1
00:00:17,960 --> 00:00:18,800
Mi az?
2
00:00:19,880 --> 00:00:20,800
Semmi.
3
00:00:21,360 --> 00:00:24,480
Eszembe jutott, hogy kiborultam,
mikor anya ide küldött.
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,440
Kiabálva és ajtót csapkodva?
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,480
Az amatőrnek való.
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,080
Az én dühöm fagyos csendben lángol.
7
00:00:31,640 --> 00:00:32,680
Alig várom.
8
00:00:33,320 --> 00:00:34,960
Biztos, hogy elbírsz vele?
9
00:00:35,480 --> 00:00:36,640
Elég szörnyű vagyok.
10
00:00:38,680 --> 00:00:40,880
Talán jobban járnál Midge-el.
11
00:00:41,960 --> 00:00:43,480
Tudom, hogy elhívott téged.
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,320
És én finoman elutasítottam.
13
00:00:46,560 --> 00:00:48,320
Ugyan, Mia, jobb vagy ennél.
14
00:00:52,960 --> 00:00:54,040
Nem vagyok.
15
00:00:55,440 --> 00:00:57,880
Önző vagyok és mérges
16
00:00:57,960 --> 00:00:59,720
és anyum nem akar engem
17
00:00:59,800 --> 00:01:02,560
és apám csak szülinapokon és
karácsonykor tesz úgy, mintha.
18
00:01:03,120 --> 00:01:06,520
És az életem olyan tökéletes
és mindenkit utálok.
19
00:01:09,240 --> 00:01:10,360
Szeretlek, Mia.
20
00:01:11,920 --> 00:01:16,200
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
21
00:01:53,160 --> 00:01:55,160
Látom e sziget szépségét.
22
00:01:57,040 --> 00:01:58,280
De a természetben...
23
00:01:59,160 --> 00:02:01,120
a szépség mérget rejthet.
24
00:02:02,800 --> 00:02:04,720
És a leggyönyörűbb dolgok...
25
00:02:06,040 --> 00:02:07,480
lehetnek a leghalálosabbak.
26
00:02:14,160 --> 00:02:15,240
Szeretlek, Amber.
27
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
Én is szeretlek.
28
00:02:49,440 --> 00:02:50,280
Hé, Mia!
29
00:02:51,880 --> 00:02:53,640
A kis barátaidat keresed?
30
00:02:54,240 --> 00:02:55,480
A korcs és a kocka.
31
00:02:56,920 --> 00:02:57,760
Szegény Mia.
32
00:02:58,440 --> 00:02:59,560
Hogy ez ide fajult.
33
00:03:00,120 --> 00:03:01,680
Nincsenek barátaim.
34
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
Csak én vagyok.
35
00:03:03,480 --> 00:03:04,320
Nyertél.
36
00:03:05,080 --> 00:03:06,760
Nagyon meggyőző.
37
00:03:07,640 --> 00:03:08,720
Micsoda tehetség.
38
00:03:10,040 --> 00:03:12,760
De tudok a lelkes
lázadóid bandájáról.
39
00:03:14,160 --> 00:03:15,840
Látom,
mit tettél Kayleigh-vel.
40
00:03:16,640 --> 00:03:18,560
Nem tettem semmit,
amit nem akart.
41
00:03:19,360 --> 00:03:21,720
De nem számít,
hány embert irányítasz...
42
00:03:22,640 --> 00:03:24,000
nem tudsz megijeszteni,
Amber.
43
00:03:27,040 --> 00:03:27,920
De igen.
44
00:03:30,440 --> 00:03:31,280
És meg foglak.
45
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
Ki kell jutnunk.
46
00:03:51,600 --> 00:03:54,920
Amber tervez valamit
és nem akarom megtudni, mit.
47
00:03:55,000 --> 00:03:57,960
Vagy kiderítjük, mit, és megállítjuk.
Midge megtalálásával.
48
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
Midge Amber nagy titka,
nem?
49
00:04:00,560 --> 00:04:02,960
És tegnap este azt mondta,
"Még élek."
50
00:04:03,040 --> 00:04:07,200
Talán azt mondja, be van zárva a szigeten,
telepatikusan kommunikálva.
51
00:04:07,280 --> 00:04:10,600
És ha van rá esély,
hogy tényleg él, nem hagyhatjuk itt.
52
00:04:12,160 --> 00:04:14,120
Ez egy nagy sziget.
Hol kezdenénk?
53
00:04:14,200 --> 00:04:17,400
Három üzenetet kaptunk
Midge-től három helyen.
54
00:04:17,960 --> 00:04:20,680
A kabinjában,
az erdőben és itt a táborban.
55
00:04:20,760 --> 00:04:23,920
Ha az üzenetek egy
központi helyről sugároznak...
56
00:04:24,000 --> 00:04:25,280
akkor Midge itt lesz.
57
00:04:26,040 --> 00:04:28,920
Ez nem nevetségesebb a többi
lehetetlen dolognál, amit láttunk.
58
00:04:29,640 --> 00:04:33,080
Akár megtaláljuk, akár nem,
még kell egy menekülési terv.
59
00:04:33,600 --> 00:04:36,440
Van egy ember a szigeten,
aki nem komppal jött,
60
00:04:36,520 --> 00:04:39,160
tehát kell lennie egy másik kiútnak.
61
00:04:39,240 --> 00:04:41,040
És ő jön nekünk eggyel.
62
00:04:42,120 --> 00:04:45,680
Bepakoltam neked a törölközőm
és Dave megjelölte az utat a térképen.
63
00:04:45,760 --> 00:04:47,120
Kösz. Ismerem az utat.
64
00:04:49,640 --> 00:04:51,760
Szóval, ti srácok...
65
00:04:52,960 --> 00:04:54,520
Csak megtörtént.
66
00:04:55,160 --> 00:04:56,040
Vicces.
67
00:04:56,520 --> 00:04:58,880
Oly szerelmesek vagyunk,
de alig ismerjük egymást.
68
00:05:00,000 --> 00:05:01,120
Később találkozunk.
69
00:05:01,200 --> 00:05:02,400
Összepakolok.
70
00:05:22,240 --> 00:05:23,200
Helló, Harry!
71
00:05:25,440 --> 00:05:29,240
Kedves tőled, hogy támogatod
Zac-et az összetört szíve miatt.
72
00:05:34,960 --> 00:05:36,600
Mit mondtál neki pontosan?
73
00:05:38,160 --> 00:05:40,080
- Nem mondtam. Én csak...
- Shh.
74
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Ne hazudj nekem,
Harry.
75
00:05:46,280 --> 00:05:47,200
Esküszöm, én...
76
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
semmit se mondtam neki.
77
00:05:51,880 --> 00:05:52,920
Nyugi, Harry!
78
00:05:54,440 --> 00:05:56,320
Betegre aggódod magad.
79
00:06:08,680 --> 00:06:10,040
Luka, ideje indulni!
80
00:06:11,720 --> 00:06:12,560
Elment.
81
00:06:13,160 --> 00:06:15,160
- Meg kell találnom.
- Baj van.
82
00:06:15,240 --> 00:06:16,680
Sok a bajunk.
83
00:06:16,760 --> 00:06:18,480
Van egy új. Zac az.
84
00:06:18,560 --> 00:06:20,200
Mérges volt Brendan
és Kayleigh miatt
85
00:06:20,280 --> 00:06:22,600
tegnap este,
a haversátor helyett nálam volt.
86
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
- És? Horkol? Kit érdekel?
- Mert tudja.
87
00:06:26,320 --> 00:06:29,120
Nem mindent,
de van egy képe tavalyról,
88
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
ami félelmetes, mellesleg.
89
00:06:30,880 --> 00:06:32,640
Azt mondja,
a zsebében találta.
90
00:06:32,720 --> 00:06:34,720
- Kösz, Kayleigh.
- Mit mondtál neki?
91
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
Semmit.
Csak annyit, " Ó, ez fura."
92
00:06:37,960 --> 00:06:39,440
De nem hagyja annyiban.
93
00:06:39,960 --> 00:06:41,240
És Amber gyanakszik.
94
00:06:41,320 --> 00:06:44,840
- Figyeli Zac-et. És engem.
- Nincs erre időnk.
95
00:06:44,920 --> 00:06:46,360
Csak tartsd távol
Amber-től.
96
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
És szerezd vissza a képet!
Nincs más bizonyítékunk.
97
00:06:54,760 --> 00:06:56,800
- Igen, Zac?
- Tudod, hogy tetszett Kayleigh.
98
00:06:56,880 --> 00:06:59,640
Örültél nekem!
Elvileg te vagy a legjobb barátom.
99
00:06:59,720 --> 00:07:01,960
Mindig azt mondtad,
pajtik a randik előtt.
100
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
Kissé gyerekes.
Már nem kisiskolások vagyunk.
101
00:07:05,080 --> 00:07:07,400
Nézd, nem tudlak folyton cipelni, Zac.
102
00:07:07,960 --> 00:07:10,200
Az az igazság, hogy kinőttelek.
103
00:07:11,800 --> 00:07:13,560
- Kayleigh!
- Szia, Zac!
104
00:07:14,360 --> 00:07:15,200
Mi a helyzet?
105
00:07:15,280 --> 00:07:18,920
"Mizu?" Mi bajod van?
Tegnap azt mondtad, törődsz velem.
106
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Úgy, mint barát.
107
00:07:22,240 --> 00:07:23,880
És a zsebembe tetted
ezt a képet.
108
00:07:24,480 --> 00:07:25,600
Mit jelent?
109
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
Mit jelent?
110
00:07:28,840 --> 00:07:29,960
Zac...
111
00:07:30,040 --> 00:07:31,680
Ne most, Harry! Ez privát.
112
00:07:32,440 --> 00:07:34,880
- Beszélnem kell veled.
- Gyerünk, Zac!
113
00:07:34,960 --> 00:07:36,560
Most már a lúzerek tagja vagy.
114
00:07:46,240 --> 00:07:47,360
Nyugi, Harry!
115
00:07:47,960 --> 00:07:50,080
Betegre aggódod magad.
116
00:08:30,760 --> 00:08:32,640
Nem találkozhatunk mindig így.
117
00:08:36,040 --> 00:08:36,920
Szirom...
118
00:08:37,000 --> 00:08:37,840
Semmi baj.
119
00:08:38,840 --> 00:08:40,040
Félreértettem.
120
00:08:41,640 --> 00:08:43,640
Nem kell kerülnünk egymást.
121
00:08:45,840 --> 00:08:48,360
Beszélni akartam veled.
Nem tudtam, mit mondjak.
122
00:08:48,440 --> 00:08:49,880
Semmit se kell mondanod.
123
00:08:51,960 --> 00:08:52,800
Értem.
124
00:08:54,920 --> 00:08:55,760
Oké.
125
00:08:57,280 --> 00:08:58,120
Kösz.
126
00:09:08,160 --> 00:09:09,000
Hé...
127
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
Megoldottad a szellem rejtélyt?
128
00:09:14,560 --> 00:09:16,360
Kissé lógva hagytál vele.
129
00:09:21,640 --> 00:09:24,680
Elhinnéd, ha azt mondanám,
a szellem még életben lehet?
130
00:09:28,560 --> 00:09:29,440
Hová megyünk?
131
00:09:29,920 --> 00:09:30,840
Majd meglátod.
132
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
Gyönyörű, ugye?
133
00:09:53,480 --> 00:09:54,920
Pihennem kell
egy percet.
134
00:09:56,240 --> 00:09:58,480
Ezért halnak a férfiak
előbb a nőknél.
135
00:09:58,560 --> 00:10:01,000
- Nem ismeritek el, ha megsérültök.
- Semmiség.
136
00:10:02,040 --> 00:10:03,960
Csak szederbe akadt a karom.
137
00:10:05,360 --> 00:10:06,480
Hadd nézzem meg!
138
00:10:17,320 --> 00:10:18,440
Van benne valami.
139
00:10:22,160 --> 00:10:23,240
Jaj!
140
00:10:24,520 --> 00:10:25,800
Ismét jaj!
141
00:10:27,360 --> 00:10:29,560
Sajnálom. Nagyon csikis vagyok.
142
00:10:38,360 --> 00:10:40,000
Ezért nem gyógyult.
143
00:10:44,960 --> 00:10:45,840
Mit csinálsz?
144
00:10:47,640 --> 00:10:49,840
Hozok friss vizet,
hogy kitisztítsd.
145
00:11:20,120 --> 00:11:22,320
Kekszet? A táskádban találtam.
146
00:11:24,160 --> 00:11:25,400
Mindenki telefonjai.
147
00:11:26,040 --> 00:11:27,320
A patakba dobták.
148
00:11:29,360 --> 00:11:31,080
Teljesen el vagyunk vágva.
149
00:11:40,960 --> 00:11:42,440
Mit reméltél?
150
00:11:43,240 --> 00:11:44,880
Toronyba zárt hercegnőt?
151
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
Nem zártam ki.
152
00:11:52,080 --> 00:11:54,320
Földalatti tömlöcnek sincs jele.
153
00:11:55,040 --> 00:11:57,040
Szerinted valaki
elrabolta Midge-t?
154
00:11:57,960 --> 00:12:00,320
Nem tudom. Csak egy üzenetünk volt.
155
00:12:02,840 --> 00:12:04,400
Mire céloztál, Midge?
156
00:12:05,240 --> 00:12:07,120
Miért mondtad,
hogy "Még élek"?
157
00:12:09,760 --> 00:12:11,920
Emlékszel a fogra,
amit egy fában találtunk?
158
00:12:13,280 --> 00:12:14,800
Mi van,
ha azt jelentette...
159
00:12:15,840 --> 00:12:18,640
"A szigetben élek."
160
00:12:19,440 --> 00:12:22,600
Hogy a növényekben és a fákban él.
161
00:12:22,680 --> 00:12:24,120
A kutatás a laborban.
162
00:12:25,160 --> 00:12:26,600
Mia és én bejutottunk.
163
00:12:27,160 --> 00:12:30,880
Volt róla papír, hogy a szigetnek
magas a szintje egy vegyszerből,
164
00:12:30,960 --> 00:12:32,400
amivel növények
kommunikálnak.
165
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Tehát ha Midge lelke
a szigetbe van zárva...
166
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
talán a növényhálózatot használja.
167
00:12:38,160 --> 00:12:40,160
- Minden érthető.
- Azt nem mondanám.
168
00:12:41,160 --> 00:12:42,000
Hát...
169
00:12:42,520 --> 00:12:44,720
mindenkinek kell
egy kis rejtélyesség.
170
00:12:49,840 --> 00:12:50,840
Ideje menni.
171
00:12:51,880 --> 00:12:54,200
Mags a krumplikhoz állított.
172
00:13:00,760 --> 00:13:01,680
Szirom...
173
00:13:03,800 --> 00:13:05,720
kösz, hogy még beszélsz velem.
174
00:13:07,240 --> 00:13:08,320
Természetes.
175
00:13:10,960 --> 00:13:12,320
Csak barátok leszünk.
176
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
Amíg ezt akarod.
177
00:13:21,200 --> 00:13:22,800
Akarom,
hogy barátok legyünk.
178
00:13:33,200 --> 00:13:35,760
Valaki elejtett egy zacskó telefont.
Na és?
179
00:13:35,840 --> 00:13:38,640
- Nem gondolod, hogy fura?
- Nem gondolok én semmit.
180
00:13:39,840 --> 00:13:42,440
Tartozol nekem.
Ott hagyhattalak volna rohadni.
181
00:13:42,520 --> 00:13:46,040
Mindketten tudjuk, hogy azért segítesz,
mert szerinted ki tudlak juttatni.
182
00:13:46,120 --> 00:13:48,240
Nem a ragyogó személyiséged miatt.
183
00:13:48,320 --> 00:13:49,600
Valós veszélyben vagyok.
184
00:13:53,360 --> 00:13:54,680
Én is...
185
00:13:57,360 --> 00:13:58,280
ha visszamegyek.
186
00:14:15,120 --> 00:14:15,960
Vicces.
187
00:14:16,760 --> 00:14:19,760
Majdnem nem jöttem a szigetre.
De örülök, hogy jöttem.
188
00:14:21,360 --> 00:14:22,240
Én is.
189
00:14:25,560 --> 00:14:26,880
Tökéletes itt.
190
00:14:27,960 --> 00:14:28,800
Ugye?
191
00:14:32,040 --> 00:14:33,320
Súgó-patak.
192
00:14:34,440 --> 00:14:37,880
Azt mondják, a víz szeretők
suttogott titkait hordja.
193
00:14:44,600 --> 00:14:46,360
Vigyáznod kell Amber-el.
194
00:14:48,120 --> 00:14:49,000
Mi a baj?
195
00:14:50,360 --> 00:14:51,200
Semmi.
196
00:14:51,760 --> 00:14:53,000
Minden tökéletes.
197
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
Tökéletes vagy.
198
00:15:02,200 --> 00:15:03,160
Nem vagyok az.
199
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
Nem mindig jövök ki az emberekkel.
200
00:15:08,400 --> 00:15:10,080
Maximalista vagyok,
mint anya.
201
00:15:12,360 --> 00:15:13,760
Csak a legjobbra vágyok.
202
00:15:15,320 --> 00:15:17,040
Csak arra, ami igaz.
203
00:15:22,640 --> 00:15:25,680
Remegsz. Hozok törölközőt.
Használhatjuk takaróként.
204
00:15:32,320 --> 00:15:34,400
El kell kerülnöd
Kayleigh-t és Brendan-t.
205
00:15:34,480 --> 00:15:36,600
Ők... ők nem önmaguk.
206
00:15:37,880 --> 00:15:39,840
És más se,
aki Amber közelébe kerül.
207
00:15:43,560 --> 00:15:45,120
Jobb, ha átadod a képet.
208
00:15:45,200 --> 00:15:46,960
Biztonságosabb,
ha keveset tudsz.
209
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
Betegre aggódod magad.
210
00:15:53,320 --> 00:15:55,480
- Mi a baj a karoddal?
- Terjed.
211
00:15:56,280 --> 00:15:58,320
- Nincs baja. Hagyd a vakarást...
- Nem tudom!
212
00:16:15,640 --> 00:16:16,800
Behívnálak, de...
213
00:16:17,760 --> 00:16:19,040
kupleráj a hely,
szóval...
214
00:16:20,320 --> 00:16:21,200
szia.
215
00:16:23,480 --> 00:16:24,320
Ennyi?
216
00:16:25,960 --> 00:16:29,520
Átsegítelek az egész szigeten,
aztán csak, "Oké, szia".
217
00:16:30,000 --> 00:16:31,720
Oké, szia és
218
00:16:32,240 --> 00:16:33,600
ne árulj el senkinek.
219
00:16:36,440 --> 00:16:40,000
- Meg kéne néznem a karod...
- Hagyd, nővérke. Húzod az időt.
220
00:16:40,840 --> 00:16:43,880
Remélve, hogy elalszom,
hogy átkutasd a holmim, van-e telefonom.
221
00:16:43,960 --> 00:16:45,000
Nos, van?
222
00:16:45,680 --> 00:16:47,000
Csak egy hívásra kell.
223
00:16:48,160 --> 00:16:49,000
Nincs telefon.
224
00:16:50,400 --> 00:16:51,320
És nincs hajó.
225
00:16:52,520 --> 00:16:54,440
Egy halász hozott ide.
226
00:16:54,520 --> 00:16:55,760
Nincs kiutam.
227
00:16:57,280 --> 00:16:58,120
Sajnálom.
228
00:17:00,560 --> 00:17:01,400
Oké.
229
00:17:01,920 --> 00:17:02,840
Látjuk egymást.
230
00:17:03,560 --> 00:17:04,440
Mia...
231
00:17:07,600 --> 00:17:08,440
tessék.
232
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
Ha megéheznél visszafelé.
233
00:18:06,560 --> 00:18:07,480
Mit csinálsz?
234
00:18:07,560 --> 00:18:10,440
Azt hittem, valaki elhagyta a táskáit,
megnéztem, kié.
235
00:18:10,520 --> 00:18:11,720
Az enyém
és az Amber-é.
236
00:18:11,800 --> 00:18:14,120
Oké, bocs! Csak segíteni akartam.
237
00:18:33,600 --> 00:18:34,920
Sosem találtad
meg ezt.
238
00:18:35,880 --> 00:18:37,440
Nincs karórád.
239
00:18:38,080 --> 00:18:39,760
Nem emlékeztél semmire.
240
00:18:43,640 --> 00:18:44,880
Dev?
241
00:18:46,240 --> 00:18:47,640
Mi tartott ennyi ideig?
242
00:18:48,640 --> 00:18:50,400
Elnézést.
243
00:18:50,480 --> 00:18:51,400
Bízz bennem!
244
00:18:51,480 --> 00:18:52,800
Veszélyes.
245
00:18:54,040 --> 00:18:55,360
Hirtelen megrémültem.
246
00:18:56,400 --> 00:18:57,240
Mitől?
247
00:18:59,160 --> 00:19:00,080
Hogy...
248
00:19:00,560 --> 00:19:01,680
hogy érzek irántad.
249
00:19:05,320 --> 00:19:07,360
Sose éreztem még ilyet mással.
250
00:19:10,160 --> 00:19:11,120
Ó, Dev!
251
00:19:12,120 --> 00:19:13,600
Olyan boldoggá teszel!
252
00:19:19,360 --> 00:19:21,360
Harry, hagyd abba!
Megsérülsz.
253
00:19:26,880 --> 00:19:27,760
Eltűntek.
254
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
Elmondod, mi folyik itt?
255
00:19:42,040 --> 00:19:43,640
Figyelem ezt a szigetet.
256
00:19:45,560 --> 00:19:47,960
Figyelek és várok.
257
00:19:49,640 --> 00:19:51,960
És látom a túlélésért folyó harcokat.
258
00:19:54,360 --> 00:19:57,440
De hogyan védekezz a
halálos szépség ellen?
259
00:19:59,600 --> 00:20:01,200
Vannak, akik álcával.
260
00:20:02,760 --> 00:20:06,600
Mások összeverődnek, mert azt hiszik,
csapatban biztonságosabb.
261
00:20:09,040 --> 00:20:10,640
És vannak, akik menekülnek.
262
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
Mert tudják, a küzdelem reménytelen.
263
00:20:15,240 --> 00:20:18,240
- Jó és rossz hírem vannak.
- Utálom a jó és rossz hírt.
264
00:20:18,320 --> 00:20:20,360
- Csak mondd a hírt.
- Rendben.
265
00:20:20,960 --> 00:20:22,040
Megvan Luka hajója.
266
00:20:23,200 --> 00:20:24,920
De hatalmas lyuk van benne.
267
00:20:25,600 --> 00:20:28,240
- Mondtam, jó és rossz hír.
- Meg tudjuk javítani?
268
00:20:28,320 --> 00:20:30,480
Igen, de szerszámokra lesz szükség.
269
00:20:31,440 --> 00:20:34,800
Találtam én is valamit.
Nem Midge-t. Zsákutca volt.
270
00:20:34,880 --> 00:20:36,920
De láttam Amber táskáját
és átkutattam.
271
00:20:37,600 --> 00:20:40,680
- Minek? Midge összezsugorított fejéért?
- Nyomokat kerestem.
272
00:20:41,240 --> 00:20:42,760
És találtam egyet.
273
00:20:44,360 --> 00:20:46,520
Ez csak Vándorsólyom Tábor szórólap.
274
00:20:49,280 --> 00:20:52,160
"Szerezz új barátokat,
koronázz Nyárközép Királynőt,
275
00:20:52,240 --> 00:20:54,920
túrázz a Vándorsólyom-csúcson
és a Hold-tónál."
276
00:20:55,000 --> 00:20:58,880
Mindet kihúzták, kivéve az utolsót.
Vándorsólyom Vadászat.
277
00:20:59,520 --> 00:21:01,360
Ez Amber elcseszett listája.
278
00:21:01,960 --> 00:21:02,800
Emlékszel?
279
00:21:02,880 --> 00:21:05,800
Kayleigh azt mondta,
izgatott a vadászat miatt.
280
00:21:10,160 --> 00:21:11,800
Le kell lépnünk előtte.
281
00:21:19,200 --> 00:21:20,160
Mi történt?
282
00:21:21,400 --> 00:21:22,240
Elmondtad neki?
283
00:21:22,320 --> 00:21:23,720
- Igen, elmondtam.
- Harry!
284
00:21:23,800 --> 00:21:25,880
Joga van tudni,
mivel állunk szemben.
285
00:21:25,960 --> 00:21:28,960
Ti a titkos küldetéseiteken voltatok,
de Zac velem volt, mikor...
286
00:21:30,800 --> 00:21:32,240
Mikor Amber
tett velem valamit.
287
00:21:33,760 --> 00:21:35,160
Újra betegnek hitetett.
288
00:21:35,240 --> 00:21:36,200
De hogyan?
289
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
Hogy csinálja?
290
00:21:38,360 --> 00:21:39,840
Amber-nek ereje van.
291
00:21:40,440 --> 00:21:42,840
Dolgokat láttat veled,
amik nincsenek ott.
292
00:21:42,920 --> 00:21:44,480
Irányítani tud másokat.
293
00:21:46,520 --> 00:21:49,080
Ha Amber látja velünk Zac-et,
ő is a listáján lesz.
294
00:21:50,200 --> 00:21:51,360
Zac, kerüld az útját.
295
00:21:52,840 --> 00:21:54,440
Ha eljön az idő,
érted jövünk.
296
00:21:56,360 --> 00:21:57,200
Gyerünk!
297
00:22:09,640 --> 00:22:10,480
Küzdeni...
298
00:22:11,160 --> 00:22:12,120
vagy menekülni.
299
00:22:14,160 --> 00:22:16,280
Szinte mindig ezek maradnak.
300
00:22:19,160 --> 00:22:20,240
Tudom,
hogy te voltál.
301
00:22:22,720 --> 00:22:24,280
Miattad nem kedvel Kayleigh.
302
00:22:29,320 --> 00:22:30,160
Igen.
303
00:22:31,360 --> 00:22:32,200
Miért?
304
00:22:34,280 --> 00:22:35,160
Mert megtehetem.
305
00:22:36,960 --> 00:22:38,680
Akkor elérheted,
hogy újra kedveljen.
306
00:22:40,440 --> 00:22:41,280
Kérlek!
307
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Nem hinném.
308
00:22:49,960 --> 00:22:52,080
De elérhetem,
hogy ne érdekeljen.
309
00:22:53,960 --> 00:22:55,320
Segíthetek, Zac.
310
00:22:58,240 --> 00:23:00,160
Elvehetem a fájdalmadat.
311
00:23:02,040 --> 00:23:04,240
Csak először kell tőled valami.
312
00:23:05,840 --> 00:23:07,800
Valami, amit Kayleigh-től kaptál.
313
00:23:26,600 --> 00:23:28,560
Van még egy mód
a túlélésre.
314
00:23:29,040 --> 00:23:29,880
Alkalmazkodni.
315
00:23:30,760 --> 00:23:33,040
Hogy együtt tudj élni a veszéllyel.
316
00:23:33,920 --> 00:23:34,760
Hé, srácok!
317
00:23:34,840 --> 00:23:35,920
Hé!
318
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Igen, jó, köszi.
319
00:24:03,720 --> 00:24:04,920
Mert ha nem teszed...
320
00:24:06,440 --> 00:24:08,280
örökre elveszhetsz.
321
00:24:37,560 --> 00:24:39,560
A feliratot fordította:
Bozó Bence