1
00:00:21,200 --> 00:00:23,200
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:02,560 --> 00:01:04,520
Бывает, что мы сбиваемся с пути,
3
00:01:05,920 --> 00:01:07,040
совершаем ошибки.
4
00:01:08,160 --> 00:01:11,120
И в итоге получаем не то,
чего на самом деле хотим.
5
00:01:15,000 --> 00:01:16,800
Но осознав ошибку...
6
00:01:17,800 --> 00:01:19,360
...можно ли всё исправить?
7
00:01:20,800 --> 00:01:22,880
Или потерянного уже не вернуть?
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,560
- Жаль, что всё заканчивается.
- Это еще не конец.
9
00:01:27,840 --> 00:01:29,520
Осталось последнее приключение.
10
00:01:30,840 --> 00:01:32,080
Охота сапсана.
11
00:01:33,160 --> 00:01:35,880
- Что это такое?
- Наше главное развлечение.
12
00:01:36,440 --> 00:01:37,640
Это традиция.
13
00:01:40,960 --> 00:01:41,800
Круто.
14
00:01:46,960 --> 00:01:49,680
- Мы никогда не выберемся отсюда.
- Выберемся.
15
00:01:50,040 --> 00:01:52,960
Это наш последний шанс,
и мы его не упустим.
16
00:01:53,040 --> 00:01:55,160
На лодке мы переправимся на материк.
17
00:01:55,280 --> 00:01:57,080
Вот только в ней дыра.
18
00:01:57,160 --> 00:01:59,960
Мы заделаем ее. Это ерунда.
19
00:02:00,040 --> 00:02:01,800
Нам просто нужны инструменты.
20
00:02:02,520 --> 00:02:04,080
Точно. Инструменты.
21
00:02:09,760 --> 00:02:10,600
Чего тебе?
22
00:02:13,000 --> 00:02:14,800
Хочу поговорить. Наедине.
23
00:02:15,480 --> 00:02:17,880
Ты можешь говорить при моих друзьях.
24
00:02:20,160 --> 00:02:21,840
Ладно. Ты была права.
25
00:02:23,280 --> 00:02:24,800
Эмбер опасна.
26
00:02:28,000 --> 00:02:29,960
Вот молодец. Понял наконец.
27
00:02:31,000 --> 00:02:33,560
Брендан, Кэйли, Зак. Они изменились.
28
00:02:34,120 --> 00:02:35,200
Это всё она, да?
29
00:02:36,240 --> 00:02:37,800
Сейчас некогда объяснять.
30
00:02:38,520 --> 00:02:40,680
Мы уедем с острова до начала охоты,
31
00:02:40,760 --> 00:02:42,960
или с нами будет то же, что и с Мидж.
32
00:02:44,320 --> 00:02:45,160
Что за Мидж?
33
00:02:47,120 --> 00:02:49,320
- Придется взять и его.
- Ты серьезно?
34
00:02:49,400 --> 00:02:53,120
Он встречается с Эмбер.
И ему положено место в лодке?
35
00:02:53,960 --> 00:02:56,320
- Есть лодка?
- Только для приглашенных.
36
00:02:57,840 --> 00:03:01,480
- Лодка есть. Но ее нужно починить.
- Я это сделаю.
37
00:03:02,200 --> 00:03:03,880
Я постоянно что-то чинил с отцом.
38
00:03:06,760 --> 00:03:09,000
Ладно. Добро пожаловать на борт.
39
00:03:10,640 --> 00:03:12,600
Отлично. Вот как всё будет.
40
00:03:15,080 --> 00:03:18,440
Дев и я возьмем в подсобке инструменты.
41
00:03:20,640 --> 00:03:22,520
А вы наберете еды в дорогу.
42
00:03:25,200 --> 00:03:29,120
Мы сбежим... пересечем остров
и завтра в это же время...
43
00:03:30,640 --> 00:03:31,720
...будем свободны.
