1 00:00:18,000 --> 00:00:18,840 Ne oldu? 2 00:00:20,000 --> 00:00:20,920 Bir şey yok. 3 00:00:21,360 --> 00:00:24,560 Buraya geldiğimi anneme söylediğimde nasıl tepki verdiğimi hatırladım. 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,440 Bağırdın ve kapıları mı çarptın? 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,480 Amatörlerin işi o. 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,080 Benim öfkem buz gibi bir sessizliktir. 7 00:00:31,640 --> 00:00:32,680 Sabırsızlanıyorum. 8 00:00:33,320 --> 00:00:34,960 Başa çıkabileceğinden emin misin? 9 00:00:35,520 --> 00:00:36,680 Çok fenayımdır. 10 00:00:38,680 --> 00:00:40,880 Belki Midge'le daha iyi olurdun. 11 00:00:41,960 --> 00:00:43,480 Sana çıkma teklif etti, biliyorum. 12 00:00:43,560 --> 00:00:45,320 Ben de kibarca reddettim. 13 00:00:46,560 --> 00:00:48,320 Yapma Mia, bundan daha iyisin sen. 14 00:00:53,040 --> 00:00:54,120 Gerçekten değilim. 15 00:00:55,440 --> 00:00:57,880 Bencilim ve öfkeliyim, 16 00:00:57,960 --> 00:00:59,720 annem beni istemiyor, 17 00:00:59,880 --> 00:01:02,840 babam da sadece doğum günlerinde ve Noel'de arıyor. 18 00:01:03,200 --> 00:01:06,520 Hayatım çok mükemmel ve herkesten nefret ediyorum. 19 00:01:09,400 --> 00:01:10,520 Seni seviyorum, Mia. 20 00:01:11,920 --> 00:01:16,200 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 21 00:01:53,240 --> 00:01:55,240 Bu adanın güzelliğini görüyorum. 22 00:01:57,040 --> 00:01:58,280 Fakat doğada... 23 00:01:59,280 --> 00:02:01,240 ...güzellik, zehri gizleyebilir. 24 00:02:02,880 --> 00:02:04,800 Ve en güzel şeyler... 25 00:02:06,040 --> 00:02:07,480 ...en ölümcül olanlar olabilir. 26 00:02:14,240 --> 00:02:15,320 Seni seviyorum, Amber. 27 00:02:16,440 --> 00:02:17,440 Ben de seni seviyorum. 28 00:02:49,440 --> 00:02:50,280 Selam, Mia. 29 00:02:52,040 --> 00:02:53,640 Arkadaşlarını mı arıyorsun? 30 00:02:54,240 --> 00:02:55,480 Ucube ve ineği. 31 00:02:56,920 --> 00:02:57,760 Yazık sana, Mia. 32 00:02:58,440 --> 00:02:59,560 Böyle olduğu için. 33 00:03:00,120 --> 00:03:01,680 Benim arkadaşım yok. 34 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 Sadece ben varım. 35 00:03:03,480 --> 00:03:04,320 Sen kazandın. 36 00:03:05,080 --> 00:03:06,760 Çok inandırıcı. 37 00:03:07,760 --> 00:03:09,120 Ne kadar yeteneklisin. 38 00:03:10,040 --> 00:03:12,760 Ama senin cesur isyankârlar grubundan haberim var. 39 00:03:14,640 --> 00:03:16,200 Kayleigh'e ne yaptığını gördüm. 40 00:03:16,640 --> 00:03:18,560 Yapmamı istemediği hiçbir şey yapmadım. 41 00:03:19,360 --> 00:03:21,720 Ama kaç kişiyi kontrol edersen et, 42 00:03:22,760 --> 00:03:24,120 beni korkutamazsın, Amber. 43 00:03:27,160 --> 00:03:28,040 Korkuturum. 44 00:03:30,440 --> 00:03:31,440 Korkutacağım da. 45 00:03:50,440 --> 00:03:51,440 Uzaklaşmalıyız. 46 00:03:52,080 --> 00:03:54,920 Amber bir şeyler planlıyor ve o sırada buralarda olmak istemiyorum. 47 00:03:55,000 --> 00:03:57,960 Veya ne olduğunu bulup, onu durdurabiliriz. Midge'i bularak. 48 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 Midge, Amber'ın büyük sırrı, değil mi? 49 00:04:00,560 --> 00:04:02,960 Dün gece, "Hâlâ hayattayım." demişti. 50 00:04:03,040 --> 00:04:07,200 Belki de adada hapsolduğunu, telepatiyle iletişim kurduğunu söylüyordur bize. 51 00:04:07,280 --> 00:04:10,600 Hayatta olması ihtimali varsa eğer, onu burada bırakamayız. 52 00:04:12,160 --> 00:04:14,200 Kocaman bir ada. Nereden başlarız ki? 53 00:04:14,280 --> 00:04:17,400 Midge'den üç farklı yerden üç mesaj aldık. 54 00:04:17,960 --> 00:04:20,680 Kulübesi, orman ve tam şurada, bu kampta. 55 00:04:20,760 --> 00:04:23,920 Eğer bu mesajlar tek bir merkez noktadan yayılıyorsa... 56 00:04:24,000 --> 00:04:25,280 O zaman Midge buradadır. 57 00:04:26,040 --> 00:04:28,920 Gördüğümüz diğer imkânsız şeylerden daha saçma değil sonuçta. 58 00:04:29,640 --> 00:04:33,080 Midge'i bulsak da bulamasak da, bir kaçış planı lazım bize. 59 00:04:33,600 --> 00:04:36,440 Adaya feribotla gelmeyen bir kişi var, 60 00:04:37,040 --> 00:04:39,160 demek ki bir giriş çıkış yolu var. 61 00:04:39,600 --> 00:04:41,400 Onun da bize bir iyilik borcu var. 62 00:04:42,120 --> 00:04:45,680 Kendi havlumu senin çantana koydum, Dave'e de haritadaki yolu işaretle dedim. 63 00:04:45,760 --> 00:04:47,520 Teşekkürler. Yolu biliyorum. 64 00:04:49,640 --> 00:04:51,760 Siz ikiniz... 65 00:04:53,040 --> 00:04:54,600 Oluverdi işte. 66 00:04:55,160 --> 00:04:56,040 Komik aslında. 67 00:04:56,520 --> 00:04:58,880 Birbirimize çok aşığız ama birbirimizi pek tanımıyoruz. 68 00:05:00,160 --> 00:05:01,120 Sonra görüşürüz. 69 00:05:01,200 --> 00:05:02,400 Eşyalarımı alayım. 70 00:05:22,240 --> 00:05:23,200 Selam, Harry. 71 00:05:25,440 --> 00:05:29,240 Kalbi kırıldıktan sonra Zac'e destek olman ne kibarlık. 72 00:05:35,040 --> 00:05:36,680 Ona tam olarak ne söyledin? 73 00:05:38,160 --> 00:05:40,080 -Hiçbir şey. Sadece... -Sus. 74 00:05:43,160 --> 00:05:44,440 Bana yalan söyleme, Harry. 75 00:05:46,280 --> 00:05:47,200 Yemin ederim, ben... 76 00:05:47,760 --> 00:05:49,120 Ona hiçbir şey demedim. 77 00:05:51,880 --> 00:05:52,920 Sakin ol, Harry. 78 00:05:54,440 --> 00:05:56,360 Endişelenmekten hasta olacaksın. 79 00:06:08,760 --> 00:06:10,120 Luka, gitme vakti. 80 00:06:11,720 --> 00:06:12,560 Gitmiş. 81 00:06:13,160 --> 00:06:15,160 -Onu bulmam gerek. -Bir sorunumuz var. 82 00:06:15,240 --> 00:06:16,680 Pek çok sorunumuz var. 83 00:06:16,760 --> 00:06:18,480 Yeni bir sorun bu. Mesele Zac. 84 00:06:18,560 --> 00:06:20,200 Dün gece, Brendan ve Kayleigh birlikte diye 85 00:06:20,280 --> 00:06:22,600 çok bozuldu, kardeşlik çadırından ayrıldı, benim çadırda kaldı. 86 00:06:22,680 --> 00:06:25,840 -Yani? Horluyor mu? Kimin umurunda? -Çünkü biliyor. 87 00:06:26,320 --> 00:06:29,120 Her şeyi değil de, geçen seneden bir fotoğraf var, 88 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 bu arada gayet korkunç bir şey. 89 00:06:30,880 --> 00:06:32,640 Fotoğrafı cebinde bulmuş, öyle dedi. 90 00:06:32,720 --> 00:06:34,720 -Sağ ol, Kayleigh. -Ne dedin ona? 91 00:06:35,200 --> 00:06:37,400 Hiçbir şey. Sadece "Tuhafmış." dedim. 92 00:06:37,960 --> 00:06:39,440 Ama peşini bırakmıyor. 93 00:06:39,960 --> 00:06:41,240 Amber da şüphelendi. 94 00:06:41,680 --> 00:06:44,840 -Zac'i ve beni izliyor. -Buna vaktimiz yok. 95 00:06:44,920 --> 00:06:46,360 Zac'i Amber'dan uzak tut. 96 00:06:46,440 --> 00:06:49,080 Fotoğrafı da geri al. Elimizdeki tek kanıt o. 97 00:06:54,760 --> 00:06:56,800 -Selam, Zac. -Kayleigh'den hoşlandığımı biliyordun. 98 00:06:56,880 --> 00:06:59,640 Benim adıma mutlu olmuştun. En iyi arkadaşımdın sözde. 99 00:06:59,720 --> 00:07:01,960 Arkadaşlar sevgililerden önce gelir demiştin. 100 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 Biraz çocukça bir düşünce. Artık ilkokulda değiliz ki. 101 00:07:05,080 --> 00:07:07,400 Bak, sürekli seninle uğraşamam, Zac. 102 00:07:07,960 --> 00:07:10,320 Doğrusunu istersen, senden geçtim artık. 103 00:07:12,080 --> 00:07:13,560 -Kayleigh. -Selam, Zac. 104 00:07:14,360 --> 00:07:15,200 Ne haber? 105 00:07:15,280 --> 00:07:18,920 "Ne haber" mi? Senin derdin ne? Dün seni umursuyorum demiştin. 106 00:07:19,480 --> 00:07:20,480 Arkadaş olarak. 107 00:07:22,240 --> 00:07:23,680 Bu fotoğrafı cebime koymuşsun. 108 00:07:24,480 --> 00:07:25,600 Ne demek bu? 109 00:07:27,200 --> 00:07:28,040 Ne demek bu? 110 00:07:29,200 --> 00:07:30,040 Zac... 111 00:07:30,120 --> 00:07:31,680 Şu anda olmaz, Harry. Özel bir durum. 112 00:07:32,440 --> 00:07:34,880 -Lütfen. Konuşmamız gerek. -Evet, konuşsana Zac. 113 00:07:34,960 --> 00:07:36,560 Kaybedenler takımındansın artık. 114 00:07:46,280 --> 00:07:47,400 Sakin ol, Harry. 115 00:07:47,960 --> 00:07:50,080 Endişelenmekten hasta olacaksın. 116 00:08:30,920 --> 00:08:32,800 Bu şekilde buluşmayı bırakmalıyız. 117 00:08:36,040 --> 00:08:36,920 Petal... 118 00:08:37,000 --> 00:08:37,840 Sorun değil. 119 00:08:39,000 --> 00:08:40,200 Yanlış anlamışım. 120 00:08:41,800 --> 00:08:43,800 Birbirimizi görmezden gelmeyi bırakalım. 121 00:08:46,040 --> 00:08:48,520 Seninle konuşmak istedim ama ne diyeceğimi bilemedim. 122 00:08:48,640 --> 00:08:49,880 Bir şey demene gerek yok. 123 00:08:51,960 --> 00:08:52,800 Anlıyorum. 124 00:08:54,920 --> 00:08:55,760 Tamam. 125 00:08:57,280 --> 00:08:58,120 Teşekkür ederim. 126 00:09:08,160 --> 00:09:09,000 Hey... 127 00:09:10,760 --> 00:09:12,720 Hayalet gizemini çözdün mü? 128 00:09:15,040 --> 00:09:16,440 O konuyu havada bırakmıştın. 129 00:09:21,640 --> 00:09:24,680 Hayaletimiz hâlâ hayatta olabilir desem bana inanır mısın? 130 00:09:28,600 --> 00:09:29,600 Nereye gidiyoruz? 131 00:09:29,920 --> 00:09:30,840 Göreceksin. 132 00:09:39,800 --> 00:09:40,920 Çok güzel, değil mi? 133 00:09:53,480 --> 00:09:54,920 Biraz dinlenmem gerek. 134 00:09:56,360 --> 00:09:58,640 İşte bu yüzden erkekler kadınlardan önce ölüyor. 135 00:09:58,720 --> 00:10:01,160 -Canınızın acıdığını inkâr ediyorsunuz. -Önemli değil. 136 00:10:02,200 --> 00:10:04,120 Kolum böğürtlen çalılarına takıldı sadece. 137 00:10:05,360 --> 00:10:06,480 Bir bakayım. 138 00:10:17,480 --> 00:10:18,600 İçinde bir şey var. 139 00:10:22,160 --> 00:10:23,240 Ah! 140 00:10:24,520 --> 00:10:25,800 Tekrar ah. 141 00:10:27,520 --> 00:10:29,560 Kusura bakma. Çok gıdıklanırım. 142 00:10:38,360 --> 00:10:40,000 İşte bu yüzden iyileşmiyormuş. 143 00:10:44,960 --> 00:10:45,840 Ne yapıyorsun? 144 00:10:47,760 --> 00:10:49,960 Biraz temiz su getireceğim ki temizleyebilesin. 145 00:11:20,120 --> 00:11:22,320 Bisküvi ister misin? Çantanda buldum. 146 00:11:24,160 --> 00:11:25,400 Herkesin telefonları. 147 00:11:26,040 --> 00:11:27,320 Dereye atılmış. 148 00:11:29,360 --> 00:11:31,080 Tüm bağlantılarımız kesildi. 149 00:11:40,960 --> 00:11:42,440 Ne umuyordun ki? 150 00:11:43,440 --> 00:11:44,880 Kuleye hapsedilmiş bir prenses mi? 151 00:11:44,960 --> 00:11:46,520 O seçeneği elememiştim. 152 00:11:52,160 --> 00:11:54,400 Yeraltı zindanı filan da yok. 153 00:11:55,280 --> 00:11:57,040 Midge'ı birileri mi kaçırdı sence? 154 00:11:58,040 --> 00:12:00,400 Bilmiyorum. Sadece bir mesaj aldık. 155 00:12:02,920 --> 00:12:04,480 Ne demek istedin, Midge? 156 00:12:05,360 --> 00:12:07,240 Neden "Hâlâ hayattayım." dedin? 157 00:12:09,960 --> 00:12:11,920 Ağaçta bulduğumuz dişi hatırlıyor musun? 158 00:12:13,440 --> 00:12:14,800 Midge'in mesajının anlamı, 159 00:12:15,840 --> 00:12:18,640 "Adada hayattayım." olabilir mi? 160 00:12:19,560 --> 00:12:22,600 Bitkilerde ve ağaçlarda yaşamını sürdürüyor belki. 161 00:12:22,880 --> 00:12:24,320 Laboratuvardaki araştırma. 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,720 Mia'yla içeri girmenin yolunu bulduk. 163 00:12:27,160 --> 00:12:30,880 Bazı evraklar vardı, adada yüksek düzeyde bir kimyasal varmış, 164 00:12:30,960 --> 00:12:32,400 bitkiler onunla iletişim kuruyormuş. 165 00:12:32,480 --> 00:12:35,280 Midge'in ruhu adada hapsolduysa... 166 00:12:35,360 --> 00:12:37,600 Belki de o bitki iletişim ağıyla bağlantı kuruyor. 167 00:12:38,160 --> 00:12:40,560 -Çok mantıklı. -Biraz abartıyorsun sanki. 168 00:12:41,200 --> 00:12:42,040 Eh... 169 00:12:42,640 --> 00:12:44,840 Hepimizin gizemli bir tarafı var. 170 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 Geri dönmeliyim. 171 00:12:51,880 --> 00:12:54,200 Mags, patates görevi verdi bana. 172 00:13:00,760 --> 00:13:01,680 Petal... 173 00:13:03,800 --> 00:13:05,720 ...benimle konuştuğun için teşekkür ederim. 174 00:13:07,240 --> 00:13:08,320 Elbette. 175 00:13:11,080 --> 00:13:12,440 Arkadaş kalacağız. 176 00:13:13,160 --> 00:13:15,120 Senin de istediğin buysa tabii. 177 00:13:21,200 --> 00:13:22,800 Arkadaş olmamızı istiyorum. 178 00:13:33,200 --> 00:13:35,760 Biri bir torba telefon atmış. Ne yani? 179 00:13:36,120 --> 00:13:38,640 -Tuhaf değil mi sence? -Bir fikrim yok. 180 00:13:40,080 --> 00:13:42,840 Bana borçlusun. Seni orada çürümeye bırakabilirdim. 181 00:13:42,920 --> 00:13:45,760 Seni adadan çıkarabileceğimi düşündüğün için yardım ediyorsun. 182 00:13:45,840 --> 00:13:48,240 Şahane karakterin yüzünden olmadığı kesin. 183 00:13:48,320 --> 00:13:49,600 Hayatım tehlikede. 184 00:13:53,360 --> 00:13:54,680 Benimki de. 185 00:13:57,360 --> 00:13:58,480 Oraya dönersem yani. 186 00:14:15,120 --> 00:14:15,960 Ne komik. 187 00:14:16,920 --> 00:14:19,760 Neredeyse adaya gelmeyecektim, iyi ki gelmişim. 188 00:14:21,360 --> 00:14:22,240 Ben de öyle. 189 00:14:25,600 --> 00:14:26,920 Burası mükemmel. 190 00:14:28,040 --> 00:14:28,880 Değil mi? 191 00:14:32,120 --> 00:14:33,400 Fısıltıların Mabedi. 192 00:14:34,440 --> 00:14:37,880 Suyun sevgililerin sırlarını taşıdığını söylüyorlar. 193 00:14:44,600 --> 00:14:46,360 Amber'a dikkat etmelisin. 194 00:14:48,120 --> 00:14:49,000 Ne oldu? 195 00:14:50,440 --> 00:14:51,280 Hiçbir şey. 196 00:14:51,760 --> 00:14:53,000 Her şey mükemmel. 197 00:14:56,840 --> 00:14:57,960 Sen mükemmelsin. 198 00:15:02,200 --> 00:15:03,160 Aslında değilim. 199 00:15:05,360 --> 00:15:07,360 İnsanlarla pek anlaşamıyorum. 200 00:15:08,480 --> 00:15:10,400 Annem gibi, ben de mükemmeliyetçiyim. 201 00:15:12,480 --> 00:15:13,880 En iyisini isterim. 202 00:15:15,320 --> 00:15:17,040 Sadece doğruları isterim. 203 00:15:22,680 --> 00:15:25,720 Titriyorsun. Havluları getireyim. Battaniye gibi kullanabiliriz. 204 00:15:32,320 --> 00:15:34,400 Kayleigh ve Brendan'dan uzak durmalısın. 205 00:15:34,720 --> 00:15:36,680 Kendilerinde değiller. 206 00:15:37,880 --> 00:15:39,960 Amber'a yaklaşan kimse kendinde olmuyor zaten. 207 00:15:43,560 --> 00:15:45,120 Bana o fotoğrafı versen iyi olur. 208 00:15:45,200 --> 00:15:46,960 Ne kadar az bilirsen, o kadar güvendesin. 209 00:15:47,560 --> 00:15:49,560 Endişelenmekten hastalanacaksın. 210 00:15:53,320 --> 00:15:55,480 -Koluna ne oldu? -Yayılıyor. 211 00:15:56,280 --> 00:15:58,320 -Bir şey yok. Kaşımayı bırak. -Bırakamıyorum! 212 00:16:15,640 --> 00:16:16,800 Seni davet ederdim 213 00:16:17,760 --> 00:16:19,040 ama etraf berbat. 214 00:16:20,320 --> 00:16:21,200 Görüşürüz. 215 00:16:23,680 --> 00:16:24,520 Bu kadar mı? 216 00:16:26,120 --> 00:16:29,920 Adanın bir ucundan diğerine yardım ettim, "Güle güle." mi diyorsun? 217 00:16:30,000 --> 00:16:31,960 Güle güle ve... 218 00:16:32,240 --> 00:16:33,760 ...kimseye burada olduğumu söyleme. 219 00:16:36,640 --> 00:16:40,000 -Gitmeden koluna bir baksam. -Boş ver, hemşire. Oyalanma. 220 00:16:40,840 --> 00:16:43,880 Uyuyayım da eşyalarımı karıştırıp, telefonum var mı, bakmayı umuyorsun. 221 00:16:44,200 --> 00:16:45,240 Var mı peki? 222 00:16:45,680 --> 00:16:47,000 Sadece bir arama yapacağım. 223 00:16:48,240 --> 00:16:49,080 Telefon yok. 224 00:16:50,560 --> 00:16:51,480 Tekne de yok. 225 00:16:52,520 --> 00:16:54,440 Bir balıkçıyla buraya geldim. 226 00:16:54,800 --> 00:16:56,040 Çıkış yolu bilmiyorum. 227 00:16:57,400 --> 00:16:58,240 Üzgünüm. 228 00:17:00,680 --> 00:17:01,520 Tamam. 229 00:17:01,920 --> 00:17:02,840 Görüşürüz. 230 00:17:03,720 --> 00:17:04,600 Mia... 231 00:17:07,680 --> 00:17:08,560 Al. 232 00:17:10,360 --> 00:17:12,080 Dönüş yolunda acıkırsan diye. 233 00:18:06,560 --> 00:18:07,480 Ne yapıyorsun? 234 00:18:07,560 --> 00:18:10,440 Birileri çantasını kaybetti sandım, kimin diye bakıyordum. 235 00:18:10,520 --> 00:18:11,720 Benim ve Amber'ın. 236 00:18:11,800 --> 00:18:14,120 Tamam, özür dilerim. Yardım etmek istedim. 237 00:18:33,600 --> 00:18:34,920 Bunu hiç bulmadın. 238 00:18:35,880 --> 00:18:37,440 Senin bir saatin yok. 239 00:18:38,080 --> 00:18:39,760 Bir şey hatırlamadın. 240 00:18:43,640 --> 00:18:44,880 Dev? 241 00:18:46,240 --> 00:18:47,640 Neden bu kadar uzun sürdü? 242 00:18:48,800 --> 00:18:50,400 Üzgünüm. Şey... 243 00:18:50,480 --> 00:18:51,400 İnan bana. 244 00:18:51,480 --> 00:18:52,800 Tehlikeli biri. 245 00:18:54,160 --> 00:18:55,480 Birden korktum. 246 00:18:56,520 --> 00:18:57,360 Neden? 247 00:18:59,240 --> 00:19:00,160 Şeyden... 248 00:19:00,560 --> 00:19:01,680 Sana karşı hislerimden. 249 00:19:05,320 --> 00:19:07,360 Daha önce kimseye karşı böyle hissetmemiştim. 250 00:19:10,160 --> 00:19:11,120 Ah, Dev. 251 00:19:12,240 --> 00:19:13,720 Beni çok mutlu ediyorsun. 252 00:19:19,360 --> 00:19:21,360 Harry, dur. Kendine zarar vereceksin. 253 00:19:27,000 --> 00:19:27,880 Yok oldular. 254 00:19:32,400 --> 00:19:34,000 Neler olduğunu söyleyecek misin? 255 00:19:42,200 --> 00:19:43,800 Bu adayı izliyorum. 256 00:19:45,560 --> 00:19:47,960 İzliyor ve bekliyorum. 257 00:19:49,640 --> 00:19:51,960 Hayatta kalmak için verilen mücadeleleri görüyorum. 258 00:19:54,360 --> 00:19:57,440 Fakat ölümcül güzellik karşısında kendinizi nasıl savunursunuz? 259 00:19:59,680 --> 00:20:01,280 Bazıları kamuflajı seçer. 260 00:20:02,760 --> 00:20:06,600 Bazıları bir araya gelir çünkü kalabalık olmak güvenlidir diye düşünür. 261 00:20:09,080 --> 00:20:10,680 Bazıları da kaçmayı seçer. 262 00:20:12,360 --> 00:20:14,600 Çünkü savaşmanın umutsuzca olduğuna inanır. 263 00:20:15,240 --> 00:20:18,240 -İyi ve kötü haberlerim var. -İyi ve kötü haberleri sevmem. 264 00:20:18,320 --> 00:20:20,360 -Hepsini söyle. -Peki. 265 00:20:20,960 --> 00:20:22,040 Luka'nın teknesini buldum. 266 00:20:23,200 --> 00:20:24,920 Fakat ortasında koca bir delik var. 267 00:20:25,600 --> 00:20:28,240 -Hem iyi, hem kötü haber demiştim. -Tamir edebilir miyiz? 268 00:20:28,320 --> 00:20:30,480 Evet, ederiz ama alet lazım olacak. 269 00:20:31,440 --> 00:20:34,800 Ben de bir şey buldum. Midge'i değil, o mevzu yalanmış. 270 00:20:34,880 --> 00:20:36,920 Fakat Amber'ın çantasını buldum ve içini aradım. 271 00:20:37,600 --> 00:20:40,840 -Ne aradın? Midge'in küçülmüş kafasını mı? -İpucu arıyordum. 272 00:20:41,560 --> 00:20:43,080 Sanırım bir şey buldum. 273 00:20:44,360 --> 00:20:46,600 Peregrine Kampı'nın broşürü bu sadece. 274 00:20:49,280 --> 00:20:52,160 "Dostlar edinin, Yaz Kraliçesi'ni belirleyin, 275 00:20:52,240 --> 00:20:54,920 Peregrine Tepesi'ne ve Moonloch'a doğa yürüyüşü yapın." 276 00:20:55,000 --> 00:20:58,880 Şu sonuncusu hariç, hepsi işaretlenmiş. 277 00:20:59,600 --> 00:21:01,440 Amber'ın kötücül yapılacaklar listesi. 278 00:21:01,960 --> 00:21:02,800 Hatırlıyor musun? 279 00:21:02,880 --> 00:21:05,800 Kayleigh, av konusunda çok heyecanlıydı. 280 00:21:10,160 --> 00:21:11,920 Onlardan önce gitmemiz gerek. 281 00:21:19,200 --> 00:21:20,160 Ne oldu? 282 00:21:21,400 --> 00:21:22,240 Ona söyledin mi? 283 00:21:22,320 --> 00:21:23,880 -Evet, söyledim. -Harry! 284 00:21:23,960 --> 00:21:25,880 Neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmeye hakkı var. 285 00:21:26,160 --> 00:21:29,160 Siz gizli görevlerinize gittiniz, Zac şey olduğunda yanımdaydı... 286 00:21:30,800 --> 00:21:32,240 Amber bana bir şey yaptığında. 287 00:21:33,760 --> 00:21:35,160 Tekrar hasta olduğumu sandım. 288 00:21:35,240 --> 00:21:36,200 Ama nasıl? 289 00:21:36,840 --> 00:21:37,840 Nasıl yapıyor bunu? 290 00:21:38,720 --> 00:21:39,840 Amber'ın güçleri var. 291 00:21:40,720 --> 00:21:42,840 Gerçekte var olmayan şeyleri görmeni sağlıyor. 292 00:21:42,920 --> 00:21:44,480 İnsanları kontrol edebiliyor. 293 00:21:46,520 --> 00:21:49,080 Eğer Amber, Zac'i bizimle görürse, onu da hedef listesine alır. 294 00:21:50,200 --> 00:21:51,360 Zac, onun yoluna çıkma. 295 00:21:52,920 --> 00:21:54,520 Vakti gelince, seni de alacağız. 296 00:21:56,360 --> 00:21:57,200 Hadi gel. 297 00:22:09,800 --> 00:22:10,640 Savaş... 298 00:22:11,160 --> 00:22:12,120 ...veya kaç. 299 00:22:14,160 --> 00:22:16,280 Neredeyse her seferinde bu noktaya gelinir. 300 00:22:19,280 --> 00:22:20,360 Sendin, biliyorum. 301 00:22:22,720 --> 00:22:24,280 Kayleigh'nin benden hoşlanmamasını sağladın. 302 00:22:29,320 --> 00:22:30,160 Evet. 303 00:22:31,520 --> 00:22:32,360 Neden? 304 00:22:34,280 --> 00:22:35,560 Çünkü yapabiliyorum. 305 00:22:36,960 --> 00:22:38,680 O zaman tekrar hoşlanmasını sağlayabilirsin. 306 00:22:40,440 --> 00:22:41,280 Lütfen. 307 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Sanmıyorum. 308 00:22:49,960 --> 00:22:52,080 Ama umurunda olmamasını sağlayabilirim. 309 00:22:53,960 --> 00:22:55,320 Sana yardım edebilirim, Zac. 310 00:22:58,320 --> 00:23:00,240 Tüm acılarını yok edebilirim. 311 00:23:02,120 --> 00:23:04,320 Ama önce senden bir şey isteyeceğim. 312 00:23:05,880 --> 00:23:07,840 Kayleigh'den aldığın bir şey. 313 00:23:26,680 --> 00:23:28,640 Hayatta kalmanın başka yolu yok. 314 00:23:29,040 --> 00:23:29,880 Uyumlanmak. 315 00:23:30,760 --> 00:23:33,040 Böylece tehlikeyle bir arada yaşayabilirsin. 316 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 -Selam, çocuklar. -Selam. 317 00:23:36,400 --> 00:23:37,520 Evet, güzel, sağ olun. 318 00:24:03,720 --> 00:24:05,320 Çünkü bunu yapmazsanız... 319 00:24:06,520 --> 00:24:08,360 ...sonsuza kadar yok olabilirsiniz. 320 00:24:37,560 --> 00:24:41,320 Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez