1 00:00:36,645 --> 00:00:39,561 [soft eerie music playing] 2 00:01:18,426 --> 00:01:21,168 My name is Alithea. 3 00:01:21,168 --> 00:01:23,822 My story is true. 4 00:01:23,822 --> 00:01:26,216 You're more likely to believe me, however, 5 00:01:26,216 --> 00:01:28,436 if I tell it as a fairy tale. 6 00:01:31,091 --> 00:01:33,745 So, once upon a time, 7 00:01:33,745 --> 00:01:37,532 when humans hurtled across the sky on metal wings, 8 00:01:38,402 --> 00:01:39,795 when they wore webbed feet 9 00:01:39,795 --> 00:01:42,145 and walked on the bottom of the sea, 10 00:01:43,407 --> 00:01:45,583 when they held in their hands glass tiles 11 00:01:45,583 --> 00:01:48,151 that could coax love songs from the air... 12 00:01:48,151 --> 00:01:49,848 [music playing through headphones] 13 00:01:49,848 --> 00:01:52,895 ...there was a woman, adequately happy and alone. 14 00:01:53,765 --> 00:01:55,680 Alone by choice. 15 00:01:55,680 --> 00:01:58,596 Happy because she was independent, 16 00:01:58,596 --> 00:02:01,686 living off the exercise of her scholarly mind. 17 00:02:03,775 --> 00:02:05,429 Her business was story. 18 00:02:06,691 --> 00:02:08,432 She was a narratologist 19 00:02:08,432 --> 00:02:10,217 who sought to find the truths 20 00:02:10,217 --> 00:02:13,176 common to all the stories of humankind. 21 00:02:14,438 --> 00:02:17,267 To this end, once or twice a year, 22 00:02:17,267 --> 00:02:19,878 she ventured to strange lands. 23 00:02:19,878 --> 00:02:22,620 To China, the South Seas, 24 00:02:22,620 --> 00:02:24,840 and the timeless cities of the Levant... 25 00:02:28,844 --> 00:02:33,414 where her kind gathered to tell stories about stories. 26 00:02:35,851 --> 00:02:37,157 [man 1] This way. 27 00:02:37,157 --> 00:02:39,202 -[Alithea] Excuse me. -[man 1] This way, lady. 28 00:02:39,202 --> 00:02:40,856 What are you doing? Can you let go, please? 29 00:02:40,856 --> 00:02:43,293 The mysteries of Istanbul. 30 00:02:43,293 --> 00:02:45,469 [static buzzing] 31 00:02:45,469 --> 00:02:47,341 -[man 2] Alithea! -[man 1 grunts] 32 00:02:47,732 --> 00:02:48,951 Alithea! 33 00:02:53,869 --> 00:02:55,523 Welcome! 34 00:02:55,523 --> 00:02:57,220 -Welcome at last! Aw. -Gunhan! 35 00:02:57,220 --> 00:02:59,353 -[both laugh] -My dear friend. 36 00:02:59,353 --> 00:03:00,832 -[Alithea] Oh, how wonderful! -[Gunhan] I'm sorry. 37 00:03:00,832 --> 00:03:02,530 -This is Amina. -Amina. 38 00:03:02,530 --> 00:03:04,314 From the British Council. 39 00:03:05,881 --> 00:03:08,492 That fellow at the airport manhandling my luggage, 40 00:03:08,492 --> 00:03:09,711 did you see him? 41 00:03:09,711 --> 00:03:10,929 What fellow? 42 00:03:12,322 --> 00:03:14,716 He scuttled off when you arrived. 43 00:03:15,673 --> 00:03:19,938 Small, sheepskin jacket, pink collar. 44 00:03:22,506 --> 00:03:23,681 Interesting. 45 00:03:24,639 --> 00:03:26,902 He was hot to touch. 46 00:03:27,990 --> 00:03:29,296 Musky. 47 00:03:29,818 --> 00:03:31,515 Perhaps he was a djinn. 48 00:03:31,515 --> 00:03:33,996 An illegal taxi driver, more likely. 49 00:03:33,996 --> 00:03:35,954 Wearing too much cologne. 50 00:03:35,954 --> 00:03:37,826 So, Professor, 51 00:03:37,826 --> 00:03:40,350 you saying you believe in djinn? 52 00:03:40,350 --> 00:03:43,266 I believe there are those who need to believe in them. 53 00:03:43,266 --> 00:03:44,398 Including me? 54 00:03:44,398 --> 00:03:45,790 Djinn, ghosts, 55 00:03:46,617 --> 00:03:48,576 aliens, whatever helps. 56 00:03:51,492 --> 00:03:52,928 [Gunhan laughs] 57 00:03:54,973 --> 00:03:57,759 The hotel's arranged a lovely surprise for you. 58 00:04:03,025 --> 00:04:04,896 It's the Agatha Christie room. 59 00:04:04,896 --> 00:04:06,202 In this room, 60 00:04:06,202 --> 00:04:08,813 she wrote Murder on the Orient Express. 61 00:04:13,427 --> 00:04:14,732 [sighs] 62 00:04:14,732 --> 00:04:16,734 [audience laughing] 63 00:04:16,734 --> 00:04:18,867 [Gunhan chuckles] 64 00:04:18,867 --> 00:04:21,609 [Gunhan] So, how would you explain 65 00:04:21,609 --> 00:04:24,002 the power of a thunderstorm 66 00:04:24,002 --> 00:04:25,395 if you don't have the means 67 00:04:25,395 --> 00:04:27,876 to measure and model meteorological data? 68 00:04:29,617 --> 00:04:31,793 How can you explain the seasons? 69 00:04:31,793 --> 00:04:34,578 Autumn through winter to spring and summer, 70 00:04:34,578 --> 00:04:36,754 if you don't know that the Earth 71 00:04:36,754 --> 00:04:39,409 orbits the Sun while tilted on an axis? 72 00:04:40,584 --> 00:04:42,673 Everything was mystery. 73 00:04:42,673 --> 00:04:47,765 The seasons, tsunamis, microbial disease... 74 00:04:47,765 --> 00:04:51,856 What else could we do but resort to stories? 75 00:04:51,856 --> 00:04:54,903 As Dr. Binnie has encouraged us to understand, 76 00:04:54,903 --> 00:04:56,992 stories were once the only way 77 00:04:56,992 --> 00:04:59,560 to make our bewildering existence coherent. 78 00:04:59,560 --> 00:05:01,344 That's exactly right. 79 00:05:01,344 --> 00:05:04,042 We gave name to the unknown forces 80 00:05:04,042 --> 00:05:07,089 behind all wonder and catastrophe, 81 00:05:07,089 --> 00:05:09,483 by telling each other... 82 00:05:12,877 --> 00:05:15,924 By telling each other stories. 83 00:05:15,924 --> 00:05:17,708 -[Gunhan] let me show you. -[static buzzes] 84 00:05:17,708 --> 00:05:22,452 We told tales of specific, powerful, relatable gods 85 00:05:22,452 --> 00:05:25,847 ever present in all cultures, in all mythologies, 86 00:05:25,847 --> 00:05:28,893 from the Greeks, to the Romans, to the Norse, 87 00:05:28,893 --> 00:05:30,765 and so on, and so on. 88 00:05:30,765 --> 00:05:34,116 The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena, 89 00:05:34,116 --> 00:05:36,684 Thor, the whole gang, 90 00:05:36,684 --> 00:05:39,339 find expression even today. 91 00:05:39,339 --> 00:05:40,818 [low electrical humming] 92 00:05:40,818 --> 00:05:43,647 These are their vestiges. 93 00:05:45,432 --> 00:05:48,826 The question remains, what is their purpose? 94 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 [electrical humming continues] 95 00:05:54,397 --> 00:05:56,356 What do we require of them now? 96 00:05:58,532 --> 00:06:01,709 There is mythos, and there is science. 97 00:06:01,709 --> 00:06:03,667 [electrical humming stops] 98 00:06:03,667 --> 00:06:06,148 [Alithea softly] Oh. Sorry. 99 00:06:06,148 --> 00:06:10,631 Mythology is what we knew back then. 100 00:06:10,631 --> 00:06:13,764 Science is what we know so far. 101 00:06:13,764 --> 00:06:15,940 [low electrical humming resumes] 102 00:06:18,421 --> 00:06:20,771 Sooner or later, 103 00:06:20,771 --> 00:06:23,600 our creation stories are replaced 104 00:06:23,600 --> 00:06:25,515 by the narratives of science. 105 00:06:26,516 --> 00:06:28,910 Painstaking science. 106 00:06:28,910 --> 00:06:30,912 And all gods and monsters 107 00:06:31,913 --> 00:06:34,089 outlive their original purpose 108 00:06:35,090 --> 00:06:37,571 and are reduced to metaphor. 109 00:06:37,571 --> 00:06:39,747 Rubbish! [roars] 110 00:06:42,576 --> 00:06:44,099 [Gunhan muffled] Alithea! 111 00:06:44,099 --> 00:06:45,927 [woman speaking indistinctly] 112 00:06:48,190 --> 00:06:49,496 [Gunhan] Alithea. 113 00:06:50,540 --> 00:06:51,715 [woman] What happened? 114 00:06:51,715 --> 00:06:53,151 [Gunhan] I don't know. She just fell. 115 00:06:53,151 --> 00:06:55,066 -She just fell. -[Amina grunts] 116 00:06:55,066 --> 00:06:57,112 [Amina] Gosh. [exclaiming] 117 00:07:03,988 --> 00:07:05,468 [Gunhan] Are you okay? 118 00:07:05,903 --> 00:07:08,166 [audience clapping] 119 00:07:13,084 --> 00:07:14,651 [rattling] 120 00:07:16,087 --> 00:07:17,524 [Gunhan] Shouldn't you see a doctor? 121 00:07:17,524 --> 00:07:19,047 [Alithea] Why? When I feel so well? 122 00:07:19,047 --> 00:07:21,484 [Gunhan] Forgive me, Alithea. Are you sure? 123 00:07:21,484 --> 00:07:23,747 [Alithea] Apart from the usual aches and pains, 124 00:07:23,747 --> 00:07:25,445 there is nothing untoward. 125 00:07:25,445 --> 00:07:27,142 There's no reason to make a fuss. 126 00:07:27,142 --> 00:07:29,013 [Gunhan] So, what happened back there? 127 00:07:33,104 --> 00:07:36,978 Lately, my imagination's been getting the better of me. 128 00:07:37,718 --> 00:07:39,720 Ambushing me. 129 00:07:39,720 --> 00:07:40,895 I think it's a warning. 130 00:07:40,895 --> 00:07:42,157 About what? 131 00:07:43,593 --> 00:07:45,595 Not to be complacent. 132 00:07:45,595 --> 00:07:47,945 To keep on my toes. 133 00:07:47,945 --> 00:07:50,600 It manifests rudely from time to time. 134 00:07:50,600 --> 00:07:53,168 I try not to fight it off. 135 00:07:53,168 --> 00:07:56,998 It takes charge for a moment, and then it steps back. 136 00:07:56,998 --> 00:07:58,565 What steps back? 137 00:07:58,565 --> 00:08:01,655 Oh, Gunhan, it's irrational. Pay it no mind. 138 00:08:04,092 --> 00:08:06,529 [Gunhan] You are behaving like a child. Do you know that? 139 00:08:06,529 --> 00:08:07,965 [Alithea] You know, I am actually a child. 140 00:08:07,965 --> 00:08:09,532 [Gunhan laughs] 141 00:08:09,532 --> 00:08:12,274 [people chattering indistinctly] 142 00:08:12,274 --> 00:08:15,190 [Alithea] If there is fate, can we escape it? 143 00:08:15,843 --> 00:08:17,192 Who can say? 144 00:08:17,845 --> 00:08:20,021 But I tell you this, 145 00:08:20,021 --> 00:08:22,240 in the Grand Bazaar of Istanbul, 146 00:08:22,240 --> 00:08:27,158 there are 62 streets and 4,000 shops. 147 00:08:27,158 --> 00:08:30,292 And in one of those shops, there are three rooms. 148 00:08:31,554 --> 00:08:33,208 In the smallest of those rooms, 149 00:08:33,208 --> 00:08:35,819 there was a pile of things unsorted, 150 00:08:35,819 --> 00:08:37,517 old and new. 151 00:08:38,561 --> 00:08:40,520 From the bottom of that pile, 152 00:08:41,521 --> 00:08:43,131 I chose a memento. 153 00:08:49,006 --> 00:08:50,834 Do you know what this is? 154 00:08:50,834 --> 00:08:53,707 I'm not sure, but it could be Cesm-i Bulbul, 155 00:08:53,707 --> 00:08:55,230 a "Nightingale's Eye." 156 00:08:55,230 --> 00:08:58,581 Around 1845, there were these glassmakers in Incirkoy. 157 00:08:58,581 --> 00:09:01,192 They were famous for this spiral blue-white pattern. 158 00:09:01,192 --> 00:09:03,238 Oh, please. It's a gift from me. 159 00:09:03,238 --> 00:09:05,109 Choose something less forlorn. 160 00:09:08,548 --> 00:09:12,334 And, uh, if this is Cesm-i Bulbul, 161 00:09:12,334 --> 00:09:14,858 uh, is there a way of authenticating it? 162 00:09:14,858 --> 00:09:16,599 Well, they say that if it is genuine, 163 00:09:16,599 --> 00:09:18,601 sometimes you can see specks of blood 164 00:09:18,601 --> 00:09:20,037 from the lungs of the glassblowers. 165 00:09:20,037 --> 00:09:23,258 But this is more likely a recent imitation. 166 00:09:23,258 --> 00:09:26,000 It's been damaged by fire. Pick something else. 167 00:09:26,783 --> 00:09:28,306 No, thank you, Gunhan. 168 00:09:29,177 --> 00:09:30,700 I like it. 169 00:09:30,700 --> 00:09:33,573 Whatever it is, I'm sure it has an interesting story. 170 00:09:49,240 --> 00:09:51,634 [telephone ringing] 171 00:10:00,077 --> 00:10:01,165 Hello? 172 00:10:01,165 --> 00:10:02,384 [man] Good morning, Dr. Binnie. 173 00:10:02,384 --> 00:10:03,907 -Good morning. -This is room service. 174 00:10:03,907 --> 00:10:05,126 -Yes. -How do you like your eggs? 175 00:10:05,126 --> 00:10:06,693 Er, runny, please. 176 00:10:06,693 --> 00:10:09,086 -And with toast? -Yes, but no crusts. 177 00:10:09,086 --> 00:10:11,262 -Two eggs? -Just one. 178 00:10:11,262 --> 00:10:13,003 -Okay, thank you. -Thank you. 179 00:10:36,940 --> 00:10:38,768 [electric toothbrush whirring] 180 00:10:40,814 --> 00:10:42,424 [bottle rattling] 181 00:10:43,904 --> 00:10:45,993 [bottle rattling intensifying] 182 00:10:45,993 --> 00:10:47,124 [gasps] 183 00:10:51,215 --> 00:10:52,652 [gasps] 184 00:10:57,134 --> 00:10:58,701 [toothbrush clatters] 185 00:11:00,747 --> 00:11:03,184 [squelching] 186 00:11:21,158 --> 00:11:23,030 [rustling] 187 00:11:29,732 --> 00:11:32,343 [squelching] 188 00:11:32,343 --> 00:11:33,693 [creature breaths heavily] 189 00:11:33,693 --> 00:11:35,346 [squeaks] 190 00:11:38,088 --> 00:11:42,266 [creature breathing heavily] 191 00:11:42,266 --> 00:11:46,967 I'm going to close my eyes and count to three, 192 00:11:46,967 --> 00:11:48,316 after which I would be grateful 193 00:11:48,316 --> 00:11:49,796 if you would be gone. 194 00:11:53,016 --> 00:11:54,757 One, 195 00:11:54,757 --> 00:11:56,019 two, 196 00:11:56,846 --> 00:11:58,152 three. 197 00:11:58,152 --> 00:12:00,894 [breathing continues] 198 00:12:02,852 --> 00:12:04,462 Four, 199 00:12:04,462 --> 00:12:05,812 five, 200 00:12:06,856 --> 00:12:08,336 six, 201 00:12:08,336 --> 00:12:10,381 seven, eight, 202 00:12:10,381 --> 00:12:11,992 nine, ten. 203 00:12:14,472 --> 00:12:17,388 [creature grunting softly] 204 00:12:17,388 --> 00:12:19,913 [growling softly] 205 00:12:25,222 --> 00:12:28,008 [creature speaking indistinctly] 206 00:12:33,187 --> 00:12:35,406 I don't suppose you speak English? 207 00:12:35,406 --> 00:12:37,060 [creature speaking ancient Greek] 208 00:12:37,060 --> 00:12:38,235 Deutsch? 209 00:12:39,193 --> 00:12:40,542 Espanol? 210 00:12:41,412 --> 00:12:42,457 Ellinika? 211 00:12:42,457 --> 00:12:44,067 [creature grunts] 212 00:12:46,243 --> 00:12:48,811 [creature speaking ancient Greek] 213 00:12:50,813 --> 00:12:53,424 [in ancient Greek] 214 00:12:55,557 --> 00:12:57,777 [creature speaking] 215 00:13:24,891 --> 00:13:26,806 [Alithea speaking] 216 00:13:28,285 --> 00:13:31,071 [creature speaking] 217 00:13:36,467 --> 00:13:38,513 [static buzzing on laptop] 218 00:13:49,176 --> 00:13:51,265 [The Djinn speaking] 219 00:13:53,484 --> 00:13:55,922 [static buzzing] 220 00:13:55,922 --> 00:13:58,402 [Einstein speaking indistinctly on TV] 221 00:14:12,939 --> 00:14:13,983 Einstein. 222 00:14:13,983 --> 00:14:15,202 [The Djinn] Einstein. 223 00:14:22,644 --> 00:14:23,993 [in English] 224 00:14:23,993 --> 00:14:25,342 [The Djinn] Television. 225 00:14:25,342 --> 00:14:27,214 [in ancient Greek] 226 00:14:30,478 --> 00:14:32,175 [in English] 227 00:14:32,175 --> 00:14:33,873 [The Djinn] Transmitters. 228 00:14:33,873 --> 00:14:36,484 [in ancient Greek] 229 00:14:43,404 --> 00:14:45,319 [in English] I am a djinn of modest power, 230 00:14:45,319 --> 00:14:49,932 but I begin to understand these transmissions. 231 00:14:49,932 --> 00:14:51,281 Oh! 232 00:14:51,281 --> 00:14:53,631 You've learned to speak my language. 233 00:14:53,631 --> 00:14:56,634 This English is straightforward. 234 00:14:56,634 --> 00:14:59,159 Its rules quickly learn, I find. 235 00:14:59,159 --> 00:15:00,377 [static buzzes] 236 00:15:00,377 --> 00:15:02,162 [Einstein gasping] 237 00:15:02,553 --> 00:15:04,207 [gasps] 238 00:15:04,207 --> 00:15:05,600 [Einstein] Nein, nein, nein. 239 00:15:05,600 --> 00:15:06,993 Would you like this little Albert for yourself? 240 00:15:06,993 --> 00:15:08,342 No, no, no. 241 00:15:08,342 --> 00:15:09,909 That can't be good for him. Put him back. 242 00:15:09,909 --> 00:15:11,171 -I could expand him. -[Einstein] How? 243 00:15:11,171 --> 00:15:12,389 We could speak with him. 244 00:15:12,389 --> 00:15:13,913 -How is this possible? -No, put him back. 245 00:15:13,913 --> 00:15:15,653 -Is that your wish? -This is not possible. 246 00:15:15,653 --> 00:15:17,568 No. It's your obligation. 247 00:15:19,222 --> 00:15:20,310 [blows] 248 00:15:20,310 --> 00:15:21,616 [Einstein resumes speech in German] 249 00:15:22,922 --> 00:15:25,315 So, what will you wish for? 250 00:15:25,315 --> 00:15:26,926 [floor creaks] 251 00:15:26,926 --> 00:15:28,971 What is your heart's desire? 252 00:15:34,194 --> 00:15:39,025 Now, let's, uh, not get ahead of ourselves. 253 00:15:39,025 --> 00:15:42,028 I need to take this slow. [sighs] 254 00:15:42,028 --> 00:15:45,379 I have all the time in the world. 255 00:15:45,379 --> 00:15:47,468 Tell me about yourself. 256 00:15:47,468 --> 00:15:49,470 My name is Alithea Binnie. 257 00:15:49,470 --> 00:15:51,994 I am in Turkey for a conference. 258 00:15:51,994 --> 00:15:54,431 And I return to my homeland in a day's time. 259 00:15:54,431 --> 00:15:55,606 Also? 260 00:15:55,606 --> 00:15:58,348 [Alithea breathing heavily] 261 00:15:58,348 --> 00:16:02,265 Also, I have a confession to make. 262 00:16:02,265 --> 00:16:04,311 Something I've never told anybody. 263 00:16:04,311 --> 00:16:05,616 [The Djinn] Excellent. 264 00:16:06,966 --> 00:16:09,751 When I was young, there was a boy. 265 00:16:09,751 --> 00:16:11,274 Your first lover? 266 00:16:11,274 --> 00:16:14,190 No, no, no. He was not of flesh and blood. 267 00:16:14,190 --> 00:16:15,452 A djinn? 268 00:16:15,452 --> 00:16:17,585 No. 269 00:16:17,585 --> 00:16:21,458 At that time, I found myself in a school for girls. 270 00:16:21,458 --> 00:16:23,373 Gaggles of girls. 271 00:16:23,373 --> 00:16:28,204 I was... Well, I am a solitary creature by nature. 272 00:16:28,204 --> 00:16:31,251 And this boy, Enzo, 273 00:16:31,251 --> 00:16:34,167 he came to me, out of an emptiness. 274 00:16:35,429 --> 00:16:38,388 Out of a need to imagine. 275 00:16:38,388 --> 00:16:40,303 He told me stories in a language 276 00:16:40,303 --> 00:16:42,566 that only we two spoke. 277 00:16:44,090 --> 00:16:46,266 And he always disappeared when I had a headache, 278 00:16:46,266 --> 00:16:47,528 but he was never far away 279 00:16:47,528 --> 00:16:50,009 when I couldn't move for asthma. 280 00:16:50,009 --> 00:16:51,706 [The Djinn] He was like this little Albert 281 00:16:51,706 --> 00:16:53,316 you would not let me give you? 282 00:16:53,316 --> 00:16:55,231 An emanation? 283 00:16:55,231 --> 00:16:58,147 [Alithea] Only an emanation of an absence. 284 00:16:58,147 --> 00:17:01,150 [breathing laboriously] 285 00:17:01,150 --> 00:17:04,458 I feared he would leave, and so I wrote him down. 286 00:17:06,503 --> 00:17:11,117 And I filled this journal, bulging with facts. 287 00:17:12,509 --> 00:17:16,687 But the more realism I tried to insert, 288 00:17:16,687 --> 00:17:19,690 the more I began to doubt, 289 00:17:19,690 --> 00:17:22,780 and, uh, it all began to feel silly. 290 00:17:24,130 --> 00:17:25,696 I felt silly. 291 00:17:27,524 --> 00:17:30,179 So, after a time, 292 00:17:30,179 --> 00:17:32,529 I burned it all in the school furnace. 293 00:17:34,705 --> 00:17:37,534 And after that, he disappeared altogether. 294 00:17:38,796 --> 00:17:41,408 And yet, I am here. 295 00:17:43,627 --> 00:17:45,673 Contrary to reason, yes. 296 00:17:46,761 --> 00:17:51,070 I am here, and we have work to do. 297 00:17:51,070 --> 00:17:52,245 [knocking at door] 298 00:17:53,333 --> 00:17:55,726 Can you come back later, please? 299 00:17:55,726 --> 00:17:57,685 [man] It's room service, Dr. Binnie. 300 00:17:57,685 --> 00:17:59,730 I have your breakfast. 301 00:17:59,730 --> 00:18:01,297 [Alithea] Just a minute! 302 00:18:02,429 --> 00:18:04,083 Must close door. 303 00:18:18,314 --> 00:18:19,446 Good morning. 304 00:18:19,446 --> 00:18:20,664 Where would you like it, Dr. Binnie? 305 00:18:20,664 --> 00:18:21,926 Thank you. Oh, I can take it. 306 00:18:21,926 --> 00:18:24,233 -Please, allow me. -No. No, I can manage it. 307 00:18:24,233 --> 00:18:26,844 Jolly good, Dr. Binnie. I hope you are well rested. 308 00:18:26,844 --> 00:18:28,585 Oh, that looks delicious. Yes, I am. 309 00:18:28,585 --> 00:18:30,413 [man] What do you plan to do on this fine day? 310 00:18:30,413 --> 00:18:33,155 Uh, I'm not sure. I'm improvising. 311 00:18:33,155 --> 00:18:35,636 Well, I'd like to show you a beautiful art gallery... 312 00:18:35,636 --> 00:18:36,854 That's so kind. Thank you. 313 00:18:36,854 --> 00:18:38,029 ...this afternoon, when you get a chance. 314 00:18:38,029 --> 00:18:39,379 -Maybe another time. -It will be great. 315 00:18:39,379 --> 00:18:40,423 Thank you. Have a beautiful day. 316 00:18:40,423 --> 00:18:42,599 [man] Okay. Jolly good. Enjoy. 317 00:18:42,599 --> 00:18:43,818 Thank you! 318 00:18:48,779 --> 00:18:51,304 [people chattering in distance] 319 00:19:00,617 --> 00:19:02,184 [lock clicks] 320 00:19:23,205 --> 00:19:25,816 A more convenient size, I see. 321 00:19:25,816 --> 00:19:27,731 I do what I can to fit in. 322 00:19:28,210 --> 00:19:30,169 Please. 323 00:19:30,169 --> 00:19:32,345 I needn't have ordered breakfast. 324 00:19:32,345 --> 00:19:35,826 It's nan-e nokhodchi. Chickpeas, cloves, pistachio. 325 00:19:35,826 --> 00:19:37,611 It will melt in your mouth. 326 00:19:42,746 --> 00:19:44,748 May I ask you something? 327 00:19:44,748 --> 00:19:45,880 [The Djinn] Anything. 328 00:19:47,316 --> 00:19:50,189 How come you found your way into my bottle? 329 00:19:51,407 --> 00:19:52,800 Ah, it's quite a story. 330 00:19:53,714 --> 00:19:55,803 That was my third incarceration. 331 00:19:55,803 --> 00:19:57,892 You've been trapped in a bottle three times? 332 00:19:57,892 --> 00:20:00,242 I may be a djinn, but I'm also a fool 333 00:20:00,242 --> 00:20:02,853 with too great a fondness for the conversation of women. 334 00:20:02,853 --> 00:20:05,247 I need to be more careful in the future. 335 00:20:05,247 --> 00:20:06,640 How were you caught in the first place? 336 00:20:07,510 --> 00:20:09,208 By desire. 337 00:20:09,208 --> 00:20:10,861 How else? 338 00:20:13,734 --> 00:20:15,344 Who was she? 339 00:20:15,344 --> 00:20:16,824 Sheba. 340 00:20:16,824 --> 00:20:18,217 The Queen of Sheba? 341 00:20:18,217 --> 00:20:19,740 She was my kin. 342 00:20:19,740 --> 00:20:20,871 She was a djinn? 343 00:20:20,871 --> 00:20:22,395 Her mother was a djinn. 344 00:20:22,395 --> 00:20:23,483 Is that possible? 345 00:20:23,483 --> 00:20:24,701 There are laws that allow 346 00:20:24,701 --> 00:20:26,225 the union of djinn and mortals, 347 00:20:26,225 --> 00:20:27,965 but they cannot produce an immortal scion 348 00:20:27,965 --> 00:20:29,271 the way a donkey and a horse 349 00:20:29,271 --> 00:20:31,230 can only produce a seedless mule. 350 00:20:32,883 --> 00:20:36,017 So, what did she look like? 351 00:20:36,017 --> 00:20:40,239 Other than a thick glade of black hair on her legs, 352 00:20:40,239 --> 00:20:41,631 she looked like any other human being, 353 00:20:41,631 --> 00:20:43,938 except, of course, she was Sheba. 354 00:20:43,938 --> 00:20:46,549 By all accounts, she was very beautiful. 355 00:20:46,549 --> 00:20:49,509 She was not beautiful. She was beauty itself. 356 00:20:53,034 --> 00:20:55,863 I was in every way free. 357 00:20:55,863 --> 00:20:58,866 I would come in and out of her sleeping chamber. 358 00:20:59,997 --> 00:21:02,522 [whispers] Sheba... 359 00:21:04,263 --> 00:21:06,003 [blows] 360 00:21:06,003 --> 00:21:08,919 I knew as well as any of her female slaves 361 00:21:08,919 --> 00:21:11,922 the touches that made her shiver with bliss. 362 00:21:13,054 --> 00:21:15,578 Never have I wanted a creature so. 363 00:21:16,405 --> 00:21:17,885 And she desired you in return? 364 00:21:17,885 --> 00:21:21,280 I was her plaything. Her confidante. 365 00:21:21,280 --> 00:21:23,543 I might have become more, but for Solomon. 366 00:21:23,543 --> 00:21:24,761 King Solomon? 367 00:21:24,761 --> 00:21:26,763 Blessed be his memory. 368 00:21:26,763 --> 00:21:29,026 He came from across the deserts to woo her. 369 00:21:29,026 --> 00:21:30,332 Didn't she go to him? 370 00:21:30,332 --> 00:21:31,681 No. Never. 371 00:21:31,681 --> 00:21:33,509 But it's in all the holy books. 372 00:21:33,509 --> 00:21:34,989 All the stories and the paintings. 373 00:21:34,989 --> 00:21:36,773 And Handel wrote music about it. 374 00:21:36,773 --> 00:21:38,384 Madam, I was there. 375 00:21:38,384 --> 00:21:40,081 Solomon came to her. 376 00:21:40,081 --> 00:21:42,823 [people chattering in distance] 377 00:21:42,823 --> 00:21:45,695 [The Djinn speaking early Aramaic] 378 00:22:04,627 --> 00:22:07,456 [strums note] 379 00:22:07,456 --> 00:22:09,415 [The Djinn in English] he began with music. 380 00:22:10,416 --> 00:22:12,505 [playing romantic melody] 381 00:22:14,333 --> 00:22:15,986 [music intensifying] 382 00:22:15,986 --> 00:22:17,423 [music stops abruptly] 383 00:22:28,434 --> 00:22:31,524 [playing sentimental music] 384 00:23:01,510 --> 00:23:04,078 [sentimental music continues] 385 00:23:30,452 --> 00:23:32,149 [music ends in flourish] 386 00:23:38,112 --> 00:23:38,982 [gulps] 387 00:23:41,071 --> 00:23:44,466 I did all that I could to dissuade her. 388 00:23:44,466 --> 00:23:45,598 But when she used 389 00:23:45,598 --> 00:23:47,469 the scented wax of the Jabassa Bee 390 00:23:47,469 --> 00:23:49,036 to remove the hair from her legs, 391 00:23:49,036 --> 00:23:50,733 I knew that I was lost. 392 00:23:50,733 --> 00:23:53,083 But I, like a fool, went on telling her 393 00:23:53,083 --> 00:23:56,086 that her body was rich and lovely, 394 00:23:56,086 --> 00:23:58,741 but her mind was richer and lovelier, 395 00:23:58,741 --> 00:24:00,526 and more durable. 396 00:24:00,526 --> 00:24:02,615 And she agreed with all that I said, 397 00:24:02,615 --> 00:24:04,225 and dropped a hot tear. 398 00:24:05,618 --> 00:24:08,621 She began to set him tasks, which seemed impossible, 399 00:24:08,621 --> 00:24:10,753 to find a particular thread of red silk 400 00:24:10,753 --> 00:24:12,755 in the palace of a thousand rooms, 401 00:24:12,755 --> 00:24:15,628 to guess the secret name of her mother djinn, 402 00:24:15,628 --> 00:24:18,935 [inhales] to tell her what women most desire. 403 00:24:18,935 --> 00:24:20,807 That does seem impossible. 404 00:24:20,807 --> 00:24:22,069 Not for him. 405 00:24:22,069 --> 00:24:23,592 He could speak to the beasts of the earth, 406 00:24:23,592 --> 00:24:26,029 and to the djinn made of subtle fire. 407 00:24:26,029 --> 00:24:29,119 He found ants to discover the thread of silk, 408 00:24:29,119 --> 00:24:31,208 and an ifrit to whisper the mother's name. 409 00:24:31,208 --> 00:24:33,646 [ifrit speaking indistinctly] 410 00:24:36,518 --> 00:24:38,041 [The Djinn] Then he looked into her eyes 411 00:24:38,041 --> 00:24:41,131 and told her what women most desire. 412 00:24:41,131 --> 00:24:43,220 [King Solomon speaking early Aramaic] 413 00:24:43,220 --> 00:24:44,831 [The Djinn] She was astonished, 414 00:24:46,180 --> 00:24:48,008 and told him he was right. 415 00:24:52,534 --> 00:24:56,059 And so she granted him what he most desired, 416 00:24:56,059 --> 00:24:58,932 which was to wed her and be taken to her bed. 417 00:25:02,892 --> 00:25:04,111 [Sheba gasps] 418 00:25:04,111 --> 00:25:06,679 [distorted screaming] 419 00:25:08,985 --> 00:25:11,684 [emotional string music playing] 420 00:25:12,511 --> 00:25:14,600 [whooshing softly] 421 00:25:17,559 --> 00:25:19,039 [speaks early Aramaic] 422 00:25:19,039 --> 00:25:20,823 [The Djinn] He was a great magician... 423 00:25:20,823 --> 00:25:22,303 -[wheezing] -...and imprisoned me 424 00:25:22,303 --> 00:25:25,524 with a word of power into a brass bottle. 425 00:25:29,615 --> 00:25:32,574 [emotional string music continues] 426 00:25:51,680 --> 00:25:53,813 She made no plea for me. 427 00:25:54,814 --> 00:25:57,207 I was nothing to her. 428 00:25:57,207 --> 00:25:59,122 A breath in a bottle. 429 00:26:13,876 --> 00:26:16,662 And so, I was cast into the Red Sea 430 00:26:16,662 --> 00:26:20,274 and languished for 2,500 years. 431 00:26:25,627 --> 00:26:27,237 Apart from sleep, 432 00:26:27,237 --> 00:26:30,197 what does one do in a bottle for 2,500 years? 433 00:26:31,720 --> 00:26:33,243 Djinn don't sleep. 434 00:26:38,901 --> 00:26:40,599 So, how do you manage then? 435 00:26:41,251 --> 00:26:42,339 [clicks tongue] 436 00:26:43,906 --> 00:26:48,650 Well, for the first 100 years, I rage against my fate. 437 00:26:48,650 --> 00:26:50,391 I pray to Boschkolo for my release, 438 00:26:50,391 --> 00:26:51,827 and when that does not work, 439 00:26:51,827 --> 00:26:53,307 I pray to any god I know, 440 00:26:53,307 --> 00:26:55,265 and then to any god I may not know. 441 00:26:55,265 --> 00:26:57,964 And when, still, I find no answers, 442 00:26:57,964 --> 00:26:59,052 [inhales] 443 00:26:59,052 --> 00:27:01,141 I spend my time in waking dreams 444 00:27:01,141 --> 00:27:03,926 revisiting all the stories of my life. 445 00:27:03,926 --> 00:27:06,886 And when I have exhausted this many, many times, 446 00:27:06,886 --> 00:27:09,932 I return to my prayer and my rage. 447 00:27:09,932 --> 00:27:12,892 And then, finally, 448 00:27:14,241 --> 00:27:16,373 I play a trick on myself. 449 00:27:17,810 --> 00:27:19,289 I pray to remain in the bottle. 450 00:27:19,289 --> 00:27:23,119 I beseech Boschkolo to keep me always in the bottle. 451 00:27:23,119 --> 00:27:24,686 And does that work? 452 00:27:24,686 --> 00:27:26,166 To yearn for nothing? 453 00:27:26,166 --> 00:27:28,037 To pretend to want nothing more 454 00:27:28,037 --> 00:27:29,778 than to be contained in a bottle? 455 00:27:29,778 --> 00:27:31,258 No. 456 00:27:31,258 --> 00:27:34,000 For a djinn, it is the closest we ever come to death. 457 00:27:35,175 --> 00:27:36,872 [sighs] 458 00:27:36,872 --> 00:27:38,657 Do you know the answer to her question? 459 00:27:38,657 --> 00:27:39,832 What women most desire? 460 00:27:39,832 --> 00:27:40,963 Yeah. 461 00:27:40,963 --> 00:27:42,704 Do you not know? 462 00:27:42,704 --> 00:27:44,227 If you do not know, I cannot tell you. 463 00:27:44,227 --> 00:27:46,403 Well, surely, we don't all want the same thing. 464 00:27:46,403 --> 00:27:50,016 Madam, your yearnings are not at all clear to me. 465 00:27:50,016 --> 00:27:53,323 I... I'm at a point in my life where I have all I need. 466 00:27:53,323 --> 00:27:55,891 I daresay I'm content, and gratefully so. 467 00:27:55,891 --> 00:27:57,023 Tell me. 468 00:27:57,023 --> 00:27:59,416 Are you a wife? A widow? 469 00:27:59,416 --> 00:28:01,680 -Um... -A mother, perhaps? 470 00:28:01,680 --> 00:28:04,204 I have no children, no siblings, no parents. 471 00:28:05,988 --> 00:28:07,294 I did once have a husband. 472 00:28:07,294 --> 00:28:08,556 [The Djinn] Ah. 473 00:28:08,556 --> 00:28:10,689 And what was the complexion of this husband? 474 00:28:11,211 --> 00:28:12,691 His complexion? 475 00:28:12,691 --> 00:28:15,868 In the beginning, it was glowing. 476 00:28:15,868 --> 00:28:17,696 And in the ending? 477 00:28:17,696 --> 00:28:19,219 It's not much of a story. 478 00:28:19,219 --> 00:28:22,135 But it is a story. It is your story, 479 00:28:22,135 --> 00:28:23,789 and it is always wise 480 00:28:23,789 --> 00:28:25,747 to understand those who have a hold on you. 481 00:28:25,747 --> 00:28:26,835 Please. 482 00:28:26,835 --> 00:28:27,923 [inhales deeply] 483 00:28:29,011 --> 00:28:31,231 [grunts] Well, okay, um... 484 00:28:32,319 --> 00:28:33,712 [smacks lips] 485 00:28:33,712 --> 00:28:36,192 We'd known each other since our youth. 486 00:28:36,192 --> 00:28:38,064 We, uh, married early. 487 00:28:38,064 --> 00:28:40,022 In the beginning, we took pleasure 488 00:28:40,022 --> 00:28:41,850 in each other's minds and bodies. 489 00:28:41,850 --> 00:28:43,199 Um... 490 00:28:43,199 --> 00:28:45,027 We passed the years comfortably, 491 00:28:45,027 --> 00:28:47,421 and then as it happens, 492 00:28:48,161 --> 00:28:50,206 it all evaporated, 493 00:28:50,206 --> 00:28:52,252 and, uh... and we became 494 00:28:53,383 --> 00:28:54,428 less. 495 00:28:54,428 --> 00:28:55,298 And where is he? 496 00:28:57,126 --> 00:29:00,086 He's in Hackney, with Emmeline Porter. 497 00:29:00,086 --> 00:29:01,261 [The Djinn] Mmm. 498 00:29:04,046 --> 00:29:05,308 [Alithea sighs] 499 00:29:07,441 --> 00:29:09,399 [Alithea] He told me I... 500 00:29:09,399 --> 00:29:11,880 I was incapable of reading feelings. 501 00:29:11,880 --> 00:29:13,055 [car brakes] 502 00:29:13,055 --> 00:29:14,448 [car horn beeps] 503 00:29:16,015 --> 00:29:18,365 I was incapable of reading his feelings. 504 00:29:18,365 --> 00:29:20,280 [Emmeline] ...gonna have a resolution. 505 00:29:20,280 --> 00:29:21,455 [Jack] This is exciting! 506 00:29:21,455 --> 00:29:23,022 -It is exciting! -[Emmeline] No, it's not. 507 00:29:23,022 --> 00:29:24,458 Let me guess. No one dies in it. 508 00:29:24,458 --> 00:29:26,199 [Emmeline laughing] No! 509 00:29:26,199 --> 00:29:30,029 [Alithea] The way my brain is wired is... is the... 510 00:29:30,029 --> 00:29:33,032 the source both of my power 511 00:29:33,032 --> 00:29:35,774 and, uh, and my solitude. 512 00:29:36,775 --> 00:29:38,951 I suspect that's why I like stories. 513 00:29:39,865 --> 00:29:42,519 I find feelings through stories. 514 00:29:42,519 --> 00:29:44,870 [The Djinn sighs] 515 00:29:46,088 --> 00:29:49,048 Perhaps you could wish for him back. 516 00:29:49,048 --> 00:29:51,180 Oh, no, no, no. No, no, no. 517 00:29:51,354 --> 00:29:52,442 No. 518 00:29:53,530 --> 00:29:56,185 I... I thought, um, 519 00:29:57,273 --> 00:30:01,103 I might grieve a loss and betrayal, but, uh, 520 00:30:02,409 --> 00:30:04,106 no, in fact, I was free. 521 00:30:05,499 --> 00:30:07,849 I was like a prisoner 522 00:30:07,849 --> 00:30:11,461 emerging from a dungeon into the sunlight. 523 00:30:11,461 --> 00:30:14,290 I expanded into the space of my own life. 524 00:30:14,290 --> 00:30:18,468 No, I could not wish for more. 525 00:30:18,468 --> 00:30:21,471 You are a wise and cautious woman, Alithea. 526 00:30:21,471 --> 00:30:24,126 But we all have desires, 527 00:30:24,126 --> 00:30:25,998 even if they remain hidden from us. 528 00:30:26,476 --> 00:30:28,130 [inhales sharply] 529 00:30:28,130 --> 00:30:29,958 That's as maybe. 530 00:30:29,958 --> 00:30:34,876 But I am also a narratologist, 531 00:30:34,876 --> 00:30:37,357 and that is going to be a problem. 532 00:30:37,357 --> 00:30:39,620 It's going to be a very big problem. 533 00:30:39,620 --> 00:30:41,840 See, I know all the stories there are 534 00:30:41,840 --> 00:30:43,189 about trickster djinn, 535 00:30:43,189 --> 00:30:44,494 and the ways in which they manipulate wishing 536 00:30:44,494 --> 00:30:45,582 to their own ends. 537 00:30:45,582 --> 00:30:46,888 I am not one of them. 538 00:30:46,888 --> 00:30:48,847 I am god-fearing and honorable, 539 00:30:48,847 --> 00:30:51,110 and only here to grant your heart's desire. 540 00:30:51,110 --> 00:30:53,199 Well, even if that's true, 541 00:30:53,199 --> 00:30:56,376 how can you rely on those called upon to wish? 542 00:30:57,159 --> 00:30:58,421 [speaks ancient Greek] 543 00:30:58,421 --> 00:31:01,207 How do you know you can rely on me? 544 00:31:02,338 --> 00:31:04,384 Well, I hope so. 545 00:31:04,384 --> 00:31:07,213 With you, I certainly hope so. 546 00:31:07,213 --> 00:31:09,432 There's a... 547 00:31:09,432 --> 00:31:12,348 funny little story. I mean, you probably know it. 548 00:31:12,348 --> 00:31:14,307 Three friends lost at sea in a tiny boat. 549 00:31:14,307 --> 00:31:16,048 They pull up a magic fish, 550 00:31:16,048 --> 00:31:17,614 who grants each of them one wish. 551 00:31:17,614 --> 00:31:18,746 The first one, 552 00:31:18,746 --> 00:31:20,530 "I wish I were at home with my wife." 553 00:31:20,530 --> 00:31:21,705 He vanishes. 554 00:31:21,705 --> 00:31:23,316 The second one, "I wish I were playing 555 00:31:23,316 --> 00:31:24,621 "in the fields with my children." 556 00:31:24,621 --> 00:31:25,840 Off he goes. 557 00:31:25,840 --> 00:31:28,364 And the third one, "I miss my friends..." 558 00:31:28,364 --> 00:31:29,409 "I wish they were here." 559 00:31:29,409 --> 00:31:31,063 You've got it. 560 00:31:31,063 --> 00:31:34,327 There's no story about wishing that is not a cautionary tale. 561 00:31:34,327 --> 00:31:36,242 None end happily. 562 00:31:36,242 --> 00:31:38,157 Not even the ones that are supposed to be jokes. 563 00:31:38,157 --> 00:31:40,463 But you and I are the authors of this story, 564 00:31:40,463 --> 00:31:42,988 and we can avoid all traps. 565 00:31:44,685 --> 00:31:47,079 Well, what if I made no wish at all? 566 00:31:49,037 --> 00:31:50,082 Pardon? 567 00:31:52,693 --> 00:31:54,608 What if I made no wish? 568 00:31:54,608 --> 00:31:56,001 That would be an... 569 00:31:56,001 --> 00:31:58,307 -[electricity humming] -[soft squelching] 570 00:31:58,307 --> 00:31:59,569 That would be 571 00:31:59,569 --> 00:32:02,007 catastrophic! [echoes] 572 00:32:02,007 --> 00:32:04,183 [flesh crunching] 573 00:32:05,662 --> 00:32:07,360 [panting] 574 00:32:10,580 --> 00:32:13,061 [The Djinn muttering incoherently] 575 00:32:13,061 --> 00:32:15,281 [The Djinn breathing heavily] 576 00:32:16,021 --> 00:32:17,587 [Alithea] All right. 577 00:32:17,587 --> 00:32:20,547 -[panting heavily] -[crunching subsides] 578 00:32:22,244 --> 00:32:25,247 I need to tell you about my next incarceration. 579 00:32:25,247 --> 00:32:26,335 I'm all ears. 580 00:32:26,596 --> 00:32:28,120 [sighs] 581 00:32:37,433 --> 00:32:39,174 [The Djinn] I will never know 582 00:32:39,174 --> 00:32:43,091 how my bottle came from the bottom of the Red Sea... 583 00:32:43,091 --> 00:32:44,353 [flies buzzing] 584 00:32:44,353 --> 00:32:46,486 ...to a palace in Constantinople. 585 00:32:47,617 --> 00:32:49,576 But I fancy somehow it involved 586 00:32:49,576 --> 00:32:51,186 the killing of an Ottoman warrior. 587 00:32:51,186 --> 00:32:53,101 [takes deep breath] 588 00:32:57,149 --> 00:32:58,672 The fall of an empire. 589 00:33:01,631 --> 00:33:03,764 [wall crumbling] 590 00:33:08,116 --> 00:33:09,335 And a girl in love. 591 00:33:09,335 --> 00:33:13,121 [girl muttering in Ottoman Turkish] 592 00:33:19,388 --> 00:33:22,391 [girl singing in Ottoman Turkish] 593 00:33:31,052 --> 00:33:32,358 [girl] Merhaba. 594 00:33:33,141 --> 00:33:34,229 [gasps] 595 00:33:35,491 --> 00:33:36,623 [bottle clangs] 596 00:33:36,623 --> 00:33:39,147 [high-pitched pinging] 597 00:33:42,585 --> 00:33:44,500 [in Ottoman Turkish] 598 00:33:44,500 --> 00:33:47,373 [eerie music playing] 599 00:33:49,027 --> 00:33:52,378 [hammering] 600 00:33:52,378 --> 00:33:54,119 [girl muttering in Ottoman Turkish] 601 00:33:54,119 --> 00:33:56,643 [The Djinn in English] Gulten lived as a slave 602 00:33:56,643 --> 00:33:58,514 in the courtyard of the concubines 603 00:33:58,514 --> 00:34:00,038 in the seraglio. 604 00:34:00,038 --> 00:34:02,214 [Gulten continues muttering in Ottoman Turkish] 605 00:34:02,214 --> 00:34:04,259 [rumbling] 606 00:34:04,259 --> 00:34:05,782 [Gulten gasping] 607 00:34:08,350 --> 00:34:10,135 [shuddering] 608 00:34:12,180 --> 00:34:14,095 [The Djinn breathing heavily] 609 00:34:17,098 --> 00:34:19,187 -[The Djinn growls softly] -[Gulten gasps] 610 00:34:19,187 --> 00:34:20,362 [The Djinn] When I appeared to her... 611 00:34:20,362 --> 00:34:22,103 [gasps] 612 00:34:23,191 --> 00:34:25,367 ...she fainted. 613 00:34:25,367 --> 00:34:28,109 And I had great trouble rousing her. 614 00:34:28,109 --> 00:34:31,243 [The Djinn whispering in Ottoman Turkish] 615 00:34:34,202 --> 00:34:36,726 I made it clear that I meant her no harm, 616 00:34:36,726 --> 00:34:38,554 for I was condemned to the bottle. 617 00:34:38,554 --> 00:34:40,121 Until you got your three wishes. 618 00:34:40,121 --> 00:34:42,123 -Until she got hers. -[Alithea scoffs] 619 00:34:42,123 --> 00:34:44,256 -Please. -Okay. 620 00:34:44,256 --> 00:34:45,735 Now, the poor girl told me 621 00:34:45,735 --> 00:34:49,696 she was distractedly in love with a beautiful man... 622 00:34:49,696 --> 00:34:51,176 [speaking Ottoman Turkish] 623 00:34:51,176 --> 00:34:52,655 [The Djinn] ...and she wished immediately 624 00:34:52,655 --> 00:34:55,093 to find favor in his eyes. 625 00:34:55,093 --> 00:34:57,269 [man speaking Ottoman Turkish] 626 00:35:06,756 --> 00:35:07,975 [blows] 627 00:35:07,975 --> 00:35:09,672 [The Djinn in English] As it happens, 628 00:35:09,672 --> 00:35:11,848 the one she most desired was the splendid Mustafa. 629 00:35:11,848 --> 00:35:13,633 Prince Mustafa. 630 00:35:15,591 --> 00:35:18,290 Eldest son of Suleiman the Magnificent, 631 00:35:18,290 --> 00:35:21,336 and likely heir to his mighty throne. 632 00:35:22,424 --> 00:35:23,860 Had I known what was to come, 633 00:35:23,860 --> 00:35:27,168 I would've risked the furies of Iblis 634 00:35:27,168 --> 00:35:30,302 to vehemently distract her from her wish. 635 00:35:31,738 --> 00:35:33,392 But without thinking, 636 00:35:33,392 --> 00:35:36,177 I took my bottle and conjured oils 637 00:35:36,177 --> 00:35:37,613 to prepare her. 638 00:35:39,354 --> 00:35:40,921 Oils of enchantment 639 00:35:40,921 --> 00:35:44,142 once used only by Sheba. 640 00:35:48,755 --> 00:35:50,887 I cautioned her to hide the bottle 641 00:35:50,887 --> 00:35:53,760 lest its powers fall into other hands. 642 00:35:59,200 --> 00:36:00,636 I went to Mustafa. 643 00:36:00,636 --> 00:36:02,551 [whispers] Gulten. 644 00:36:02,551 --> 00:36:03,857 I whispered her name. 645 00:36:08,514 --> 00:36:10,255 He sent for her. 646 00:36:12,648 --> 00:36:14,476 It was so easy. 647 00:36:21,657 --> 00:36:23,224 [traditional music playing] 648 00:36:23,224 --> 00:36:25,444 As a djinn, I am endlessly curious 649 00:36:25,444 --> 00:36:27,228 about the ways of humans. 650 00:36:28,229 --> 00:36:29,926 So, in my spare time, 651 00:36:29,926 --> 00:36:33,408 I took to wandering the palace in search of its intrigues. 652 00:36:34,322 --> 00:36:35,845 And there, among the eunuchs, 653 00:36:35,845 --> 00:36:37,586 the consorts, and the concubines, 654 00:36:37,586 --> 00:36:39,719 I first saw Hurrem. 655 00:36:40,676 --> 00:36:42,243 The Laughing One. 656 00:36:42,243 --> 00:36:43,331 [Hurrem laughing] 657 00:36:43,331 --> 00:36:45,768 [Hurrem speaking Ottoman Turkish] 658 00:36:46,639 --> 00:36:48,336 [people clamoring] 659 00:36:50,773 --> 00:36:52,775 [The Djinn] She, too, was a slave 660 00:36:52,775 --> 00:36:55,517 who had risen through the center of them all 661 00:36:55,517 --> 00:36:57,780 to become the Sultan's favorite. 662 00:37:00,305 --> 00:37:02,394 [crowd gasping in awe] 663 00:37:06,398 --> 00:37:10,010 Suleiman the Wise saw none but her. 664 00:37:10,010 --> 00:37:12,708 And she sought to protect his throne 665 00:37:12,708 --> 00:37:16,843 in favor of her own sons over his beloved Mustafa. 666 00:37:19,715 --> 00:37:21,935 And to this end, she had the prince watched 667 00:37:21,935 --> 00:37:23,719 by many probing eyes. 668 00:37:28,507 --> 00:37:30,596 [laughing] 669 00:37:33,816 --> 00:37:35,383 When I saw how Hurrem 670 00:37:35,383 --> 00:37:39,387 made a masterpiece of her manipulations, 671 00:37:39,387 --> 00:37:43,261 I worried that my Gulten might be caught in this web. 672 00:37:49,267 --> 00:37:51,399 I tried to warn her to be careful. 673 00:37:51,399 --> 00:37:53,314 [both speaking Ottoman Turkish] 674 00:37:53,314 --> 00:37:56,709 But she had already decided on her second wish. 675 00:37:56,709 --> 00:37:58,624 [in Ottoman Turkish] 676 00:38:09,461 --> 00:38:11,550 [in English] Such a mistake. 677 00:38:12,551 --> 00:38:14,683 Because at this moment, 678 00:38:14,683 --> 00:38:16,946 Suleiman, blessed be his name, 679 00:38:16,946 --> 00:38:18,687 is being undermined. 680 00:38:19,906 --> 00:38:22,604 His warriors believe he is going soft, 681 00:38:22,604 --> 00:38:25,346 more interested in his poetry 682 00:38:25,346 --> 00:38:27,783 than ruling with a strong hand. 683 00:38:27,783 --> 00:38:30,395 [arguing indistinctly] 684 00:38:34,964 --> 00:38:37,010 [speaking Ottoman Turkish] 685 00:38:43,103 --> 00:38:45,061 [The Djinn] Hurrem fuels the rumors 686 00:38:45,061 --> 00:38:47,063 that the military want to take his throne 687 00:38:47,063 --> 00:38:49,501 and replace him with Mustafa. 688 00:38:50,763 --> 00:38:52,417 The prince has become a pawn 689 00:38:52,417 --> 00:38:55,420 in the ceaseless game of power. 690 00:38:55,420 --> 00:38:57,639 [arguing continues indistinctly] 691 00:39:07,649 --> 00:39:09,738 Suleiman the Magnificent, 692 00:39:09,738 --> 00:39:11,479 Suleiman the Conqueror, 693 00:39:11,479 --> 00:39:14,352 patron and protector of empires, 694 00:39:14,352 --> 00:39:15,875 Suleiman the Father, 695 00:39:15,875 --> 00:39:17,398 was left with a choice 696 00:39:17,398 --> 00:39:20,445 that he knows will break his heart. 697 00:39:27,495 --> 00:39:30,455 Gulten, meantime, saw no reason 698 00:39:30,455 --> 00:39:32,892 why she should remain unseen. 699 00:39:32,892 --> 00:39:34,763 [Gulten laughing loudly] 700 00:39:36,548 --> 00:39:40,552 Given she was carrying the son of the next Sultan. 701 00:39:46,558 --> 00:39:48,690 Despite all my warnings, 702 00:39:48,690 --> 00:39:52,738 she parades her newly swollen breasts and belly. 703 00:39:52,738 --> 00:39:56,437 And the whispers soon spread throughout the seraglio. 704 00:39:56,437 --> 00:39:58,918 [tense music playing] 705 00:40:02,574 --> 00:40:05,925 The terrible plottings move all too quickly. 706 00:40:11,060 --> 00:40:12,105 [tense music stops] 707 00:40:31,994 --> 00:40:34,475 Prince Mustafa comes innocently 708 00:40:34,475 --> 00:40:36,695 into the presence of his father, 709 00:40:36,695 --> 00:40:39,480 to reassure him of his loyalty. 710 00:40:39,480 --> 00:40:41,047 [Mustafa speaking Ottoman Turkish] 711 00:40:48,533 --> 00:40:50,448 [grunting] 712 00:40:50,448 --> 00:40:52,624 [The Djinn in English] And the mutes are waiting for him. 713 00:40:56,671 --> 00:40:58,630 He cried out to his Janissaries, 714 00:40:58,630 --> 00:41:00,240 who loved him, 715 00:41:00,240 --> 00:41:02,982 but his voice was crushed and his breath stopped 716 00:41:02,982 --> 00:41:05,680 by the string of his father's bow. 717 00:41:11,860 --> 00:41:14,950 [muffled humming of tune] 718 00:41:20,956 --> 00:41:23,481 [continues humming tune] 719 00:41:26,005 --> 00:41:27,876 -[door opens] -[The Djinn] Gulten! 720 00:41:28,790 --> 00:41:30,575 [in Ottoman Turkish] 721 00:41:39,235 --> 00:41:40,976 [gasps] 722 00:41:56,818 --> 00:41:58,211 [whimpering] 723 00:42:00,996 --> 00:42:02,563 [The Djinn in English] "Make a wish! 724 00:42:02,563 --> 00:42:04,739 "Save yourself, Gulten!" 725 00:42:05,784 --> 00:42:07,525 [panting] 726 00:42:09,135 --> 00:42:11,877 Just a few words and she could have been free 727 00:42:11,877 --> 00:42:15,576 to bear her child in safety, 728 00:42:15,576 --> 00:42:19,145 and I to spirit away at last to the Realm of Djinn. 729 00:42:19,145 --> 00:42:21,539 But she ran into the hands of the assassins. 730 00:42:21,539 --> 00:42:23,236 -[Gulten screams] -[The Djinn calls out] 731 00:42:23,236 --> 00:42:25,586 I was about to take them by force, 732 00:42:25,586 --> 00:42:27,980 when I was blocked by a follower of Iblis. 733 00:42:27,980 --> 00:42:30,852 -[breathing shakily] -[high-pitched pinging] 734 00:42:36,728 --> 00:42:39,121 [in ancient language] 735 00:42:56,138 --> 00:42:58,097 [gasping] 736 00:43:01,622 --> 00:43:03,842 [creatures screeching] 737 00:43:03,842 --> 00:43:06,322 [grunting and whimpering] 738 00:43:08,107 --> 00:43:10,239 -[screeching stops] -[gasping] 739 00:43:10,239 --> 00:43:11,327 Gulten! 740 00:43:27,648 --> 00:43:30,608 [in English] She made no wish to save herself. 741 00:43:31,957 --> 00:43:34,786 No wish was made to save us both. 742 00:43:38,746 --> 00:43:39,878 [sighs softly] 743 00:43:42,141 --> 00:43:44,186 So, there I was, 744 00:43:44,186 --> 00:43:46,275 or there I was not, might you say, 745 00:43:46,275 --> 00:43:49,365 almost emancipated and tethered to this world 746 00:43:49,365 --> 00:43:51,933 by a third wish unperformed. 747 00:43:51,933 --> 00:43:53,587 But you realize, don't you, 748 00:43:53,587 --> 00:43:56,416 that you've just told me the story of a woman who was doomed 749 00:43:56,416 --> 00:43:58,679 as a consequence of the wishes she made? 750 00:43:58,679 --> 00:44:01,334 Yes, but her failure to complete the wishes 751 00:44:01,334 --> 00:44:03,641 also doomed me. 752 00:44:03,641 --> 00:44:05,773 Could nobody else complete the wish? 753 00:44:05,773 --> 00:44:07,340 That was my hope. 754 00:44:07,340 --> 00:44:09,211 And that would finally liberate you? 755 00:44:09,211 --> 00:44:11,866 That was my only hope. 756 00:44:11,866 --> 00:44:14,042 But you were rendered invisible. 757 00:44:14,042 --> 00:44:15,130 Like a ghost. 758 00:44:15,130 --> 00:44:16,958 Wandering unseen. 759 00:44:16,958 --> 00:44:18,220 And your bottle, 760 00:44:18,220 --> 00:44:20,179 hidden under the loosened stone 761 00:44:20,179 --> 00:44:21,746 known only to the dead Gulten. 762 00:44:21,746 --> 00:44:23,661 [The Djinn] Yes, it was a predicament. 763 00:44:23,661 --> 00:44:25,227 [muffled clanging] 764 00:44:25,227 --> 00:44:27,708 I tried to attract the attention of someone, 765 00:44:27,708 --> 00:44:29,318 anyone that could help me. 766 00:44:30,711 --> 00:44:32,365 My stars, how I tried. 767 00:44:32,365 --> 00:44:34,933 I followed their scent, their every step. 768 00:44:34,933 --> 00:44:37,152 Willing, pleading, screaming. 769 00:44:37,152 --> 00:44:39,024 Anything to draw them to me. 770 00:44:39,024 --> 00:44:42,114 [muffled upbeat drum music playing] 771 00:44:53,038 --> 00:44:56,171 -[drum music continues] -[dancers' ornaments rattling] 772 00:45:06,965 --> 00:45:08,140 [drum music stops] 773 00:45:08,140 --> 00:45:11,839 And I do this piteously for 100 years, 774 00:45:11,839 --> 00:45:15,103 and with every failure, my will begins to fade. 775 00:45:15,103 --> 00:45:17,802 [children laughing in distance] 776 00:45:21,719 --> 00:45:23,851 And then in 1620, 777 00:45:23,851 --> 00:45:27,463 hope comes in the form of a boy with a sword. 778 00:45:28,943 --> 00:45:30,249 [boys laughing] 779 00:45:34,340 --> 00:45:36,472 [boy laughing] Murad! Murad! 780 00:45:40,520 --> 00:45:43,175 [muffled drum beating] 781 00:45:50,399 --> 00:45:52,053 Murad! [echoing] 782 00:46:00,409 --> 00:46:03,282 [The Djinn] By some means, this boy senses me. 783 00:46:03,282 --> 00:46:06,198 I'm able to draw him to the stone. 784 00:46:06,198 --> 00:46:08,766 [muffled drum music playing] 785 00:46:13,248 --> 00:46:15,294 [flies buzzing] 786 00:46:21,213 --> 00:46:22,780 [drum music subsides] 787 00:46:24,259 --> 00:46:26,348 [hollow clanging] 788 00:46:37,838 --> 00:46:39,797 [grunting] 789 00:46:43,017 --> 00:46:45,106 [drumbeat continues] 790 00:46:55,290 --> 00:46:56,335 Ibrahim! 791 00:46:56,988 --> 00:46:58,250 Gel. 792 00:47:00,295 --> 00:47:01,340 [woman] Murad! 793 00:47:02,863 --> 00:47:04,517 Ibrahim! 794 00:47:04,517 --> 00:47:06,127 [The Djinn] And just as I am about to be delivered 795 00:47:06,127 --> 00:47:07,433 into their hands, 796 00:47:07,433 --> 00:47:08,913 their mother finds them. 797 00:47:08,913 --> 00:47:11,306 [speaking Ottoman Turkish] 798 00:47:11,306 --> 00:47:12,960 [The Djinn] She is Kosem, 799 00:47:12,960 --> 00:47:15,180 a widow of the Sultan, Ahmed the First. 800 00:47:15,180 --> 00:47:17,530 And the boys are next in line for the throne. 801 00:47:17,530 --> 00:47:20,402 [continues speaking Ottoman Turkish] 802 00:47:20,402 --> 00:47:22,840 [The Djinn] When I see the hair on his legs, 803 00:47:22,840 --> 00:47:25,581 I know that somewhere in Murad's bloodline 804 00:47:25,581 --> 00:47:27,540 pulses the power of a djinn. 805 00:47:28,497 --> 00:47:30,282 I follow him everywhere, 806 00:47:30,282 --> 00:47:32,850 determined to draw him back to the stone. 807 00:47:32,850 --> 00:47:35,896 But at the age of 11, he ascends the throne 808 00:47:35,896 --> 00:47:37,985 and becomes Sultan Murad the Fourth. 809 00:47:37,985 --> 00:47:40,988 And caught up by the usual intrigues, 810 00:47:40,988 --> 00:47:44,296 he is even more lost to me. 811 00:47:44,296 --> 00:47:47,255 At 20, he leads his armies to war. 812 00:47:47,255 --> 00:47:48,996 He battles alongside his men 813 00:47:48,996 --> 00:47:51,346 in the Caucasus and Mesopotamia. 814 00:47:52,521 --> 00:47:54,959 Stories are told of his recklessness, 815 00:47:54,959 --> 00:47:57,178 even with his own life. 816 00:47:57,178 --> 00:47:59,354 [battle music playing] 817 00:48:02,053 --> 00:48:03,358 [music stops] 818 00:48:03,358 --> 00:48:06,231 I despair of ever seeing him again. 819 00:48:07,623 --> 00:48:12,150 Hope is a monster, Alithea, and I am its plaything. 820 00:48:12,585 --> 00:48:13,978 So he died? 821 00:48:13,978 --> 00:48:15,327 Not in battle. 822 00:48:15,936 --> 00:48:17,198 Back in Istanbul, 823 00:48:17,198 --> 00:48:19,331 Kosem needs to protect the throne. 824 00:48:19,331 --> 00:48:21,159 She needs to protect Ibrahim. 825 00:48:21,159 --> 00:48:23,030 -[Alithea] The little brother? -[The Djinn] Yes. 826 00:48:23,030 --> 00:48:25,424 [Ibrahim breathing heavily] 827 00:48:26,555 --> 00:48:28,949 He is last of the Ottoman line. 828 00:48:29,950 --> 00:48:32,257 He has to produce male children. 829 00:48:34,912 --> 00:48:39,438 So, Kosem locks him in a cage lined entirely with sable. 830 00:48:46,967 --> 00:48:48,577 [Alithea] Quite the prison. 831 00:48:48,577 --> 00:48:51,058 [The Djinn] And one he will never want to leave. 832 00:48:53,408 --> 00:48:55,106 [Ibrahim sniffs] 833 00:49:06,508 --> 00:49:08,946 It debauches him royally. 834 00:49:08,946 --> 00:49:11,600 He believes the greater the expanse of flesh, 835 00:49:11,600 --> 00:49:13,298 the more intense the pleasure. 836 00:49:13,298 --> 00:49:17,258 So, Kosem seeks out beauties voluptuous and immense, 837 00:49:17,258 --> 00:49:20,479 and brings them to his couch. 838 00:49:20,479 --> 00:49:24,483 My fate turns specifically on this fetish. 839 00:49:24,483 --> 00:49:25,745 How's that? 840 00:49:26,615 --> 00:49:28,052 You'll see. 841 00:49:28,052 --> 00:49:30,445 [battle music playing] 842 00:49:46,635 --> 00:49:48,289 [music stops] 843 00:49:49,987 --> 00:49:51,553 [men yell in unison] 844 00:49:53,120 --> 00:49:54,992 [clamoring] 845 00:49:58,473 --> 00:50:00,301 Murad is back. 846 00:50:00,301 --> 00:50:02,173 And though he returns a conqueror, 847 00:50:02,173 --> 00:50:04,784 he cannot shed his robes of blood. 848 00:50:05,785 --> 00:50:08,483 War had truly rotted his soul. 849 00:50:08,483 --> 00:50:10,442 [Murad breathing shakily] 850 00:50:19,190 --> 00:50:20,800 [hooves clopping] 851 00:50:28,373 --> 00:50:30,244 I wait until he is alone. 852 00:50:30,244 --> 00:50:33,421 I am determined to draw him back to the stone. 853 00:50:33,421 --> 00:50:36,598 I don't want to interrupt, but I do have a question. 854 00:50:36,598 --> 00:50:38,644 Did it matter to you what kind of wish 855 00:50:38,644 --> 00:50:40,211 such a man might make? 856 00:50:40,646 --> 00:50:42,517 One so insatiable. 857 00:50:42,517 --> 00:50:44,345 No. 858 00:50:44,345 --> 00:50:46,304 Not even if it were profoundly evil? 859 00:50:46,304 --> 00:50:47,827 Not if it meant my freedom. 860 00:50:47,827 --> 00:50:51,700 The truth is he has other things on his mind. 861 00:50:53,354 --> 00:50:55,661 He believes he is invincible, 862 00:50:55,661 --> 00:51:00,057 and to rule indefinitely, he must be rid of all rivals. 863 00:51:05,410 --> 00:51:08,413 [in Ottoman Turkish] 864 00:51:13,113 --> 00:51:14,201 Ibrahim. 865 00:51:17,509 --> 00:51:18,727 Ibrahim. 866 00:51:37,746 --> 00:51:39,792 [breathing heavily] 867 00:51:50,107 --> 00:51:51,673 [squelching] 868 00:52:05,687 --> 00:52:07,124 [sighs in relief] 869 00:52:20,615 --> 00:52:22,922 [The Djinn in English] Kosem needs to stop him. 870 00:52:22,922 --> 00:52:25,185 Somehow, she needed to distract him 871 00:52:25,185 --> 00:52:27,840 from his bloodlust with other gratifications. 872 00:52:31,191 --> 00:52:32,932 [glass smashes] 873 00:52:32,932 --> 00:52:36,196 First, she arranges for him to be perpetually drunk. 874 00:52:38,285 --> 00:52:40,200 And then she tries something very shrewd. 875 00:52:40,200 --> 00:52:41,680 Something that you might enjoy. 876 00:52:41,680 --> 00:52:44,335 [mimicking sword fight sounds] 877 00:52:47,816 --> 00:52:49,296 She sends to find, 878 00:52:49,296 --> 00:52:51,646 from all corners of the empire, 879 00:52:52,473 --> 00:52:54,649 the best storytellers. 880 00:52:55,868 --> 00:52:58,827 -[mimics bottle cap's pop] -[men laughing] 881 00:52:58,827 --> 00:53:00,525 [groans] 882 00:53:01,787 --> 00:53:03,354 [men laughing] 883 00:53:06,748 --> 00:53:09,925 [object grating] 884 00:53:11,971 --> 00:53:13,190 [clinks] 885 00:53:13,842 --> 00:53:15,975 Those who are not persuasive 886 00:53:15,975 --> 00:53:19,326 flee in fear or fall to his impatience. 887 00:53:19,935 --> 00:53:21,633 [drums beating softly] 888 00:53:29,554 --> 00:53:31,338 There is only one 889 00:53:31,338 --> 00:53:33,471 who has the ability to enchant him. 890 00:53:33,471 --> 00:53:35,255 [speaking Ottoman Turkish] 891 00:53:35,255 --> 00:53:37,605 [The Djinn] To soothe with stories, 892 00:53:37,605 --> 00:53:40,521 to hold him hostage to their unfolding. 893 00:53:43,916 --> 00:53:46,527 [laughing] 894 00:53:46,527 --> 00:53:48,964 [muffled laughing] 895 00:53:53,621 --> 00:53:55,710 [speaking indistinctly from other room] 896 00:53:55,710 --> 00:53:58,583 [both laughing] 897 00:54:00,585 --> 00:54:02,021 [speaking Ottoman Turkish] 898 00:54:02,021 --> 00:54:04,023 [The Djinn] This is his only friend. 899 00:54:06,547 --> 00:54:09,594 And that friendship turns to love. 900 00:54:11,552 --> 00:54:13,685 Since there is nothing else for me to do, 901 00:54:13,685 --> 00:54:15,208 I listen gratefully, 902 00:54:15,208 --> 00:54:18,385 for I, too, love being lost in his stories. 903 00:54:23,695 --> 00:54:25,653 When the old man dies, 904 00:54:25,653 --> 00:54:28,003 all in the palace flee to the streets, 905 00:54:28,003 --> 00:54:32,051 for they fear Murad's grief will incur fresh murder. 906 00:54:32,051 --> 00:54:34,880 [Murad crying softly] 907 00:54:36,577 --> 00:54:41,495 But he just sits, and howls, and drinks until he is empty. 908 00:55:07,782 --> 00:55:10,437 And my patience is rewarded. 909 00:55:11,569 --> 00:55:13,005 For in this state, 910 00:55:13,005 --> 00:55:15,355 I am finally able to get his attention 911 00:55:15,355 --> 00:55:18,315 and draw him back to the secret bathroom. 912 00:55:18,315 --> 00:55:19,881 [Alithea] Oh, I know where this is going. 913 00:55:19,881 --> 00:55:22,493 He's going to be too weak to lift the stone. 914 00:55:22,493 --> 00:55:25,104 Too weak even to turn the latch. 915 00:55:25,104 --> 00:55:26,323 [latch clanks] 916 00:55:27,715 --> 00:55:31,023 So, he leaves and drinks himself to permanent sleep. 917 00:55:31,632 --> 00:55:32,938 Oh! 918 00:55:32,938 --> 00:55:34,722 And there I am, 919 00:55:34,722 --> 00:55:37,072 left to my own oblivion, 920 00:55:37,072 --> 00:55:39,597 with no one to hear my voice, 921 00:55:39,597 --> 00:55:42,948 no one to know me, nor feel me, nor sense me. 922 00:55:42,948 --> 00:55:45,342 You can't imagine. 923 00:55:48,388 --> 00:55:50,347 Well, actually, I can. 924 00:55:51,348 --> 00:55:53,741 Can you imagine the loneliness? 925 00:55:54,568 --> 00:55:56,614 How it might overwhelm? 926 00:55:56,831 --> 00:55:58,833 I can. 927 00:55:58,833 --> 00:56:01,488 We exist only if we are real to others. 928 00:56:01,488 --> 00:56:02,663 Do you agree? 929 00:56:02,663 --> 00:56:03,925 I do. 930 00:56:03,925 --> 00:56:06,580 This, then, is our fate, Alithea. 931 00:56:06,580 --> 00:56:09,714 If you make no wish at all, 932 00:56:09,714 --> 00:56:11,455 I will be caught between worlds, 933 00:56:11,455 --> 00:56:14,545 invisible and alone, for all of time. 934 00:56:16,851 --> 00:56:18,418 [whispering] Make a wish, Alithea. 935 00:56:19,463 --> 00:56:21,378 Make it your heart's desire. 936 00:56:29,168 --> 00:56:33,172 I'd be more careful if I were you. 937 00:56:33,172 --> 00:56:35,435 Obviously, you managed to find your way out. 938 00:56:35,435 --> 00:56:36,697 More or less. 939 00:56:36,697 --> 00:56:38,046 I'm beginning to think I'm in the presence 940 00:56:38,046 --> 00:56:39,134 of a trickster. 941 00:56:41,049 --> 00:56:43,704 That would be so much better. 942 00:56:43,704 --> 00:56:45,576 My work would be so much easier. 943 00:56:45,576 --> 00:56:48,448 But the truth is, I am just an idiot 944 00:56:48,448 --> 00:56:51,059 who has been extravagantly unlucky. 945 00:56:51,059 --> 00:56:53,975 Well, I have to take your word for that. 946 00:56:53,975 --> 00:56:55,586 [The Djinn sighs] 947 00:57:03,724 --> 00:57:04,595 So? 948 00:57:07,685 --> 00:57:11,079 Ibrahim, I suppose, becomes Sultan? 949 00:57:11,079 --> 00:57:15,649 [The Djinn] Ibrahim has to be dragged to the throne. 950 00:57:15,649 --> 00:57:16,955 [in Ottoman Turkish] 951 00:57:22,961 --> 00:57:25,442 [somber music playing] 952 00:57:32,710 --> 00:57:34,755 [The Djinn in English] He appoints one of his concubines 953 00:57:34,755 --> 00:57:36,496 Governor of Damascus. 954 00:57:36,496 --> 00:57:39,020 Her name is Sugar Lump. 955 00:57:39,020 --> 00:57:41,153 By every measure, his favorite. 956 00:57:43,111 --> 00:57:45,026 Had she not been free to roam, 957 00:57:45,026 --> 00:57:47,942 she would not have found the secret bathroom. 958 00:57:47,942 --> 00:57:50,162 Had she not decided to take a bath, 959 00:57:50,162 --> 00:57:52,643 it would not have overfilled. 960 00:57:52,643 --> 00:57:53,948 Had she not been clumsy 961 00:57:53,948 --> 00:57:55,559 as she walked across the floor, 962 00:57:55,559 --> 00:57:57,822 she would not have slipped, smashed the stone, 963 00:57:58,823 --> 00:58:01,173 -and found my bottle. -Ah, yeah. 964 00:58:03,610 --> 00:58:06,004 [groans] 965 00:58:08,746 --> 00:58:10,835 [whooshing eerily] 966 00:58:15,535 --> 00:58:18,712 [The Djinn breathing heavily] 967 00:58:18,712 --> 00:58:21,976 To be honest, I should have been more dignified. 968 00:58:21,976 --> 00:58:24,718 But I began to beg, shamelessly. 969 00:58:24,718 --> 00:58:27,199 [in Ottoman Turkish] 970 00:58:45,739 --> 00:58:48,655 [yelling in Ottoman Turkish] 971 00:58:51,571 --> 00:58:53,051 [The Djinn in English] "I wish you were back 972 00:58:53,051 --> 00:58:56,054 " in your bottle at the bottom of the Bosphorus." 973 00:58:59,013 --> 00:59:00,319 So here I am, 974 00:59:00,319 --> 00:59:02,887 fallen into your careful hands. 975 00:59:05,280 --> 00:59:07,239 Seems we cannot escape each other. 976 00:59:07,239 --> 00:59:09,546 You have me at your mercy. 977 00:59:13,550 --> 00:59:14,899 [Alithea sighs] 978 00:59:15,943 --> 00:59:17,075 [Alithea] This wishing... 979 00:59:18,903 --> 00:59:21,035 It's a hazardous art. 980 00:59:21,035 --> 00:59:23,864 "I wish" brings infinite unravelings. 981 00:59:23,864 --> 00:59:24,996 Not necessarily. 982 00:59:24,996 --> 00:59:26,040 Well, it's there in all your own stories. 983 00:59:26,040 --> 00:59:27,128 I know, but... 984 00:59:27,128 --> 00:59:28,739 You say you're not a trickster, 985 00:59:28,739 --> 00:59:32,133 and you say that you and I are the authors of this story. 986 00:59:32,133 --> 00:59:35,180 But I'm not able to write myself out of it. 987 00:59:35,180 --> 00:59:36,442 Correct. 988 00:59:36,442 --> 00:59:40,185 Why don't you just hop back into your bottle 989 00:59:40,185 --> 00:59:41,926 and I'll give it to someone more gullible? 990 00:59:41,926 --> 00:59:44,885 Someone more desperate. Someone more greedy. 991 00:59:44,885 --> 00:59:46,060 I'm not getting back in the bottle. 992 00:59:46,060 --> 00:59:47,148 Why not? 993 00:59:47,148 --> 00:59:48,976 I'm not getting back in the bottle. 994 00:59:48,976 --> 00:59:50,978 Well, I am not making three wishes. 995 00:59:50,978 --> 00:59:53,154 Then you are sending me to my oblivion. 996 00:59:53,154 --> 00:59:54,634 Oh, you're impossible. 997 00:59:54,634 --> 00:59:56,636 And you are giving me a headache. 998 00:59:56,636 --> 00:59:58,333 All right. All right. 999 00:59:58,333 --> 01:00:00,901 Here's what I'll do. I will make three wishes. 1000 01:00:00,901 --> 01:00:02,033 -I will. -Before you die? 1001 01:00:02,033 --> 01:00:03,817 Right now. One after the other. 1002 01:00:03,817 --> 01:00:05,036 -Ready? -Mmm-hmm. 1003 01:00:05,036 --> 01:00:07,734 Number one. I wish your headache were gone. 1004 01:00:10,737 --> 01:00:12,347 Number two. 1005 01:00:12,347 --> 01:00:14,306 I wish for a sip of this tea. 1006 01:00:16,743 --> 01:00:19,790 And finally, I wish for another one of those. 1007 01:00:19,790 --> 01:00:21,139 You mock me. 1008 01:00:21,139 --> 01:00:22,836 Three wishes, perfectly simple, 1009 01:00:22,836 --> 01:00:23,968 and theoretically safe. 1010 01:00:23,968 --> 01:00:26,057 I was imprisoned by Solomon precisely 1011 01:00:26,057 --> 01:00:28,712 because I cried out my heart's desire. 1012 01:00:28,712 --> 01:00:31,628 Only by granting you yours may I earn my release. 1013 01:00:31,628 --> 01:00:33,064 Yes, well, I appreciate the symmetry, 1014 01:00:33,064 --> 01:00:34,631 but the thing is this, 1015 01:00:34,631 --> 01:00:37,416 I cannot for the life of me summon up one eligible wish. 1016 01:00:37,416 --> 01:00:38,896 And you're asking me for three. 1017 01:00:38,896 --> 01:00:41,159 Is there any life in you? Are you even alive? 1018 01:00:41,159 --> 01:00:42,987 You know, in some cultures, 1019 01:00:42,987 --> 01:00:44,728 absence of desire means enlightenment. 1020 01:00:44,728 --> 01:00:46,947 Then you are a pious fool. 1021 01:00:46,947 --> 01:00:49,210 If I'm content, why tempt fate? 1022 01:00:49,210 --> 01:00:50,647 And you're a coward. 1023 01:00:50,647 --> 01:00:51,996 Don't goad me. 1024 01:00:51,996 --> 01:00:53,954 There is no human, no angel, nor djinn 1025 01:00:53,954 --> 01:00:55,216 that wouldn't grasp at the chance 1026 01:00:55,216 --> 01:00:56,870 to fulfill their deepest longings, 1027 01:00:56,870 --> 01:00:58,350 and I am saddled with the one 1028 01:00:58,350 --> 01:00:59,873 who claims to want nothing at all. 1029 01:00:59,873 --> 01:01:01,396 Alithea Binnie, you are a liar! 1030 01:01:01,396 --> 01:01:04,704 You know, I am beginning to wish we never met. 1031 01:01:04,704 --> 01:01:06,010 No! Nyet! 1032 01:01:06,010 --> 01:01:07,185 Don't say that! 1033 01:01:07,185 --> 01:01:09,143 [heavy static buzzing] 1034 01:01:09,143 --> 01:01:11,842 [The Djinn panting] 1035 01:01:15,236 --> 01:01:17,848 -[static subsides] -[Alithea breathing heavily] 1036 01:01:22,330 --> 01:01:23,418 [sniffling] 1037 01:01:23,418 --> 01:01:25,769 [glass shards clattering] 1038 01:01:32,993 --> 01:01:34,821 [The Djinn sighs] 1039 01:01:38,259 --> 01:01:39,347 So... 1040 01:01:40,871 --> 01:01:43,003 that's happened to you before. 1041 01:01:44,352 --> 01:01:46,224 And it was bad. 1042 01:01:46,224 --> 01:01:48,182 [clicks tongue] 'Twas bad. 1043 01:01:49,401 --> 01:01:51,446 'Twas bitter. 1044 01:01:51,446 --> 01:01:53,797 'Twas the cruelest wish of all. 1045 01:01:55,799 --> 01:01:58,715 [Alithea] You were undone by silliness yet again. 1046 01:01:58,715 --> 01:02:00,151 [The Djinn sighs] 1047 01:02:00,151 --> 01:02:02,414 I'm here because of a genius. 1048 01:02:03,154 --> 01:02:04,808 Who was it this time? 1049 01:02:05,983 --> 01:02:07,419 She was Zefir. 1050 01:02:09,508 --> 01:02:13,381 Rarely among humankind has there been such a wonder. 1051 01:02:14,469 --> 01:02:17,255 But you're here because of her folly. 1052 01:02:18,169 --> 01:02:20,345 [tuts and sighs] 1053 01:02:20,345 --> 01:02:24,131 I ended up in this as a consequence of Zefir. 1054 01:02:26,394 --> 01:02:27,787 And this is the story 1055 01:02:27,787 --> 01:02:31,051 you've been avoiding telling me all along. 1056 01:02:31,051 --> 01:02:34,751 This is the story I've avoided telling even myself. 1057 01:02:42,889 --> 01:02:46,545 [hooves clopping] 1058 01:02:46,545 --> 01:02:48,939 Zefir was a foundling, 1059 01:02:48,939 --> 01:02:51,506 married at 12 to a wealthy merchant. 1060 01:02:53,117 --> 01:02:55,336 He was much older than her, and kind, 1061 01:02:55,336 --> 01:03:00,820 if you think keeping someone like a bird in a cage is kind. 1062 01:03:00,820 --> 01:03:03,475 There were two older wives, who did not like her 1063 01:03:03,475 --> 01:03:05,346 and did not talk to her at all. 1064 01:03:19,360 --> 01:03:21,972 [Zefir panting and crying softly] 1065 01:03:23,234 --> 01:03:25,149 Everyone, including the servants, 1066 01:03:25,149 --> 01:03:26,803 seemed to be mocking her. 1067 01:03:32,286 --> 01:03:33,505 [grunts] 1068 01:03:39,990 --> 01:03:43,080 She had neither etiquette nor learning. 1069 01:03:43,080 --> 01:03:44,995 She grew to no great beauty 1070 01:03:44,995 --> 01:03:47,954 and was angry without knowing why. 1071 01:03:48,825 --> 01:03:50,609 [panting] 1072 01:03:56,876 --> 01:03:58,312 [clangs] 1073 01:03:58,312 --> 01:04:00,445 [high-pitched pinging] 1074 01:04:02,316 --> 01:04:05,189 As the fates would have it, my bottle came to her 1075 01:04:05,189 --> 01:04:08,540 as a love token from her husband. 1076 01:04:13,588 --> 01:04:16,635 And when she had finished satisfying him 1077 01:04:16,635 --> 01:04:18,115 and was finally alone, 1078 01:04:18,115 --> 01:04:20,204 she managed to prise it open. 1079 01:04:51,409 --> 01:04:54,064 It was as if she was waiting for me. 1080 01:04:54,064 --> 01:04:57,197 I saw at once that she was sharp, 1081 01:04:57,197 --> 01:05:01,071 and she saw that I was desperate 1082 01:05:01,071 --> 01:05:03,290 for freedom and conversation. 1083 01:05:03,290 --> 01:05:06,032 I told her my story, as I have told you, 1084 01:05:06,032 --> 01:05:10,297 and she revealed herself to me by the things she had made. 1085 01:05:10,297 --> 01:05:12,256 Gel. Gel. 1086 01:05:21,047 --> 01:05:22,614 [speaking Ottoman Turkish] 1087 01:05:40,240 --> 01:05:42,025 [speaks Ottoman Turkish] 1088 01:05:42,025 --> 01:05:43,113 [chuckles] 1089 01:05:44,505 --> 01:05:46,464 [continues speaking Ottoman Turkish] 1090 01:05:47,508 --> 01:05:48,640 Gel. 1091 01:05:52,209 --> 01:05:53,993 [whispers indistinctly] 1092 01:05:59,607 --> 01:06:01,348 [The Djinn in English] She could have been remembered 1093 01:06:01,348 --> 01:06:03,263 like the genius da Vinci, 1094 01:06:03,263 --> 01:06:04,656 whose theories on flight 1095 01:06:04,656 --> 01:06:07,224 were the talk of sultans and kings. 1096 01:06:09,095 --> 01:06:12,403 She was a skilled artist, but no one saw her art. 1097 01:06:13,186 --> 01:06:14,666 [Zefir breathing heavily] 1098 01:06:14,666 --> 01:06:18,583 [Zefir speaking Ottoman Turkish] 1099 01:06:18,583 --> 01:06:21,281 [The Djinn] She told me she was eaten up 1100 01:06:21,281 --> 01:06:23,501 with unused power. 1101 01:06:23,501 --> 01:06:25,285 She thought she might be a witch. 1102 01:06:26,417 --> 01:06:28,288 Except, she said, if she were a man, 1103 01:06:28,288 --> 01:06:32,118 her intellect would have been ordinarily accepted. 1104 01:06:32,118 --> 01:06:34,468 She was a woman ardent for learning, 1105 01:06:34,468 --> 01:06:37,732 and I knew what her first wish would be. 1106 01:06:37,732 --> 01:06:39,169 [pants] 1107 01:06:39,996 --> 01:06:41,258 [in Ottoman Turkish] 1108 01:06:52,182 --> 01:06:53,792 [breathing heavily] 1109 01:06:55,315 --> 01:06:56,751 [The Djinn in English] And it delighted me 1110 01:06:56,751 --> 01:06:58,623 to fulfill this wish. 1111 01:07:05,282 --> 01:07:06,370 [sighs] 1112 01:07:10,374 --> 01:07:12,811 [pensive music playing] 1113 01:07:27,695 --> 01:07:31,264 So, I taught her histories, philosophies, 1114 01:07:31,264 --> 01:07:32,700 languages, poetry. 1115 01:07:32,700 --> 01:07:35,355 I taught her astronomy, mathematic, 1116 01:07:35,355 --> 01:07:37,531 which was bliss to her. 1117 01:07:37,531 --> 01:07:40,099 I brought her books and writings, 1118 01:07:40,099 --> 01:07:43,450 which we hid in her collection of bottles. 1119 01:08:03,862 --> 01:08:05,864 [The Djinn] Sabah... 1120 01:08:05,864 --> 01:08:07,344 [whispers] Sabah... 1121 01:08:07,344 --> 01:08:08,736 [squelching] 1122 01:08:08,736 --> 01:08:10,260 [Zefir gasps] 1123 01:08:21,749 --> 01:08:24,187 [speaking Ottoman Turkish] 1124 01:08:25,231 --> 01:08:27,277 She could always call on Aristotle 1125 01:08:27,277 --> 01:08:29,453 from a red glass jar, 1126 01:08:29,453 --> 01:08:32,238 or Euclid from a green, 1127 01:08:32,238 --> 01:08:34,632 Pythagoras, Spinoza, 1128 01:08:34,632 --> 01:08:37,504 without needing me to re-embody them. 1129 01:08:37,504 --> 01:08:40,638 [conversing in Ottoman Turkish] 1130 01:08:47,732 --> 01:08:50,126 We had the whole world in her room, 1131 01:08:50,126 --> 01:08:53,129 and I lost my heart to her. 1132 01:08:55,392 --> 01:08:56,784 [gulps] 1133 01:08:56,784 --> 01:09:00,875 'Twas my bliss to make her happy. 1134 01:09:02,616 --> 01:09:03,922 To see her flourish. 1135 01:09:05,706 --> 01:09:08,231 And she flourished in every way. 1136 01:09:08,622 --> 01:09:10,146 Totalmente. 1137 01:09:12,452 --> 01:09:15,194 [soft traditional music playing] 1138 01:09:21,244 --> 01:09:22,680 She began to rebel 1139 01:09:22,680 --> 01:09:24,769 even against the gestures of submission 1140 01:09:24,769 --> 01:09:26,336 that her husband required, 1141 01:09:26,336 --> 01:09:29,556 for she had acquired a mastery of love-craft, 1142 01:09:29,556 --> 01:09:31,210 out of reach of any human 1143 01:09:31,210 --> 01:09:33,386 that had not made love to a djinn. 1144 01:09:34,692 --> 01:09:36,955 [surreal choral music playing] 1145 01:09:39,740 --> 01:09:41,829 [music distorts and fades] 1146 01:09:43,222 --> 01:09:46,356 [distorted screaming] 1147 01:09:47,922 --> 01:09:49,315 [Zefir grunting] 1148 01:09:49,315 --> 01:09:51,317 [Zefir's husband speaking Ottoman Turkish] 1149 01:09:51,317 --> 01:09:54,407 [The Djinn] His cravings for her became an obsession. 1150 01:09:54,407 --> 01:09:56,540 [in Ottoman Turkish] 1151 01:09:58,716 --> 01:09:59,804 [lock clicks] 1152 01:10:01,501 --> 01:10:02,807 [sighs] 1153 01:10:04,678 --> 01:10:06,332 [The Djinn in English] And when he would come to her, 1154 01:10:06,332 --> 01:10:10,684 I would leave her room and journey the skies. 1155 01:10:10,684 --> 01:10:14,427 I saw the mountains, the oceans... 1156 01:10:15,385 --> 01:10:17,387 I saw the beasts of the forest, 1157 01:10:17,387 --> 01:10:19,954 where no man treads. 1158 01:10:19,954 --> 01:10:24,002 And when I would return, she would be waiting for me. 1159 01:10:24,002 --> 01:10:27,919 I would tell her of my day, and she would faint with joy 1160 01:10:27,919 --> 01:10:29,921 and disappointment. 1161 01:10:29,921 --> 01:10:33,533 [Alithea] Why did she not make a wish to be free? 1162 01:10:33,533 --> 01:10:36,928 [The Djinn] There was something more important to her. 1163 01:10:36,928 --> 01:10:39,409 She had devised a "mathematica," 1164 01:10:39,409 --> 01:10:42,586 a language to explain the forces 1165 01:10:42,586 --> 01:10:45,719 which bring space, and time, and matter into being. 1166 01:10:45,719 --> 01:10:47,373 She was Promethean, brave. 1167 01:10:47,373 --> 01:10:49,636 But she could not solve this puzzle. 1168 01:10:49,636 --> 01:10:51,725 She needed a key, 1169 01:10:51,725 --> 01:10:54,728 a key to open the doors of her perception. 1170 01:11:01,257 --> 01:11:02,475 [sobs] 1171 01:11:05,522 --> 01:11:09,439 So, she used her second wish. 1172 01:11:09,439 --> 01:11:13,007 I taught her to dream as djinn do, awake. 1173 01:11:14,052 --> 01:11:16,837 [sentimental string music playing] 1174 01:11:39,033 --> 01:11:41,297 [writing on paper] 1175 01:11:44,691 --> 01:11:48,608 And this way, the solutions came to her. 1176 01:11:48,608 --> 01:11:52,351 She was able to explain powers invisible, 1177 01:11:52,351 --> 01:11:55,572 electromagnetic fields and forces... 1178 01:11:55,572 --> 01:11:58,705 The very stuff of which djinn are made. 1179 01:11:58,705 --> 01:12:00,446 You're electromagnetic? 1180 01:12:00,446 --> 01:12:04,494 As you are dust, I am made of subtle fire. 1181 01:12:05,364 --> 01:12:07,801 And when she was to bear a child, 1182 01:12:07,801 --> 01:12:10,108 I was plagued with happiness, 1183 01:12:10,108 --> 01:12:12,371 for I knew it would strengthen us. 1184 01:12:12,371 --> 01:12:13,894 She was carrying your child? 1185 01:12:14,721 --> 01:12:17,681 A child, of fire and dust. 1186 01:12:19,639 --> 01:12:21,641 So, where did it go wrong? 1187 01:12:21,641 --> 01:12:23,643 Alithea, I loved her. 1188 01:12:24,644 --> 01:12:26,385 I loved the fervor of her mind. 1189 01:12:26,385 --> 01:12:27,517 I loved her anger. 1190 01:12:27,517 --> 01:12:28,648 I loved my power 1191 01:12:28,648 --> 01:12:31,695 to turn her frowns into smiles. 1192 01:12:33,436 --> 01:12:35,916 I loved her more than Sheba. 1193 01:12:35,916 --> 01:12:37,483 More than your own freedom? 1194 01:12:37,483 --> 01:12:38,963 Yes. 1195 01:12:38,963 --> 01:12:42,488 It became my greatest desire to... to keep her, 1196 01:12:42,488 --> 01:12:44,621 to remain her prisoner. 1197 01:12:44,621 --> 01:12:49,365 The thought of being set free sickened my heart. 1198 01:12:49,365 --> 01:12:51,149 [speaking Ottoman Turkish] 1199 01:12:54,370 --> 01:12:58,374 I caught myself stopping her lest she make her third wish. 1200 01:12:58,678 --> 01:13:00,114 Oh, gosh. 1201 01:13:03,770 --> 01:13:05,598 I made a mess of it. 1202 01:13:07,034 --> 01:13:10,037 She began to accuse me of trapping her, 1203 01:13:10,037 --> 01:13:11,778 -like her husband. -[Zefir sobbing] 1204 01:13:11,778 --> 01:13:13,824 [speaking Ottoman Turkish] 1205 01:13:13,824 --> 01:13:17,001 [The Djinn] I tried to make amends. 1206 01:13:17,001 --> 01:13:20,657 To atone, I would put myself in the bottle. 1207 01:13:21,571 --> 01:13:23,137 To be sealed. 1208 01:13:23,137 --> 01:13:25,575 That way, she could have more power over me. 1209 01:13:26,532 --> 01:13:27,707 [The Djinn speaks indistinctly] 1210 01:13:27,707 --> 01:13:29,187 [Zefir continues sobbing] 1211 01:13:30,754 --> 01:13:31,842 [The Djinn whispers indistinctly] 1212 01:13:31,842 --> 01:13:33,931 [Zefir speaking Ottoman Turkish] 1213 01:13:38,196 --> 01:13:40,938 To be nothing in a bottle. 1214 01:13:40,938 --> 01:13:42,592 I could do that for her. 1215 01:13:43,506 --> 01:13:47,118 And every time, it would appease. 1216 01:13:47,118 --> 01:13:50,730 Every time, except for the last. 1217 01:13:50,730 --> 01:13:55,474 When, like a sudden squall, all thunder and lightning, 1218 01:13:55,474 --> 01:13:58,477 she began to weep and wail, and said, 1219 01:13:58,477 --> 01:14:01,567 "I wish I could forget I ever met you." 1220 01:14:01,567 --> 01:14:03,221 [screams in Ottoman Turkish] 1221 01:14:03,221 --> 01:14:05,615 [gasping] 1222 01:14:07,051 --> 01:14:09,749 And she did, on the instant. 1223 01:14:14,841 --> 01:14:17,757 She was out. I was in. 1224 01:14:17,757 --> 01:14:19,498 She'd forgotten me. 1225 01:14:21,021 --> 01:14:24,024 Alithea, how can it be... 1226 01:14:26,070 --> 01:14:29,465 a mistake to love someone entirely? 1227 01:14:54,838 --> 01:14:56,187 I have a wish. 1228 01:15:00,974 --> 01:15:04,195 However, I'm afraid it may be too much to ask. 1229 01:15:08,808 --> 01:15:10,897 Is it within my power? 1230 01:15:11,550 --> 01:15:14,510 I hope so. I do hope so. 1231 01:15:17,121 --> 01:15:19,210 Is it your heart's desire? 1232 01:15:19,863 --> 01:15:21,908 Yeah, I'm certain of it. 1233 01:15:36,662 --> 01:15:37,924 See, erm, 1234 01:15:38,664 --> 01:15:40,927 I'm here to love you. 1235 01:15:43,800 --> 01:15:45,062 And, uh, 1236 01:15:46,585 --> 01:15:50,067 I wish for you to love me in return. 1237 01:15:51,851 --> 01:15:54,724 You want us to make love-craft? 1238 01:15:55,202 --> 01:15:57,291 Yeah, that too. 1239 01:15:57,291 --> 01:15:58,466 All of it. 1240 01:15:58,466 --> 01:16:02,601 And you would abandon yourself to this? 1241 01:16:02,601 --> 01:16:04,342 [low electrical humming] 1242 01:16:04,342 --> 01:16:06,039 Yes. 1243 01:16:06,039 --> 01:16:07,214 Yes. 1244 01:16:09,303 --> 01:16:13,307 I want our solitudes to be together. 1245 01:16:13,307 --> 01:16:18,051 I want that love professed in ageless tales. 1246 01:16:18,051 --> 01:16:22,578 I want that longing you felt for the Queen of Sheba, 1247 01:16:22,578 --> 01:16:26,320 and that love you gave to your genius, Zefir. 1248 01:16:26,320 --> 01:16:28,105 I want it. 1249 01:16:36,635 --> 01:16:39,769 [speaking Djinnbish] 1250 01:16:40,944 --> 01:16:42,293 Me? 1251 01:16:44,338 --> 01:16:45,775 You. 1252 01:16:48,081 --> 01:16:50,780 [speaking Djinnbish] 1253 01:16:52,651 --> 01:16:53,957 You? 1254 01:16:55,872 --> 01:16:57,134 Me. 1255 01:17:04,663 --> 01:17:06,012 Is it too much? 1256 01:17:07,100 --> 01:17:09,233 Is it all too much to ask? 1257 01:17:28,774 --> 01:17:29,819 [whispers] Come. 1258 01:17:43,136 --> 01:17:46,662 [Alithea] What are we to do with longings awoken? 1259 01:17:46,662 --> 01:17:48,098 How can I persuade you 1260 01:17:48,098 --> 01:17:50,317 that I once found love with a djinn? 1261 01:17:52,668 --> 01:17:55,366 In any case, few would believe me. 1262 01:17:57,150 --> 01:18:00,676 Love is not something we come to by reason. 1263 01:18:03,069 --> 01:18:05,158 It's more like a vapor, 1264 01:18:05,158 --> 01:18:07,334 a dream, perhaps, 1265 01:18:07,334 --> 01:18:09,293 to lure us into the enchantment 1266 01:18:09,293 --> 01:18:11,034 of our own stories. 1267 01:18:12,470 --> 01:18:14,341 If that's so, 1268 01:18:14,341 --> 01:18:16,387 how are we to know if it's ever real? 1269 01:18:18,302 --> 01:18:22,001 Is it a truth, or simply a madness? 1270 01:18:22,001 --> 01:18:24,482 [surreal folk music playing] 1271 01:18:33,447 --> 01:18:36,015 [people chattering indistinctly from outside] 1272 01:18:45,416 --> 01:18:48,071 [takes deep breath] 1273 01:19:00,387 --> 01:19:02,433 [electric toothbrush whirring] 1274 01:19:07,394 --> 01:19:08,918 [switches off toothbrush] 1275 01:19:08,918 --> 01:19:11,311 [Alithea] I leave for London today. 1276 01:19:11,311 --> 01:19:12,922 Will you come home with me? 1277 01:19:15,272 --> 01:19:18,057 It's not such an easy place nowadays. 1278 01:19:19,232 --> 01:19:21,408 But it'll be better if you're there. 1279 01:19:31,418 --> 01:19:33,507 -[metal detector beeping] -Over here, please. 1280 01:19:35,161 --> 01:19:36,293 Hands up. 1281 01:19:39,252 --> 01:19:41,515 [body scanner whirring] 1282 01:19:44,780 --> 01:19:46,912 -Please step out. -[body scanner beeping] 1283 01:19:46,912 --> 01:19:48,348 What is in your pockets? 1284 01:19:49,001 --> 01:19:50,089 Oh. 1285 01:19:51,090 --> 01:19:54,311 Uh, it's an empty bottle and a top. 1286 01:19:55,312 --> 01:19:56,922 Please put it through X-ray. 1287 01:19:56,922 --> 01:19:58,054 It is very delicate, 1288 01:19:58,054 --> 01:19:59,446 and I don't want it to get damaged. 1289 01:19:59,446 --> 01:20:01,274 It will not be damaged. Please put through X-ray. 1290 01:20:01,274 --> 01:20:02,449 I would prefer that it didn't go in the... 1291 01:20:02,449 --> 01:20:03,799 Passport. Boarding pass. 1292 01:20:05,104 --> 01:20:06,192 Thank you. 1293 01:20:16,594 --> 01:20:17,856 It's quite fragile. 1294 01:20:17,856 --> 01:20:18,988 [supervisor] Madam. 1295 01:20:23,253 --> 01:20:25,037 It's a saltshaker. 1296 01:20:32,610 --> 01:20:33,829 Oh. 1297 01:20:34,394 --> 01:20:36,570 No! No X-ray! Please! 1298 01:20:36,570 --> 01:20:38,834 Stop, madam, stop. 1299 01:20:49,453 --> 01:20:51,020 [speaks Turkish] 1300 01:20:55,328 --> 01:20:56,416 Madam. 1301 01:20:56,982 --> 01:20:58,070 Oh. 1302 01:21:23,095 --> 01:21:24,227 [keypad beeping] 1303 01:21:38,937 --> 01:21:40,330 In your own time. 1304 01:22:24,461 --> 01:22:26,680 [children chattering and laughing] 1305 01:22:36,995 --> 01:22:39,084 [The Djinn] The air is thick here. 1306 01:22:40,172 --> 01:22:44,263 Full of insistent voices and rushing faces. 1307 01:22:44,742 --> 01:22:46,483 [Alithea] Oh? 1308 01:22:46,483 --> 01:22:49,268 Like Tiny Einstein? 1309 01:22:49,268 --> 01:22:51,444 Television, and phone towers, and such? 1310 01:22:51,444 --> 01:22:53,185 Yes. 1311 01:22:53,185 --> 01:22:56,972 Yes. All your ingenious devices 1312 01:22:56,972 --> 01:22:58,756 all murmuring at once. 1313 01:22:58,756 --> 01:23:00,627 Bend your head. 1314 01:23:00,627 --> 01:23:03,326 [high-pitched pinging] 1315 01:23:03,326 --> 01:23:05,458 [people clamoring and traffic bustling] 1316 01:23:05,458 --> 01:23:07,330 -[gasps] -[noises stop] 1317 01:23:07,330 --> 01:23:09,419 You hear all that? 1318 01:23:09,419 --> 01:23:11,116 [noises continue] 1319 01:23:11,116 --> 01:23:12,248 -[gasps] -[noises stop] 1320 01:23:12,248 --> 01:23:15,251 I also see it and feel it. 1321 01:23:15,251 --> 01:23:18,254 I am a transmitter. [chuckles] 1322 01:23:18,254 --> 01:23:19,995 Isn't it all too much? 1323 01:23:21,170 --> 01:23:22,475 I am a djinn. 1324 01:23:22,475 --> 01:23:23,650 I can adapt. 1325 01:23:25,565 --> 01:23:27,350 I'll soon get used to it. 1326 01:23:27,350 --> 01:23:29,221 [woman] She's back. 1327 01:23:29,221 --> 01:23:30,570 I believe she's back. 1328 01:23:30,570 --> 01:23:32,529 Is she with someone? 1329 01:23:32,529 --> 01:23:34,574 [woman] No, I think she's talking to herself again. 1330 01:23:34,574 --> 01:23:36,315 [Alithea] Hello, Clementine. 1331 01:23:36,315 --> 01:23:38,665 Fanny. Are you well? 1332 01:23:38,665 --> 01:23:40,493 [Clementine] Did you have any trouble? 1333 01:23:40,493 --> 01:23:42,669 Trouble? What kind of trouble? 1334 01:23:42,669 --> 01:23:44,497 With your foreign friends. 1335 01:23:44,497 --> 01:23:46,412 Because we often ask ourselves, 1336 01:23:46,412 --> 01:23:49,111 "Why would Dr. Binnie waste her time and intelligence 1337 01:23:49,111 --> 01:23:51,809 "studying the ways of others instead of upholding our own?" 1338 01:23:51,809 --> 01:23:54,333 Embarrassed by our British culture, are we? 1339 01:23:54,333 --> 01:23:55,813 No. No. 1340 01:23:55,813 --> 01:23:58,207 I am rather more likely to be embarrassed by anybody 1341 01:23:58,207 --> 01:24:00,557 reflexly frightened of anybody different. 1342 01:24:00,557 --> 01:24:01,688 What exactly are you saying? 1343 01:24:01,688 --> 01:24:03,473 She's calling us bigots. 1344 01:24:03,473 --> 01:24:04,517 Your word, not mine. 1345 01:24:04,517 --> 01:24:05,649 [Clementine] You misunderstand. 1346 01:24:05,649 --> 01:24:07,172 -Oh? -It's not how they look, dear. 1347 01:24:07,172 --> 01:24:08,695 It's how they live. What they believe. 1348 01:24:08,695 --> 01:24:10,436 -What they eat. -What are you on about? 1349 01:24:10,436 --> 01:24:12,264 Everywhere one goes, ethnics. 1350 01:24:12,264 --> 01:24:15,267 We are being overwhelmed, and we're inviting our doom. 1351 01:24:15,267 --> 01:24:16,616 [Fanny] It's not natural. 1352 01:24:16,616 --> 01:24:18,749 Birds belong in the air. Fish belong in the sea. 1353 01:24:18,749 --> 01:24:21,056 And that is how the good Lord meant us to be. 1354 01:24:21,056 --> 01:24:23,101 You're just spouting rubbish from start to finish. 1355 01:24:23,101 --> 01:24:24,624 It's science. It's a scientific fact. 1356 01:24:24,624 --> 01:24:25,886 -It's a false analogy. -[voices echoing] 1357 01:24:25,886 --> 01:24:28,150 I mean, animals do have a natural habitat. 1358 01:24:28,150 --> 01:24:30,369 It's true, but human beings are capable 1359 01:24:30,369 --> 01:24:32,502 of living in any environment they bloody well choose. 1360 01:24:32,502 --> 01:24:33,720 -That's not a fact. -[airplane engine humming] 1361 01:24:33,720 --> 01:24:35,374 -What are you saying? -It's an opinion. 1362 01:24:35,374 --> 01:24:36,593 And you're wrong. 1363 01:24:36,593 --> 01:24:38,073 I'm not putting up with any more of this. 1364 01:24:38,073 --> 01:24:40,292 Come away, Clem. Let the crazy lady be. 1365 01:24:40,292 --> 01:24:42,207 We're never gonna get any sense out of her. 1366 01:24:42,207 --> 01:24:44,470 [Alithea] You know, I've never said this to you before. 1367 01:24:45,123 --> 01:24:47,560 But you're both pitiful. 1368 01:24:47,560 --> 01:24:48,779 Shut your cakehole! [echoing] 1369 01:24:48,779 --> 01:24:51,347 Pea-brained and pitiful. 1370 01:24:51,869 --> 01:24:54,263 You, fuckface! 1371 01:24:54,263 --> 01:24:58,267 Stop your ivy growing on our side of the wall! 1372 01:24:59,355 --> 01:25:01,531 Why do I let them get to me? 1373 01:25:01,531 --> 01:25:03,620 I should feel sorry for them. 1374 01:25:03,620 --> 01:25:06,840 But this is my home. It's my sanctuary. 1375 01:25:06,840 --> 01:25:08,451 [inhaler hisses] 1376 01:25:08,451 --> 01:25:10,888 [Clementine and Fanny's voices echoing] 1377 01:25:10,888 --> 01:25:13,108 -I could wish them... [grunts] -[static buzzes] 1378 01:25:14,152 --> 01:25:16,372 That's not a wish, by the way. 1379 01:25:16,372 --> 01:25:17,764 -I know. -[exhales heavily] 1380 01:25:17,764 --> 01:25:20,245 [Clementine and Fanny's voices continue echoing] 1381 01:25:20,245 --> 01:25:22,943 [people chattering indistinctly from transmissions] 1382 01:25:26,730 --> 01:25:29,124 [Alithea breathing heavily] 1383 01:25:29,124 --> 01:25:31,169 [transmissions fading] 1384 01:25:35,478 --> 01:25:38,263 [sentimental string music playing] 1385 01:26:29,314 --> 01:26:32,230 [sentimental string music continues] 1386 01:27:21,410 --> 01:27:22,672 [Alithea whispers] My djinn. 1387 01:27:23,716 --> 01:27:24,935 [The Djinn] How was your day? 1388 01:27:24,935 --> 01:27:27,329 [Alithea] Every listening ear was yours. 1389 01:27:27,329 --> 01:27:29,940 Every voice, every scent, and touch. 1390 01:27:29,940 --> 01:27:31,681 You were everywhere. 1391 01:27:36,903 --> 01:27:38,601 Back in a minute. 1392 01:27:57,663 --> 01:27:59,796 [Fanny] Whoever could that be at this hour? 1393 01:27:59,796 --> 01:28:00,884 [Clementine] It could be her. 1394 01:28:04,366 --> 01:28:07,282 Clem. Fanny. 1395 01:28:09,327 --> 01:28:11,808 Chickpeas, cloves, pistachio. 1396 01:28:13,636 --> 01:28:15,333 They melt in your mouth. 1397 01:28:33,351 --> 01:28:34,831 This is my friend. 1398 01:28:35,962 --> 01:28:37,877 He'll be staying for a while. 1399 01:28:38,791 --> 01:28:39,836 Hello. 1400 01:28:42,926 --> 01:28:44,667 -Hello. -Hello. 1401 01:28:48,932 --> 01:28:50,716 [Alithea] My Djinn told me, 1402 01:28:50,716 --> 01:28:53,676 when they come together in the Realm of Djinn, 1403 01:28:53,676 --> 01:28:55,460 they tell each other stories. 1404 01:28:56,635 --> 01:28:58,768 Stories are like breath to them. 1405 01:28:58,768 --> 01:28:59,856 They make meaning. 1406 01:29:01,814 --> 01:29:03,076 "Yes," I said. 1407 01:29:03,076 --> 01:29:04,861 "That's just how it is with us." 1408 01:29:05,905 --> 01:29:07,646 Each story we tell is a fragment 1409 01:29:07,646 --> 01:29:10,083 in an endless shape-shifting mosaic. 1410 01:29:11,650 --> 01:29:15,785 And this small pebble, like all stories, must end. 1411 01:29:17,743 --> 01:29:20,920 If it's about wishing, it's a cautionary tale. 1412 01:29:22,008 --> 01:29:25,011 So, how will it go wrong? 1413 01:29:25,011 --> 01:29:27,536 Perhaps, it already has. 1414 01:29:30,843 --> 01:29:33,368 Even though Truth stood before them naked, 1415 01:29:33,368 --> 01:29:35,021 they turned their backs. 1416 01:29:35,021 --> 01:29:39,504 So, Truth moved to the side and waited in the shadows. 1417 01:29:39,504 --> 01:29:41,158 In the days that followed, 1418 01:29:41,158 --> 01:29:44,683 the Djinn would accompany the narratologist to her work. 1419 01:29:44,683 --> 01:29:46,293 And when he wasn't with her, 1420 01:29:46,293 --> 01:29:49,514 he would go in eager exploration of the world. 1421 01:29:49,514 --> 01:29:52,474 [machine beeping] 1422 01:29:52,474 --> 01:29:55,390 [The Djinn] Today I had such a marvelous day. 1423 01:29:56,695 --> 01:29:59,698 I saw many things. 1424 01:29:59,698 --> 01:30:03,876 I watched a human look into the living brain of another 1425 01:30:03,876 --> 01:30:06,488 and arrest a fatal bleeding. 1426 01:30:10,970 --> 01:30:12,755 I visited the Collider. 1427 01:30:14,060 --> 01:30:18,500 A vast gizmo which probed the essence of matter. 1428 01:30:21,633 --> 01:30:24,897 And then I saw a dish, a great dish 1429 01:30:24,897 --> 01:30:28,597 that listens to the whispers of stars long dead. 1430 01:30:30,729 --> 01:30:32,731 Humankind is... 1431 01:30:32,731 --> 01:30:34,646 is a wonder, Alithea. 1432 01:30:35,560 --> 01:30:37,997 I'm happy you think so. 1433 01:30:37,997 --> 01:30:41,087 All of this since I was trapped in Zefir's bottle. 1434 01:30:41,087 --> 01:30:45,875 All these astonishments, in less than 200 years. 1435 01:30:45,875 --> 01:30:47,877 Yes, but, I mean, 1436 01:30:47,877 --> 01:30:52,185 that's just engineering and technology. 1437 01:30:52,185 --> 01:30:54,797 Despite all the whiz-bang, 1438 01:30:54,797 --> 01:30:56,929 we remain bewildered. 1439 01:30:59,845 --> 01:31:01,804 When we can't contain the chaos, 1440 01:31:03,588 --> 01:31:06,199 we are filled with dread and panic, 1441 01:31:06,199 --> 01:31:08,506 and we turn on each other. 1442 01:31:08,506 --> 01:31:11,030 But of course, you are human. 1443 01:31:11,030 --> 01:31:13,163 That is your nature. 1444 01:31:15,513 --> 01:31:18,951 Yeah. So, the story never changes. 1445 01:31:19,865 --> 01:31:22,564 Hate prevails. 1446 01:31:22,564 --> 01:31:27,177 It metastasizes and outlives love. 1447 01:31:28,961 --> 01:31:31,616 I just want to talk about love. 1448 01:31:31,616 --> 01:31:35,664 Such a mess of contradictions, all of you. 1449 01:31:35,664 --> 01:31:36,795 Thank you very much. 1450 01:31:36,795 --> 01:31:40,103 Humankind, what a conundrum. 1451 01:31:40,103 --> 01:31:42,845 You fumble around in the dark, 1452 01:31:42,845 --> 01:31:45,978 and yet, you herd your intelligence to great effect. 1453 01:31:45,978 --> 01:31:47,632 It is quite a story. 1454 01:31:47,632 --> 01:31:48,894 [chuckles softly] 1455 01:31:48,894 --> 01:31:51,767 Cannot wait to see where it goes. 1456 01:31:51,767 --> 01:31:53,682 Or how it might end. 1457 01:31:54,030 --> 01:31:55,771 That too. 1458 01:31:55,771 --> 01:31:59,731 A mortal will never know, but a djinn might. 1459 01:31:59,731 --> 01:32:02,212 A djinn has all the time in the world. 1460 01:32:04,301 --> 01:32:06,521 Aren't you the lucky one? 1461 01:32:06,521 --> 01:32:07,870 Maybe. 1462 01:32:08,871 --> 01:32:12,135 But you creatures of dust have... 1463 01:32:12,135 --> 01:32:13,658 have managed to eclipse 1464 01:32:13,658 --> 01:32:17,009 the power and purpose of djinn and angel. 1465 01:32:17,009 --> 01:32:19,229 You have no use for us. 1466 01:32:19,229 --> 01:32:20,622 Perhaps, we will wither and... 1467 01:32:20,622 --> 01:32:22,145 -And fade away? -Yes. 1468 01:32:22,145 --> 01:32:24,582 Yeah. Well, that used to be the subject 1469 01:32:24,582 --> 01:32:26,671 of all my lectures and papers. 1470 01:32:26,671 --> 01:32:27,977 I know. 1471 01:32:30,588 --> 01:32:32,329 And yet, here you are. 1472 01:32:34,026 --> 01:32:36,115 My impossible. 1473 01:32:38,030 --> 01:32:39,118 Yes. 1474 01:32:43,732 --> 01:32:44,863 [keypad beeping] 1475 01:32:44,863 --> 01:32:45,951 [door unlocks] 1476 01:32:51,566 --> 01:32:52,741 Hello? 1477 01:32:58,181 --> 01:32:59,791 I'm home! 1478 01:33:09,758 --> 01:33:11,063 Hello? 1479 01:33:30,735 --> 01:33:31,823 [switch clicks] 1480 01:33:37,089 --> 01:33:38,656 Djinn? 1481 01:33:42,704 --> 01:33:43,922 My love? 1482 01:33:43,922 --> 01:33:45,141 [Alithea gasps] 1483 01:33:47,926 --> 01:33:48,971 Djinn. 1484 01:33:50,102 --> 01:33:51,190 [switch clicks] 1485 01:33:53,192 --> 01:33:54,367 What's this? 1486 01:33:56,979 --> 01:33:58,981 Can you hear me? 1487 01:33:58,981 --> 01:34:01,157 Djinn, speak to me. 1488 01:34:01,157 --> 01:34:02,724 Try to speak to me. 1489 01:34:04,682 --> 01:34:06,858 I wish you to speak to me. 1490 01:34:08,077 --> 01:34:09,339 [cracking] 1491 01:34:09,339 --> 01:34:10,427 [crumbling] 1492 01:34:10,862 --> 01:34:11,950 Oh... 1493 01:34:13,212 --> 01:34:15,737 [breathes heavily and grunts] 1494 01:34:19,262 --> 01:34:20,959 [breathing raggedly] 1495 01:34:22,004 --> 01:34:24,876 [inhales deeply] 1496 01:34:24,876 --> 01:34:26,878 -[static buzzes] -[gasps and clears throat] 1497 01:34:26,878 --> 01:34:28,924 [in distorted high voice] I was sleeping. 1498 01:34:28,924 --> 01:34:31,143 [grunts] Sleeping. 1499 01:34:32,884 --> 01:34:35,017 Djinn don't sleep. 1500 01:34:35,017 --> 01:34:36,322 [The Djinn] Let's go for a walk. 1501 01:34:36,322 --> 01:34:37,802 A long, bracing walk. 1502 01:34:37,802 --> 01:34:39,369 I have prepared something for us. 1503 01:34:39,369 --> 01:34:40,979 [in normal voice] I have it all planned. 1504 01:34:40,979 --> 01:34:43,155 [breathlessly] A wonderous night for us. 1505 01:34:43,155 --> 01:34:45,331 It will be amazing. 1506 01:34:45,331 --> 01:34:48,160 -The best time of our lives. -Stop! 1507 01:34:48,160 --> 01:34:52,295 These electromagnetic fields, I can push them from my head. 1508 01:34:52,295 --> 01:34:53,862 I can push them away. 1509 01:34:54,950 --> 01:34:56,168 We'll go for a picnic. 1510 01:34:56,168 --> 01:34:57,300 [panting] 1511 01:34:57,300 --> 01:34:59,694 [speaking Djinnbish] 1512 01:35:01,086 --> 01:35:03,262 Ah, we'll play the ukulele. 1513 01:35:03,262 --> 01:35:05,830 [speaking Djinnbish] 1514 01:35:05,830 --> 01:35:09,138 Alithea, there is a place for me here. 1515 01:35:09,138 --> 01:35:10,400 These forces, 1516 01:35:10,400 --> 01:35:12,097 they will never go away, not from this world. 1517 01:35:12,097 --> 01:35:14,317 I will overcome them. I can do that for you. 1518 01:35:14,317 --> 01:35:16,493 You are my Alithea, and I love you. 1519 01:35:16,493 --> 01:35:18,277 Thank you. Thank you. Thank you for trying. 1520 01:35:18,277 --> 01:35:19,409 You don't think that I love you? 1521 01:35:20,497 --> 01:35:22,717 Love is a gift. 1522 01:35:22,717 --> 01:35:25,110 It's a gift of oneself given freely. 1523 01:35:25,110 --> 01:35:27,330 It's not something one can ever ask for. 1524 01:35:28,853 --> 01:35:30,072 I tricked us both. 1525 01:35:30,072 --> 01:35:31,769 The moment I spoke that wish, 1526 01:35:31,769 --> 01:35:34,859 I took away your power to grant it. 1527 01:35:34,859 --> 01:35:39,124 I, more than anybody, I should've known that. 1528 01:35:39,124 --> 01:35:41,300 I'm not going to screw this up again. 1529 01:35:41,300 --> 01:35:45,478 My Djinn, if this world is not for you, 1530 01:35:45,478 --> 01:35:48,351 I wish that you return to where you belong. 1531 01:35:49,178 --> 01:35:51,267 Wherever that may be. 1532 01:35:54,052 --> 01:35:55,445 [breathing heavily] 1533 01:35:55,445 --> 01:35:58,056 [glass cracking] 1534 01:36:03,801 --> 01:36:05,890 [shuddering] 1535 01:36:11,330 --> 01:36:12,767 [sobs] 1536 01:37:07,865 --> 01:37:09,040 [switch clicks] 1537 01:37:18,484 --> 01:37:19,572 [sighs] 1538 01:37:25,143 --> 01:37:28,190 [emotional string music playing] 1539 01:37:47,644 --> 01:37:50,212 [couple laughing] 1540 01:38:03,921 --> 01:38:06,054 [couple speaking indistinctly] 1541 01:38:18,544 --> 01:38:19,632 [girl] Mommy! 1542 01:38:21,634 --> 01:38:23,680 [man] Come here, little monkey. 1543 01:38:23,680 --> 01:38:25,508 That's not Mommy. 1544 01:38:25,508 --> 01:38:27,597 [girl and man speaking indistinctly] 1545 01:39:00,325 --> 01:39:02,240 [dog barks] 1546 01:39:02,240 --> 01:39:03,938 [kids shouting playfully] 1547 01:39:07,637 --> 01:39:09,421 [wind blows] 1548 01:39:23,609 --> 01:39:27,657 [mouthing] 1549 01:39:34,577 --> 01:39:36,492 [wind whistling] 1550 01:39:39,234 --> 01:39:42,367 [sentimental string music playing] 1551 01:39:53,248 --> 01:39:54,510 [man 1] Hey, hey, hey! [man 2] Ah, no! 1552 01:39:54,510 --> 01:39:56,512 [man 1] Watch it. Top striker in the league. 1553 01:40:04,128 --> 01:40:05,477 -[grunts] -[men laughing] 1554 01:40:05,477 --> 01:40:06,609 [man 1] Did you see that? 1555 01:40:10,134 --> 01:40:12,745 [Alithea] He would visit from time to time, 1556 01:40:12,745 --> 01:40:16,227 and they would grasp each vivid moment. 1557 01:40:16,227 --> 01:40:19,143 Despite the pain of the raucous skies, 1558 01:40:19,143 --> 01:40:21,798 he always stayed longer than he should, 1559 01:40:21,798 --> 01:40:24,148 long after she begged him to leave. 1560 01:40:25,280 --> 01:40:28,500 He promised to return in her lifetime, 1561 01:40:28,500 --> 01:40:31,503 and for her, that was more than enough. 1562 01:40:33,331 --> 01:40:36,378 [sentimental string music continues]