1
00:00:47,810 --> 00:00:50,010
Ei!
2
00:00:51,890 --> 00:00:54,210
Älkää! Ei!
3
00:00:59,850 --> 00:01:02,970
Päästäkää irti! Ei!
4
00:01:05,090 --> 00:01:06,890
Päästäkää irti!
5
00:01:12,210 --> 00:01:14,010
Olen pahoillani!
6
00:01:14,170 --> 00:01:16,290
Olen pahoillani!
7
00:01:17,290 --> 00:01:20,090
Olen pahoillani! Olen pahoillani!
8
00:01:22,530 --> 00:01:23,970
Oletko tosissasi?
9
00:01:24,130 --> 00:01:27,050
Gracella on luonani paremmat
oltavat.
10
00:01:27,210 --> 00:01:30,010
-Sinun ja tyttöystäväsi?
-Älä viitsi.
11
00:01:30,170 --> 00:01:32,930
-Gracen pitää olla luonani.
-Miksi?
12
00:01:33,090 --> 00:01:37,530
Koska! Hän tarvitsee vakautta
elämäänsä kaiken tämän keskellä.
13
00:01:37,690 --> 00:01:40,930
Asun myös lähempänä koulua ja
hänen ystäviään.
14
00:01:41,090 --> 00:01:44,610
Ja teini-ikäisen tytön pitäisi olla
äitinsä luona.
15
00:01:44,770 --> 00:01:47,450
-Oikeus on samaa mieltä.
-Ei välttämättä.
16
00:01:47,610 --> 00:01:52,770
-Ja tyttäreni ei asu aseen lähellä.
-Pidän sitä kaapissa.
17
00:01:52,930 --> 00:01:55,730
Ashley, olen ollut pääasiallinen
huoltaja.
18
00:01:55,890 --> 00:01:57,810
Koska olet ollut työtön.
19
00:01:57,970 --> 00:02:00,250
Siksi haenkin elatusapua.
20
00:02:02,770 --> 00:02:06,810
Rikoit perheemme ja nytkö tahdot,
että minä maksan siitä?
21
00:02:06,970 --> 00:02:08,930
Autoin sinua opiskeluaikana.
22
00:02:09,090 --> 00:02:11,330
-Olimme yhdessä 16 vuotta.
-Vau!
23
00:02:11,490 --> 00:02:14,370
-Mihin menet?
-Nähdään oikeudessa.
24
00:02:39,330 --> 00:02:41,010
Mitä tapahtuu?
25
00:02:41,170 --> 00:02:45,170
Anteeksi, minun oli tarkoitus kertoa.
Terrance sai homman.
26
00:02:46,490 --> 00:02:48,690
Eikö minun pitänyt saada se?
27
00:02:48,850 --> 00:02:51,690
Se oli lähellä. Nyt ei vain
onnistanut.
28
00:02:53,090 --> 00:02:57,890
Frank, olen raatanut sen ylennyksen
eteen iltaisin ja viikonloppuisin.
29
00:02:58,050 --> 00:03:02,770
-Se pesti kuului minulle. Tiedät sen.
-Mahdollisuuksia tulee vielä.
30
00:03:03,210 --> 00:03:06,930
Ehkä voisimme jutella vaihtoehdoista
lasillisen äärellä.
31
00:03:08,370 --> 00:03:10,610
Minun pitää palata hommiin.
32
00:03:49,690 --> 00:03:53,610
-Hei, Ash!
-Hei!
33
00:03:53,770 --> 00:03:58,610
-Jasmine-täti? Hitsiläinen!
-Voi jukra!
34
00:03:58,770 --> 00:04:01,170
-Olet kasvanut!
-Joo.
35
00:04:01,330 --> 00:04:04,410
-Kauanko viivyt kaupungissa?
-Mitä tarkoitat?
36
00:04:04,570 --> 00:04:08,490
Kerroin Gracelle, että olet ollut
töissä länsirannikolla.
37
00:04:09,370 --> 00:04:11,850
Tulin takaisin tänne vastikään.
38
00:04:12,010 --> 00:04:14,890
Sinun pitää tulla katsomaan
kisojani.
39
00:04:15,050 --> 00:04:18,530
-Ilman muuta!
-Grace, menisitkö tekemään läksysi?
40
00:04:18,690 --> 00:04:20,770
Enkö voi tehdä niitä myöhemmin?
41
00:04:20,930 --> 00:04:26,810
Minusta olisi parempi, että tekisit
ne nyt.
42
00:04:29,890 --> 00:04:34,690
-Mitä tahdot?
-Voimmeko jutella sisällä?
43
00:04:49,250 --> 00:04:51,970
Oletan, että tulit lainaamaan rahaa?
44
00:04:52,130 --> 00:04:56,530
En. Kuntosalilla menee hyvin.
Samoin minulla. Olen raittiina.
45
00:04:56,690 --> 00:04:59,410
-Kuinka kauan?
-Yli yhdeksän kuukautta.
46
00:04:59,570 --> 00:05:03,130
-Toivotaan, että se on pysyvää nyt.
-On se.
47
00:05:07,890 --> 00:05:11,050
Kuulin sinusta ja Rickistä. Olen
pahoillani-
48
00:05:11,210 --> 00:05:13,010
-kun en ole ollut
tukenasi.
49
00:05:13,170 --> 00:05:16,370
Jouduit järjestämään äidin
hautajaisetkin yksin.
50
00:05:16,530 --> 00:05:19,290
-Onko tämä joku AA-juttu?
-Mitä tarkoitat?
51
00:05:19,450 --> 00:05:22,090
Kiertelet pyytelemässä anteeksi.
52
00:05:22,250 --> 00:05:27,010
Ei. Tai ei sillä, etteikö minun olisi
aiheellista, mutta...
53
00:05:27,170 --> 00:05:30,970
Viime vuoden aikana vain tajusin,
miten tärkeä suku on.
54
00:05:32,050 --> 00:05:34,730
Minulla on ollut ikävä sinua ja
Gracea.
55
00:05:34,890 --> 00:05:37,330
En ansaitse toista mahdollisuutta...
56
00:05:37,490 --> 00:05:42,250
Tämä taitaa olla jo seitsemäs tai
kahdeksas mahdollisuutesi.
57
00:05:42,410 --> 00:05:45,970
-Todistan, että asiat ovat toisin.
-Kuinka?
58
00:06:05,170 --> 00:06:07,970
Kertoisitko nyt, missä oikein olemme?
59
00:06:08,130 --> 00:06:11,450
Tämä on yksityinen tila naisten
ryhmälle-
60
00:06:11,610 --> 00:06:14,610
-johon kuulun. Sen nimi on
Sisterhood.
61
00:06:15,370 --> 00:06:16,850
Se on naisten yhteisö.
62
00:06:17,010 --> 00:06:21,210
Autamme toisiamme elämään
mahdollisimman hyvää elämää.
63
00:06:21,370 --> 00:06:24,250
Tukeeko ryhmä henkilökohtaista
kasvua?
64
00:06:24,410 --> 00:06:27,010
Aivan.
65
00:06:28,610 --> 00:06:32,090
Sisterhood keskittyy naisten
voimaannuttamiseen.
66
00:06:32,250 --> 00:06:36,130
Se auttaa naisia patriarkaattisessa
yhteiskunnassa.
67
00:06:36,290 --> 00:06:41,330
Tarkoituksemme on avustaa
erinäisissä arjen asioissa.
68
00:06:41,490 --> 00:06:45,850
Kiitos. Onko se kansallinen
järjestö?
69
00:06:46,010 --> 00:06:50,050
Ei vielä. Kaupungissa on muutama
ryhmä. Mutta se kasvaa.
70
00:06:50,210 --> 00:06:55,450
-Yllättävää, etten ole kuullut siitä.
-Pidämme itseämme salaseurana.
71
00:06:55,610 --> 00:06:59,250
Salaisuus ei ole kummoinen, jos
saatte tuoda vieraita.
72
00:06:59,410 --> 00:07:00,930
Siitä puheen ollen...
73
00:07:01,650 --> 00:07:04,290
-Voi luoja, Desiree on täällä!
-Kuka?
74
00:07:04,450 --> 00:07:06,290
Perustajamme Desiree Holt.
75
00:07:06,450 --> 00:07:09,330
Hän ei tavallisesti käy
arkikokouksissamme.
76
00:07:09,490 --> 00:07:12,330
Eikö hän ole se naiskeskeinen
Tony Robbins?
77
00:07:12,490 --> 00:07:15,930
Liityin Sisterhoodiin käytyäni hänen
seminaarissaan.
78
00:07:16,090 --> 00:07:18,050
Hän on auttanut monia naisia.
79
00:07:18,210 --> 00:07:21,170
Hänen panoksensa Sisterhoodissa on
uskomaton.
80
00:07:21,330 --> 00:07:24,570
-Jas! Hei!
-Myra! Hei!
81
00:07:24,730 --> 00:07:27,730
-Tämä on sisareni, Ashley.
-Mukava tavata!
82
00:07:27,890 --> 00:07:29,690
Samoin!
83
00:07:29,850 --> 00:07:33,450
Myra valittiin vasta sihteeriksemme.
Avustan häntä.
84
00:07:33,610 --> 00:07:35,930
Desiree tahtoo tervehtiä teitä.
85
00:07:39,410 --> 00:07:43,970
-Jasmine!
-Hei, Desiree!
86
00:07:44,130 --> 00:07:46,210
Tässä on sisareni, Ashley.
87
00:07:46,370 --> 00:07:48,930
-Mukava tavata!
-Samoin!
88
00:07:49,090 --> 00:07:51,530
Mitä Jasmine on kertonut
ryhmästämme?
89
00:07:51,690 --> 00:07:55,810
Totta puhuen en tiennyt siitä viisi
minuuttia sitten.
90
00:07:55,970 --> 00:07:58,530
Yritämme pysyä
tutkan alapuolella.
91
00:07:58,690 --> 00:08:01,690
Desiree uskoo, että saavutamme
enemmän näin.
92
00:08:01,850 --> 00:08:05,010
Olimme aluksi avoimia, mutta jotkut
luulevat-
93
00:08:05,170 --> 00:08:08,210
-että naisten puolustaminen
tarkoittaa sitä-
94
00:08:08,370 --> 00:08:10,170
-että ollaan miehiä
vastaan.
95
00:08:10,330 --> 00:08:15,170
Olemme ikään kuin naispuolisia
vapaamuurareita.
96
00:08:17,210 --> 00:08:20,130
Minulla on itse asiassa self help
-kirjasi.
97
00:08:20,290 --> 00:08:23,090
-Mitä pidät siitä?
-En ole lukenut sitä!
98
00:08:23,250 --> 00:08:27,250
Mutta saman voi sanoa useimmista
omistamistani kirjoista.
99
00:08:27,410 --> 00:08:30,810
Työssä käyvien äitien on vaikea
löytää omaa aikaa.
100
00:08:30,970 --> 00:08:33,250
Kirja on julkinen versio työstäni.
101
00:08:33,410 --> 00:08:36,810
Suhtaudun intohimoisesti naisten
voimaannuttamiseen.
102
00:08:36,970 --> 00:08:40,250
Oli aina tyydyttävää pystyä
auttamaan jotakuta.
103
00:08:40,410 --> 00:08:43,330
Se innoitti minua perustamaan
Sisterhoodin.
104
00:08:43,490 --> 00:08:47,410
Siskot auttavat siskojaan.
105
00:08:47,570 --> 00:08:52,850
-Olet ainakin auttanut sisartani.
-Suo anteeksi.
106
00:08:58,530 --> 00:09:01,850
Saanko huomionne hetkeksi, kiitos?
107
00:09:02,650 --> 00:09:08,210
On ihanaa nähdä teidät kaikki täällä
tänään.
108
00:09:09,090 --> 00:09:11,890
Ensiksi vähän kerhon asioita.
109
00:09:12,050 --> 00:09:15,810
Viime viikolla Sisterhood teki
nimettömän lahjoituksen-
110
00:09:15,970 --> 00:09:22,930
-25 000 dollaria naisten
turvakodille!
111
00:09:24,690 --> 00:09:27,090
Te teitte sen!
112
00:09:29,370 --> 00:09:32,370
Myra, et ole puhunut toviin.
113
00:09:32,530 --> 00:09:35,690
Haluaisitko kertoa vähän matkastasi?
114
00:09:35,850 --> 00:09:37,610
Toki.
115
00:09:43,730 --> 00:09:46,090
Uudet tulokkaat eivät tiedä-
116
00:09:46,250 --> 00:09:50,850
-että kärsin vaikeasta masennuksesta
tyttäreni kuoltua.
117
00:09:51,650 --> 00:09:55,050
Pääsin hädin tuskin sängystä ylös.
118
00:09:55,210 --> 00:10:00,170
Sitten eräs ystäväni antoi minulle
Desireen kirjan.
119
00:10:00,330 --> 00:10:04,890
Se puhutteli minua aivan kuin hän
olisi kirjoittanut sen minulle.
120
00:10:05,050 --> 00:10:07,570
Kävin hänen kurssillaan ja tajusin-
121
00:10:07,730 --> 00:10:11,410
-että omaksi parhaakseni olisi muiden
auttaminen.
122
00:10:12,370 --> 00:10:17,730
Voisin kunnioittaa tyttäreni muistoa
voimaannuttamalla toisia naisia.
123
00:10:19,050 --> 00:10:23,010
Opastuksesi ei vain saanut minua
ylös sängyn pohjalta.
124
00:10:23,170 --> 00:10:27,690
Se auttoi minua löytämään elämäni
tarkoituksen. Kiitos.
125
00:10:28,690 --> 00:10:30,570
Ja kiitos teille kaikille.
126
00:10:30,730 --> 00:10:36,450
Te naiset, siskoni, olette minulle
läheisempiä kuin oikea perheeni.
127
00:10:36,610 --> 00:10:38,490
Me olemme perheesi.
128
00:10:44,050 --> 00:10:45,810
Kiitos.
129
00:10:47,570 --> 00:10:52,130
Ja nyt meillä on teille todellinen
herkkupala.
130
00:10:52,290 --> 00:10:55,090
Siskomme Sonya on kertonut
aiemmin-
131
00:10:55,250 --> 00:10:58,050
-että häneltä puutuu itsevarmuutta.
132
00:10:58,210 --> 00:11:02,170
Hänen suurin pelkonsa on ollut
julkinen puhuminen.
133
00:11:02,330 --> 00:11:04,770
Autoimme hänet sen yli, eikö vain?
134
00:11:05,330 --> 00:11:09,570
Tänä iltana hän pistää vielä
paremmaksi. Sonya.
135
00:11:18,850 --> 00:11:20,650
-Hei! Mihin hävisit?
-Hei!
136
00:11:20,810 --> 00:11:24,210
Minun piti hoitaa ryhmän asioita.
137
00:11:28,330 --> 00:11:31,530
No, mitä tuumit?
138
00:11:31,690 --> 00:11:35,010
Kaikki vaikuttavat olevan täysillä
mukana.
139
00:11:35,170 --> 00:11:37,810
Sanot tuon kuin se olisi huono asia.
140
00:11:37,970 --> 00:11:42,770
Salamyhkäisyys tuntuu vain vähän...
141
00:11:42,930 --> 00:11:45,250
-Miltä?
-Kultilta.
142
00:11:47,250 --> 00:11:51,130
-Sisterhood ei ole kultti.
-Ei varmaankaan.
143
00:11:51,290 --> 00:11:54,490
-Ja se vaikuttaa auttaneen sinua.
-Se on.
144
00:11:57,370 --> 00:12:01,170
Uskoisin sen voivan auttaa myös
sinua, minkä takia-
145
00:12:01,330 --> 00:12:03,730
-hain sinulle jäsenyyttä.
-Jasmine...
146
00:12:03,890 --> 00:12:06,930
Ajattelin, että voisimme tehdä tätä
yhdessä.
147
00:12:07,490 --> 00:12:12,210
Jasmine, olen pahoillani. En vain
usko, että tämä sopii minulle.
148
00:12:12,370 --> 00:12:14,090
Olet tukenut minua aina.
149
00:12:14,250 --> 00:12:17,410
Olet maksanut vieroitushoitoni ja
vuokrani...
150
00:12:17,570 --> 00:12:19,770
Sinun ei tarvitse korvata mitään.
151
00:12:19,930 --> 00:12:24,530
Haluan. Tämä on minulle tärkeintä.
Haluan vain jakaa tämän kanssasi.
152
00:12:31,370 --> 00:12:37,570
Kiitos. Olipa kaunista. Kiitos.
153
00:12:37,730 --> 00:12:44,210
Ja kuten olette varmasti huomanneet,
meillä on erityinen vieras tänään.
154
00:12:44,370 --> 00:12:47,770
Jasminen sisko, Ashely Shields.
155
00:12:47,930 --> 00:12:50,930
Ashley, tulisitko kertomaan meille
itsestäsi?
156
00:12:51,850 --> 00:12:55,010
-Ei, ei.
-Mene vain!
157
00:12:55,170 --> 00:12:58,130
Kaikki on hyvin. Emme me pure.
158
00:13:04,050 --> 00:13:08,890
Synnyin täällä Philadelphiassa.
159
00:13:09,050 --> 00:13:12,970
Opiskelin taloutta Pennsylvanian
osavaltion yliopistossa.
160
00:13:13,130 --> 00:13:18,250
Työskentelen kirjanpitäjänä
sijoitusyhtiössä.
161
00:13:18,410 --> 00:13:22,730
Minulla on 11-vuotias tytär, Grace.
162
00:13:24,930 --> 00:13:26,930
En tiedä, mitä muuta kertoa.
163
00:13:27,330 --> 00:13:30,250
Käsittääkseni olet hiljattain
eronnut.
164
00:13:32,370 --> 00:13:35,930
-Joo.
-Miten jakselet...?
165
00:13:37,650 --> 00:13:41,090
Ihan hyvin.
166
00:13:42,290 --> 00:13:48,130
Kaikki on hyvin. Olet turvallisessa
paikassa. Voit kertoa meille siitä.
167
00:13:49,010 --> 00:13:51,330
Ei ole paljoa kerrottavaa.
168
00:13:52,290 --> 00:13:55,730
Mieheni jätti minut löydettyään
toisen naisen.
169
00:13:56,610 --> 00:14:01,890
Hänen nimensä on Julie ja hän on
poliisi.
170
00:14:02,050 --> 00:14:05,930
Nyt kiistelemme huoltajuudesta.
171
00:14:06,090 --> 00:14:10,250
Yritän hoitaa asian siististi lapseni
tähden-
172
00:14:10,410 --> 00:14:13,130
-mutta se ei ole helppoa.
173
00:14:13,290 --> 00:14:15,770
Onko sinulla ongelmia myös töissä?
174
00:14:16,610 --> 00:14:19,610
-Anteeksi kuinka?
-Pomosi kanssa.
175
00:14:22,090 --> 00:14:23,890
Niin.
176
00:14:24,890 --> 00:14:28,650
Millainen se tilanne on?
177
00:14:28,810 --> 00:14:33,290
Kun hän ei vikittele minua, hän
ei anna minulle ylennystä-
178
00:14:33,450 --> 00:14:37,010
-jonka ansaitsen vaan antaa sen
golf-kaverilleen.
179
00:14:37,170 --> 00:14:39,530
Miltä se tuntuu?
180
00:14:40,810 --> 00:14:44,650
Olen turhautunut ja vihainen.
181
00:14:44,810 --> 00:14:51,410
Tuntuu kuin en tekisi muuta kuin
töitä ja siivoaisin.
182
00:14:51,570 --> 00:14:56,570
Minulla ei ole ikinä hauskaa enää.
Ja olen yksinäinen.
183
00:14:58,170 --> 00:15:04,170
Eli elämäni ei kai ole kunnossa.
Se on itse asiassa täysi sotku.
184
00:15:04,330 --> 00:15:08,850
-Olen pahoillani.
-Hei! Älä ole.
185
00:15:09,010 --> 00:15:12,090
Kiitos, että olit niin avoin.
186
00:15:19,450 --> 00:15:23,370
Asiat voivat kääntyä parempaan päin.
Voimme auttaa sinua.
187
00:15:33,330 --> 00:15:35,650
TRI DESIREE
188
00:15:35,810 --> 00:15:39,490
On lohdullista tietää, ettet ole
yksin.
189
00:15:39,650 --> 00:15:45,450
Kun kokoonnumme yhteen, voimme
riisua naamiomme ja olla avoimia.
190
00:15:46,730 --> 00:15:51,010
Haavoittuvuuden myöntäminen ei
tarkoita, että olet heikko.
191
00:15:51,170 --> 00:15:55,090
Vaatii rohkeutta tiedostaa,
että tarvitsee apua.
192
00:15:55,250 --> 00:15:57,770
Ja avun antaminen vaatii voimia.
193
00:15:57,930 --> 00:15:59,930
Ja naisina se...
194
00:16:00,930 --> 00:16:04,410
-Hei, äiti!
-Hei, kultaseni!
195
00:16:04,570 --> 00:16:06,810
-Miten viikonloppusi meni?
-Hyvin!
196
00:16:06,970 --> 00:16:10,410
-Mitä teitte?
-Isä vei minut kauhuelokuvaan.
197
00:16:10,570 --> 00:16:14,530
-Ja sitten menimme syömään sushia.
-Sinähän olet vuoden isä.
198
00:16:14,690 --> 00:16:18,530
Voimmeko jutella äitisi kanssa
kahden?
199
00:16:18,690 --> 00:16:21,970
-Nähdään.
-Heippa, isä!
200
00:16:22,130 --> 00:16:24,290
-Olet rakas.
-Sinä myös.
201
00:16:26,770 --> 00:16:28,330
Olen tuuminut.
202
00:16:28,490 --> 00:16:31,410
Mitä jos käyttäisimme sovittelijaa?
203
00:16:33,970 --> 00:16:35,410
Tuskinpa.
204
00:16:35,570 --> 00:16:37,050
Tämä juttu voi venyä-
205
00:16:37,210 --> 00:16:40,650
-mutta haluan selvittää sen nopeasti
Gracen tähden.
206
00:16:40,810 --> 00:16:44,090
-Onko sovittelijan päätös lopullinen?
-On.
207
00:16:46,690 --> 00:16:48,890
-Olkoon.
-Hienoa!
208
00:16:49,050 --> 00:16:51,210
Asianajajani ottaa yhteyttä.
209
00:16:53,370 --> 00:16:54,810
-Nähdään.
-Hei.
210
00:17:04,210 --> 00:17:07,170
-Onko sinulla hetki aikaa?
-On.
211
00:17:12,970 --> 00:17:14,730
Haluan pyytää anteeksi-
212
00:17:14,890 --> 00:17:17,890
-jos käytökseni on ollut
epäasiallista.
213
00:17:18,050 --> 00:17:22,090
Se ei tule toistumaan. En pysty
hankkimaan sinulle ylennystä-
214
00:17:22,250 --> 00:17:24,370
-mutta saat palkankorotuksen.
215
00:17:29,410 --> 00:17:31,490
Desiree pistää tuulemaan!
216
00:17:31,650 --> 00:17:34,410
-Onko tämä ihan laillista?
-Tietysti!
217
00:17:34,570 --> 00:17:38,970
Jotkut ihmiset ja asiat
menneisyydessäsi eivät ole olleet...
218
00:17:39,130 --> 00:17:41,410
Sisterhood on hieno juttu.
219
00:17:41,570 --> 00:17:45,130
Selvä. Olen mukana sitten.
220
00:17:45,290 --> 00:17:47,010
-Todellako?
-Joo.
221
00:17:47,170 --> 00:17:49,050
Voi luoja!
222
00:17:50,330 --> 00:17:54,530
-Mitä teen liittyäkseni?
-Sinun pitää vain maksaa.
223
00:17:54,690 --> 00:17:56,850
Kuinkakohan paljon?
224
00:17:57,010 --> 00:17:58,810
Älä säikähdä.
225
00:17:58,970 --> 00:18:02,610
Kertaluontoinen aloitusmaksu on
10 000 dollaria-
226
00:18:02,770 --> 00:18:05,090
-ja vuosimaksu on 5 000 dollaria.
227
00:18:05,250 --> 00:18:07,770
Siinä olikin koira haudattuna!
228
00:18:07,930 --> 00:18:11,890
Mutta ryhmän ansiosta sait ison
palkankorotuksen.
229
00:18:12,050 --> 00:18:14,890
-En noin isoa.
-Onhan sinulla perintö.
230
00:18:15,730 --> 00:18:18,770
Se yllätti minut siinä missä
sinutkin.
231
00:18:18,930 --> 00:18:21,730
En yllättynyt. Äiti rakasti sinua
enemmän.
232
00:18:21,890 --> 00:18:24,970
-Ei rakastanut.
-Tiedämme, ettei tuo ole totta.
233
00:18:25,130 --> 00:18:28,210
Ei se mitään. Annoin hänelle hyvän
syyn siihen.
234
00:18:28,370 --> 00:18:31,730
Ja Sisterhood antaa sinulle
paljon enemmän-
235
00:18:31,890 --> 00:18:33,930
-kuin mitä rahalla voi
saada.
236
00:19:15,410 --> 00:19:19,810
"Olen vahva, koska siskoni tukevat
minua."
237
00:19:19,970 --> 00:19:23,530
"Olen vahva, koska siskoni tukevat
minua."
238
00:19:23,690 --> 00:19:28,610
"Olen turvassa, koska siskoni
suojelevat minua."
239
00:19:28,770 --> 00:19:33,210
"Olen turvassa, koska siskoni
suojelevat minua."
240
00:19:33,370 --> 00:19:38,530
"Omistaudun siskoilleni yli kaiken
muun."
241
00:19:46,090 --> 00:19:51,970
"Omistaudun siskoilleni yli kaiken
muun."
242
00:19:52,850 --> 00:19:56,770
"Täysin, ensisijaisesti ja
ikuisesti."
243
00:19:57,650 --> 00:20:00,610
"Täysin, ensisijaisesti ja
ikuisesti."
244
00:20:12,490 --> 00:20:14,810
Tervetuloa perheeseen.
245
00:20:33,610 --> 00:20:37,210
-On hienoa saada sinut mukaan.
-Kiitos.
246
00:20:37,370 --> 00:20:41,690
Ja kiitos muuten siitä, mitä ikinä
sanoitkaan pomolleni.
247
00:20:41,850 --> 00:20:46,690
-Mitä sanoit hänelle?
-Vetosin hänen parhaisiin puoliinsa.
248
00:20:46,850 --> 00:20:49,370
En tiennyt, että hänellä on
sellaisia.
249
00:20:49,810 --> 00:20:54,730
Uskon, että useimmat toimivat oikein,
jos heitä motivoi oikein.
250
00:20:54,890 --> 00:20:57,850
Jos koskaan on jotakin, mitä
voisin tehdä...
251
00:20:58,010 --> 00:21:03,890
On varmasti vielä. Mutta nauti
olostasi tänään.
252
00:21:05,410 --> 00:21:07,090
-Hei!
-Hei! Jukra!
253
00:21:07,250 --> 00:21:09,530
-Onneksi olkoon!
-Kiitos.
254
00:21:09,690 --> 00:21:11,090
-Kippis!
-Kippis!
255
00:21:12,170 --> 00:21:14,810
Kuultuani molempia osapuolia-
256
00:21:14,970 --> 00:21:19,330
-olen päättänyt antaa
päähuoltajuuden neiti Shieldsille.
257
00:21:19,490 --> 00:21:21,690
Kaikki omaisuus jaetaan puoliksi-
258
00:21:21,850 --> 00:21:25,930
-mutta neiti Shields saa pitää
perintönsä kokonaan.
259
00:21:26,090 --> 00:21:28,530
Olimme yhdessä, kun hän sai sen.
260
00:21:28,690 --> 00:21:32,130
Lisäksi herra Shieldsin on
maksettava elatusmaksuja-
261
00:21:32,290 --> 00:21:34,170
-3 000 dollaria kuukaudessa.
262
00:21:34,330 --> 00:21:36,490
Ei minulla ole varaa sellaiseen!
263
00:21:36,650 --> 00:21:39,090
Molemmat osapuolet myöntyivät
siihen-
264
00:21:39,250 --> 00:21:42,570
-että päätökseni on lopullinen.
Kiitos kaikille.
265
00:21:51,050 --> 00:21:52,570
Oletko tyytyväinen-
266
00:21:52,730 --> 00:21:54,690
-kun kuuntelit minua?
-Olen!
267
00:21:57,170 --> 00:21:59,890
Sinun pitäisi ehkä harkita
kymmenyksiä.
268
00:22:00,050 --> 00:22:02,250
Mutta maksoin jo
aloitusmaksuni.
269
00:22:02,410 --> 00:22:05,330
Siskoilta tavallaan odotetaan
lahjoitusta-
270
00:22:05,490 --> 00:22:09,770
-jos he saavat suuren summan rahaa.
-Tarkoitatko perintöäni?
271
00:22:09,930 --> 00:22:12,930
Desiree esti osaa siitä menemästä
eksällesi.
272
00:22:16,570 --> 00:22:21,450
-Selvä. Hoidetaan asia.
-Mikä?
273
00:22:21,610 --> 00:22:24,530
-Testamentti.
-Mitä siitä?
274
00:22:24,690 --> 00:22:27,970
Olet selvästi yhä vihainen minulle
tapahtuneesta.
275
00:22:28,850 --> 00:22:32,850
Sanon vain, että jos äiti olisi
jättänyt kaiken minulle-
276
00:22:33,010 --> 00:22:37,210
-olisin antanut puolet sinulle.
-Helppo sinun nyt on sanoa.
277
00:22:37,370 --> 00:22:39,650
Se on helppoa, koska se on totta.
278
00:22:40,410 --> 00:22:43,610
Minun pitää mennä hakemaan
Grace.
279
00:22:55,450 --> 00:22:59,890
Mitä tuumit? Voimmeko luottaa
häneen vielä?
280
00:23:00,050 --> 00:23:02,930
-En ole varma.
-En ole löytänyt-
281
00:23:03,090 --> 00:23:05,650
-luurankoja hänen
kaapeistaan.
282
00:23:05,810 --> 00:23:10,690
Jatka kaivelua. Minä annan hänelle
huomiota kahden kesken.
283
00:23:15,130 --> 00:23:16,810
Suklaata? Eikö?
284
00:23:16,970 --> 00:23:18,330
Pidä koko raha.
285
00:23:18,490 --> 00:23:21,570
-Ashley!
-Desiree! Hei!
286
00:23:21,730 --> 00:23:27,370
-Onko hän tyttäresi?
-On. Grace! Tulisitko tänne?
287
00:23:27,530 --> 00:23:30,290
Hän on ystäväni Desiree. Tämä on
Grace.
288
00:23:30,450 --> 00:23:33,690
Mukava tavata! Mihin keräät rahaa?
289
00:23:33,850 --> 00:23:39,370
-Uusin univormuihin joukkueellemme!
-Kuulostaa hyvältä asialta!
290
00:23:40,850 --> 00:23:43,170
-Ostan koko laatikon.
-Oikeastiko?
291
00:23:43,330 --> 00:23:45,290
Minkäs teet? Olen herkkusuu.
292
00:23:45,450 --> 00:23:48,530
Tarjoan niitä seuraavassa
kokoontumisessamme.
293
00:23:48,690 --> 00:23:50,970
-Kiitos paljon!
-Omistamani yritys-
294
00:23:51,130 --> 00:23:55,090
-sponsoroi tyttöjen urheilua. Voisin
ostaa teille univormut.
295
00:23:55,250 --> 00:23:58,730
Siten voisitte käyttää rahan johonkin
muuhun.
296
00:23:58,890 --> 00:24:00,730
-Todellako?
-Se olisi ilo!
297
00:24:00,890 --> 00:24:03,850
Voi jukra! Kiitos! Kiitos!
298
00:24:04,010 --> 00:24:06,610
Oletko varma? Tämä on hyvin
avokätistä.
299
00:24:06,770 --> 00:24:09,370
Kerro vain summa, niin kirjoitan
sekin.
300
00:24:09,570 --> 00:24:12,530
-Selvä.
-Hei! Onko sinulla menoa tänään?
301
00:24:12,690 --> 00:24:14,690
-Ei.
-Käydäänkö lasillisella?
302
00:24:14,850 --> 00:24:19,090
Lähtisin, mutta Gracea tavallisesti
vahtiva nainen on matkoilla.
303
00:24:19,250 --> 00:24:22,170
Joku siskoistasi voi pitää häntä
silmällä.
304
00:24:22,330 --> 00:24:24,370
Ei! En tahtoisi vaivata
ketään.
305
00:24:24,530 --> 00:24:26,730
Et vaivaisikaan. Näin me
toimimme.
306
00:24:27,690 --> 00:24:30,370
-Selvä!
-Hienoa!
307
00:25:24,170 --> 00:25:28,130
-Hei!
-Hei!
308
00:25:28,970 --> 00:25:32,410
Aloin luulla, että olin tullut
väärään paikkaan.
309
00:25:32,570 --> 00:25:37,130
En olisi uskonut sinun pitävän
tällaisesta paikasta.
310
00:25:37,290 --> 00:25:40,810
Pidänpä kuitenkin. Pidän paikan
koruttomuudesta.
311
00:25:40,970 --> 00:25:43,210
-Pelaatko?
-En hyvin.
312
00:25:43,370 --> 00:25:46,410
Täydellistä! Minä aloitan.
313
00:25:48,890 --> 00:25:53,530
Sovittelu meni kuulemma hyvin.
314
00:25:53,690 --> 00:25:57,850
Joo, paremmin kuin olisin ikinä
uskonut mahdolliseksi.
315
00:25:58,010 --> 00:25:59,730
Arvostan todella...
316
00:25:59,890 --> 00:26:03,010
Olen iloinen, että kaikki meni
hyvin.
317
00:26:04,530 --> 00:26:06,370
Sinun vuorosi!
318
00:26:08,410 --> 00:26:10,810
No niin.
319
00:26:13,210 --> 00:26:17,490
-Oletko oikeasti noin huono?
-Olen.
320
00:26:19,530 --> 00:26:24,250
-Kiitos.
-Kiitos!
321
00:26:24,410 --> 00:26:26,050
Perheelle ja ystäville.
322
00:26:29,970 --> 00:26:33,010
Miten Grace suhtautuu eroon nyt?
323
00:26:33,170 --> 00:26:35,090
Niin hyvin kuin voi odottaa.
324
00:26:35,250 --> 00:26:39,970
Hän luulee, että Rick tapasi Julien
vasta eromme jälkeen.
325
00:26:40,130 --> 00:26:45,050
-Kovin kirkasotsaista sinulta.
-Enpä tiedä. Minä...
326
00:26:45,210 --> 00:26:47,610
Jos ollaan rehellisiä, minua vaivaa-
327
00:26:47,770 --> 00:26:51,250
-että Grace pitää häntä läheisempänä
kuin minua.
328
00:26:51,410 --> 00:26:55,210
Mutta hän oli koti-isänä. Minä tein
kokopäivätöitä.
329
00:26:55,370 --> 00:26:57,210
Illat ja viikonloput myös.
330
00:26:57,370 --> 00:27:01,170
Ei ole helppoa olla töissä käyvä
nainen.
331
00:27:01,330 --> 00:27:04,730
Minullakin oli pomoja, jotka
muistuttivat omaasi.
332
00:27:04,890 --> 00:27:09,730
Olet saavuttanut paljon sen jälkeen.
Jos voin mitenkään olla avuksi...
333
00:27:09,890 --> 00:27:13,210
Itse asiassa voisit mahdollisesti
ollakin.
334
00:27:15,050 --> 00:27:20,010
Menetimme rahastonhoitajamme
hiljattain.
335
00:27:20,170 --> 00:27:22,810
Haluaisitko, että autan
kirjanpidossa?
336
00:27:22,970 --> 00:27:25,250
-Jos haluat.
-Ilman muuta!
337
00:27:25,410 --> 00:27:31,610
Mahtavaa! Anna kun opetan
muutaman asian biljardista.
338
00:27:31,770 --> 00:27:35,450
No niin, nurkkaan.
339
00:27:42,970 --> 00:27:49,250
Aloillasi. Anna laukkusi. Nyt!
340
00:27:49,410 --> 00:27:51,770
-Kello myös. Nopeasti!
-Hei!
341
00:27:57,290 --> 00:28:00,650
Älä anna minulle syytä käyttää tätä!
342
00:28:05,450 --> 00:28:08,730
Oletko kunnossa?
343
00:28:08,890 --> 00:28:12,570
Kaikki on hyvin. Olet turvassa.
344
00:28:24,410 --> 00:28:28,610
-Pitikö sinun lyödä minua noin kovaa?
-Sen piti näyttää aidolta.
345
00:28:28,770 --> 00:28:32,250
-Taidat pitää miesten pieksämisestä.
-Siitäkin.
346
00:28:33,330 --> 00:28:35,170
Kerro, jos tarvitset muuta.
347
00:28:35,330 --> 00:28:40,170
Hei! En sanonut, että tämä oli vielä
tässä.
348
00:28:53,370 --> 00:28:56,970
-Hei, äiti!
-Hei!
349
00:29:00,890 --> 00:29:04,770
-Vau! Mitä nyt?
-Me laitoimme vähän ruokaa.
350
00:29:04,930 --> 00:29:07,290
-Aika paljonkin.
-Joo.
351
00:29:07,450 --> 00:29:09,690
Tiedän, miten kiireinen olet-
352
00:29:09,850 --> 00:29:14,570
-joten minä ja Grace valmistimme
sinulle ateriat koko viikolle.
353
00:29:14,730 --> 00:29:17,010
-Kiitos!
-Se oli Desireen ehdotus.
354
00:29:20,090 --> 00:29:21,890
Paljonko olen velkaa?
355
00:29:22,050 --> 00:29:25,010
Älä ole höpsö! Olemme samaa
perhettä.
356
00:29:41,850 --> 00:29:44,530
Koska emme ole virallisesti
olemassa-
357
00:29:44,690 --> 00:29:47,490
-on ollut vaikeaa palkata
kirjanpitäjää.
358
00:29:47,650 --> 00:29:50,330
Aluksi se ei ollut kummoinenkaan
ongelma-
359
00:29:50,490 --> 00:29:53,290
-mutta toimintamme on kasvanut.
-Ymmärrän.
360
00:29:53,450 --> 00:29:57,530
Entinen kirjanpitäjämme käytti melko
alkeellista järjestelmää.
361
00:29:57,690 --> 00:29:59,890
Hän piti kaiken tässä kansiossa.
362
00:30:05,330 --> 00:30:08,650
Vau! Summat ovat suurempia kuin
odotinkaan.
363
00:30:08,810 --> 00:30:11,010
Ovatko kaikki jäsenmaksuista?
364
00:30:11,170 --> 00:30:14,170
Siskot, jotka pystyvät, antavat
enemmän.
365
00:30:14,330 --> 00:30:18,010
-Ja näitä ei kai ilmoiteta.
-Se on kaksiteräinen miekka.
366
00:30:18,170 --> 00:30:22,810
Emme voi tarjota alaskirjauksia kuten
hyväntekeväisyysjärjestöt-
367
00:30:22,970 --> 00:30:25,330
-mutta emme myöskään maksa
veroja.
368
00:30:25,490 --> 00:30:28,370
Tiedän, että toimimme harmaalla
alueella-
369
00:30:28,530 --> 00:30:30,050
-mutta emme voi muuta-
370
00:30:30,210 --> 00:30:32,770
-jos tahdomme pitää kaiken
anonyyminä.
371
00:30:32,930 --> 00:30:37,210
-Toivottavasti se ei haittaa sinua.
-Se on kai ainoa vaihtoehto.
372
00:30:37,370 --> 00:30:40,810
Hienoa! Et arvaakaan, miten suuri
helpotus on-
373
00:30:40,970 --> 00:30:44,050
-että kaltaisesi asiantuntija auttaa
meitä.
374
00:30:44,210 --> 00:30:45,770
Autan mielelläni.
375
00:30:50,410 --> 00:30:54,010
-Anteeksi! Ashley Shields?
-Joo.
376
00:30:54,170 --> 00:30:58,930
Trish Britton, freelance-journalisti.
Kirjoitan juttua Sisterhoodista.
377
00:30:59,090 --> 00:31:01,650
-Sisterhoodista?
-Naisten salaseurasta-
378
00:31:01,810 --> 00:31:03,570
-johon liityit hiljattain.
379
00:31:03,730 --> 00:31:06,090
Sotket minut kai johonkuhun
muuhun.
380
00:31:06,250 --> 00:31:10,010
-Voimme puhua epävirallisesti.
-Ei ole mitään puhuttavaa.
381
00:31:10,170 --> 00:31:12,250
Jos satut muuttamaan mielesi.
382
00:31:18,770 --> 00:31:21,370
En tiedä, miten hän sai tietää
minusta.
383
00:31:21,530 --> 00:31:24,690
En ole puhunut ryhmästä muille kuin
Jasminelle.
384
00:31:24,850 --> 00:31:29,490
Syy ei ole sinun. Se toimittaja on
lähestynyt paria muutakin siskoa.
385
00:31:29,650 --> 00:31:34,410
-Miten hän sai tietää meistä?
-Entinen kirjanpitäjämme, Pamela.
386
00:31:34,570 --> 00:31:39,050
En tahtonut puhua siitä, mutta
jouduimme erottamaan hänet.
387
00:31:39,210 --> 00:31:42,570
-Minkä takia?
-Selvisi, että hän varasti rahaa.
388
00:31:43,050 --> 00:31:47,130
Hän aneli, että saisi jäädä, mutta
emme voineet ottaa riskiä.
389
00:31:47,290 --> 00:31:50,290
Hän loukkaantui ja tahtoi
paljastaa meidät.
390
00:31:50,450 --> 00:31:53,330
-Kamalaa.
-Hänellä oli vaikea menneisyys.
391
00:31:53,490 --> 00:31:56,850
Mielenterveysongelmia. Hän yritti
itsemurhaakin.
392
00:31:57,010 --> 00:31:59,050
Luulin voivani pelastaa hänet.
393
00:32:02,010 --> 00:32:06,810
Oli miten oli, on paljon parempi, kun
sinä hoidat kirjanpitomme.
394
00:32:06,970 --> 00:32:11,370
Mitä sanoisit, jos sinusta tehtäisiin
vakituinen kirjanpitäjämme?
395
00:32:12,970 --> 00:32:16,330
Vau! Kiitos.
396
00:32:16,490 --> 00:32:21,410
-Se olisi kunnia.
-Ei. Kiitos sinulle.
397
00:32:21,570 --> 00:32:26,330
Sinulla on todella kyky auttaa ryhmää
tulevaisuudessa, jos vain tahdot.
398
00:32:26,490 --> 00:32:31,010
-Teen kaiken voitavani.
-Se on mukava kuulla.
399
00:32:31,170 --> 00:32:33,570
-Sillä minulla on ongelma.
-Jaa.
400
00:32:33,730 --> 00:32:38,090
Aina, kun käytämme suuren summan,
on riski, että saamme huomiota.
401
00:32:38,250 --> 00:32:43,930
Siksi toivoin, että keksisit konstin
putsata tulojamme.
402
00:32:44,970 --> 00:32:48,890
Mitä tarkoitat?
403
00:32:49,050 --> 00:32:52,690
Sinä olet asiantuntija, mutta omistan
useita yrityksiä-
404
00:32:52,850 --> 00:32:55,770
-joiden kautta voimme siirtää rahaa.
405
00:32:56,210 --> 00:33:01,490
Olenko oikeassa, jos käsitän, että
pyydät minua pesemään rahaa?
406
00:33:02,690 --> 00:33:09,530
Et. Pyydän sinua tekemään kaiken
voitavasi auttaaksesi siskojasi.
407
00:33:10,410 --> 00:33:15,850
-Niinhän sinä tahdoit toimia?
-Niin.
408
00:33:18,570 --> 00:33:21,970
Sitten tämä on tilaisuutesi.
409
00:33:27,570 --> 00:33:29,410
Teet kärpäsestä härkäsen.
410
00:33:29,570 --> 00:33:32,370
Jos jään kiinni, voin joutua
vankilaan.
411
00:33:32,530 --> 00:33:36,410
-Älä sitten jää kiinni.
-Miten voit suhtautua tähän noin?
412
00:33:36,570 --> 00:33:41,210
On yksi asia jättää lahjoitukset
ilmoittamatta, mutta rahanpesu...
413
00:33:41,370 --> 00:33:43,130
Se on rikos vailla uhreja.
414
00:33:43,290 --> 00:33:46,770
Rikkaat, ahneet miehet syyllistyvät
siihen koko ajan.
415
00:33:46,930 --> 00:33:50,410
Tässä tapauksessa voisit edistää
sillä hyvää asiaa.
416
00:33:50,570 --> 00:33:53,450
Tuolla ei ole mitään merkitystä
tuomarille.
417
00:33:53,610 --> 00:33:57,570
Jos sinua pelottaa noin kovasti,
mikset sanonut Desireelle?
418
00:33:57,730 --> 00:34:01,130
Halusinkin, mutta hän on
auttanut minua niin paljon.
419
00:34:01,290 --> 00:34:04,410
-Tunnen olevani velkaa hänelle.
-Oletkin.
420
00:34:05,050 --> 00:34:08,770
-Ehkä, mutta tämä on liian iso riski.
-Älä ole tekopyhä.
421
00:34:08,930 --> 00:34:11,810
Rikoit lakia mieluusti, kun se sopi
sinulle.
422
00:34:11,970 --> 00:34:13,650
-Se oli eri asia.
-Miten?
423
00:34:13,810 --> 00:34:17,610
Se sovittelija vaaransi uransa
auttaakseen ventovierasta.
424
00:34:17,770 --> 00:34:19,170
Hän teki oman osansa.
425
00:34:19,330 --> 00:34:22,650
Olet sen hänelle ja siskoillesi
velkaa.
426
00:34:30,730 --> 00:34:33,050
-Oliko tämä tässä?
-Toistaiseksi.
427
00:34:33,210 --> 00:34:37,370
Oletko varma, että rahoja on
mahdotonta seurata?
428
00:34:37,530 --> 00:34:41,850
Levitin ne yrityksiisi. Kunhan emme
ala ahneiksi...
429
00:34:43,490 --> 00:34:48,570
Olet taivaan lahja. Oikeasti. En
tiedä, miten selvisimme ilman sinua.
430
00:34:55,410 --> 00:34:56,730
-Hei!
-Hei.
431
00:34:56,890 --> 00:35:00,050
Olin juuri lähdössä töihin.
Onko hän valmiina?
432
00:35:00,210 --> 00:35:02,090
Luulisin. Grace,
äitisi tuli!
433
00:35:03,130 --> 00:35:05,530
No, nähdään taas!
434
00:35:07,490 --> 00:35:10,250
-Meidän pitää jutella jostakin.
-Selvä.
435
00:35:10,410 --> 00:35:12,650
-Hei!
-Hei! Mikä tuo on?
436
00:35:12,810 --> 00:35:16,690
Isä ja Julie veivät minut Georgia
O'Keefen näyttelyyn.
437
00:35:16,850 --> 00:35:19,930
-Tuletko kisoihini tällä viikolla?
-Tietysti.
438
00:35:20,090 --> 00:35:21,930
-Hyvä.
-Hei! Tulehan tänne!
439
00:35:23,170 --> 00:35:24,650
-Heippa, isä!
-Nähdään.
440
00:35:25,850 --> 00:35:27,290
-Odota autossa.
-Joo.
441
00:35:28,330 --> 00:35:30,450
Mistä on kyse?
442
00:35:30,610 --> 00:35:33,130
Vanhempani tulevat kylään
perjantaina.
443
00:35:33,290 --> 00:35:35,570
Voisitko antaa Gracen
olla luonani?
444
00:35:36,690 --> 00:35:38,730
Ei ole sinun viikonloppusi.
445
00:35:38,890 --> 00:35:41,970
Tiedän, mutta he tahtoisivat nähdä
hänet.
446
00:35:42,130 --> 00:35:45,730
-Tulkoot sinun viikonloppunasi.
-Ashley, sinä voitit.
447
00:35:45,890 --> 00:35:48,610
Ja sen lisäksi hieroit suolaa
haavoihini.
448
00:35:48,770 --> 00:35:52,410
Saat vihata minua, mutta älä pane
Gracea kärsimään.
449
00:35:53,690 --> 00:35:56,570
-Selvä.
-Kiitos.
450
00:36:09,810 --> 00:36:12,290
Ystävillesi.
451
00:36:23,210 --> 00:36:27,450
-Jasmine!
-Hei! Täällä ollaan.
452
00:36:30,370 --> 00:36:33,690
Tiedän, mistä ryhmän ylimääräiset
rahat tulevat.
453
00:36:33,850 --> 00:36:37,650
Tämä on pomoltani. Me kiristämme
ihmisiä.
454
00:36:37,810 --> 00:36:42,130
Emme ihmisiä. Miehiä, jotka
ansaitsevat sen. Kuten pomosi.
455
00:36:42,290 --> 00:36:44,450
Tiesit tästä koko ajan.
456
00:36:44,610 --> 00:36:49,370
Luulitko sen saastan antaneen sinulle
palkankorotuksen hyvää hyvyyttään?
457
00:36:49,530 --> 00:36:51,810
-Mitä tiedätte hänestä?
-Tarpeeksi.
458
00:36:51,970 --> 00:36:54,970
-Tämä on kiristystä!
-Tasoitamme vain peliä.
459
00:36:55,130 --> 00:36:57,730
Onko se sinusta hyväksyttävää?
460
00:36:57,890 --> 00:37:00,530
Ashley, sinun pitää päästä yli
tästä.
461
00:37:00,690 --> 00:37:02,050
En usko pystyväni.
462
00:37:02,210 --> 00:37:05,890
Älä tee tätä minulle. Puhuin
puolestasi Desireelle.
463
00:37:06,050 --> 00:37:09,210
Tajuatko, mitä tapahtuu,
jos teet tästä numeron?
464
00:37:09,370 --> 00:37:12,650
Voit joutua vankilaan, mutta
murehdit maineestasi.
465
00:37:12,810 --> 00:37:15,130
Tänään tulee tärkeä uusi tulokas.
466
00:37:15,290 --> 00:37:16,970
Mitä "tärkeä" tarkoittaa?
467
00:37:17,130 --> 00:37:20,250
Desiree uskoo, että hänestä tulisi
vahva sisko.
468
00:37:20,410 --> 00:37:22,570
Heitän sinut, mutten tule
sisään.
469
00:37:25,050 --> 00:37:28,410
Kertoisitko vähän itsestäsi, Celina?
470
00:37:31,730 --> 00:37:37,890
Olen kotoisin Baltimoresta, mutta
muutin tänne high schoolin takia.
471
00:37:38,050 --> 00:37:43,690
Minulla on valtiotieteen tutkinto.
Toimin kuvernöörin neuvonantajana.
472
00:37:43,850 --> 00:37:46,850
-Oletko naimisissa?
-Olen.
473
00:37:47,010 --> 00:37:50,250
Sinulla on kuulemma ollut vaikeaa
hiljattain.
474
00:37:52,370 --> 00:37:56,930
Kaikki on hyvin. Tämä on turvallinen
paikka.
475
00:38:00,330 --> 00:38:04,490
Mieheni David ja minä yritimme
ratkoa ongelmiamme.
476
00:38:05,370 --> 00:38:09,850
Mutta eräs nainen, Laura, on
pakkomielteisen ihastunut häneen.
477
00:38:10,010 --> 00:38:13,770
Aina kun vaikuttaa, että edistymme,
hän tulee tielle.
478
00:38:13,930 --> 00:38:19,210
-Oletko kertonut poliisille?
-Olen.
479
00:38:19,370 --> 00:38:23,370
He väittävät, etteivät voi tehdä
mitään ellei hän riko lakia.
480
00:38:23,530 --> 00:38:28,370
-Tunnet kai olosi voimattomaksi?
-Kyllä.
481
00:38:29,970 --> 00:38:32,250
Rakastan häntä kovasti. Minä...
482
00:38:32,410 --> 00:38:35,970
En tiedä, mitä tehdä. Tarkoitan...
483
00:38:36,130 --> 00:38:41,490
Kaikki on hyvin. Olet tullut oikeaan
paikkaan.
484
00:38:42,610 --> 00:38:44,890
Sisterhood voi auttaa sinua.
485
00:38:46,170 --> 00:38:50,410
Tiedän, että sinusta tuntuu, että
olet ypöyksin, mutta et ole.
486
00:38:50,570 --> 00:38:55,770
Et, kun sisaresi ovat ympärilläsi.
487
00:39:11,010 --> 00:39:16,890
Sisterhood edustaa rohkaisua,
hyväksyntää.
488
00:39:17,050 --> 00:39:19,370
Joukossa olemme vahvoja.
489
00:40:18,930 --> 00:40:23,050
Myra, hei! Mitä nyt?
490
00:40:23,210 --> 00:40:25,850
Ovatko sinun ja Ashleyn välit
kunnossa?
491
00:40:26,010 --> 00:40:30,970
-Desiree aisti jännitettä välillänne.
-Tavallisia siskosten juttuja.
492
00:40:31,130 --> 00:40:35,850
Oletko varma? Hänen pitää olla täysin
omistautunut.
493
00:40:36,010 --> 00:40:37,450
-Ashely on.
-Hyvä.
494
00:40:37,610 --> 00:40:40,370
Hyvä. Sillä hän on sinun vastuullasi.
495
00:40:42,610 --> 00:40:46,570
-Mitä tuumit uudesta tulokkaasta?
-Hän vaikuttaa mukavalta.
496
00:40:46,730 --> 00:40:50,330
Uskon, että hänen yhteyksistään
kuvernööriin on hyötyä.
497
00:40:50,490 --> 00:40:54,970
Hän empii. Desiree uskoo, että syynä
on hänen yksityiselämänsä.
498
00:40:55,130 --> 00:40:56,690
Se käy järkeen.
499
00:40:56,850 --> 00:41:01,930
-Desiree toivoi, että hoidat asian.
-Ilman muuta.
500
00:41:02,090 --> 00:41:05,570
Ja ota siskosi mukaan.
501
00:41:14,570 --> 00:41:19,090
Sanoit, että Celinan jäsenyys oli
tärkeätä Desireelle.
502
00:41:19,250 --> 00:41:21,090
Joo.
503
00:41:21,250 --> 00:41:25,650
-Kenen idea minun jäsenyyteni oli?
-Mitä tarkoitat?
504
00:41:25,810 --> 00:41:32,450
Tarkoitan, että vinkkasitko minusta
Desireelle vai toisin päin?
505
00:41:32,610 --> 00:41:38,490
Idea oli Desireen, mutta se johtui
siitä, että kehuin sinua aina.
506
00:41:38,650 --> 00:41:41,330
Oli siis sattumaa, että lähestyit
minua-
507
00:41:41,490 --> 00:41:44,290
-kun olitte menettäneet
rahastonhoitajanne?
508
00:41:44,450 --> 00:41:46,210
Joo.
509
00:41:48,010 --> 00:41:52,410
Ja tiesikö Desiree perinnöstä?
510
00:41:52,570 --> 00:41:54,970
-En usko.
-Todellako?
511
00:41:55,130 --> 00:42:00,290
Koska hän tiesi tilanteesta pomoni
kanssa. Hän tiesi avioerosta.
512
00:42:00,450 --> 00:42:02,410
Siinä hän nyt on.
513
00:42:09,370 --> 00:42:12,370
-Tuletko?
-Luulin, että kyyditsen vain sinut.
514
00:42:12,530 --> 00:42:15,770
Seisot vain aloillasi. Minä hoidan
puhumisen.
515
00:42:31,970 --> 00:42:33,770
-Laura Hewitt?
-Niin?
516
00:42:33,930 --> 00:42:36,930
Sinun pitää jättää Celina Clayn mies
rauhaan.
517
00:42:37,490 --> 00:42:41,010
-Kuka sinä olet?
-Joku, jonka et tahdo palaavan.
518
00:42:42,130 --> 00:42:44,090
Häipykää tai soitan poliisit!
519
00:42:44,250 --> 00:42:48,610
Soita ja kerro heille, että vainoat
naimisissa olevaa miestä.
520
00:42:48,770 --> 00:42:50,930
-En vainoa ketään.
-Kuulin muuta.
521
00:42:51,090 --> 00:42:55,050
Celinako niin sanoi? David
eroaa hänestä ollakseen kanssani.
522
00:42:55,210 --> 00:42:57,490
Ei eroa. En tiedä, mitä
kuvittelet-
523
00:42:57,650 --> 00:43:00,770
-mutta käsken sinua
jättämään hänet rauhaan.
524
00:43:00,930 --> 00:43:02,650
En tiedä keitä olette...
525
00:43:04,650 --> 00:43:06,970
Voi luoja! Lopeta!
526
00:43:08,210 --> 00:43:11,370
Tämä oli viimeinen varoitus. Jätä
hänet rauhaan!
527
00:43:15,370 --> 00:43:19,490
-Sanoit, että menisimme juttelemaan.
-Hän ei kuunnellut.
528
00:43:19,650 --> 00:43:22,130
Näinkö järjestitte
palkankorotukseni?
529
00:43:22,290 --> 00:43:24,770
Ei tarvinnut. Hän
uskoi uhkauksiamme.
530
00:43:56,770 --> 00:43:59,210
-Hei!
-Hei!
531
00:43:59,370 --> 00:44:03,810
-Olen lopettelemassa.
-Odotan toimistossasi.
532
00:44:04,890 --> 00:44:07,370
Työnnä polvilla.
533
00:44:38,330 --> 00:44:43,010
-Tulenkin takaisin vähän myöhemmin.
-Toki.
534
00:45:28,450 --> 00:45:31,530
KIRJAUDU SISÄÄN
535
00:46:28,370 --> 00:46:29,930
AVIOEROSOPIMUS
536
00:46:50,170 --> 00:46:52,250
Panitko pomoani?
537
00:46:54,090 --> 00:46:58,250
Tiesimme hänen olevan pettäjä.
Tarvitsimme vain todisteita.
538
00:46:58,410 --> 00:47:01,490
-Joten päätit huorata?
-Sait palkankorotuksen!
539
00:47:01,650 --> 00:47:04,530
Ei, teitte sen, jotta saisitte minut
mukaan.
540
00:47:04,690 --> 00:47:06,850
Suunnittelitte niin alusta asti!
541
00:47:07,010 --> 00:47:08,650
-Ei ollut.
-En usko!
542
00:47:08,810 --> 00:47:12,370
Olen onnellisempi nyt kuin pitkään
aikaan.
543
00:47:12,530 --> 00:47:16,330
Ainoa asia, joka puuttui, olit sinä.
Halusin sinut mukaan-
544
00:47:16,490 --> 00:47:21,170
-jotta kuuluisimme johonkin yhdessä.
-Jasmine, Desiree manipuloi sinua.
545
00:47:21,330 --> 00:47:24,130
Desiree tuki minua. Hän pelasti
henkeni.
546
00:47:24,290 --> 00:47:28,930
-Sinun täytyy lähteä Sisterhoodista.
-En lähde. Etkä lähde sinäkään.
547
00:47:29,090 --> 00:47:31,610
Lupauduit omistautua tälle perheelle.
548
00:47:31,770 --> 00:47:35,370
Toisin kuin jotkut perheet, tällä on
merkitystä.
549
00:47:35,530 --> 00:47:38,930
Olen ainoa oikea siskosi.
Kaikki muu on satua.
550
00:47:39,090 --> 00:47:42,570
He ovat yhtä lailla lihaani ja
vertani kuin sinäkin.
551
00:47:42,730 --> 00:47:45,570
-Et voi tosissasi uskoa tuota.
-Uskon.
552
00:47:46,530 --> 00:47:50,290
Entä jos sinun pitää valita joko
minut tai heidät?
553
00:48:15,490 --> 00:48:17,610
Onko sinulla hetki aikaa?
554
00:48:24,410 --> 00:48:27,610
Kuulin, että alat epäillä.
555
00:48:27,770 --> 00:48:31,570
-Puhuitko Jasminen kanssa?
-Siskosi on huolissaan sinusta.
556
00:48:31,730 --> 00:48:35,130
Olen huolissani siitä, miten teit
hänestä kätyrisi.
557
00:48:35,290 --> 00:48:38,050
Jasmine tekee vain oman osansa.
558
00:48:38,210 --> 00:48:42,130
Aivopeset naisia hoitamaan likaiset
työsi.
559
00:48:42,290 --> 00:48:43,610
Aivopesinkö sinut?
560
00:48:44,650 --> 00:48:48,770
Käsittääksenihän olet hyvinkin
sotkeutunut likaisiin töihini.
561
00:48:49,050 --> 00:48:51,490
Tulit siis uhkailemaan minua?
562
00:48:51,650 --> 00:48:56,530
Päinvastoin. Muistutan sinua, että
olemme tilanteessamme yhdessä.
563
00:48:56,690 --> 00:49:00,650
-Häivyn Sisterhoodista.
-Vain jos ja kun minä niin sanon.
564
00:49:01,850 --> 00:49:06,010
-Et voi pakottaa minua jäämään.
-Voinpas.
565
00:49:10,570 --> 00:49:15,130
Tiedän, ettet mene poliisin pakeille,
sillä rikoksesi paljastuisivat.
566
00:49:15,290 --> 00:49:19,890
Saisit ehkä sovittua niin, ettet
joudu vankilaan.
567
00:49:20,050 --> 00:49:24,490
Mutta menettäisit työsi, työlupasi ja
tyttäresi.
568
00:49:24,650 --> 00:49:30,330
Eksäsi saa huoltajuuden, kun selviää,
että lahjoit sen sovittelijan.
569
00:49:30,490 --> 00:49:37,010
Ja hän tulee vannomaan, että sinä
lahjoit häntä.
570
00:49:37,170 --> 00:49:39,130
Ja se on vasta alkua.
571
00:49:40,450 --> 00:49:44,490
Eli ei, et ole menossa yhtään
mihinkään.
572
00:49:46,530 --> 00:49:48,490
Olemmeko yhteisymmärryksessä?
573
00:49:51,530 --> 00:49:53,210
Hienoa!
574
00:49:58,610 --> 00:50:04,690
Lisää lahjoituksia, joille saat tehdä
taikojasi.
575
00:50:04,850 --> 00:50:07,410
Ja lahjoituksista puheen ollen...
576
00:50:07,570 --> 00:50:10,770
Odotan sinulta avokätistä osaa
perinnöstäsi.
577
00:50:15,410 --> 00:50:19,890
Ai niin! Hyviä uutisia. Celina päätti
liittyä meihin!
578
00:50:21,970 --> 00:50:24,530
Hyvää päivänjatkoa!
579
00:50:55,650 --> 00:50:59,850
-Hei!
-Myra. Teinkö jotakin väärin?
580
00:51:00,010 --> 00:51:02,290
Et pysähtynyt merkin kohdalla.
581
00:51:02,450 --> 00:51:05,930
-Todellako?
-Älä huoli. En anna sakkoja siskolle.
582
00:51:06,930 --> 00:51:09,530
En tiennyt, että ole poliisi.
583
00:51:09,690 --> 00:51:13,930
Meitä on muutamia poliisin riveissä.
Miehiäkin.
584
00:51:14,090 --> 00:51:18,570
Tuomareita, asianajajia... Silmämme
ja korvamme ovat kaikkialla.
585
00:51:19,370 --> 00:51:22,810
-No, hyvää päivän jatkoa!
-Kiitos.
586
00:52:03,970 --> 00:52:09,930
KIRJANPITÄJÄ
PAMELA REDMAN
587
00:52:18,370 --> 00:52:21,210
-Pamela Redman?
-Niin?
588
00:52:21,370 --> 00:52:24,330
Toivoin voivani kysyä sinulta
Sisterhoodista.
589
00:52:25,530 --> 00:52:26,970
En ole kuullut siitä.
590
00:52:27,130 --> 00:52:31,730
Tiedän, että olit rahastonhoitajamme.
Desiree värväsi minut tilallesi.
591
00:52:32,610 --> 00:52:38,050
-Kukaan ei tiedä, että olen täällä.
-Pidä huolta, ettei saakaan tietää.
592
00:52:38,210 --> 00:52:40,650
Ole kiltti! Sinusta olisi suuri apu!
593
00:52:49,050 --> 00:52:50,410
Mitä teet täällä?
594
00:52:50,570 --> 00:52:52,850
Jonkun piti kyyditä Grace kotiin.
595
00:52:55,090 --> 00:53:00,130
Ne kilpailut. Unohdin sen tyystin!
Grace.
596
00:53:01,290 --> 00:53:06,450
Kulta, olen tosi pahoillani!
Miten sinulla meni?
597
00:53:06,610 --> 00:53:09,370
Sinun ei tarvitse esittää
välittäväsi.
598
00:53:09,530 --> 00:53:11,210
En esitä. Minä välitän.
599
00:53:12,130 --> 00:53:16,370
-Me voitimme!
-Hienoa! Onneksi olkoon!
600
00:53:16,530 --> 00:53:18,290
Ihan sama.
601
00:53:21,690 --> 00:53:23,570
Miksi halusit huoltajuuden?
602
00:53:23,730 --> 00:53:28,010
-Minulla on vain paljon kiirettä nyt.
-Milloin ei olisi?
603
00:53:28,170 --> 00:53:31,090
Nyt ei huvita. Enkä tahdo häntä
talooni.
604
00:53:31,250 --> 00:53:34,770
Hän sentään vaikuttaa
välittävän tyttärestämme!
605
00:53:35,410 --> 00:53:38,730
-Kuka se Sonya on?
-Mitä?
606
00:53:38,890 --> 00:53:41,770
Grace sanoo, että hän on täällä lähes
aina.
607
00:53:41,930 --> 00:53:44,490
Ilmeisesti hän kutsuu sinua
siskokseen-
608
00:53:44,650 --> 00:53:48,290
-ja Grace kutsuu häntä tädikseen.
-Hän on vain ystävä.
609
00:53:48,450 --> 00:53:52,330
Jasmine on kuulemma palannut
elämääsi. Draama seuraa häntä.
610
00:53:52,490 --> 00:53:55,450
-Kaikki on hyvin.
-Tästedes annat meidän-
611
00:53:55,610 --> 00:53:57,610
-toimia Gracen lapsenvahtina!
612
00:54:41,810 --> 00:54:43,130
Haloo?
613
00:54:43,290 --> 00:54:46,850
Puhun kanssasi Sisterhoodista,
mutta vain kasvotusten.
614
00:54:47,010 --> 00:54:49,570
-Pamela?
-Älä käytä nimeäni.
615
00:54:49,730 --> 00:54:55,650
-Desiree saattaa salakuunnella.
-Selvä. Miten voin auttaa sinua?
616
00:54:55,810 --> 00:54:59,170
Tavataan osoitteessa Walker Street
360.
617
00:54:59,330 --> 00:55:01,650
-Huone 231. Kolmelta.
-Selvä.
618
00:55:01,810 --> 00:55:04,570
Älä kerro kenellekään töissä, että
lähdet.
619
00:55:04,730 --> 00:55:06,770
Varmista, ettei sinua seurata.
620
00:56:23,570 --> 00:56:27,970
MOTELLI
621
00:57:11,130 --> 00:57:12,450
Haloo?
622
00:57:12,610 --> 00:57:14,930
-Nähdään baarissa.
-Selvä.
623
00:57:35,730 --> 00:57:37,810
-Haloo?
-Muutos suunnitelmaan.
624
00:57:37,970 --> 00:57:40,730
-Tavataan motellin takana.
-Selvä.
625
00:57:55,210 --> 00:57:58,690
Sinulla on viisi minuuttia aikaa.
Mitä tahdot tietää?
626
00:57:58,850 --> 00:58:02,850
Desiree sanoi, että sinut
karkotettiin, koska varastit rahaa-
627
00:58:03,010 --> 00:58:04,690
-mutten löydä todisteita.
628
00:58:04,850 --> 00:58:09,210
-En varastanut rahaa vaan kansioni.
-Miksi?
629
00:58:09,370 --> 00:58:11,890
Olin viemässä sitä journalistille-
630
00:58:12,050 --> 00:58:14,450
-mutta he olivat tarkkailleet minua.
631
00:58:14,610 --> 00:58:17,170
Pari siskoa hakkasi minut
tajuttomaksi.
632
00:58:17,330 --> 00:58:20,810
-Desiree uhkasi tappaa minut.
-Uskoitko häntä? Kyllä.
633
00:58:20,970 --> 00:58:22,930
Miksi kerrot tämän minulle?
634
00:58:23,770 --> 00:58:28,050
Olin mukana alusta asti.
Autoin rakentamaan sen.
635
00:58:28,210 --> 00:58:30,570
Aikeet olivat hyviä. Ainakin omani.
636
00:58:30,730 --> 00:58:34,890
Mutta Desireelle raha ja valta olivat
pakkomielteitä. Ja minä.
637
00:58:35,050 --> 00:58:38,490
Hän salakuunteli asuntoani ja
jäljitti autoani.
638
00:58:38,650 --> 00:58:43,650
Joka kerta, kun joku nainen vilkaisee
minuun päin, miten onko hän sisko.
639
00:58:43,810 --> 00:58:47,370
-En voi elää näin. Se on...
-En minäkään.
640
00:58:49,810 --> 00:58:53,730
Salakuljetin piilokameran kerholle.
641
00:58:54,730 --> 00:58:58,730
Minulla on video, jolla Desiree
myöntää kiristyksen.
642
00:59:00,370 --> 00:59:04,490
Jos annan sen sinulle, kukaan ei saa
tietää, mistä sait sen.
643
00:59:04,650 --> 00:59:07,610
En kerro. Voitko lähettää sen
sähköpostilla?
644
00:59:07,770 --> 00:59:09,770
Ei sähköposteja eikä
puheluita.
645
00:59:11,130 --> 00:59:13,730
Tavataan täällä iltayhdeksältä.
646
00:59:13,890 --> 00:59:17,530
Sen jälkeen et saa enää ottaa minuun
yhteyttä.
647
00:59:49,690 --> 00:59:53,290
Viikonlopuksi vain. Haen hänet
maanantaina.
648
00:59:53,450 --> 00:59:56,330
-Liittyykö tämä töihisi?
-Mitä väliä?
649
00:59:56,490 --> 00:59:59,810
Olen utelias. Mikä on tärkeämpää
kuin tyttäresi?
650
00:59:59,970 --> 01:00:04,210
Pyysit minua tuomaan hänet tänne,
jos tarvitsen lapsenvahtia.
651
01:00:04,370 --> 01:00:07,770
Ole oikeassa. Ei tässä ole mitään
ongelmaa.
652
01:00:48,250 --> 01:00:50,050
Pamela?
653
01:00:57,210 --> 01:00:58,610
Pamela?
654
01:01:12,650 --> 01:01:14,530
Pamela?
655
01:01:59,330 --> 01:02:05,090
Koputettuani huomasin, että ovi ei
ole lukossa. Tulin sisään.
656
01:02:05,250 --> 01:02:08,490
Hän oli kuollut, kun löysin hänet.
657
01:02:08,650 --> 01:02:12,250
Selvä. Mitä kautta tunsit vainajan?
658
01:02:13,810 --> 01:02:16,850
En tuntenut.
659
01:02:17,010 --> 01:02:20,050
Miksi sitten olit hänen talossaan?
660
01:02:28,010 --> 01:02:33,090
Olen kirjanpitäjä. Autoin häntä
verotusasioissa.
661
01:03:01,690 --> 01:03:07,690
-Ashley! Oletko valmis?
-Hetki vain!
662
01:03:10,410 --> 01:03:13,210
Jos emme lähde heti, myöhästymme.
663
01:03:16,370 --> 01:03:19,450
Kerro, että olet sentään pukeissa.
664
01:03:22,810 --> 01:03:26,330
-Valmiina ollaan!
-Hyvä! Mentiin!
665
01:03:36,810 --> 01:03:38,770
Olen iloinen, että tulit.
666
01:03:42,370 --> 01:03:46,130
-Se on hieno.
-Kiitos.
667
01:04:22,250 --> 01:04:23,850
Hetki vain!
668
01:04:25,370 --> 01:04:28,330
Tulen!
669
01:04:31,330 --> 01:04:32,770
Hei.
670
01:04:32,930 --> 01:04:39,890
-Miksi lukitsit oven?
-Tullut kai tavaksi. Mene vain.
671
01:05:10,370 --> 01:05:13,570
On hienoa saada sinut mukaan.
672
01:05:23,250 --> 01:05:24,930
Meidän pitää puhua.
673
01:05:25,090 --> 01:05:28,410
-Etkö voi odottaa hetken?
-En. Tämä on tärkeää.
674
01:05:29,770 --> 01:05:32,610
-Hetkinen.
-Ilman muuta.
675
01:05:46,290 --> 01:05:49,610
-Mikä on ongelmana?
-Sitä on liikaa.
676
01:05:49,770 --> 01:05:51,210
-Mitä?
-Rahaa-
677
01:05:51,370 --> 01:05:53,570
-jota pakotat minut
pesemään.
678
01:05:53,730 --> 01:05:56,370
Jos emme hidasta, verohallitus
huomaa.
679
01:06:03,810 --> 01:06:08,810
-Onko sinulla salakuuntelulaite?
-Ei.
680
01:06:21,450 --> 01:06:23,610
Ei ole.
681
01:06:27,970 --> 01:06:31,570
Et siis pysty siirtelemään suurempia
summia?
682
01:06:31,730 --> 01:06:35,450
En ottamatta valtavaa riskiä. Rahaa
on ihan liikaa.
683
01:06:35,610 --> 01:06:38,850
Minun kai pitää sijoittaa useampiin
yrityksiin.
684
01:06:39,570 --> 01:06:42,450
Väität, että Sisterhood auttaa
naisia-
685
01:06:42,610 --> 01:06:45,090
-mutta pankkitilisi hyötyy
eniten.
686
01:06:46,050 --> 01:06:48,450
On mukavaa olla kuningatar.
687
01:07:08,170 --> 01:07:11,850
-Mikä on ongelmana?
-Sitä on liikaa.
688
01:07:12,010 --> 01:07:13,330
Mitä?
689
01:07:13,490 --> 01:07:16,170
Rahaa, jota pakotat minut
pesemään.
690
01:07:16,330 --> 01:07:19,210
Jos emme hidasta,
verohallitus huomaa.
691
01:07:19,370 --> 01:07:22,610
Et siis pysty siirtelemään
suurempia summia?
692
01:07:22,770 --> 01:07:24,770
En ottamatta
valtavaa riskiä.
693
01:07:34,290 --> 01:07:37,690
Viestissäsi sanoit, että sinulla on
minulle jotakin.
694
01:07:37,850 --> 01:07:39,850
Etsin muita juttujasi netistä-
695
01:07:40,010 --> 01:07:42,890
-enkä löytänyt muuta tutkivaa
journalismia.
696
01:07:43,050 --> 01:07:46,050
Kirjoitan tällaista juttua
ensimmäistä kertaa.
697
01:07:46,210 --> 01:07:48,290
-Miksi nyt?
-Tällainen skuuppi-
698
01:07:48,450 --> 01:07:50,450
-laukaisisi urani
nousukiitoon.
699
01:07:52,890 --> 01:07:54,850
Miten sait tietää meistä?
700
01:07:55,010 --> 01:07:59,610
Nainen nimeltä Pamela Redman otti
yhteyttä. Asuimme samalla alueella.
701
01:07:59,770 --> 01:08:04,290
Pamela lähti ennen kuin liityin.
Mistä tiesit minun olevan jäsen?
702
01:08:04,450 --> 01:08:07,730
Hän kertoi minulle sisarestasi
Jasminesta.
703
01:08:07,890 --> 01:08:11,290
Ja siitä, miten hän teki Desireen
likaisia hommia.
704
01:08:11,450 --> 01:08:14,370
Jasmine johdatti minut luoksesi.
705
01:08:14,530 --> 01:08:16,930
Antoiko Pamela sinulle todisteita?
706
01:08:17,090 --> 01:08:20,250
Ei. Meidän piti tavata, mutta hän ei
tullutkaan.
707
01:08:20,410 --> 01:08:23,930
Hän ei vastannut puheluihini sen
koommin. Empi kai.
708
01:08:24,930 --> 01:08:26,810
Pamela on kuollut.
709
01:08:28,810 --> 01:08:32,410
-Miten?
-Itsemurha. Teoriassa.
710
01:08:33,330 --> 01:08:35,690
Pamela pelkäsi henkeänsä uhattavan.
711
01:08:35,850 --> 01:08:38,930
Minulla on ystävä
kuolinsyyntutkijana.
712
01:08:39,090 --> 01:08:42,210
Yritän saada kopion
ruumiinavauspöytäkirjasta.
713
01:08:45,450 --> 01:08:49,930
Tiedän, että olet hermona.
Voit luottaa minuun.
714
01:08:54,690 --> 01:08:59,210
Tässä on video, jolla Desiree
myöntää rahanpesun.
715
01:08:59,370 --> 01:09:01,570
Mutta minäkin olen osasyyllinen.
716
01:09:01,730 --> 01:09:05,570
Minun pitää saada aikaa ottaa
yhteyttä asianajajaani.
717
01:09:05,730 --> 01:09:07,130
Ilman muuta.
718
01:09:17,570 --> 01:09:19,530
Hei, Ashley!
719
01:09:21,290 --> 01:09:23,490
Myra, hei!
720
01:09:33,330 --> 01:09:35,210
Desiree tahtoo tavata sinut.
721
01:09:35,370 --> 01:09:36,850
-Nytkö?
-Minä ajan.
722
01:09:37,010 --> 01:09:39,810
En pysty. Minun pitää hakea Grace
koulusta.
723
01:09:39,970 --> 01:09:43,290
-Me hoidimme sen puolestasi.
-Missä hän on?
724
01:09:43,450 --> 01:09:46,690
Jos tahdot nähdä tyttäresi, tule
autoon siitä.
725
01:10:23,610 --> 01:10:25,730
-Missä Grace on?
-Turvassa.
726
01:10:25,890 --> 01:10:31,330
-Kuinka saatoit? Ja kuka tämä on?
-Joku, joka satutti yhtä siskoistasi.
727
01:10:31,490 --> 01:10:35,010
Panet hänet maksamaan teoistaan.
728
01:10:35,170 --> 01:10:39,690
Ei. Teen rahoilla, mitä haluat, mutta
tämä on hullua.
729
01:10:39,850 --> 01:10:44,290
Ei, nyt voit todistaa olevasi halukas
seuraamaan käskyjäni.
730
01:10:44,450 --> 01:10:48,650
Sillä olemme vain niin vahva kuin
heikoin lenkkimme.
731
01:10:50,450 --> 01:10:54,090
-Eikö vain?
-Aivan.
732
01:10:58,850 --> 01:11:00,330
Ota se.
733
01:11:03,770 --> 01:11:05,370
Lyö häntä.
734
01:11:07,730 --> 01:11:10,970
-En voi.
-Tee se.
735
01:11:13,770 --> 01:11:15,290
Ei.
736
01:11:22,210 --> 01:11:27,570
Hän ei ole yksi meistä, Jasmine.
Eikä koskaan tule olemaankaan.
737
01:11:37,370 --> 01:11:40,690
-Mene.
-Tämä oli koe.
738
01:11:40,850 --> 01:11:45,770
Aivan. Samoin kuin toimittaja,
jonka lähetin juttelemaan kanssasi.
739
01:11:49,610 --> 01:11:53,730
Sisaresi yrittää tuhota kaiken,
jota olemme rakentaneet.
740
01:11:53,890 --> 01:11:56,650
Häneen ei voi luottaa.
741
01:11:57,930 --> 01:12:02,770
-Päästä minut ulos.
-Vapaudella on hintansa.
742
01:12:02,930 --> 01:12:07,810
-Mitä tahdot?
-Perintösi.
743
01:12:12,810 --> 01:12:14,450
Ei.
744
01:12:16,210 --> 01:12:17,770
En pyytänyt.
745
01:12:18,610 --> 01:12:23,890
Ainoa syy, miksi pääset näin
helpolla, on Jasmine.
746
01:12:24,050 --> 01:12:29,010
Jos petät minut taas, saat kokea
ystäväsi Pamelan kohtalon.
747
01:12:34,610 --> 01:12:36,610
Sinä toit hänet joukkoomme.
748
01:12:40,210 --> 01:12:41,930
Jasmine...
749
01:12:42,930 --> 01:12:44,850
Ei kasvoihin!
750
01:12:57,890 --> 01:13:02,330
-Grace! Oletko täällä?
-Äiti?
751
01:13:02,490 --> 01:13:04,730
Luojan kiitos! Mikä on vialla?
752
01:13:05,730 --> 01:13:08,010
-Miten pääsit kotiin?
-Sonya.
753
01:13:08,170 --> 01:13:09,610
Painu helvettiin!
754
01:13:09,770 --> 01:13:14,810
-Mitä nyt?
-Häivy!
755
01:13:17,570 --> 01:13:20,690
-Äiti...
-Grace. Grace!
756
01:13:20,850 --> 01:13:24,450
Älä mene enää mihinkään tuon
naisen kanssa.
757
01:13:24,610 --> 01:13:26,850
-Miksi?
-Älä. Ymmärrätkö?
758
01:13:29,170 --> 01:13:31,970
-Missä tietokoneeni on?
-En tiedä.
759
01:13:34,010 --> 01:13:36,010
-Siirsitkö tätä lamppua?
-En.
760
01:13:36,170 --> 01:13:40,810
-Näitkö Sonyan puuttuvan siihen?
-En kai. En muista.
761
01:13:43,530 --> 01:13:46,530
-Oletko loukkaantunut?
-Kaikki on hyvin.
762
01:13:51,010 --> 01:13:54,450
Mitä teet? Äiti, mitä sinä teet?
763
01:13:54,610 --> 01:13:56,330
En mitään!
764
01:13:58,130 --> 01:14:00,810
-Pelotat minua.
-Grace, mene huoneeseesi.
765
01:14:00,970 --> 01:14:03,370
En ennen kuin kerrot, mistä on kyse.
766
01:14:06,410 --> 01:14:08,170
Luoja!
767
01:14:49,930 --> 01:14:51,410
Menee vain hetki.
768
01:14:51,570 --> 01:14:56,770
-Enkö saa tavata Jasmine-tätiä?
-Hän ei ole täällä. Palaan heti.
769
01:15:14,050 --> 01:15:16,610
Tässä. Pankkishekki perinnöstäni.
770
01:15:19,050 --> 01:15:22,610
-Idea ei ollut minun.
-Olen vain viimeisin uhrisi.
771
01:15:22,770 --> 01:15:26,770
Ja tiedoksi, että olisit aina saanut
puolet.
772
01:15:26,930 --> 01:15:31,530
Äiti vain tahtoi minun säilyttävän
rahoja kunnes olet tilanteessa-
773
01:15:31,690 --> 01:15:34,370
-jossa et käytä niitä typeryyksiin.
774
01:15:35,050 --> 01:15:37,930
Älä puhu minulle tai Gracelle enää
ikinä.
775
01:15:51,250 --> 01:15:53,810
-Kiitos!
-Hyvä juttu!
776
01:15:53,970 --> 01:15:57,650
Ashley, Grace kertoi joukkueensa
voittaneen kisat!
777
01:15:57,810 --> 01:16:01,410
-Desiree, tule katsomaan seuraavia!
-Mene autoon.
778
01:16:01,570 --> 01:16:03,770
-Mitä nyt?
-Mene nyt vain autoon.
779
01:16:07,890 --> 01:16:11,090
Annoin rahat Jasminelle. Pysy
loitolla Gracesta.
780
01:16:11,250 --> 01:16:15,850
Luulisi sinun jo tajunneen, että minä
jaan käskyjä, en tottele niitä.
781
01:16:16,010 --> 01:16:18,610
-Pidin lupaukseni.
-En luota sinuun.
782
01:16:18,770 --> 01:16:23,050
Haluan tehdä selväksi, että
tarkkailemme sinua ja tytärtäsi.
783
01:16:23,210 --> 01:16:26,570
Olisi ikävää, jos hänelle sattuisi
jotakin.
784
01:16:26,730 --> 01:16:28,570
Jasmine ei sallisi sitä.
785
01:16:28,730 --> 01:16:32,090
Sisaresi on arvokas, muttei
korvaamaton.
786
01:16:32,250 --> 01:16:35,810
Jos minun pitää hankkiutua
hänestäkin eroon, teen sen.
787
01:16:42,650 --> 01:16:44,850
Kiinnitä turvavyösi.
788
01:17:06,730 --> 01:17:09,890
-Olet rakas!
-Niin sinäkin.
789
01:17:11,330 --> 01:17:14,090
Menisitkö sisään? Tulen ihan kohta.
790
01:17:14,250 --> 01:17:16,970
-Selvä! Heippa, äiti!
-Heippa!
791
01:17:19,410 --> 01:17:23,570
-Kuinka kauaksi aikaa hän jää?
-En tiedä.
792
01:17:26,170 --> 01:17:28,410
Ashley, mitä on meneillään?
793
01:17:31,050 --> 01:17:33,410
Minun pitää kertoa jotakin.
794
01:17:33,570 --> 01:17:37,210
Pystyt käyttämään sitä minua
vastaan, mutten muuta voi-
795
01:17:37,370 --> 01:17:43,650
-koska tarvitsen apuasi. Ja Julien.
-Julien?
796
01:17:43,810 --> 01:17:48,650
Olen pulassa. Ja tarvitsen poliisin
apua. Sellaisen, johon voin luottaa.
797
01:18:23,770 --> 01:18:27,290
Kaikki paperit ovat lipastossa
täällä.
798
01:18:43,530 --> 01:18:45,130
Se on tyhjä.
799
01:19:03,850 --> 01:19:08,450
He kostavat minulle. Se on vain ajan
kysymys.
800
01:19:12,810 --> 01:19:14,730
En voi todistaa paljoakaan.
801
01:19:15,850 --> 01:19:18,370
Ja Desiree mustamaalaa minut.
802
01:19:18,530 --> 01:19:22,250
Ashely, vaihtoehtoja ei ole.
Vaaransit Gracen.
803
01:19:22,410 --> 01:19:26,770
Tiedän. Olen pahoillani.
804
01:19:26,930 --> 01:19:30,770
Selvä. Vien Gracen kouluun aamulla-
805
01:19:30,930 --> 01:19:34,370
-ja Julie ja minä tapaamme sinut
poliisiasemalla.
806
01:19:35,290 --> 01:19:39,930
-Luovutan huoltajuuden sinulle.
-Miksi?
807
01:19:40,090 --> 01:19:44,530
Koska voin hyvinkin joutua
vankilaan.
808
01:19:46,890 --> 01:19:48,770
Ja saatat myös ansaita sen.
809
01:19:50,530 --> 01:19:54,930
Sovittelija kuului Sisterhoodiin.
810
01:19:55,090 --> 01:19:57,890
Desiree järjesti koko jutun.
811
01:20:04,690 --> 01:20:09,330
Selvä. Hoidamme sen asian
myöhemmin.
812
01:20:09,490 --> 01:20:13,490
Nyt keskitytään siihen, että tulet
julkisuuteen tietoinesi.
813
01:20:53,850 --> 01:20:56,210
Apua! Apua!
814
01:21:32,690 --> 01:21:37,330
-Desiree, anna minulle mahdollisuus.
-Annoin jo. Ei olisi pitänyt.
815
01:21:39,130 --> 01:21:43,130
-Mitä nyt?
-Ashely toi poliisit kerhollemme.
816
01:21:44,370 --> 01:21:49,450
Hän petti meidät kerta toisensa
jälkeen.
817
01:21:50,610 --> 01:21:52,570
Hänet pitää pysäyttää.
818
01:21:54,650 --> 01:22:00,250
Perheemme suojelemiseksi joskus
pitää uhrata yksilö-
819
01:22:00,410 --> 01:22:02,490
-kokonaisuuden parhaaksi.
820
01:22:03,770 --> 01:22:06,850
-Desiree, minä...
-Se on ainoa mahdollisuus.
821
01:22:08,490 --> 01:22:11,810
Jasmine, et ole sellainen.
822
01:22:15,650 --> 01:22:19,490
Minun pitää tietää, että seisot
rinnallamme.
823
01:22:19,650 --> 01:22:21,650
Olet minulle tärkeä.
824
01:22:23,210 --> 01:22:24,810
Jasmine, herää nyt!
825
01:22:27,090 --> 01:22:28,890
Katsoa minua!
826
01:22:30,330 --> 01:22:32,210
Olet minulle rakas.
827
01:22:32,370 --> 01:22:35,770
Sinulla on paljon siskoja, jotka
rakastavat sinua.
828
01:22:37,530 --> 01:22:42,450
Sinun täytyy osoittaa, että olet yksi
meistä.
829
01:22:42,610 --> 01:22:44,250
Jasmine...
830
01:22:44,410 --> 01:22:50,010
Sinä toit hänet joukkoomme. Hän on
vastuullasi.
831
01:22:50,170 --> 01:22:52,050
Jasmine, ajattele Gracea.
832
01:22:52,210 --> 01:22:54,130
Hän tuhoaa perheemme.
833
01:22:54,290 --> 01:22:56,210
Me olemme perheesi.
834
01:22:56,370 --> 01:23:00,370
Älä epäröi. Tee se.
835
01:23:01,730 --> 01:23:04,610
Grace ja minä rakastamme sinua
kovasti.
836
01:23:16,490 --> 01:23:17,930
Olen tosi pahoillani.
837
01:23:22,610 --> 01:23:24,450
En pysty.
838
01:23:30,530 --> 01:23:32,370
Se on ikävää.
839
01:23:32,530 --> 01:23:35,850
Jos hän yrittää mitään,
minä kärsin seuraamukset.
840
01:23:36,010 --> 01:23:41,010
Et ymmärrä. Hän ei luovuta, kun olet
yhä joukossamme.
841
01:23:46,530 --> 01:23:48,170
Sitten minä häivyn.
842
01:23:53,490 --> 01:23:58,370
-Oletko varma?
-Olen.
843
01:24:10,090 --> 01:24:11,810
Tulen kaipaamaan sinua.
844
01:24:13,690 --> 01:24:18,810
Jasmine! Tulkaa tänne heti ennen
kuin he tappavat hänet!
845
01:24:18,970 --> 01:24:21,490
-Kaikki maahan!
-Liikkumatta!
846
01:24:23,370 --> 01:24:25,530
-Maahan!
-Aloillasi!
847
01:24:26,730 --> 01:24:28,650
Kädet näkyville.
848
01:24:41,850 --> 01:24:43,730
Sisterhood selviää tästä.
849
01:24:43,890 --> 01:24:47,450
En olisi siitä niin varma.
Äänitin kaiken.
850
01:24:49,250 --> 01:24:51,250
-Oletko kunnossa?
-Joo.
851
01:24:51,410 --> 01:24:53,850
-Onko kaikki hyvin?
-Joo.
852
01:24:54,010 --> 01:24:55,330
Kiitos, Julie.
853
01:24:59,290 --> 01:25:00,610
Olen pahoillani.
854
01:25:02,290 --> 01:25:04,170
Olen pahoillani.
855
01:25:22,570 --> 01:25:23,890
-Hei!
-Hei!
856
01:25:24,050 --> 01:25:25,730
-Miten meni?
-Vaikuttaa-
857
01:25:25,890 --> 01:25:29,330
-että he suostuvat ehdonalaiseen
rangaistukseen.
858
01:25:29,490 --> 01:25:31,330
-Hienoa!
-Mutta en voi enää-
859
01:25:31,490 --> 01:25:35,210
-toimia kirjanpitäjänä.
-No et sentään joudu vankilaan.
860
01:25:35,370 --> 01:25:39,930
Vaikka sinä joudutkin, minä ja Grace
olemme tukenasi, kun vapaudut.
861
01:25:40,130 --> 01:25:41,850
Tiedän.
862
01:25:43,210 --> 01:25:45,490
Menetkö hänen oikeudenkäyntiinsä.
863
01:25:45,650 --> 01:25:48,610
Vain päivänä, jolloin todistan.
Entä sinä?
864
01:25:48,770 --> 01:25:53,290
Menen. Taidanpa nauttia, kun näen
Desireen kiemurtelevan.
865
01:25:53,450 --> 01:25:55,850
No nyt kun sanoit...
866
01:25:56,010 --> 01:25:57,330
-Hei, äiti!
-Hei!
867
01:25:57,490 --> 01:25:59,410
-Mitä kuuluu?
-Parempaa nyt.
868
01:25:59,570 --> 01:26:03,410
Jos et toimi enää kirjanpitäjänä,
niin mitä aiot tehdä?
869
01:26:05,210 --> 01:26:07,810
Luulenpa, että yritän olla äiti.
870
01:26:08,090 --> 01:26:10,290
Kuulostaa hyvältä.
871
01:26:10,450 --> 01:26:12,610
Hän ei usko, että pystyn siihen.
872
01:26:14,410 --> 01:26:19,010
-Melkein valmista.
-Hienoa! Vatsani kurnii!
873
01:26:19,170 --> 01:26:21,890
Olenko ikinä laittanut sinulle
ruokaa?
874
01:26:33,330 --> 01:26:37,330
Suomennos: Juha Peuhkuri
www.sdimedia.com