1
00:00:17,960 --> 00:00:18,800
Что?
2
00:00:20,160 --> 00:00:21,000
Ничего.
3
00:00:21,520 --> 00:00:24,440
Вспомнила,
как злилась на маму из-за лагеря.
4
00:00:25,000 --> 00:00:26,440
Орала и хлопала дверьми?
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,480
Это для любителей.
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,080
Моё оружие — ледяное молчание.
7
00:00:31,720 --> 00:00:32,760
Я бы посмотрел.
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,520
Уверен, что справишься? Я ужасна.
9
00:00:38,800 --> 00:00:40,680
Лучше бы ты выбрал Мидж.
10
00:00:42,120 --> 00:00:45,320
- Она звала тебя на свидание.
- И я мягко ей отказал.
11
00:00:46,680 --> 00:00:48,280
Миа, ты лучше, чем думаешь.
12
00:00:53,160 --> 00:00:54,040
Это не так.
13
00:00:55,600 --> 00:00:59,720
Я эгоистичная и злая.
Маме я не нужна,
14
00:00:59,880 --> 00:01:02,680
а папа звонит на день рождения
и Рождество.
15
00:01:03,200 --> 00:01:06,520
Моя жизнь идеальна, и я всех ненавижу.
16
00:01:09,480 --> 00:01:10,560
Я люблю тебя, Миа.
17
00:01:11,920 --> 00:01:16,200
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
18
00:01:53,320 --> 00:01:55,200
Этот остров прекрасен.
19
00:01:57,240 --> 00:01:58,240
Но в природе...
20
00:01:59,400 --> 00:02:01,400
...красота может быть отравляющей.
21
00:02:03,000 --> 00:02:04,640
А самые красивые вещи...
22
00:02:06,280 --> 00:02:07,480
...смертоносными.
23
00:02:14,280 --> 00:02:15,480
Я люблю тебя, Эмбер.
24
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
А я люблю тебя.
25
00:02:49,440 --> 00:02:50,280
Привет, Миа.
26
00:02:52,200 --> 00:02:53,640
Ищешь своих друзей?
27
00:02:54,400 --> 00:02:55,480
Чудачку и зануду.
28
00:02:56,920 --> 00:02:59,640
Бедняжка Миа.Вот до чего дошло.
29
00:03:00,600 --> 00:03:04,320
У меня нет друзей.
Я совсем одна.Ты победила.
30
00:03:05,280 --> 00:03:08,720
Как убедительно. У тебя талант.
31
00:03:10,160 --> 00:03:12,600
Но я знаю о твоей шайке мятежников.
32
00:03:14,640 --> 00:03:15,640
Я знаю про Кэйли.
33
00:03:16,640 --> 00:03:18,560
Она сама этого хотела.
34
00:03:19,440 --> 00:03:21,720
Но скольких бы ты ни завербовала...
35
00:03:22,640 --> 00:03:24,040
...меня не напугаешь.
36
00:03:27,240 --> 00:03:28,080
Ошибаешься.
37
00:03:30,600 --> 00:03:31,440
Вот увидишь.
38
00:03:50,480 --> 00:03:51,440
Нужно бежать.
39
00:03:52,080 --> 00:03:54,920
Эмбер что-то задумала,
и я не хочу знать, что.
40
00:03:55,000 --> 00:03:57,400
Или мы можем её остановить. Найти Мидж.
41
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
Мидж — её главный секрет.
42
00:04:00,560 --> 00:04:02,960
Прошлой ночью она сказала: «Я жива».
43
00:04:03,040 --> 00:04:06,720
Возможно, она где-то на острове
и общается с помощью телепатии.
44
00:04:07,280 --> 00:04:10,480
И если она правда жива,
мы не можем её бросить.
45
00:04:12,240 --> 00:04:14,120
Остров большой. Откуда начнём?
46
00:04:14,200 --> 00:04:17,400
Она трижды выходила на связь
в трёх разных местах.
47
00:04:17,960 --> 00:04:20,680
В её домике, в лесу и здесь, в лагере.
48
00:04:21,240 --> 00:04:23,920
Если она на равном удалении
от этих мест...
49
00:04:24,000 --> 00:04:25,080
Мидж где-то здесь.
50
00:04:26,200 --> 00:04:28,920
Это не более безумно,
чем всё происходящее.
51
00:04:29,800 --> 00:04:32,840
Найдём мы Мидж или нет,
нам нужен план побега.
52
00:04:33,600 --> 00:04:36,440
Кое-кто приплыл сюда не на пароме,
53
00:04:37,120 --> 00:04:39,160
а значит, есть и другой путь.
54
00:04:39,720 --> 00:04:41,040
И он нам обязан.
55
00:04:42,160 --> 00:04:45,680
Я положила тебе полотенце
и попросила Дейва обозначить маршрут.
56
00:04:45,760 --> 00:04:47,120
Спасибо. Я знаю дорогу.
57
00:04:49,800 --> 00:04:51,680
Так вы, ребята...
58
00:04:53,080 --> 00:04:54,520
Так... получилось.
59
00:04:55,280 --> 00:04:58,880
Забавно. Мы влюблены,
хотя едва знакомы.
60
00:05:00,200 --> 00:05:01,120
Увидимся позже.
61
00:05:01,680 --> 00:05:02,520
Я возьму вещи.
62
00:05:22,360 --> 00:05:23,200
Привет, Гарри.
63
00:05:25,440 --> 00:05:29,240
Так мило, что ты поддерживаешь Зака
в сложный для него период.
64
00:05:35,160 --> 00:05:36,600
Что ты ему сказал?
65
00:05:38,360 --> 00:05:40,080
- Ничего, я...
- Тсс.
66
00:05:43,240 --> 00:05:44,440
Не ври мне, Гарри.
67
00:05:46,400 --> 00:05:49,120
Клянусь, я не говорил с ним.
68
00:05:52,040 --> 00:05:53,040
Не волнуйся так.
69
00:05:54,520 --> 00:05:56,320
Иначе в могилу себя загонишь.
70
00:06:08,880 --> 00:06:10,000
Люка, пора.
71
00:06:12,080 --> 00:06:14,160
Ушёл. Я найду его.
72
00:06:14,600 --> 00:06:16,800
- У нас проблема.
- И не одна.
73
00:06:16,880 --> 00:06:20,200
Есть новая. Это Зак.
Он был так расстроен,
74
00:06:20,280 --> 00:06:22,240
что остался спать в моей палатке.
75
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
- И? Он храпит? Или что?
- Он знает.
76
00:06:26,320 --> 00:06:29,120
Не всё, но у него есть фото
с прошлого года,
77
00:06:29,200 --> 00:06:30,520
что странно, кстати.
78
00:06:31,000 --> 00:06:32,640
Он нашёл его в кармане.
79
00:06:33,200 --> 00:06:35,080
- Спасибо Кэйли.
- Что ты ему сказал?
80
00:06:35,240 --> 00:06:37,240
Ничего. Сказал, что это странно.
81
00:06:37,960 --> 00:06:41,240
Но он не успокоится.
И Эмбер что-то подозревает.
82
00:06:41,800 --> 00:06:44,840
- Она наблюдала за Заком. И за мной.
- На это нет времени.
83
00:06:44,920 --> 00:06:46,360
Не подпускай к ней Зака.
84
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
И забери фото.
Это наша единственная улика.
85
00:06:54,960 --> 00:06:56,800
- Зак?
- Ты знал, что мне нравится Кэйли.
86
00:06:56,880 --> 00:06:59,640
Ты был так рад за меня.
Ты же мой лучший друг.
87
00:07:00,200 --> 00:07:01,960
Ты говорил, дружба важнее.
88
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
Это так по-детски. Мы уже не маленькие.
89
00:07:05,560 --> 00:07:07,400
Я не могу с тобой няньчиться.
90
00:07:08,040 --> 00:07:10,200
Правда в том, что я перерос тебя.
91
00:07:12,280 --> 00:07:13,600
- Кэйли.
- Привет, Зак.
92
00:07:14,360 --> 00:07:15,720
- Как ты?
- Как я?
93
00:07:16,200 --> 00:07:18,920
Что с тобой?
Ты говорила, что я тебе нравлюсь.
94
00:07:19,520 --> 00:07:20,360
Как друг.
95
00:07:22,360 --> 00:07:24,000
Ты подбросила мне это фото.
96
00:07:24,960 --> 00:07:26,040
Что это значит?
97
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
Что это значит?
98
00:07:29,360 --> 00:07:31,680
- Зак...
- Не сейчас. Это личное.
99
00:07:32,640 --> 00:07:34,880
- Нам нужно поговорить.
- Иди, Зак.
100
00:07:34,960 --> 00:07:36,840
Ты теперь в команде неудачников.
101
00:07:46,440 --> 00:07:49,800
Не волнуйся так, Гарри.
В могилу себя загонишь.
102
00:08:31,000 --> 00:08:32,840
Пора перестать так встречаться.
103
00:08:36,240 --> 00:08:37,680
- Рита...
- Всё хорошо.
104
00:08:39,080 --> 00:08:40,280
Я всё не так поняла.
105
00:08:41,840 --> 00:08:43,920
Не обязательно избегать друг друга.
106
00:08:46,160 --> 00:08:48,640
Я хочу поговорить,
но не знаю, что сказать.
107
00:08:48,800 --> 00:08:49,880
Ничего не говори.
108
00:08:52,040 --> 00:08:52,880
Я понимаю.
109
00:08:55,000 --> 00:08:55,840
Ладно.
110
00:08:57,280 --> 00:08:58,120
Спасибо.
111
00:09:08,160 --> 00:09:09,000
Эй...
112
00:09:10,880 --> 00:09:12,320
Ты узнала, кто призрак?
113
00:09:15,040 --> 00:09:16,400
Ты так и не рассказала.
114
00:09:21,840 --> 00:09:24,240
Поверишь, если я скажу,
что призрак жив?
115
00:09:28,720 --> 00:09:30,840
- Куда мы идём?
- Увидишь.
116
00:09:39,840 --> 00:09:40,680
Красиво, да?
117
00:09:53,480 --> 00:09:54,400
Давай отдохнём.
118
00:09:56,440 --> 00:09:58,680
Вот поэтому мужчины умирают раньше.
119
00:09:58,760 --> 00:10:01,320
- Вы не признаёте, что вам больно.
- Ерунда.
120
00:10:02,280 --> 00:10:03,720
Я оцарапал руку о куст.
121
00:10:05,480 --> 00:10:06,360
Дай взглянуть.
122
00:10:17,600 --> 00:10:18,840
Там что-то есть.
123
00:10:22,240 --> 00:10:23,240
Ой!
124
00:10:24,520 --> 00:10:25,800
Снова ой.
125
00:10:27,600 --> 00:10:29,560
Прости. Я боюсь щекотки.
126
00:10:38,480 --> 00:10:40,000
Вот почему не заживает.
127
00:10:45,000 --> 00:10:45,840
Что ты делаешь?
128
00:10:47,920 --> 00:10:49,480
Принесу воды и промою.
129
00:11:20,360 --> 00:11:22,520
Печенья хочешь? Нашёл в твоей сумке.
130
00:11:24,320 --> 00:11:25,400
Наши телефоны.
131
00:11:26,120 --> 00:11:27,240
Их бросили в ручей.
132
00:11:29,360 --> 00:11:31,080
Мы полностью отрезаны.
133
00:11:41,160 --> 00:11:42,040
Что мы ищем?
134
00:11:43,520 --> 00:11:44,880
Принцессу в башне?
135
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
Всё может быть.
136
00:11:52,280 --> 00:11:54,080
Подземелья здесь тоже нет.
137
00:11:55,320 --> 00:11:57,040
Думаешь, Мидж похитили?
138
00:11:58,120 --> 00:12:00,320
Не знаю. Было одно сообщение.
139
00:12:03,080 --> 00:12:04,560
Что ты имела ввиду, Мидж?
140
00:12:05,480 --> 00:12:07,080
Что значит твоё «я жива»?
141
00:12:10,040 --> 00:12:11,920
Помнишь зуб, который мы нашли?
142
00:12:13,520 --> 00:12:14,800
Вдруг Мидж имела ввиду...
143
00:12:15,920 --> 00:12:18,480
«Я живу в этом острове».
144
00:12:19,640 --> 00:12:22,480
Например, в растениях и деревьях.
145
00:12:22,880 --> 00:12:24,120
Бумаги в лаборатории.
146
00:12:25,160 --> 00:12:26,480
Мы с Мией нашли вход.
147
00:12:27,360 --> 00:12:32,400
При помощи одного вещества
на этом острове растения общаются.
148
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Если Мидж — узница острова...
149
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
Она может подключаться к этой сети.
150
00:12:38,240 --> 00:12:40,560
- Звучит разумно.
- Я в этом не уверена.
151
00:12:41,280 --> 00:12:44,320
Ну... нам всем нужна какая-то тайна.
152
00:12:50,000 --> 00:12:50,840
Я пойду.
153
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
Сегодня я дежурю на кухне.
154
00:13:00,960 --> 00:13:01,800
Рита...
155
00:13:03,800 --> 00:13:05,720
...спасибо, что говоришь со мной.
156
00:13:07,440 --> 00:13:08,320
Конечно.
157
00:13:11,160 --> 00:13:12,320
Мы будем друзьями.
158
00:13:13,240 --> 00:13:14,840
Так долго, как ты захочешь.
159
00:13:21,360 --> 00:13:22,840
Я хочу быть твоим другом.
160
00:13:33,200 --> 00:13:35,640
Ну выбросил кто-то телефоны. И что?
161
00:13:36,200 --> 00:13:38,640
- Ты не думаешь, что это странно?
- Я вообще не думаю.
162
00:13:40,400 --> 00:13:42,560
Ты мне должен. Я могла бросить тебя.
163
00:13:42,640 --> 00:13:46,040
Ты помогаешь мне, потому что думаешь,
что я помогу тебе.
164
00:13:46,120 --> 00:13:48,080
Уж точно не по доброте душевной.
165
00:13:48,320 --> 00:13:49,600
Я здесь в опасности.
166
00:13:53,360 --> 00:13:54,680
Как и я.
167
00:13:57,480 --> 00:13:58,400
Если вернусь.
168
00:14:15,120 --> 00:14:15,960
Забавно.
169
00:14:17,040 --> 00:14:19,880
Я чуть не отказалась от поездки.
Но я рада быть здесь.
170
00:14:21,400 --> 00:14:22,240
Я тоже.
171
00:14:25,680 --> 00:14:26,880
Здесь чудесно.
172
00:14:28,160 --> 00:14:29,000
Правда?
173
00:14:32,240 --> 00:14:33,320
Ручей журчит.
174
00:14:34,680 --> 00:14:37,880
Говорят, его журчание —
это секреты влюблённых.
175
00:14:44,600 --> 00:14:45,960
Осторожнее с Эмбер.
176
00:14:48,240 --> 00:14:49,120
В чём дело?
177
00:14:50,600 --> 00:14:52,720
Ни в чём. Всё идеально.
178
00:14:56,960 --> 00:14:57,800
Ты идеальна.
179
00:15:02,680 --> 00:15:03,520
Это не так.
180
00:15:05,560 --> 00:15:07,120
Я не всегда лажу с людьми.
181
00:15:08,560 --> 00:15:10,080
Я перфекционистка.
182
00:15:12,560 --> 00:15:13,760
Я хочу лучшего.
183
00:15:15,800 --> 00:15:17,040
Хочу настоящего.
184
00:15:22,880 --> 00:15:25,520
Ты дрожишь.
Я возьму полотенца, укроемся ими.
185
00:15:32,800 --> 00:15:36,520
Держись подальше от Кэйли и Брендана.
Они... не те, кем были.
186
00:15:38,040 --> 00:15:39,840
Как и все, кто близок к Эмбер.
187
00:15:43,760 --> 00:15:44,680
Отдай мне фото.
188
00:15:45,680 --> 00:15:46,960
Для тебя так лучше.
189
00:15:47,560 --> 00:15:49,480
В могилу себя загонишь.
190
00:15:53,440 --> 00:15:55,480
- Что у тебя с рукой?
- Сыпь.
191
00:15:56,320 --> 00:15:58,320
- Там ничего нет. Не чешись.
- Не могу.
192
00:16:15,640 --> 00:16:18,960
Я бы пригласил тебя,
но здесь не убрано, так что...
193
00:16:20,320 --> 00:16:21,200
...увидимся.
194
00:16:23,840 --> 00:16:24,720
И всё?
195
00:16:26,080 --> 00:16:29,520
Я провела тебя через остров,
а ты такой: «Ладно, пока».
196
00:16:30,000 --> 00:16:33,440
Ладно, пока,
и... никому не говори обо мне.
197
00:16:36,680 --> 00:16:40,000
- Дай взглянуть...
- Не надо. Ты тянешь время.
198
00:16:41,000 --> 00:16:43,880
Я усну, а ты будешь
в моих вещах искать телефон.
199
00:16:43,960 --> 00:16:45,000
А у тебя есть?
200
00:16:45,840 --> 00:16:47,000
Всего один звонок.
201
00:16:48,360 --> 00:16:51,120
Телефона нет. Как и лодки.
202
00:16:52,520 --> 00:16:54,040
Меня привёз рыбак.
203
00:16:55,000 --> 00:16:57,920
Выхода отсюда нет. Мне жаль.
204
00:17:00,800 --> 00:17:02,840
Ладно. Увидимся.
205
00:17:03,800 --> 00:17:04,640
Миа...
206
00:17:07,640 --> 00:17:08,480
...держи.
207
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
Если проголодаешься в пути.
208
00:18:07,040 --> 00:18:10,440
- Что ты делаешь?
- Я решила, что кто-то забыл вещи.
209
00:18:10,520 --> 00:18:11,520
Это мои и Эмбер.
210
00:18:11,800 --> 00:18:13,600
Прости. Я хотела помочь.
211
00:18:33,800 --> 00:18:34,920
Ты не находил их.
212
00:18:36,120 --> 00:18:37,320
У тебя нет часов.
213
00:18:38,080 --> 00:18:39,760
Ты обо всём забудешь.
214
00:18:44,040 --> 00:18:44,880
Дев?
215
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
Что так долго?
216
00:18:48,880 --> 00:18:50,400
Прости. Я...
217
00:18:50,480 --> 00:18:51,400
Поверь.
218
00:18:51,480 --> 00:18:52,800
Она опасна.
219
00:18:54,280 --> 00:18:55,360
Я вдруг испугался.
220
00:18:56,400 --> 00:18:57,240
Чего?
221
00:18:59,400 --> 00:19:01,680
Своих... чувств к тебе.
222
00:19:05,520 --> 00:19:07,200
Такое со мной впервые.
223
00:19:10,240 --> 00:19:11,120
О, Дев.
224
00:19:12,360 --> 00:19:13,520
Я так счастлива.
225
00:19:19,520 --> 00:19:21,240
Гарри, хватит. Ты поранишься.
226
00:19:27,000 --> 00:19:27,880
Всё прошло.
227
00:19:32,440 --> 00:19:33,720
Что здесь происходит?
228
00:19:42,320 --> 00:19:43,520
Я наблюдаю.
229
00:19:46,080 --> 00:19:47,840
Наблюдаю и выжидаю.
230
00:19:49,800 --> 00:19:51,880
И я вижу всех, кто пытается выжить.
231
00:19:54,440 --> 00:19:57,320
Но можно ли противостоять
смертоносной красоте?
232
00:19:59,760 --> 00:20:01,360
Кто-то маскируется.
233
00:20:02,840 --> 00:20:06,840
Кто-то объединяется с другими,
потому что думает, что так безопаснее.
234
00:20:09,200 --> 00:20:10,560
А кто-то решает бежать.
235
00:20:12,400 --> 00:20:14,600
Потому что сопротивляться бесполезно.
236
00:20:15,240 --> 00:20:18,240
- У меня хорошая и плохая новости.
- Ненавижу такое.
237
00:20:18,320 --> 00:20:20,360
- Выкладывай обе.
- Ладно.
238
00:20:21,120 --> 00:20:22,040
Я нашла лодку.
239
00:20:23,200 --> 00:20:24,360
Но в ней дыра.
240
00:20:26,080 --> 00:20:28,240
- Я предупреждала.
- Починить можно?
241
00:20:28,800 --> 00:20:30,480
Можно, но нужны инструменты.
242
00:20:31,600 --> 00:20:34,800
Я тоже кое-что нашла.
Не Мидж. Там глухо.
243
00:20:34,880 --> 00:20:36,920
Но я порылась в вещах Эмбер.
244
00:20:37,720 --> 00:20:40,680
- Зачем? Надеялась Мидж найти?
- Подсказки искала.
245
00:20:41,720 --> 00:20:42,640
И одну нашла.
246
00:20:44,520 --> 00:20:46,400
Это просто флаер.
247
00:20:49,280 --> 00:20:52,160
«Завести друзей,
стать Летней королевой,
248
00:20:52,240 --> 00:20:54,920
подняться на Пик Сапсана и Мунлох».
249
00:20:55,480 --> 00:20:58,880
Она вычеркнула всё,
кроме последнего пункта.
250
00:20:59,680 --> 00:21:01,280
Это список дел Эмбер.
251
00:21:01,960 --> 00:21:02,800
Помнишь?
252
00:21:02,880 --> 00:21:05,800
Кэйли сказала,
она с нетерпением ждёт охоты.
253
00:21:10,280 --> 00:21:11,800
Бежать нужно раньше.
254
00:21:19,200 --> 00:21:20,040
Что случилось?
255
00:21:21,400 --> 00:21:22,240
Он знает?
256
00:21:22,320 --> 00:21:23,880
- Да, знает.
- Гарри!
257
00:21:23,960 --> 00:21:25,520
У него есть право.
258
00:21:26,200 --> 00:21:28,920
Вы исчезли куда-то,
а Зак был со мной, когда...
259
00:21:30,960 --> 00:21:32,240
...кое-что случилось.
260
00:21:33,760 --> 00:21:35,160
Я решил, что я болен.
261
00:21:35,720 --> 00:21:37,560
Но как? Как она это делает?
262
00:21:38,840 --> 00:21:39,840
У Эмбер есть сила.
263
00:21:40,760 --> 00:21:42,440
Она насылает видения.
264
00:21:42,920 --> 00:21:44,080
Управляет людьми.
265
00:21:46,600 --> 00:21:49,200
Зак тоже может попасть
в чёрный список Эмбер.
266
00:21:50,520 --> 00:21:51,360
Не лезь к ней.
267
00:21:53,000 --> 00:21:54,120
Мы тебя найдём.
268
00:21:56,360 --> 00:21:57,200
Идём.
269
00:22:09,840 --> 00:22:10,680
Драться...
270
00:22:11,320 --> 00:22:12,160
...или бежать.
271
00:22:14,240 --> 00:22:16,360
Всё в конечном итоге сводится к этому.
272
00:22:19,320 --> 00:22:20,160
Я всё знаю.
273
00:22:22,880 --> 00:22:24,440
Ты что-то сделала с Кэйли.
274
00:22:29,320 --> 00:22:30,160
Да.
275
00:22:31,360 --> 00:22:32,200
Почему?
276
00:22:34,280 --> 00:22:35,160
Потому что могу.
277
00:22:37,080 --> 00:22:38,680
Пусть она снова полюбит меня.
278
00:22:40,560 --> 00:22:41,400
Пожалуйста.
279
00:22:45,160 --> 00:22:46,000
Это вряд ли.
280
00:22:50,120 --> 00:22:51,920
Но тебе станет на всё плевать.
281
00:22:54,120 --> 00:22:55,320
Я помогу тебе, Зак.
282
00:22:58,320 --> 00:23:00,240
Я могу унять твою боль.
283
00:23:02,200 --> 00:23:04,200
Но сперва сделай кое-что для меня.
284
00:23:06,000 --> 00:23:07,800
Отдай то, что тебе дала Кэйли.
285
00:23:26,760 --> 00:23:28,480
Есть лишь один способ выжить.
286
00:23:29,160 --> 00:23:30,000
Приспособиться.
287
00:23:30,840 --> 00:23:32,880
Жить рядом с опасностью.
288
00:23:34,040 --> 00:23:35,720
- Привет, ребята.
- Привет.
289
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Супер, спасибо.
290
00:24:03,840 --> 00:24:04,920
А иначе...
291
00:24:06,680 --> 00:24:08,240
...ты просто исчезнешь.
292
00:24:37,560 --> 00:24:39,880
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская