,810
funny little story.
I mean, you probably know it.
548
01:31:15,843 --> 01:31:17,745
Three friends lost at sea
in a tiny boat.
549
01:31:17,778 --> 01:31:19,513
They pull up a magic fish,
550
01:31:19,547 --> 01:31:21,248
who grants each of them
one wish.
551
01:31:21,282 --> 01:31:22,316
The first one,
552
01:31:22,350 --> 01:31:24,151
"I wish I were at home
with my wife."
553
01:31:24,185 --> 01:31:25,052
He vanishes.
554
01:31:25,086 --> 01:31:26,754
The second one,
"I wish I were playing
555
01:31:26,787 --> 01:31:28,255
"in the fields
with my children."
556
01:31:28,289 --> 01:31:29,390
Off he goes.
557
01:31:29,423 --> 01:31:31,993
And the third one,
"I miss my friends..."
558
01:31:32,026 --> 01:31:33,060
"I wish they were here."
559
01:31:33,094 --> 01:31:34,328
You've got it.
560
01:31:34,362 --> 01:31:37,965
There's no story about wishing
that is not a cautionary tale.
561
01:31:37,999 --> 01:31:39,700
None end happily.
562
01:31:39,734 --> 01:31:41,602
Not even the ones
that are supposed to be jokes.
563
01:31:41,635 --> 01:31:44,105
But you and I
are the authors of this story,
564
01:31:44,138 --> 01:31:46,607
and we can avoid all traps.
565
01:31:48,342 --> 01:31:50,711
Well, what if
I made no wish at all?
566
01:31:52,513 --> 01:31:53,714
Pardon?
567
01:31:56,350 --> 01:31:58,252
What if I made no wish?
568
01:31:58,285 --> 01:31:59,453
That would be an...
569
01:31:59,487 --> 01:32:01,956
-[electricity humming]
-[soft squelching]
570
01:32:01,989 --> 01:32:03,190
That would be
571
01:32:03,224 --> 01:32:05,459
catastrophic! [echoes]
572
01:32:05,493 --> 01:32:07,795
[flesh crunching]
573
01:32:09,330 --> 01:32:10,965
[panting]
574
01:32:14,035 --> 01:32:16,537
[The Djinn muttering
incoherently]
575
01:32:16,570 --> 01:32:18,873
[The Djinn breathing heavily]
576
01:32:19,508 --> 01:32:21,042
[Alithea] All right.
577
01:32:21,075 --> 01:32:24,145
-[panting heavily]
-[crunching subsides]
578
01:32:25,713 --> 01:32:28,916
I need to tell you
about my next incarceration.
579
01:32:28,949 --> 01:32:29,950
I'm all ears.
580
01:32:30,251 --> 01:32:31,752
[sighs]
581
01:32:40,928 --> 01:32:42,630
[The Djinn] I will never know
582
01:32:42,663 --> 01:32:46,535
how my bottle came from the
bottom of the Red Sea...
583
01:32:46,567 --> 01:32:47,601
[flies buzzing]
584
01:32:47,635 --> 01:32:50,104
...to a palace
in Constantinople.
585
01:32:51,105 --> 01:32:53,007
But I fancy
somehow it involved
586
01:32:53,040 --> 01:32:54,642
the killing of
an Ottoman warrior.
587
01:32:54,675 --> 01:32:56,710
[takes deep breath]
588
01:33:00,648 --> 01:33:02,283
The fall of an empire.
589
01:33:05,286 --> 01:33:07,354
[wall crumbling]
590
01:33:11,592 --> 01:33:12,793
And a girl in love.
591
01:33:12,827 --> 01:33:16,730
[girl muttering
in Ottoman Turkish]
592
01:33:22,870 --> 01:33:26,006
[girl singing
in Ottoman Turkish]
593
01:33:34,516 --> 01:33:35,983
[girl] Merhaba.
594
01:33:36,650 --> 01:33:37,852
[gasps]
595
01:33:39,186 --> 01:33:40,254
[bottle clangs]
596
01:33:40,287 --> 01:33:42,756
[high-pitched pinging]
597
01:33:46,260 --> 01:33:48,162
[in Ottoman Turkish]
598
01:33:48,195 --> 01:33:50,998
[eerie music playing]
599
01:33:52,501 --> 01:33:55,836
[hammering]
600
01:33:55,870 --> 01:33:57,572
[girl muttering
in Ottoman Turkish]
601
01:33:57,606 --> 01:34:00,074
[The Djinn in English]
Gulten lived as a slave
602
01:34:00,107 --> 01:34:02,143
in the courtyard
of the concubines
603
01:34:02,176 --> 01:34:03,277
in the seraglio.
604
01:34:03,310 --> 01:34:05,679
[Gulten continues muttering
in Ottoman Turkish]
605
01:34:05,713 --> 01:34:07,715
[rumbling]
606
01:34:07,748 --> 01:34:09,383
[Gulten gasping]
607
01:34:12,052 --> 01:34:13,754
[shuddering]
608
01:34:15,689 --> 01:34:17,725
[The Djinn breathing heavily]
609
01:34:20,562 --> 01:34:22,663
-[The Djinn growls softly]
-[Gulten gasps]
610
01:34:22,696 --> 01:34:24,031
[The Djinn]
When I appeared to her...
611
01:34:24,064 --> 01:34:25,733
[gasps]
612
01:34:26,667 --> 01:34:28,802
...she fainted.
613
01:34:28,836 --> 01:34:31,540
And I had great trouble
rousing her.
614
01:34:31,573 --> 01:34:34,842
[The Djinn whispering
in Ottoman Turkish]
615
01:34:37,711 --> 01:34:40,181
I made it clear
that I meant her no harm,
616
01:34:40,214 --> 01:34:42,016
for I was condemned
to the bottle.
617
01:34:42,049 --> 01:34:43,585
Until you got
your three wishes.
618
01:34:43,618 --> 01:34:45,554
-Until she got hers.
-[Alithea scoffs]
619
01:34:45,587 --> 01:34:47,721
-Please.
-Okay.
620
01:34:47,755 --> 01:34:49,190
Now, the poor girl told me
621
01:34:49,223 --> 01:34:53,327
she was distractedly in love
with a beautiful man...
622
01:34:53,360 --> 01:34:54,629
[speaking Ottoman Turkish]
623
01:34:54,663 --> 01:34:56,297
[The Djinn]
...and she wished immediately
624
01:34:56,330 --> 01:34:58,533
to find favor in his eyes.
625
01:34:58,567 --> 01:35:00,868
[man speaking Ottoman Turkish]
626
01:35:10,411 --> 01:35:11,513
[blows]
627
01:35:11,546 --> 01:35:12,880
[The Djinn in English]
As it happens,
628
01:35:12,913 --> 01:35:15,482
the one she most desired
was the splendid Mustafa.
629
01:35:15,517 --> 01:35:17,251
Prince Mustafa.
630
01:35:19,086 --> 01:35:21,755
Eldest son of
Suleiman the Magnificent,
631
01:35:21,789 --> 01:35:24,959
and likely heir
to his mighty throne.
632
01:35:25,926 --> 01:35:27,494
Had I known what was to come,
633
01:35:27,529 --> 01:35:30,632
I would've risked
the furies of Iblis
634
01:35:30,665 --> 01:35:33,934
to vehemently distract her
from her wish.
635
01:35:35,402 --> 01:35:36,837
But without thinking,
636
01:35:36,870 --> 01:35:39,608
I took my bottle
and conjured oils
637
01:35:39,641 --> 01:35:41,208
to prepare her.
638
01:35:42,843 --> 01:35:44,546
Oils of enchantment
639
01:35:44,579 --> 01:35:47,748
once used only by Sheba.
640
01:35:52,219 --> 01:35:54,321
I cautioned her
to hide the bottle
641
01:35:54,355 --> 01:35:57,358
lest its powers
fall into other hands.
642
01:36:02,664 --> 01:36:04,265
I went to Mustafa.
643
01:36:04,298 --> 01:36:06,000
[whispers] Gulten.
644
01:36:06,033 --> 01:36:07,468
I whispered her name.
645
01:36:12,206 --> 01:36:13,874
He sent for her.
646
01:36:16,343 --> 01:36:18,078
It was so easy.
647
01:36:25,152 --> 01:36:26,688
[traditional music playing]
648
01:36:26,721 --> 01:36:28,889
As a djinn,
I am endlessly curious
649
01:36:28,922 --> 01:36:30,858
about the ways of humans.
650
01:36:31,726 --> 01:36:33,127
So, in my spare time,
651
01:36:33,160 --> 01:36:37,031
I took to wandering the palace
in search of its intrigues.
652
01:36:37,798 --> 01:36:39,266
And there, among the eunuchs,
653
01:36:39,300 --> 01:36:41,035
the consorts,
and the concubines,
654
01:36:41,068 --> 01:36:43,304
I first saw Hurrem.
655
01:36:44,338 --> 01:36:45,674
The Laughing One.
656
01:36:45,707 --> 01:36:46,775
[Hurrem laughing]
657
01:36:46,807 --> 01:36:49,376
[Hurrem speaking
Ottoman Turkish]
658
01:36:50,311 --> 01:36:51,945
[people clamoring]
659
01:36:54,248 --> 01:36:56,216
[The Djinn]
She, too, was a slave
660
01:36:56,250 --> 01:36:58,952
who had risen
through the center of them all
661
01:36:58,986 --> 01:37:01,388
to become
the Sultan's favorite.
662
01:37:03,792 --> 01:37:05,993
[crowd gasping in awe]
663
01:37:09,897 --> 01:37:13,635
Suleiman the Wise
saw none but her.
664
01:37:13,668 --> 01:37:16,170
And she sought
to protect his throne
665
01:37:16,203 --> 01:37:20,441
in favor of her own sons
over his beloved Mustafa.
666
01:37:23,210 --> 01:37:25,580
And to this end,
she had the prince watched
667
01:37:25,613 --> 01:37:27,314
by many probing eyes.
668
01:37:32,186 --> 01:37:34,188
[laughing]
669
01:37:37,491 --> 01:37:38,859
When I saw how Hurrem
670
01:37:38,892 --> 01:37:42,697
made a masterpiece
of her manipulations,
671
01:37:42,731 --> 01:37:46,867
I worried that my Gulten
might be caught in this web.
672
01:37:52,741 --> 01:37:54,875
I tried to warn her
to be careful.
673
01:37:54,908 --> 01:37:56,578
[both speaking
Ottoman Turkish]
674
01:37:56,611 --> 01:38:00,347
But she had already
decided on her second wish.
675
01:38:00,381 --> 01:38:02,216
[in Ottoman Turkish]
676
01:38:12,960 --> 01:38:15,162
[in English] Such a mistake.
677
01:38:16,063 --> 01:38:18,132
Because at this moment,
678
01:38:18,165 --> 01:38:20,568
Suleiman, blessed be his name,
679
01:38:20,602 --> 01:38:22,302
is being undermined.
680
01:38:23,370 --> 01:38:26,039
His warriors believe
he is going soft,
681
01:38:26,073 --> 01:38:28,777
more interested in his poetry
682
01:38:28,810 --> 01:38:31,412
than ruling
with a strong hand.
683
01:38:31,445 --> 01:38:34,014
[arguing indistinctly]
684
01:38:38,620 --> 01:38:40,622
[speaking Ottoman Turkish]
685
01:38:46,761 --> 01:38:48,495
[The Djinn] Hurrem
fuels the rumors
686
01:38:48,530 --> 01:38:50,698
that the military
want to take his throne
687
01:38:50,732 --> 01:38:53,133
and replace him with Mustafa.
688
01:38:54,234 --> 01:38:55,870
The prince has become a pawn
689
01:38:55,904 --> 01:38:58,873
in the ceaseless game
of power.
690
01:38:58,907 --> 01:39:01,241
[arguing continues
indistinctly]
691
01:39:11,151 --> 01:39:13,187
Suleiman the Magnificent,
692
01:39:13,220 --> 01:39:14,923
Suleiman the Conqueror,
693
01:39:14,955 --> 01:39:17,792
patron and protector
of empires,
694
01:39:17,826 --> 01:39:19,527
Suleiman the Father,
695
01:39:19,561 --> 01:39:20,862
was left with a choice
696
01:39:20,895 --> 01:39:24,064
that he knows
will break his heart.
697
01:39:30,971 --> 01:39:33,908
Gulten, meantime,
saw no reason
698
01:39:33,942 --> 01:39:36,544
why she should remain unseen.
699
01:39:36,578 --> 01:39:38,378
[Gulten laughing loudly]
700
01:39:40,047 --> 01:39:44,184
Given she was carrying the son
of the next Sultan.
701
01:39:50,057 --> 01:39:52,125
Despite all my warnings,
702
01:39:52,159 --> 01:39:56,230
she parades her newly swollen
breasts and belly.
703
01:39:56,263 --> 01:39:59,868
And the whispers soon spread
throughout the seraglio.
704
01:39:59,901 --> 01:40:02,537
[tense music playing]
705
01:40:06,073 --> 01:40:09,511
The terrible plottings
move all too quickly.
706
01:40:14,716 --> 01:40:15,717
[tense music stops]
707
01:40:35,469 --> 01:40:37,939
Prince Mustafa
comes innocently
708
01:40:37,972 --> 01:40:40,140
into the presence
of his father,
709
01:40:40,173 --> 01:40:42,944
to reassure him
of his loyalty.
710
01:40:42,977 --> 01:40:44,646
[Mustafa speaking
Ottoman Turkish]
711
01:40:52,020 --> 01:40:53,555
[grunting]
712
01:40:53,588 --> 01:40:56,223
[The Djinn in English]
And the mutes are
waiting for him.
713
01:41:00,160 --> 01:41:02,095
He cried out
to his Janissaries,
714
01:41:02,129 --> 01:41:03,430
who loved him,
715
01:41:03,463 --> 01:41:06,433
but his voice was crushed
and his breath stopped
716
01:41:06,466 --> 01:41:09,303
by the string
of his father's bow.
717
01:41:15,342 --> 01:41:18,546
[muffled humming of tune]
718
01:41:24,652 --> 01:41:27,087
[continues humming tune]
719
01:41:29,489 --> 01:41:31,491
-[door opens]
-[The Djinn] Gulten!
720
01:41:32,292 --> 01:41:34,194
[in Ottoman Turkish]
721
01:41:42,904 --> 01:41:44,572
[gasps]
722
01:42:00,487 --> 01:42:01,823
[whimpering]
723
01:42:04,491 --> 01:42:06,027
[The Djinn in English]
"Make a wish!
724
01:42:06,060 --> 01:42:08,362
"Save yourself, Gulten!"
725
01:42:09,463 --> 01:42:11,164
[panting]
726
01:42:12,600 --> 01:42:15,335
Just a few words
and she could have been free
727
01:42:15,369 --> 01:42:18,840
to bear her child in safety,
728
01:42:18,873 --> 01:42:22,577
and I to spirit away at last
to the Realm of Djinn.
729
01:42:22,610 --> 01:42:24,979
But she ran into the hands
of the assassins.
730
01:42:25,013 --> 01:42:26,681
-[Gulten screams]
-[The Djinn calls out]
731
01:42:26,714 --> 01:42:28,816
I was about
to take them by force,
732
01:42:28,850 --> 01:42:31,418
when I was blocked
by a follower of Iblis.
733
01:42:31,451 --> 01:42:34,454
-[breathing shakily]
-[high-pitched pinging]
734
01:42:40,227 --> 01:42:42,730
[in ancient language]
735
01:42:59,814 --> 01:43:01,683
[gasping]
736
01:43:05,119 --> 01:43:07,287
[creatures screeching]
737
01:43:07,320 --> 01:43:09,924
[grunting and whimpering]
738
01:43:11,592 --> 01:43:13,895
-[screeching stops]
-[gasping]
739
01:43:13,928 --> 01:43:14,929
Gulten!
740
01:43:30,945 --> 01:43:34,247
[in English] She made
no wish to save herself.
741
01:43:35,449 --> 01:43:38,418
No wish was made
to save us both.
742
01:43:42,255 --> 01:43:43,490
[sighs softly]
743
01:43:45,827 --> 01:43:47,628
So, there I was,
744
01:43:47,662 --> 01:43:49,764
or there I was not,
might you say,
745
01:43:49,797 --> 01:43:53,000
almost emancipated
and tethered to this world
746
01:43:53,034 --> 01:43:55,368
by a third wish unperformed.
747
01:43:55,402 --> 01:43:56,838
But you realize, don't you,
748
01:43:56,871 --> 01:44:00,041
that you've just told me
the story of a woman
who was doomed
749
01:44:00,074 --> 01:44:02,110
as a consequence
of the wishes she made?
750
01:44:02,143 --> 01:44:04,979
Yes, but her failure
to complete the wishes
751
01:44:05,012 --> 01:44:07,081
also doomed me.
752
01:44:07,115 --> 01:44:09,217
Could nobody else
complete the wish?
753
01:44:09,249 --> 01:44:10,785
That was my hope.
754
01:44:10,818 --> 01:44:12,854
And that would
finally liberate you?
755
01:44:12,887 --> 01:44:15,322
That was my only hope.
756
01:44:15,355 --> 01:44:17,692
But you were
rendered invisible.
757
01:44:17,725 --> 01:44:18,760
Like a ghost.
758
01:44:18,793 --> 01:44:20,628
Wandering unseen.
759
01:44:20,661 --> 01:44:21,562
And your bottle,
760
01:44:21,596 --> 01:44:23,831
hidden under
the loosened stone
761
01:44:23,865 --> 01:44:25,199
known only to the dead Gulten.
762
01:44:25,233 --> 01:44:27,101
[The Djinn] Yes,
it was a predicament.
763
01:44:27,135 --> 01:44:28,536
[muffled clanging]
764
01:44:28,569 --> 01:44:31,139
I tried to attract
the attention of someone,
765
01:44:31,172 --> 01:44:32,907
anyone that could help me.
766
01:44:34,175 --> 01:44:35,810
My stars, how I tried.
767
01:44:35,843 --> 01:44:38,378
I followed their scent,
their every step.
768
01:44:38,411 --> 01:44:40,615
Willing, pleading, screaming.
769
01:44:40,648 --> 01:44:42,482
Anything to draw them to me.
770
01:44:42,517 --> 01:44:45,720
[muffled upbeat
drum music playing]
771
01:44:56,564 --> 01:44:59,767
-[drum music continues]
-[dancers' ornaments rattling]
772
01:45:10,443 --> 01:45:11,512
[drum music stops]
773
01:45:11,546 --> 01:45:15,283
And I do this piteously
for 100 years,
774
01:45:15,315 --> 01:45:18,553
and with every failure,
my will begins to fade.
775
01:45:18,586 --> 01:45:21,421
[children laughing
in distance]
776
01:45:25,193 --> 01:45:27,327
And then in 1620,
777
01:45:27,360 --> 01:45:31,065
hope comes in the form
of a boy with a sword.
778
01:45:32,432 --> 01:45:33,835
[boys laughing]
779
01:45:38,005 --> 01:45:40,074
[boy laughing] Murad! Murad!
780
01:45:44,178 --> 01:45:46,781
[muffled drum beating]
781
01:45:54,088 --> 01:45:55,656
Murad! [echoing]
782
01:46:03,898 --> 01:46:06,734
[The Djinn] By some means,
this boy senses me.
783
01:46:06,767 --> 01:46:09,637
I'm able to draw him
to the stone.
784
01:46:09,670 --> 01:46:12,405
[muffled drum music playing]
785
01:46:16,911 --> 01:46:18,880
[flies buzzing]
786
01:46:24,886 --> 01:46:26,386
[drum music subsides]
787
01:46:27,955 --> 01:46:29,957
[hollow clanging]
788
01:46:41,335 --> 01:46:43,403
[grunting]
789
01:46:46,507 --> 01:46:48,709
[drumbeat continues]
790
01:46:58,953 --> 01:46:59,954
Ibrahim!
791
01:47:00,688 --> 01:47:01,856
Gel.
792
01:47:03,958 --> 01:47:04,959
[woman] Murad!
793
01:47:06,360 --> 01:47:07,695
Ibrahim!
794
01:47:07,728 --> 01:47:09,597
[The Djinn] And just as
I am about to be delivered
795
01:47:09,630 --> 01:47:11,065
into their hands,
796
01:47:11,098 --> 01:47:12,366
their mother finds them.
797
01:47:12,400 --> 01:47:14,735
[speaking Ottoman Turkish]
798
01:47:14,769 --> 01:47:16,404
[The Djinn] She is Kosem,
799
01:47:16,436 --> 01:47:18,639
a widow of the Sultan,
Ahmed the First.
800
01:47:18,673 --> 01:47:21,175
And the boys are next in line
for the throne.
801
01:47:21,208 --> 01:47:23,844
[continues speaking
Ottoman Turkish]
802
01:47:23,878 --> 01:47:26,080
[The Djinn] When I see
the hair on his legs,
803
01:47:26,113 --> 01:47:29,216
I know that somewhere
in Murad's bloodline
804
01:47:29,250 --> 01:47:31,152
pulses the power of a djinn.
805
01:47:32,153 --> 01:47:33,721
I follow him everywhere,
806
01:47:33,754 --> 01:47:36,090
determined to draw him back
to the stone.
807
01:47:36,123 --> 01:47:39,327
But at the age of 11,
he ascends the throne
808
01:47:39,360 --> 01:47:41,461
and becomes
Sultan Murad the Fourth.
809
01:47:41,494 --> 01:47:44,432
And caught up
by the usual intrigues,
810
01:47:44,464 --> 01:47:47,735
he is even more lost to me.
811
01:47:47,768 --> 01:47:50,705
At 20, he leads
his armies to war.
812
01:47:50,738 --> 01:47:52,440
He battles alongside his men
813
01:47:52,472 --> 01:47:54,942
in the Caucasus
and Mesopotamia.
814
01:47:55,977 --> 01:47:58,412
Stories are told
of his recklessness,
815
01:47:58,446 --> 01:48:00,614
even with his own life.
816
01:48:00,648 --> 01:48:02,950
[battle music playing]
817
01:48:05,553 --> 01:48:06,587
[music stops]
818
01:48:06,620 --> 01:48:09,857
I despair of
ever seeing him again.
819
01:48:11,092 --> 01:48:15,763
Hope is a monster, Alithea,
and I am its plaything.
820
01:48:16,263 --> 01:48:17,431
So he died?
821
01:48:17,465 --> 01:48:18,933
Not in battle.
822
01:48:19,400 --> 01:48:20,668
Back in Istanbul,
823
01:48:20,701 --> 01:48:22,770
Kosem needs
to protect the throne.
824
01:48:22,803 --> 01:48:24,605
She needs to protect Ibrahim.
825
01:48:24,638 --> 01:48:26,507
-[Alithea] The little brother?
-[The Djinn] Yes.
826
01:48:26,540 --> 01:48:29,043
[Ibrahim breathing heavily]
827
01:48:30,044 --> 01:48:32,580
He is last
of the Ottoman line.
828
01:48:33,414 --> 01:48:35,883
He has to produce
male children.
829
01:48:38,185 --> 01:48:43,024
So, Kosem locks him in a cage
lined entirely with sable.
830
01:48:50,431 --> 01:48:52,033
[Alithea] Quite the prison.
831
01:48:52,066 --> 01:48:54,668
[The Djinn] And one
he will never want to leave.
832
01:48:57,071 --> 01:48:58,739
[Ibrahim sniffs]
833
01:49:10,184 --> 01:49:12,186
It debauches him royally.
834
01:49:12,219 --> 01:49:15,256
He believes the greater
the expanse of flesh,
835
01:49:15,289 --> 01:49:16,690
the more intense the pleasure.
836
01:49:16,724 --> 01:49:20,694
So, Kosem seeks out beauties
voluptuous and immense,
837
01:49:20,728 --> 01:49:23,964
and brings them to his couch.
838
01:49:23,998 --> 01:49:28,135
My fate turns specifically
on this fetish.
839
01:49:28,169 --> 01:49:29,336
How's that?
840
01:49:30,304 --> 01:49:31,506
You'll see.
841
01:49:31,540 --> 01:49:34,041
[battle music playing]
842
01:49:50,324 --> 01:49:51,892
[music stops]
843
01:49:53,461 --> 01:49:55,162
[men yell in unison]
844
01:49:56,630 --> 01:49:58,599
[clamoring]
845
01:50:02,169 --> 01:50:03,771
Murad is back.
846
01:50:03,804 --> 01:50:05,639
And though
he returns a conqueror,
847
01:50:05,673 --> 01:50:08,375
he cannot shed
his robes of blood.
848
01:50:09,443 --> 01:50:12,146
War had truly rotted his soul.
849
01:50:12,179 --> 01:50:14,048
[Murad breathing shakily]
850
01:50:22,690 --> 01:50:24,391
[hooves clopping]
851
01:50:31,866 --> 01:50:33,701
I wait until he is alone.
852
01:50:33,734 --> 01:50:36,871
I am determined to draw him
back to the stone.
853
01:50:36,904 --> 01:50:40,040
I don't want to interrupt,
but I do have a question.
854
01:50:40,074 --> 01:50:42,276
Did it matter to you
what kind of wish
855
01:50:42,309 --> 01:50:43,811
such a man might make?
856
01:50:44,311 --> 01:50:46,180
One so insatiable.
857
01:50:46,213 --> 01:50:47,815
No.
858
01:50:47,848 --> 01:50:49,750
Not even if
it were profoundly evil?
859
01:50:49,783 --> 01:50:51,252
Not if it meant my freedom.
860
01:50:51,285 --> 01:50:55,289
The truth is he has
other things on his mind.
861
01:50:56,824 --> 01:50:59,093
He believes he is invincible,
862
01:50:59,126 --> 01:51:03,697
and to rule indefinitely,
he must be rid of all rivals.
863
01:51:08,903 --> 01:51:12,039
[in Ottoman Turkish]
864
01:51:16,578 --> 01:51:17,811
Ibrahim.
865
01:51:21,182 --> 01:51:22,316
Ibrahim.
866
01:51:41,402 --> 01:51:43,404
[breathing heavily]
867
01:51:53,582 --> 01:51:55,282
[squelching]
868
01:52:09,363 --> 01:52:10,699
[sighs in relief]
869
01:52:24,078 --> 01:52:26,548
[The Djinn in English]
Kosem needs to stop him.
870
01:52:26,581 --> 01:52:28,650
Somehow, she needed
to distract him
871
01:52:28,683 --> 01:52:31,418
from his bloodlust
with other gratifications.
872
01:52:34,656 --> 01:52:36,023
[glass smashes]
873
01:52:36,056 --> 01:52:39,827
First, she arranges for him
to be perpetually drunk.
874
01:52:41,762 --> 01:52:43,665
And then she tries
something very shrewd.
875
01:52:43,698 --> 01:52:45,132
Something that
you might enjoy.
876
01:52:45,165 --> 01:52:47,935
[mimicking sword fight sounds]
877
01:52:51,506 --> 01:52:52,773
She sends to find,
878
01:52:52,806 --> 01:52:55,242
from all corners
of the empire,
879
01:52:55,976 --> 01:52:58,245
the best storytellers.
880
01:52:59,346 --> 01:53:02,449
-[mimics bottle cap's pop]
-[men laughing]
881
01:53:02,483 --> 01:53:04,118
[groans]
882
01:53:05,452 --> 01:53:06,987
[men laughing]
883
01:53:10,424 --> 01:53:13,528
[object grating]
884
01:53:15,630 --> 01:53:16,797
[clinks]
885
01:53:17,498 --> 01:53:19,400
Those who are not persuasive
886
01:53:19,433 --> 01:53:22,936
flee in fear
or fall to his impatience.
887
01:53:23,605 --> 01:53:25,239
[drums beating softly]
888
01:53:33,047 --> 01:53:34,783
There is only one
889
01:53:34,815 --> 01:53:36,917
who has the ability
to enchant him.
890
01:53:36,950 --> 01:53:38,687
[speaking Ottoman Turkish]
891
01:53:38,720 --> 01:53:41,055
[The Djinn]
To soothe with stories,
892
01:53:41,088 --> 01:53:44,124
to hold him hostage
to their unfolding.
893
01:53:47,595 --> 01:53:49,963
[laughing]
894
01:53:49,997 --> 01:53:52,567
[muffled laughing]
895
01:53:57,104 --> 01:53:59,373
[speaking indistinctly
from other room]
896
01:53:59,406 --> 01:54:02,176
[both laughing]
897
01:54:04,078 --> 01:54:05,647
[speaking Ottoman Turkish]
898
01:54:05,680 --> 01:54:07,615
[The Djinn]
This is his only friend.
899
01:54:10,017 --> 01:54:13,187
And that friendship
turns to love.
900
01:54:15,055 --> 01:54:17,324
Since there is nothing else
for me to do,
901
01:54:17,358 --> 01:54:18,359
I listen gratefully,
902
01:54:18,392 --> 01:54:21,995
for I, too, love being lost
in his stories.
903
01:54:27,368 --> 01:54:29,103
When the old man dies,
904
01:54:29,136 --> 01:54:31,438
all in the palace
flee to the streets,
905
01:54:31,472 --> 01:54:35,677
for they fear Murad's grief
will incur fresh murder.
906
01:54:35,710 --> 01:54:38,479
[Murad crying softly]
907
01:54:39,848 --> 01:54:45,119
But he just sits, and howls,
and drinks until he is empty.
908
01:55:11,278 --> 01:55:14,047
And my patience is rewarded.
909
01:55:15,048 --> 01:55:16,183
For in this state,
910
01:55:16,216 --> 01:55:18,586
I am finally able
to get his attention
911
01:55:18,620 --> 01:55:21,556
and draw him
back to the secret bathroom.
912
01:55:21,589 --> 01:55:23,223
[Alithea] Oh, I know
where this is going.
913
01:55:23,257 --> 01:55:25,959
He's going to be too weak
to lift the stone.
914
01:55:25,993 --> 01:55:28,730
Too weak even
to turn the latch.
915
01:55:28,763 --> 01:55:29,963
[latch clanks]
916
01:55:31,064 --> 01:55:34,602
So, he leaves and drinks
himself to permanent sleep.
917
01:55:35,302 --> 01:55:36,571
Oh!
918
01:55:36,604 --> 01:55:38,172
And there I am,
919
01:55:38,205 --> 01:55:40,708
left to my own oblivion,
920
01:55:40,742 --> 01:55:43,043
with no one
to hear my voice,
921
01:55:43,076 --> 01:55:46,581
no one to know me,
nor feel me, nor sense me.
922
01:55:46,614 --> 01:55:48,949
You can't imagine.
923
01:55:51,886 --> 01:55:53,954
Well, actually, I can.
924
01:55:54,823 --> 01:55:57,357
Can you imagine
the loneliness?
925
01:55:58,058 --> 01:56:00,227
How it might overwhelm?
926
01:56:00,528 --> 01:56:02,296
I can.
927
01:56:02,329 --> 01:56:04,965
We exist only
if we are real to others.
928
01:56:04,998 --> 01:56:06,300
Do you agree?
929
01:56:06,333 --> 01:56:07,367
I do.
930
01:56:07,401 --> 01:56:10,037
This, then,
is our fate, Alithea.
931
01:56:10,070 --> 01:56:13,173
If you make no wish at all,
932
01:56:13,207 --> 01:56:14,909
I will be caught
between worlds,
933
01:56:14,943 --> 01:56:18,145
invisible and alone,
for all of time.
934
01:56:20,347 --> 01:56:22,049
[whispering]
Make a wish, Alithea.
935
01:56:22,951 --> 01:56:24,985
Make it your heart's desire.
936
01:56:32,827 --> 01:56:36,598
I'd be more careful
if I were you.
937
01:56:36,631 --> 01:56:38,900
Obviously, you managed
to find your way out.
938
01:56:38,933 --> 01:56:40,067
More or less.
939
01:56:40,100 --> 01:56:41,703
I'm beginning to think
I'm in the presence
940
01:56:41,736 --> 01:56:42,737
of a trickster.
941
01:56:44,706 --> 01:56:47,140
That would be so much better.
942
01:56:47,174 --> 01:56:49,042
My work would be
so much easier.
943
01:56:49,076 --> 01:56:51,880
But the truth is,
I am just an idiot
944
01:56:51,913 --> 01:56:54,516
who has been
extravagantly unlucky.
945
01:56:54,549 --> 01:56:57,619
Well, I have to take
your word for that.
946
01:56:57,652 --> 01:56:59,219
[The Djinn sighs]
947
01:57:07,394 --> 01:57:08,395
So?
948
01:57:11,198 --> 01:57:14,502
Ibrahim, I suppose,
becomes Sultan?
949
01:57:14,536 --> 01:57:19,106
[The Djinn] Ibrahim has
to be dragged to the throne.
950
01:57:19,139 --> 01:57:20,575
[in Ottoman Turkish]
951
01:57:26,648 --> 01:57:29,049
[somber music playing]
952
01:57:35,990 --> 01:57:38,225
[The Djinn in English]
He appoints one of
his concubines
953
01:57:38,258 --> 01:57:39,961
Governor of Damascus.
954
01:57:39,994 --> 01:57:42,462
Her name is Sugar Lump.
955
01:57:42,496 --> 01:57:44,732
By every measure,
his favorite.
956
01:57:46,801 --> 01:57:48,468
Had she not been free to roam,
957
01:57:48,503 --> 01:57:51,405
she would not have found
the secret bathroom.
958
01:57:51,438 --> 01:57:53,808
Had she not decided
to take a bath,
959
01:57:53,841 --> 01:57:56,109
it would not have overfilled.
960
01:57:56,143 --> 01:57:57,244
Had she not been clumsy
961
01:57:57,277 --> 01:57:58,646
as she walked
across the floor,
962
01:57:58,680 --> 01:58:01,415
she would not have slipped,
smashed the stone,
963
01:58:02,316 --> 01:58:04,752
-and found my bottle.
-Ah, yeah.
964
01:58:07,087 --> 01:58:09,591
[groans]
965
01:58:12,225 --> 01:58:14,428
[whooshing eerily]
966
01:58:19,033 --> 01:58:22,169
[The Djinn breathing heavily]
967
01:58:22,202 --> 01:58:25,405
To be honest, I should
have been more dignified.
968
01:58:25,439 --> 01:58:28,175
But I began to beg,
shamelessly.
969
01:58:28,208 --> 01:58:30,778
[in Ottoman Turkish]
970
01:58:49,229 --> 01:58:52,265
[yelling in Ottoman Turkish]
971
01:58:54,869 --> 01:58:56,403
[The Djinn in English]
"I wish you were back
972
01:58:56,436 --> 01:58:59,674
" in your bottle at the bottom
of the Bosphorus."
973
01:59:02,710 --> 01:59:03,945
So here I am,
974
01:59:03,978 --> 01:59:06,480
fallen into
your careful hands.
975
01:59:08,950 --> 01:59:10,885
Seems we cannot
escape each other.
976
01:59:10,918 --> 01:59:13,186
You have me at your mercy.
977
01:59:17,025 --> 01:59:18,492
[Alithea sighs]
978
01:59:19,426 --> 01:59:20,695
[Alithea] This wishing...
979
01:59:22,396 --> 01:59:24,498
It's a hazardous art.
980
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
"I wish" brings
infinite unravelings.
981
01:59:27,568 --> 01:59:28,402
Not necessarily.
982
01:59:28,435 --> 01:59:29,704
Well, it's there
in all your own stories.
983
01:59:29,737 --> 01:59:30,571
I know, but...
984
01:59:30,605 --> 01:59:32,006
You say
you're not a trickster,
985
01:59:32,040 --> 01:59:35,576
and you say that you and I
are the authors of this story.
986
01:59:35,610 --> 01:59:38,813
But I'm not able
to write myself out of it.
987
01:59:38,846 --> 01:59:39,781
Correct.
988
01:59:39,814 --> 01:59:43,618
Why don't you just hop back
into your bottle
989
01:59:43,651 --> 01:59:45,385
and I'll give it
to someone more gullible?
990
01:59:45,419 --> 01:59:48,321
Someone more desperate.
Someone more greedy.
991
01:59:48,355 --> 01:59:49,724
I'm not getting back
in the bottle.
992
01:59:49,757 --> 01:59:50,591
Why not?
993
01:59:50,625 --> 01:59:52,426
I'm not getting back
in the bottle.
994
01:59:52,459 --> 01:59:54,428
Well, I am not
making three wishes.
995
01:59:54,461 --> 01:59:56,798
Then you are sending me
to my oblivion.
996
01:59:56,831 --> 01:59:58,099
Oh, you're impossible.
997
01:59:58,132 --> 02:00:00,068
And you are giving me
a headache.
998
02:00:00,101 --> 02:00:01,769
All right. All right.
999
02:00:01,803 --> 02:00:04,337
Here's what I'll do.
I will make three wishes.
1000
02:00:04,371 --> 02:00:05,472
-I will.
-Before you die?
1001
02:00:05,506 --> 02:00:07,274
Right now.
One after the other.
1002
02:00:07,307 --> 02:00:08,408
-Ready?
-Mmm-hmm.
1003
02:00:08,442 --> 02:00:11,344
Number one. I wish
your headache were gone.
1004
02:00:14,247 --> 02:00:15,983
Number two.
1005
02:00:16,017 --> 02:00:17,885
I wish for a sip of this tea.
1006
02:00:20,253 --> 02:00:23,256
And finally, I wish
for another one of those.
1007
02:00:23,290 --> 02:00:24,592
You mock me.
1008
02:00:24,625 --> 02:00:26,293
Three wishes,
perfectly simple,
1009
02:00:26,326 --> 02:00:27,427
and theoretically safe.
1010
02:00:27,461 --> 02:00:29,496
I was imprisoned
by Solomon precisely
1011
02:00:29,530 --> 02:00:31,999
because I cried out
my heart's desire.
1012
02:00:32,033 --> 02:00:35,069
Only by granting you yours
may I earn my release.
1013
02:00:35,103 --> 02:00:36,704
Yes, well,
I appreciate the symmetry,
1014
02:00:36,738 --> 02:00:37,905
but the thing is this,
1015
02:00:37,939 --> 02:00:41,042
I cannot for the life of me
summon up one eligible wish.
1016
02:00:41,075 --> 02:00:42,342
And you're asking me
for three.
1017
02:00:42,375 --> 02:00:44,812
Is there any life in you?
Are you even alive?
1018
02:00:44,846 --> 02:00:46,446
You know, in some cultures,
1019
02:00:46,480 --> 02:00:48,182
absence of desire
means enlightenment.
1020
02:00:48,216 --> 02:00:50,383
Then you are a pious fool.
1021
02:00:50,417 --> 02:00:52,854
If I'm content,
why tempt fate?
1022
02:00:52,887 --> 02:00:54,088
And you're a coward.
1023
02:00:54,122 --> 02:00:55,455
Don't goad me.
1024
02:00:55,489 --> 02:00:57,424
There is no human,
no angel, nor djinn
1025
02:00:57,457 --> 02:00:58,659
that wouldn't grasp
at the chance
1026
02:00:58,693 --> 02:01:00,327
to fulfill
their deepest longings,
1027
02:01:00,360 --> 02:01:01,996
and I am saddled with the one
1028
02:01:02,029 --> 02:01:03,330
who claims to want
nothing at all.
1029
02:01:03,363 --> 02:01:04,832
Alithea Binnie,
you are a liar!
1030
02:01:04,866 --> 02:01:08,136
You know, I am beginning
to wish we never met.
1031
02:01:08,169 --> 02:01:09,670
No! Nyet!
1032
02:01:09,704 --> 02:01:10,838
Don't say that!
1033
02:01:10,872 --> 02:01:12,807
[heavy static buzzing]
1034
02:01:12,840 --> 02:01:15,442
[The Djinn panting]
1035
02:01:18,713 --> 02:01:21,448
-[static subsides]
-[Alithea breathing heavily]
1036
02:01:25,987 --> 02:01:27,054
[sniffling]
1037
02:01:27,088 --> 02:01:29,389
[glass shards clattering]
1038
02:01:36,463 --> 02:01:38,431
[The Djinn sighs]
1039
02:01:41,936 --> 02:01:42,937
So...
1040
02:01:44,371 --> 02:01:46,607
that's happened to you before.
1041
02:01:48,042 --> 02:01:49,877
And it was bad.
1042
02:01:49,911 --> 02:01:51,779
[clicks tongue] 'Twas bad.
1043
02:01:53,080 --> 02:01:55,082
'Twas bitter.
1044
02:01:55,116 --> 02:01:57,417
'Twas the cruelest wish
of all.
1045
02:01:59,086 --> 02:02:02,156
[Alithea] You were undone
by silliness yet again.
1046
02:02:02,190 --> 02:02:03,591
[The Djinn sighs]
1047
02:02:03,624 --> 02:02:06,027
I'm here because of a genius.
1048
02:02:06,828 --> 02:02:08,428
Who was it this time?
1049
02:02:09,462 --> 02:02:11,032
She was Zefir.
1050
02:02:12,967 --> 02:02:16,971
Rarely among humankind
has there been such a wonder.
1051
02:02:17,939 --> 02:02:20,842
But you're here
because of her folly.
1052
02:02:21,843 --> 02:02:23,778
[tuts and sighs]
1053
02:02:23,811 --> 02:02:27,748
I ended up in this
as a consequence of Zefir.
1054
02:02:30,051 --> 02:02:31,219
And this is the story
1055
02:02:31,252 --> 02:02:34,487
you've been avoiding
telling me all along.
1056
02:02:34,522 --> 02:02:38,358
This is the story I've avoided
telling even myself.
1057
02:02:46,366 --> 02:02:50,171
[hooves clopping]
1058
02:02:50,204 --> 02:02:52,405
Zefir was a foundling,
1059
02:02:52,439 --> 02:02:55,109
married at 12
to a wealthy merchant.
1060
02:02:56,611 --> 02:02:58,779
He was much older than her,
and kind,
1061
02:02:58,813 --> 02:03:04,085
if you think keeping someone
like a bird in a cage is kind.
1062
02:03:04,118 --> 02:03:06,921
There were two older wives,
who did not like her
1063
02:03:06,954 --> 02:03:08,956
and did not
talk to her at all.
1064
02:03:22,837 --> 02:03:25,606
[Zefir panting
and crying softly]
1065
02:03:26,707 --> 02:03:28,609
Everyone,
including the servants,
1066
02:03:28,643 --> 02:03:30,443
seemed to be mocking her.
1067
02:03:35,950 --> 02:03:37,084
[grunts]
1068
02:03:43,490 --> 02:03:46,527
She had neither
etiquette nor learning.
1069
02:03:46,560 --> 02:03:48,461
She grew to no great beauty
1070
02:03:48,495 --> 02:03:51,565
and was angry
without knowing why.
1071
02:03:52,300 --> 02:03:54,201
[panting]
1072
02:04:00,374 --> 02:04:01,976
[clangs]
1073
02:04:02,009 --> 02:04:04,045
[high-pitched pinging]
1074
02:04:05,813 --> 02:04:08,649
As the fates would have it,
my bottle came to her
1075
02:04:08,683 --> 02:04:12,119
as a love token
from her husband.
1076
02:04:17,058 --> 02:04:20,261
And when she had finished
satisfying him
1077
02:04:20,294 --> 02:04:21,562
and was finally alone,
1078
02:04:21,595 --> 02:04:23,831
she managed to prise it open.
1079
02:04:54,895 --> 02:04:57,531
It was as if
she was waiting for me.
1080
02:04:57,565 --> 02:05:00,668
I saw at once
that she was sharp,
1081
02:05:00,701 --> 02:05:04,538
and she saw
that I was desperate
1082
02:05:04,572 --> 02:05:06,741
for freedom and conversation.
1083
02:05:06,774 --> 02:05:09,276
I told her my story,
as I have told you,
1084
02:05:09,310 --> 02:05:13,948
and she revealed herself to me
by the things she had made.
1085
02:05:13,981 --> 02:05:15,850
Gel. Gel.
1086
02:05:24,558 --> 02:05:26,193
[speaking Ottoman Turkish]
1087
02:05:43,711 --> 02:05:45,479
[speaks Ottoman Turkish]
1088
02:05:45,514 --> 02:05:46,714
[chuckles]
1089
02:05:47,982 --> 02:05:50,051
[continues speaking
Ottoman Turkish]
1090
02:05:51,185 --> 02:05:52,219
Gel.
1091
02:05:55,689 --> 02:05:57,625
[whispers indistinctly]
1092
02:06:03,064 --> 02:06:04,799
[The Djinn in English]
She could have been remembered
1093
02:06:04,832 --> 02:06:06,734
like the genius da Vinci,
1094
02:06:06,767 --> 02:06:08,035
whose theories on flight
1095
02:06:08,069 --> 02:06:10,838
were the talk
of sultans and kings.
1096
02:06:12,406 --> 02:06:16,010
She was a skilled artist,
but no one saw her art.
1097
02:06:16,677 --> 02:06:18,312
[Zefir breathing heavily]
1098
02:06:18,345 --> 02:06:22,016
[Zefir speaking
Ottoman Turkish]
1099
02:06:22,049 --> 02:06:24,718
[The Djinn] She told me
she was eaten up
1100
02:06:24,752 --> 02:06:26,954
with unused power.
1101
02:06:26,987 --> 02:06:28,889
She thought
she might be a witch.
1102
02:06:29,890 --> 02:06:31,725
Except, she said,
if she were a man,
1103
02:06:31,759 --> 02:06:35,596
her intellect would have been
ordinarily accepted.
1104
02:06:35,629 --> 02:06:37,932
She was a woman
ardent for learning,
1105
02:06:37,965 --> 02:06:41,368
and I knew
what her first wish would be.
1106
02:06:41,402 --> 02:06:42,770
[pants]
1107
02:06:43,471 --> 02:06:44,872
[in Ottoman Turkish]
1108
02:06:55,683 --> 02:06:57,384
[breathing heavily]
1109
02:06:58,786 --> 02:07:00,387
[The Djinn in English]
And it delighted me
1110
02:07:00,421 --> 02:07:02,223
to fulfill this wish.
1111
02:07:08,963 --> 02:07:09,964
[sighs]
1112
02:07:13,868 --> 02:07:16,403
[pensive music playing]
1113
02:07:31,152 --> 02:07:34,722
So, I taught her
histories, philosophies,
1114
02:07:34,755 --> 02:07:36,123
languages, poetry.
1115
02:07:36,157 --> 02:07:38,826
I taught her
astronomy, mathematic,
1116
02:07:38,859 --> 02:07:40,995
which was bliss to her.
1117
02:07:41,028 --> 02:07:43,330
I brought her
books and writings,
1118
02:07:43,364 --> 02:07:47,067
which we hid
in her collection of bottles.
1119
02:08:07,522 --> 02:08:09,490
[The Djinn] Sabah...
1120
02:08:09,524 --> 02:08:10,991
[whispers] Sabah...
1121
02:08:11,025 --> 02:08:12,393
[squelching]
1122
02:08:12,426 --> 02:08:13,861
[Zefir gasps]
1123
02:08:25,406 --> 02:08:27,808
[speaking Ottoman Turkish]
1124
02:08:28,742 --> 02:08:30,744
She could always
call on Aristotle
1125
02:08:30,778 --> 02:08:32,913
from a red glass jar,
1126
02:08:32,947 --> 02:08:35,684
or Euclid from a green,
1127
02:08:35,716 --> 02:08:38,085
Pythagoras, Spinoza,
1128
02:08:38,118 --> 02:08:40,955
without needing me
to re-embody them.
1129
02:08:40,988 --> 02:08:44,225
[conversing
in Ottoman Turkish]
1130
02:08:51,198 --> 02:08:53,568
We had the whole world
in her room,
1131
02:08:53,602 --> 02:08:56,770
and I lost my heart to her.
1132
02:08:59,073 --> 02:09:00,207
[gulps]
1133
02:09:00,241 --> 02:09:04,478
'Twas my bliss
to make her happy.
1134
02:09:06,313 --> 02:09:07,515
To see her flourish.
1135
02:09:09,183 --> 02:09:11,852
And she flourished
in every way.
1136
02:09:12,286 --> 02:09:13,754
Totalmente.
1137
02:09:15,956 --> 02:09:18,826
[soft traditional
music playing]
1138
02:09:24,733 --> 02:09:26,133
She began to rebel
1139
02:09:26,166 --> 02:09:28,402
even against
the gestures of submission
1140
02:09:28,435 --> 02:09:29,803
that her husband required,
1141
02:09:29,837 --> 02:09:33,007
for she had acquired
a mastery of love-craft,
1142
02:09:33,040 --> 02:09:34,643
out of reach of any human
1143
02:09:34,676 --> 02:09:37,011
that had not
made love to a djinn.
1144
02:09:38,178 --> 02:09:40,548
[surreal choral music playing]
1145
02:09:43,417 --> 02:09:45,419
[music distorts and fades]
1146
02:09:46,688 --> 02:09:49,957
[distorted screaming]
1147
02:09:51,593 --> 02:09:52,793
[Zefir grunting]
1148
02:09:52,826 --> 02:09:54,596
[Zefir's husband speaking
Ottoman Turkish]
1149
02:09:54,629 --> 02:09:57,865
[The Djinn] His cravings
for her became an obsession.
1150
02:09:57,898 --> 02:10:00,167
[in Ottoman Turkish]
1151
02:10:02,403 --> 02:10:03,404
[lock clicks]
1152
02:10:05,205 --> 02:10:06,407
[sighs]
1153
02:10:08,142 --> 02:10:09,810
[The Djinn in English]
And when he would come to her,
1154
02:10:09,843 --> 02:10:14,148
I would leave her room
and journey the skies.
1155
02:10:14,181 --> 02:10:18,052
I saw the mountains,
the oceans...
1156
02:10:18,886 --> 02:10:20,854
I saw the beasts
of the forest,
1157
02:10:20,888 --> 02:10:23,390
where no man treads.
1158
02:10:23,424 --> 02:10:27,428
And when I would return,
she would be waiting for me.
1159
02:10:27,461 --> 02:10:31,566
I would tell her of my day,
and she would faint with joy
1160
02:10:31,599 --> 02:10:33,400
and disappointment.
1161
02:10:33,434 --> 02:10:36,970
[Alithea] Why did she not
make a wish to be free?
1162
02:10:37,004 --> 02:10:40,575
[The Djinn] There was something
more important to her.
1163
02:10:40,608 --> 02:10:42,876
She had devised
a "mathematica,"
1164
02:10:42,910 --> 02:10:46,046
a language
to explain the forces
1165
02:10:46,080 --> 02:10:49,149
which bring space, and time,
and matter into being.
1166
02:10:49,183 --> 02:10:50,851
She was Promethean, brave.
1167
02:10:50,884 --> 02:10:53,287
But she could not solve
this puzzle.
1168
02:10:53,320 --> 02:10:55,155
She needed a key,
1169
02:10:55,189 --> 02:10:58,325
a key to open the doors
of her perception.
1170
02:11:04,733 --> 02:11:06,100
[sobs]
1171
02:11:09,002 --> 02:11:12,906
So, she used her second wish.
1172
02:11:12,940 --> 02:11:16,611
I taught her to dream
as djinn do, awake.
1173
02:11:17,712 --> 02:11:20,447
[sentimental string
music playing]
1174
02:11:42,704 --> 02:11:44,905
[writing on paper]
1175
02:11:48,175 --> 02:11:52,079
And this way,
the solutions came to her.
1176
02:11:52,112 --> 02:11:55,784
She was able
to explain powers invisible,
1177
02:11:55,817 --> 02:11:59,019
electromagnetic fields
and forces...
1178
02:11:59,052 --> 02:12:02,156
The very stuff
of which djinn are made.
1179
02:12:02,189 --> 02:12:03,892
You're electromagnetic?
1180
02:12:03,924 --> 02:12:08,095
As you are dust,
I am made of subtle fire.
1181
02:12:08,863 --> 02:12:11,231
And when she was
to bear a child,
1182
02:12:11,265 --> 02:12:13,735
I was plagued with happiness,
1183
02:12:13,768 --> 02:12:15,837
for I knew
it would strengthen us.
1184
02:12:15,870 --> 02:12:17,505
She was carrying your child?
1185
02:12:18,205 --> 02:12:21,308
A child, of fire and dust.
1186
02:12:23,110 --> 02:12:25,112
So, where did it go wrong?
1187
02:12:25,145 --> 02:12:27,247
Alithea, I loved her.
1188
02:12:28,115 --> 02:12:29,818
I loved the fervor
of her mind.
1189
02:12:29,851 --> 02:12:30,984
I loved her anger.
1190
02:12:31,018 --> 02:12:32,085
I loved my power
1191
02:12:32,119 --> 02:12:35,322
to turn her frowns
into smiles.
1192
02:12:36,925 --> 02:12:39,561
I loved her more than Sheba.
1193
02:12:39,594 --> 02:12:41,128
More than your own freedom?
1194
02:12:41,161 --> 02:12:42,396
Yes.
1195
02:12:42,429 --> 02:12:45,934
It became my greatest desire
to... to keep her,
1196
02:12:45,999 --> 02:12:48,068
to remain her prisoner.
1197
02:12:48,101 --> 02:12:52,807
The thought of being set free
sickened my heart.
1198
02:12:52,841 --> 02:12:54,742
[speaking Ottoman Turkish]
1199
02:12:57,645 --> 02:13:01,982
I caught myself stopping her
lest she make her third wish.
1200
02:13:02,382 --> 02:13:03,718
Oh, gosh.
1201
02:13:07,454 --> 02:13:09,223
I made a mess of it.
1202
02:13:10,491 --> 02:13:13,494
She began to accuse me
of trapping her,
1203
02:13:13,528 --> 02:13:15,229
-like her husband.
-[Zefir sobbing]
1204
02:13:15,262 --> 02:13:17,264
[speaking Ottoman Turkish]
1205
02:13:17,297 --> 02:13:20,467
[The Djinn] I tried
to make amends.
1206
02:13:20,502 --> 02:13:24,271
To atone, I would
put myself in the bottle.
1207
02:13:25,072 --> 02:13:26,373
To be sealed.
1208
02:13:26,406 --> 02:13:29,176
That way, she could have
more power over me.
1209
02:13:30,010 --> 02:13:31,178
[The Djinn speaks
indistinctly]
1210
02:13:31,211 --> 02:13:32,780
[Zefir continues sobbing]
1211
02:13:34,248 --> 02:13:35,282
[The Djinn whispers
indistinctly]
1212
02:13:35,315 --> 02:13:37,519
[Zefir speaking
Ottoman Turkish]
1213
02:13:41,856 --> 02:13:44,592
To be nothing in a bottle.
1214
02:13:44,626 --> 02:13:46,193
I could do that for her.
1215
02:13:46,995 --> 02:13:50,765
And every time,
it would appease.
1216
02:13:50,798 --> 02:13:54,167
Every time,
except for the last.
1217
02:13:54,201 --> 02:13:58,907
When, like a sudden squall,
all thunder and lightning,
1218
02:13:58,940 --> 02:14:01,943
she began to weep and wail,
and said,
1219
02:14:01,976 --> 02:14:05,045
"I wish I could forget
I ever met you."
1220
02:14:05,078 --> 02:14:06,848
[screams in Ottoman Turkish]
1221
02:14:06,881 --> 02:14:09,216
[gasping]
1222
02:14:10,718 --> 02:14:13,353
And she did, on the instant.
1223
02:14:18,325 --> 02:14:21,228
She was out. I was in.
1224
02:14:21,261 --> 02:14:23,130
She'd forgotten me.
1225
02:14:24,699 --> 02:14:27,635
Alithea, how can it be...
1226
02:14:29,537 --> 02:14:33,106
a mistake to love
someone entirely?
1227
02:14:58,533 --> 02:14:59,767
I have a wish.
1228
02:15:04,438 --> 02:15:07,775
However, I'm afraid it may be
too much to ask.
1229
02:15:12,312 --> 02:15:14,515
Is it within my power?
1230
02:15:15,049 --> 02:15:18,151
I hope so. I do hope so.
1231
02:15:20,788 --> 02:15:22,824
Is it your heart's desire?
1232
02:15:23,357 --> 02:15:25,526
Yeah, I'm certain of it.
1233
02:15:40,140 --> 02:15:41,542
See, erm,
1234
02:15:42,175 --> 02:15:44,545
I'm here to love you.
1235
02:15:47,481 --> 02:15:48,683
And, uh,
1236
02:15:50,084 --> 02:15:53,655
I wish for you
to love me in return.
1237
02:15:55,355 --> 02:15:58,325
You want us
to make love-craft?
1238
02:15:58,860 --> 02:16:00,928
Yeah, that too.
1239
02:16:00,962 --> 02:16:02,030
All of it.
1240
02:16:02,063 --> 02:16:06,067
And you would
abandon yourself to this?
1241
02:16:06,100 --> 02:16:07,969
[low electrical humming]
1242
02:16:08,002 --> 02:16:09,671
Yes.
1243
02:16:09,704 --> 02:16:10,805
Yes.
1244
02:16:12,974 --> 02:16:16,744
I want our solitudes
to be together.
1245
02:16:16,778 --> 02:16:21,481
I want that love
professed in ageless tales.
1246
02:16:21,516 --> 02:16:25,820
I want that longing you felt
for the Queen of Sheba,
1247
02:16:25,853 --> 02:16:29,957
and that love you gave
to your genius, Zefir.
1248
02:16:29,991 --> 02:16:31,726
I want it.
1249
02:16:40,101 --> 02:16:43,370
[speaking Djinnbish]
1250
02:16:44,639 --> 02:16:45,907
Me?
1251
02:16:48,009 --> 02:16:49,409
You.
1252
02:16:51,746 --> 02:16:54,381
[speaking Djinnbish]
1253
02:16:56,117 --> 02:16:57,585
You?
1254
02:16:59,554 --> 02:17:00,722
Me.
1255
02:17:08,162 --> 02:17:09,630
Is it too much?
1256
02:17:10,565 --> 02:17:12,834
Is it all too much to ask?
1257
02:17:32,252 --> 02:17:33,453
[whispers] Come.
1258
02:17:46,601 --> 02:17:50,104
[Alithea] What are we to do
with longings awoken?
1259
02:17:50,138 --> 02:17:51,539
How can I persuade you
1260
02:17:51,572 --> 02:17:53,908
that I once found love
with a djinn?
1261
02:17:56,144 --> 02:17:58,980
In any case,
few would believe me.
1262
02:18:00,648 --> 02:18:04,317
Love is not something
we come to by reason.
1263
02:18:06,554 --> 02:18:08,823
It's more like a vapor,
1264
02:18:08,856 --> 02:18:10,758
a dream, perhaps,
1265
02:18:10,792 --> 02:18:12,927
to lure us
into the enchantment
1266
02:18:12,960 --> 02:18:14,662
of our own stories.
1267
02:18:16,130 --> 02:18:17,765
If that's so,
1268
02:18:17,799 --> 02:18:20,001
how are we to know
if it's ever real?
1269
02:18:21,769 --> 02:18:25,472
Is it a truth,
or simply a madness?
1270
02:18:25,506 --> 02:18:28,075
[surreal folk music playing]
1271
02:18:36,918 --> 02:18:39,620
[people chattering
indistinctly from outside]
1272
02:18:49,096 --> 02:18:51,666
[takes deep breath]
1273
02:19:04,045 --> 02:19:06,047
[electric toothbrush whirring]
1274
02:19:11,085 --> 02:19:12,385
[switches off toothbrush]
1275
02:19:12,419 --> 02:19:14,956
[Alithea] I leave
for London today.
1276
02:19:14,989 --> 02:19:16,557
Will you come home with me?
1277
02:19:18,759 --> 02:19:21,662
It's not such
an easy place nowadays.
1278
02:19:22,697 --> 02:19:24,999
But it'll be better
if you're there.
1279
02:19:34,909 --> 02:19:37,111
-[metal detector beeping]
-Over here, please.
1280
02:19:38,846 --> 02:19:39,881
Hands up.
1281
02:19:42,950 --> 02:19:45,119
[body scanner whirring]
1282
02:19:48,256 --> 02:19:50,358
-Please step out.
-[body scanner beeping]
1283
02:19:50,390 --> 02:19:51,959
What is in your pockets?
1284
02:19:52,693 --> 02:19:53,694
Oh.
1285
02:19:54,595 --> 02:19:57,899
Uh, it's an empty bottle
and a top.
1286
02:19:59,000 --> 02:20:00,368
Please put it through X-ray.
1287
02:20:00,433 --> 02:20:01,434
It is very delicate,
1288
02:20:01,468 --> 02:20:02,737
and I don't want it
to get damaged.
1289
02:20:02,770 --> 02:20:04,739
It will not be damaged.
Please put through X-ray.
1290
02:20:04,772 --> 02:20:06,107
I would prefer that
it didn't go in the...
1291
02:20:06,140 --> 02:20:07,440
Passport. Boarding pass.
1292
02:20:08,809 --> 02:20:09,810
Thank you.
1293
02:20:20,254 --> 02:20:21,322
It's quite fragile.
1294
02:20:21,355 --> 02:20:22,623
[supervisor] Madam.
1295
02:20:26,928 --> 02:20:28,663
It's a saltshaker.
1296
02:20:36,270 --> 02:20:37,470
Oh.
1297
02:20:38,072 --> 02:20:40,207
No! No X-ray! Please!
1298
02:20:40,241 --> 02:20:42,442
Stop, madam, stop.
1299
02:20:53,120 --> 02:20:54,622
[speaks Turkish]
1300
02:20:58,993 --> 02:21:00,027
Madam.
1301
02:21:00,695 --> 02:21:01,696
Oh.
1302
02:21:26,587 --> 02:21:27,855
[keypad beeping]
1303
02:21:42,403 --> 02:21:43,938
In your own time.
1304
02:22:27,948 --> 02:22:30,284
[children chattering
and laughing]
1305
02:22:40,494 --> 02:22:42,696
[The Djinn]
The air is thick here.
1306
02:22:43,664 --> 02:22:47,868
Full of insistent voices
and rushing faces.
1307
02:22:48,402 --> 02:22:50,137
[Alithea] Oh?
1308
02:22:50,171 --> 02:22:52,740
Like Tiny Einstein?
1309
02:22:52,773 --> 02:22:55,109
Television, and phone towers,
and such?
1310
02:22:55,142 --> 02:22:56,644
Yes.
1311
02:22:56,677 --> 02:23:00,414
Yes. All your
ingenious devices
1312
02:23:00,448 --> 02:23:02,383
all murmuring at once.
1313
02:23:02,416 --> 02:23:04,285
Bend your head.
1314
02:23:04,318 --> 02:23:06,787
[high-pitched pinging]
1315
02:23:06,821 --> 02:23:09,090
[people clamoring
and traffic bustling]
1316
02:23:09,123 --> 02:23:10,991
-[gasps]
-[noises stop]
1317
02:23:11,025 --> 02:23:13,060
You hear all that?
1318
02:23:13,094 --> 02:23:14,563
[noises continue]
1319
02:23:14,595 --> 02:23:15,696
-[gasps]
-[noises stop]
1320
02:23:15,729 --> 02:23:18,699
I also see it and feel it.
1321
02:23:18,732 --> 02:23:21,702
I am a transmitter. [chuckles]
1322
02:23:21,735 --> 02:23:23,637
Isn't it all too much?
1323
02:23:24,672 --> 02:23:26,107
I am a djinn.
1324
02:23:26,140 --> 02:23:27,241
I can adapt.
1325
02:23:29,243 --> 02:23:30,811
I'll soon get used to it.
1326
02:23:30,845 --> 02:23:32,680
[woman] She's back.
1327
02:23:32,713 --> 02:23:34,215
I believe she's back.
1328
02:23:34,248 --> 02:23:35,983
Is she with someone?
1329
02:23:36,016 --> 02:23:38,219
[woman] No, I think she's
talking to herself again.
1330
02:23:38,252 --> 02:23:39,787
[Alithea] Hello, Clementine.
1331
02:23:39,820 --> 02:23:42,089
Fanny. Are you well?
1332
02:23:42,123 --> 02:23:43,924
[Clementine]
Did you have any trouble?
1333
02:23:43,958 --> 02:23:46,327
Trouble? What kind of trouble?
1334
02:23:46,360 --> 02:23:47,962
With your foreign friends.
1335
02:23:47,995 --> 02:23:49,864
Because we often
ask ourselves,
1336
02:23:49,897 --> 02:23:52,366
"Why would Dr. Binnie waste
her time and intelligence
1337
02:23:52,399 --> 02:23:55,269
"studying the ways of others
instead of upholding our own?"
1338
02:23:55,302 --> 02:23:57,972
Embarrassed by
our British culture, are we?
1339
02:23:58,005 --> 02:23:59,106
No. No.
1340
02:23:59,140 --> 02:24:01,675
I am rather more likely
to be embarrassed by anybody
1341
02:24:01,709 --> 02:24:04,211
reflexly frightened
of anybody different.
1342
02:24:04,245 --> 02:24:05,346
What exactly are you saying?
1343
02:24:05,379 --> 02:24:07,114
She's calling us bigots.
1344
02:24:07,148 --> 02:24:07,982
Your word, not mine.
1345
02:24:08,015 --> 02:24:09,083
[Clementine] You misunderstand.
1346
02:24:09,116 --> 02:24:10,651
-Oh?
-It's not how they look, dear.
1347
02:24:10,684 --> 02:24:12,119
It's how they live.
What they believe.
1348
02:24:12,153 --> 02:24:13,888
-What they eat.
-What are you on about?
1349
02:24:13,921 --> 02:24:15,723
Everywhere one goes, ethnics.
1350
02:24:15,756 --> 02:24:18,726
We are being overwhelmed,
and we're inviting our doom.
1351
02:24:18,759 --> 02:24:19,960
[Fanny] It's not natural.
1352
02:24:19,994 --> 02:24:22,196
Birds belong in the air.
Fish belong in the sea.
1353
02:24:22,229 --> 02:24:24,298
And that is how the good Lord
meant us to be.
1354
02:24:24,331 --> 02:24:26,535
You're just spouting rubbish
from start to finish.
1355
02:24:26,568 --> 02:24:28,102
It's science.
It's a scientific fact.
1356
02:24:28,135 --> 02:24:29,236
-It's a false analogy.
-[voices echoing]
1357
02:24:29,270 --> 02:24:31,606
I mean, animals do have
a natural habitat.
1358
02:24:31,640 --> 02:24:33,807
It's true,
but human beings are capable
1359
02:24:33,841 --> 02:24:35,943
of living in any environment
they bloody well choose.
1360
02:24:35,976 --> 02:24:37,178
-That's not a fact.
-[airplane engine humming]
1361
02:24:37,211 --> 02:24:38,812
-What are you saying?
-It's an opinion.
1362
02:24:38,846 --> 02:24:39,947
And you're wrong.
1363
02:24:39,980 --> 02:24:41,516
I'm not putting up
with any more of this.
1364
02:24:41,550 --> 02:24:43,751
Come away, Clem.
Let the crazy lady be.
1365
02:24:43,784 --> 02:24:45,452
We're never gonna get
any sense out of her.
1366
02:24:45,486 --> 02:24:48,088
[Alithea] You know, I've never
said this to you before.
1367
02:24:48,623 --> 02:24:51,025
But you're both pitiful.
1368
02:24:51,058 --> 02:24:52,426
Shut your cakehole! [echoing]
1369
02:24:52,459 --> 02:24:54,962
Pea-brained and pitiful.
1370
02:24:55,530 --> 02:24:57,731
You, fuckface!
1371
02:24:57,765 --> 02:25:01,869
Stop your ivy growing
on our side of the wall!
1372
02:25:02,836 --> 02:25:04,972
Why do I let them get to me?
1373
02:25:05,005 --> 02:25:07,074
I should feel sorry for them.
1374
02:25:07,107 --> 02:25:10,477
But this is my home.
It's my sanctuary.
1375
02:25:10,512 --> 02:25:11,912
[inhaler hisses]
1376
02:25:11,946 --> 02:25:14,315
[Clementine and Fanny's
voices echoing]
1377
02:25:14,348 --> 02:25:16,750
-I could wish them... [grunts]
-[static buzzes]
1378
02:25:17,619 --> 02:25:19,820
That's not a wish, by the way.
1379
02:25:19,853 --> 02:25:21,222
-I know.
-[exhales heavily]
1380
02:25:21,255 --> 02:25:23,525
[Clementine and Fanny's voices
continue echoing]
1381
02:25:23,558 --> 02:25:26,727
[people chattering indistinctly
from transmissions]
1382
02:25:30,397 --> 02:25:32,567
[Alithea breathing heavily]
1383
02:25:32,601 --> 02:25:34,802
[transmissions fading]
1384
02:25:38,973 --> 02:25:41,875
[sentimental string
music playing]
1385
02:26:32,793 --> 02:26:35,863
[sentimental string
music continues]
1386
02:27:24,912 --> 02:27:26,280
[Alithea whispers] My djinn.
1387
02:27:27,181 --> 02:27:28,382
[The Djinn] How was your day?
1388
02:27:28,415 --> 02:27:30,785
[Alithea] Every listening ear
was yours.
1389
02:27:30,819 --> 02:27:33,588
Every voice, every scent,
and touch.
1390
02:27:33,621 --> 02:27:35,289
You were everywhere.
1391
02:27:40,595 --> 02:27:42,229
Back in a minute.
1392
02:28:01,148 --> 02:28:03,250
[Fanny] Whoever could that be
at this hour?
1393
02:28:03,283 --> 02:28:04,485
[Clementine]
It could be her.
1394
02:28:07,856 --> 02:28:10,924
Clem. Fanny.
1395
02:28:12,827 --> 02:28:15,429
Chickpeas, cloves, pistachio.
1396
02:28:17,131 --> 02:28:18,966
They melt in your mouth.
1397
02:28:36,818 --> 02:28:38,452
This is my friend.
1398
02:28:39,654 --> 02:28:41,488
He'll be staying for a while.
1399
02:28:42,456 --> 02:28:43,457
Hello.
1400
02:28:46,594 --> 02:28:48,295
-Hello.
-Hello.
1401
02:28:52,600 --> 02:28:54,168
[Alithea] My Djinn told me,
1402
02:28:54,201 --> 02:28:57,137
when they come together
in the Realm of Djinn,
1403
02:28:57,171 --> 02:28:59,072
they tell each other stories.
1404
02:29:00,140 --> 02:29:02,409
Stories are like
breath to them.
1405
02:29:02,443 --> 02:29:03,477
They make meaning.
1406
02:29:05,479 --> 02:29:06,681
"Yes," I said.
1407
02:29:06,714 --> 02:29:08,482
"That's just how
it is with us."
1408
02:29:09,383 --> 02:29:11,118
Each story we tell
is a fragment
1409
02:29:11,151 --> 02:29:13,688
in an endless
shape-shifting mosaic.
1410
02:29:15,122 --> 02:29:19,393
And this small pebble,
like all stories, must end.
1411
02:29:21,228 --> 02:29:24,532
If it's about wishing,
it's a cautionary tale.
1412
02:29:25,700 --> 02:29:28,636
So, how will it go wrong?
1413
02:29:28,670 --> 02:29:31,138
Perhaps, it already has.
1414
02:29:34,341 --> 02:29:36,811
Even though Truth
stood before them naked,
1415
02:29:36,845 --> 02:29:38,445
they turned their backs.
1416
02:29:38,479 --> 02:29:42,983
So, Truth moved to the side
and waited in the shadows.
1417
02:29:43,016 --> 02:29:44,451
In the days that followed,
1418
02:29:44,485 --> 02:29:48,121
the Djinn would accompany
the narratologist to her work.
1419
02:29:48,155 --> 02:29:49,524
And when he wasn't with her,
1420
02:29:49,557 --> 02:29:52,993
he would go in eager
exploration of the world.
1421
02:29:53,026 --> 02:29:55,730
[machine beeping]
1422
02:29:55,763 --> 02:29:59,032
[The Djinn] Today I had
such a marvelous day.
1423
02:30:00,200 --> 02:30:03,170
I saw many things.
1424
02:30:03,203 --> 02:30:07,307
I watched a human look into
the living brain of another
1425
02:30:07,341 --> 02:30:10,110
and arrest a fatal bleeding.
1426
02:30:14,649 --> 02:30:16,350
I visited the Collider.
1427
02:30:17,519 --> 02:30:22,122
A vast gizmo which probed
the essence of matter.
1428
02:30:25,125 --> 02:30:28,362
And then I saw a dish,
a great dish
1429
02:30:28,395 --> 02:30:32,199
that listens to the whispers
of stars long dead.
1430
02:30:34,434 --> 02:30:36,203
Humankind is...
1431
02:30:36,236 --> 02:30:38,272
is a wonder, Alithea.
1432
02:30:39,039 --> 02:30:41,441
I'm happy you think so.
1433
02:30:41,475 --> 02:30:44,546
All of this since I was
trapped in Zefir's bottle.
1434
02:30:44,579 --> 02:30:49,517
All these astonishments,
in less than 200 years.
1435
02:30:49,551 --> 02:30:51,318
Yes, but, I mean,
1436
02:30:51,351 --> 02:30:55,823
that's just engineering
and technology.
1437
02:30:55,857 --> 02:30:58,258
Despite all the whiz-bang,
1438
02:30:58,292 --> 02:31:00,528
we remain bewildered.
1439
02:31:03,330 --> 02:31:05,432
When we can't
contain the chaos,
1440
02:31:07,067 --> 02:31:09,837
we are filled
with dread and panic,
1441
02:31:09,871 --> 02:31:11,940
and we turn on each other.
1442
02:31:11,973 --> 02:31:14,676
But of course, you are human.
1443
02:31:14,709 --> 02:31:16,744
That is your nature.
1444
02:31:18,980 --> 02:31:22,550
Yeah. So, the story
never changes.
1445
02:31:23,551 --> 02:31:26,020
Hate prevails.
1446
02:31:26,054 --> 02:31:30,758
It metastasizes
and outlives love.
1447
02:31:32,426 --> 02:31:35,095
I just want
to talk about love.
1448
02:31:35,128 --> 02:31:39,132
Such a mess
of contradictions,
all of you.
1449
02:31:39,166 --> 02:31:40,267
Thank you very much.
1450
02:31:40,300 --> 02:31:43,738
Humankind,
what a conundrum.
1451
02:31:43,771 --> 02:31:46,306
You fumble around in the dark,
1452
02:31:46,340 --> 02:31:49,644
and yet, you herd your
intelligence to great effect.
1453
02:31:49,677 --> 02:31:51,079
It is quite a story.
1454
02:31:51,111 --> 02:31:52,346
[chuckles softly]
1455
02:31:52,379 --> 02:31:55,215
Cannot wait to see
where it goes.
1456
02:31:55,248 --> 02:31:57,317
Or how it might end.
1457
02:31:57,719 --> 02:31:59,219
That too.
1458
02:31:59,252 --> 02:32:03,190
A mortal will never know,
but a djinn might.
1459
02:32:03,223 --> 02:32:05,793
A djinn has all the time
in the world.
1460
02:32:07,962 --> 02:32:09,964
Aren't you the lucky one?
1461
02:32:09,998 --> 02:32:11,465
Maybe.
1462
02:32:12,366 --> 02:32:15,770
But you creatures
of dust have...
1463
02:32:15,803 --> 02:32:17,137
have managed to eclipse
1464
02:32:17,170 --> 02:32:20,675
the power and purpose
of djinn and angel.
1465
02:32:20,708 --> 02:32:22,877
You have no use for us.
1466
02:32:22,910 --> 02:32:24,078
Perhaps, we will wither and...
1467
02:32:24,112 --> 02:32:25,580
-And fade away?
-Yes.
1468
02:32:25,613 --> 02:32:28,049
Yeah. Well, that used
to be the subject
1469
02:32:28,082 --> 02:32:30,150
of all my lectures and papers.
1470
02:32:30,183 --> 02:32:31,586
I know.
1471
02:32:34,088 --> 02:32:35,923
And yet, here you are.
1472
02:32:37,725 --> 02:32:39,727
My impossible.
1473
02:32:41,729 --> 02:32:42,730
Yes.
1474
02:32:47,234 --> 02:32:48,536
[keypad beeping]
1475
02:32:48,569 --> 02:32:49,570
[door unlocks]
1476
02:32:55,043 --> 02:32:56,343
Hello?
1477
02:33:01,849 --> 02:33:03,417
I'm home!
1478
02:33:13,460 --> 02:33:14,662
Hello?
1479
02:33:34,247 --> 02:33:35,449
[switch clicks]
1480
02:33:40,788 --> 02:33:42,289
Djinn?
1481
02:33:46,194 --> 02:33:47,360
My love?
1482
02:33:47,394 --> 02:33:48,730
[Alithea gasps]
1483
02:33:51,599 --> 02:33:52,600
Djinn.
1484
02:33:53,801 --> 02:33:54,802
[switch clicks]
1485
02:33:56,871 --> 02:33:57,972
What's this?
1486
02:34:00,675 --> 02:34:02,442
Can you hear me?
1487
02:34:02,476 --> 02:34:04,812
Djinn, speak to me.
1488
02:34:04,846 --> 02:34:06,346
Try to speak to me.
1489
02:34:08,182 --> 02:34:10,484
I wish you to speak to me.
1490
02:34:11,753 --> 02:34:12,987
[cracking]
1491
02:34:13,020 --> 02:34:14,021
[crumbling]
1492
02:34:14,555 --> 02:34:15,556
Oh...
1493
02:34:16,891 --> 02:34:19,359
[breathes heavily and grunts]
1494
02:34:22,930 --> 02:34:24,565
[breathing raggedly]
1495
02:34:25,700 --> 02:34:28,335
[inhales deeply]
1496
02:34:28,368 --> 02:34:30,337
-[static buzzes]
-[gasps and clears throat]
1497
02:34:30,370 --> 02:34:32,372
[in distorted high voice]
I was sleeping.
1498
02:34:32,405 --> 02:34:34,742
[grunts] Sleeping.
1499
02:34:36,376 --> 02:34:38,478
Djinn don't sleep.
1500
02:34:38,513 --> 02:34:39,981
[The Djinn] Let's go
for a walk.
1501
02:34:40,014 --> 02:34:41,249
A long, bracing walk.
1502
02:34:41,281 --> 02:34:42,817
I have prepared
something for us.
1503
02:34:42,850 --> 02:34:44,451
[in normal voice]
I have it all planned.
1504
02:34:44,484 --> 02:34:46,821
[breathlessly]
A wonderous night for us.
1505
02:34:46,854 --> 02:34:48,790
It will be amazing.
1506
02:34:48,823 --> 02:34:51,592
-The best time of our lives.
-Stop!
1507
02:34:51,626 --> 02:34:55,930
These electromagnetic fields,
I can push them from my head.
1508
02:34:55,963 --> 02:34:57,497
I can push them away.
1509
02:34:58,431 --> 02:34:59,834
We'll go for a picnic.
1510
02:34:59,867 --> 02:35:00,935
[panting]
1511
02:35:00,968 --> 02:35:03,303
[speaking Djinnbish]
1512
02:35:04,572 --> 02:35:06,908
Ah, we'll play the ukulele.
1513
02:35:06,941 --> 02:35:09,277
[speaking Djinnbish]
1514
02:35:09,309 --> 02:35:12,780
Alithea, there is a place
for me here.
1515
02:35:12,814 --> 02:35:13,748
These forces,
1516
02:35:13,781 --> 02:35:15,550
they will never go away,
not from this world.
1517
02:35:15,583 --> 02:35:17,752
I will overcome them.
I can do that for you.
1518
02:35:17,785 --> 02:35:19,921
You are my Alithea,
and I love you.
1519
02:35:19,954 --> 02:35:21,722
Thank you. Thank you.
Thank you for trying.
1520
02:35:21,756 --> 02:35:23,024
You don't think
that I love you?
1521
02:35:24,158 --> 02:35:26,160
Love is a gift.
1522
02:35:26,194 --> 02:35:28,563
It's a gift of oneself
given freely.
1523
02:35:28,596 --> 02:35:30,932
It's not something
one can ever ask for.
1524
02:35:32,332 --> 02:35:33,534
I tricked us both.
1525
02:35:33,568 --> 02:35:35,236
The moment I spoke that wish,
1526
02:35:35,269 --> 02:35:38,338
I took away
your power to grant it.
1527
02:35:38,371 --> 02:35:42,577
I, more than anybody,
I should've known that.
1528
02:35:42,610 --> 02:35:44,745
I'm not going
to screw this up again.
1529
02:35:44,779 --> 02:35:48,916
My Djinn, if this world
is not for you,
1530
02:35:48,950 --> 02:35:51,953
I wish that you return
to where you belong.
1531
02:35:52,854 --> 02:35:54,856
Wherever that may be.
1532
02:35:57,558 --> 02:35:59,093
[breathing heavily]
1533
02:35:59,126 --> 02:36:01,662
[glass cracking]
1534
02:36:07,301 --> 02:36:09,503
[shuddering]
1535
02:36:15,009 --> 02:36:16,409
[sobs]
1536
02:37:11,365 --> 02:37:12,667
[switch clicks]
1537
02:37:22,176 --> 02:37:23,177
[sighs]
1538
02:37:28,616 --> 02:37:31,819
[emotional string
music playing]
1539
02:37:51,305 --> 02:37:53,841
[couple laughing]
1540
02:38:07,421 --> 02:38:09,657
[couple speaking indistinctly]
1541
02:38:22,236 --> 02:38:23,237
[girl] Mommy!
1542
02:38:25,306 --> 02:38:27,308
[man] Come here, little monkey.
1543
02:38:27,341 --> 02:38:28,943
That's not Mommy.
1544
02:38:28,976 --> 02:38:31,178
[girl and man
speaking indistinctly]
1545
02:39:04,011 --> 02:39:05,713
[dog barks]
1546
02:39:05,746 --> 02:39:07,548
[kids shouting playfully]
1547
02:39:11,318 --> 02:39:13,020
[wind blows]
1548
02:39:27,301 --> 02:39:31,272
[mouthing]
1549
02:39:38,245 --> 02:39:40,114
[wind whistling]
1550
02:39:42,716 --> 02:39:45,986
[sentimental string
music playing]
1551
02:39:56,730 --> 02:39:57,932
[man 1] Hey, hey, hey!
[man 2] Ah, no!
1552
02:39:57,965 --> 02:40:00,134
[man 1] Watch it.
Top striker in the league.
1553
02:40:07,608 --> 02:40:09,110
-[grunts]
-[men laughing]
1554
02:40:09,143 --> 02:40:10,611
[man 1] Did you see that?
1555
02:40:13,614 --> 02:40:16,183
[Alithea] He would visit
from time to time,
1556
02:40:16,217 --> 02:40:19,687
and they would grasp
each vivid moment.
1557
02:40:19,720 --> 02:40:22,623
Despite the pain
of the raucous skies,
1558
02:40:22,656 --> 02:40:25,426
he always stayed
longer than he should,
1559
02:40:25,459 --> 02:40:27,761
long after
she begged him to leave.
1560
02:40:28,762 --> 02:40:31,932
He promised to return
in her lifetime,
1561
02:40:31,966 --> 02:40:35,102
and for her,
that was more than enough.
1562
02:40:36,837 --> 02:40:40,007
[sentimental string
music continues]