1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:00,750 --> 00:04:02,833 Êtes-vous bien installés ? 4 00:04:02,916 --> 00:04:04,833 Oui, tante. Merci. 5 00:04:05,541 --> 00:04:08,750 Ici, c'est un bon foyer, tout le monde s'entend bien. 6 00:04:09,291 --> 00:04:11,458 Et toi, Amy ? 7 00:04:19,583 --> 00:04:23,083 Il faut bien étudier, afin de soutenir ta mère. 8 00:04:24,916 --> 00:04:26,041 Fais des efforts. 9 00:10:35,750 --> 00:10:39,666 Comment allez-vous ? Nous, on se porte bien. 10 00:10:39,750 --> 00:10:41,500 Vous me manquez trop. 11 00:10:42,708 --> 00:10:44,208 Oui, je pense à vous. 12 00:10:44,291 --> 00:10:46,041 Et vous ? Et les enfants ? 13 00:10:48,833 --> 00:10:51,416 Je voulais juste vous annoncer une nouvelle. 14 00:10:52,833 --> 00:10:56,541 Mon mari a épousé une autre femme. 15 00:10:57,083 --> 00:11:01,666 Oui. Il a posé un autre lit à côté du mien. 16 00:11:03,375 --> 00:11:05,791 Oui, oui, il prend une seconde femme. 17 00:11:06,750 --> 00:11:09,000 En ce moment ils sont au Sénégal. 18 00:11:09,083 --> 00:11:10,958 Il va venir avec elle. 19 00:11:12,750 --> 00:11:14,625 Un mariage d'amour, 20 00:11:14,791 --> 00:11:16,458 c'est mon souhait pour eux. 21 00:11:19,958 --> 00:11:21,791 Appelle une autre personne. 22 00:11:22,708 --> 00:11:24,291 Non, je ne peux pas. 23 00:11:24,708 --> 00:11:26,166 C'est à toi de le faire. 24 00:11:26,708 --> 00:11:28,166 C'est ton devoir. 25 00:11:28,625 --> 00:11:29,833 Tata... 26 00:11:30,208 --> 00:11:33,708 Sois une vraie femme, c'est ce que je veux ! 27 00:11:35,125 --> 00:11:37,916 Ne permets pas aux gens de te critiquer. 28 00:33:37,958 --> 00:33:43,291 Ton neveu Samba est venu, il a installé les meubles. 29 00:33:44,291 --> 00:33:48,208 Non, non, votre chambre est grande, elle est prête. 30 00:33:48,583 --> 00:33:51,041 Ne t'inquiète pas. 31 00:33:51,708 --> 00:33:56,125 La salle de l'immeuble est grande. Les invités auront de la place. 32 00:33:56,583 --> 00:34:00,375 Moi aussi. Il me tarde de te voir. 33 00:34:00,458 --> 00:34:02,375 Oui, attends. 34 00:44:45,833 --> 00:44:48,500 Les enfants, j'essaye de dormir ! 35 00:44:48,583 --> 00:44:51,000 C'est Angelica qui m'embête ! 36 00:47:38,666 --> 00:47:39,875 Puis, tu les coupes 37 00:47:40,625 --> 00:47:41,958 en petits morceaux. 38 00:47:45,958 --> 00:47:48,083 Ensuite, tu coupes les tomates. 39 00:47:48,250 --> 00:47:50,875 Tu piles le piment. 40 00:47:50,958 --> 00:47:54,541 Je vais t'aider pour faire les beignets. 41 00:51:32,666 --> 00:51:34,166 Mais où étais-tu ? 42 00:51:35,625 --> 00:51:38,833 Tous les enfants que j'ai élevés m'ont écoutée. 43 00:51:38,916 --> 00:51:40,291 Sauf toi ! 44 00:51:41,208 --> 00:51:44,583 Et si je le dis qu'est-ce qu'elle va faire ? 45 00:51:44,666 --> 00:51:48,875 Je ne sais pas ce qu'on va faire de toi parce que tu n'écoutes personne. 46 00:51:48,958 --> 00:51:50,583 Tu fais ce qui te plaît. 47 00:52:12,416 --> 00:52:13,916 Ce n'est rien. 48 00:52:15,208 --> 00:52:18,333 Toutes les femmes passent par là. 49 00:52:18,416 --> 00:52:20,000 Quand j'avais ton âge, 50 00:52:20,083 --> 00:52:21,458 on m'a fiancée. 51 00:52:22,041 --> 00:52:24,458 Et je te dépassais de très peu. 52 00:52:24,541 --> 00:52:25,833 Des années plus tard, 53 00:52:25,916 --> 00:52:27,791 on m'a lavée, on m'a habillée, 54 00:52:27,958 --> 00:52:30,291 recouverte d'un drap blanc, 55 00:52:30,791 --> 00:52:32,000 de ma tête 56 00:52:33,625 --> 00:52:35,875 descendant jusqu'à mes pieds. 57 00:52:36,250 --> 00:52:39,708 On m'a accompagnée chez mon mari pour que je me marie. 58 00:52:41,041 --> 00:52:42,583 Quand il a levé 59 00:52:43,583 --> 00:52:45,666 le pagne blanc qui me recouvrait, 60 00:52:45,750 --> 00:52:47,250 il m'a présentée, 61 00:52:47,333 --> 00:52:50,500 montrée à ses amis, ses invités, 62 00:52:50,583 --> 00:52:51,875 sa famille. 63 00:52:52,666 --> 00:52:56,000 Et ça a été un mariage grandiose. 64 00:52:57,250 --> 00:52:59,291 Et moi, je te souhaite 65 00:53:00,958 --> 00:53:03,916 que Dieu te donne le même destin. 66 00:53:05,375 --> 00:53:08,250 Viens, que je te montre ce que tu dois faire. 67 01:10:29,500 --> 01:10:30,666 Laisse l'enfant. 68 01:10:33,083 --> 01:10:33,958 Donne-moi ça. 69 01:10:39,750 --> 01:10:40,833 Amène de l'eau. 70 01:16:03,250 --> 01:16:06,875 Je sais que ce que tu vis avec ton mari est très difficile, 71 01:16:06,958 --> 01:16:08,458 mais sache que Dieu 72 01:16:08,541 --> 01:16:13,291 n'a jamais fait supporter aux femmes ce qu'elles ne peuvent pas supporter. 73 01:16:13,375 --> 01:16:16,375 Si le fardeau que tu vis ici est trop pénible, 74 01:16:16,458 --> 01:16:20,458 il est de ton droit de te libérer de ce mariage. 75 01:16:21,000 --> 01:16:27,291 Mais sache qu'ici, il n'y a ni diable ni esprit. 76 01:16:27,958 --> 01:16:29,166 J'y vais. 77 01:16:29,708 --> 01:16:33,708 Non, non, garde ton argent, merci. 78 01:27:10,958 --> 01:27:12,583 Toi, où étais-tu ? 79 01:27:12,875 --> 01:27:13,833 Où ? 80 01:27:14,833 --> 01:27:16,708 Qu'est-ce que je vois ? 81 01:27:17,708 --> 01:27:20,000 Ça, c'est une tenue de prostituée. 82 01:27:21,000 --> 01:27:22,583 Qui t'a dit de porter ça ? 83 01:27:25,250 --> 01:27:27,041 Pourquoi je la laisserais ? 84 01:27:27,125 --> 01:27:29,125 Regarde sa tenue ! 85 01:27:29,666 --> 01:27:32,291 L'enfant de quelqu'un de bien ne met pas ça ! 86 01:27:32,375 --> 01:27:33,708 Tu trouves ça normal ? 87 01:27:37,833 --> 01:27:41,791 Va t'habiller, porter ta robe, 88 01:27:41,875 --> 01:27:43,708 pour le mariage de ton père. 89 01:35:28,208 --> 01:35:31,666 Sous-titres : Mendy Arama