1 00:00:18,040 --> 00:00:18,880 Τι; 2 00:00:20,040 --> 00:00:20,880 Τίποτα. 3 00:00:21,440 --> 00:00:24,800 Θυμάμαι πώς φούντωσα όταν είπε η μαμά ότι θα ερχόμουν εδώ. 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,680 Φώναζες και βροντούσες πόρτες; 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,480 Αυτά είναι για ερασιτέχνες. 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,080 Η δική μου οργή εκφράζεται με παγωμένη σιωπή. 7 00:00:31,640 --> 00:00:32,920 Ανυπομονώ γι' αυτό. 8 00:00:33,680 --> 00:00:35,240 Σίγουρα θα τα βγάλεις πέρα; 9 00:00:35,560 --> 00:00:36,640 Είμαι απαίσια. 10 00:00:38,680 --> 00:00:40,880 Ίσως να είσαι καλύτερα με τη Μιτζ. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,480 Ξέρω πως σου ζήτησε να βγείτε. 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,320 Και την απέρριψα ευγενικά. 13 00:00:46,560 --> 00:00:48,480 Έλα, Μία, δεν είσαι τέτοιος άνθρωπος. 14 00:00:53,080 --> 00:00:54,040 Είμαι. 15 00:00:55,520 --> 00:00:57,880 Είμαι εγωίστρια, θυμωμένη 16 00:00:57,960 --> 00:00:59,800 κι η μαμά μου δεν με θέλει, 17 00:00:59,880 --> 00:01:03,000 κι ο μπαμπάς θυμάται να κάνει κάτι σε γενέθλια και Χριστούγεννα. 18 00:01:03,200 --> 00:01:06,520 Η ζωή μου είναι τέλεια και μισώ τους πάντες. 19 00:01:09,400 --> 00:01:10,520 Σ' αγαπάω, Μία. 20 00:01:11,920 --> 00:01:16,200 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 21 00:01:53,240 --> 00:01:55,600 Εγώ βλέπω την ομορφιά αυτού του νησιού. 22 00:01:57,200 --> 00:01:58,400 Αλλά στη φύση... 23 00:01:59,320 --> 00:02:01,320 η ομορφιά κρύβει και δηλητήριο. 24 00:02:02,960 --> 00:02:04,720 Και τα πιο όμορφα πράγματα... 25 00:02:06,200 --> 00:02:07,840 μπορούν να είναι τα πιο θανατηφόρα. 26 00:02:14,280 --> 00:02:15,440 Σ' αγαπάω, Άμπερ. 27 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 Κι εγώ σ' αγαπάω. 28 00:02:49,440 --> 00:02:50,280 Γεια σου, Μία. 29 00:02:52,160 --> 00:02:53,640 Ψάχνεις τα φιλαράκια σου; 30 00:02:54,240 --> 00:02:55,480 Το φρικιό και τον σπασίκλα. 31 00:02:56,920 --> 00:02:57,760 Καημένη Μία. 32 00:02:58,440 --> 00:02:59,560 Κοίτα πού φτάσαμε. 33 00:03:00,520 --> 00:03:01,680 Δεν έχω φίλους. 34 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 Μόνη μου είμαι. 35 00:03:03,480 --> 00:03:04,320 Κέρδισες. 36 00:03:05,240 --> 00:03:06,760 Πολύ πειστική. 37 00:03:07,800 --> 00:03:09,000 Μεγάλο ταλέντο! 38 00:03:10,040 --> 00:03:12,760 Ξέρω, όμως, για τους γενναίους επαναστάτες σου. 39 00:03:14,640 --> 00:03:16,040 Είδα τι έκανες στην Κέιλι. 40 00:03:16,640 --> 00:03:18,560 Δεν έκανα τίποτα που δεν ήθελε. 41 00:03:19,360 --> 00:03:21,720 Αλλά όσους και να ελέγχεις... 42 00:03:22,760 --> 00:03:24,440 δεν μπορείς να με τρομάξεις. 43 00:03:27,160 --> 00:03:28,040 Μπορώ. 44 00:03:30,520 --> 00:03:31,440 Και θα το κάνω. 45 00:03:50,440 --> 00:03:51,440 Να φύγουμε μακριά. 46 00:03:52,000 --> 00:03:54,920 Κάτι σχεδιάζει η Άμπερ και δεν θέλω να είμαι εδώ όταν γίνει. 47 00:03:55,000 --> 00:03:57,960 Ή να μάθουμε τι είναι και να την εμποδίσουμε. Να βρούμε τη Μιτζ. 48 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 Η Μιτζ είναι το μυστικό της Άμπερ. 49 00:04:00,760 --> 00:04:02,960 Και χθες βράδυ είπε "Είμαι ακόμη ζωντανή". 50 00:04:03,040 --> 00:04:07,200 Ίσως μας λέει ότι είναι κλειδωμένη κάπου στο νησί, επικοινωνεί με τηλεπάθεια. 51 00:04:07,280 --> 00:04:10,920 Κι αν υπάρχει πιθανότητα να είναι ζωντανή, δεν μπορούμε να την αφήσουμε. 52 00:04:12,120 --> 00:04:14,120 Είναι μεγάλο νησί. Από πού να ξεκινήσουμε; 53 00:04:14,200 --> 00:04:17,360 Πήραμε τρία μηνύματα απ' τη Μιτζ, από τρία διαφορετικά μέρη. 54 00:04:17,840 --> 00:04:20,680 Απ' το σπιτάκι της, το δάσος κι από την κατασκήνωση. 55 00:04:21,120 --> 00:04:23,920 Αν όλα τα μηνύματα εκπέμπουν απ' το ίδιο κεντρικό σημείο... 56 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 Τότε, η Μιτζ είναι εδώ. 57 00:04:26,080 --> 00:04:28,920 Δεν είναι πιο γελοίο απ' τα άλλα απίθανα πράγματα που έχουμε δει. 58 00:04:29,680 --> 00:04:33,240 Είτε βρούμε τη Μιτζ, είτε όχι, χρειαζόμαστε σχέδιο απόδρασης. 59 00:04:33,600 --> 00:04:36,440 Υπάρχει κάποιος στο νησί που δεν ήρθε με φέρι. 60 00:04:36,960 --> 00:04:39,160 Υπάρχει κι άλλος τρόπος να έρθεις και να φύγεις. 61 00:04:39,600 --> 00:04:41,120 Αυτός μας χρωστάει χάρη. 62 00:04:42,120 --> 00:04:45,680 Σου έβαλα την πετσέτα μου και ζήτησα απ' τον Ντέιβ να σημειώσει το μονοπάτι. 63 00:04:45,760 --> 00:04:47,320 Ευχαριστώ. Ξέρω τον δρόμο. 64 00:04:49,720 --> 00:04:51,760 Οπότε, παιδιά, εσείς... 65 00:04:52,960 --> 00:04:54,520 Απλώς... έγινε. 66 00:04:55,160 --> 00:04:56,160 Είναι παράξενο. 67 00:04:56,520 --> 00:04:58,880 Είμαστε πολύ ερωτευμένοι, αλλά γνωριζόμαστε ελάχιστα. 68 00:05:00,160 --> 00:05:01,120 Θα τα πούμε μετά. 69 00:05:01,440 --> 00:05:02,680 Θα πάρω τα πράγματά μου. 70 00:05:22,320 --> 00:05:23,200 Γεια σου, Χάρι. 71 00:05:25,640 --> 00:05:29,280 Καλοσύνη σου που στηρίζεις τον Ζακ στην ερωτική του απογοήτευση. 72 00:05:35,080 --> 00:05:36,600 Τι ακριβώς του είπες; 73 00:05:38,280 --> 00:05:40,080 Δεν είπα. Απλώς... 74 00:05:43,160 --> 00:05:44,440 Μη μου λες ψέματα, Χάρι. 75 00:05:46,400 --> 00:05:47,320 Ορκίζομαι, εγώ... 76 00:05:47,760 --> 00:05:49,120 δεν του είπα τίποτα. 77 00:05:51,880 --> 00:05:52,920 Ηρέμησε, Χάρι. 78 00:05:54,480 --> 00:05:56,480 Σε τρώει η ανησυχία. 79 00:06:08,760 --> 00:06:10,200 Λούκα, ώρα να φύγουμε. 80 00:06:11,920 --> 00:06:12,760 Έφυγε. 81 00:06:13,240 --> 00:06:15,160 -Πρέπει να τον βρω. -Προέκυψε πρόβλημα. 82 00:06:15,240 --> 00:06:16,680 Είναι πολλά τα προβλήματα. 83 00:06:16,760 --> 00:06:18,480 Κι ένα νέο. Λέγεται Ζακ. 84 00:06:18,560 --> 00:06:20,200 Στενοχωρήθηκε με τον Μπρένταν και την Κέιλι 85 00:06:20,280 --> 00:06:22,600 χθες, κι ήρθε να κοιμηθεί μαζί μου. 86 00:06:22,680 --> 00:06:25,840 -Ε, και; Ροχαλίζει; Τι μας το λες; -Επειδή ξέρει. 87 00:06:26,320 --> 00:06:29,120 Όχι όλα, αλλά έχει μια περσινή φωτογραφία, 88 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 κι είναι μυστήριο πράγμα. 89 00:06:30,880 --> 00:06:32,640 Λέει ότι τη βρήκε στην τσέπη του. 90 00:06:32,960 --> 00:06:34,640 -Ευχαριστούμε, Κέιλι. -Τι του είπες; 91 00:06:35,200 --> 00:06:37,400 Τίποτα. Είπα απλώς "Παράξενο". 92 00:06:37,960 --> 00:06:39,360 Δεν θα το αφήσει έτσι όμως. 93 00:06:39,960 --> 00:06:41,240 Κι η Άμπερ έχει υποψίες. 94 00:06:41,600 --> 00:06:44,840 -Παρακολουθεί τον Ζακ. Κι εμένα. -Δεν έχουμε χρόνο για τέτοια. 95 00:06:44,920 --> 00:06:46,360 Έχε τον Ζακ μακριά απ' την Άμπερ. 96 00:06:46,440 --> 00:06:49,080 Και πάρε πίσω τη φωτογραφία. Είναι η μόνη μας απόδειξη. 97 00:06:54,840 --> 00:06:56,800 -Μάλιστα, Ζακ. -Ήξερες ότι μ' άρεσε η Κέιλι. 98 00:06:56,880 --> 00:06:59,640 Χαιρόσουν για μένα. Υποτίθεται ότι είσαι ο κολλητός μου. 99 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 Πάντα έβαζες τη φιλία πάνω απ' τα ερωτικά. 100 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 Είναι λίγο παιδιάστικο αυτό. Δεν είμαστε πια στο δημοτικό. 101 00:07:05,320 --> 00:07:07,400 Δεν μπορώ να σε στηρίζω άλλο, Ζακ. 102 00:07:07,960 --> 00:07:10,200 Η αλήθεια είναι ότι εγώ ωρίμασα πια. 103 00:07:12,160 --> 00:07:13,600 -Κέιλι. -Γεια σου, Ζακ. 104 00:07:14,360 --> 00:07:15,200 Πώς πάει; 105 00:07:15,320 --> 00:07:18,920 "Πώς πάει;" Τι έχεις πάθει; Χθες είπες ότι με νοιαζόσουν. 106 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Ως φίλη. 107 00:07:22,240 --> 00:07:23,880 Μου έβαλες τη φωτογραφία στην τσέπη. 108 00:07:24,760 --> 00:07:25,720 Τι σημαίνει; 109 00:07:27,200 --> 00:07:28,040 Τι σημαίνει; 110 00:07:29,160 --> 00:07:30,040 Ζακ... 111 00:07:30,120 --> 00:07:31,680 Όχι τώρα, Χάρι. Είναι προσωπικό. 112 00:07:32,560 --> 00:07:34,880 -Πρέπει να σου μιλήσω. -Άντε, Ζακ. 113 00:07:34,960 --> 00:07:36,880 Είσαι με τους αποτυχημένους τώρα. 114 00:07:46,400 --> 00:07:47,480 Ηρέμησε, Χάρι. 115 00:07:48,080 --> 00:07:50,160 Σε τρώει η ανησυχία. 116 00:08:30,960 --> 00:08:32,840 Να πάψουμε να συναντιόμαστε έτσι. 117 00:08:36,120 --> 00:08:37,040 Πέταλ... 118 00:08:37,120 --> 00:08:37,960 Όλα καλά. 119 00:08:38,960 --> 00:08:40,520 Παρεξήγησα κάποια πράγματα. 120 00:08:41,800 --> 00:08:43,880 Ας μην αποφεύγουμε η μια την άλλη. 121 00:08:46,040 --> 00:08:48,360 Ήθελα να σου μιλήσω. Απλώς δεν ήξερα τι να πω. 122 00:08:48,600 --> 00:08:49,880 Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 123 00:08:51,960 --> 00:08:52,800 Κατάλαβα. 124 00:08:54,960 --> 00:08:55,800 Εντάξει. 125 00:08:57,280 --> 00:08:58,120 Σ' ευχαριστώ. 126 00:09:08,160 --> 00:09:09,000 Να σου πω... 127 00:09:10,760 --> 00:09:12,720 έλυσες το μυστήριο με το φάντασμα; 128 00:09:15,040 --> 00:09:16,480 Με άφησες με την απορία. 129 00:09:21,720 --> 00:09:24,680 Θα με πίστευες αν σου έλεγα ότι το φάντασμα μας ίσως και να ζει; 130 00:09:28,600 --> 00:09:29,560 Πού πάμε; 131 00:09:30,000 --> 00:09:30,840 Θα δεις. 132 00:09:39,760 --> 00:09:40,800 Όμορφα, ναι; 133 00:09:53,480 --> 00:09:54,840 Θέλω να ξεκουραστώ για λίγο. 134 00:09:56,320 --> 00:09:58,680 Γι' αυτό οι άντρες πεθαίνουν πριν απ' τις γυναίκες. 135 00:09:58,760 --> 00:10:01,360 -Δεν παραδέχεστε ότι πονάτε. -Δεν είναι τίποτα. 136 00:10:02,200 --> 00:10:04,160 Πιάστηκε το χέρι μου σε βατομουριά. 137 00:10:05,360 --> 00:10:06,480 Να δω. 138 00:10:17,520 --> 00:10:18,560 Έχει κάτι μέσα. 139 00:10:22,160 --> 00:10:23,240 Ωχ! 140 00:10:24,520 --> 00:10:25,800 Επίσης, ωχ! 141 00:10:27,520 --> 00:10:29,560 Συγγνώμη. Γαργαλιέμαι πολύ. 142 00:10:38,360 --> 00:10:40,000 Γι' αυτό δεν έκλεινε η πληγή. 143 00:10:44,960 --> 00:10:45,840 Τι κάνεις; 144 00:10:47,840 --> 00:10:49,920 Θα φέρω καθαρό νερό για να πλυθείς. 145 00:11:20,120 --> 00:11:22,320 Μπισκότο; Τα βρήκα στον σάκο σου. 146 00:11:24,160 --> 00:11:25,400 Τα κινητά όλων. 147 00:11:26,040 --> 00:11:27,320 Πεταμένα στο ρυάκι. 148 00:11:29,680 --> 00:11:31,360 Είμαστε εντελώς αποκομμένοι. 149 00:11:40,960 --> 00:11:42,440 Τι ήλπιζες να βρεις; 150 00:11:43,400 --> 00:11:44,880 Πριγκίπισσα κλειδωμένη σε πύργο; 151 00:11:44,960 --> 00:11:46,520 Δεν το είχα αποκλείσει. 152 00:11:52,240 --> 00:11:54,480 Ούτε κάνα υπόγειο μπουντρούμι υπάρχει. 153 00:11:55,240 --> 00:11:57,040 Λες να απήγαγε κάποιος τη Μιτζ; 154 00:11:58,040 --> 00:12:00,320 Δεν ξέρω. Ένα μήνυμα είχαμε μόνο. 155 00:12:03,000 --> 00:12:04,400 Τι εννοούσες, Μιτζ; 156 00:12:05,400 --> 00:12:07,440 Γιατί είπες "Είμαι ακόμη ζωντανή"; 157 00:12:09,920 --> 00:12:11,920 Θυμάσαι το δόντι που βρήκαμε στο δέντρο; 158 00:12:13,360 --> 00:12:14,800 Κι αν το μήνυμα της Μιτζ ήταν... 159 00:12:15,840 --> 00:12:18,640 "Είμαι ζωντανή στο νησί". 160 00:12:19,480 --> 00:12:22,600 Ότι ζει στα φυτά και τα δέντρα. 161 00:12:22,880 --> 00:12:24,320 Η έρευνα στο εργαστήριο. 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,840 Βρήκαμε με τη Μία πώς να μπούμε. 163 00:12:27,240 --> 00:12:30,880 Κάποια χαρτιά έλεγαν ότι το νησί είχε υψηλά επίπεδα ενός χημικού 164 00:12:30,960 --> 00:12:32,400 με το οποίο επικοινωνούν τα φυτά. 165 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 Αν το πνεύμα της Μιτζ είναι παγιδευμένο στο νησί... 166 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 Τότε ίσως να αξιοποιεί το δίκτυο με τα φυτά. 167 00:12:38,120 --> 00:12:40,560 -Βγαίνει νόημα έτσι. -Μην το πας τόσο μακριά. 168 00:12:41,200 --> 00:12:42,040 Βασικά... 169 00:12:42,600 --> 00:12:44,800 όλοι θέλουμε να κρατάμε λίγο μυστήριο. 170 00:12:50,000 --> 00:12:50,840 Ας γυρίσουμε. 171 00:12:51,880 --> 00:12:54,200 Η Μαγκς με έχει βάλει να κόβω πατάτες. 172 00:13:00,960 --> 00:13:01,800 Πέταλ... 173 00:13:03,800 --> 00:13:05,720 σ' ευχαριστώ που μου μιλάς ακόμη. 174 00:13:07,360 --> 00:13:08,320 Φυσικά. 175 00:13:11,000 --> 00:13:12,440 Θα είμαστε μόνο φίλες. 176 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Εφόσον αυτό θέλεις. 177 00:13:21,360 --> 00:13:23,000 Θέλω να είμαστε φίλες. 178 00:13:33,200 --> 00:13:35,760 Κάποιος πέταξε μια σακούλα με κινητά. Ε, και; 179 00:13:36,120 --> 00:13:38,640 -Δεν σου φαίνεται περίεργο; -Τίποτα δεν μου φαίνεται. 180 00:13:40,320 --> 00:13:42,960 Μου χρωστάς. Μπορούσα να σε αφήσω εκεί να σαπίσεις. 181 00:13:43,040 --> 00:13:45,640 Με βοηθάς γιατί νομίζεις ότι μπορώ να σε πάρω απ' το νησί. 182 00:13:45,720 --> 00:13:48,160 Όχι για τη σπινθηροβόλα προσωπικότητά σου. 183 00:13:48,320 --> 00:13:49,600 Κινδυνεύω σοβαρά. 184 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 Κι εγώ κινδυνεύω... 185 00:13:57,360 --> 00:13:58,440 αν γυρίσω πίσω. 186 00:14:15,120 --> 00:14:15,960 Παράξενο. 187 00:14:16,880 --> 00:14:20,120 Παραλίγο να μην έρθω στο νησί. Χαίρομαι, όμως, που ήρθα. 188 00:14:21,360 --> 00:14:22,240 Κι εγώ. 189 00:14:25,720 --> 00:14:27,120 Είναι τέλεια εδώ. 190 00:14:28,160 --> 00:14:29,000 Δεν είναι; 191 00:14:32,160 --> 00:14:33,320 Γουίσπερς Ραν. 192 00:14:34,560 --> 00:14:37,880 Λένε ότι το νερό μεταφέρει λόγια εραστών που ξεστομίστηκαν χαμηλόφωνα. 193 00:14:44,600 --> 00:14:46,360 Να προσέχεις την Άμπερ. 194 00:14:48,120 --> 00:14:49,000 Τι έγινε; 195 00:14:50,480 --> 00:14:51,320 Τίποτα. 196 00:14:51,760 --> 00:14:53,000 Όλα είναι τέλεια. 197 00:14:56,840 --> 00:14:57,960 Εσύ είσαι τέλεια. 198 00:15:02,200 --> 00:15:03,160 Δεν είμαι. 199 00:15:05,480 --> 00:15:07,440 Δεν τα πηγαίνω πάντα καλά με τους άλλους. 200 00:15:08,480 --> 00:15:10,440 Είμαι τελειομανής, όπως η μαμά μου. 201 00:15:12,480 --> 00:15:13,920 Θέλω μόνο το καλύτερο. 202 00:15:15,640 --> 00:15:17,280 Θέλω μόνο το αληθινό. 203 00:15:22,760 --> 00:15:25,960 Τρέμεις. Θα φέρω τις πετσέτες να τις έχουμε για κουβέρτες. 204 00:15:32,560 --> 00:15:34,400 Μακριά απ' την Κέιλι και τον Μπρένταν. 205 00:15:34,800 --> 00:15:36,720 Δεν είναι στα καλά τους. 206 00:15:37,960 --> 00:15:40,040 Κανείς κοντινός της Άμπερ δεν είναι. 207 00:15:43,720 --> 00:15:45,120 Δώσε μου τη φωτογραφία. 208 00:15:45,520 --> 00:15:46,960 Η άγνοια σε κάνει ασφαλή. 209 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Σε τρώει η ανησυχία. 210 00:15:53,480 --> 00:15:55,560 -Τι έπαθε το χέρι σου; -Εξαπλώνεται. 211 00:15:56,280 --> 00:15:58,320 -Καλά είσαι. Μην ξύνεσαι. -Δεν μπορώ! 212 00:16:15,640 --> 00:16:17,000 Θα σε καλούσα μέσα, αλλά... 213 00:16:17,800 --> 00:16:19,360 είναι χάλια εδώ, οπότε... 214 00:16:20,520 --> 00:16:21,360 τα λέμε. 215 00:16:23,680 --> 00:16:24,520 Αυτό ήταν; 216 00:16:26,040 --> 00:16:29,880 Σε βοηθάω να φτάσεις στην άλλη άκρη του νησιού και λες "Εντάξει, γεια". 217 00:16:30,320 --> 00:16:31,760 Εντάξει, γεια και... 218 00:16:32,240 --> 00:16:33,600 μην πεις ότι είμαι εδώ. 219 00:16:36,560 --> 00:16:40,000 -Να δω το χέρι σου πριν φύγω. -Άσ' το, νοσοκόμα. Χρονοτριβείς. 220 00:16:40,840 --> 00:16:43,880 Ελπίζεις να κοιμηθώ για να ψάξεις τα πράγματά μου, μήπως κι έχω κινητό. 221 00:16:44,280 --> 00:16:45,200 Έχεις; 222 00:16:45,680 --> 00:16:47,000 Ένα τηλεφώνημα θέλω να κάνω. 223 00:16:48,200 --> 00:16:49,120 Δεν έχω κινητό. 224 00:16:50,520 --> 00:16:51,440 Ούτε βάρκα. 225 00:16:52,520 --> 00:16:54,440 Με έφερε ένας ψαράς. 226 00:16:54,840 --> 00:16:56,080 Δεν έχω τρόπο να φύγουμε. 227 00:16:57,440 --> 00:16:58,320 Λυπάμαι. 228 00:17:00,680 --> 00:17:01,560 Εντάξει. 229 00:17:02,000 --> 00:17:02,840 Τα λέμε. 230 00:17:03,720 --> 00:17:04,560 Μία... 231 00:17:07,680 --> 00:17:08,520 ορίστε. 232 00:17:10,360 --> 00:17:12,080 Μήπως πεινάσεις στον γυρισμό. 233 00:18:06,560 --> 00:18:07,480 Τι κάνεις; 234 00:18:07,560 --> 00:18:10,440 Νόμιζα ότι κάποιος έχασε τους σάκους του και κοιτούσα τίνος ήταν. 235 00:18:10,520 --> 00:18:11,720 Δικός μου και της Άμπερ. 236 00:18:11,800 --> 00:18:14,120 Συγγνώμη. Προσπαθούσα να βοηθήσω. 237 00:18:33,600 --> 00:18:34,920 Δεν το βρήκες ποτέ αυτό. 238 00:18:36,120 --> 00:18:37,440 Δεν έχεις ρολόι. 239 00:18:38,560 --> 00:18:39,960 Δεν θυμήθηκες τίποτα. 240 00:18:44,000 --> 00:18:44,880 Ντεβ; 241 00:18:46,240 --> 00:18:47,640 Γιατί αργείς τόσο; 242 00:18:48,840 --> 00:18:49,760 Συγγνώμη. 243 00:18:50,480 --> 00:18:51,400 Πίστεψέ με. 244 00:18:51,480 --> 00:18:52,800 Είναι επικίνδυνη. 245 00:18:54,240 --> 00:18:55,520 Ξαφνικά φοβήθηκα. 246 00:18:56,480 --> 00:18:57,320 Για τι; 247 00:18:59,280 --> 00:19:00,120 Για... 248 00:19:00,560 --> 00:19:02,040 αυτό που νιώθω για σένα. 249 00:19:05,400 --> 00:19:07,360 Δεν έχω ξανανιώσει έτσι για άλλη. 250 00:19:10,160 --> 00:19:11,120 Ω, Ντεβ! 251 00:19:12,240 --> 00:19:13,720 Με κάνεις πολύ χαρούμενη. 252 00:19:19,440 --> 00:19:21,360 Σταμάτα. Θα κάνεις κακό στον εαυτό σου. 253 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Εξαφανίστηκαν. 254 00:19:32,440 --> 00:19:34,040 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 255 00:19:42,200 --> 00:19:43,800 Παρακολουθώ αυτό το νησί. 256 00:19:45,600 --> 00:19:47,960 Παρακολουθώ και περιμένω. 257 00:19:49,720 --> 00:19:51,960 Και βλέπω όλες τις μάχες για επιβίωση. 258 00:19:54,360 --> 00:19:57,440 Αλλά πώς αμύνεσαι κατά της θανάσιμης ομορφιάς; 259 00:19:59,680 --> 00:20:01,680 Κάποιοι επιλέγουν τη μεταμφίεση. 260 00:20:02,760 --> 00:20:06,600 Κάποιοι ενώνονται, γιατί πιστεύουν ότι είναι ασφαλείς πολλοί μαζί. 261 00:20:09,080 --> 00:20:10,880 Και κάποιοι επιλέγουν τη φυγή. 262 00:20:12,360 --> 00:20:14,600 Γιατί ξέρουν ότι η μάχη είναι μάταιη. 263 00:20:15,240 --> 00:20:18,240 -Έχω καλά και κακά νέα. -Μισώ τα καλά και τα κακά νέα. 264 00:20:18,320 --> 00:20:20,360 -Πες μου όλα τα νέα. -Καλά. 265 00:20:20,960 --> 00:20:22,040 Βρήκα τη βάρκα του Λούκα. 266 00:20:23,200 --> 00:20:24,360 Αλλά έχει μεγάλη τρύπα. 267 00:20:25,600 --> 00:20:28,240 -Είπα ότι είναι καλά και κακά νέα. -Θα την επισκευάσουμε; 268 00:20:28,320 --> 00:20:30,480 Ναι, αλλά θα χρειαστούμε εργαλεία. 269 00:20:31,560 --> 00:20:34,800 Κι εγώ βρήκα κάτι. Όχι τη Μιτζ. Αυτό ήταν αδιέξοδο. 270 00:20:34,880 --> 00:20:36,920 Βρήκα, όμως, τον σάκο της Άμπερ και τον έψαξα. 271 00:20:37,600 --> 00:20:41,080 -Για το συρρικνωμένο κεφάλι της Μιτζ; -Έψαχνα για στοιχεία. 272 00:20:41,600 --> 00:20:43,000 Και βρήκα ένα, νομίζω. 273 00:20:44,440 --> 00:20:46,640 Φυλλάδιο για την κατασκήνωση στο Πέρεγκριν. 274 00:20:49,280 --> 00:20:52,160 "Κάνε νέους φίλους, στέψε τη Βασίλισσα του Καλοκαιριού, 275 00:20:52,240 --> 00:20:54,920 κάνε πεζοπορία στην Κορυφή Πέρεγκριν, στο Μούνλοχ". 276 00:20:55,000 --> 00:20:58,880 Όλα είναι σβησμένα εκτός από το τελευταίο. Κυνήγι του Πετρίτη. 277 00:20:59,560 --> 00:21:01,240 Η αλλόκοτη λίστα επιθυμιών της Άμπερ. 278 00:21:01,960 --> 00:21:02,800 Θυμάσαι; 279 00:21:02,880 --> 00:21:05,800 Η Κέιλι είπε ότι ήταν ενθουσιασμένη για το κυνήγι. 280 00:21:10,160 --> 00:21:12,080 Πρέπει να φύγουμε πριν από αυτό. 281 00:21:19,200 --> 00:21:20,160 Τι έγινε; 282 00:21:21,400 --> 00:21:22,240 Του το είπες; 283 00:21:22,320 --> 00:21:23,720 -Ναι, του το είπα. -Χάρι! 284 00:21:23,800 --> 00:21:25,880 Έχει δικαίωμα να μάθει τι αντιμετωπίζουμε. 285 00:21:26,080 --> 00:21:29,280 Εσείς οι δύο φύγατε για μυστικές αποστολές, αλλά ο Ζακ μού στάθηκε όταν... 286 00:21:30,840 --> 00:21:32,240 Όταν μου έκανε κάτι η Άμπερ. 287 00:21:33,760 --> 00:21:35,160 Με έπεισε ότι αρρώστησα πάλι. 288 00:21:35,240 --> 00:21:36,200 Πώς, όμως; 289 00:21:36,840 --> 00:21:38,040 Πώς το κάνει αυτό; 290 00:21:38,680 --> 00:21:39,840 Η Άμπερ έχει δυνάμεις. 291 00:21:40,640 --> 00:21:42,840 Σε κάνει να βλέπεις πράγματα που δεν υπάρχουν. 292 00:21:42,920 --> 00:21:44,480 Ελέγχει τους ανθρώπους. 293 00:21:46,520 --> 00:21:49,280 Αν η Άμπερ δει τον Ζακ μαζί μας, θα γίνει κι αυτός στόχος. 294 00:21:50,400 --> 00:21:51,360 Ζακ, μακριά της. 295 00:21:52,880 --> 00:21:54,560 Θα σε πάρουμε εμείς όταν είναι ώρα. 296 00:21:56,360 --> 00:21:57,200 Έλα. 297 00:22:09,720 --> 00:22:10,560 Μάχη... 298 00:22:11,160 --> 00:22:12,120 ή φυγή. 299 00:22:14,160 --> 00:22:16,280 Όλα εκεί καταλήγουν. 300 00:22:19,400 --> 00:22:20,440 Το ξέρω ότι ήσουν εσύ. 301 00:22:22,800 --> 00:22:24,600 Έκανες την Κέιλι να μη με συμπαθεί. 302 00:22:29,440 --> 00:22:30,280 Ναι. 303 00:22:31,640 --> 00:22:32,480 Γιατί; 304 00:22:34,280 --> 00:22:35,160 Γιατί μπορώ. 305 00:22:37,040 --> 00:22:38,720 Κάν' την, τότε, να με ξανασυμπαθήσει. 306 00:22:40,600 --> 00:22:41,480 Σε παρακαλώ. 307 00:22:45,080 --> 00:22:46,080 Δεν νομίζω. 308 00:22:50,040 --> 00:22:52,320 Αλλά θα φροντίσω να μη σε νοιάζει πια. 309 00:22:54,160 --> 00:22:55,640 Μπορώ να σε βοηθήσω, Ζακ. 310 00:22:58,240 --> 00:23:00,160 Μπορώ να πάρω όλον τον πόνο σου. 311 00:23:02,160 --> 00:23:04,240 Θέλω μόνο κάτι από σένα πρώτα. 312 00:23:06,000 --> 00:23:07,800 Κάτι που πήρες από την Κέιλι. 313 00:23:26,640 --> 00:23:28,720 Υπάρχει ένας τρόπος να επιβιώσεις. 314 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 Προσαρμόσου. 315 00:23:30,760 --> 00:23:32,840 Για να ζεις μαζί με τον κίνδυνο. 316 00:23:33,920 --> 00:23:34,760 Γεια σας, παιδιά. 317 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 Γεια. 318 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 Ναι, ωραία, ευχαριστώ. 319 00:24:03,720 --> 00:24:05,240 Γιατί αν δεν το κάνεις... 320 00:24:06,440 --> 00:24:08,280 μπορεί να χαθείς για πάντα. 321 00:24:33,600 --> 00:24:35,000 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη