1 00:00:15,080 --> 00:00:19,600 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:01:03,160 --> 00:01:04,840 {\an8}‫لطالما أحببت الصباح.‬ 3 00:01:06,200 --> 00:01:08,400 {\an8}‫مبكراً، قبل أن يستيقظ أحد.‬ 4 00:01:14,280 --> 00:01:15,920 ‫بشرى يوم جديد.‬ 5 00:01:16,840 --> 00:01:18,760 ‫وأمل أنه سيكون أفضل.‬ 6 00:02:14,080 --> 00:02:16,680 ‫ولكن اليوم ينتمي إلى "آمبر".‬ 7 00:02:27,880 --> 00:02:30,240 ‫فمن سيظل متواجداً عند حلول الظلام؟‬ 8 00:02:37,520 --> 00:02:39,440 ‫- نحن في ورطة يا "لوكا".‬ ‫- من ليس كذلك؟‬ 9 00:02:40,480 --> 00:02:42,240 ‫لا ترتاحوا، لن تبقوا.‬ 10 00:02:42,320 --> 00:02:43,240 ‫طيور!‬ 11 00:02:45,880 --> 00:02:46,800 ‫طيور؟‬ 12 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 ‫لعلها جائعة؟‬ 13 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 ‫طيور ربما تعني "الدجاج"؟‬ 14 00:02:51,880 --> 00:02:52,920 ‫أُغلق المطبخ.‬ 15 00:02:53,600 --> 00:02:56,640 ‫ذكريني، هل سبق وقلت:‬ ‫"زوريني في أي وقت وأحضري أصدقاءك"؟‬ 16 00:02:56,720 --> 00:02:58,800 ‫حسبتني قلت: "لا تخبري أحداً أنني هنا".‬ 17 00:02:58,880 --> 00:02:59,760 ‫لم لا؟‬ 18 00:03:00,680 --> 00:03:03,000 ‫- لأنني مطلوب من العدالة.‬ ‫- مطلوب لماذا؟‬ 19 00:03:03,080 --> 00:03:05,000 ‫لما أفعله للناس‬ ‫الذين يطرحون أسئلة كثيرة.‬ 20 00:03:05,080 --> 00:03:08,000 ‫لقد فهمنا، أنت خارج عن القانون،‬ ‫وهارب، لا يهم.‬ 21 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 ‫ولكن "ميا" تقول إن لديك قارباً‬ ‫ونحتاج إلى مغادرة الجزيرة.‬ 22 00:03:13,600 --> 00:03:17,200 ‫فآمل أن تكونوا بارعين في السباحة‬ ‫لأنك لن تحصلوا على قاربي.‬ 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,880 ‫- وجدتموه، صحيح؟‬ ‫- أجل، إنها رائع.‬ 24 00:03:20,640 --> 00:03:24,000 ‫ولكن عليك أن تبدو قوياً وصامتاً كالعادة‬ ‫وتصغي فحسب.‬ 25 00:03:25,440 --> 00:03:28,640 ‫أياً كان ما تهرب منه، "آمبر" أسوأ.‬ 26 00:03:33,920 --> 00:03:36,640 ‫تدخل عقول الناس...‬ 27 00:03:38,640 --> 00:03:40,040 ‫وتتحكم فيهم...‬ 28 00:03:42,600 --> 00:03:44,600 ‫ولا يعودون على سجيتهم.‬ 29 00:03:48,600 --> 00:03:51,120 ‫ينبغي ألا تتناولي أي فطر عشوائي‬ ‫تجدينه في الغابة.‬ 30 00:03:52,600 --> 00:03:53,720 ‫أنت في خطر أيضاً.‬ 31 00:03:54,680 --> 00:03:57,880 ‫لن تتوقف "آمبر"‬ ‫حتى تحوّل كل من على الجزيرة.‬ 32 00:04:00,400 --> 00:04:01,560 ‫تحطم الناس.‬ 33 00:04:02,120 --> 00:04:03,120 ‫المزيد من الطيور.‬ 34 00:04:05,280 --> 00:04:07,120 ‫تغريد.‬ 35 00:04:07,200 --> 00:04:09,920 ‫تغريد.‬ 36 00:04:10,000 --> 00:04:11,320 ‫تغريد.‬ 37 00:04:14,800 --> 00:04:16,600 ‫اليوم صيد "بيرجرين".‬ 38 00:04:17,800 --> 00:04:20,480 ‫منذ عام، انتهى بحادث أليم.‬ 39 00:04:25,360 --> 00:04:27,240 ‫صيد الصقور واختباء اليمام.‬ 40 00:04:27,320 --> 00:04:30,280 ‫عندما يُمسك بها، تصبح صقوراً أيضاً.‬ 41 00:04:31,080 --> 00:04:32,760 ‫من اليمام؟‬ 42 00:04:34,080 --> 00:04:36,920 ‫طار اليمام بالفعل إلى الغابة.‬ 43 00:04:37,800 --> 00:04:38,760 ‫رائع.‬ 44 00:04:39,640 --> 00:04:42,040 ‫تعيد "آمبر" ما حدث العام الماضي.‬ 45 00:04:42,560 --> 00:04:46,000 ‫لا أعلم فيما تخطط،‬ ‫ولكنه لن يكون خيراً لنا.‬ 46 00:04:46,680 --> 00:04:48,600 ‫"زاك" و"براندون" يبحثان عن "ديف".‬ 47 00:04:49,080 --> 00:04:50,440 ‫ولكن لا أثر له.‬ 48 00:04:51,480 --> 00:04:52,720 ‫ليس منذ ليلة أمس.‬ 49 00:04:56,280 --> 00:04:57,480 ‫إنه معهم إذاً.‬ 50 00:04:59,600 --> 00:05:00,440 ‫مع "ميا".‬ 51 00:05:15,080 --> 00:05:17,440 ‫طلبنا بلطف،‬ ‫ولكن يمكننا أخذ قاربك عنوة.‬ 52 00:05:17,520 --> 00:05:18,480 ‫اهدأ يا بطل.‬ 53 00:05:19,880 --> 00:05:23,160 ‫أعلم أنك تحاول أن تكون القوي،‬ ‫ولكن ثمة ثقباً في الهيكل.‬ 54 00:05:24,000 --> 00:05:26,440 ‫- قارب "لوكا" الرائع لن يذهب إلى أي مكان.‬ ‫- نعلم.‬ 55 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 ‫جلبنا المعدات.‬ 56 00:05:29,560 --> 00:05:32,520 ‫بمجرد عودتنا للبر الرئيسي،‬ ‫يمكنك الإبحار إلى أي مكان تريده.‬ 57 00:05:32,600 --> 00:05:35,960 ‫أفضل من البقاء هنا‬ ‫من دون وسيلة للخروج، و"آمبر" تطاردك.‬ 58 00:05:36,480 --> 00:05:37,960 ‫وينفد منك الطعام.‬ 59 00:05:42,680 --> 00:05:44,600 ‫سيُصلح خلال ساعات.‬ 60 00:05:44,680 --> 00:05:46,400 ‫ألديك سترات نجاة؟‬ 61 00:05:47,920 --> 00:05:52,040 ‫نبقى متخفيين حتى يُصلح القارب‬ ‫ثم نغادر الجزيرة.‬ 62 00:05:52,120 --> 00:05:55,400 ‫ليس تماماً، نفدت بطارية المحرك،‬ ‫فلن يعمل.‬ 63 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 ‫من دونها، علينا الانتظار حتى المد.‬ 64 00:05:58,800 --> 00:06:00,200 ‫كم لدينا حتى يجدنا الصقور؟‬ 65 00:06:23,840 --> 00:06:26,800 ‫"ميا" و"أليكس" يختبئان في شجرة.‬ 66 00:06:26,880 --> 00:06:27,720 ‫لا.‬ 67 00:06:28,600 --> 00:06:29,920 ‫ليس "ميا" و"أليكس".‬ 68 00:06:30,680 --> 00:06:31,720 ‫"أليكس" و"بيتال".‬ 69 00:06:36,320 --> 00:06:37,880 ‫أريد إخبارك بشيء.‬ 70 00:06:40,640 --> 00:06:43,160 ‫لا أعلم ما إذا كنت تسمعينني الآن،‬ 71 00:06:45,280 --> 00:06:46,920 ‫ولكن أريد إخبارك أنني آسفة.‬ 72 00:06:53,080 --> 00:06:54,480 ‫أنا هنا وهي هنا.‬ 73 00:06:58,080 --> 00:06:59,760 ‫آسفة أن ردة فعلي...‬ 74 00:07:00,720 --> 00:07:01,680 ‫كانت كذلك.‬ 75 00:07:05,000 --> 00:07:07,240 ‫ليتني عرفت نفسي كما عرفت نفسك.‬ 76 00:07:11,200 --> 00:07:12,880 ‫ليتني قلت ذلك من قبل.‬ 77 00:07:16,960 --> 00:07:19,400 ‫ليتني سمحت لنفسي أن أتبع مشاعري.‬ 78 00:07:20,200 --> 00:07:21,280 ‫حيثما قادتني.‬ 79 00:07:22,560 --> 00:07:23,480 ‫اتبعي "بيتال".‬ 80 00:07:25,200 --> 00:07:26,080 ‫أجل.‬ 81 00:07:27,800 --> 00:07:28,680 ‫ليتني فعلت.‬ 82 00:07:29,800 --> 00:07:32,120 ‫اتبعي "بيتال" واعثري على "ميا".‬ 83 00:07:44,800 --> 00:07:48,600 ‫تحتاج إلى الشحن على الأرجح،‬ ‫إذا حصلنا على إمداد كهرباء...‬ 84 00:07:48,680 --> 00:07:49,800 ‫لا.‬ 85 00:07:49,880 --> 00:07:51,520 ‫لن نعود إلى المعسكر.‬ 86 00:07:52,280 --> 00:07:53,560 ‫يمكننا انتظار المد.‬ 87 00:07:53,640 --> 00:07:56,200 ‫إنها جزيرة كبيرة‬ ‫ولا تعلم "آمبر" مكاننا.‬ 88 00:07:56,280 --> 00:07:57,360 ‫بلى تعلم.‬ 89 00:07:58,200 --> 00:07:59,280 ‫أو ستعلم قريباً.‬ 90 00:07:59,760 --> 00:08:02,360 ‫- "آمبر" و"بيتال" لا تزالان مرتبطان من...‬ ‫- اقتربت.‬ 91 00:08:03,080 --> 00:08:04,720 ‫- كما تعلمين.‬ ‫- ابتعدت.‬ 92 00:08:04,800 --> 00:08:05,640 ‫اقتربت ثانيةً.‬ 93 00:08:06,160 --> 00:08:08,680 ‫تستخدم "بيتال" لتتعقبنا كإشارة موجهة.‬ 94 00:08:09,400 --> 00:08:11,000 ‫تعلم "آمبر" عندما تقترب.‬ 95 00:08:12,400 --> 00:08:15,760 ‫- علينا قيادة "آمبر" بعيداً عن القارب.‬ ‫- وتوفروا وقتاً لي لأصلح الثقب.‬ 96 00:08:15,840 --> 00:08:17,360 ‫- اذهبوا الآن وسأهتم بالأمر.‬ ‫- أجل.‬ 97 00:08:17,440 --> 00:08:20,640 ‫سنتركك مع المعدات‬ ‫حتى تصلحه وتبحر بعيداً من دوننا.‬ 98 00:08:21,520 --> 00:08:22,760 ‫سأبقى وأصلحه معك.‬ 99 00:08:23,680 --> 00:08:25,040 ‫لن أجادلك يا بطل.‬ 100 00:08:25,600 --> 00:08:28,600 ‫ولكن عليكم العودة في الوقت المناسب،‬ ‫عندما يحل المد، سأرحل.‬ 101 00:08:28,680 --> 00:08:30,720 ‫لن يتحرك هذا القارب‬ ‫من دوننا جميعاً.‬ 102 00:08:30,800 --> 00:08:32,000 ‫"ديف"...‬ 103 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 ‫"لوكا" محق.‬ 104 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 ‫عندما يحل المد، عليكما الرحيل،‬ ‫سواء عدنا أو لا.‬ 105 00:08:40,840 --> 00:08:42,400 ‫مثلما وعدت "أليكس".‬ 106 00:08:43,160 --> 00:08:46,080 ‫طالما ينجح أحدنا، فجميعنا سينجح.‬ 107 00:08:46,160 --> 00:08:49,760 ‫يمكنك إحضار المساعدة والعودة من أجلي،‬ ‫ولكن إن وجدت "آمبر" القارب...‬ 108 00:08:50,240 --> 00:08:51,720 ‫فلن نغادر هذه الجزيرة أبداً.‬ 109 00:08:53,160 --> 00:08:54,880 ‫وستجعلك ملكها.‬ 110 00:08:55,400 --> 00:08:56,240 ‫إلى الأبد.‬ 111 00:08:58,320 --> 00:09:00,320 ‫- لن أغادر من دونك.‬ ‫- اصمت.‬ 112 00:09:01,600 --> 00:09:03,080 ‫لا قصص خيالية، أتتذكر؟‬ 113 00:09:07,760 --> 00:09:09,360 ‫هيا يا "بيتال".‬ 114 00:09:21,160 --> 00:09:22,120 ‫هلا نبدأ؟‬ 115 00:09:31,000 --> 00:09:32,200 ‫إنهم يتحركون.‬ 116 00:09:41,080 --> 00:09:42,560 ‫أين أنت ذهابة يا "ميا"؟‬ 117 00:09:46,600 --> 00:09:47,760 ‫إلى أين تهربين؟‬ 118 00:09:49,080 --> 00:09:51,280 ‫ماذا سنفعل عندما نجدهم؟‬ 119 00:09:53,360 --> 00:09:55,080 ‫سينتهي الصيد.‬ 120 00:09:56,880 --> 00:09:58,640 ‫وأنهي ما بدأته.‬ 121 00:10:00,000 --> 00:10:00,840 ‫مرحى.‬ 122 00:10:01,600 --> 00:10:02,480 ‫أمر ممتع.‬ 123 00:10:16,440 --> 00:10:19,760 ‫لديّ فكرة لشحن البطارية‬ ‫من دون العودة للمعسكر.‬ 124 00:10:20,400 --> 00:10:21,920 ‫ثمة كهرباء في المختبر.‬ 125 00:10:22,000 --> 00:10:23,280 ‫يمكنني ربط شيء ما بها.‬ 126 00:10:25,600 --> 00:10:28,400 ‫ليس بعيداً‬ ‫ولن نضطر إلى انتظار المد.‬ 127 00:10:28,480 --> 00:10:30,960 ‫إذا أسرعنا، فربما نظل مستبقين "آمبر".‬ 128 00:10:31,040 --> 00:10:32,640 ‫ثمة طريقة أخرى لنشتت "آمبر".‬ 129 00:10:37,800 --> 00:10:40,800 ‫- محال!‬ ‫- "أليكس"، إنها الطريقة الوحيدة.‬ 130 00:10:41,560 --> 00:10:43,640 ‫"بيتال" أداة تعقب بشرية.‬ 131 00:10:43,720 --> 00:10:46,720 ‫طالما هي معنا، ستجدنا "آمبر"،‬ ‫ولكن وحدها...‬ 132 00:10:46,800 --> 00:10:48,240 ‫إنها الشرك المثالي.‬ 133 00:10:48,320 --> 00:10:50,200 ‫ليست شركاً، إنها إنسانة.‬ 134 00:10:50,280 --> 00:10:51,480 ‫"بيتال" انتهت.‬ 135 00:10:51,560 --> 00:10:54,560 ‫علينا إنقاذ أنفسنا،‬ ‫هذه هي الخطة التي رسمناها، أتتذكرين؟‬ 136 00:10:54,640 --> 00:10:56,720 ‫لا أهتم، لن أتركها.‬ 137 00:10:57,840 --> 00:10:58,680 ‫أمسكت بكم!‬ 138 00:11:05,080 --> 00:11:07,720 ‫عليكم العودة الآن للمعسكر‬ ‫وتصبحون صقوراً أيضاً.‬ 139 00:11:09,960 --> 00:11:12,400 ‫لقد أمسكت باليمام!‬ 140 00:11:17,080 --> 00:11:20,040 ‫علينا الذهاب إلى المختبر يا رفاق‬ ‫قبل أن يخبر "ديف" الآخرين.‬ 141 00:11:38,720 --> 00:11:40,080 ‫لا تقتربوا.‬ 142 00:11:40,920 --> 00:11:43,080 ‫- أين "آمبر"؟ أهي معكم؟‬ ‫- لا.‬ 143 00:11:43,600 --> 00:11:46,000 ‫إنها تمارس صيد "بيرجرين"، تبحث عنا.‬ 144 00:11:47,280 --> 00:11:49,000 ‫هيا، افعل ما أتينا من أجله.‬ 145 00:11:55,800 --> 00:11:57,200 ‫الوضع برمته فوضوي.‬ 146 00:11:57,280 --> 00:11:58,560 ‫لم أنت هنا يا "ماغز"؟‬ 147 00:11:59,120 --> 00:12:00,000 ‫ما هذا المكان؟‬ 148 00:12:00,080 --> 00:12:04,240 ‫إنها محطة بحث قديمة لمراقبة الجزيرة.‬ 149 00:12:05,000 --> 00:12:06,160 ‫ولكن الآن ثمة...‬ 150 00:12:07,800 --> 00:12:08,760 ‫شيء آخر.‬ 151 00:12:10,720 --> 00:12:12,840 ‫"آمبر" ليست كما تبدو.‬ 152 00:12:15,080 --> 00:12:15,960 ‫لا أعلم.‬ 153 00:12:16,440 --> 00:12:18,600 ‫تبدو مقلدة منافقة‬ 154 00:12:18,680 --> 00:12:20,840 ‫تتحكم في عقول جميع من حولها.‬ 155 00:12:21,400 --> 00:12:22,720 ‫هل أوشك؟‬ 156 00:12:22,800 --> 00:12:24,200 ‫نعلم بشأن "ميدج".‬ 157 00:12:24,280 --> 00:12:25,840 ‫يبدو أنك تعلمين أيضاً.‬ 158 00:12:27,000 --> 00:12:30,640 ‫كنت جزءاً من الفريق‬ ‫الذي عالج "ميدج" بعد حادثها.‬ 159 00:12:31,960 --> 00:12:33,640 ‫حاولنا إجراء عملية تجريبية‬ 160 00:12:33,720 --> 00:12:36,320 ‫لتجديد أجزاء دماغها التي تضررت.‬ 161 00:12:38,720 --> 00:12:39,640 ‫نجح الأمر.‬ 162 00:12:41,280 --> 00:12:42,960 ‫ولكن ليس كما توقعنا.‬ 163 00:12:43,520 --> 00:12:46,680 ‫أُعيد بناء دماغها، ولكن...‬ 164 00:12:46,760 --> 00:12:49,000 ‫ولكن أصبحت "آمبر"؟‬ 165 00:12:49,080 --> 00:12:50,240 ‫أجل.‬ 166 00:12:51,720 --> 00:12:53,840 ‫ظهرت شخصية "آمبر".‬ 167 00:12:53,920 --> 00:12:56,640 ‫ليس عقلياً فحسب، بل جسدياً أيضاً.‬ 168 00:12:56,720 --> 00:12:57,960 ‫مثل "جيكيل" و"هايد".‬ 169 00:12:58,040 --> 00:13:00,320 ‫وبقوى مذهلة.‬ 170 00:13:00,800 --> 00:13:02,960 ‫عندما رأينا أنها متجهة لجزيرة "بيرجرين"،‬ 171 00:13:03,040 --> 00:13:04,240 ‫أُرسلت لمراقبتها.‬ 172 00:13:04,800 --> 00:13:05,680 ‫كنت تعلمين.‬ 173 00:13:06,600 --> 00:13:09,040 ‫كنت تعلمين طوال المدة كم هي خطيرة.‬ 174 00:13:09,120 --> 00:13:11,280 ‫وتركتنا هنا معها.‬ 175 00:13:11,360 --> 00:13:14,960 ‫- مثل جرذان مختبر.‬ ‫- إنها طفرة علمية هائلة.‬ 176 00:13:15,040 --> 00:13:16,680 ‫وكنت أراقب دائماً.‬ 177 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 ‫وعندما نمت قواها جداً،‬ 178 00:13:18,720 --> 00:13:21,560 ‫أرسلت إشارة‬ ‫لأقول إن الأمور خرجت عن السيطرة.‬ 179 00:13:24,320 --> 00:13:25,280 ‫هل سيتم إنقاذنا؟‬ 180 00:13:25,960 --> 00:13:26,840 ‫ثمة أشخاص قادمون.‬ 181 00:13:27,640 --> 00:13:28,480 ‫لا.‬ 182 00:13:29,000 --> 00:13:30,400 ‫ردوا عليّ.‬ 183 00:13:30,480 --> 00:13:31,360 ‫من هم؟‬ 184 00:13:32,080 --> 00:13:34,520 ‫من أعمل لديهم، لا أستطيع قول أكثر.‬ 185 00:13:35,200 --> 00:13:36,040 ‫تعالوا.‬ 186 00:13:38,640 --> 00:13:41,320 ‫نستخدم كوداً لأن كل شيء حساس جداً.‬ 187 00:13:41,400 --> 00:13:45,120 ‫تعني هذه الأرقام: "ابقي في مكانك‬ ‫وانتظري مزيداً من التعليمات".‬ 188 00:13:45,200 --> 00:13:46,120 ‫لا يهم.‬ 189 00:13:46,600 --> 00:13:49,200 ‫يمكننا إرسال رسالة للشرطة أو أحدهم.‬ 190 00:13:49,280 --> 00:13:50,120 ‫- أي أحد.‬ ‫- لا.‬ 191 00:13:50,600 --> 00:13:52,120 ‫ليس إنترنت، بل مجرد...‬ 192 00:13:52,680 --> 00:13:54,200 ‫جهاز يستقبل الأكواد.‬ 193 00:13:56,120 --> 00:13:57,160 ‫نحن وحدنا.‬ 194 00:14:01,440 --> 00:14:03,640 ‫هل "ميا" حبيبتك إذاً؟‬ 195 00:14:06,040 --> 00:14:07,360 ‫لا بد أنك تحبها.‬ 196 00:14:08,000 --> 00:14:10,560 ‫أمستعد لتقاتل على قارب‬ ‫وتبحر بها إلى البر الرئيسي.‬ 197 00:14:10,920 --> 00:14:12,880 ‫أفهم يا رجل، إنها مثيرة.‬ 198 00:14:12,960 --> 00:14:13,880 ‫الأمر أكبر من ذلك.‬ 199 00:14:14,360 --> 00:14:17,480 ‫لن أتوقع منك أن تفهم،‬ ‫فاصمت وركز على ما نفعله.‬ 200 00:14:17,560 --> 00:14:20,200 ‫استرخ يا بطل، أدردش معك فحسب.‬ 201 00:14:20,920 --> 00:14:23,080 ‫معرفة "ميا" هو الشيء الوحيد المشترك بيننا.‬ 202 00:14:26,880 --> 00:14:28,280 ‫كيف تعرفها على أي حال؟‬ 203 00:14:30,200 --> 00:14:32,800 ‫كنا نساعد بعضنا، تفهم ذلك.‬ 204 00:14:32,880 --> 00:14:35,320 ‫تسدي لي معروفاً وأسدي لها معروفاً.‬ 205 00:14:37,240 --> 00:14:39,960 ‫اعتنيت بها عندما تاهت وبكيت في الغابة.‬ 206 00:14:40,040 --> 00:14:41,880 ‫واعتنت بي عندما أُصبت.‬ 207 00:14:43,800 --> 00:14:45,400 ‫سمحت لي بالبقاء في خيمتها.‬ 208 00:14:52,240 --> 00:14:53,200 ‫لا جدوى.‬ 209 00:14:54,080 --> 00:14:55,160 ‫البطارية معطلة تماماً.‬ 210 00:14:55,880 --> 00:14:59,120 ‫نحتاج إلى طاقة صغيرة لتشغيل المحرك،‬ ‫ولكنها لا تشحن إطلاقاً.‬ 211 00:15:00,120 --> 00:15:00,960 ‫أي محرك؟‬ 212 00:15:02,840 --> 00:15:03,880 ‫ألديكم قارب؟‬ 213 00:15:05,240 --> 00:15:06,120 ‫لديكم، صحيح؟‬ 214 00:15:07,280 --> 00:15:10,200 ‫أريدكم أن ترحلوا،‬ ‫خرج الأمر عن السيطرة تماماً.‬ 215 00:15:14,720 --> 00:15:16,520 ‫ثمة بطاريات في هذا.‬ 216 00:15:18,480 --> 00:15:19,680 ‫ليست قوية كفاية.‬ 217 00:15:21,360 --> 00:15:24,760 ‫ولكن هذا الشعار،‬ ‫مثل الشعار الذي وجدته على الطائرة الآلية.‬ 218 00:15:24,840 --> 00:15:27,120 ‫أجل، هذا جزء من الأمر برمته.‬ 219 00:15:27,200 --> 00:15:29,680 ‫لدى الطائرات الآلية بطاريات صغيرة‬ ‫ولكن قوية.‬ 220 00:15:29,760 --> 00:15:31,400 ‫إذا جعلنا إحداها تطير إلينا...‬ 221 00:15:31,480 --> 00:15:34,000 ‫يتحكمون فيها من قاعدة البر الرئيسي،‬ ‫لا أستطيع إحضار واحدة.‬ 222 00:15:34,080 --> 00:15:34,960 ‫لعلي أستطيع.‬ 223 00:15:35,720 --> 00:15:37,680 ‫تعمل الطائرة من حاسوب محمول على الأرجح.‬ 224 00:15:38,440 --> 00:15:41,640 ‫إذا تحكمت في جهاز الإرسال،‬ ‫فلعلي أكون على نفس التردد.‬ 225 00:15:42,760 --> 00:15:43,600 ‫اقتربت ثانيةً!‬ 226 00:15:44,560 --> 00:15:47,160 ‫علينا المواصلة‬ ‫حتى ننجح في العودة للقارب.‬ 227 00:15:47,240 --> 00:15:48,120 ‫اذهبن.‬ 228 00:15:49,080 --> 00:15:52,520 ‫سأحضر طائرة آلية وأُخرج البطارية،‬ ‫وأقابلكم عند القارب.‬ 229 00:15:52,600 --> 00:15:55,880 ‫أمتأكد حيال ذلك؟ الوضع خطير،‬ ‫تعلم "كايلي" مكان المختبر.‬ 230 00:15:55,960 --> 00:15:59,120 ‫لست متأكداً من أي شيء،‬ ‫ولكن هذه فرصتنا الوحيدة، صحيح؟‬ 231 00:16:00,960 --> 00:16:02,640 ‫وأجل، أنا مرعوب.‬ 232 00:16:03,200 --> 00:16:04,400 ‫ولكنني كذلك منذ أيام.‬ 233 00:16:05,920 --> 00:16:08,400 ‫فلعلي أكون مرعوباً وأخرجنا من هنا.‬ 234 00:16:10,320 --> 00:16:11,160 ‫هيا.‬ 235 00:16:12,320 --> 00:16:13,240 ‫سأفعل ذلك.‬ 236 00:16:19,760 --> 00:16:23,560 ‫إنه أشبه بوحدة تحكم عادية،‬ ‫اعتدت إنشاء وحدات تحكم لطائرات.‬ 237 00:16:23,640 --> 00:16:26,480 ‫كل ما أفعله هو حجب الإشارة في إحداثياتنا،‬ 238 00:16:26,560 --> 00:16:28,920 ‫ثم نصعد إلى الأعلى وننتظر الطائرة،‬ 239 00:16:29,680 --> 00:16:30,880 ‫ونرحل.‬ 240 00:16:31,840 --> 00:16:32,760 ‫لن آتي.‬ 241 00:16:34,200 --> 00:16:36,280 ‫أوامري أن أبقى في مكاني.‬ 242 00:16:37,800 --> 00:16:38,880 ‫سأكون بخير هنا.‬ 243 00:16:39,360 --> 00:16:41,840 ‫لديّ طعام وفراش معسكر.‬ 244 00:16:43,640 --> 00:16:44,560 ‫ولكن اذهب أنت.‬ 245 00:16:49,280 --> 00:16:50,120 ‫"هاري"...‬ 246 00:16:51,280 --> 00:16:52,200 ‫بالتوفيق.‬ 247 00:16:52,920 --> 00:16:53,760 ‫وأنت أيضاً.‬ 248 00:17:48,280 --> 00:17:49,120 ‫"هاري"؟‬ 249 00:17:55,760 --> 00:17:56,720 ‫مرحباً يا "ماغز".‬ 250 00:17:58,400 --> 00:17:59,360 ‫اشتقت إليك.‬ 251 00:18:01,440 --> 00:18:03,200 ‫انتهينا، القارب تم إصلاحه.‬ 252 00:18:06,680 --> 00:18:07,960 ‫سيحل المد قريباً.‬ 253 00:18:08,680 --> 00:18:12,120 ‫- ينفد وقت حبيبتك.‬ ‫- أنت لا تعرف "ميا"، ستنجح.‬ 254 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 ‫ماذا لو لم تنجح؟‬ 255 00:18:13,680 --> 00:18:16,720 ‫ماذا إن أمسكتها "آمبر"؟‬ ‫هل ستتخلى عنها فعلاً يا بطل؟‬ 256 00:18:34,280 --> 00:18:36,400 ‫هنا حيث كنت تختبئين.‬ 257 00:18:40,200 --> 00:18:42,280 ‫ماذا تفعلين في الأسفل هنا يا "ماغز"؟‬ 258 00:18:45,600 --> 00:18:47,640 ‫كنت أعمل على وسيلة لمساعدتك.‬ 259 00:18:49,200 --> 00:18:50,680 ‫لا أحتاج إلى مساعدة.‬ 260 00:18:53,960 --> 00:18:54,800 ‫بلى تحتاجين.‬ 261 00:18:57,480 --> 00:18:58,320 ‫كنت هناك.‬ 262 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 ‫في المستشفى.‬ 263 00:19:03,560 --> 00:19:04,920 ‫أنقذنا حياتك.‬ 264 00:19:07,760 --> 00:19:09,000 ‫ولكن حدث خطب ما.‬ 265 00:19:10,600 --> 00:19:11,640 ‫عودي معي،‬ 266 00:19:13,080 --> 00:19:14,600 ‫ودعي "ميا" والآخرين.‬ 267 00:19:16,600 --> 00:19:17,560 ‫كانت "ميا" هنا.‬ 268 00:19:23,480 --> 00:19:24,360 ‫لم؟‬ 269 00:19:26,400 --> 00:19:27,320 ‫إلام تخطط؟‬ 270 00:19:27,880 --> 00:19:28,720 ‫لا أعلم.‬ 271 00:19:34,480 --> 00:19:35,760 ‫فأنت بلا نفع لي.‬ 272 00:19:35,840 --> 00:19:36,680 ‫مهلاً!‬ 273 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 ‫أصغي إليّ.‬ 274 00:19:40,920 --> 00:19:42,000 ‫توقفي فحسب.‬ 275 00:19:44,800 --> 00:19:46,320 ‫أعلم أنك ما زلت في الداخل.‬ 276 00:19:48,080 --> 00:19:48,920 ‫أرجوك يا "ميدج".‬ 277 00:19:49,000 --> 00:19:50,120 ‫"ميدج" ماتت.‬ 278 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 ‫قتلتها.‬ 279 00:19:53,840 --> 00:19:54,680 ‫لا.‬ 280 00:19:55,400 --> 00:19:56,240 ‫أنت...‬ 281 00:19:57,360 --> 00:19:58,480 ‫والأطباء الآخرون.‬ 282 00:19:58,560 --> 00:20:00,960 ‫وأنا محبوسة في الداخل وأريد الخروج.‬ 283 00:20:03,600 --> 00:20:04,440 ‫لا.‬ 284 00:20:06,800 --> 00:20:08,280 ‫ستعلمين الآن،‬ 285 00:20:09,200 --> 00:20:10,280 ‫شعور ذلك.‬ 286 00:20:53,960 --> 00:20:54,800 ‫والآن...‬ 287 00:20:57,760 --> 00:20:59,360 ‫أخبريني...‬ 288 00:21:00,480 --> 00:21:01,480 ‫فيما...‬ 289 00:21:02,080 --> 00:21:03,280 ‫تخطط "ميا".‬ 290 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 ‫لديهم قارب.‬ 291 00:21:16,640 --> 00:21:18,080 ‫انتشروا عند الشاطئ.‬ 292 00:21:18,880 --> 00:21:20,600 ‫"ميا" و"ديف" لديهما قارب.‬ 293 00:21:25,160 --> 00:21:26,720 ‫ابق هنا واستعد.‬ 294 00:21:27,360 --> 00:21:30,760 ‫هل ستقاتلهم جميعاً وحدك؟‬ ‫أنت بطل فعلاً.‬ 295 00:21:32,280 --> 00:21:36,000 ‫ليس في مصلحتنا أن يجدوا القارب،‬ ‫أعلم ماذا تريد "آمبر"، يمكنني إنهاء ذلك.‬ 296 00:21:36,200 --> 00:21:37,320 ‫الملكة تأخذ الملك.‬ 297 00:21:38,440 --> 00:21:40,160 ‫لا ترحل فحسب من دون "ميا".‬ 298 00:21:51,800 --> 00:21:52,880 ‫خذيني لـ"آمبر".‬ 299 00:22:08,760 --> 00:22:09,600 ‫إنه "ديف".‬ 300 00:22:10,480 --> 00:22:11,360 ‫سألحق بكما.‬ 301 00:22:12,360 --> 00:22:13,200 ‫"ديف".‬ 302 00:22:19,040 --> 00:22:20,720 ‫- تعال.‬ ‫- لا بأس يا "ميا".‬ 303 00:22:21,720 --> 00:22:22,880 ‫كل شيء بخير.‬ 304 00:22:23,360 --> 00:22:24,200 ‫ماذا؟‬ 305 00:22:24,680 --> 00:22:25,560 ‫تستسلم "آمبر".‬ 306 00:22:25,640 --> 00:22:26,800 ‫تسمح لنا بالرحيل.‬ 307 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 ‫انتهى كل شيء.‬ 308 00:22:29,560 --> 00:22:31,600 ‫ذهبت لرؤيتها، تحدثت معها.‬ 309 00:22:31,680 --> 00:22:33,800 ‫جعلتها تدرك أننا لا ننتمي إلى هنا معها.‬ 310 00:22:33,880 --> 00:22:36,160 ‫يمكنها أن تأخذ الجزيرة ونرحل نحن معاً.‬ 311 00:22:38,920 --> 00:22:40,280 ‫لا أصدق ذلك.‬ 312 00:22:42,080 --> 00:22:42,920 ‫أيمكننا الذهاب؟‬ 313 00:22:44,640 --> 00:22:45,680 ‫هل سنذهب؟‬ 314 00:22:45,760 --> 00:22:48,760 ‫أظن أن الأمر خرج عن السيطرة،‬ ‫لا تعلم كيف تتحكم في قواها،‬ 315 00:22:48,840 --> 00:22:50,440 ‫كانت سعيدة بوجود سبب لتتوقف.‬ 316 00:22:51,400 --> 00:22:53,360 ‫ولكن لنسرع قبل أن تغير رأيها.‬ 317 00:22:55,680 --> 00:22:56,560 ‫انتظر يا "ديف".‬ 318 00:22:57,560 --> 00:22:59,800 ‫- هذا ليس الاتجاه الصحيح يا "ديف".‬ ‫- بلى.‬ 319 00:22:59,880 --> 00:23:01,160 ‫لا، القارب هناك.‬ 320 00:23:01,640 --> 00:23:02,760 ‫هذا اختصار.‬ 321 00:23:04,240 --> 00:23:05,240 ‫كلا.‬ 322 00:23:06,280 --> 00:23:07,920 ‫هذا اتجاه المنحدرات.‬ 323 00:23:08,680 --> 00:23:10,280 ‫لا بأس، اتبعيني فحسب.‬ 324 00:23:17,840 --> 00:23:18,680 ‫"ديف"...‬ 325 00:23:21,600 --> 00:23:22,640 ‫لست أنت.‬ 326 00:23:22,720 --> 00:23:24,200 ‫لا بأس يا "ميا".‬ 327 00:23:24,760 --> 00:23:25,920 ‫كلا.‬ 328 00:23:28,440 --> 00:23:29,400 ‫لا شيء بخير.‬ 329 00:23:31,200 --> 00:23:32,280 ‫تعالي معي يا "ميا".‬ 330 00:23:33,280 --> 00:23:34,120 ‫حان الوقت.‬ 331 00:23:38,960 --> 00:23:40,160 ‫اهربي يا "ميا".‬ 332 00:23:41,000 --> 00:23:42,280 ‫لم ينته اليوم.‬ 333 00:23:42,880 --> 00:23:44,560 ‫والنهاية قد بدأت للتو.‬ 334 00:23:53,960 --> 00:23:54,960 ‫"لوكا"!‬ 335 00:23:57,240 --> 00:23:58,440 ‫"لوكا"!‬ 336 00:24:17,480 --> 00:24:19,040 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