1 00:00:17,960 --> 00:00:18,800 Quoi ? 2 00:00:19,880 --> 00:00:20,800 Rien. 3 00:00:21,360 --> 00:00:24,520 Je me rappelle de ma réaction quand ma mère m'a dit que je venais ici. 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,440 Tu as crié et claqué la porte ? 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,480 C'est pour les amateurs. 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,080 Ma rage brûle dans un silence glacial. 7 00:00:31,640 --> 00:00:32,760 J'aimerais bien voir ça. 8 00:00:33,320 --> 00:00:34,960 Tu es sûre de ça ? 9 00:00:35,480 --> 00:00:36,640 Je peux être horrible. 10 00:00:38,680 --> 00:00:40,880 Tu serais peut-être mieux avec Midge. 11 00:00:41,920 --> 00:00:43,480 Je sais qu'elle t'a invitée à sortir. 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,320 Et j'ai gentiment refusé. 13 00:00:46,560 --> 00:00:48,320 Arrête, tu vaux mieux que ça. 14 00:00:52,960 --> 00:00:54,040 Pas du tout. 15 00:00:55,440 --> 00:00:57,880 Je suis égoïste et en colère. 16 00:00:57,960 --> 00:00:59,720 Ma mère ne veut pas de moi 17 00:00:59,800 --> 00:01:02,560 et mon père m'appelle juste aux anniversaires et à Noël. 18 00:01:03,120 --> 00:01:06,520 Ma vie est parfaite et je déteste tout le monde. 19 00:01:09,240 --> 00:01:10,360 Je t'aime, Mia. 20 00:01:11,920 --> 00:01:16,200 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 21 00:01:53,160 --> 00:01:55,160 Je vois la beauté de cette île. 22 00:01:57,040 --> 00:01:58,280 Mais dans la nature... 23 00:01:59,160 --> 00:02:01,120 la beauté peut cacher un poison. 24 00:02:02,800 --> 00:02:04,720 Et les plus belles choses... 25 00:02:06,040 --> 00:02:07,520 peuvent être les plus mortelles. 26 00:02:14,160 --> 00:02:15,240 Je t'aime, Amber. 27 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 Je t'aime aussi. 28 00:02:49,440 --> 00:02:50,280 Salut, Mia. 29 00:02:51,880 --> 00:02:53,640 Tu cherches tes petits amis ? 30 00:02:54,240 --> 00:02:55,480 Le monstre et le geek. 31 00:02:56,920 --> 00:02:57,760 Pauvre Mia. 32 00:02:58,440 --> 00:02:59,560 En arriver là. 33 00:03:00,120 --> 00:03:01,680 Je n'ai pas d'amis. 34 00:03:01,760 --> 00:03:02,760 Il n'y a que moi. 35 00:03:03,480 --> 00:03:04,320 Tu as gagné. 36 00:03:05,080 --> 00:03:06,760 Très convaincant. 37 00:03:07,640 --> 00:03:08,720 Tu es très douée. 38 00:03:10,040 --> 00:03:12,760 Mais je suis au courant pour ton groupe de rebelles. 39 00:03:14,160 --> 00:03:15,840 Je vois ce que tu as fait à Kayleigh. 40 00:03:16,640 --> 00:03:18,560 Je ne l'ai obligé à rien. 41 00:03:19,360 --> 00:03:21,720 Peu importe le nombre de personnes que tu contrôles, 42 00:03:22,640 --> 00:03:24,000 tu ne me fais pas peur, Amber. 43 00:03:27,040 --> 00:03:27,920 Je peux. 44 00:03:30,440 --> 00:03:31,280 Et je le ferai. 45 00:03:50,440 --> 00:03:51,440 On doit partir. 46 00:03:51,600 --> 00:03:54,920 Amber prépare quelque chose et je ne veux pas être là quand ça arrive. 47 00:03:55,000 --> 00:03:57,960 Ou on découvre ce que c'est et on l'arrête. En trouvant Midge. 48 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 Midge est le grand secret de Amber. 49 00:04:00,560 --> 00:04:02,960 Et hier soir, elle a dit, "Je suis toujours en vie." 50 00:04:03,040 --> 00:04:07,200 Elle essaye de dire qu'elle est enfermée sur l'île, en communiquant par télépathie. 51 00:04:07,280 --> 00:04:10,600 S'il y a une chance qu'elle soit en vie, on ne peut pas la laisser. 52 00:04:12,160 --> 00:04:14,120 C'est une grande île. Par où commencer ? 53 00:04:14,200 --> 00:04:17,400 On a reçu trois messages de Midge à trois endroits différents. 54 00:04:17,960 --> 00:04:20,680 Sa cabane, les bois et ici, dans ce camp. 55 00:04:20,760 --> 00:04:23,920 Si ces messages émanaient d'un point central... 56 00:04:24,000 --> 00:04:25,280 Midge serait là. 57 00:04:26,040 --> 00:04:28,920 C'est pas plus ridicule que les autres choses qu'on a vues. 58 00:04:29,640 --> 00:04:33,080 Qu'on trouve Midge ou pas, il nous faut un plan d'évasion. 59 00:04:33,600 --> 00:04:36,440 Il y a quelqu'un ici qui n'est pas arrivé par ferry. 60 00:04:36,520 --> 00:04:39,160 Donc il doit y avoir un autre moyen. 61 00:04:39,240 --> 00:04:41,040 Et il nous doit un service. 62 00:04:42,120 --> 00:04:45,680 J'ai mis ma serviette et j'ai demandé à Dave de marquer le chemin sur la carte. 63 00:04:45,760 --> 00:04:47,120 Merci. Je connais le chemin. 64 00:04:49,640 --> 00:04:51,760 Alors, vous... 65 00:04:52,960 --> 00:04:54,520 C'est juste... arrivé. 66 00:04:55,160 --> 00:04:56,040 C'est drôle. 67 00:04:56,520 --> 00:04:58,880 On est si amoureux, mais on se connaît à peine. 68 00:05:00,000 --> 00:05:01,120 À plus tard. 69 00:05:01,200 --> 00:05:02,400 Je prends mes affaires. 70 00:05:22,240 --> 00:05:23,200 Bonjour, Harry. 71 00:05:25,440 --> 00:05:29,240 C'est très gentil de soutenir Zac quand il a le cœur brisé. 72 00:05:34,960 --> 00:05:36,600 Que lui as-tu dit exactement ? 73 00:05:38,160 --> 00:05:40,080 - Je n'ai rien dit. Je... - Chut. 74 00:05:43,160 --> 00:05:44,440 Ne me mens pas, Harry. 75 00:05:46,280 --> 00:05:47,200 Je le jure, je... 76 00:05:47,760 --> 00:05:49,120 Je ne t’ai rien dit. 77 00:05:51,880 --> 00:05:52,920 Détends-toi, Harry. 78 00:05:54,440 --> 00:05:56,320 Tu vas te rendre malade. 79 00:06:08,680 --> 00:06:10,040 Luka, il est temps de partir. 80 00:06:11,720 --> 00:06:12,560 Il est parti. 81 00:06:13,160 --> 00:06:15,160 - Je dois le trouver. - On a un problème. 82 00:06:15,240 --> 00:06:16,680 On a beaucoup de problèmes. 83 00:06:16,760 --> 00:06:18,480 On en a un nouveau. C'est Zac. 84 00:06:18,560 --> 00:06:20,200 Il était si contrarié par Brendan et Kayleigh, 85 00:06:20,280 --> 00:06:22,600 qu'il a quitté sa tente pour rester avec moi. 86 00:06:22,680 --> 00:06:25,840 - Et alors ? Il ronfle ? On s'en fiche. - Parce qu'il sait. 87 00:06:26,320 --> 00:06:29,120 Pas tout, mais il a une photo de l'an dernier. 88 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 Ce qui est très bizarre. 89 00:06:30,880 --> 00:06:32,640 Il dit qu'il l'a trouvé dans sa poche. 90 00:06:32,720 --> 00:06:34,960 - Merci, Kayleigh. - Qu'est-ce que tu lui as dit? 91 00:06:35,200 --> 00:06:37,400 Rien. J'ai juste dit, "C'est bizarre." 92 00:06:37,960 --> 00:06:39,440 Il ne lâchera pas le morceau. 93 00:06:39,960 --> 00:06:41,240 Et Amber a des soupçons. 94 00:06:41,320 --> 00:06:44,840 - Elle surveille Zac. Et moi. - On n'a pas le temps pour ça. 95 00:06:44,920 --> 00:06:46,360 Garde Zac loin de Amber. 96 00:06:46,440 --> 00:06:49,080 Et récupère cette photo. C'est notre seule preuve. 97 00:06:54,760 --> 00:06:56,800 - Zac. - Tu sais que j'aimais bien Kayleigh. 98 00:06:56,880 --> 00:06:59,640 Tu étais heureux pour moi. Tu es censé être mon meilleur ami. 99 00:06:59,720 --> 00:07:01,960 Tu as toujours dit, "les amis avant les filles". 100 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 C'est un peu puéril. On n'est plus au collège. 101 00:07:05,080 --> 00:07:07,400 Je ne peux pas continuer à te porter, Zac. 102 00:07:07,960 --> 00:07:10,200 La vérité, c'est que j'ai mûri. 103 00:07:11,800 --> 00:07:13,560 - Kayleigh. - Salut, Zac. 104 00:07:14,360 --> 00:07:15,200 Quoi de neuf ? 105 00:07:15,280 --> 00:07:18,920 "Quoi de neuf ?" Qu'est-ce qui te prend ? Hier, tu as dit que tu tenais à moi. 106 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 En tant qu'ami. 107 00:07:22,240 --> 00:07:23,880 Tu as mis cette photo dans ma poche. 108 00:07:24,480 --> 00:07:25,600 Ça veut dire quoi ? 109 00:07:27,200 --> 00:07:28,040 Ça veut dire quoi ? 110 00:07:28,840 --> 00:07:29,960 Zac... 111 00:07:30,040 --> 00:07:31,680 Pas maintenant, Harry. C'est privé. 112 00:07:32,440 --> 00:07:34,880 - S'il te plaît, je dois te parler. - Oui, vas-y, Zac. 113 00:07:34,960 --> 00:07:36,760 Tu fais partie des perdants maintenant. 114 00:07:46,240 --> 00:07:47,360 Détends-toi, Harry. 115 00:07:47,960 --> 00:07:50,080 Tu vas te rendre malade. 116 00:08:30,760 --> 00:08:32,640 On doit arrêter de se voir comme ça. 117 00:08:36,040 --> 00:08:36,920 Pétale... 118 00:08:37,000 --> 00:08:37,840 Ça va. 119 00:08:38,800 --> 00:08:40,240 J'ai mal interprété les choses. 120 00:08:41,640 --> 00:08:43,640 On n'a pas besoin de s'éviter. 121 00:08:45,840 --> 00:08:48,360 Je voulais te parler. Je ne savais pas quoi dire. 122 00:08:48,440 --> 00:08:49,880 Tu n'as rien à dire. 123 00:08:51,960 --> 00:08:52,800 Je comprends. 124 00:08:54,920 --> 00:08:55,760 D’accord. 125 00:08:57,280 --> 00:08:58,120 Merci. 126 00:09:08,160 --> 00:09:09,000 Hé... 127 00:09:10,760 --> 00:09:12,720 Tu as résolu ton mystère de fantôme ? 128 00:09:14,560 --> 00:09:16,360 Tu m'as laissée tomber après ça. 129 00:09:21,640 --> 00:09:24,680 Tu me croirais si je te disais que notre fantôme est encore en vie ? 130 00:09:28,560 --> 00:09:29,440 On va où ? 131 00:09:29,920 --> 00:09:30,840 Tu verras. 132 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 Magnifique, non ? 133 00:09:53,480 --> 00:09:54,920 J'ai besoin de me reposer. 134 00:09:56,160 --> 00:09:58,720 C'est pour ça que les hommes meurent plus jeunes que les femmes. 135 00:09:58,800 --> 00:10:01,000 - Vous refusez de montrer vos blessures. - C'est rien. 136 00:10:02,040 --> 00:10:03,960 Je me suis écorché sur des ronces. 137 00:10:05,360 --> 00:10:06,480 Laisse-moi regarder. 138 00:10:17,320 --> 00:10:18,680 Il y a quelque chose dedans. 139 00:10:22,160 --> 00:10:23,240 Aïe ! 140 00:10:24,520 --> 00:10:25,800 Et aïe. 141 00:10:27,360 --> 00:10:29,560 Désolé. Je suis très chatouilleux. 142 00:10:38,360 --> 00:10:40,000 C'est pour ça que ça ne guérit pas. 143 00:10:44,960 --> 00:10:45,840 Tu fais quoi ? 144 00:10:47,640 --> 00:10:49,920 Je vais chercher de l'eau fraîche pour la nettoyer. 145 00:11:20,120 --> 00:11:22,320 Un biscuit ? Je les ai trouvés dans ton sac. 146 00:11:24,160 --> 00:11:25,400 Les téléphones des autres. 147 00:11:26,040 --> 00:11:27,320 Jetés dans le ruisseau. 148 00:11:29,360 --> 00:11:31,080 On est complètement isolés. 149 00:11:40,960 --> 00:11:42,440 Tu t'attendais à quoi ? 150 00:11:43,160 --> 00:11:44,880 Une princesse enfermée dans une tour ? 151 00:11:44,960 --> 00:11:46,520 Je ne l'avais pas exclue. 152 00:11:52,080 --> 00:11:54,320 Pas de trace de donjon souterrain non plus. 153 00:11:55,040 --> 00:11:57,040 Tu penses que quelqu'un a kidnappé Midge ? 154 00:11:57,960 --> 00:12:00,320 Je ne sais pas. On n'a eu qu'un seul message. 155 00:12:02,840 --> 00:12:04,400 Que voulais-tu dire, Midge ? 156 00:12:05,240 --> 00:12:07,240 Pourquoi tu as dit, "Je suis encore en vie" ? 157 00:12:09,600 --> 00:12:11,920 Tu te souviens de la dent qu'on a trouvée dans l'arbre ? 158 00:12:13,280 --> 00:12:14,800 Et si le message de Midge était... 159 00:12:15,840 --> 00:12:18,640 "Je suis vivante sur l'île." 160 00:12:19,440 --> 00:12:22,600 Et si elle vivait dans les plantes et les arbres. 161 00:12:22,680 --> 00:12:24,120 Les recherches au laboratoire. 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,760 Mia et moi, on a réussi à entrer. 163 00:12:27,160 --> 00:12:30,880 Il y avait des notes qui disaient que l'île a des niveaux élevés d'une substance 164 00:12:30,960 --> 00:12:32,400 que les plantes utilisent pour communiquer. 165 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 Si l'esprit de Midge est piégé sur l'île... 166 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 Elle utilise peut-être ce réseau végétal. 167 00:12:38,160 --> 00:12:40,280 - C'est logique. - Je n'irais pas jusque-là. 168 00:12:41,160 --> 00:12:42,000 Hé bien... 169 00:12:42,520 --> 00:12:44,720 on doit tous garder un peu de mystère. 170 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 Je dois rentrer. 171 00:12:51,880 --> 00:12:54,200 Mags m'a assignée à la corvée de patates. 172 00:13:00,760 --> 00:13:01,680 Pétale... 173 00:13:03,800 --> 00:13:05,720 merci de m'avoir parlé. 174 00:13:07,240 --> 00:13:08,320 Bien sûr. 175 00:13:10,960 --> 00:13:12,320 On sera amies. 176 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Tant que c'est ce que tu veux. 177 00:13:21,200 --> 00:13:22,800 Je veux qu'on soit amies. 178 00:13:33,200 --> 00:13:35,800 Quelqu'un a laissé tomber un sac de téléphones. Et alors ? 179 00:13:35,880 --> 00:13:38,640 - Tu trouves pas ça bizarre ? - Je n'en pense rien du tout. 180 00:13:39,840 --> 00:13:42,440 Tu m'es redevable. J'aurais pu te laisser pourrir. 181 00:13:42,520 --> 00:13:46,040 Tu m'aides parce que tu crois que je peux te sortir de l'île. 182 00:13:46,120 --> 00:13:48,240 Ce n'est pas pour ta personnalité exubérante. 183 00:13:48,320 --> 00:13:49,600 Je suis en danger. 184 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 Moi aussi... 185 00:13:57,360 --> 00:13:58,280 Si j'y retourne. 186 00:14:15,120 --> 00:14:15,960 C'est drôle. 187 00:14:16,720 --> 00:14:20,000 J'ai failli ne pas venir sur l'île. Mais je suis content de l'avoir fait. 188 00:14:21,360 --> 00:14:22,240 Moi aussi. 189 00:14:25,560 --> 00:14:26,880 C'est parfait ici. 190 00:14:27,960 --> 00:14:28,800 N'est-ce pas ? 191 00:14:32,040 --> 00:14:33,320 Le cours des murmures. 192 00:14:34,440 --> 00:14:37,880 On dit que l'eau transporte les mots doux des amoureux. 193 00:14:44,600 --> 00:14:46,360 Tu dois faire attention avec Amber. 194 00:14:48,120 --> 00:14:49,000 Qu'y a-t-il ? 195 00:14:50,360 --> 00:14:51,200 Rien. 196 00:14:51,760 --> 00:14:53,000 Tout est parfait. 197 00:14:56,840 --> 00:14:57,960 Tu es parfaite. 198 00:15:02,200 --> 00:15:03,160 Pas du tout. 199 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 Je ne m'entends pas toujours avec les gens. 200 00:15:08,400 --> 00:15:10,200 Je suis perfectionniste, comme ma mère. 201 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 Je veux juste le meilleur. 202 00:15:15,320 --> 00:15:17,040 Je ne veux que ce qui est vrai. 203 00:15:22,560 --> 00:15:25,880 Tu as froid. Je prends les serviettes. On les utilisera comme couvertures. 204 00:15:32,320 --> 00:15:34,400 Tu dois rester loin de Kayleigh et Brendan. 205 00:15:34,480 --> 00:15:36,600 Ils sont... Ils ne sont pas eux-mêmes. 206 00:15:37,880 --> 00:15:39,840 Ainsi que tous ceux qui approchent Amber. 207 00:15:43,560 --> 00:15:45,120 Donne-moi cette photo. 208 00:15:45,200 --> 00:15:46,960 Moins tu en sais, plus tu seras en sécurité. 209 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Tu vas te rendre malade. 210 00:15:53,320 --> 00:15:55,480 - Qu'est-ce que tu as au bras ? - Ça se répand. 211 00:15:56,280 --> 00:15:58,320 - T'as rien. Arrête de gratter. - Je peux pas. 212 00:16:15,640 --> 00:16:16,960 Je t'inviterais bien, mais... 213 00:16:17,760 --> 00:16:19,040 c'est le bazar, alors... 214 00:16:20,320 --> 00:16:21,200 au revoir. 215 00:16:23,480 --> 00:16:24,320 C'est tout ? 216 00:16:25,960 --> 00:16:29,520 Je t'aide à traverser cette île et tu me dis juste, "Au revoir." 217 00:16:30,000 --> 00:16:31,720 D'accord. Au revoir et... 218 00:16:32,240 --> 00:16:33,760 ne dis à personne que je suis là. 219 00:16:36,440 --> 00:16:40,000 - Je vérifie ton bras avant de partir. - Tu perds ton temps. 220 00:16:40,840 --> 00:16:43,880 Tu espères je m'endorme pour fouiller et voir si j'ai un téléphone. 221 00:16:43,960 --> 00:16:45,000 Tu en as un ? 222 00:16:45,680 --> 00:16:47,000 Juste pour un coup de fil. 223 00:16:48,160 --> 00:16:49,000 Pas de téléphone. 224 00:16:50,400 --> 00:16:51,320 Et pas de bateau. 225 00:16:52,520 --> 00:16:54,440 Je suis venu avec un pêcheur. 226 00:16:54,520 --> 00:16:55,760 Je sais pas comment partir. 227 00:16:57,280 --> 00:16:58,120 Désolé. 228 00:17:00,560 --> 00:17:01,400 D’accord. 229 00:17:01,920 --> 00:17:02,840 À bientôt. 230 00:17:03,560 --> 00:17:04,440 Mia... 231 00:17:07,600 --> 00:17:08,440 tiens. 232 00:17:10,360 --> 00:17:12,080 Au cas où tu aurais faim en rentrant. 233 00:18:06,560 --> 00:18:07,480 Tu fais quoi ? 234 00:18:07,560 --> 00:18:10,560 Je croyais que quelqu'un avait perdu ses sacs, je vérifiais à qui ils étaient. 235 00:18:10,640 --> 00:18:11,720 C'est à moi et à Amber. 236 00:18:11,800 --> 00:18:14,120 Désolée. Je voulais juste aider. 237 00:18:33,600 --> 00:18:34,920 Tu n'as jamais trouvé ça. 238 00:18:35,880 --> 00:18:37,440 Tu n'as pas de montre. 239 00:18:38,080 --> 00:18:39,760 Tu ne te souviens de rien. 240 00:18:43,640 --> 00:18:44,880 Dev ? 241 00:18:46,240 --> 00:18:47,640 Pourquoi c'est si long ? 242 00:18:48,640 --> 00:18:50,400 Désolé. Je... 243 00:18:50,480 --> 00:18:51,400 Fais-moi confiance. 244 00:18:51,480 --> 00:18:52,800 Elle est dangereuse. 245 00:18:54,040 --> 00:18:55,360 J'ai eu peur. 246 00:18:56,400 --> 00:18:57,240 De quoi ? 247 00:18:59,160 --> 00:19:00,080 De... 248 00:19:00,560 --> 00:19:01,800 ce que je ressens pour toi. 249 00:19:05,320 --> 00:19:07,560 J'ai jamais ressenti ça pour quelqu'un auparavant. 250 00:19:10,160 --> 00:19:11,120 Dev. 251 00:19:12,120 --> 00:19:13,600 Tu me rends si heureuse. 252 00:19:19,360 --> 00:19:21,360 Harry, arrête. Tu vas te faire mal. 253 00:19:26,880 --> 00:19:27,760 C'est parti. 254 00:19:32,440 --> 00:19:34,040 Tu vas me dire ce qui se passe ? 255 00:19:42,040 --> 00:19:43,640 Je surveille cette île. 256 00:19:45,560 --> 00:19:47,960 Je surveille et j'attends. 257 00:19:49,640 --> 00:19:51,960 Et je vois tous les combats pour survivre. 258 00:19:54,360 --> 00:19:57,440 Mais comment vous défendre contre la beauté mortelle ? 259 00:19:59,600 --> 00:20:01,200 Certains choisissent le camouflage. 260 00:20:02,760 --> 00:20:06,600 Certains se regroupent, car ils se sentent plus en sécurité en groupe. 261 00:20:09,040 --> 00:20:10,640 Et certains choisissent de fuir. 262 00:20:12,360 --> 00:20:14,600 Parce qu'ils savent que le combat est sans espoir. 263 00:20:15,240 --> 00:20:18,240 - J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. - Je déteste ça. 264 00:20:18,320 --> 00:20:20,360 - Dis-moi toutes les nouvelles. - D'accord. 265 00:20:20,840 --> 00:20:22,040 J'ai trouvé le bateau de Luka. 266 00:20:23,200 --> 00:20:24,920 Mais il y a un énorme trou. 267 00:20:25,600 --> 00:20:28,240 - J'avais dit, bonne et mauvaise nouvelle. - On peut le réparer ? 268 00:20:28,320 --> 00:20:30,480 Oui, mais on aura besoin d'outils. 269 00:20:31,440 --> 00:20:34,800 J'ai aussi trouvé quelque chose. Pas Midge. C'était une impasse. 270 00:20:34,880 --> 00:20:36,920 J'ai vu le sac de Amber et je l'ai fouillé. 271 00:20:37,600 --> 00:20:40,680 - Pour quoi ? La tête rétrécie de Midge ? - Je cherchais des indices. 272 00:20:41,240 --> 00:20:42,760 Je crois en avoir trouvé un. 273 00:20:44,360 --> 00:20:46,520 C'est juste un prospectus du Camp Peregrine. 274 00:20:49,280 --> 00:20:52,160 "De nouveaux amis, couronnement la Reine du Solstice, 275 00:20:52,240 --> 00:20:54,920 ascension du sommet Peregrine, randonnée à Moonloch." 276 00:20:55,000 --> 00:20:58,880 Ils sont tous barrés sauf le dernier. Chasse Peregrine. 277 00:20:59,520 --> 00:21:01,440 C'est la liste des choses à faire de Amber. 278 00:21:01,960 --> 00:21:02,800 Tu te souviens ? 279 00:21:02,880 --> 00:21:05,800 Kayleigh a dit qu'elle était impatiente de faire la chasse. 280 00:21:10,160 --> 00:21:11,800 On doit partir avant. 281 00:21:19,200 --> 00:21:20,160 Que s'est-il passé ? 282 00:21:21,400 --> 00:21:22,240 Tu lui as dit ? 283 00:21:22,320 --> 00:21:23,720 - Oui, je lui ai dit. - Harry ! 284 00:21:23,800 --> 00:21:25,880 Il a le droit de savoir ce qu'on affronte. 285 00:21:25,960 --> 00:21:28,960 Vous êtes partis en mission secrète, mais Zac était là quand... 286 00:21:30,800 --> 00:21:32,240 Amber m'a fait quelque chose. 287 00:21:33,760 --> 00:21:35,160 Je croyais que j'étais malade. 288 00:21:35,240 --> 00:21:36,200 Mais comment ? 289 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 Comment elle a fait ? 290 00:21:38,360 --> 00:21:39,840 Elle a des pouvoirs. 291 00:21:40,440 --> 00:21:42,840 Elle peut te faire voir des choses qui n'existent pas. 292 00:21:42,920 --> 00:21:44,480 Elle contrôle les gens. 293 00:21:46,520 --> 00:21:49,080 Si Amber voit Zac avec nous, il sera sur sa liste. 294 00:21:50,200 --> 00:21:51,360 Zac, reste loin d'elle. 295 00:21:52,800 --> 00:21:54,560 Le moment venu, on viendra te chercher. 296 00:21:56,360 --> 00:21:57,200 Allez. 297 00:22:09,640 --> 00:22:10,480 Se battre... 298 00:22:11,160 --> 00:22:12,120 ou fuir. 299 00:22:14,160 --> 00:22:16,280 Ça se résume presque toujours à ça. 300 00:22:19,160 --> 00:22:20,280 Je sais que c'était toi. 301 00:22:22,680 --> 00:22:24,680 Tu as fait en sorte que Kayleigh cesse de m'aimer. 302 00:22:29,320 --> 00:22:30,160 Oui. 303 00:22:31,360 --> 00:22:32,200 Pourquoi ? 304 00:22:34,280 --> 00:22:35,160 Parce que je peux. 305 00:22:36,960 --> 00:22:38,680 Alors, tu peux inverser ça. 306 00:22:40,440 --> 00:22:41,280 S'il te plaît. 307 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Je ne crois pas. 308 00:22:49,960 --> 00:22:52,080 Mais je peux faire en sorte que tu t'en fiche. 309 00:22:53,960 --> 00:22:55,320 Je peux t'aider, Zac. 310 00:22:58,240 --> 00:23:00,160 Je peux faire disparaître ta douleur. 311 00:23:02,040 --> 00:23:04,240 Mais avant, j'ai besoin de quelque chose. 312 00:23:05,840 --> 00:23:07,800 Une chose que Kayleigh t'a donné. 313 00:23:26,600 --> 00:23:28,560 Il y a un autre moyen de survivre. 314 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 En s'adaptant. 315 00:23:30,760 --> 00:23:33,040 En vivant près du danger. 316 00:23:33,920 --> 00:23:34,760 Salut, les gars. 317 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 Salut. 318 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 Oui, super, merci. 319 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 Parce que sinon... 320 00:24:06,440 --> 00:24:08,280 on risque de disparaître pour toujours. 321 00:24:33,600 --> 00:24:35,000 Sous-titres : Yasmina Jair