1 00:00:21,200 --> 00:00:23,200 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:02,560 --> 00:01:04,520 Бывает, что мы сбиваемся с пути, 3 00:01:05,920 --> 00:01:07,040 совершаем ошибки. 4 00:01:08,160 --> 00:01:11,120 И в итоге получаем не то, чего на самом деле хотим. 5 00:01:15,000 --> 00:01:16,800 Но осознав ошибку... 6 00:01:17,800 --> 00:01:19,360 ...можно ли всё исправить? 7 00:01:20,800 --> 00:01:22,880 Или потерянного уже не вернуть? 8 00:01:23,440 --> 00:01:26,560 - Жаль, что всё заканчивается. - Это еще не конец. 9 00:01:27,840 --> 00:01:29,520 Осталось последнее приключение. 10 00:01:30,840 --> 00:01:32,080 Охота сапсана. 11 00:01:33,160 --> 00:01:35,880 - Что это такое? - Наше главное развлечение. 12 00:01:36,440 --> 00:01:37,640 Это традиция. 13 00:01:40,960 --> 00:01:41,800 Круто. 14 00:01:46,960 --> 00:01:49,680 - Мы никогда не выберемся отсюда. - Выберемся. 15 00:01:50,040 --> 00:01:52,960 Это наш последний шанс, и мы его не упустим. 16 00:01:53,040 --> 00:01:55,160 На лодке мы переправимся на материк. 17 00:01:55,280 --> 00:01:57,080 Вот только в ней дыра. 18 00:01:57,160 --> 00:01:59,960 Мы заделаем ее. Это ерунда. 19 00:02:00,040 --> 00:02:01,800 Нам просто нужны инструменты. 20 00:02:02,520 --> 00:02:04,080 Точно. Инструменты. 21 00:02:09,760 --> 00:02:10,600 Чего тебе? 22 00:02:13,000 --> 00:02:14,800 Хочу поговорить. Наедине. 23 00:02:15,480 --> 00:02:17,880 Ты можешь говорить при моих друзьях. 24 00:02:20,160 --> 00:02:21,840 Ладно. Ты была права. 25 00:02:23,280 --> 00:02:24,800 Эмбер опасна. 26 00:02:28,000 --> 00:02:29,960 Вот молодец. Понял наконец. 27 00:02:31,000 --> 00:02:33,560 Брендан, Кэйли, Зак. Они изменились. 28 00:02:34,120 --> 00:02:35,200 Это всё она, да? 29 00:02:36,240 --> 00:02:37,800 Сейчас некогда объяснять. 30 00:02:38,520 --> 00:02:40,680 Мы уедем с острова до начала охоты, 31 00:02:40,760 --> 00:02:42,960 или с нами будет то же, что и с Мидж. 32 00:02:44,320 --> 00:02:45,160 Что за Мидж? 33 00:02:47,120 --> 00:02:49,320 - Придется взять и его. - Ты серьезно? 34 00:02:49,400 --> 00:02:53,120 Он встречается с Эмбер. И ему положено место в лодке? 35 00:02:53,960 --> 00:02:56,320 - Есть лодка? - Только для приглашенных. 36 00:02:57,840 --> 00:03:01,480 - Лодка есть. Но ее нужно починить. - Я это сделаю. 37 00:03:02,200 --> 00:03:03,880 Я постоянно что-то чинил с отцом. 38 00:03:06,760 --> 00:03:09,000 Ладно. Добро пожаловать на борт. 39 00:03:10,640 --> 00:03:12,600 Отлично. Вот как всё будет. 40 00:03:15,080 --> 00:03:18,440 Дев и я возьмем в подсобке инструменты. 41 00:03:20,640 --> 00:03:22,520 А вы наберете еды в дорогу. 42 00:03:25,200 --> 00:03:29,120 Мы сбежим... пересечем остров и завтра в это же время... 43 00:03:30,640 --> 00:03:31,720 ...будем свободны. 44 00:03:35,760 --> 00:03:38,800 - Ты можешь выбить дверь? - Незаметно, думаю, нет. 45 00:03:42,320 --> 00:03:43,920 В офисе есть запасной ключ. 46 00:03:57,240 --> 00:04:00,080 Я знаю, ты злишься, но не держи меня в неведении. 47 00:04:00,560 --> 00:04:02,800 Откуда у вас лодка? И кто такая Мидж? 48 00:04:04,000 --> 00:04:06,080 Можешь остановиться и послушать? 49 00:04:10,720 --> 00:04:13,800 Лодку мы возьмем у беглого преступника на другой стороне острова. 50 00:04:14,360 --> 00:04:17,040 Мидж — это девушка, которую Эмбер убила в прошлом году. 51 00:04:17,120 --> 00:04:21,320 Мы, кстати, тоже здесь были, но она сделала так, что мы всё забыли. 52 00:04:22,000 --> 00:04:24,640 И я думаю, она планирует убить нас завтра. 53 00:04:24,720 --> 00:04:26,400 С учетом всего этого... 54 00:04:27,080 --> 00:04:28,920 ...у тебя остались еще вопросы? 55 00:04:31,840 --> 00:04:34,760 Как я и сказала, времени на объяснения нет. 56 00:04:39,160 --> 00:04:40,120 Дейв. 57 00:04:42,040 --> 00:04:42,960 Надо поговорить. 58 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 Я посторожу. 59 00:05:21,880 --> 00:05:22,880 Она вербует их. 60 00:05:27,080 --> 00:05:28,160 Она всем мозги промыла. 61 00:05:34,680 --> 00:05:35,520 А где Рита? 62 00:05:36,840 --> 00:05:38,640 Я думала, лагерь — для тебя всё. 63 00:05:38,720 --> 00:05:42,120 Но ты совсем не помогаешь, тебе как будто всё равно. 64 00:05:42,680 --> 00:05:43,680 Я думала, мы команда. 65 00:05:43,760 --> 00:05:46,160 Работа в команде — работа мечты, да? 66 00:05:46,720 --> 00:05:49,280 Серьезно? И это твой ответ? 67 00:05:51,560 --> 00:05:52,680 А как же мы? 68 00:05:53,240 --> 00:05:55,880 На меня тебе тоже... плевать? 69 00:05:57,120 --> 00:05:58,200 Я думала... 70 00:05:59,120 --> 00:06:00,400 ...что нравлюсь тебе. 71 00:06:02,400 --> 00:06:04,480 - Что случилось? - Мэгз... 72 00:06:05,680 --> 00:06:08,960 ...ты слишком серьезно к этому относишься. 73 00:06:09,440 --> 00:06:11,160 Мы просто развлекаемся. 74 00:06:12,600 --> 00:06:15,080 Всё, с меня хватит. Послушай меня. 75 00:06:15,640 --> 00:06:17,120 Перестань сейчас же. 76 00:06:18,080 --> 00:06:19,800 Всё вышло из-под контроля, 77 00:06:19,880 --> 00:06:22,400 и кто-то должен быть со мной за одно. 78 00:06:25,080 --> 00:06:27,520 Что бы она ни сделала с тобой, очнись! 79 00:06:29,640 --> 00:06:30,920 Пожалуйста, Дейв. 80 00:06:35,520 --> 00:06:36,360 Ладно. 81 00:06:37,560 --> 00:06:39,840 Ладно. Увидимся за ужином. 82 00:06:44,160 --> 00:06:45,840 Нам нужно выбираться отсюда. 83 00:07:00,680 --> 00:07:03,440 Спасибо, что позволила помочь. Мы отлично справились. 84 00:07:03,520 --> 00:07:04,720 Я-то да. 85 00:07:05,160 --> 00:07:08,120 А ты так громко дышал. Всё равно что Дарт Вейдер. 86 00:07:09,400 --> 00:07:12,240 - Мне извиниться за то, что я дышу? - Для начала. 87 00:07:15,200 --> 00:07:16,160 Нас не должны видеть. 88 00:07:17,960 --> 00:07:20,880 Иди! Эмбер будет тебя искать. 89 00:07:30,560 --> 00:07:31,400 Рита! 90 00:07:39,520 --> 00:07:42,920 Это важно. Держись подальше от Эмбер и ее фан-клуба. 91 00:07:43,240 --> 00:07:44,960 Просто поверь, она опасна. 92 00:07:46,120 --> 00:07:47,400 Конечно, я понимаю. 93 00:07:47,840 --> 00:07:52,520 Всех остальных ты считаешь тупицами, но это не делает их плохими. 94 00:07:52,600 --> 00:07:53,960 Я не об этом. 95 00:07:54,040 --> 00:07:57,640 Я не пытаюсь помешать вашей чудесной дружбе. 96 00:07:58,640 --> 00:07:59,800 Ну то есть... 97 00:08:00,760 --> 00:08:05,400 ...ты права. Я спешу с выводами о людях и часто ошибаюсь. 98 00:08:07,960 --> 00:08:11,960 Но речь сейчас не обо мне. Здесь опасно. 99 00:08:12,200 --> 00:08:14,720 - Вечером я сбегу. И ты со мной. - Ладно. 100 00:08:14,800 --> 00:08:16,960 - У меня нет доказательств. - Я согласна. 101 00:08:17,440 --> 00:08:21,520 Если ты этого хочешь, то ладно. Мне не обязательно тебя понимать. 102 00:08:22,160 --> 00:08:23,000 Мы подруги. 103 00:08:27,160 --> 00:08:28,280 Так какой план? 104 00:08:41,600 --> 00:08:44,120 Всё готово. И еще Рита с нами. 105 00:08:44,440 --> 00:08:45,800 Это не круизный лайнер. 106 00:08:46,360 --> 00:08:47,320 Куда она сядет? 107 00:08:47,400 --> 00:08:50,560 Эй, ты первая начала раздавать приглашения. 108 00:08:51,080 --> 00:08:54,760 Оставить следует Дева. Он встречается с врагом. 109 00:08:57,040 --> 00:08:59,760 Прости. Ты правда ему нравишься. 110 00:09:02,480 --> 00:09:03,320 Ты в порядке? 111 00:09:04,760 --> 00:09:05,600 Конечно. 112 00:09:09,240 --> 00:09:10,080 Слушай, 113 00:09:11,480 --> 00:09:13,440 как бы там ни было, нельзя останавливаться. 114 00:09:14,280 --> 00:09:16,480 Кто-то должен рассказать об этом. 115 00:09:17,200 --> 00:09:18,400 Иначе ее не остановить. 116 00:09:20,800 --> 00:09:21,680 Согласна. 117 00:09:22,200 --> 00:09:24,680 Что бы ни случилось, одна из нас выберется. 118 00:09:26,080 --> 00:09:27,320 Что бы ни случилось. 119 00:10:02,120 --> 00:10:05,640 - Через пять минут на другом берегу. - Да, до встречи. 120 00:10:11,400 --> 00:10:12,360 Привет. 121 00:10:13,520 --> 00:10:14,360 Готово. 122 00:10:16,400 --> 00:10:17,880 - Привет! - Тсс. 123 00:10:57,160 --> 00:10:58,720 Осторожно. Здесь скользко. 124 00:11:14,600 --> 00:11:18,320 Жаль вас расстраивать, но вы остаетесь. 125 00:11:18,400 --> 00:11:20,000 Да ну? Это ты так думаешь. 126 00:11:20,720 --> 00:11:21,680 Не я одна. 127 00:11:21,760 --> 00:11:25,760 Вы остаетесь. 128 00:11:25,840 --> 00:11:28,040 Вы остаетесь. 129 00:11:28,240 --> 00:11:30,240 Ты уже пыталась мной управлять. 130 00:11:30,320 --> 00:11:33,640 Ничего не вышло. Может, ты не так сильна, как думаешь? 131 00:11:34,480 --> 00:11:36,440 Может, просто ты неважна? 132 00:11:37,160 --> 00:11:38,000 Может... 133 00:11:39,040 --> 00:11:39,880 ...эти двое... 134 00:11:40,840 --> 00:11:42,440 ...захотят дружить со мной. 135 00:11:43,320 --> 00:11:44,160 Рита... 136 00:11:45,600 --> 00:11:47,120 ...хочешь сменить сторону? 137 00:11:47,960 --> 00:11:48,920 Я не понимаю. 138 00:11:49,400 --> 00:11:50,480 Оставь ее в покое. 139 00:11:51,640 --> 00:11:52,600 С чего бы вдруг? 140 00:11:54,640 --> 00:11:55,520 Бежим. 141 00:12:05,840 --> 00:12:08,680 Хочешь быть в команде победителей, Рита? 142 00:12:11,840 --> 00:12:13,720 Ты заслуживаешь лучшего. 143 00:12:15,800 --> 00:12:18,640 Эмбер, не знаю, о чём ты, но Алекс — моя подруга. 144 00:12:19,720 --> 00:12:20,600 Да. 145 00:12:23,360 --> 00:12:24,840 Вы с ней просто друзья. 146 00:12:27,120 --> 00:12:29,280 Она держит тебя на коротком поводке, 147 00:12:30,000 --> 00:12:31,880 но близко не подпускает. 148 00:12:31,960 --> 00:12:34,760 Не слушай ее. Она пытается влезть тебе в голову. 149 00:12:37,200 --> 00:12:40,880 Мне ты нравишься такой, какая есть. 150 00:12:44,000 --> 00:12:45,440 Я тебя не обижу. 151 00:12:46,880 --> 00:12:48,440 Я просто хочу быть рядом. 152 00:12:49,960 --> 00:12:52,400 Тебе лишь нужно сказать мне «да». 153 00:12:56,800 --> 00:12:59,280 Нет. Я же сказала, Алекс — моя подруга. 154 00:12:59,880 --> 00:13:01,360 У тебя ничего не выйдет. 155 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 - Алекс, ее голос звучит у меня в ушах. - Оставь ее! 156 00:13:16,280 --> 00:13:18,640 Прошу, перестань! Мне больно! 157 00:13:18,720 --> 00:13:19,600 Впусти меня. 158 00:13:20,800 --> 00:13:22,040 Я могу унять боль. 159 00:13:23,600 --> 00:13:24,440 Нет! 160 00:13:25,720 --> 00:13:26,560 Нет. 161 00:13:30,120 --> 00:13:33,480 Я... сказала... нет! 162 00:13:36,600 --> 00:13:37,440 Рита! 163 00:13:40,840 --> 00:13:41,720 Рита! 164 00:13:54,320 --> 00:13:55,160 Ого. 165 00:14:03,360 --> 00:14:04,280 Что ты сделала? 166 00:14:05,480 --> 00:14:06,600 Сломала ее. 167 00:14:11,840 --> 00:14:12,680 Нужно идти. 168 00:14:14,640 --> 00:14:15,480 Сейчас. 169 00:14:18,760 --> 00:14:19,600 Перестаралась. 170 00:14:38,040 --> 00:14:38,880 Давай, Гарри. 171 00:14:39,800 --> 00:14:42,720 Рита. Рита, бежим! 172 00:15:11,800 --> 00:15:12,880 Зря мы их бросили. 173 00:15:14,080 --> 00:15:16,600 Хватит уже притворяться хорошим. 174 00:15:16,680 --> 00:15:21,240 У нас не было выбора. Если нас поймают, мы останемся здесь. Навсегда. 175 00:15:22,440 --> 00:15:24,160 Почему ты злишься? Если мы... 176 00:15:24,240 --> 00:15:26,720 Если мы выберемся, то только благодаря мне. 177 00:15:27,240 --> 00:15:29,080 И ты так и не извинился. 178 00:15:29,960 --> 00:15:33,400 За что? Откуда мне было знать, что здесь творится? 179 00:15:33,520 --> 00:15:34,560 Я тебе говорила! 180 00:15:34,640 --> 00:15:37,520 Доказательств не было. Это звучало как бред. 181 00:15:37,640 --> 00:15:38,920 Ты вела себя странно. 182 00:15:39,160 --> 00:15:41,040 - Как я мог поверить? - Не знаю. 183 00:15:42,560 --> 00:15:43,440 Но ты должен был. 184 00:15:50,600 --> 00:15:52,880 - Нужно идти. - Рита, ты меня слышишь? 185 00:15:54,160 --> 00:15:55,200 Что с ней? 186 00:15:56,160 --> 00:15:57,520 Рита, посмотри на меня. 187 00:15:58,200 --> 00:16:00,480 Это Алекс. Ты помнишь меня? 188 00:16:02,200 --> 00:16:03,040 Алекс. 189 00:16:04,640 --> 00:16:06,440 Алекс — моя подруга. 190 00:16:08,640 --> 00:16:09,480 Рита. 191 00:16:15,200 --> 00:16:16,160 Алекс. 192 00:16:55,600 --> 00:16:56,880 Алекс, нужно идти. 193 00:17:07,520 --> 00:17:08,360 Смотри. 194 00:17:14,640 --> 00:17:16,320 «Светлой памяти Мидж Рэйн». 195 00:17:18,880 --> 00:17:20,160 Как Эмбер делает это? 196 00:17:25,880 --> 00:17:26,720 Это мы. 197 00:17:29,560 --> 00:17:30,480 Мы призраки? 198 00:17:33,600 --> 00:17:34,440 Нет. 199 00:17:36,760 --> 00:17:37,600 Воспоминания. 200 00:17:39,760 --> 00:17:40,600 Я видел это. 201 00:17:42,520 --> 00:17:43,880 Решил, что схожу с ума. 202 00:17:46,440 --> 00:17:47,280 Но это правда. 203 00:17:48,920 --> 00:17:49,760 Я же говорила. 204 00:17:51,480 --> 00:17:52,920 Мы были здесь год назад. 205 00:17:55,680 --> 00:17:58,160 С той вечеринки у нас всё началось. 206 00:18:01,880 --> 00:18:03,000 Та девушка, Мидж... 207 00:18:03,800 --> 00:18:05,760 ...она погибла на острове. 208 00:18:06,960 --> 00:18:07,880 Эмбер убила ее. 209 00:18:10,360 --> 00:18:12,320 Она заставила нас забыть об этом. 210 00:18:15,560 --> 00:18:17,880 Я не знал. Ничего не знал... 211 00:18:20,040 --> 00:18:21,280 ...о том, что ты пережила. 212 00:18:23,760 --> 00:18:24,680 Меня не было рядом. 213 00:18:26,760 --> 00:18:27,640 Раньше был. 214 00:18:31,920 --> 00:18:33,280 Похоже на сказку, да? 215 00:18:35,720 --> 00:18:36,800 Сейчас всё иначе. 216 00:18:38,720 --> 00:18:39,920 Я не верю в сказки. 217 00:18:41,400 --> 00:18:42,400 Так было с Эмбер. 218 00:18:43,920 --> 00:18:45,640 Она казалась идеальной. 219 00:18:47,880 --> 00:18:48,720 Всё ложь. 220 00:18:50,240 --> 00:18:52,120 В красивую ложь легко поверить. 221 00:18:58,200 --> 00:18:59,200 Мне нужна правда. 222 00:19:10,280 --> 00:19:11,120 Что это? 223 00:19:12,800 --> 00:19:15,360 Это... похороны. 224 00:19:31,240 --> 00:19:32,360 Все такие грустные. 225 00:19:34,920 --> 00:19:36,040 Но она не умерла. 226 00:19:38,560 --> 00:19:40,040 Почему они нас не слышат? 227 00:19:41,120 --> 00:19:42,600 Эмбер показывает нам это? 228 00:19:44,040 --> 00:19:46,200 Вряд ли она делает это намеренно. 229 00:19:47,720 --> 00:19:50,280 Может, она не контролирует силу, когда спит. 230 00:19:51,920 --> 00:19:53,200 Думаю, это ее сон. 231 00:19:54,800 --> 00:19:55,920 Или кошмар. 232 00:19:56,240 --> 00:19:57,760 СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МИДЖ РЭЙН 233 00:20:20,880 --> 00:20:22,880 Спи, моя радость, усни 234 00:20:23,760 --> 00:20:25,680 В доме погасли огни 235 00:20:26,720 --> 00:20:31,840 Пчелки затихли в саду... 236 00:20:33,680 --> 00:20:34,520 Нужно идти. 237 00:20:35,680 --> 00:20:37,160 Думаю, стоит задержаться. 238 00:20:38,480 --> 00:20:39,560 Это Мидж. Это она. 239 00:20:47,120 --> 00:20:50,720 Сладко мой птенчик живет 240 00:20:51,600 --> 00:20:55,520 Нет ни тревог, ни забот 241 00:20:57,360 --> 00:21:01,120 Пусть бы такбыло все дни... 242 00:21:01,240 --> 00:21:02,160 Это Мидж. 243 00:21:02,640 --> 00:21:06,080 Спи моя радость, усни 244 00:21:08,080 --> 00:21:09,920 Глазки скорее сомкни... 245 00:21:10,800 --> 00:21:12,320 Усни 246 00:21:13,440 --> 00:21:17,440 Поскорее усни 247 00:21:46,160 --> 00:21:47,000 Куда нам? 248 00:21:54,560 --> 00:21:55,760 Точно не туда! 249 00:22:05,960 --> 00:22:06,800 Алекс! 250 00:22:07,520 --> 00:22:09,480 - Вы сбежали. Всё хорошо! - Миа! 251 00:22:10,360 --> 00:22:12,640 Мидж вернулась. Она показала нам 252 00:22:12,800 --> 00:22:14,960 - свои воспоминания. - Это не Мидж. Это Эмбер. 253 00:22:15,040 --> 00:22:16,200 Ей снятся кошмары. 254 00:22:16,760 --> 00:22:18,320 - Но Эмбер не спит. - Да. 255 00:22:19,160 --> 00:22:20,080 Именно поэтому 256 00:22:21,360 --> 00:22:22,200 Она идет. 257 00:22:23,840 --> 00:22:24,760 Она идет. 258 00:23:01,320 --> 00:23:02,800 Я сбилась с пути. 259 00:23:11,040 --> 00:23:12,320 Теперь я в западне. 260 00:23:45,800 --> 00:23:46,640 И пока... 261 00:23:48,920 --> 00:23:50,680 ...я не нашла пути назад. 262 00:24:01,240 --> 00:24:02,560 Мы ошибались. 263 00:24:04,080 --> 00:24:06,560 Вот что имела ввиду Мидж, когда сказала, что жива. 264 00:24:09,800 --> 00:24:11,000 Она не умирала. 265 00:24:13,800 --> 00:24:15,120 Эмбер не убивала Мидж. 266 00:24:19,360 --> 00:24:20,600 Эмбер и есть Мидж. 267 00:24:39,080 --> 00:24:41,440 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская