1
00:00:21,080 --> 00:00:25,680
{\an8}LOẠT PHIM CỦA NETLFIX
2
00:00:26,080 --> 00:00:30,600
{\an8}HỢP TÁC CÙNG
LIONSGATE VÀ CREATIVE SCOTLAND
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,760
DANH SÁCH A
4
00:01:02,480 --> 00:01:04,440
Đôi khi ta đều lạc lối.
5
00:01:05,920 --> 00:01:07,160
Chọn sai đường.
6
00:01:08,200 --> 00:01:11,040
{\an8}Thấy mình xa vời với điều mình muốn.
7
00:01:14,880 --> 00:01:17,280
Nhưng khi nhận ra mình lạc lối,
8
00:01:17,760 --> 00:01:19,480
có tìm được đường về?
9
00:01:20,560 --> 00:01:23,200
Hay thứ bạn bỏ lại biến mất mãi?
10
00:01:23,280 --> 00:01:24,320
Hết rồi hơi buồn.
11
00:01:24,400 --> 00:01:26,560
- Hoạt động cuối rồi.
- Chưa hết đâu.
12
00:01:27,840 --> 00:01:29,520
Ta còn một hoạt động.
13
00:01:30,960 --> 00:01:32,080
Đi săn Peregrine.
14
00:01:33,160 --> 00:01:36,160
- Đó là gì?
- Trò vui cuối cho ngày mai.
15
00:01:36,440 --> 00:01:38,200
Truyền thống hôm cuối.
16
00:01:41,000 --> 00:01:42,200
Thật nóng lòng.
17
00:01:46,880 --> 00:01:49,760
- Ta sẽ không bao giờ thoát.
- Có chứ.
18
00:01:49,880 --> 00:01:52,960
Đây là cơ hội duy nhất để rời đảo
và ta sẽ đánh liều.
19
00:01:53,120 --> 00:01:57,080
- Thuyền của Luka sẽ đưa ta về đất liền.
- Còn lỗ thủng đó.
20
00:01:57,160 --> 00:01:59,960
Ta sẽ bịt cái lỗ trước.
Có thể khó thế nào chứ?
21
00:02:00,040 --> 00:02:01,800
Chỉ cần đồ nghề thôi.
22
00:02:02,400 --> 00:02:04,160
Phải. Đồ nghề.
23
00:02:09,760 --> 00:02:10,600
Muốn gì?
24
00:02:12,840 --> 00:02:14,800
Tớ cần nói riêng với cậu.
25
00:02:15,360 --> 00:02:17,880
Cậu có thể nói hết trước mặt họ.
26
00:02:20,040 --> 00:02:21,840
Được rồi. Cậu nói đúng.
27
00:02:23,360 --> 00:02:24,800
Amber nguy hiểm.
28
00:02:27,880 --> 00:02:29,960
Làm tốt lắm. Nhất lớp luôn.
29
00:02:30,880 --> 00:02:32,440
Brendan, Kayleigh, Zac
30
00:02:32,520 --> 00:02:35,200
đều thay đổi. Cô ấy thay đổi họ?
31
00:02:36,120 --> 00:02:38,200
Không có thời gian để hiểu kịp đâu.
32
00:02:38,360 --> 00:02:40,680
Ta rời đảo trước trò đi săn Peregrine
33
00:02:40,760 --> 00:02:43,320
hoặc chuyện xảy ra
với Midge xảy đến với ta.
34
00:02:44,200 --> 00:02:45,160
Midge là ai?
35
00:02:46,960 --> 00:02:49,320
- Thêm cậu ấy vào cuộc đào tẩu.
- Thật?
36
00:02:49,480 --> 00:02:53,120
Cậu ta và Amber mới hôn nhau trên cây.
Giờ có chỗ trên thuyền?
37
00:02:53,800 --> 00:02:56,680
- Có thuyền?
- Phải, và phải được mời.
38
00:02:57,680 --> 00:03:00,480
Có một con thuyền bị thủng cần sửa.
39
00:03:00,560 --> 00:03:03,880
Tớ làm được.
Trước tớ sửa đồ với bố tớ suốt.
40
00:03:06,720 --> 00:03:07,640
Tốt thôi.
41
00:03:08,080 --> 00:03:09,400
Chào mừng lên thuyền.
42
00:03:10,520 --> 00:03:13,000
Vậy được rồi. Sẽ như thế này.
43
00:03:14,920 --> 00:03:18,920
Dev và tớ sẽ đột nhập vào nhà kho,
lấy mọi đồ nghề có thể tìm được.
44
00:03:20,480 --> 00:03:23,040
Các cậu trộm đồ ăn cho chuyến đi.
45
00:03:25,200 --> 00:03:26,520
Rồi lẻn ra ngoài,
46
00:03:26,800 --> 00:03:29,280
vượt đảo, và giờ này ngày mai,
47
00:03:30,520 --> 00:03:31,520
ta sẽ tự do.
48
00:03:35,400 --> 00:03:38,680
- Không thể đạp cửa vào?
- Mà không ai để ý? Không thể.
49
00:03:42,240 --> 00:03:44,040
Có chìa dự phòng ở văn phòng.
50
00:03:57,120 --> 00:04:00,080
Cậu giận tớ nhưng giữ bí mật
với tớ cũng vô nghĩa.
51
00:04:00,480 --> 00:04:02,800
Sao có thuyền? Midge là ai?
52
00:04:04,040 --> 00:04:06,080
Dừng nghe tớ nói được chứ?
53
00:04:10,600 --> 00:04:13,800
Trộm thuyền từ một tên tội phạm
bỏ trốn ở bên kia đảo.
54
00:04:14,120 --> 00:04:17,040
Midge là cô gái Amber đã giết
ở trại hè năm ngoái,
55
00:04:17,120 --> 00:04:19,520
nói thêm, khi ta cũng ở cả đây.
56
00:04:19,600 --> 00:04:21,920
Cậu ta xóa ký ức để ta không nhớ.
57
00:04:22,040 --> 00:04:25,120
Cậu ta chắc đang tính
mai sẽ giết hết chúng ta nên...
58
00:04:25,200 --> 00:04:26,440
với suy nghĩ đó,
59
00:04:26,920 --> 00:04:29,320
còn câu hỏi cấp bách nào không?
60
00:04:31,720 --> 00:04:35,160
Như tớ đã nói,
giờ quá muộn để hiểu kịp rồi.
61
00:04:39,120 --> 00:04:40,160
Dave.
62
00:04:41,880 --> 00:04:42,960
Nói chuyện đi.
63
00:04:55,200 --> 00:04:56,080
Tớ sẽ canh.
64
00:05:21,760 --> 00:05:22,880
Đang tuyển mộ.
65
00:05:26,800 --> 00:05:28,440
Cậu ta biến đổi mọi người.
66
00:05:34,560 --> 00:05:35,480
Petal đâu?
67
00:05:36,320 --> 00:05:38,520
Tưởng trại hè này là tất cả với anh.
68
00:05:38,600 --> 00:05:42,120
Anh chẳng giúp gì. Như thể anh bỏ mặc vậy.
69
00:05:42,360 --> 00:05:43,680
Tưởng ta là một đội.
70
00:05:43,760 --> 00:05:46,160
Tinh thần đồng đội hiện thực giấc mơ.
71
00:05:46,720 --> 00:05:47,560
Thật hả?
72
00:05:48,080 --> 00:05:49,280
Đó là câu trả lời?
73
00:05:51,480 --> 00:05:52,680
Còn ta thì sao?
74
00:05:53,000 --> 00:05:54,400
Từ khi nào anh ngừng...
75
00:05:54,560 --> 00:05:56,280
quan tâm tới tôi vậy?
76
00:05:57,000 --> 00:05:58,120
Có vẻ như...
77
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
anh đã thích tôi.
78
00:06:02,280 --> 00:06:03,400
Chuyện gì vậy?
79
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Mags...
80
00:06:05,520 --> 00:06:09,360
Cô đang nghiêm túc quá rồi đó.
81
00:06:09,560 --> 00:06:11,560
Ta chỉ ở đây để vui vẻ.
82
00:06:12,440 --> 00:06:15,080
Được rồi. Đủ rồi. Nghe đây.
83
00:06:15,480 --> 00:06:17,280
Trở lại bình thường đi.
84
00:06:17,840 --> 00:06:22,400
Chỗ này đang mất kiểm soát nhanh
và tôi cần ai đó bên cạnh.
85
00:06:24,920 --> 00:06:27,920
Dù con bé làm gì với anh
thì giờ hãy tỉnh lại đi!
86
00:06:29,600 --> 00:06:31,080
Làm ơn đi, Dave.
87
00:06:35,440 --> 00:06:36,440
Vậy được rồi.
88
00:06:37,440 --> 00:06:38,440
Vậy được rồi.
89
00:06:39,120 --> 00:06:40,320
Gặp ở bữa tối.
90
00:06:43,960 --> 00:06:46,040
Ta thực sự cần ra khỏi đây.
91
00:07:00,520 --> 00:07:03,440
Cảm ơn đã để tớ giúp.
Cậu là đồng phạm giỏi đấy.
92
00:07:03,600 --> 00:07:08,120
Phải vậy thôi. Cậu có thể thở mạnh hơn?
Như trốn cùng ác nhân Darth Vader ấy.
93
00:07:09,200 --> 00:07:10,920
Muốn tớ xin lỗi vì đã thở?
94
00:07:11,240 --> 00:07:12,600
Mới bắt đầu thôi.
95
00:07:14,880 --> 00:07:16,160
Không thể bị bắt gặp.
96
00:07:17,920 --> 00:07:20,880
Đi đi! Amber sẽ tự hỏi cậu đi đâu đó.
97
00:07:30,560 --> 00:07:31,400
Petal!
98
00:07:39,520 --> 00:07:43,040
Quan trọng đây. Tránh xa Amber
và nhóm hâm mộ của cậu ta ra.
99
00:07:43,120 --> 00:07:45,400
Nghe kỳ lạ nhưng cậu ta là ác quỷ.
100
00:07:46,000 --> 00:07:49,400
Hiểu rồi. Cậu không thích
hầu hết người ở đây
101
00:07:49,480 --> 00:07:52,480
vì nghĩ họ quá tầm thường
nhưng đâu phải người xấu.
102
00:07:52,560 --> 00:07:53,800
Không phải vậy.
103
00:07:53,880 --> 00:07:58,000
Không phải tớ mở khóa
sức mạnh kỳ diệu của tình bạn.
104
00:07:58,520 --> 00:07:59,880
Không, ý tớ là...
105
00:08:00,640 --> 00:08:01,680
cậu nói đúng,
106
00:08:02,240 --> 00:08:05,760
tớ đánh giá người ta quá nhanh,
phá hỏng thứ có thể tốt đẹp.
107
00:08:07,840 --> 00:08:10,800
Nhưng không phải về tớ,
tính cách thiếu sót của tớ.
108
00:08:10,880 --> 00:08:12,080
Ở đây không an toàn.
109
00:08:12,160 --> 00:08:14,720
- Tối nay tớ bỏ trốn, hãy đi với tớ.
- Được.
110
00:08:14,800 --> 00:08:17,360
- Tớ không có bằng chứng.
- Tớ nói được mà.
111
00:08:17,600 --> 00:08:19,520
Cậu muốn tớ đi cùng, tớ sẽ đi.
112
00:08:19,600 --> 00:08:21,520
Khỏi cần hiểu hết lý do của cậu.
113
00:08:22,200 --> 00:08:23,200
Ta là bạn mà.
114
00:08:26,960 --> 00:08:28,280
Kế hoạch thế nào?
115
00:08:41,280 --> 00:08:44,160
Xong rồi. Còn nữa, Petal sẽ đi cùng.
116
00:08:44,280 --> 00:08:47,200
Thuyền, không phải du thuyền.
Cậu ấy sẽ ngồi đâu?
117
00:08:47,280 --> 00:08:50,880
Tớ không phải người bắt đầu
chuyện mời mà không bàn bạc.
118
00:08:51,120 --> 00:08:55,240
Người nên ở lại là Dev.
Cậu ta đang hẹn hò với kẻ thù.
119
00:08:57,000 --> 00:08:59,760
Xin lỗi. Cậu ta rõ ràng thích cậu.
120
00:09:02,320 --> 00:09:03,400
Không sao chứ?
121
00:09:04,560 --> 00:09:05,440
Không sao.
122
00:09:09,080 --> 00:09:10,080
Tớ đang nghĩ.
123
00:09:11,840 --> 00:09:13,440
Nếu ai bị bắt, cứ đi tiếp.
124
00:09:14,080 --> 00:09:16,480
Phải có ai đó thoát để kể chuyện xảy ra.
125
00:09:17,040 --> 00:09:18,760
Cách duy nhất để ngăn cậu ta.
126
00:09:20,720 --> 00:09:21,720
Được rồi.
127
00:09:22,120 --> 00:09:24,680
Dù có chuyện gì thì một người sẽ thoát.
128
00:09:25,920 --> 00:09:27,320
Dù có chuyện gì.
129
00:10:02,000 --> 00:10:04,640
Bên kia cây cầu, năm phút nữa.
130
00:10:04,720 --> 00:10:06,120
Rồi, gặp cậu ở đó.
131
00:10:11,360 --> 00:10:12,400
Này.
132
00:10:13,400 --> 00:10:14,240
Đã xong.
133
00:10:16,400 --> 00:10:17,240
Này!
134
00:10:17,320 --> 00:10:18,160
Suỵt.
135
00:10:57,160 --> 00:10:58,960
Cẩn thận. Hơi trơn đấy.
136
00:11:14,560 --> 00:11:16,520
Tớ ghét làm các cậu thất vọng
137
00:11:16,720 --> 00:11:19,480
- nhưng không đi đâu cả.
- Thật sao?
138
00:11:19,560 --> 00:11:21,680
- Cậu nói thôi.
- Không chỉ mình tớ.
139
00:11:21,760 --> 00:11:25,760
Không đi đâu cả. Không đi đâu cả.
140
00:11:25,840 --> 00:11:28,040
Không đi đâu cả.
141
00:11:28,200 --> 00:11:30,240
Cậu cố kiểm soát họ rồi, nhớ chứ?
142
00:11:30,320 --> 00:11:33,640
Không tính. Có lẽ cậu không có
sức mạnh như cậu nghĩ.
143
00:11:34,360 --> 00:11:38,120
Có lẽ cậu không quan trọng
như cậu nghĩ. Có lẽ...
144
00:11:39,000 --> 00:11:40,240
hai người này...
145
00:11:40,600 --> 00:11:42,560
muốn đổi bạn.
146
00:11:43,520 --> 00:11:44,520
Petal...
147
00:11:45,600 --> 00:11:47,120
Nâng cấp thì sao?
148
00:11:47,760 --> 00:11:50,480
- Tớ không hiểu.
- Để cậu ấy yên đi.
149
00:11:51,520 --> 00:11:52,920
Thế thì có gì vui?
150
00:11:54,600 --> 00:11:55,440
Đi thôi.
151
00:12:05,720 --> 00:12:08,880
Không thích ở phe chiến thắng sao, Petal?
152
00:12:11,720 --> 00:12:13,960
Cậu có thể làm tốt hơn nhiều.
153
00:12:15,800 --> 00:12:18,960
Tớ không hiểu gì nhưng Alex là bạn tớ.
154
00:12:19,640 --> 00:12:20,480
Phải.
155
00:12:23,280 --> 00:12:25,240
Cậu ta chỉ là bạn?
156
00:12:27,320 --> 00:12:29,280
Giữ khoảng cách với cậu.
157
00:12:29,920 --> 00:12:31,880
Muốn cậu ở bên mà không quá thân.
158
00:12:31,960 --> 00:12:35,080
Đừng nghe. Cậu ta
đang cố điều khiển tâm trí cậu đấy.
159
00:12:37,080 --> 00:12:40,880
Cậu không muốn ở bên người thích cậu
vì con người thật của cậu?
160
00:12:43,720 --> 00:12:45,880
Tớ không làm cậu đau khổ như cậu ta.
161
00:12:46,760 --> 00:12:48,480
Tớ muốn ta thân thiết.
162
00:12:49,800 --> 00:12:52,440
Cậu chỉ cần nói đồng ý thôi.
163
00:12:56,640 --> 00:13:01,360
Không. Nói rồi, Alex là bạn tớ.
Cố làm gì cũng không được đâu.
164
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
- Giọng cậu ấy trong đầu tớ.
- Để cậu ấy yên đi!
165
00:13:16,120 --> 00:13:18,640
Làm ơn thôi đi! Đừng hại tớ nữa!
166
00:13:18,720 --> 00:13:19,800
Để tớ vào đi.
167
00:13:20,280 --> 00:13:22,440
Tớ có thể mang nỗi đau đi.
168
00:13:23,560 --> 00:13:24,480
Không!
169
00:13:25,720 --> 00:13:26,560
Không.
170
00:13:29,880 --> 00:13:30,720
Tớ...
171
00:13:31,160 --> 00:13:32,120
đã nói...
172
00:13:32,640 --> 00:13:33,480
không!
173
00:13:36,600 --> 00:13:37,440
Petal!
174
00:13:40,760 --> 00:13:41,600
Petal!
175
00:14:03,240 --> 00:14:04,560
Cậu đã làm gì cậu ấy?
176
00:14:05,600 --> 00:14:06,600
Hủy hoại cậu ta.
177
00:14:11,600 --> 00:14:12,720
Ta đi thôi.
178
00:14:14,600 --> 00:14:15,440
Ngay.
179
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
Cố quá rồi.
180
00:14:37,920 --> 00:14:39,080
Nhanh, Harry.
181
00:14:39,800 --> 00:14:42,720
Petal. Đi thôi. Nhanh!
182
00:15:11,640 --> 00:15:12,880
Không nên bỏ họ.
183
00:15:13,920 --> 00:15:16,600
Thôi giả vờ làm người tốt đi.
184
00:15:16,680 --> 00:15:20,200
Phải bỏ họ. Nếu bị biến đổi,
ta đều kẹt ở đây.
185
00:15:20,720 --> 00:15:21,640
Mãi mãi.
186
00:15:22,280 --> 00:15:24,160
Sao cáu tớ? Nếu ta vượt qua...
187
00:15:24,240 --> 00:15:26,960
Nếu ta vượt qua chuyện này, đó là nhờ tớ.
188
00:15:27,120 --> 00:15:29,080
Còn cậu vẫn chưa xin lỗi.
189
00:15:29,880 --> 00:15:33,320
Xin lỗi vì cái gì?
Tớ phải thế nào khi biết chuyện này?
190
00:15:33,400 --> 00:15:35,120
- Tớ đã bảo rồi!
- Mia.
191
00:15:35,200 --> 00:15:39,080
Cậu không có bằng chứng. Nói lời vô lý.
Tớ thấy cậu cư xử điên rồ.
192
00:15:39,160 --> 00:15:41,040
- Sao tin cậu?
-Tớ không biết.
193
00:15:42,360 --> 00:15:43,440
Nhưng nên tin đi.
194
00:15:50,360 --> 00:15:53,320
- Không nên dừng lại đâu.
- Petal, nghe tớ nói chứ?
195
00:15:54,160 --> 00:15:55,200
Cậu ấy sao vậy?
196
00:15:56,120 --> 00:15:57,560
Petal, nhìn tớ đi.
197
00:15:58,160 --> 00:16:00,480
Alex đây. Biết tớ là ai?
198
00:16:02,200 --> 00:16:03,040
Alex.
199
00:16:04,600 --> 00:16:06,440
Alex là bạn tớ.
200
00:16:08,640 --> 00:16:09,480
Petal.
201
00:16:15,160 --> 00:16:16,200
Alex.
202
00:16:55,480 --> 00:16:57,160
Alex, ta cần đi tiếp.
203
00:17:07,520 --> 00:17:08,360
Nhìn kìa.
204
00:17:14,560 --> 00:17:16,520
"Tưởng nhớ Midge Rayne."
205
00:17:18,720 --> 00:17:20,520
Sao Amber làm việc này?
206
00:17:25,880 --> 00:17:26,720
Chúng ta.
207
00:17:29,480 --> 00:17:30,440
Ta là ma?
208
00:17:33,600 --> 00:17:34,520
Không.
209
00:17:36,680 --> 00:17:37,960
Ta là một ký ức.
210
00:17:39,640 --> 00:17:41,040
Tớ từng thấy rồi.
211
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
Tưởng tớ sắp điên.
212
00:17:46,320 --> 00:17:47,480
Nhưng là thật.
213
00:17:48,760 --> 00:17:49,840
Tớ đã bảo rồi.
214
00:17:51,320 --> 00:17:53,200
Năm ngoái, ta đều ở đây.
215
00:17:55,600 --> 00:17:58,560
Tiệc Trung hạ. Cái đêm ta bên nhau.
216
00:18:01,760 --> 00:18:03,320
Cô gái đó, Midge...
217
00:18:03,800 --> 00:18:05,760
đã chết trên đảo này.
218
00:18:06,840 --> 00:18:08,240
Amber giết cậu ấy.
219
00:18:10,200 --> 00:18:12,760
Làm ta quên đi mọi chuyện xảy ra.
220
00:18:15,400 --> 00:18:16,560
Tớ không biết
221
00:18:17,200 --> 00:18:18,280
chuyện gì cả.
222
00:18:19,880 --> 00:18:21,320
Những gì ta đã trải qua.
223
00:18:23,600 --> 00:18:24,680
Tớ đã không ở bên.
224
00:18:26,640 --> 00:18:28,040
Cậu đã từng rồi.
225
00:18:31,840 --> 00:18:33,720
Như truyện cổ tích nhỉ?
226
00:18:35,600 --> 00:18:37,240
Giờ mọi thứ khác rồi.
227
00:18:38,560 --> 00:18:40,280
Tớ không muốn cổ tích.
228
00:18:41,320 --> 00:18:42,560
Đó là tớ với Amber.
229
00:18:43,960 --> 00:18:46,120
Cậu ta giả vờ hoàn hảo.
230
00:18:47,760 --> 00:18:48,840
Toàn nói dối.
231
00:18:50,120 --> 00:18:52,520
Lời nói dối hoàn hảo có vẻ không tệ lắm.
232
00:18:58,080 --> 00:18:59,800
Thà có gì đó thật hơn.
233
00:19:10,200 --> 00:19:11,160
Gì đây?
234
00:19:12,720 --> 00:19:13,560
Đây là...
235
00:19:14,520 --> 00:19:15,520
một đám tang.
236
00:19:31,160 --> 00:19:32,520
Tất cả thật buồn.
237
00:19:34,800 --> 00:19:36,440
Nhưng cậu ấy chưa đi.
238
00:19:38,480 --> 00:19:40,040
Sao họ không nghe thấy ta?
239
00:19:40,960 --> 00:19:42,920
Amber bắt ta xem mọi thứ?
240
00:19:43,960 --> 00:19:46,200
Amber không cố tình làm thế này đâu.
241
00:19:47,520 --> 00:19:50,440
Có lẽ cậu ta không thể
kiểm soát sức mạnh khi ngủ.
242
00:19:51,840 --> 00:19:53,640
Tớ nghĩ cậu ta đang mơ.
243
00:19:54,720 --> 00:19:56,040
Hoặc gặp ác mộng.
244
00:19:56,120 --> 00:19:57,760
TƯỞNG NHỚ MIDGE RAYNE
245
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
À ơi à
246
00:20:23,760 --> 00:20:25,680
Và chúc ngủ ngon
247
00:20:26,640 --> 00:20:31,800
Trong ánh đỏ của hoa hồng...
248
00:20:33,520 --> 00:20:34,520
Đi tiếp thôi.
249
00:20:35,600 --> 00:20:37,160
Tớ phải xem cái này.
250
00:20:38,480 --> 00:20:39,560
Chắc là Midge.
251
00:20:47,280 --> 00:20:50,920
Mẹ bạn đang ở đây
252
00:20:51,480 --> 00:20:55,800
Bà ấy sẽ luôn ở bên
253
00:20:57,320 --> 00:21:01,080
Giờ nằm xuống ngủ đi...
254
00:21:01,360 --> 00:21:02,320
Đó là Midge.
255
00:21:02,640 --> 00:21:06,320
Chẳng việc gì phải khóc
256
00:21:08,080 --> 00:21:09,920
Nhắm mắt lại
257
00:21:10,640 --> 00:21:12,520
Ngủ đi
258
00:21:13,320 --> 00:21:17,680
Ta chìm vào thật sâu
259
00:21:46,160 --> 00:21:47,000
Lối nào?
260
00:21:54,560 --> 00:21:55,960
Không phải lối đó!
261
00:22:05,960 --> 00:22:06,800
Alex!
262
00:22:07,440 --> 00:22:09,480
- Các cậu thoát rồi. Vẫn ổn!
- Mia!
263
00:22:10,120 --> 00:22:11,160
Midge đã trở lại.
264
00:22:11,240 --> 00:22:14,960
- Cho bọn tớ xem chuyện quá khứ.
- Không phải Midge. Amber đó.
265
00:22:15,040 --> 00:22:16,520
Cậu ta gặp ác mộng.
266
00:22:16,600 --> 00:22:18,760
- Amber không ngủ.
- Phải.
267
00:22:19,000 --> 00:22:20,240
Nên mới thế này.
268
00:22:21,240 --> 00:22:22,200
Cậu ta đang tới.
269
00:22:23,800 --> 00:22:25,200
Cậu ta đang tới.
270
00:23:01,120 --> 00:23:02,800
Tôi đã từng biến mất.
271
00:23:10,760 --> 00:23:12,480
Giờ tôi như mắc kẹt.
272
00:23:45,640 --> 00:23:46,560
Tôi vẫn...
273
00:23:48,800 --> 00:23:50,680
chưa tìm thấy đường về.
274
00:24:01,080 --> 00:24:02,960
Ta đã nhầm suốt thời gian qua.
275
00:24:04,040 --> 00:24:06,560
Ý Midge là vậy khi nói mình vẫn còn sống.
276
00:24:09,840 --> 00:24:11,000
Cậu ấy chưa chết.
277
00:24:13,720 --> 00:24:15,520
Amber không giết Midge.
278
00:24:19,280 --> 00:24:20,600
Amber là Midge.
279
00:24:28,760 --> 00:24:30,600
Biên dịch:
Nguyễn Thị Khánh Ly