44
00:03:35,760 --> 00:03:38,800
- Ты можешь выбить дверь?
- Незаметно, думаю, нет.
45
00:03:42,320 --> 00:03:43,920
В офисе есть запасной ключ.
46
00:03:57,240 --> 00:04:00,080
Я знаю, ты злишься,
но не держи меня в неведении.
47
00:04:00,560 --> 00:04:02,800
Откуда у вас лодка?
И кто такая Мидж?
48
00:04:04,000 --> 00:04:06,080
Можешь остановиться и послушать?
49
00:04:10,720 --> 00:04:13,800
Лодку мы возьмем у беглого преступника
на другой стороне острова.
50
00:04:14,360 --> 00:04:17,040
Мидж — это девушка,
которую Эмбер убила в прошлом году.
51
00:04:17,120 --> 00:04:21,320
Мы, кстати, тоже здесь были,
но она сделала так, что мы всё забыли.
52
00:04:22,000 --> 00:04:24,640
И я думаю,
она планирует убить нас завтра.
53
00:04:24,720 --> 00:04:26,400
С учетом всего этого...
54
00:04:27,080 --> 00:04:28,920
...у тебя остались еще вопросы?
55
00:04:31,840 --> 00:04:34,760
Как я и сказала,
времени на объяснения нет.
56
00:04:39,160 --> 00:04:40,120
Дейв.
57
00:04:42,040 --> 00:04:42,960
Надо поговорить.
58
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
Я посторожу.
59
00:05:21,880 --> 00:05:22,880
Она вербует их.
60
00:05:27,080 --> 00:05:28,160
Она всем мозги промыла.
61
00:05:34,680 --> 00:05:35,520
А где Рита?
62
00:05:36,840 --> 00:05:38,640
Я думала, лагерь — для тебя всё.
63
00:05:38,720 --> 00:05:42,120
Но ты совсем не помогаешь,
тебе как будто всё равно.
64
00:05:42,680 --> 00:05:43,680
Я думала, мы команда.
65
00:05:43,760 --> 00:05:46,160
Работа в команде — работа мечты, да?
66
00:05:46,720 --> 00:05:49,280
Серьезно? И это твой ответ?
67
00:05:51,560 --> 00:05:52,680
А как же мы?
68
00:05:53,240 --> 00:05:55,880
На меня тебе тоже... плевать?
69
00:05:57,120 --> 00:05:58,200
Я думала...
70
00:05:59,120 --> 00:06:00,400
...что нравлюсь тебе.
71
00:06:02,400 --> 00:06:04,480
- Что случилось?
- Мэгз...
72
00:06:05,680 --> 00:06:08,960
...ты слишком серьезно
к этому относишься.
73
00:06:09,440 --> 00:06:11,160
Мы просто развлекаемся.
74
00:06:12,600 --> 00:06:15,080
Всё, с меня хватит. Послушай меня.
75
00:06:15,640 --> 00:06:17,120
Перестань сейчас же.
76
00:06:18,080 --> 00:06:19,800
Всё вышло из-под контроля,
77
00:06:19,880 --> 00:06:22,400
и кто-то должен быть со мной за одно.
78
00:06:25,080 --> 00:06:27,520
Что бы она ни сделала с тобой, очнись!
79
00:06:29,640 --> 00:06:30,920
Пожалуйста, Дейв.
80
00:06:35,520 --> 00:06:36,360
Ладно.
81
00:06:37,560 --> 00:06:39,840
Ладно. Увидимся за ужином.
82
00:06:44,160 --> 00:06:45,840
Нам нужно выбираться отсюда.
83
00:07:00,680 --> 00:07:03,440
Спасибо, что позволила помочь.
Мы отлично справились.
84
00:07:03,520 --> 00:07:04,720
Я-то да.
85
00:07:05,160 --> 00:07:08,120
А ты так громко дышал.
Всё равно что Дарт Вейдер.
86
00:07:09,400 --> 00:07:12,240
- Мне извиниться за то, что я дышу?
- Для начала.
87
00:07:15,200 --> 00:07:16,160
Нас не должны видеть.
88
00:07:17,960 --> 00:07:20,880
Иди! Эмбер будет тебя искать.
89
00:07:30,560 --> 00:07:31,400
Рита!
90
00:07:39,520 --> 00:07:42,920
Это важно. Держись подальше
от Эмбер и ее фан-клуба.
91
00:07:43,240 --> 00:07:44,960
Просто поверь, она опасна.
92
00:07:46,120 --> 00:07:47,400
Конечно, я понимаю.
93
00:07:47,840 --> 00:07:52,520
Всех остальных ты считаешь тупицами,
но это не делает их плохими.
94
00:07:52,600 --> 00:07:53,960
Я не об этом.
95
00:07:54,040 --> 00:07:57,640
Я не пытаюсь помешать
вашей чудесной дружбе.
96
00:07:58,640 --> 00:07:59,800
Ну то есть...
97
00:08:00,760 --> 00:08:05,400
...ты права. Я спешу с выводами о людях
и часто ошибаюсь.
98
00:08:07,960 --> 00:08:11,960
Но речь сейчас не обо мне.
Здесь опасно.
99
00:08:12,200 --> 00:08:14,720
- Вечером я сбегу. И ты со мной.
- Ладно.
100
00:08:14,800 --> 00:08:16,960
- У меня нет доказательств.
- Я согласна.
101
00:08:17,440 --> 00:08:21,520
Если ты этого хочешь, то ладно.
Мне не обязательно тебя понимать.
102
00:08:22,160 --> 00:08:23,000
Мы подруги.
103
00:08:27,160 --> 00:08:28,280
Так какой план?
104
00:08:41,600 --> 00:08:44,120
Всё готово. И еще Рита с нами.
105
00:08:44,440 --> 00:08:45,800
Это не круизный лайнер.
106
00:08:46,360 --> 00:08:47,320
Куда она сядет?
107
00:08:47,400 --> 00:08:50,560
Эй, ты первая
начала раздавать приглашения.
108
00:08:51,080 --> 00:08:54,760
Оставить следует Дева.
Он встречается с врагом.
109
00:08:57,040 --> 00:08:59,760
Прости. Ты правда ему нравишься.
110
00:09:02,480 --> 00:09:03,320
Ты в порядке?
111
00:09:04,760 --> 00:09:05,600
Конечно.
112
00:09:09,240 --> 00:09:10,080
Слушай,
113
00:09:11,480 --> 00:09:13,440
как бы там ни было,
нельзя останавливаться.
114
00:09:14,280 --> 00:09:16,480
Кто-то должен рассказать об этом.
115
00:09:17,200 --> 00:09:18,400
Иначе ее не остановить.
116
00:09:20,800 --> 00:09:21,680
Согласна.
117
00:09:22,200 --> 00:09:24,680
Что бы ни случилось,
одна из нас выберется.
118
00:09:26,080 --> 00:09:27,320
Что бы ни случилось.
119
00:10:02,120 --> 00:10:05,640
- Через пять минут на другом берегу.
- Да, до встречи.
120
00:10:11,400 --> 00:10:12,360
Привет.
121
00:10:13,520 --> 00:10:14,360
Готово.
122
00:10:16,400 --> 00:10:17,880
- Привет!
- Тсс.
123
00:10:57,160 --> 00:10:58,720
Осторожно. Здесь скользко.
124
00:11:14,600 --> 00:11:18,320
Жаль вас расстраивать,
но вы остаетесь.
125
00:11:18,400 --> 00:11:20,000
Да ну? Это ты так думаешь.
126
00:11:20,720 --> 00:11:21,680
Не я одна.
127
00:11:21,760 --> 00:11:25,760
Вы остаетесь.
128
00:11:25,840 --> 00:11:28,040
Вы остаетесь.
129
00:11:28,240 --> 00:11:30,240
Ты уже пыталась мной управлять.
130
00:11:30,320 --> 00:11:33,640
Ничего не вышло.
Может, ты не так сильна, как думаешь?
131
00:11:34,480 --> 00:11:36,440
Может, просто ты неважна?
132
00:11:37,160 --> 00:11:38,000
Может...
133
00:11:39,040 --> 00:11:39,880
...эти двое...
134
00:11:40,840 --> 00:11:42,440
...захотят дружить со мной.
135
00:11:43,320 --> 00:11:44,160
Рита...
136
00:11:45,600 --> 00:11:47,120
...хочешь сменить сторону?
137
00:11:47,960 --> 00:11:48,920
Я не понимаю.
138
00:11:49,400 --> 00:11:50,480
Оставь ее в покое.
139
00:11:51,640 --> 00:11:52,600
С чего бы вдруг?
140
00:11:54,640 --> 00:11:55,520
Бежим.
141
00:12:05,840 --> 00:12:08,680
Хочешь быть
в команде победителей, Рита?
142
00:12:11,840 --> 00:12:13,720
Ты заслуживаешь лучшего.
143
00:12:15,800 --> 00:12:18,640
Эмбер, не знаю, о чём ты,
но Алекс — моя подруга.
144
00:12:19,720 --> 00:12:20,600
Да.
145
00:12:23,360 --> 00:12:24,840
Вы с ней просто друзья.
146
00:12:27,120 --> 00:12:29,280
Она держит тебя на коротком поводке,
147
00:12:30,000 --> 00:12:31,880
но близко не подпускает.
148
00:12:31,960 --> 00:12:34,760
Не слушай ее.
Она пытается влезть тебе в голову.
149
00:12:37,200 --> 00:12:40,880
Мне ты нравишься такой, какая есть.
150
00:12:44,000 --> 00:12:45,440
Я тебя не обижу.
151
00:12:46,880 --> 00:12:48,440
Я просто хочу быть рядом.
152
00:12:49,960 --> 00:12:52,400
Тебе лишь нужно сказать мне «да».
153
00:12:56,800 --> 00:12:59,280
Нет. Я же сказала,
Алекс — моя подруга.
154
00:12:59,880 --> 00:13:01,360
У тебя ничего не выйдет.
155
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
- Алекс, ее голос звучит у меня в ушах.
- Оставь ее!
156
00:13:16,280 --> 00:13:18,640
Прошу, перестань! Мне больно!
157
00:13:18,720 --> 00:13:19,600
Впусти меня.
158
00:13:20,800 --> 00:13:22,040
Я могу унять боль.
159
00:13:23,600 --> 00:13:24,440
Нет!
160
00:13:25,720 --> 00:13:26,560
Нет.
161
00:13:30,120 --> 00:13:33,480
Я... сказала... нет!
162
00:13:36,600 --> 00:13:37,440
Рита!
163
00:13:40,840 --> 00:13:41,720
Рита!
164
00:13:54,320 --> 00:13:55,160
Ого.
165
00:14:03,360 --> 00:14:04,280
Что ты сделала?
166
00:14:05,480 --> 00:14:06,600
Сломала ее.
167
00:14:11,840 --> 00:14:12,680
Нужно идти.
168
00:14:14,640 --> 00:14:15,480
Сейчас.
169
00:14:18,760 --> 00:14:19,600
Перестаралась.
170
00:14:38,040 --> 00:14:38,880
Давай, Гарри.
171
00:14:39,800 --> 00:14:42,720
Рита. Рита, бежим!
172
00:15:11,800 --> 00:15:12,880
Зря мы их бросили.
173
00:15:14,080 --> 00:15:16,600
Хватит уже притворяться хорошим.
174
00:15:16,680 --> 00:15:21,240
У нас не было выбора. Если нас поймают,
мы останемся здесь. Навсегда.
175
00:15:22,440 --> 00:15:24,160
Почему ты злишься? Если мы...
176
00:15:24,240 --> 00:15:26,720
Если мы выберемся,
то только благодаря мне.
177
00:15:27,240 --> 00:15:29,080
И ты так и не извинился.
178
00:15:29,960 --> 00:15:33,400
За что? Откуда мне было знать,
что здесь творится?
179
00:15:33,520 --> 00:15:34,560
Я тебе говорила!
180
00:15:34,640 --> 00:15:37,520
Доказательств не было.
Это звучало как бред.
181
00:15:37,640 --> 00:15:38,920
Ты вела себя странно.
182
00:15:39,160 --> 00:15:41,040
- Как я мог поверить?
- Не знаю.
183
00:15:42,560 --> 00:15:43,440
Но ты должен был.
184
00:15:50,600 --> 00:15:52,880
- Нужно идти.
- Рита, ты меня слышишь?
185
00:15:54,160 --> 00:15:55,200
Что с ней?
186
00:15:56,160 --> 00:15:57,520
Рита, посмотри на меня.
187
00:15:58,200 --> 00:16:00,480
Это Алекс. Ты помнишь меня?
188
00:16:02,200 --> 00:16:03,040
Алекс.
189
00:16:04,640 --> 00:16:06,440
Алекс — моя подруга.
190
00:16:08,640 --> 00:16:09,480
Рита.
191
00:16:15,200 --> 00:16:16,160
Алекс.
192
00:16:55,600 --> 00:16:56,880
Алекс, нужно идти.
193
00:17:07,520 --> 00:17:08,360
Смотри.
194
00:17:14,640 --> 00:17:16,320
«Светлой памяти Мидж Рэйн».
195
00:17:18,880 --> 00:17:20,160
Как Эмбер делает это?
196
00:17:25,880 --> 00:17:26,720
Это мы.
197
00:17:29,560 --> 00:17:30,480
Мы призраки?
198
00:17:33,600 --> 00:17:34,440
Нет.
199
00:17:36,760 --> 00:17:37,600
Воспоминания.
200
00:17:39,760 --> 00:17:40,600
Я видел это.
201
00:17:42,520 --> 00:17:43,880
Решил, что схожу с ума.
202
00:17:46,440 --> 00:17:47,280
Но это правда.
203
00:17:48,920 --> 00:17:49,760
Я же говорила.
204
00:17:51,480 --> 00:17:52,920
Мы были здесь год назад.
205
00:17:55,680 --> 00:17:58,160
С той вечеринки у нас всё началось.
206
00:18:01,880 --> 00:18:03,000
Та девушка, Мидж...
207
00:18:03,800 --> 00:18:05,760
...она погибла на острове.
208
00:18:06,960 --> 00:18:07,880
Эмбер убила ее.
209
00:18:10,360 --> 00:18:12,320
Она заставила нас забыть об этом.
210
00:18:15,560 --> 00:18:17,880
Я не знал. Ничего не знал...
211
00:18:20,040 --> 00:18:21,280
...о том, что ты пережила.
212
00:18:23,760 --> 00:18:24,680
Меня не было рядом.
213
00:18:26,760 --> 00:18:27,640
Раньше был.
214
00:18:31,920 --> 00:18:33,280
Похоже на сказку, да?
215
00:18:35,720 --> 00:18:36,800
Сейчас всё иначе.
216
00:18:38,720 --> 00:18:39,920
Я не верю в сказки.
217
00:18:41,400 --> 00:18:42,400
Так было с Эмбер.
218
00:18:43,920 --> 00:18:45,640
Она казалась идеальной.
219
00:18:47,880 --> 00:18:48,720
Всё ложь.
220
00:18:50,240 --> 00:18:52,120
В красивую ложь легко поверить.
221
00:18:58,200 --> 00:18:59,200
Мне нужна правда.
222
00:19:10,280 --> 00:19:11,120
Что это?
223
00:19:12,800 --> 00:19:15,360
Это... похороны.
224
00:19:31,240 --> 00:19:32,360
Все такие грустные.
225
00:19:34,920 --> 00:19:36,040
Но она не умерла.
226
00:19:38,560 --> 00:19:40,040
Почему они нас не слышат?
227
00:19:41,120 --> 00:19:42,600
Эмбер показывает нам это?
228
00:19:44,040 --> 00:19:46,200
Вряд ли она делает это намеренно.
229
00:19:47,720 --> 00:19:50,280
Может, она не контролирует силу,
когда спит.
230
00:19:51,920 --> 00:19:53,200
Думаю, это ее сон.
231
00:19:54,800 --> 00:19:55,920
Или кошмар.
232
00:19:56,240 --> 00:19:57,760
СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МИДЖ РЭЙН
233
00:20:20,880 --> 00:20:22,880
Спи, моя радость, усни
234
00:20:23,760 --> 00:20:25,680
В доме погасли огни
235
00:20:26,720 --> 00:20:31,840
Пчелки затихли в саду...
236
00:20:33,680 --> 00:20:34,520
Нужно идти.
237
00:20:35,680 --> 00:20:37,160
Думаю, стоит задержаться.
238
00:20:38,480 --> 00:20:39,560
Это Мидж. Это она.
239
00:20:47,120 --> 00:20:50,720
Сладко мой птенчик живет
240
00:20:51,600 --> 00:20:55,520
Нет ни тревог, ни забот
241
00:20:57,360 --> 00:21:01,120
Пусть бы такбыло все дни...
242
00:21:01,240 --> 00:21:02,160
Это Мидж.
243
00:21:02,640 --> 00:21:06,080
Спи моя радость, усни
244
00:21:08,080 --> 00:21:09,920
Глазки скорее сомкни...
245
00:21:10,800 --> 00:21:12,320
Усни
246
00:21:13,440 --> 00:21:17,440
Поскорее усни
247
00:21:46,160 --> 00:21:47,000
Куда нам?
248
00:21:54,560 --> 00:21:55,760
Точно не туда!
249
00:22:05,960 --> 00:22:06,800
Алекс!
250
00:22:07,520 --> 00:22:09,480
- Вы сбежали. Всё хорошо!
- Миа!
251
00:22:10,360 --> 00:22:12,640
Мидж вернулась. Она показала нам
252
00:22:12,800 --> 00:22:14,960
- свои воспоминания.
- Это не Мидж. Это Эмбер.
253
00:22:15,040 --> 00:22:16,200
Ей снятся кошмары.
254
00:22:16,760 --> 00:22:18,320
- Но Эмбер не спит.
- Да.
255
00:22:19,160 --> 00:22:20,080
Именно поэтому
256
00:22:21,360 --> 00:22:22,200
Она идет.
257
00:22:23,840 --> 00:22:24,760
Она идет.
258
00:23:01,320 --> 00:23:02,800
Я сбилась с пути.
259
00:23:11,040 --> 00:23:12,320
Теперь я в западне.
260
00:23:45,800 --> 00:23:46,640
И пока...
261
00:23:48,920 --> 00:23:50,680
...я не нашла пути назад.
262
00:24:01,240 --> 00:24:02,560
Мы ошибались.
263
00:24:04,080 --> 00:24:06,560
Вот что имела ввиду Мидж,
когда сказала, что жива.
264
00:24:09,800 --> 00:24:11,000
Она не умирала.
265
00:24:13,800 --> 00:24:15,120
Эмбер не убивала Мидж.
266
00:24:19,360 --> 00:24:20,600
Эмбер и есть Мидж.
267
00:24:39,080 --> 00:24:41,440
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская