1
00:00:18,000 --> 00:00:18,840
Ne oldu?
2
00:00:20,000 --> 00:00:20,920
Bir şey yok.
3
00:00:21,360 --> 00:00:24,560
Buraya geldiğimi anneme söylediğimde
nasıl tepki verdiğimi hatırladım.
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,440
Bağırdın ve kapıları mı çarptın?
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,480
Amatörlerin işi o.
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,080
Benim öfkem buz gibi bir sessizliktir.
7
00:00:31,640 --> 00:00:32,680
Sabırsızlanıyorum.
8
00:00:33,320 --> 00:00:34,960
Başa çıkabileceğinden emin misin?
9
00:00:35,520 --> 00:00:36,680
Çok fenayımdır.
10
00:00:38,680 --> 00:00:40,880
Belki Midge'le daha iyi olurdun.
11
00:00:41,960 --> 00:00:43,480
Sana çıkma teklif etti, biliyorum.
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,320
Ben de kibarca reddettim.
13
00:00:46,560 --> 00:00:48,320
Yapma Mia, bundan daha iyisin sen.
14
00:00:53,040 --> 00:00:54,120
Gerçekten değilim.
15
00:00:55,440 --> 00:00:57,880
Bencilim ve öfkeliyim,
16
00:00:57,960 --> 00:00:59,720
annem beni istemiyor,
17
00:00:59,880 --> 00:01:02,840
babam da sadece doğum günlerinde
ve Noel'de arıyor.
18
00:01:03,200 --> 00:01:06,520
Hayatım çok mükemmel
ve herkesten nefret ediyorum.
19
00:01:09,400 --> 00:01:10,520
Seni seviyorum, Mia.
20
00:01:11,920 --> 00:01:16,200
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
21
00:01:53,240 --> 00:01:55,240
Bu adanın güzelliğini görüyorum.
22
00:01:57,040 --> 00:01:58,280
Fakat doğada...
23
00:01:59,280 --> 00:02:01,240
...güzellik, zehri gizleyebilir.
24
00:02:02,880 --> 00:02:04,800
Ve en güzel şeyler...
25
00:02:06,040 --> 00:02:07,480
...en ölümcül olanlar olabilir.
26
00:02:14,240 --> 00:02:15,320
Seni seviyorum, Amber.
27
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
Ben de seni seviyorum.
28
00:02:49,440 --> 00:02:50,280
Selam, Mia.
29
00:02:52,040 --> 00:02:53,640
Arkadaşlarını mı arıyorsun?
30
00:02:54,240 --> 00:02:55,480
Ucube ve ineği.
31
00:02:56,920 --> 00:02:57,760
Yazık sana, Mia.
32
00:02:58,440 --> 00:02:59,560
Böyle olduğu için.
33
00:03:00,120 --> 00:03:01,680
Benim arkadaşım yok.
34
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
Sadece ben varım.
35
00:03:03,480 --> 00:03:04,320
Sen kazandın.
36
00:03:05,080 --> 00:03:06,760
Çok inandırıcı.
37
00:03:07,760 --> 00:03:09,120
Ne kadar yeteneklisin.
38
00:03:10,040 --> 00:03:12,760
Ama senin cesur isyankârlar
grubundan haberim var.
39
00:03:14,640 --> 00:03:16,200
Kayleigh'e ne yaptığını gördüm.
40
00:03:16,640 --> 00:03:18,560
Yapmamı istemediği hiçbir şey yapmadım.
41
00:03:19,360 --> 00:03:21,720
Ama kaç kişiyi kontrol edersen et,
42
00:03:22,760 --> 00:03:24,120
beni korkutamazsın, Amber.
43
00:03:27,160 --> 00:03:28,040
Korkuturum.
44
00:03:30,440 --> 00:03:31,440
Korkutacağım da.
45
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
Uzaklaşmalıyız.
46
00:03:52,080 --> 00:03:54,920
Amber bir şeyler planlıyor
ve o sırada buralarda olmak istemiyorum.
47
00:03:55,000 --> 00:03:57,960
Veya ne olduğunu bulup,
onu durdurabiliriz. Midge'i bularak.
48
00:03:58,840 --> 00:04:00,480
Midge, Amber'ın büyük sırrı, değil mi?
49
00:04:00,560 --> 00:04:02,960
Dün gece, "Hâlâ hayattayım." demişti.
50
00:04:03,040 --> 00:04:07,200
Belki de adada hapsolduğunu, telepatiyle
iletişim kurduğunu söylüyordur bize.
51
00:04:07,280 --> 00:04:10,600
Hayatta olması ihtimali varsa eğer,
onu burada bırakamayız.
52
00:04:12,160 --> 00:04:14,200
Kocaman bir ada. Nereden başlarız ki?
53
00:04:14,280 --> 00:04:17,400
Midge'den üç farklı yerden üç mesaj aldık.
54
00:04:17,960 --> 00:04:20,680
Kulübesi, orman ve tam şurada, bu kampta.
55
00:04:20,760 --> 00:04:23,920
Eğer bu mesajlar
tek bir merkez noktadan yayılıyorsa...
56
00:04:24,000 --> 00:04:25,280
O zaman Midge buradadır.
57
00:04:26,040 --> 00:04:28,920
Gördüğümüz diğer imkânsız şeylerden
daha saçma değil sonuçta.
58
00:04:29,640 --> 00:04:33,080
Midge'i bulsak da bulamasak da,
bir kaçış planı lazım bize.
59
00:04:33,600 --> 00:04:36,440
Adaya feribotla gelmeyen bir kişi var,
60
00:04:37,040 --> 00:04:39,160
demek ki bir giriş çıkış yolu var.
61
00:04:39,600 --> 00:04:41,400
Onun da bize bir iyilik borcu var.
62
00:04:42,120 --> 00:04:45,680
Kendi havlumu senin çantana koydum,
Dave'e de haritadaki yolu işaretle dedim.
63
00:04:45,760 --> 00:04:47,520
Teşekkürler. Yolu biliyorum.
64
00:04:49,640 --> 00:04:51,760
Siz ikiniz...
65
00:04:53,040 --> 00:04:54,600
Oluverdi işte.
66
00:04:55,160 --> 00:04:56,040
Komik aslında.
67
00:04:56,520 --> 00:04:58,880
Birbirimize çok aşığız
ama birbirimizi pek tanımıyoruz.
68
00:05:00,160 --> 00:05:01,120
Sonra görüşürüz.
69
00:05:01,200 --> 00:05:02,400
Eşyalarımı alayım.
70
00:05:22,240 --> 00:05:23,200
Selam, Harry.
71
00:05:25,440 --> 00:05:29,240
Kalbi kırıldıktan sonra Zac'e destek olman
ne kibarlık.
72
00:05:35,040 --> 00:05:36,680
Ona tam olarak ne söyledin?
73
00:05:38,160 --> 00:05:40,080
-Hiçbir şey. Sadece...
-Sus.
74
00:05:43,160 --> 00:05:44,440
Bana yalan söyleme, Harry.
75
00:05:46,280 --> 00:05:47,200
Yemin ederim, ben...
76
00:05:47,760 --> 00:05:49,120
Ona hiçbir şey demedim.
77
00:05:51,880 --> 00:05:52,920
Sakin ol, Harry.
78
00:05:54,440 --> 00:05:56,360
Endişelenmekten hasta olacaksın.
79
00:06:08,760 --> 00:06:10,120
Luka, gitme vakti.
80
00:06:11,720 --> 00:06:12,560
Gitmiş.
81
00:06:13,160 --> 00:06:15,160
-Onu bulmam gerek.
-Bir sorunumuz var.
82
00:06:15,240 --> 00:06:16,680
Pek çok sorunumuz var.
83
00:06:16,760 --> 00:06:18,480
Yeni bir sorun bu. Mesele Zac.
84
00:06:18,560 --> 00:06:20,200
Dün gece, Brendan ve Kayleigh
birlikte diye
85
00:06:20,280 --> 00:06:22,600
çok bozuldu, kardeşlik çadırından ayrıldı,
benim çadırda kaldı.
86
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
-Yani? Horluyor mu? Kimin umurunda?
-Çünkü biliyor.
87
00:06:26,320 --> 00:06:29,120
Her şeyi değil de,
geçen seneden bir fotoğraf var,
88
00:06:29,200 --> 00:06:30,800
bu arada gayet korkunç bir şey.
89
00:06:30,880 --> 00:06:32,640
Fotoğrafı cebinde bulmuş, öyle dedi.
90
00:06:32,720 --> 00:06:34,720
-Sağ ol, Kayleigh.
-Ne dedin ona?
91
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
Hiçbir şey. Sadece "Tuhafmış." dedim.
92
00:06:37,960 --> 00:06:39,440
Ama peşini bırakmıyor.
93
00:06:39,960 --> 00:06:41,240
Amber da şüphelendi.
94
00:06:41,680 --> 00:06:44,840
-Zac'i ve beni izliyor.
-Buna vaktimiz yok.
95
00:06:44,920 --> 00:06:46,360
Zac'i Amber'dan uzak tut.
96
00:06:46,440 --> 00:06:49,080
Fotoğrafı da geri al.
Elimizdeki tek kanıt o.
97
00:06:54,760 --> 00:06:56,800
-Selam, Zac.
-Kayleigh'den hoşlandığımı biliyordun.
98
00:06:56,880 --> 00:06:59,640
Benim adıma mutlu olmuştun.
En iyi arkadaşımdın sözde.
99
00:06:59,720 --> 00:07:01,960
Arkadaşlar sevgililerden
önce gelir demiştin.
100
00:07:02,040 --> 00:07:05,000
Biraz çocukça bir düşünce.
Artık ilkokulda değiliz ki.
101
00:07:05,080 --> 00:07:07,400
Bak, sürekli seninle uğraşamam, Zac.
102
00:07:07,960 --> 00:07:10,320
Doğrusunu istersen, senden geçtim artık.
103
00:07:12,080 --> 00:07:13,560
-Kayleigh.
-Selam, Zac.
104
00:07:14,360 --> 00:07:15,200
Ne haber?
105
00:07:15,280 --> 00:07:18,920
"Ne haber" mi? Senin derdin ne?
Dün seni umursuyorum demiştin.
106
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Arkadaş olarak.
107
00:07:22,240 --> 00:07:23,680
Bu fotoğrafı cebime koymuşsun.
108
00:07:24,480 --> 00:07:25,600
Ne demek bu?
109
00:07:27,200 --> 00:07:28,040
Ne demek bu?
110
00:07:29,200 --> 00:07:30,040
Zac...
111
00:07:30,120 --> 00:07:31,680
Şu anda olmaz, Harry. Özel bir durum.
112
00:07:32,440 --> 00:07:34,880
-Lütfen. Konuşmamız gerek.
-Evet, konuşsana Zac.
113
00:07:34,960 --> 00:07:36,560
Kaybedenler takımındansın artık.
114
00:07:46,280 --> 00:07:47,400
Sakin ol, Harry.
115
00:07:47,960 --> 00:07:50,080
Endişelenmekten hasta olacaksın.
116
00:08:30,920 --> 00:08:32,800
Bu şekilde buluşmayı bırakmalıyız.
117
00:08:36,040 --> 00:08:36,920
Petal...
118
00:08:37,000 --> 00:08:37,840
Sorun değil.
119
00:08:39,000 --> 00:08:40,200
Yanlış anlamışım.
120
00:08:41,800 --> 00:08:43,800
Birbirimizi görmezden gelmeyi bırakalım.
121
00:08:46,040 --> 00:08:48,520
Seninle konuşmak istedim
ama ne diyeceğimi bilemedim.
122
00:08:48,640 --> 00:08:49,880
Bir şey demene gerek yok.
123
00:08:51,960 --> 00:08:52,800
Anlıyorum.
124
00:08:54,920 --> 00:08:55,760
Tamam.
125
00:08:57,280 --> 00:08:58,120
Teşekkür ederim.
126
00:09:08,160 --> 00:09:09,000
Hey...
127
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
Hayalet gizemini çözdün mü?
128
00:09:15,040 --> 00:09:16,440
O konuyu havada bırakmıştın.
129
00:09:21,640 --> 00:09:24,680
Hayaletimiz hâlâ hayatta olabilir desem
bana inanır mısın?
130
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
Nereye gidiyoruz?
131
00:09:29,920 --> 00:09:30,840
Göreceksin.
132
00:09:39,800 --> 00:09:40,920
Çok güzel, değil mi?
133
00:09:53,480 --> 00:09:54,920
Biraz dinlenmem gerek.
134
00:09:56,360 --> 00:09:58,640
İşte bu yüzden
erkekler kadınlardan önce ölüyor.
135
00:09:58,720 --> 00:10:01,160
-Canınızın acıdığını inkâr ediyorsunuz.
-Önemli değil.
136
00:10:02,200 --> 00:10:04,120
Kolum böğürtlen çalılarına takıldı sadece.
137
00:10:05,360 --> 00:10:06,480
Bir bakayım.
138
00:10:17,480 --> 00:10:18,600
İçinde bir şey var.
139
00:10:22,160 --> 00:10:23,240
Ah!
140
00:10:24,520 --> 00:10:25,800
Tekrar ah.
141
00:10:27,520 --> 00:10:29,560
Kusura bakma. Çok gıdıklanırım.
142
00:10:38,360 --> 00:10:40,000
İşte bu yüzden iyileşmiyormuş.
143
00:10:44,960 --> 00:10:45,840
Ne yapıyorsun?
144
00:10:47,760 --> 00:10:49,960
Biraz temiz su getireceğim
ki temizleyebilesin.
145
00:11:20,120 --> 00:11:22,320
Bisküvi ister misin? Çantanda buldum.
146
00:11:24,160 --> 00:11:25,400
Herkesin telefonları.
147
00:11:26,040 --> 00:11:27,320
Dereye atılmış.
148
00:11:29,360 --> 00:11:31,080
Tüm bağlantılarımız kesildi.
149
00:11:40,960 --> 00:11:42,440
Ne umuyordun ki?
150
00:11:43,440 --> 00:11:44,880
Kuleye hapsedilmiş bir prenses mi?
151
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
O seçeneği elememiştim.
152
00:11:52,160 --> 00:11:54,400
Yeraltı zindanı filan da yok.
153
00:11:55,280 --> 00:11:57,040
Midge'ı birileri mi kaçırdı sence?
154
00:11:58,040 --> 00:12:00,400
Bilmiyorum. Sadece bir mesaj aldık.
155
00:12:02,920 --> 00:12:04,480
Ne demek istedin, Midge?
156
00:12:05,360 --> 00:12:07,240
Neden "Hâlâ hayattayım." dedin?
157
00:12:09,960 --> 00:12:11,920
Ağaçta bulduğumuz dişi hatırlıyor musun?
158
00:12:13,440 --> 00:12:14,800
Midge'in mesajının anlamı,
159
00:12:15,840 --> 00:12:18,640
"Adada hayattayım." olabilir mi?
160
00:12:19,560 --> 00:12:22,600
Bitkilerde ve ağaçlarda
yaşamını sürdürüyor belki.
161
00:12:22,880 --> 00:12:24,320
Laboratuvardaki araştırma.
162
00:12:25,120 --> 00:12:26,720
Mia'yla içeri girmenin yolunu bulduk.
163
00:12:27,160 --> 00:12:30,880
Bazı evraklar vardı, adada
yüksek düzeyde bir kimyasal varmış,
164
00:12:30,960 --> 00:12:32,400
bitkiler onunla iletişim kuruyormuş.
165
00:12:32,480 --> 00:12:35,280
Midge'in ruhu adada hapsolduysa...
166
00:12:35,360 --> 00:12:37,600
Belki de o bitki iletişim ağıyla
bağlantı kuruyor.
167
00:12:38,160 --> 00:12:40,560
-Çok mantıklı.
-Biraz abartıyorsun sanki.
168
00:12:41,200 --> 00:12:42,040
Eh...
169
00:12:42,640 --> 00:12:44,840
Hepimizin gizemli bir tarafı var.
170
00:12:49,840 --> 00:12:50,840
Geri dönmeliyim.
171
00:12:51,880 --> 00:12:54,200
Mags, patates görevi verdi bana.
172
00:13:00,760 --> 00:13:01,680
Petal...
173
00:13:03,800 --> 00:13:05,720
...benimle konuştuğun için
teşekkür ederim.
174
00:13:07,240 --> 00:13:08,320
Elbette.
175
00:13:11,080 --> 00:13:12,440
Arkadaş kalacağız.
176
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
Senin de istediğin buysa tabii.
177
00:13:21,200 --> 00:13:22,800
Arkadaş olmamızı istiyorum.
178
00:13:33,200 --> 00:13:35,760
Biri bir torba telefon atmış. Ne yani?
179
00:13:36,120 --> 00:13:38,640
-Tuhaf değil mi sence?
-Bir fikrim yok.
180
00:13:40,080 --> 00:13:42,840
Bana borçlusun.
Seni orada çürümeye bırakabilirdim.
181
00:13:42,920 --> 00:13:45,760
Seni adadan çıkarabileceğimi
düşündüğün için yardım ediyorsun.
182
00:13:45,840 --> 00:13:48,240
Şahane karakterin yüzünden olmadığı kesin.
183
00:13:48,320 --> 00:13:49,600
Hayatım tehlikede.
184
00:13:53,360 --> 00:13:54,680
Benimki de.
185
00:13:57,360 --> 00:13:58,480
Oraya dönersem yani.
186
00:14:15,120 --> 00:14:15,960
Ne komik.
187
00:14:16,920 --> 00:14:19,760
Neredeyse adaya gelmeyecektim,
iyi ki gelmişim.
188
00:14:21,360 --> 00:14:22,240
Ben de öyle.
189
00:14:25,600 --> 00:14:26,920
Burası mükemmel.
190
00:14:28,040 --> 00:14:28,880
Değil mi?
191
00:14:32,120 --> 00:14:33,400
Fısıltıların Mabedi.
192
00:14:34,440 --> 00:14:37,880
Suyun sevgililerin sırlarını
taşıdığını söylüyorlar.
193
00:14:44,600 --> 00:14:46,360
Amber'a dikkat etmelisin.
194
00:14:48,120 --> 00:14:49,000
Ne oldu?
195
00:14:50,440 --> 00:14:51,280
Hiçbir şey.
196
00:14:51,760 --> 00:14:53,000
Her şey mükemmel.
197
00:14:56,840 --> 00:14:57,960
Sen mükemmelsin.
198
00:15:02,200 --> 00:15:03,160
Aslında değilim.
199
00:15:05,360 --> 00:15:07,360
İnsanlarla pek anlaşamıyorum.
200
00:15:08,480 --> 00:15:10,400
Annem gibi, ben de mükemmeliyetçiyim.
201
00:15:12,480 --> 00:15:13,880
En iyisini isterim.
202
00:15:15,320 --> 00:15:17,040
Sadece doğruları isterim.
203
00:15:22,680 --> 00:15:25,720
Titriyorsun. Havluları getireyim.
Battaniye gibi kullanabiliriz.
204
00:15:32,320 --> 00:15:34,400
Kayleigh ve Brendan'dan uzak durmalısın.
205
00:15:34,720 --> 00:15:36,680
Kendilerinde değiller.
206
00:15:37,880 --> 00:15:39,960
Amber'a yaklaşan kimse
kendinde olmuyor zaten.
207
00:15:43,560 --> 00:15:45,120
Bana o fotoğrafı versen iyi olur.
208
00:15:45,200 --> 00:15:46,960
Ne kadar az bilirsen, o kadar güvendesin.
209
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
Endişelenmekten hastalanacaksın.
210
00:15:53,320 --> 00:15:55,480
-Koluna ne oldu?
-Yayılıyor.
211
00:15:56,280 --> 00:15:58,320
-Bir şey yok. Kaşımayı bırak.
-Bırakamıyorum!
212
00:16:15,640 --> 00:16:16,800
Seni davet ederdim
213
00:16:17,760 --> 00:16:19,040
ama etraf berbat.
214
00:16:20,320 --> 00:16:21,200
Görüşürüz.
215
00:16:23,680 --> 00:16:24,520
Bu kadar mı?
216
00:16:26,120 --> 00:16:29,920
Adanın bir ucundan diğerine yardım ettim,
"Güle güle." mi diyorsun?
217
00:16:30,000 --> 00:16:31,960
Güle güle ve...
218
00:16:32,240 --> 00:16:33,760
...kimseye burada olduğumu söyleme.
219
00:16:36,640 --> 00:16:40,000
-Gitmeden koluna bir baksam.
-Boş ver, hemşire. Oyalanma.
220
00:16:40,840 --> 00:16:43,880
Uyuyayım da eşyalarımı karıştırıp,
telefonum var mı, bakmayı umuyorsun.
221
00:16:44,200 --> 00:16:45,240
Var mı peki?
222
00:16:45,680 --> 00:16:47,000
Sadece bir arama yapacağım.
223
00:16:48,240 --> 00:16:49,080
Telefon yok.
224
00:16:50,560 --> 00:16:51,480
Tekne de yok.
225
00:16:52,520 --> 00:16:54,440
Bir balıkçıyla buraya geldim.
226
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
Çıkış yolu bilmiyorum.
227
00:16:57,400 --> 00:16:58,240
Üzgünüm.
228
00:17:00,680 --> 00:17:01,520
Tamam.
229
00:17:01,920 --> 00:17:02,840
Görüşürüz.
230
00:17:03,720 --> 00:17:04,600
Mia...
231
00:17:07,680 --> 00:17:08,560
Al.
232
00:17:10,360 --> 00:17:12,080
Dönüş yolunda acıkırsan diye.
233
00:18:06,560 --> 00:18:07,480
Ne yapıyorsun?
234
00:18:07,560 --> 00:18:10,440
Birileri çantasını kaybetti sandım,
kimin diye bakıyordum.
235
00:18:10,520 --> 00:18:11,720
Benim ve Amber'ın.
236
00:18:11,800 --> 00:18:14,120
Tamam, özür dilerim.
Yardım etmek istedim.
237
00:18:33,600 --> 00:18:34,920
Bunu hiç bulmadın.
238
00:18:35,880 --> 00:18:37,440
Senin bir saatin yok.
239
00:18:38,080 --> 00:18:39,760
Bir şey hatırlamadın.
240
00:18:43,640 --> 00:18:44,880
Dev?
241
00:18:46,240 --> 00:18:47,640
Neden bu kadar uzun sürdü?
242
00:18:48,800 --> 00:18:50,400
Üzgünüm. Şey...
243
00:18:50,480 --> 00:18:51,400
İnan bana.
244
00:18:51,480 --> 00:18:52,800
Tehlikeli biri.
245
00:18:54,160 --> 00:18:55,480
Birden korktum.
246
00:18:56,520 --> 00:18:57,360
Neden?
247
00:18:59,240 --> 00:19:00,160
Şeyden...
248
00:19:00,560 --> 00:19:01,680
Sana karşı hislerimden.
249
00:19:05,320 --> 00:19:07,360
Daha önce kimseye karşı
böyle hissetmemiştim.
250
00:19:10,160 --> 00:19:11,120
Ah, Dev.
251
00:19:12,240 --> 00:19:13,720
Beni çok mutlu ediyorsun.
252
00:19:19,360 --> 00:19:21,360
Harry, dur. Kendine zarar vereceksin.
253
00:19:27,000 --> 00:19:27,880
Yok oldular.
254
00:19:32,400 --> 00:19:34,000
Neler olduğunu söyleyecek misin?
255
00:19:42,200 --> 00:19:43,800
Bu adayı izliyorum.
256
00:19:45,560 --> 00:19:47,960
İzliyor ve bekliyorum.
257
00:19:49,640 --> 00:19:51,960
Hayatta kalmak için
verilen mücadeleleri görüyorum.
258
00:19:54,360 --> 00:19:57,440
Fakat ölümcül güzellik karşısında
kendinizi nasıl savunursunuz?
259
00:19:59,680 --> 00:20:01,280
Bazıları kamuflajı seçer.
260
00:20:02,760 --> 00:20:06,600
Bazıları bir araya gelir çünkü
kalabalık olmak güvenlidir diye düşünür.
261
00:20:09,080 --> 00:20:10,680
Bazıları da kaçmayı seçer.
262
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
Çünkü savaşmanın
umutsuzca olduğuna inanır.
263
00:20:15,240 --> 00:20:18,240
-İyi ve kötü haberlerim var.
-İyi ve kötü haberleri sevmem.
264
00:20:18,320 --> 00:20:20,360
-Hepsini söyle.
-Peki.
265
00:20:20,960 --> 00:20:22,040
Luka'nın teknesini buldum.
266
00:20:23,200 --> 00:20:24,920
Fakat ortasında koca bir delik var.
267
00:20:25,600 --> 00:20:28,240
-Hem iyi, hem kötü haber demiştim.
-Tamir edebilir miyiz?
268
00:20:28,320 --> 00:20:30,480
Evet, ederiz ama alet lazım olacak.
269
00:20:31,440 --> 00:20:34,800
Ben de bir şey buldum. Midge'i değil,
o mevzu yalanmış.
270
00:20:34,880 --> 00:20:36,920
Fakat Amber'ın çantasını buldum
ve içini aradım.
271
00:20:37,600 --> 00:20:40,840
-Ne aradın? Midge'in küçülmüş kafasını mı?
-İpucu arıyordum.
272
00:20:41,560 --> 00:20:43,080
Sanırım bir şey buldum.
273
00:20:44,360 --> 00:20:46,600
Peregrine Kampı'nın broşürü bu sadece.
274
00:20:49,280 --> 00:20:52,160
"Dostlar edinin,
Yaz Kraliçesi'ni belirleyin,
275
00:20:52,240 --> 00:20:54,920
Peregrine Tepesi'ne ve Moonloch'a
doğa yürüyüşü yapın."
276
00:20:55,000 --> 00:20:58,880
Şu sonuncusu hariç, hepsi işaretlenmiş.
277
00:20:59,600 --> 00:21:01,440
Amber'ın kötücül yapılacaklar listesi.
278
00:21:01,960 --> 00:21:02,800
Hatırlıyor musun?
279
00:21:02,880 --> 00:21:05,800
Kayleigh, av konusunda çok heyecanlıydı.
280
00:21:10,160 --> 00:21:11,920
Onlardan önce gitmemiz gerek.
281
00:21:19,200 --> 00:21:20,160
Ne oldu?
282
00:21:21,400 --> 00:21:22,240
Ona söyledin mi?
283
00:21:22,320 --> 00:21:23,880
-Evet, söyledim.
-Harry!
284
00:21:23,960 --> 00:21:25,880
Neyle karşı karşıya olduğumuzu
bilmeye hakkı var.
285
00:21:26,160 --> 00:21:29,160
Siz gizli görevlerinize gittiniz,
Zac şey olduğunda yanımdaydı...
286
00:21:30,800 --> 00:21:32,240
Amber bana bir şey yaptığında.
287
00:21:33,760 --> 00:21:35,160
Tekrar hasta olduğumu sandım.
288
00:21:35,240 --> 00:21:36,200
Ama nasıl?
289
00:21:36,840 --> 00:21:37,840
Nasıl yapıyor bunu?
290
00:21:38,720 --> 00:21:39,840
Amber'ın güçleri var.
291
00:21:40,720 --> 00:21:42,840
Gerçekte var olmayan şeyleri
görmeni sağlıyor.
292
00:21:42,920 --> 00:21:44,480
İnsanları kontrol edebiliyor.
293
00:21:46,520 --> 00:21:49,080
Eğer Amber, Zac'i bizimle görürse,
onu da hedef listesine alır.
294
00:21:50,200 --> 00:21:51,360
Zac, onun yoluna çıkma.
295
00:21:52,920 --> 00:21:54,520
Vakti gelince, seni de alacağız.
296
00:21:56,360 --> 00:21:57,200
Hadi gel.
297
00:22:09,800 --> 00:22:10,640
Savaş...
298
00:22:11,160 --> 00:22:12,120
...veya kaç.
299
00:22:14,160 --> 00:22:16,280
Neredeyse her seferinde
bu noktaya gelinir.
300
00:22:19,280 --> 00:22:20,360
Sendin, biliyorum.
301
00:22:22,720 --> 00:22:24,280
Kayleigh'nin benden hoşlanmamasını
sağladın.
302
00:22:29,320 --> 00:22:30,160
Evet.
303
00:22:31,520 --> 00:22:32,360
Neden?
304
00:22:34,280 --> 00:22:35,560
Çünkü yapabiliyorum.
305
00:22:36,960 --> 00:22:38,680
O zaman tekrar hoşlanmasını
sağlayabilirsin.
306
00:22:40,440 --> 00:22:41,280
Lütfen.
307
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Sanmıyorum.
308
00:22:49,960 --> 00:22:52,080
Ama umurunda olmamasını sağlayabilirim.
309
00:22:53,960 --> 00:22:55,320
Sana yardım edebilirim, Zac.
310
00:22:58,320 --> 00:23:00,240
Tüm acılarını yok edebilirim.
311
00:23:02,120 --> 00:23:04,320
Ama önce senden bir şey isteyeceğim.
312
00:23:05,880 --> 00:23:07,840
Kayleigh'den aldığın bir şey.
313
00:23:26,680 --> 00:23:28,640
Hayatta kalmanın başka yolu yok.
314
00:23:29,040 --> 00:23:29,880
Uyumlanmak.
315
00:23:30,760 --> 00:23:33,040
Böylece tehlikeyle
bir arada yaşayabilirsin.
316
00:23:33,920 --> 00:23:35,920
-Selam, çocuklar.
-Selam.
317
00:23:36,400 --> 00:23:37,520
Evet, güzel, sağ olun.
318
00:24:03,720 --> 00:24:05,320
Çünkü bunu yapmazsanız...
319
00:24:06,520 --> 00:24:08,360
...sonsuza kadar yok olabilirsiniz.
320
00:24:37,560 --> 00:24:41,320
Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez