1 01:00:40,307 --> 01:00:43,144 [soft eerie music playing] 2 01:01:21,916 --> 01:01:24,619 My name is Alithea. 3 01:01:24,653 --> 01:01:27,254 My story is true. 4 01:01:27,288 --> 01:01:29,690 You're more likely to believe me, however, 5 01:01:29,723 --> 01:01:32,059 if I tell it as a fairy tale. 6 01:01:34,563 --> 01:01:37,198 So, once upon a time, 7 01:01:37,231 --> 01:01:41,135 when humans hurtled across the sky on metal wings, 8 01:01:41,869 --> 01:01:43,070 when they wore webbed feet 9 01:01:43,103 --> 01:01:45,773 and walked on the bottom of the sea, 10 01:01:46,907 --> 01:01:49,043 when they held in their hands glass tiles 11 01:01:49,076 --> 01:01:51,580 that could coax love songs from the air... 12 01:01:51,613 --> 01:01:52,947 [music playing through headphones] 13 01:01:52,980 --> 01:01:56,483 ...there was a woman, adequately happy and alone. 14 01:01:57,451 --> 01:01:59,119 Alone by choice. 15 01:01:59,153 --> 01:02:02,022 Happy because she was independent, 16 01:02:02,056 --> 01:02:05,292 living off the exercise of her scholarly mind. 17 01:02:07,461 --> 01:02:09,029 Her business was story. 18 01:02:10,364 --> 01:02:11,899 She was a narratologist 19 01:02:11,932 --> 01:02:13,668 who sought to find the truths 20 01:02:13,702 --> 01:02:16,804 common to all the stories of humankind. 21 01:02:17,905 --> 01:02:20,741 To this end, once or twice a year, 22 01:02:20,774 --> 01:02:23,511 she ventured to strange lands. 23 01:02:23,545 --> 01:02:26,080 To China, the South Seas, 24 01:02:26,113 --> 01:02:28,449 and the timeless cities of the Levant... 25 01:02:32,319 --> 01:02:37,024 where her kind gathered to tell stories about stories. 26 01:02:39,527 --> 01:02:40,695 [man 1] This way. 27 01:02:40,729 --> 01:02:42,429 -[Alithea] Excuse me. -[man 1] This way, lady. 28 01:02:42,463 --> 01:02:44,498 What are you doing? Can you let go, please? 29 01:02:44,532 --> 01:02:46,735 The mysteries of Istanbul. 30 01:02:46,767 --> 01:02:48,936 [static buzzing] 31 01:02:48,969 --> 01:02:50,971 -[man 2] Alithea! -[man 1 grunts] 32 01:02:51,405 --> 01:02:52,540 Alithea! 33 01:02:57,545 --> 01:02:58,979 Welcome! 34 01:02:59,013 --> 01:03:00,682 -Welcome at last! Aw. -Gunhan! 35 01:03:00,715 --> 01:03:02,816 -[both laugh] -My dear friend. 36 01:03:02,850 --> 01:03:04,451 -[Alithea] Oh, how wonderful! -[Gunhan] I'm sorry. 37 01:03:04,485 --> 01:03:05,986 -This is Amina. -Amina. 38 01:03:06,020 --> 01:03:07,921 From the British Council. 39 01:03:09,356 --> 01:03:12,126 That fellow at the airport manhandling my luggage, 40 01:03:12,159 --> 01:03:13,360 did you see him? 41 01:03:13,394 --> 01:03:14,529 What fellow? 42 01:03:15,829 --> 01:03:18,299 He scuttled off when you arrived. 43 01:03:19,133 --> 01:03:23,538 Small, sheepskin jacket, pink collar. 44 01:03:26,173 --> 01:03:27,274 Interesting. 45 01:03:28,309 --> 01:03:30,477 He was hot to touch. 46 01:03:31,646 --> 01:03:32,913 Musky. 47 01:03:33,480 --> 01:03:34,948 Perhaps he was a djinn. 48 01:03:34,982 --> 01:03:37,619 An illegal taxi driver, more likely. 49 01:03:37,652 --> 01:03:39,587 Wearing too much cologne. 50 01:03:39,621 --> 01:03:41,255 So, Professor, 51 01:03:41,288 --> 01:03:43,591 you saying you believe in djinn? 52 01:03:43,625 --> 01:03:46,695 I believe there are those who need to believe in them. 53 01:03:46,728 --> 01:03:47,861 Including me? 54 01:03:47,895 --> 01:03:49,396 Djinn, ghosts, 55 01:03:50,097 --> 01:03:52,199 aliens, whatever helps. 56 01:03:54,968 --> 01:03:56,504 [Gunhan laughs] 57 01:03:58,439 --> 01:04:01,342 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 58 01:04:06,681 --> 01:04:08,516 It's the Agatha Christie room. 59 01:04:08,550 --> 01:04:09,450 In this room, 60 01:04:09,483 --> 01:04:12,419 she wrote Murder on the Orient Express. 61 01:04:17,124 --> 01:04:18,359 [sighs] 62 01:04:18,392 --> 01:04:20,394 [audience laughing] 63 01:04:20,427 --> 01:04:22,296 [Gunhan chuckles] 64 01:04:22,329 --> 01:04:25,065 [Gunhan] So, how would you explain 65 01:04:25,099 --> 01:04:27,635 the power of a thunderstorm 66 01:04:27,669 --> 01:04:28,837 if you don't have the means 67 01:04:28,869 --> 01:04:31,472 to measure and model meteorological data? 68 01:04:33,107 --> 01:04:35,242 How can you explain the seasons? 69 01:04:35,275 --> 01:04:38,045 Autumn through winter to spring and summer, 70 01:04:38,078 --> 01:04:40,214 if you don't know that the Earth 71 01:04:40,247 --> 01:04:43,016 orbits the Sun while tilted on an axis? 72 01:04:44,084 --> 01:04:46,120 Everything was mystery. 73 01:04:46,153 --> 01:04:51,191 The seasons, tsunamis, microbial disease... 74 01:04:51,225 --> 01:04:55,295 What else could we do but resort to stories? 75 01:04:55,329 --> 01:04:58,533 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 76 01:04:58,566 --> 01:05:00,434 stories were once the only way 77 01:05:00,467 --> 01:05:03,003 to make our bewildering existence coherent. 78 01:05:03,036 --> 01:05:04,773 That's exactly right. 79 01:05:04,806 --> 01:05:07,675 We gave name to the unknown forces 80 01:05:07,709 --> 01:05:10,712 behind all wonder and catastrophe, 81 01:05:10,745 --> 01:05:13,080 by telling each other... 82 01:05:16,350 --> 01:05:19,353 By telling each other stories. 83 01:05:19,386 --> 01:05:21,155 -[Gunhan] let me show you. -[static buzzes] 84 01:05:21,188 --> 01:05:25,727 We told tales of specific, powerful, relatable gods 85 01:05:25,760 --> 01:05:29,296 ever present in all cultures, in all mythologies, 86 01:05:29,329 --> 01:05:32,534 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 87 01:05:32,567 --> 01:05:34,201 and so on, and so on. 88 01:05:34,234 --> 01:05:37,739 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 89 01:05:37,772 --> 01:05:40,140 Thor, the whole gang, 90 01:05:40,174 --> 01:05:42,777 find expression even today. 91 01:05:42,811 --> 01:05:44,278 [low electrical humming] 92 01:05:44,311 --> 01:05:47,247 These are their vestiges. 93 01:05:48,917 --> 01:05:52,419 The question remains, what is their purpose? 94 01:05:54,856 --> 01:05:57,859 [electrical humming continues] 95 01:05:57,892 --> 01:05:59,960 What do we require of them now? 96 01:06:02,029 --> 01:06:05,165 There is mythos, and there is science. 97 01:06:05,199 --> 01:06:07,100 [electrical humming stops] 98 01:06:07,134 --> 01:06:09,771 [Alithea softly] Oh. Sorry. 99 01:06:09,804 --> 01:06:14,074 Mythology is what we knew back then. 100 01:06:14,107 --> 01:06:17,211 Science is what we know so far. 101 01:06:17,244 --> 01:06:19,547 [low electrical humming resumes] 102 01:06:21,883 --> 01:06:24,218 Sooner or later, 103 01:06:24,251 --> 01:06:27,054 our creation stories are replaced 104 01:06:27,087 --> 01:06:29,122 by the narratives of science. 105 01:06:29,990 --> 01:06:32,560 Painstaking science. 106 01:06:32,594 --> 01:06:34,495 And all gods and monsters 107 01:06:35,395 --> 01:06:37,665 outlive their original purpose 108 01:06:38,766 --> 01:06:41,034 and are reduced to metaphor. 109 01:06:41,068 --> 01:06:43,337 Rubbish! [roars] 110 01:06:46,073 --> 01:06:47,742 [Gunhan muffled] Alithea! 111 01:06:47,775 --> 01:06:49,511 [woman speaking indistinctly] 112 01:06:51,846 --> 01:06:53,113 [Gunhan] Alithea. 113 01:06:54,014 --> 01:06:55,182 [woman] What happened? 114 01:06:55,215 --> 01:06:56,784 [Gunhan] I don't know. She just fell. 115 01:06:56,818 --> 01:06:58,720 -She just fell. -[Amina grunts] 116 01:06:58,753 --> 01:07:00,722 [Amina] Gosh. [exclaiming] 117 01:07:07,662 --> 01:07:09,096 [Gunhan] Are you okay? 118 01:07:09,597 --> 01:07:11,766 [audience clapping] 119 01:07:16,738 --> 01:07:18,272 [rattling] 120 01:07:19,541 --> 01:07:20,975 [Gunhan] Shouldn't you see a doctor? 121 01:07:21,009 --> 01:07:22,476 [Alithea] Why? When I feel so well? 122 01:07:22,510 --> 01:07:24,746 [Gunhan] Forgive me, Alithea. Are you sure? 123 01:07:24,779 --> 01:07:27,180 [Alithea] Apart from the usual aches and pains, 124 01:07:27,214 --> 01:07:28,883 there is nothing untoward. 125 01:07:28,917 --> 01:07:30,585 There's no reason to make a fuss. 126 01:07:30,618 --> 01:07:32,620 [Gunhan] So, what happened back there? 127 01:07:36,558 --> 01:07:40,595 Lately, my imagination's been getting the better of me. 128 01:07:41,194 --> 01:07:43,163 Ambushing me. 129 01:07:43,196 --> 01:07:44,532 I think it's a warning. 130 01:07:44,566 --> 01:07:45,767 About what? 131 01:07:47,067 --> 01:07:49,069 Not to be complacent. 132 01:07:49,102 --> 01:07:51,405 To keep on my toes. 133 01:07:51,438 --> 01:07:54,074 It manifests rudely from time to time. 134 01:07:54,107 --> 01:07:56,611 I try not to fight it off. 135 01:07:56,644 --> 01:08:00,648 It takes charge for a moment, and then it steps back. 136 01:08:00,682 --> 01:08:02,016 What steps back? 137 01:08:02,050 --> 01:08:05,252 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 138 01:08:07,555 --> 01:08:09,958 [Gunhan] You are behaving like a child. Do you know that? 139 01:08:09,991 --> 01:08:11,626 [Alithea] You know, I am actually a child. 140 01:08:11,659 --> 01:08:12,994 [Gunhan laughs] 141 01:08:13,027 --> 01:08:15,697 [people chattering indistinctly] 142 01:08:15,730 --> 01:08:18,766 [Alithea] If there is fate, can we escape it? 143 01:08:19,534 --> 01:08:20,802 Who can say? 144 01:08:21,335 --> 01:08:23,470 But I tell you this, 145 01:08:23,504 --> 01:08:25,673 in the Grand Bazaar of Istanbul, 146 01:08:25,707 --> 01:08:30,578 there are 62 streets and 4,000 shops. 147 01:08:30,612 --> 01:08:33,881 And in one of those shops, there are three rooms. 148 01:08:35,016 --> 01:08:36,651 In the smallest of those rooms, 149 01:08:36,684 --> 01:08:39,486 there was a pile of things unsorted, 150 01:08:39,520 --> 01:08:41,154 old and new. 151 01:08:42,023 --> 01:08:44,157 From the bottom of that pile, 152 01:08:44,993 --> 01:08:46,728 I chose a memento. 153 01:08:52,667 --> 01:08:54,267 Do you know what this is? 154 01:08:54,301 --> 01:08:57,170 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 155 01:08:57,204 --> 01:08:58,640 a "Nightingale's Eye." 156 01:08:58,673 --> 01:09:01,843 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 157 01:09:01,876 --> 01:09:04,846 They were famous for this spiral blue-white pattern. 158 01:09:04,879 --> 01:09:06,881 Oh, please. It's a gift from me. 159 01:09:06,914 --> 01:09:08,716 Choose something less forlorn. 160 01:09:12,020 --> 01:09:15,757 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 161 01:09:15,790 --> 01:09:18,291 uh, is there a way of authenticating it? 162 01:09:18,325 --> 01:09:20,028 Well, they say that if it is genuine, 163 01:09:20,061 --> 01:09:22,063 sometimes you can see specks of blood 164 01:09:22,096 --> 01:09:23,497 from the lungs of the glassblowers. 165 01:09:23,531 --> 01:09:26,701 But this is more likely a recent imitation. 166 01:09:26,734 --> 01:09:29,604 It's been damaged by fire. Pick something else. 167 01:09:30,270 --> 01:09:31,906 No, thank you, Gunhan. 168 01:09:32,840 --> 01:09:34,174 I like it. 169 01:09:34,207 --> 01:09:37,177 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 170 01:09:52,894 --> 01:09:55,262 [telephone ringing] 171 01:10:03,738 --> 01:10:04,572 Hello? 172 01:10:04,605 --> 01:10:05,640 [man] Good morning, Dr. Binnie. 173 01:10:05,673 --> 01:10:07,374 -Good morning. -This is room service. 174 01:10:07,407 --> 01:10:08,776 -Yes. -How do you like your eggs? 175 01:10:08,810 --> 01:10:10,144 Er, runny, please. 176 01:10:10,178 --> 01:10:12,513 -And with toast? -Yes, but no crusts. 177 01:10:12,547 --> 01:10:14,682 -Two eggs? -Just one. 178 01:10:14,716 --> 01:10:16,617 -Okay, thank you. -Thank you. 179 01:10:40,407 --> 01:10:42,375 [electric toothbrush whirring] 180 01:10:44,311 --> 01:10:46,013 [bottle rattling] 181 01:10:47,380 --> 01:10:49,650 [bottle rattling intensifying] 182 01:10:49,684 --> 01:10:50,718 [gasps] 183 01:10:54,889 --> 01:10:56,256 [gasps] 184 01:11:00,828 --> 01:11:02,329 [toothbrush clatters] 185 01:11:04,232 --> 01:11:06,768 [squelching] 186 01:11:24,852 --> 01:11:26,621 [rustling] 187 01:11:33,227 --> 01:11:35,997 [squelching] 188 01:11:36,030 --> 01:11:37,131 [creature breaths heavily] 189 01:11:37,165 --> 01:11:38,933 [squeaks] 190 01:11:41,569 --> 01:11:45,706 [creature breathing heavily] 191 01:11:45,740 --> 01:11:50,410 I'm going to close my eyes and count to three, 192 01:11:50,443 --> 01:11:51,946 after which I would be grateful 193 01:11:51,979 --> 01:11:53,413 if you would be gone. 194 01:11:56,717 --> 01:11:58,219 One, 195 01:11:58,252 --> 01:11:59,620 two, 196 01:12:00,320 --> 01:12:01,789 three. 197 01:12:01,823 --> 01:12:04,525 [breathing continues] 198 01:12:06,326 --> 01:12:08,095 Four, 199 01:12:08,129 --> 01:12:09,429 five, 200 01:12:10,565 --> 01:12:11,966 six, 201 01:12:11,999 --> 01:12:14,035 seven, eight, 202 01:12:14,068 --> 01:12:15,603 nine, ten. 203 01:12:18,139 --> 01:12:21,008 [creature grunting softly] 204 01:12:21,042 --> 01:12:23,511 [growling softly] 205 01:12:28,716 --> 01:12:31,619 [creature speaking indistinctly] 206 01:12:36,657 --> 01:12:39,060 I don't suppose you speak English? 207 01:12:39,093 --> 01:12:40,695 [creature speaking ancient Greek] 208 01:12:40,728 --> 01:12:41,829 Deutsch? 209 01:12:42,864 --> 01:12:44,131 Espanol? 210 01:12:45,066 --> 01:12:46,100 Ellinika? 211 01:12:46,133 --> 01:12:47,668 [creature grunts] 212 01:12:49,704 --> 01:12:52,439 [creature speaking ancient Greek] 213 01:12:54,308 --> 01:12:57,011 [in ancient Greek] 214 01:12:59,213 --> 01:13:01,414 [creature speaking] 215 01:13:28,376 --> 01:13:30,443 [Alithea speaking] 216 01:13:31,979 --> 01:13:34,682 [creature speaking] 217 01:13:40,154 --> 01:13:42,123 [static buzzing on laptop] 218 01:13:52,667 --> 01:13:54,869 [The Djinn speaking] 219 01:13:57,171 --> 01:13:59,373 [static buzzing] 220 01:13:59,407 --> 01:14:02,009 [Einstein speaking indistinctly on TV] 221 01:14:16,424 --> 01:14:17,457 Einstein. 222 01:14:17,490 --> 01:14:18,826 [The Djinn] Einstein. 223 01:14:26,300 --> 01:14:27,467 [in English] 224 01:14:27,501 --> 01:14:28,970 [The Djinn] Television. 225 01:14:29,003 --> 01:14:30,805 [in ancient Greek] 226 01:14:34,141 --> 01:14:35,643 [in English] 227 01:14:35,676 --> 01:14:37,311 [The Djinn] Transmitters. 228 01:14:37,345 --> 01:14:40,081 [in ancient Greek] 229 01:14:46,887 --> 01:14:48,756 [in English] I am a djinn of modest power, 230 01:14:48,789 --> 01:14:53,394 but I begin to understand these transmissions. 231 01:14:53,427 --> 01:14:54,729 Oh! 232 01:14:54,762 --> 01:14:57,264 You've learned to speak my language. 233 01:14:57,298 --> 01:15:00,267 This English is straightforward. 234 01:15:00,301 --> 01:15:02,603 Its rules quickly learn, I find. 235 01:15:02,636 --> 01:15:04,005 [static buzzes] 236 01:15:04,038 --> 01:15:05,773 [Einstein gasping] 237 01:15:06,207 --> 01:15:07,641 [gasps] 238 01:15:07,675 --> 01:15:08,909 [Einstein] Nein, nein, nein. 239 01:15:08,943 --> 01:15:10,444 Would you like this little Albert for yourself? 240 01:15:10,478 --> 01:15:11,779 No, no, no. 241 01:15:11,812 --> 01:15:13,347 That can't be good for him. Put him back. 242 01:15:13,381 --> 01:15:14,615 -I could expand him. -[Einstein] How? 243 01:15:14,648 --> 01:15:15,750 We could speak with him. 244 01:15:15,783 --> 01:15:17,151 -How is this possible? -No, put him back. 245 01:15:17,184 --> 01:15:19,286 -Is that your wish? -This is not possible. 246 01:15:19,320 --> 01:15:21,155 No. It's your obligation. 247 01:15:22,923 --> 01:15:23,758 [blows] 248 01:15:23,791 --> 01:15:25,226 [Einstein resumes speech in German] 249 01:15:26,394 --> 01:15:28,963 So, what will you wish for? 250 01:15:28,996 --> 01:15:30,364 [floor creaks] 251 01:15:30,398 --> 01:15:32,600 What is your heart's desire? 252 01:15:37,671 --> 01:15:42,476 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 253 01:15:42,511 --> 01:15:45,479 I need to take this slow. [sighs] 254 01:15:45,514 --> 01:15:48,816 I have all the time in the world. 255 01:15:48,849 --> 01:15:51,118 Tell me about yourself. 256 01:15:51,152 --> 01:15:52,920 My name is Alithea Binnie. 257 01:15:52,953 --> 01:15:55,423 I am in Turkey for a conference. 258 01:15:55,456 --> 01:15:58,059 And I return to my homeland in a day's time. 259 01:15:58,092 --> 01:15:59,260 Also? 260 01:15:59,293 --> 01:16:01,796 [Alithea breathing heavily] 261 01:16:01,829 --> 01:16:05,699 Also, I have a confession to make. 262 01:16:05,733 --> 01:16:07,768 Something I've never told anybody. 263 01:16:07,802 --> 01:16:09,203 [The Djinn] Excellent. 264 01:16:10,438 --> 01:16:13,374 When I was young, there was a boy. 265 01:16:13,407 --> 01:16:14,708 Your first lover? 266 01:16:14,742 --> 01:16:17,845 No, no, no. He was not of flesh and blood. 267 01:16:17,878 --> 01:16:19,113 A djinn? 268 01:16:19,146 --> 01:16:21,015 No. 269 01:16:21,048 --> 01:16:25,086 At that time, I found myself in a school for girls. 270 01:16:25,119 --> 01:16:26,821 Gaggles of girls. 271 01:16:26,854 --> 01:16:31,659 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 272 01:16:31,692 --> 01:16:34,695 And this boy, Enzo, 273 01:16:34,728 --> 01:16:37,798 he came to me, out of an emptiness. 274 01:16:38,899 --> 01:16:41,836 Out of a need to imagine. 275 01:16:41,869 --> 01:16:43,771 He told me stories in a language 276 01:16:43,804 --> 01:16:46,173 that only we two spoke. 277 01:16:47,576 --> 01:16:49,710 And he always disappeared when I had a headache, 278 01:16:49,743 --> 01:16:50,978 but he was never far away 279 01:16:51,011 --> 01:16:53,247 when I couldn't move for asthma. 280 01:16:53,280 --> 01:16:55,349 [The Djinn] He was like this little Albert 281 01:16:55,382 --> 01:16:56,984 you would not let me give you? 282 01:16:57,017 --> 01:16:58,686 An emanation? 283 01:16:58,719 --> 01:17:01,622 [Alithea] Only an emanation of an absence. 284 01:17:01,655 --> 01:17:04,425 [breathing laboriously] 285 01:17:04,458 --> 01:17:08,062 I feared he would leave, and so I wrote him down. 286 01:17:09,964 --> 01:17:14,735 And I filled this journal, bulging with facts. 287 01:17:16,003 --> 01:17:20,341 But the more realism I tried to insert, 288 01:17:20,374 --> 01:17:23,144 the more I began to doubt, 289 01:17:23,177 --> 01:17:26,380 and, uh, it all began to feel silly. 290 01:17:27,616 --> 01:17:29,283 I felt silly. 291 01:17:31,185 --> 01:17:33,622 So, after a time, 292 01:17:33,654 --> 01:17:36,123 I burned it all in the school furnace. 293 01:17:38,192 --> 01:17:41,128 And after that, he disappeared altogether. 294 01:17:42,463 --> 01:17:44,999 And yet, I am here. 295 01:17:47,301 --> 01:17:49,270 Contrary to reason, yes. 296 01:17:50,437 --> 01:17:54,509 I am here, and we have work to do. 297 01:17:54,543 --> 01:17:55,843 [knocking at door] 298 01:17:56,810 --> 01:17:59,146 Can you come back later, please? 299 01:17:59,180 --> 01:18:01,315 [man] It's room service, Dr. Binnie. 300 01:18:01,348 --> 01:18:03,350 I have your breakfast. 301 01:18:03,384 --> 01:18:04,919 [Alithea] Just a minute! 302 01:18:06,120 --> 01:18:07,721 Must close door. 303 01:18:21,802 --> 01:18:22,903 Good morning. 304 01:18:22,937 --> 01:18:24,305 Where would you like it, Dr. Binnie? 305 01:18:24,338 --> 01:18:25,272 Thank you. Oh, I can take it. 306 01:18:25,306 --> 01:18:27,509 -Please, allow me. -No. No, I can manage it. 307 01:18:27,542 --> 01:18:30,477 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 308 01:18:30,512 --> 01:18:32,046 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 309 01:18:32,079 --> 01:18:33,847 [man] What do you plan to do on this fine day? 310 01:18:33,881 --> 01:18:36,383 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 311 01:18:36,417 --> 01:18:39,286 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 312 01:18:39,320 --> 01:18:40,221 That's so kind. Thank you. 313 01:18:40,254 --> 01:18:41,523 ...this afternoon, when you get a chance. 314 01:18:41,556 --> 01:18:42,823 -Maybe another time. -It will be great. 315 01:18:42,856 --> 01:18:43,891 Thank you. Have a beautiful day. 316 01:18:43,924 --> 01:18:46,227 [man] Okay. Jolly good. Enjoy. 317 01:18:46,260 --> 01:18:47,428 Thank you! 318 01:18:52,466 --> 01:18:54,935 [people chattering in distance] 319 01:19:04,278 --> 01:19:05,813 [lock clicks] 320 01:19:26,701 --> 01:19:29,436 A more convenient size, I see. 321 01:19:29,470 --> 01:19:31,338 I do what I can to fit in. 322 01:19:31,706 --> 01:19:33,608 Please. 323 01:19:33,642 --> 01:19:35,809 I needn't have ordered breakfast. 324 01:19:35,843 --> 01:19:39,446 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 325 01:19:39,480 --> 01:19:41,215 It will melt in your mouth. 326 01:19:46,420 --> 01:19:48,389 May I ask you something? 327 01:19:48,422 --> 01:19:49,490 [The Djinn] Anything. 328 01:19:50,824 --> 01:19:53,762 How come you found your way into my bottle? 329 01:19:54,895 --> 01:19:56,397 Ah, it's quite a story. 330 01:19:57,197 --> 01:19:59,233 That was my third incarceration. 331 01:19:59,266 --> 01:20:01,335 You've been trapped in a bottle three times? 332 01:20:01,368 --> 01:20:03,505 I may be a djinn, but I'm also a fool 333 01:20:03,538 --> 01:20:06,307 with too great a fondness for the conversation of women. 334 01:20:06,340 --> 01:20:08,677 I need to be more careful in the future. 335 01:20:08,710 --> 01:20:10,244 How were you caught in the first place? 336 01:20:11,178 --> 01:20:12,647 By desire. 337 01:20:12,681 --> 01:20:14,448 How else? 338 01:20:17,418 --> 01:20:19,019 Who was she? 339 01:20:19,053 --> 01:20:20,454 Sheba. 340 01:20:20,487 --> 01:20:21,656 The Queen of Sheba? 341 01:20:21,690 --> 01:20:23,390 She was my kin. 342 01:20:23,424 --> 01:20:24,526 She was a djinn? 343 01:20:24,559 --> 01:20:25,859 Her mother was a djinn. 344 01:20:25,893 --> 01:20:26,960 Is that possible? 345 01:20:26,994 --> 01:20:28,128 There are laws that allow 346 01:20:28,162 --> 01:20:29,664 the union of djinn and mortals, 347 01:20:29,698 --> 01:20:31,599 but they cannot produce an immortal scion 348 01:20:31,633 --> 01:20:32,734 the way a donkey and a horse 349 01:20:32,767 --> 01:20:34,868 can only produce a seedless mule. 350 01:20:36,538 --> 01:20:39,440 So, what did she look like? 351 01:20:39,473 --> 01:20:43,678 Other than a thick glade of black hair on her legs, 352 01:20:43,712 --> 01:20:45,079 she looked like any other human being, 353 01:20:45,112 --> 01:20:47,381 except, of course, she was Sheba. 354 01:20:47,414 --> 01:20:50,017 By all accounts, she was very beautiful. 355 01:20:50,050 --> 01:20:53,120 She was not beautiful. She was beauty itself. 356 01:20:56,691 --> 01:20:59,293 I was in every way free. 357 01:20:59,326 --> 01:21:02,463 I would come in and out of her sleeping chamber. 358 01:21:03,665 --> 01:21:06,133 [whispers] Sheba... 359 01:21:07,736 --> 01:21:09,436 [blows] 360 01:21:09,470 --> 01:21:12,373 I knew as well as any of her female slaves 361 01:21:12,406 --> 01:21:15,510 the touches that made her shiver with bliss. 362 01:21:16,711 --> 01:21:19,179 Never have I wanted a creature so. 363 01:21:19,880 --> 01:21:21,315 And she desired you in return? 364 01:21:21,348 --> 01:21:24,719 I was her plaything. Her confidante. 365 01:21:24,753 --> 01:21:26,987 I might have become more, but for Solomon. 366 01:21:27,020 --> 01:21:28,389 King Solomon? 367 01:21:28,422 --> 01:21:30,190 Blessed be his memory. 368 01:21:30,224 --> 01:21:32,660 He came from across the deserts to woo her. 369 01:21:32,694 --> 01:21:33,795 Didn't she go to him? 370 01:21:33,828 --> 01:21:35,129 No. Never. 371 01:21:35,162 --> 01:21:36,964 But it's in all the holy books. 372 01:21:36,997 --> 01:21:38,633 All the stories and the paintings. 373 01:21:38,666 --> 01:21:40,434 And Handel wrote music about it. 374 01:21:40,467 --> 01:21:41,836 Madam, I was there. 375 01:21:41,870 --> 01:21:43,705 Solomon came to her. 376 01:21:43,738 --> 01:21:46,273 [people chattering in distance] 377 01:21:46,306 --> 01:21:49,309 [The Djinn speaking early Aramaic] 378 01:22:08,328 --> 01:22:10,931 [strums note] 379 01:22:10,964 --> 01:22:13,033 [The Djinn in English] he began with music. 380 01:22:13,902 --> 01:22:16,136 [playing romantic melody] 381 01:22:17,806 --> 01:22:19,607 [music intensifying] 382 01:22:19,641 --> 01:22:21,041 [music stops abruptly] 383 01:22:31,920 --> 01:22:35,122 [playing sentimental music] 384 01:23:05,018 --> 01:23:07,655 [sentimental music continues] 385 01:23:33,915 --> 01:23:35,750 [music ends in flourish] 386 01:23:41,789 --> 01:23:42,790 [gulps] 387 01:23:44,526 --> 01:23:47,929 I did all that I could to dissuade her. 388 01:23:47,962 --> 01:23:49,062 But when she used 389 01:23:49,096 --> 01:23:50,932 the scented wax of the Jabassa Bee 390 01:23:50,965 --> 01:23:52,667 to remove the hair from her legs, 391 01:23:52,700 --> 01:23:54,201 I knew that I was lost. 392 01:23:54,234 --> 01:23:56,538 But I, like a fool, went on telling her 393 01:23:56,571 --> 01:23:59,507 that her body was rich and lovely, 394 01:23:59,541 --> 01:24:02,209 but her mind was richer and lovelier, 395 01:24:02,242 --> 01:24:03,978 and more durable. 396 01:24:04,012 --> 01:24:06,079 And she agreed with all that I said, 397 01:24:06,113 --> 01:24:07,815 and dropped a hot tear. 398 01:24:09,116 --> 01:24:12,085 She began to set him tasks, which seemed impossible, 399 01:24:12,119 --> 01:24:14,187 to find a particular thread of red silk 400 01:24:14,221 --> 01:24:16,189 in the palace of a thousand rooms, 401 01:24:16,223 --> 01:24:19,092 to guess the secret name of her mother djinn, 402 01:24:19,126 --> 01:24:22,362 [inhales] to tell her what women most desire. 403 01:24:22,396 --> 01:24:24,464 That does seem impossible. 404 01:24:24,498 --> 01:24:25,432 Not for him. 405 01:24:25,465 --> 01:24:27,067 He could speak to the beasts of the earth, 406 01:24:27,100 --> 01:24:29,469 and to the djinn made of subtle fire. 407 01:24:29,504 --> 01:24:32,540 He found ants to discover the thread of silk, 408 01:24:32,574 --> 01:24:34,842 and an ifrit to whisper the mother's name. 409 01:24:34,876 --> 01:24:37,277 [ifrit speaking indistinctly] 410 01:24:39,781 --> 01:24:41,481 [The Djinn] Then he looked into her eyes 411 01:24:41,516 --> 01:24:44,552 and told her what women most desire. 412 01:24:44,586 --> 01:24:46,854 [King Solomon speaking early Aramaic] 413 01:24:46,888 --> 01:24:48,422 [The Djinn] She was astonished, 414 01:24:49,857 --> 01:24:51,593 and told him he was right. 415 01:24:55,797 --> 01:24:59,499 And so she granted him what he most desired, 416 01:24:59,534 --> 01:25:02,537 which was to wed her and be taken to her bed. 417 01:25:06,574 --> 01:25:07,742 [Sheba gasps] 418 01:25:07,775 --> 01:25:10,277 [distorted screaming] 419 01:25:12,479 --> 01:25:15,282 [emotional string music playing] 420 01:25:15,984 --> 01:25:18,218 [whooshing softly] 421 01:25:21,022 --> 01:25:22,489 [speaks early Aramaic] 422 01:25:22,523 --> 01:25:24,257 [The Djinn] He was a great magician... 423 01:25:24,291 --> 01:25:25,727 -[wheezing] -...and imprisoned me 424 01:25:25,760 --> 01:25:29,162 with a word of power into a brass bottle. 425 01:25:33,101 --> 01:25:36,203 [emotional string music continues] 426 01:25:55,155 --> 01:25:57,424 She made no plea for me. 427 01:25:58,291 --> 01:26:00,828 I was nothing to her. 428 01:26:00,862 --> 01:26:02,730 A breath in a bottle. 429 01:26:17,344 --> 01:26:20,114 And so, I was cast into the Red Sea 430 01:26:20,148 --> 01:26:23,851 and languished for 2,500 years. 431 01:26:29,090 --> 01:26:30,658 Apart from sleep, 432 01:26:30,692 --> 01:26:33,795 what does one do in a bottle for 2,500 years? 433 01:26:35,195 --> 01:26:36,831 Djinn don't sleep. 434 01:26:42,369 --> 01:26:44,237 So, how do you manage then? 435 01:26:44,939 --> 01:26:45,940 [clicks tongue] 436 01:26:47,407 --> 01:26:52,113 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 437 01:26:52,146 --> 01:26:54,015 I pray to Boschkolo for my release, 438 01:26:54,048 --> 01:26:55,282 and when that does not work, 439 01:26:55,315 --> 01:26:56,751 I pray to any god I know, 440 01:26:56,784 --> 01:26:58,920 and then to any god I may not know. 441 01:26:58,953 --> 01:27:01,622 And when, still, I find no answers, 442 01:27:01,656 --> 01:27:02,489 [inhales] 443 01:27:02,523 --> 01:27:04,592 I spend my time in waking dreams 444 01:27:04,625 --> 01:27:07,427 revisiting all the stories of my life. 445 01:27:07,461 --> 01:27:10,330 And when I have exhausted this many, many times, 446 01:27:10,363 --> 01:27:13,366 I return to my prayer and my rage. 447 01:27:13,400 --> 01:27:16,504 And then, finally, 448 01:27:17,905 --> 01:27:19,974 I play a trick on myself. 449 01:27:21,308 --> 01:27:22,744 I pray to remain in the bottle. 450 01:27:22,777 --> 01:27:26,748 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 451 01:27:26,781 --> 01:27:28,149 And does that work? 452 01:27:28,182 --> 01:27:29,617 To yearn for nothing? 453 01:27:29,650 --> 01:27:31,485 To pretend to want nothing more 454 01:27:31,519 --> 01:27:33,453 than to be contained in a bottle? 455 01:27:33,487 --> 01:27:34,689 No. 456 01:27:34,722 --> 01:27:37,592 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 457 01:27:38,860 --> 01:27:40,327 [sighs] 458 01:27:40,360 --> 01:27:42,096 Do you know the answer to her question? 459 01:27:42,130 --> 01:27:43,497 What women most desire? 460 01:27:43,531 --> 01:27:44,599 Yeah. 461 01:27:44,632 --> 01:27:46,134 Do you not know? 462 01:27:46,167 --> 01:27:47,668 If you do not know, I cannot tell you. 463 01:27:47,702 --> 01:27:49,837 Well, surely, we don't all want the same thing. 464 01:27:49,871 --> 01:27:53,473 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 465 01:27:53,508 --> 01:27:56,778 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 466 01:27:56,811 --> 01:27:59,547 I daresay I'm content, and gratefully so. 467 01:27:59,580 --> 01:28:00,480 Tell me. 468 01:28:00,515 --> 01:28:03,050 Are you a wife? A widow? 469 01:28:03,084 --> 01:28:04,919 -Um... -A mother, perhaps? 470 01:28:04,952 --> 01:28:07,789 I have no children, no siblings, no parents. 471 01:28:09,489 --> 01:28:10,925 I did once have a husband. 472 01:28:10,958 --> 01:28:11,893 [The Djinn] Ah. 473 01:28:11,926 --> 01:28:14,327 And what was the complexion of this husband? 474 01:28:14,896 --> 01:28:16,130 His complexion? 475 01:28:16,164 --> 01:28:19,332 In the beginning, it was glowing. 476 01:28:19,366 --> 01:28:21,135 And in the ending? 477 01:28:21,169 --> 01:28:22,670 It's not much of a story. 478 01:28:22,703 --> 01:28:25,773 But it is a story. It is your story, 479 01:28:25,807 --> 01:28:27,241 and it is always wise 480 01:28:27,275 --> 01:28:29,177 to understand those who have a hold on you. 481 01:28:29,210 --> 01:28:30,278 Please. 482 01:28:30,310 --> 01:28:31,546 [inhales deeply] 483 01:28:32,513 --> 01:28:34,816 [grunts] Well, okay, um... 484 01:28:35,983 --> 01:28:37,151 [smacks lips] 485 01:28:37,185 --> 01:28:39,854 We'd known each other since our youth. 486 01:28:39,887 --> 01:28:41,522 We, uh, married early. 487 01:28:41,556 --> 01:28:43,456 In the beginning, we took pleasure 488 01:28:43,490 --> 01:28:45,325 in each other's minds and bodies. 489 01:28:45,358 --> 01:28:46,627 Um... 490 01:28:46,661 --> 01:28:48,461 We passed the years comfortably, 491 01:28:48,495 --> 01:28:51,032 and then as it happens, 492 01:28:51,833 --> 01:28:53,634 it all evaporated, 493 01:28:53,668 --> 01:28:55,837 and, uh... and we became 494 01:28:57,038 --> 01:28:58,072 less. 495 01:28:58,105 --> 01:28:59,106 And where is he? 496 01:29:00,608 --> 01:29:03,744 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 497 01:29:03,778 --> 01:29:04,879 [The Djinn] Mmm. 498 01:29:07,748 --> 01:29:08,916 [Alithea sighs] 499 01:29:11,118 --> 01:29:12,820 [Alithea] He told me I... 500 01:29:12,854 --> 01:29:15,323 I was incapable of reading feelings. 501 01:29:15,355 --> 01:29:16,724 [car brakes] 502 01:29:16,757 --> 01:29:18,025 [car horn beeps] 503 01:29:19,492 --> 01:29:21,829 I was incapable of reading his feelings. 504 01:29:21,863 --> 01:29:23,931 [Emmeline] ...gonna have a resolution. 505 01:29:23,965 --> 01:29:24,866 [Jack] This is exciting! 506 01:29:24,899 --> 01:29:26,466 -It is exciting! -[Emmeline] No, it's not. 507 01:29:26,499 --> 01:29:28,102 Let me guess. No one dies in it. 508 01:29:28,135 --> 01:29:29,637 [Emmeline laughing] No! 509 01:29:29,670 --> 01:29:33,473 [Alithea] The way my brain is wired is... is the... 510 01:29:33,507 --> 01:29:36,476 the source both of my power 511 01:29:36,510 --> 01:29:39,412 and, uh, and my solitude. 512 01:29:40,248 --> 01:29:42,550 I suspect that's why I like stories. 513 01:29:43,351 --> 01:29:46,153 I find feelings through stories. 514 01:29:46,187 --> 01:29:48,488 [The Djinn sighs] 515 01:29:49,590 --> 01:29:52,492 Perhaps you could wish for him back. 516 01:29:52,526 --> 01:29:54,795 Oh, no, no, no. No, no, no. 517 01:29:55,029 --> 01:29:56,030 No. 518 01:29:57,198 --> 01:29:59,800 I... I thought, um, 519 01:30:00,768 --> 01:30:04,705 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 520 01:30:06,073 --> 01:30:07,708 no, in fact, I was free. 521 01:30:09,176 --> 01:30:11,312 I was like a prisoner 522 01:30:11,345 --> 01:30:14,916 emerging from a dungeon into the sunlight. 523 01:30:14,949 --> 01:30:17,752 I expanded into the space of my own life. 524 01:30:17,785 --> 01:30:21,889 No, I could not wish for more. 525 01:30:21,923 --> 01:30:25,126 You are a wise and cautious woman, Alithea. 526 01:30:25,159 --> 01:30:27,595 But we all have desires, 527 01:30:27,628 --> 01:30:29,630 even if they remain hidden from us. 528 01:30:30,131 --> 01:30:31,766 [inhales sharply] 529 01:30:31,799 --> 01:30:33,401 That's as maybe. 530 01:30:33,433 --> 01:30:38,339 But I am also a narratologist, 531 01:30:38,372 --> 01:30:40,808 and that is going to be a problem. 532 01:30:40,841 --> 01:30:43,244 It's going to be a very big problem. 533 01:30:43,277 --> 01:30:45,279 See, I know all the stories there are 534 01:30:45,313 --> 01:30:46,514 about trickster djinn, 535 01:30:46,547 --> 01:30:48,149 and the ways in which they manipulate wishing 536 01:30:48,182 --> 01:30:49,216 to their own ends. 537 01:30:49,250 --> 01:30:50,351 I am not one of them. 538 01:30:50,384 --> 01:30:52,086 I am god-fearing and honorable, 539 01:30:52,119 --> 01:30:54,555 and only here to grant your heart's desire. 540 01:30:54,588 --> 01:30:56,657 Well, even if that's true, 541 01:30:56,691 --> 01:30:59,961 how can you rely on those called upon to wish? 542 01:31:00,661 --> 01:31:01,896 [speaks ancient Greek] 543 01:31:01,929 --> 01:31:04,799 How do you know you can rely on me? 544 01:31:06,033 --> 01:31:07,835 Well, I hope so. 545 01:31:07,868 --> 01:31:10,871 With you, I certainly hope so. 546 01:31:10,905 --> 01:31:12,873 There's a... 547 01:31:12,907 --> 01:31:15,810 funny little story. I mean, you probably know it. 548 01:31:15,843 --> 01:31:17,745 Three friends lost at sea in a tiny boat. 549 01:31:17,778 --> 01:31:19,513 They pull up a magic fish, 550 01:31:19,547 --> 01:31:21,248 who grants each of them one wish. 551 01:31:21,282 --> 01:31:22,316 The first one, 552 01:31:22,350 --> 01:31:24,151 "I wish I were at home with my wife." 553 01:31:24,185 --> 01:31:25,052 He vanishes. 554 01:31:25,086 --> 01:31:26,754 The second one, "I wish I were playing 555 01:31:26,787 --> 01:31:28,255 "in the fields with my children." 556 01:31:28,289 --> 01:31:29,390 Off he goes. 557 01:31:29,423 --> 01:31:31,993 And the third one, "I miss my friends..." 558 01:31:32,026 --> 01:31:33,060 "I wish they were here." 559 01:31:33,094 --> 01:31:34,328 You've got it. 560 01:31:34,362 --> 01:31:37,965 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 561 01:31:37,999 --> 01:31:39,700 None end happily. 562 01:31:39,734 --> 01:31:41,602 Not even the ones that are supposed to be jokes. 563 01:31:41,635 --> 01:31:44,105 But you and I are the authors of this story, 564 01:31:44,138 --> 01:31:46,607 and we can avoid all traps. 565 01:31:48,342 --> 01:31:50,711 Well, what if I made no wish at all? 566 01:31:52,513 --> 01:31:53,714 Pardon? 567 01:31:56,350 --> 01:31:58,252 What if I made no wish? 568 01:31:58,285 --> 01:31:59,453 That would be an... 569 01:31:59,487 --> 01:32:01,956 -[electricity humming] -[soft squelching] 570 01:32:01,989 --> 01:32:03,190 That would be 571 01:32:03,224 --> 01:32:05,459 catastrophic! [echoes] 572 01:32:05,493 --> 01:32:07,795 [flesh crunching] 573 01:32:09,330 --> 01:32:10,965 [panting] 574 01:32:14,035 --> 01:32:16,537 [The Djinn muttering incoherently] 575 01:32:16,570 --> 01:32:18,873 [The Djinn breathing heavily] 576 01:32:19,508 --> 01:32:21,042 [Alithea] All right. 577 01:32:21,075 --> 01:32:24,145 -[panting heavily] -[crunching subsides] 578 01:32:25,713 --> 01:32:28,916 I need to tell you about my next incarceration. 579 01:32:28,949 --> 01:32:29,950 I'm all ears. 580 01:32:30,251 --> 01:32:31,752 [sighs] 581 01:32:40,928 --> 01:32:42,630 [The Djinn] I will never know 582 01:32:42,663 --> 01:32:46,535 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 583 01:32:46,567 --> 01:32:47,601 [flies buzzing] 584 01:32:47,635 --> 01:32:50,104 ...to a palace in Constantinople. 585 01:32:51,105 --> 01:32:53,007 But I fancy somehow it involved 586 01:32:53,040 --> 01:32:54,642 the killing of an Ottoman warrior. 587 01:32:54,675 --> 01:32:56,710 [takes deep breath] 588 01:33:00,648 --> 01:33:02,283 The fall of an empire. 589 01:33:05,286 --> 01:33:07,354 [wall crumbling] 590 01:33:11,592 --> 01:33:12,793 And a girl in love. 591 01:33:12,827 --> 01:33:16,730 [girl muttering in Ottoman Turkish] 592 01:33:22,870 --> 01:33:26,006 [girl singing in Ottoman Turkish] 593 01:33:34,516 --> 01:33:35,983 [girl] Merhaba. 594 01:33:36,650 --> 01:33:37,852 [gasps] 595 01:33:39,186 --> 01:33:40,254 [bottle clangs] 596 01:33:40,287 --> 01:33:42,756 [high-pitched pinging] 597 01:33:46,260 --> 01:33:48,162 [in Ottoman Turkish] 598 01:33:48,195 --> 01:33:50,998 [eerie music playing] 599 01:33:52,501 --> 01:33:55,836 [hammering] 600 01:33:55,870 --> 01:33:57,572 [girl muttering in Ottoman Turkish] 601 01:33:57,606 --> 01:34:00,074 [The Djinn in English] Gulten lived as a slave 602 01:34:00,107 --> 01:34:02,143 in the courtyard of the concubines 603 01:34:02,176 --> 01:34:03,277 in the seraglio. 604 01:34:03,310 --> 01:34:05,679 [Gulten continues muttering in Ottoman Turkish] 605 01:34:05,713 --> 01:34:07,715 [rumbling] 606 01:34:07,748 --> 01:34:09,383 [Gulten gasping] 607 01:34:12,052 --> 01:34:13,754 [shuddering] 608 01:34:15,689 --> 01:34:17,725 [The Djinn breathing heavily] 609 01:34:20,562 --> 01:34:22,663 -[The Djinn growls softly] -[Gulten gasps] 610 01:34:22,696 --> 01:34:24,031 [The Djinn] When I appeared to her... 611 01:34:24,064 --> 01:34:25,733 [gasps] 612 01:34:26,667 --> 01:34:28,802 ...she fainted. 613 01:34:28,836 --> 01:34:31,540 And I had great trouble rousing her. 614 01:34:31,573 --> 01:34:34,842 [The Djinn whispering in Ottoman Turkish] 615 01:34:37,711 --> 01:34:40,181 I made it clear that I meant her no harm, 616 01:34:40,214 --> 01:34:42,016 for I was condemned to the bottle. 617 01:34:42,049 --> 01:34:43,585 Until you got your three wishes. 618 01:34:43,618 --> 01:34:45,554 -Until she got hers. -[Alithea scoffs] 619 01:34:45,587 --> 01:34:47,721 -Please. -Okay. 620 01:34:47,755 --> 01:34:49,190 Now, the poor girl told me 621 01:34:49,223 --> 01:34:53,327 she was distractedly in love with a beautiful man... 622 01:34:53,360 --> 01:34:54,629 [speaking Ottoman Turkish] 623 01:34:54,663 --> 01:34:56,297 [The Djinn] ...and she wished immediately 624 01:34:56,330 --> 01:34:58,533 to find favor in his eyes. 625 01:34:58,567 --> 01:35:00,868 [man speaking Ottoman Turkish] 626 01:35:10,411 --> 01:35:11,513 [blows] 627 01:35:11,546 --> 01:35:12,880 [The Djinn in English] As it happens, 628 01:35:12,913 --> 01:35:15,482 the one she most desired was the splendid Mustafa. 629 01:35:15,517 --> 01:35:17,251 Prince Mustafa. 630 01:35:19,086 --> 01:35:21,755 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 631 01:35:21,789 --> 01:35:24,959 and likely heir to his mighty throne. 632 01:35:25,926 --> 01:35:27,494 Had I known what was to come, 633 01:35:27,529 --> 01:35:30,632 I would've risked the furies of Iblis 634 01:35:30,665 --> 01:35:33,934 to vehemently distract her from her wish. 635 01:35:35,402 --> 01:35:36,837 But without thinking, 636 01:35:36,870 --> 01:35:39,608 I took my bottle and conjured oils 637 01:35:39,641 --> 01:35:41,208 to prepare her. 638 01:35:42,843 --> 01:35:44,546 Oils of enchantment 639 01:35:44,579 --> 01:35:47,748 once used only by Sheba. 640 01:35:52,219 --> 01:35:54,321 I cautioned her to hide the bottle 641 01:35:54,355 --> 01:35:57,358 lest its powers fall into other hands. 642 01:36:02,664 --> 01:36:04,265 I went to Mustafa. 643 01:36:04,298 --> 01:36:06,000 [whispers] Gulten. 644 01:36:06,033 --> 01:36:07,468 I whispered her name. 645 01:36:12,206 --> 01:36:13,874 He sent for her. 646 01:36:16,343 --> 01:36:18,078 It was so easy. 647 01:36:25,152 --> 01:36:26,688 [traditional music playing] 648 01:36:26,721 --> 01:36:28,889 As a djinn, I am endlessly curious 649 01:36:28,922 --> 01:36:30,858 about the ways of humans. 650 01:36:31,726 --> 01:36:33,127 So, in my spare time, 651 01:36:33,160 --> 01:36:37,031 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 652 01:36:37,798 --> 01:36:39,266 And there, among the eunuchs, 653 01:36:39,300 --> 01:36:41,035 the consorts, and the concubines, 654 01:36:41,068 --> 01:36:43,304 I first saw Hurrem. 655 01:36:44,338 --> 01:36:45,674 The Laughing One. 656 01:36:45,707 --> 01:36:46,775 [Hurrem laughing] 657 01:36:46,807 --> 01:36:49,376 [Hurrem speaking Ottoman Turkish] 658 01:36:50,311 --> 01:36:51,945 [people clamoring] 659 01:36:54,248 --> 01:36:56,216 [The Djinn] She, too, was a slave 660 01:36:56,250 --> 01:36:58,952 who had risen through the center of them all 661 01:36:58,986 --> 01:37:01,388 to become the Sultan's favorite. 662 01:37:03,792 --> 01:37:05,993 [crowd gasping in awe] 663 01:37:09,897 --> 01:37:13,635 Suleiman the Wise saw none but her. 664 01:37:13,668 --> 01:37:16,170 And she sought to protect his throne 665 01:37:16,203 --> 01:37:20,441 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 666 01:37:23,210 --> 01:37:25,580 And to this end, she had the prince watched 667 01:37:25,613 --> 01:37:27,314 by many probing eyes. 668 01:37:32,186 --> 01:37:34,188 [laughing] 669 01:37:37,491 --> 01:37:38,859 When I saw how Hurrem 670 01:37:38,892 --> 01:37:42,697 made a masterpiece of her manipulations, 671 01:37:42,731 --> 01:37:46,867 I worried that my Gulten might be caught in this web. 672 01:37:52,741 --> 01:37:54,875 I tried to warn her to be careful. 673 01:37:54,908 --> 01:37:56,578 [both speaking Ottoman Turkish] 674 01:37:56,611 --> 01:38:00,347 But she had already decided on her second wish. 675 01:38:00,381 --> 01:38:02,216 [in Ottoman Turkish] 676 01:38:12,960 --> 01:38:15,162 [in English] Such a mistake. 677 01:38:16,063 --> 01:38:18,132 Because at this moment, 678 01:38:18,165 --> 01:38:20,568 Suleiman, blessed be his name, 679 01:38:20,602 --> 01:38:22,302 is being undermined. 680 01:38:23,370 --> 01:38:26,039 His warriors believe he is going soft, 681 01:38:26,073 --> 01:38:28,777 more interested in his poetry 682 01:38:28,810 --> 01:38:31,412 than ruling with a strong hand. 683 01:38:31,445 --> 01:38:34,014 [arguing indistinctly] 684 01:38:38,620 --> 01:38:40,622 [speaking Ottoman Turkish] 685 01:38:46,761 --> 01:38:48,495 [The Djinn] Hurrem fuels the rumors 686 01:38:48,530 --> 01:38:50,698 that the military want to take his throne 687 01:38:50,732 --> 01:38:53,133 and replace him with Mustafa. 688 01:38:54,234 --> 01:38:55,870 The prince has become a pawn 689 01:38:55,904 --> 01:38:58,873 in the ceaseless game of power. 690 01:38:58,907 --> 01:39:01,241 [arguing continues indistinctly] 691 01:39:11,151 --> 01:39:13,187 Suleiman the Magnificent, 692 01:39:13,220 --> 01:39:14,923 Suleiman the Conqueror, 693 01:39:14,955 --> 01:39:17,792 patron and protector of empires, 694 01:39:17,826 --> 01:39:19,527 Suleiman the Father, 695 01:39:19,561 --> 01:39:20,862 was left with a choice 696 01:39:20,895 --> 01:39:24,064 that he knows will break his heart. 697 01:39:30,971 --> 01:39:33,908 Gulten, meantime, saw no reason 698 01:39:33,942 --> 01:39:36,544 why she should remain unseen. 699 01:39:36,578 --> 01:39:38,378 [Gulten laughing loudly] 700 01:39:40,047 --> 01:39:44,184 Given she was carrying the son of the next Sultan. 701 01:39:50,057 --> 01:39:52,125 Despite all my warnings, 702 01:39:52,159 --> 01:39:56,230 she parades her newly swollen breasts and belly. 703 01:39:56,263 --> 01:39:59,868 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 704 01:39:59,901 --> 01:40:02,537 [tense music playing] 705 01:40:06,073 --> 01:40:09,511 The terrible plottings move all too quickly. 706 01:40:14,716 --> 01:40:15,717 [tense music stops] 707 01:40:35,469 --> 01:40:37,939 Prince Mustafa comes innocently 708 01:40:37,972 --> 01:40:40,140 into the presence of his father, 709 01:40:40,173 --> 01:40:42,944 to reassure him of his loyalty. 710 01:40:42,977 --> 01:40:44,646 [Mustafa speaking Ottoman Turkish] 711 01:40:52,020 --> 01:40:53,555 [grunting] 712 01:40:53,588 --> 01:40:56,223 [The Djinn in English] And the mutes are waiting for him. 713 01:41:00,160 --> 01:41:02,095 He cried out to his Janissaries, 714 01:41:02,129 --> 01:41:03,430 who loved him, 715 01:41:03,463 --> 01:41:06,433 but his voice was crushed and his breath stopped 716 01:41:06,466 --> 01:41:09,303 by the string of his father's bow. 717 01:41:15,342 --> 01:41:18,546 [muffled humming of tune] 718 01:41:24,652 --> 01:41:27,087 [continues humming tune] 719 01:41:29,489 --> 01:41:31,491 -[door opens] -[The Djinn] Gulten! 720 01:41:32,292 --> 01:41:34,194 [in Ottoman Turkish] 721 01:41:42,904 --> 01:41:44,572 [gasps] 722 01:42:00,487 --> 01:42:01,823 [whimpering] 723 01:42:04,491 --> 01:42:06,027 [The Djinn in English] "Make a wish! 724 01:42:06,060 --> 01:42:08,362 "Save yourself, Gulten!" 725 01:42:09,463 --> 01:42:11,164 [panting] 726 01:42:12,600 --> 01:42:15,335 Just a few words and she could have been free 727 01:42:15,369 --> 01:42:18,840 to bear her child in safety, 728 01:42:18,873 --> 01:42:22,577 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 729 01:42:22,610 --> 01:42:24,979 But she ran into the hands of the assassins. 730 01:42:25,013 --> 01:42:26,681 -[Gulten screams] -[The Djinn calls out] 731 01:42:26,714 --> 01:42:28,816 I was about to take them by force, 732 01:42:28,850 --> 01:42:31,418 when I was blocked by a follower of Iblis. 733 01:42:31,451 --> 01:42:34,454 -[breathing shakily] -[high-pitched pinging] 734 01:42:40,227 --> 01:42:42,730 [in ancient language] 735 01:42:59,814 --> 01:43:01,683 [gasping] 736 01:43:05,119 --> 01:43:07,287 [creatures screeching] 737 01:43:07,320 --> 01:43:09,924 [grunting and whimpering] 738 01:43:11,592 --> 01:43:13,895 -[screeching stops] -[gasping] 739 01:43:13,928 --> 01:43:14,929 Gulten! 740 01:43:30,945 --> 01:43:34,247 [in English] She made no wish to save herself. 741 01:43:35,449 --> 01:43:38,418 No wish was made to save us both. 742 01:43:42,255 --> 01:43:43,490 [sighs softly] 743 01:43:45,827 --> 01:43:47,628 So, there I was, 744 01:43:47,662 --> 01:43:49,764 or there I was not, might you say, 745 01:43:49,797 --> 01:43:53,000 almost emancipated and tethered to this world 746 01:43:53,034 --> 01:43:55,368 by a third wish unperformed. 747 01:43:55,402 --> 01:43:56,838 But you realize, don't you, 748 01:43:56,871 --> 01:44:00,041 that you've just told me the story of a woman who was doomed 749 01:44:00,074 --> 01:44:02,110 as a consequence of the wishes she made? 750 01:44:02,143 --> 01:44:04,979 Yes, but her failure to complete the wishes 751 01:44:05,012 --> 01:44:07,081 also doomed me. 752 01:44:07,115 --> 01:44:09,217 Could nobody else complete the wish? 753 01:44:09,249 --> 01:44:10,785 That was my hope. 754 01:44:10,818 --> 01:44:12,854 And that would finally liberate you? 755 01:44:12,887 --> 01:44:15,322 That was my only hope. 756 01:44:15,355 --> 01:44:17,692 But you were rendered invisible. 757 01:44:17,725 --> 01:44:18,760 Like a ghost. 758 01:44:18,793 --> 01:44:20,628 Wandering unseen. 759 01:44:20,661 --> 01:44:21,562 And your bottle, 760 01:44:21,596 --> 01:44:23,831 hidden under the loosened stone 761 01:44:23,865 --> 01:44:25,199 known only to the dead Gulten. 762 01:44:25,233 --> 01:44:27,101 [The Djinn] Yes, it was a predicament. 763 01:44:27,135 --> 01:44:28,536 [muffled clanging] 764 01:44:28,569 --> 01:44:31,139 I tried to attract the attention of someone, 765 01:44:31,172 --> 01:44:32,907 anyone that could help me. 766 01:44:34,175 --> 01:44:35,810 My stars, how I tried. 767 01:44:35,843 --> 01:44:38,378 I followed their scent, their every step. 768 01:44:38,411 --> 01:44:40,615 Willing, pleading, screaming. 769 01:44:40,648 --> 01:44:42,482 Anything to draw them to me. 770 01:44:42,517 --> 01:44:45,720 [muffled upbeat drum music playing] 771 01:44:56,564 --> 01:44:59,767 -[drum music continues] -[dancers' ornaments rattling] 772 01:45:10,443 --> 01:45:11,512 [drum music stops] 773 01:45:11,546 --> 01:45:15,283 And I do this piteously for 100 years, 774 01:45:15,315 --> 01:45:18,553 and with every failure, my will begins to fade. 775 01:45:18,586 --> 01:45:21,421 [children laughing in distance] 776 01:45:25,193 --> 01:45:27,327 And then in 1620, 777 01:45:27,360 --> 01:45:31,065 hope comes in the form of a boy with a sword. 778 01:45:32,432 --> 01:45:33,835 [boys laughing] 779 01:45:38,005 --> 01:45:40,074 [boy laughing] Murad! Murad! 780 01:45:44,178 --> 01:45:46,781 [muffled drum beating] 781 01:45:54,088 --> 01:45:55,656 Murad! [echoing] 782 01:46:03,898 --> 01:46:06,734 [The Djinn] By some means, this boy senses me. 783 01:46:06,767 --> 01:46:09,637 I'm able to draw him to the stone. 784 01:46:09,670 --> 01:46:12,405 [muffled drum music playing] 785 01:46:16,911 --> 01:46:18,880 [flies buzzing] 786 01:46:24,886 --> 01:46:26,386 [drum music subsides] 787 01:46:27,955 --> 01:46:29,957 [hollow clanging] 788 01:46:41,335 --> 01:46:43,403 [grunting] 789 01:46:46,507 --> 01:46:48,709 [drumbeat continues] 790 01:46:58,953 --> 01:46:59,954 Ibrahim! 791 01:47:00,688 --> 01:47:01,856 Gel. 792 01:47:03,958 --> 01:47:04,959 [woman] Murad! 793 01:47:06,360 --> 01:47:07,695 Ibrahim! 794 01:47:07,728 --> 01:47:09,597 [The Djinn] And just as I am about to be delivered 795 01:47:09,630 --> 01:47:11,065 into their hands, 796 01:47:11,098 --> 01:47:12,366 their mother finds them. 797 01:47:12,400 --> 01:47:14,735 [speaking Ottoman Turkish] 798 01:47:14,769 --> 01:47:16,404 [The Djinn] She is Kosem, 799 01:47:16,436 --> 01:47:18,639 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 800 01:47:18,673 --> 01:47:21,175 And the boys are next in line for the throne. 801 01:47:21,208 --> 01:47:23,844 [continues speaking Ottoman Turkish] 802 01:47:23,878 --> 01:47:26,080 [The Djinn] When I see the hair on his legs, 803 01:47:26,113 --> 01:47:29,216 I know that somewhere in Murad's bloodline 804 01:47:29,250 --> 01:47:31,152 pulses the power of a djinn. 805 01:47:32,153 --> 01:47:33,721 I follow him everywhere, 806 01:47:33,754 --> 01:47:36,090 determined to draw him back to the stone. 807 01:47:36,123 --> 01:47:39,327 But at the age of 11, he ascends the throne 808 01:47:39,360 --> 01:47:41,461 and becomes Sultan Murad the Fourth. 809 01:47:41,494 --> 01:47:44,432 And caught up by the usual intrigues, 810 01:47:44,464 --> 01:47:47,735 he is even more lost to me. 811 01:47:47,768 --> 01:47:50,705 At 20, he leads his armies to war. 812 01:47:50,738 --> 01:47:52,440 He battles alongside his men 813 01:47:52,472 --> 01:47:54,942 in the Caucasus and Mesopotamia. 814 01:47:55,977 --> 01:47:58,412 Stories are told of his recklessness, 815 01:47:58,446 --> 01:48:00,614 even with his own life. 816 01:48:00,648 --> 01:48:02,950 [battle music playing] 817 01:48:05,553 --> 01:48:06,587 [music stops] 818 01:48:06,620 --> 01:48:09,857 I despair of ever seeing him again. 819 01:48:11,092 --> 01:48:15,763 Hope is a monster, Alithea, and I am its plaything. 820 01:48:16,263 --> 01:48:17,431 So he died? 821 01:48:17,465 --> 01:48:18,933 Not in battle. 822 01:48:19,400 --> 01:48:20,668 Back in Istanbul, 823 01:48:20,701 --> 01:48:22,770 Kosem needs to protect the throne. 824 01:48:22,803 --> 01:48:24,605 She needs to protect Ibrahim. 825 01:48:24,638 --> 01:48:26,507 -[Alithea] The little brother? -[The Djinn] Yes. 826 01:48:26,540 --> 01:48:29,043 [Ibrahim breathing heavily] 827 01:48:30,044 --> 01:48:32,580 He is last of the Ottoman line. 828 01:48:33,414 --> 01:48:35,883 He has to produce male children. 829 01:48:38,185 --> 01:48:43,024 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 830 01:48:50,431 --> 01:48:52,033 [Alithea] Quite the prison. 831 01:48:52,066 --> 01:48:54,668 [The Djinn] And one he will never want to leave. 832 01:48:57,071 --> 01:48:58,739 [Ibrahim sniffs] 833 01:49:10,184 --> 01:49:12,186 It debauches him royally. 834 01:49:12,219 --> 01:49:15,256 He believes the greater the expanse of flesh, 835 01:49:15,289 --> 01:49:16,690 the more intense the pleasure. 836 01:49:16,724 --> 01:49:20,694 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 837 01:49:20,728 --> 01:49:23,964 and brings them to his couch. 838 01:49:23,998 --> 01:49:28,135 My fate turns specifically on this fetish. 839 01:49:28,169 --> 01:49:29,336 How's that? 840 01:49:30,304 --> 01:49:31,506 You'll see. 841 01:49:31,540 --> 01:49:34,041 [battle music playing] 842 01:49:50,324 --> 01:49:51,892 [music stops] 843 01:49:53,461 --> 01:49:55,162 [men yell in unison] 844 01:49:56,630 --> 01:49:58,599 [clamoring] 845 01:50:02,169 --> 01:50:03,771 Murad is back. 846 01:50:03,804 --> 01:50:05,639 And though he returns a conqueror, 847 01:50:05,673 --> 01:50:08,375 he cannot shed his robes of blood. 848 01:50:09,443 --> 01:50:12,146 War had truly rotted his soul. 849 01:50:12,179 --> 01:50:14,048 [Murad breathing shakily] 850 01:50:22,690 --> 01:50:24,391 [hooves clopping] 851 01:50:31,866 --> 01:50:33,701 I wait until he is alone. 852 01:50:33,734 --> 01:50:36,871 I am determined to draw him back to the stone. 853 01:50:36,904 --> 01:50:40,040 I don't want to interrupt, but I do have a question. 854 01:50:40,074 --> 01:50:42,276 Did it matter to you what kind of wish 855 01:50:42,309 --> 01:50:43,811 such a man might make? 856 01:50:44,311 --> 01:50:46,180 One so insatiable. 857 01:50:46,213 --> 01:50:47,815 No. 858 01:50:47,848 --> 01:50:49,750 Not even if it were profoundly evil? 859 01:50:49,783 --> 01:50:51,252 Not if it meant my freedom. 860 01:50:51,285 --> 01:50:55,289 The truth is he has other things on his mind. 861 01:50:56,824 --> 01:50:59,093 He believes he is invincible, 862 01:50:59,126 --> 01:51:03,697 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 863 01:51:08,903 --> 01:51:12,039 [in Ottoman Turkish] 864 01:51:16,578 --> 01:51:17,811 Ibrahim. 865 01:51:21,182 --> 01:51:22,316 Ibrahim. 866 01:51:41,402 --> 01:51:43,404 [breathing heavily] 867 01:51:53,582 --> 01:51:55,282 [squelching] 868 01:52:09,363 --> 01:52:10,699 [sighs in relief] 869 01:52:24,078 --> 01:52:26,548 [The Djinn in English] Kosem needs to stop him. 870 01:52:26,581 --> 01:52:28,650 Somehow, she needed to distract him 871 01:52:28,683 --> 01:52:31,418 from his bloodlust with other gratifications. 872 01:52:34,656 --> 01:52:36,023 [glass smashes] 873 01:52:36,056 --> 01:52:39,827 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 874 01:52:41,762 --> 01:52:43,665 And then she tries something very shrewd. 875 01:52:43,698 --> 01:52:45,132 Something that you might enjoy. 876 01:52:45,165 --> 01:52:47,935 [mimicking sword fight sounds] 877 01:52:51,506 --> 01:52:52,773 She sends to find, 878 01:52:52,806 --> 01:52:55,242 from all corners of the empire, 879 01:52:55,976 --> 01:52:58,245 the best storytellers. 880 01:52:59,346 --> 01:53:02,449 -[mimics bottle cap's pop] -[men laughing] 881 01:53:02,483 --> 01:53:04,118 [groans] 882 01:53:05,452 --> 01:53:06,987 [men laughing] 883 01:53:10,424 --> 01:53:13,528 [object grating] 884 01:53:15,630 --> 01:53:16,797 [clinks] 885 01:53:17,498 --> 01:53:19,400 Those who are not persuasive 886 01:53:19,433 --> 01:53:22,936 flee in fear or fall to his impatience. 887 01:53:23,605 --> 01:53:25,239 [drums beating softly] 888 01:53:33,047 --> 01:53:34,783 There is only one 889 01:53:34,815 --> 01:53:36,917 who has the ability to enchant him. 890 01:53:36,950 --> 01:53:38,687 [speaking Ottoman Turkish] 891 01:53:38,720 --> 01:53:41,055 [The Djinn] To soothe with stories, 892 01:53:41,088 --> 01:53:44,124 to hold him hostage to their unfolding. 893 01:53:47,595 --> 01:53:49,963 [laughing] 894 01:53:49,997 --> 01:53:52,567 [muffled laughing] 895 01:53:57,104 --> 01:53:59,373 [speaking indistinctly from other room] 896 01:53:59,406 --> 01:54:02,176 [both laughing] 897 01:54:04,078 --> 01:54:05,647 [speaking Ottoman Turkish] 898 01:54:05,680 --> 01:54:07,615 [The Djinn] This is his only friend. 899 01:54:10,017 --> 01:54:13,187 And that friendship turns to love. 900 01:54:15,055 --> 01:54:17,324 Since there is nothing else for me to do, 901 01:54:17,358 --> 01:54:18,359 I listen gratefully, 902 01:54:18,392 --> 01:54:21,995 for I, too, love being lost in his stories. 903 01:54:27,368 --> 01:54:29,103 When the old man dies, 904 01:54:29,136 --> 01:54:31,438 all in the palace flee to the streets, 905 01:54:31,472 --> 01:54:35,677 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 906 01:54:35,710 --> 01:54:38,479 [Murad crying softly] 907 01:54:39,848 --> 01:54:45,119 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 908 01:55:11,278 --> 01:55:14,047 And my patience is rewarded. 909 01:55:15,048 --> 01:55:16,183 For in this state, 910 01:55:16,216 --> 01:55:18,586 I am finally able to get his attention 911 01:55:18,620 --> 01:55:21,556 and draw him back to the secret bathroom. 912 01:55:21,589 --> 01:55:23,223 [Alithea] Oh, I know where this is going. 913 01:55:23,257 --> 01:55:25,959 He's going to be too weak to lift the stone. 914 01:55:25,993 --> 01:55:28,730 Too weak even to turn the latch. 915 01:55:28,763 --> 01:55:29,963 [latch clanks] 916 01:55:31,064 --> 01:55:34,602 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 917 01:55:35,302 --> 01:55:36,571 Oh! 918 01:55:36,604 --> 01:55:38,172 And there I am, 919 01:55:38,205 --> 01:55:40,708 left to my own oblivion, 920 01:55:40,742 --> 01:55:43,043 with no one to hear my voice, 921 01:55:43,076 --> 01:55:46,581 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 922 01:55:46,614 --> 01:55:48,949 You can't imagine. 923 01:55:51,886 --> 01:55:53,954 Well, actually, I can. 924 01:55:54,823 --> 01:55:57,357 Can you imagine the loneliness? 925 01:55:58,058 --> 01:56:00,227 How it might overwhelm? 926 01:56:00,528 --> 01:56:02,296 I can. 927 01:56:02,329 --> 01:56:04,965 We exist only if we are real to others. 928 01:56:04,998 --> 01:56:06,300 Do you agree? 929 01:56:06,333 --> 01:56:07,367 I do. 930 01:56:07,401 --> 01:56:10,037 This, then, is our fate, Alithea. 931 01:56:10,070 --> 01:56:13,173 If you make no wish at all, 932 01:56:13,207 --> 01:56:14,909 I will be caught between worlds, 933 01:56:14,943 --> 01:56:18,145 invisible and alone, for all of time. 934 01:56:20,347 --> 01:56:22,049 [whispering] Make a wish, Alithea. 935 01:56:22,951 --> 01:56:24,985 Make it your heart's desire. 936 01:56:32,827 --> 01:56:36,598 I'd be more careful if I were you. 937 01:56:36,631 --> 01:56:38,900 Obviously, you managed to find your way out. 938 01:56:38,933 --> 01:56:40,067 More or less. 939 01:56:40,100 --> 01:56:41,703 I'm beginning to think I'm in the presence 940 01:56:41,736 --> 01:56:42,737 of a trickster. 941 01:56:44,706 --> 01:56:47,140 That would be so much better. 942 01:56:47,174 --> 01:56:49,042 My work would be so much easier. 943 01:56:49,076 --> 01:56:51,880 But the truth is, I am just an idiot 944 01:56:51,913 --> 01:56:54,516 who has been extravagantly unlucky. 945 01:56:54,549 --> 01:56:57,619 Well, I have to take your word for that. 946 01:56:57,652 --> 01:56:59,219 [The Djinn sighs] 947 01:57:07,394 --> 01:57:08,395 So? 948 01:57:11,198 --> 01:57:14,502 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 949 01:57:14,536 --> 01:57:19,106 [The Djinn] Ibrahim has to be dragged to the throne. 950 01:57:19,139 --> 01:57:20,575 [in Ottoman Turkish] 951 01:57:26,648 --> 01:57:29,049 [somber music playing] 952 01:57:35,990 --> 01:57:38,225 [The Djinn in English] He appoints one of his concubines 953 01:57:38,258 --> 01:57:39,961 Governor of Damascus. 954 01:57:39,994 --> 01:57:42,462 Her name is Sugar Lump. 955 01:57:42,496 --> 01:57:44,732 By every measure, his favorite. 956 01:57:46,801 --> 01:57:48,468 Had she not been free to roam, 957 01:57:48,503 --> 01:57:51,405 she would not have found the secret bathroom. 958 01:57:51,438 --> 01:57:53,808 Had she not decided to take a bath, 959 01:57:53,841 --> 01:57:56,109 it would not have overfilled. 960 01:57:56,143 --> 01:57:57,244 Had she not been clumsy 961 01:57:57,277 --> 01:57:58,646 as she walked across the floor, 962 01:57:58,680 --> 01:58:01,415 she would not have slipped, smashed the stone, 963 01:58:02,316 --> 01:58:04,752 -and found my bottle. -Ah, yeah. 964 01:58:07,087 --> 01:58:09,591 [groans] 965 01:58:12,225 --> 01:58:14,428 [whooshing eerily] 966 01:58:19,033 --> 01:58:22,169 [The Djinn breathing heavily] 967 01:58:22,202 --> 01:58:25,405 To be honest, I should have been more dignified. 968 01:58:25,439 --> 01:58:28,175 But I began to beg, shamelessly. 969 01:58:28,208 --> 01:58:30,778 [in Ottoman Turkish] 970 01:58:49,229 --> 01:58:52,265 [yelling in Ottoman Turkish] 971 01:58:54,869 --> 01:58:56,403 [The Djinn in English] "I wish you were back 972 01:58:56,436 --> 01:58:59,674 " in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 973 01:59:02,710 --> 01:59:03,945 So here I am, 974 01:59:03,978 --> 01:59:06,480 fallen into your careful hands. 975 01:59:08,950 --> 01:59:10,885 Seems we cannot escape each other. 976 01:59:10,918 --> 01:59:13,186 You have me at your mercy. 977 01:59:17,025 --> 01:59:18,492 [Alithea sighs] 978 01:59:19,426 --> 01:59:20,695 [Alithea] This wishing... 979 01:59:22,396 --> 01:59:24,498 It's a hazardous art. 980 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 "I wish" brings infinite unravelings. 981 01:59:27,568 --> 01:59:28,402 Not necessarily. 982 01:59:28,435 --> 01:59:29,704 Well, it's there in all your own stories. 983 01:59:29,737 --> 01:59:30,571 I know, but... 984 01:59:30,605 --> 01:59:32,006 You say you're not a trickster, 985 01:59:32,040 --> 01:59:35,576 and you say that you and I are the authors of this story. 986 01:59:35,610 --> 01:59:38,813 But I'm not able to write myself out of it. 987 01:59:38,846 --> 01:59:39,781 Correct. 988 01:59:39,814 --> 01:59:43,618 Why don't you just hop back into your bottle 989 01:59:43,651 --> 01:59:45,385 and I'll give it to someone more gullible? 990 01:59:45,419 --> 01:59:48,321 Someone more desperate. Someone more greedy. 991 01:59:48,355 --> 01:59:49,724 I'm not getting back in the bottle. 992 01:59:49,757 --> 01:59:50,591 Why not? 993 01:59:50,625 --> 01:59:52,426 I'm not getting back in the bottle. 994 01:59:52,459 --> 01:59:54,428 Well, I am not making three wishes. 995 01:59:54,461 --> 01:59:56,798 Then you are sending me to my oblivion. 996 01:59:56,831 --> 01:59:58,099 Oh, you're impossible. 997 01:59:58,132 --> 02:00:00,068 And you are giving me a headache. 998 02:00:00,101 --> 02:00:01,769 All right. All right. 999 02:00:01,803 --> 02:00:04,337 Here's what I'll do. I will make three wishes. 1000 02:00:04,371 --> 02:00:05,472 -I will. -Before you die? 1001 02:00:05,506 --> 02:00:07,274 Right now. One after the other. 1002 02:00:07,307 --> 02:00:08,408 -Ready? -Mmm-hmm. 1003 02:00:08,442 --> 02:00:11,344 Number one. I wish your headache were gone. 1004 02:00:14,247 --> 02:00:15,983 Number two. 1005 02:00:16,017 --> 02:00:17,885 I wish for a sip of this tea. 1006 02:00:20,253 --> 02:00:23,256 And finally, I wish for another one of those. 1007 02:00:23,290 --> 02:00:24,592 You mock me. 1008 02:00:24,625 --> 02:00:26,293 Three wishes, perfectly simple, 1009 02:00:26,326 --> 02:00:27,427 and theoretically safe. 1010 02:00:27,461 --> 02:00:29,496 I was imprisoned by Solomon precisely 1011 02:00:29,530 --> 02:00:31,999 because I cried out my heart's desire. 1012 02:00:32,033 --> 02:00:35,069 Only by granting you yours may I earn my release. 1013 02:00:35,103 --> 02:00:36,704 Yes, well, I appreciate the symmetry, 1014 02:00:36,738 --> 02:00:37,905 but the thing is this, 1015 02:00:37,939 --> 02:00:41,042 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 1016 02:00:41,075 --> 02:00:42,342 And you're asking me for three. 1017 02:00:42,375 --> 02:00:44,812 Is there any life in you? Are you even alive? 1018 02:00:44,846 --> 02:00:46,446 You know, in some cultures, 1019 02:00:46,480 --> 02:00:48,182 absence of desire means enlightenment. 1020 02:00:48,216 --> 02:00:50,383 Then you are a pious fool. 1021 02:00:50,417 --> 02:00:52,854 If I'm content, why tempt fate? 1022 02:00:52,887 --> 02:00:54,088 And you're a coward. 1023 02:00:54,122 --> 02:00:55,455 Don't goad me. 1024 02:00:55,489 --> 02:00:57,424 There is no human, no angel, nor djinn 1025 02:00:57,457 --> 02:00:58,659 that wouldn't grasp at the chance 1026 02:00:58,693 --> 02:01:00,327 to fulfill their deepest longings, 1027 02:01:00,360 --> 02:01:01,996 and I am saddled with the one 1028 02:01:02,029 --> 02:01:03,330 who claims to want nothing at all. 1029 02:01:03,363 --> 02:01:04,832 Alithea Binnie, you are a liar! 1030 02:01:04,866 --> 02:01:08,136 You know, I am beginning to wish we never met. 1031 02:01:08,169 --> 02:01:09,670 No! Nyet! 1032 02:01:09,704 --> 02:01:10,838 Don't say that! 1033 02:01:10,872 --> 02:01:12,807 [heavy static buzzing] 1034 02:01:12,840 --> 02:01:15,442 [The Djinn panting] 1035 02:01:18,713 --> 02:01:21,448 -[static subsides] -[Alithea breathing heavily] 1036 02:01:25,987 --> 02:01:27,054 [sniffling] 1037 02:01:27,088 --> 02:01:29,389 [glass shards clattering] 1038 02:01:36,463 --> 02:01:38,431 [The Djinn sighs] 1039 02:01:41,936 --> 02:01:42,937 So... 1040 02:01:44,371 --> 02:01:46,607 that's happened to you before. 1041 02:01:48,042 --> 02:01:49,877 And it was bad. 1042 02:01:49,911 --> 02:01:51,779 [clicks tongue] 'Twas bad. 1043 02:01:53,080 --> 02:01:55,082 'Twas bitter. 1044 02:01:55,116 --> 02:01:57,417 'Twas the cruelest wish of all. 1045 02:01:59,086 --> 02:02:02,156 [Alithea] You were undone by silliness yet again. 1046 02:02:02,190 --> 02:02:03,591 [The Djinn sighs] 1047 02:02:03,624 --> 02:02:06,027 I'm here because of a genius. 1048 02:02:06,828 --> 02:02:08,428 Who was it this time? 1049 02:02:09,462 --> 02:02:11,032 She was Zefir. 1050 02:02:12,967 --> 02:02:16,971 Rarely among humankind has there been such a wonder. 1051 02:02:17,939 --> 02:02:20,842 But you're here because of her folly. 1052 02:02:21,843 --> 02:02:23,778 [tuts and sighs] 1053 02:02:23,811 --> 02:02:27,748 I ended up in this as a consequence of Zefir. 1054 02:02:30,051 --> 02:02:31,219 And this is the story 1055 02:02:31,252 --> 02:02:34,487 you've been avoiding telling me all along. 1056 02:02:34,522 --> 02:02:38,358 This is the story I've avoided telling even myself. 1057 02:02:46,366 --> 02:02:50,171 [hooves clopping] 1058 02:02:50,204 --> 02:02:52,405 Zefir was a foundling, 1059 02:02:52,439 --> 02:02:55,109 married at 12 to a wealthy merchant. 1060 02:02:56,611 --> 02:02:58,779 He was much older than her, and kind, 1061 02:02:58,813 --> 02:03:04,085 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 1062 02:03:04,118 --> 02:03:06,921 There were two older wives, who did not like her 1063 02:03:06,954 --> 02:03:08,956 and did not talk to her at all. 1064 02:03:22,837 --> 02:03:25,606 [Zefir panting and crying softly] 1065 02:03:26,707 --> 02:03:28,609 Everyone, including the servants, 1066 02:03:28,643 --> 02:03:30,443 seemed to be mocking her. 1067 02:03:35,950 --> 02:03:37,084 [grunts] 1068 02:03:43,490 --> 02:03:46,527 She had neither etiquette nor learning. 1069 02:03:46,560 --> 02:03:48,461 She grew to no great beauty 1070 02:03:48,495 --> 02:03:51,565 and was angry without knowing why. 1071 02:03:52,300 --> 02:03:54,201 [panting] 1072 02:04:00,374 --> 02:04:01,976 [clangs] 1073 02:04:02,009 --> 02:04:04,045 [high-pitched pinging] 1074 02:04:05,813 --> 02:04:08,649 As the fates would have it, my bottle came to her 1075 02:04:08,683 --> 02:04:12,119 as a love token from her husband. 1076 02:04:17,058 --> 02:04:20,261 And when she had finished satisfying him 1077 02:04:20,294 --> 02:04:21,562 and was finally alone, 1078 02:04:21,595 --> 02:04:23,831 she managed to prise it open. 1079 02:04:54,895 --> 02:04:57,531 It was as if she was waiting for me. 1080 02:04:57,565 --> 02:05:00,668 I saw at once that she was sharp, 1081 02:05:00,701 --> 02:05:04,538 and she saw that I was desperate 1082 02:05:04,572 --> 02:05:06,741 for freedom and conversation. 1083 02:05:06,774 --> 02:05:09,276 I told her my story, as I have told you, 1084 02:05:09,310 --> 02:05:13,948 and she revealed herself to me by the things she had made. 1085 02:05:13,981 --> 02:05:15,850 Gel. Gel. 1086 02:05:24,558 --> 02:05:26,193 [speaking Ottoman Turkish] 1087 02:05:43,711 --> 02:05:45,479 [speaks Ottoman Turkish] 1088 02:05:45,514 --> 02:05:46,714 [chuckles] 1089 02:05:47,982 --> 02:05:50,051 [continues speaking Ottoman Turkish] 1090 02:05:51,185 --> 02:05:52,219 Gel. 1091 02:05:55,689 --> 02:05:57,625 [whispers indistinctly] 1092 02:06:03,064 --> 02:06:04,799 [The Djinn in English] She could have been remembered 1093 02:06:04,832 --> 02:06:06,734 like the genius da Vinci, 1094 02:06:06,767 --> 02:06:08,035 whose theories on flight 1095 02:06:08,069 --> 02:06:10,838 were the talk of sultans and kings. 1096 02:06:12,406 --> 02:06:16,010 She was a skilled artist, but no one saw her art. 1097 02:06:16,677 --> 02:06:18,312 [Zefir breathing heavily] 1098 02:06:18,345 --> 02:06:22,016 [Zefir speaking Ottoman Turkish] 1099 02:06:22,049 --> 02:06:24,718 [The Djinn] She told me she was eaten up 1100 02:06:24,752 --> 02:06:26,954 with unused power. 1101 02:06:26,987 --> 02:06:28,889 She thought she might be a witch. 1102 02:06:29,890 --> 02:06:31,725 Except, she said, if she were a man, 1103 02:06:31,759 --> 02:06:35,596 her intellect would have been ordinarily accepted. 1104 02:06:35,629 --> 02:06:37,932 She was a woman ardent for learning, 1105 02:06:37,965 --> 02:06:41,368 and I knew what her first wish would be. 1106 02:06:41,402 --> 02:06:42,770 [pants] 1107 02:06:43,471 --> 02:06:44,872 [in Ottoman Turkish] 1108 02:06:55,683 --> 02:06:57,384 [breathing heavily] 1109 02:06:58,786 --> 02:07:00,387 [The Djinn in English] And it delighted me 1110 02:07:00,421 --> 02:07:02,223 to fulfill this wish. 1111 02:07:08,963 --> 02:07:09,964 [sighs] 1112 02:07:13,868 --> 02:07:16,403 [pensive music playing] 1113 02:07:31,152 --> 02:07:34,722 So, I taught her histories, philosophies, 1114 02:07:34,755 --> 02:07:36,123 languages, poetry. 1115 02:07:36,157 --> 02:07:38,826 I taught her astronomy, mathematic, 1116 02:07:38,859 --> 02:07:40,995 which was bliss to her. 1117 02:07:41,028 --> 02:07:43,330 I brought her books and writings, 1118 02:07:43,364 --> 02:07:47,067 which we hid in her collection of bottles. 1119 02:08:07,522 --> 02:08:09,490 [The Djinn] Sabah... 1120 02:08:09,524 --> 02:08:10,991 [whispers] Sabah... 1121 02:08:11,025 --> 02:08:12,393 [squelching] 1122 02:08:12,426 --> 02:08:13,861 [Zefir gasps] 1123 02:08:25,406 --> 02:08:27,808 [speaking Ottoman Turkish] 1124 02:08:28,742 --> 02:08:30,744 She could always call on Aristotle 1125 02:08:30,778 --> 02:08:32,913 from a red glass jar, 1126 02:08:32,947 --> 02:08:35,684 or Euclid from a green, 1127 02:08:35,716 --> 02:08:38,085 Pythagoras, Spinoza, 1128 02:08:38,118 --> 02:08:40,955 without needing me to re-embody them. 1129 02:08:40,988 --> 02:08:44,225 [conversing in Ottoman Turkish] 1130 02:08:51,198 --> 02:08:53,568 We had the whole world in her room, 1131 02:08:53,602 --> 02:08:56,770 and I lost my heart to her. 1132 02:08:59,073 --> 02:09:00,207 [gulps] 1133 02:09:00,241 --> 02:09:04,478 'Twas my bliss to make her happy. 1134 02:09:06,313 --> 02:09:07,515 To see her flourish. 1135 02:09:09,183 --> 02:09:11,852 And she flourished in every way. 1136 02:09:12,286 --> 02:09:13,754 Totalmente. 1137 02:09:15,956 --> 02:09:18,826 [soft traditional music playing] 1138 02:09:24,733 --> 02:09:26,133 She began to rebel 1139 02:09:26,166 --> 02:09:28,402 even against the gestures of submission 1140 02:09:28,435 --> 02:09:29,803 that her husband required, 1141 02:09:29,837 --> 02:09:33,007 for she had acquired a mastery of love-craft, 1142 02:09:33,040 --> 02:09:34,643 out of reach of any human 1143 02:09:34,676 --> 02:09:37,011 that had not made love to a djinn. 1144 02:09:38,178 --> 02:09:40,548 [surreal choral music playing] 1145 02:09:43,417 --> 02:09:45,419 [music distorts and fades] 1146 02:09:46,688 --> 02:09:49,957 [distorted screaming] 1147 02:09:51,593 --> 02:09:52,793 [Zefir grunting] 1148 02:09:52,826 --> 02:09:54,596 [Zefir's husband speaking Ottoman Turkish] 1149 02:09:54,629 --> 02:09:57,865 [The Djinn] His cravings for her became an obsession. 1150 02:09:57,898 --> 02:10:00,167 [in Ottoman Turkish] 1151 02:10:02,403 --> 02:10:03,404 [lock clicks] 1152 02:10:05,205 --> 02:10:06,407 [sighs] 1153 02:10:08,142 --> 02:10:09,810 [The Djinn in English] And when he would come to her, 1154 02:10:09,843 --> 02:10:14,148 I would leave her room and journey the skies. 1155 02:10:14,181 --> 02:10:18,052 I saw the mountains, the oceans... 1156 02:10:18,886 --> 02:10:20,854 I saw the beasts of the forest, 1157 02:10:20,888 --> 02:10:23,390 where no man treads. 1158 02:10:23,424 --> 02:10:27,428 And when I would return, she would be waiting for me. 1159 02:10:27,461 --> 02:10:31,566 I would tell her of my day, and she would faint with joy 1160 02:10:31,599 --> 02:10:33,400 and disappointment. 1161 02:10:33,434 --> 02:10:36,970 [Alithea] Why did she not make a wish to be free? 1162 02:10:37,004 --> 02:10:40,575 [The Djinn] There was something more important to her. 1163 02:10:40,608 --> 02:10:42,876 She had devised a "mathematica," 1164 02:10:42,910 --> 02:10:46,046 a language to explain the forces 1165 02:10:46,080 --> 02:10:49,149 which bring space, and time, and matter into being. 1166 02:10:49,183 --> 02:10:50,851 She was Promethean, brave. 1167 02:10:50,884 --> 02:10:53,287 But she could not solve this puzzle. 1168 02:10:53,320 --> 02:10:55,155 She needed a key, 1169 02:10:55,189 --> 02:10:58,325 a key to open the doors of her perception. 1170 02:11:04,733 --> 02:11:06,100 [sobs] 1171 02:11:09,002 --> 02:11:12,906 So, she used her second wish. 1172 02:11:12,940 --> 02:11:16,611 I taught her to dream as djinn do, awake. 1173 02:11:17,712 --> 02:11:20,447 [sentimental string music playing] 1174 02:11:42,704 --> 02:11:44,905 [writing on paper] 1175 02:11:48,175 --> 02:11:52,079 And this way, the solutions came to her. 1176 02:11:52,112 --> 02:11:55,784 She was able to explain powers invisible, 1177 02:11:55,817 --> 02:11:59,019 electromagnetic fields and forces... 1178 02:11:59,052 --> 02:12:02,156 The very stuff of which djinn are made. 1179 02:12:02,189 --> 02:12:03,892 You're electromagnetic? 1180 02:12:03,924 --> 02:12:08,095 As you are dust, I am made of subtle fire. 1181 02:12:08,863 --> 02:12:11,231 And when she was to bear a child, 1182 02:12:11,265 --> 02:12:13,735 I was plagued with happiness, 1183 02:12:13,768 --> 02:12:15,837 for I knew it would strengthen us. 1184 02:12:15,870 --> 02:12:17,505 She was carrying your child? 1185 02:12:18,205 --> 02:12:21,308 A child, of fire and dust. 1186 02:12:23,110 --> 02:12:25,112 So, where did it go wrong? 1187 02:12:25,145 --> 02:12:27,247 Alithea, I loved her. 1188 02:12:28,115 --> 02:12:29,818 I loved the fervor of her mind. 1189 02:12:29,851 --> 02:12:30,984 I loved her anger. 1190 02:12:31,018 --> 02:12:32,085 I loved my power 1191 02:12:32,119 --> 02:12:35,322 to turn her frowns into smiles. 1192 02:12:36,925 --> 02:12:39,561 I loved her more than Sheba. 1193 02:12:39,594 --> 02:12:41,128 More than your own freedom? 1194 02:12:41,161 --> 02:12:42,396 Yes. 1195 02:12:42,429 --> 02:12:45,934 It became my greatest desire to... to keep her, 1196 02:12:45,999 --> 02:12:48,068 to remain her prisoner. 1197 02:12:48,101 --> 02:12:52,807 The thought of being set free sickened my heart. 1198 02:12:52,841 --> 02:12:54,742 [speaking Ottoman Turkish] 1199 02:12:57,645 --> 02:13:01,982 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 1200 02:13:02,382 --> 02:13:03,718 Oh, gosh. 1201 02:13:07,454 --> 02:13:09,223 I made a mess of it. 1202 02:13:10,491 --> 02:13:13,494 She began to accuse me of trapping her, 1203 02:13:13,528 --> 02:13:15,229 -like her husband. -[Zefir sobbing] 1204 02:13:15,262 --> 02:13:17,264 [speaking Ottoman Turkish] 1205 02:13:17,297 --> 02:13:20,467 [The Djinn] I tried to make amends. 1206 02:13:20,502 --> 02:13:24,271 To atone, I would put myself in the bottle. 1207 02:13:25,072 --> 02:13:26,373 To be sealed. 1208 02:13:26,406 --> 02:13:29,176 That way, she could have more power over me. 1209 02:13:30,010 --> 02:13:31,178 [The Djinn speaks indistinctly] 1210 02:13:31,211 --> 02:13:32,780 [Zefir continues sobbing] 1211 02:13:34,248 --> 02:13:35,282 [The Djinn whispers indistinctly] 1212 02:13:35,315 --> 02:13:37,519 [Zefir speaking Ottoman Turkish] 1213 02:13:41,856 --> 02:13:44,592 To be nothing in a bottle. 1214 02:13:44,626 --> 02:13:46,193 I could do that for her. 1215 02:13:46,995 --> 02:13:50,765 And every time, it would appease. 1216 02:13:50,798 --> 02:13:54,167 Every time, except for the last. 1217 02:13:54,201 --> 02:13:58,907 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 1218 02:13:58,940 --> 02:14:01,943 she began to weep and wail, and said, 1219 02:14:01,976 --> 02:14:05,045 "I wish I could forget I ever met you." 1220 02:14:05,078 --> 02:14:06,848 [screams in Ottoman Turkish] 1221 02:14:06,881 --> 02:14:09,216 [gasping] 1222 02:14:10,718 --> 02:14:13,353 And she did, on the instant. 1223 02:14:18,325 --> 02:14:21,228 She was out. I was in. 1224 02:14:21,261 --> 02:14:23,130 She'd forgotten me. 1225 02:14:24,699 --> 02:14:27,635 Alithea, how can it be... 1226 02:14:29,537 --> 02:14:33,106 a mistake to love someone entirely? 1227 02:14:58,533 --> 02:14:59,767 I have a wish. 1228 02:15:04,438 --> 02:15:07,775 However, I'm afraid it may be too much to ask. 1229 02:15:12,312 --> 02:15:14,515 Is it within my power? 1230 02:15:15,049 --> 02:15:18,151 I hope so. I do hope so. 1231 02:15:20,788 --> 02:15:22,824 Is it your heart's desire? 1232 02:15:23,357 --> 02:15:25,526 Yeah, I'm certain of it. 1233 02:15:40,140 --> 02:15:41,542 See, erm, 1234 02:15:42,175 --> 02:15:44,545 I'm here to love you. 1235 02:15:47,481 --> 02:15:48,683 And, uh, 1236 02:15:50,084 --> 02:15:53,655 I wish for you to love me in return. 1237 02:15:55,355 --> 02:15:58,325 You want us to make love-craft? 1238 02:15:58,860 --> 02:16:00,928 Yeah, that too. 1239 02:16:00,962 --> 02:16:02,030 All of it. 1240 02:16:02,063 --> 02:16:06,067 And you would abandon yourself to this? 1241 02:16:06,100 --> 02:16:07,969 [low electrical humming] 1242 02:16:08,002 --> 02:16:09,671 Yes. 1243 02:16:09,704 --> 02:16:10,805 Yes. 1244 02:16:12,974 --> 02:16:16,744 I want our solitudes to be together. 1245 02:16:16,778 --> 02:16:21,481 I want that love professed in ageless tales. 1246 02:16:21,516 --> 02:16:25,820 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 1247 02:16:25,853 --> 02:16:29,957 and that love you gave to your genius, Zefir. 1248 02:16:29,991 --> 02:16:31,726 I want it. 1249 02:16:40,101 --> 02:16:43,370 [speaking Djinnbish] 1250 02:16:44,639 --> 02:16:45,907 Me? 1251 02:16:48,009 --> 02:16:49,409 You. 1252 02:16:51,746 --> 02:16:54,381 [speaking Djinnbish] 1253 02:16:56,117 --> 02:16:57,585 You? 1254 02:16:59,554 --> 02:17:00,722 Me. 1255 02:17:08,162 --> 02:17:09,630 Is it too much? 1256 02:17:10,565 --> 02:17:12,834 Is it all too much to ask? 1257 02:17:32,252 --> 02:17:33,453 [whispers] Come. 1258 02:17:46,601 --> 02:17:50,104 [Alithea] What are we to do with longings awoken? 1259 02:17:50,138 --> 02:17:51,539 How can I persuade you 1260 02:17:51,572 --> 02:17:53,908 that I once found love with a djinn? 1261 02:17:56,144 --> 02:17:58,980 In any case, few would believe me. 1262 02:18:00,648 --> 02:18:04,317 Love is not something we come to by reason. 1263 02:18:06,554 --> 02:18:08,823 It's more like a vapor, 1264 02:18:08,856 --> 02:18:10,758 a dream, perhaps, 1265 02:18:10,792 --> 02:18:12,927 to lure us into the enchantment 1266 02:18:12,960 --> 02:18:14,662 of our own stories. 1267 02:18:16,130 --> 02:18:17,765 If that's so, 1268 02:18:17,799 --> 02:18:20,001 how are we to know if it's ever real? 1269 02:18:21,769 --> 02:18:25,472 Is it a truth, or simply a madness? 1270 02:18:25,506 --> 02:18:28,075 [surreal folk music playing] 1271 02:18:36,918 --> 02:18:39,620 [people chattering indistinctly from outside] 1272 02:18:49,096 --> 02:18:51,666 [takes deep breath] 1273 02:19:04,045 --> 02:19:06,047 [electric toothbrush whirring] 1274 02:19:11,085 --> 02:19:12,385 [switches off toothbrush] 1275 02:19:12,419 --> 02:19:14,956 [Alithea] I leave for London today. 1276 02:19:14,989 --> 02:19:16,557 Will you come home with me? 1277 02:19:18,759 --> 02:19:21,662 It's not such an easy place nowadays. 1278 02:19:22,697 --> 02:19:24,999 But it'll be better if you're there. 1279 02:19:34,909 --> 02:19:37,111 -[metal detector beeping] -Over here, please. 1280 02:19:38,846 --> 02:19:39,881 Hands up. 1281 02:19:42,950 --> 02:19:45,119 [body scanner whirring] 1282 02:19:48,256 --> 02:19:50,358 -Please step out. -[body scanner beeping] 1283 02:19:50,390 --> 02:19:51,959 What is in your pockets? 1284 02:19:52,693 --> 02:19:53,694 Oh. 1285 02:19:54,595 --> 02:19:57,899 Uh, it's an empty bottle and a top. 1286 02:19:59,000 --> 02:20:00,368 Please put it through X-ray. 1287 02:20:00,433 --> 02:20:01,434 It is very delicate, 1288 02:20:01,468 --> 02:20:02,737 and I don't want it to get damaged. 1289 02:20:02,770 --> 02:20:04,739 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1290 02:20:04,772 --> 02:20:06,107 I would prefer that it didn't go in the... 1291 02:20:06,140 --> 02:20:07,440 Passport. Boarding pass. 1292 02:20:08,809 --> 02:20:09,810 Thank you. 1293 02:20:20,254 --> 02:20:21,322 It's quite fragile. 1294 02:20:21,355 --> 02:20:22,623 [supervisor] Madam. 1295 02:20:26,928 --> 02:20:28,663 It's a saltshaker. 1296 02:20:36,270 --> 02:20:37,470 Oh. 1297 02:20:38,072 --> 02:20:40,207 No! No X-ray! Please! 1298 02:20:40,241 --> 02:20:42,442 Stop, madam, stop. 1299 02:20:53,120 --> 02:20:54,622 [speaks Turkish] 1300 02:20:58,993 --> 02:21:00,027 Madam. 1301 02:21:00,695 --> 02:21:01,696 Oh. 1302 02:21:26,587 --> 02:21:27,855 [keypad beeping] 1303 02:21:42,403 --> 02:21:43,938 In your own time. 1304 02:22:27,948 --> 02:22:30,284 [children chattering and laughing] 1305 02:22:40,494 --> 02:22:42,696 [The Djinn] The air is thick here. 1306 02:22:43,664 --> 02:22:47,868 Full of insistent voices and rushing faces. 1307 02:22:48,402 --> 02:22:50,137 [Alithea] Oh? 1308 02:22:50,171 --> 02:22:52,740 Like Tiny Einstein? 1309 02:22:52,773 --> 02:22:55,109 Television, and phone towers, and such? 1310 02:22:55,142 --> 02:22:56,644 Yes. 1311 02:22:56,677 --> 02:23:00,414 Yes. All your ingenious devices 1312 02:23:00,448 --> 02:23:02,383 all murmuring at once. 1313 02:23:02,416 --> 02:23:04,285 Bend your head. 1314 02:23:04,318 --> 02:23:06,787 [high-pitched pinging] 1315 02:23:06,821 --> 02:23:09,090 [people clamoring and traffic bustling] 1316 02:23:09,123 --> 02:23:10,991 -[gasps] -[noises stop] 1317 02:23:11,025 --> 02:23:13,060 You hear all that? 1318 02:23:13,094 --> 02:23:14,563 [noises continue] 1319 02:23:14,595 --> 02:23:15,696 -[gasps] -[noises stop] 1320 02:23:15,729 --> 02:23:18,699 I also see it and feel it. 1321 02:23:18,732 --> 02:23:21,702 I am a transmitter. [chuckles] 1322 02:23:21,735 --> 02:23:23,637 Isn't it all too much? 1323 02:23:24,672 --> 02:23:26,107 I am a djinn. 1324 02:23:26,140 --> 02:23:27,241 I can adapt. 1325 02:23:29,243 --> 02:23:30,811 I'll soon get used to it. 1326 02:23:30,845 --> 02:23:32,680 [woman] She's back. 1327 02:23:32,713 --> 02:23:34,215 I believe she's back. 1328 02:23:34,248 --> 02:23:35,983 Is she with someone? 1329 02:23:36,016 --> 02:23:38,219 [woman] No, I think she's talking to herself again. 1330 02:23:38,252 --> 02:23:39,787 [Alithea] Hello, Clementine. 1331 02:23:39,820 --> 02:23:42,089 Fanny. Are you well? 1332 02:23:42,123 --> 02:23:43,924 [Clementine] Did you have any trouble? 1333 02:23:43,958 --> 02:23:46,327 Trouble? What kind of trouble? 1334 02:23:46,360 --> 02:23:47,962 With your foreign friends. 1335 02:23:47,995 --> 02:23:49,864 Because we often ask ourselves, 1336 02:23:49,897 --> 02:23:52,366 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence 1337 02:23:52,399 --> 02:23:55,269 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1338 02:23:55,302 --> 02:23:57,972 Embarrassed by our British culture, are we? 1339 02:23:58,005 --> 02:23:59,106 No. No. 1340 02:23:59,140 --> 02:24:01,675 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1341 02:24:01,709 --> 02:24:04,211 reflexly frightened of anybody different. 1342 02:24:04,245 --> 02:24:05,346 What exactly are you saying? 1343 02:24:05,379 --> 02:24:07,114 She's calling us bigots. 1344 02:24:07,148 --> 02:24:07,982 Your word, not mine. 1345 02:24:08,015 --> 02:24:09,083 [Clementine] You misunderstand. 1346 02:24:09,116 --> 02:24:10,651 -Oh? -It's not how they look, dear. 1347 02:24:10,684 --> 02:24:12,119 It's how they live. What they believe. 1348 02:24:12,153 --> 02:24:13,888 -What they eat. -What are you on about? 1349 02:24:13,921 --> 02:24:15,723 Everywhere one goes, ethnics. 1350 02:24:15,756 --> 02:24:18,726 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1351 02:24:18,759 --> 02:24:19,960 [Fanny] It's not natural. 1352 02:24:19,994 --> 02:24:22,196 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1353 02:24:22,229 --> 02:24:24,298 And that is how the good Lord meant us to be. 1354 02:24:24,331 --> 02:24:26,535 You're just spouting rubbish from start to finish. 1355 02:24:26,568 --> 02:24:28,102 It's science. It's a scientific fact. 1356 02:24:28,135 --> 02:24:29,236 -It's a false analogy. -[voices echoing] 1357 02:24:29,270 --> 02:24:31,606 I mean, animals do have a natural habitat. 1358 02:24:31,640 --> 02:24:33,807 It's true, but human beings are capable 1359 02:24:33,841 --> 02:24:35,943 of living in any environment they bloody well choose. 1360 02:24:35,976 --> 02:24:37,178 -That's not a fact. -[airplane engine humming] 1361 02:24:37,211 --> 02:24:38,812 -What are you saying? -It's an opinion. 1362 02:24:38,846 --> 02:24:39,947 And you're wrong. 1363 02:24:39,980 --> 02:24:41,516 I'm not putting up with any more of this. 1364 02:24:41,550 --> 02:24:43,751 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1365 02:24:43,784 --> 02:24:45,452 We're never gonna get any sense out of her. 1366 02:24:45,486 --> 02:24:48,088 [Alithea] You know, I've never said this to you before. 1367 02:24:48,623 --> 02:24:51,025 But you're both pitiful. 1368 02:24:51,058 --> 02:24:52,426 Shut your cakehole! [echoing] 1369 02:24:52,459 --> 02:24:54,962 Pea-brained and pitiful. 1370 02:24:55,530 --> 02:24:57,731 You, fuckface! 1371 02:24:57,765 --> 02:25:01,869 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1372 02:25:02,836 --> 02:25:04,972 Why do I let them get to me? 1373 02:25:05,005 --> 02:25:07,074 I should feel sorry for them. 1374 02:25:07,107 --> 02:25:10,477 But this is my home. It's my sanctuary. 1375 02:25:10,512 --> 02:25:11,912 [inhaler hisses] 1376 02:25:11,946 --> 02:25:14,315 [Clementine and Fanny's voices echoing] 1377 02:25:14,348 --> 02:25:16,750 -I could wish them... [grunts] -[static buzzes] 1378 02:25:17,619 --> 02:25:19,820 That's not a wish, by the way. 1379 02:25:19,853 --> 02:25:21,222 -I know. -[exhales heavily] 1380 02:25:21,255 --> 02:25:23,525 [Clementine and Fanny's voices continue echoing] 1381 02:25:23,558 --> 02:25:26,727 [people chattering indistinctly from transmissions] 1382 02:25:30,397 --> 02:25:32,567 [Alithea breathing heavily] 1383 02:25:32,601 --> 02:25:34,802 [transmissions fading] 1384 02:25:38,973 --> 02:25:41,875 [sentimental string music playing] 1385 02:26:32,793 --> 02:26:35,863 [sentimental string music continues] 1386 02:27:24,912 --> 02:27:26,280 [Alithea whispers] My djinn. 1387 02:27:27,181 --> 02:27:28,382 [The Djinn] How was your day? 1388 02:27:28,415 --> 02:27:30,785 [Alithea] Every listening ear was yours. 1389 02:27:30,819 --> 02:27:33,588 Every voice, every scent, and touch. 1390 02:27:33,621 --> 02:27:35,289 You were everywhere. 1391 02:27:40,595 --> 02:27:42,229 Back in a minute. 1392 02:28:01,148 --> 02:28:03,250 [Fanny] Whoever could that be at this hour? 1393 02:28:03,283 --> 02:28:04,485 [Clementine] It could be her. 1394 02:28:07,856 --> 02:28:10,924 Clem. Fanny. 1395 02:28:12,827 --> 02:28:15,429 Chickpeas, cloves, pistachio. 1396 02:28:17,131 --> 02:28:18,966 They melt in your mouth. 1397 02:28:36,818 --> 02:28:38,452 This is my friend. 1398 02:28:39,654 --> 02:28:41,488 He'll be staying for a while. 1399 02:28:42,456 --> 02:28:43,457 Hello. 1400 02:28:46,594 --> 02:28:48,295 -Hello. -Hello. 1401 02:28:52,600 --> 02:28:54,168 [Alithea] My Djinn told me, 1402 02:28:54,201 --> 02:28:57,137 when they come together in the Realm of Djinn, 1403 02:28:57,171 --> 02:28:59,072 they tell each other stories. 1404 02:29:00,140 --> 02:29:02,409 Stories are like breath to them. 1405 02:29:02,443 --> 02:29:03,477 They make meaning. 1406 02:29:05,479 --> 02:29:06,681 "Yes," I said. 1407 02:29:06,714 --> 02:29:08,482 "That's just how it is with us." 1408 02:29:09,383 --> 02:29:11,118 Each story we tell is a fragment 1409 02:29:11,151 --> 02:29:13,688 in an endless shape-shifting mosaic. 1410 02:29:15,122 --> 02:29:19,393 And this small pebble, like all stories, must end. 1411 02:29:21,228 --> 02:29:24,532 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1412 02:29:25,700 --> 02:29:28,636 So, how will it go wrong? 1413 02:29:28,670 --> 02:29:31,138 Perhaps, it already has. 1414 02:29:34,341 --> 02:29:36,811 Even though Truth stood before them naked, 1415 02:29:36,845 --> 02:29:38,445 they turned their backs. 1416 02:29:38,479 --> 02:29:42,983 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1417 02:29:43,016 --> 02:29:44,451 In the days that followed, 1418 02:29:44,485 --> 02:29:48,121 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1419 02:29:48,155 --> 02:29:49,524 And when he wasn't with her, 1420 02:29:49,557 --> 02:29:52,993 he would go in eager exploration of the world. 1421 02:29:53,026 --> 02:29:55,730 [machine beeping] 1422 02:29:55,763 --> 02:29:59,032 [The Djinn] Today I had such a marvelous day. 1423 02:30:00,200 --> 02:30:03,170 I saw many things. 1424 02:30:03,203 --> 02:30:07,307 I watched a human look into the living brain of another 1425 02:30:07,341 --> 02:30:10,110 and arrest a fatal bleeding. 1426 02:30:14,649 --> 02:30:16,350 I visited the Collider. 1427 02:30:17,519 --> 02:30:22,122 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1428 02:30:25,125 --> 02:30:28,362 And then I saw a dish, a great dish 1429 02:30:28,395 --> 02:30:32,199 that listens to the whispers of stars long dead. 1430 02:30:34,434 --> 02:30:36,203 Humankind is... 1431 02:30:36,236 --> 02:30:38,272 is a wonder, Alithea. 1432 02:30:39,039 --> 02:30:41,441 I'm happy you think so. 1433 02:30:41,475 --> 02:30:44,546 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1434 02:30:44,579 --> 02:30:49,517 All these astonishments, in less than 200 years. 1435 02:30:49,551 --> 02:30:51,318 Yes, but, I mean, 1436 02:30:51,351 --> 02:30:55,823 that's just engineering and technology. 1437 02:30:55,857 --> 02:30:58,258 Despite all the whiz-bang, 1438 02:30:58,292 --> 02:31:00,528 we remain bewildered. 1439 02:31:03,330 --> 02:31:05,432 When we can't contain the chaos, 1440 02:31:07,067 --> 02:31:09,837 we are filled with dread and panic, 1441 02:31:09,871 --> 02:31:11,940 and we turn on each other. 1442 02:31:11,973 --> 02:31:14,676 But of course, you are human. 1443 02:31:14,709 --> 02:31:16,744 That is your nature. 1444 02:31:18,980 --> 02:31:22,550 Yeah. So, the story never changes. 1445 02:31:23,551 --> 02:31:26,020 Hate prevails. 1446 02:31:26,054 --> 02:31:30,758 It metastasizes and outlives love. 1447 02:31:32,426 --> 02:31:35,095 I just want to talk about love. 1448 02:31:35,128 --> 02:31:39,132 Such a mess of contradictions, all of you. 1449 02:31:39,166 --> 02:31:40,267 Thank you very much. 1450 02:31:40,300 --> 02:31:43,738 Humankind, what a conundrum. 1451 02:31:43,771 --> 02:31:46,306 You fumble around in the dark, 1452 02:31:46,340 --> 02:31:49,644 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1453 02:31:49,677 --> 02:31:51,079 It is quite a story. 1454 02:31:51,111 --> 02:31:52,346 [chuckles softly] 1455 02:31:52,379 --> 02:31:55,215 Cannot wait to see where it goes. 1456 02:31:55,248 --> 02:31:57,317 Or how it might end. 1457 02:31:57,719 --> 02:31:59,219 That too. 1458 02:31:59,252 --> 02:32:03,190 A mortal will never know, but a djinn might. 1459 02:32:03,223 --> 02:32:05,793 A djinn has all the time in the world. 1460 02:32:07,962 --> 02:32:09,964 Aren't you the lucky one? 1461 02:32:09,998 --> 02:32:11,465 Maybe. 1462 02:32:12,366 --> 02:32:15,770 But you creatures of dust have... 1463 02:32:15,803 --> 02:32:17,137 have managed to eclipse 1464 02:32:17,170 --> 02:32:20,675 the power and purpose of djinn and angel. 1465 02:32:20,708 --> 02:32:22,877 You have no use for us. 1466 02:32:22,910 --> 02:32:24,078 Perhaps, we will wither and... 1467 02:32:24,112 --> 02:32:25,580 -And fade away? -Yes. 1468 02:32:25,613 --> 02:32:28,049 Yeah. Well, that used to be the subject 1469 02:32:28,082 --> 02:32:30,150 of all my lectures and papers. 1470 02:32:30,183 --> 02:32:31,586 I know. 1471 02:32:34,088 --> 02:32:35,923 And yet, here you are. 1472 02:32:37,725 --> 02:32:39,727 My impossible. 1473 02:32:41,729 --> 02:32:42,730 Yes. 1474 02:32:47,234 --> 02:32:48,536 [keypad beeping] 1475 02:32:48,569 --> 02:32:49,570 [door unlocks] 1476 02:32:55,043 --> 02:32:56,343 Hello? 1477 02:33:01,849 --> 02:33:03,417 I'm home! 1478 02:33:13,460 --> 02:33:14,662 Hello? 1479 02:33:34,247 --> 02:33:35,449 [switch clicks] 1480 02:33:40,788 --> 02:33:42,289 Djinn? 1481 02:33:46,194 --> 02:33:47,360 My love? 1482 02:33:47,394 --> 02:33:48,730 [Alithea gasps] 1483 02:33:51,599 --> 02:33:52,600 Djinn. 1484 02:33:53,801 --> 02:33:54,802 [switch clicks] 1485 02:33:56,871 --> 02:33:57,972 What's this? 1486 02:34:00,675 --> 02:34:02,442 Can you hear me? 1487 02:34:02,476 --> 02:34:04,812 Djinn, speak to me. 1488 02:34:04,846 --> 02:34:06,346 Try to speak to me. 1489 02:34:08,182 --> 02:34:10,484 I wish you to speak to me. 1490 02:34:11,753 --> 02:34:12,987 [cracking] 1491 02:34:13,020 --> 02:34:14,021 [crumbling] 1492 02:34:14,555 --> 02:34:15,556 Oh... 1493 02:34:16,891 --> 02:34:19,359 [breathes heavily and grunts] 1494 02:34:22,930 --> 02:34:24,565 [breathing raggedly] 1495 02:34:25,700 --> 02:34:28,335 [inhales deeply] 1496 02:34:28,368 --> 02:34:30,337 -[static buzzes] -[gasps and clears throat] 1497 02:34:30,370 --> 02:34:32,372 [in distorted high voice] I was sleeping. 1498 02:34:32,405 --> 02:34:34,742 [grunts] Sleeping. 1499 02:34:36,376 --> 02:34:38,478 Djinn don't sleep. 1500 02:34:38,513 --> 02:34:39,981 [The Djinn] Let's go for a walk. 1501 02:34:40,014 --> 02:34:41,249 A long, bracing walk. 1502 02:34:41,281 --> 02:34:42,817 I have prepared something for us. 1503 02:34:42,850 --> 02:34:44,451 [in normal voice] I have it all planned. 1504 02:34:44,484 --> 02:34:46,821 [breathlessly] A wonderous night for us. 1505 02:34:46,854 --> 02:34:48,790 It will be amazing. 1506 02:34:48,823 --> 02:34:51,592 -The best time of our lives. -Stop! 1507 02:34:51,626 --> 02:34:55,930 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1508 02:34:55,963 --> 02:34:57,497 I can push them away. 1509 02:34:58,431 --> 02:34:59,834 We'll go for a picnic. 1510 02:34:59,867 --> 02:35:00,935 [panting] 1511 02:35:00,968 --> 02:35:03,303 [speaking Djinnbish] 1512 02:35:04,572 --> 02:35:06,908 Ah, we'll play the ukulele. 1513 02:35:06,941 --> 02:35:09,277 [speaking Djinnbish] 1514 02:35:09,309 --> 02:35:12,780 Alithea, there is a place for me here. 1515 02:35:12,814 --> 02:35:13,748 These forces, 1516 02:35:13,781 --> 02:35:15,550 they will never go away, not from this world. 1517 02:35:15,583 --> 02:35:17,752 I will overcome them. I can do that for you. 1518 02:35:17,785 --> 02:35:19,921 You are my Alithea, and I love you. 1519 02:35:19,954 --> 02:35:21,722 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1520 02:35:21,756 --> 02:35:23,024 You don't think that I love you? 1521 02:35:24,158 --> 02:35:26,160 Love is a gift. 1522 02:35:26,194 --> 02:35:28,563 It's a gift of oneself given freely. 1523 02:35:28,596 --> 02:35:30,932 It's not something one can ever ask for. 1524 02:35:32,332 --> 02:35:33,534 I tricked us both. 1525 02:35:33,568 --> 02:35:35,236 The moment I spoke that wish, 1526 02:35:35,269 --> 02:35:38,338 I took away your power to grant it. 1527 02:35:38,371 --> 02:35:42,577 I, more than anybody, I should've known that. 1528 02:35:42,610 --> 02:35:44,745 I'm not going to screw this up again. 1529 02:35:44,779 --> 02:35:48,916 My Djinn, if this world is not for you, 1530 02:35:48,950 --> 02:35:51,953 I wish that you return to where you belong. 1531 02:35:52,854 --> 02:35:54,856 Wherever that may be. 1532 02:35:57,558 --> 02:35:59,093 [breathing heavily] 1533 02:35:59,126 --> 02:36:01,662 [glass cracking] 1534 02:36:07,301 --> 02:36:09,503 [shuddering] 1535 02:36:15,009 --> 02:36:16,409 [sobs] 1536 02:37:11,365 --> 02:37:12,667 [switch clicks] 1537 02:37:22,176 --> 02:37:23,177 [sighs] 1538 02:37:28,616 --> 02:37:31,819 [emotional string music playing] 1539 02:37:51,305 --> 02:37:53,841 [couple laughing] 1540 02:38:07,421 --> 02:38:09,657 [couple speaking indistinctly] 1541 02:38:22,236 --> 02:38:23,237 [girl] Mommy! 1542 02:38:25,306 --> 02:38:27,308 [man] Come here, little monkey. 1543 02:38:27,341 --> 02:38:28,943 That's not Mommy. 1544 02:38:28,976 --> 02:38:31,178 [girl and man speaking indistinctly] 1545 02:39:04,011 --> 02:39:05,713 [dog barks] 1546 02:39:05,746 --> 02:39:07,548 [kids shouting playfully] 1547 02:39:11,318 --> 02:39:13,020 [wind blows] 1548 02:39:27,301 --> 02:39:31,272 [mouthing] 1549 02:39:38,245 --> 02:39:40,114 [wind whistling] 1550 02:39:42,716 --> 02:39:45,986 [sentimental string music playing] 1551 02:39:56,730 --> 02:39:57,932 [man 1] Hey, hey, hey! [man 2] Ah, no! 1552 02:39:57,965 --> 02:40:00,134 [man 1] Watch it. Top striker in the league. 1553 02:40:07,608 --> 02:40:09,110 -[grunts] -[men laughing] 1554 02:40:09,143 --> 02:40:10,611 [man 1] Did you see that? 1555 02:40:13,614 --> 02:40:16,183 [Alithea] He would visit from time to time, 1556 02:40:16,217 --> 02:40:19,687 and they would grasp each vivid moment. 1557 02:40:19,720 --> 02:40:22,623 Despite the pain of the raucous skies, 1558 02:40:22,656 --> 02:40:25,426 he always stayed longer than he should, 1559 02:40:25,459 --> 02:40:27,761 long after she begged him to leave. 1560 02:40:28,762 --> 02:40:31,932 He promised to return in her lifetime, 1561 02:40:31,966 --> 02:40:35,102 and for her, that was more than enough. 1562 02:40:36,837 --> 02:40:40,007 [sentimental string music continues]