1 00:00:14,880 --> 00:00:15,720 Ben kazanıyorum. 2 00:00:15,800 --> 00:00:17,360 -Hayır, kazanmıyorsun. -Evet, kazanıyorum. 3 00:00:26,400 --> 00:00:30,680 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 4 00:01:08,080 --> 00:01:09,520 Sanki zorluyor gibiydi. 5 00:01:09,880 --> 00:01:12,640 Kafamın içine girmeye çalıştığını hissettim. 6 00:01:13,000 --> 00:01:14,840 Bunu hatırlamayacaksın. 7 00:01:17,280 --> 00:01:18,840 O yüzden başarmış gibi davrandım. 8 00:01:20,000 --> 00:01:22,120 Ama Dave'e yaptı, başardı. Gördüm. 9 00:01:22,520 --> 00:01:24,880 Amber, onda bir şeyleri değiştirdi. 10 00:01:24,960 --> 00:01:26,600 Kayleigh ve Jenna gibi. 11 00:01:26,840 --> 00:01:28,480 Onlara da yaptı. O... 12 00:01:29,800 --> 00:01:31,240 ...döndürdü onları. 13 00:01:32,200 --> 00:01:33,240 Yandaşları yaptı. 14 00:01:33,320 --> 00:01:34,920 Beni döndüremez ama. 15 00:01:35,040 --> 00:01:37,520 Akılsız Amber gölgesi olacak değilim. 16 00:01:37,600 --> 00:01:39,040 Ama çok güçlü. 17 00:01:39,760 --> 00:01:42,080 Seni döndüremese bile, sana... 18 00:01:43,360 --> 00:01:44,400 ...bir şeyler yapabilir. 19 00:01:44,480 --> 00:01:47,000 Gerçekte var olmayan şeyleri görmeni sağlayabilir. 20 00:01:49,080 --> 00:01:50,960 Beni evime dönmüşüm gibi hissettirdi. 21 00:01:52,200 --> 00:01:54,040 Bazı özel şeyler görmemi sağladı. 22 00:01:54,880 --> 00:01:57,240 Ne kadar istediğimi bilmediğim şeyler. 23 00:01:58,600 --> 00:02:00,960 Midge hakkında ne bildiğimi öğrenmeye çalışıyordu. 24 00:02:01,880 --> 00:02:03,640 Amber onu öldürdü. 25 00:02:04,400 --> 00:02:06,280 Yaptığı şeyi gizlemeye çalışıyor. 26 00:02:06,840 --> 00:02:07,960 Peki. 27 00:02:08,080 --> 00:02:10,560 Amber Midge'i öldürdüyse, neden öldürdü? 28 00:02:10,760 --> 00:02:11,840 Çünkü 29 00:02:12,720 --> 00:02:15,000 fena halde kötü olduğu için olabilir mi? 30 00:02:16,120 --> 00:02:18,000 Veya Midge onun hakkında bir şeyler biliyordu. 31 00:02:18,360 --> 00:02:20,360 Amber'ın başka kimsenin bilmesini istemediği bir şey. 32 00:02:21,600 --> 00:02:22,720 Mesela nasıl durdurulacağı. 33 00:02:23,800 --> 00:02:29,400 Eski kulübe Midge'in eşyalarıyla doluydu. Defterler, hatta bir günlük. 34 00:02:30,800 --> 00:02:31,680 Gidelim. 35 00:02:39,080 --> 00:02:42,160 Günaydın! Güne güzel bir temizlikle başlayayım dedim. 36 00:02:42,520 --> 00:02:46,040 Bütün çer çöpü atıyorum. 37 00:02:48,840 --> 00:02:50,520 Nasıl yanıyor, baksanıza. 38 00:02:56,560 --> 00:02:57,920 MIDGE 39 00:02:58,800 --> 00:02:59,920 Anılar. 40 00:03:01,040 --> 00:03:03,600 Öldüğümüzde bizden geriye bir tek onlar kalır. 41 00:03:05,240 --> 00:03:08,720 Yaşarken de, bizi oluşturan tek şey onlar. 42 00:03:11,440 --> 00:03:14,400 Kim olduğumu unutsam diyorum bazen. 43 00:03:16,440 --> 00:03:19,720 Ama hangi anıların akıldan çıkmayacağını kontrol edemiyoruz. 44 00:03:27,160 --> 00:03:28,280 Günaydın. 45 00:03:32,640 --> 00:03:33,640 Ben sizi yalnız bırakayım. 46 00:03:37,280 --> 00:03:40,600 -Hâlâ dün gece için mi kızgın? -Onu almamak biraz acımasızlıktı. 47 00:03:40,920 --> 00:03:43,000 Zac ve Kayleigh'e bir şans vermek istedim. 48 00:03:43,080 --> 00:03:45,360 O orada olsa, hiçbir şey olmazdı. Hepimiz biliyoruz. 49 00:03:46,680 --> 00:03:49,000 Neyse, Brendan'ı boş ver. Senin mazeretin ne? 50 00:03:49,760 --> 00:03:51,720 Daha başlayamadan partimden ayrıldın. 51 00:03:51,800 --> 00:03:52,640 Üzgünüm. 52 00:03:53,720 --> 00:03:55,200 Biraz dikkatim dağıldı. 53 00:03:55,760 --> 00:03:57,920 O zaman tekrar odaklanmanı sağlayalım. 54 00:03:59,960 --> 00:04:01,360 Bundan emin misin? 55 00:04:01,440 --> 00:04:03,480 Şu anda bir tehdit olduğumuzun bile farkında değil. 56 00:04:03,960 --> 00:04:06,760 Bir sonraki hamlemizi planlayana kadar onun radarından kaçmalıyız. 57 00:04:06,840 --> 00:04:08,880 Belki de sinyal noktasına gidip yardım çağırabiliriz. 58 00:04:11,720 --> 00:04:13,320 Önce ben gideyim. Sen burada bekle. 59 00:04:14,280 --> 00:04:16,920 Beni senin gibi biriyle görürse, bir şeyler döndüğünü anlar. 60 00:04:17,960 --> 00:04:19,400 Beni sevmiyormuş gibi davran. 61 00:04:21,160 --> 00:04:22,080 Mükemmel. 62 00:04:34,840 --> 00:04:36,040 Dev, hadi ama. 63 00:04:37,240 --> 00:04:40,080 Bir saatin üzerinde ismin yazıyor. Bir tesadüf bu. 64 00:04:40,160 --> 00:04:41,560 Teslim edelim onu. 65 00:04:41,640 --> 00:04:44,000 Benim bu, tamam mı? Bundan eminim. 66 00:04:45,600 --> 00:04:46,840 Açıklayamıyorum. 67 00:04:46,920 --> 00:04:48,920 Sanki önemli bir şeyi unutmuş gibiyim. 68 00:04:50,160 --> 00:04:51,560 Ve hatırlamam gerekiyor. 69 00:04:55,400 --> 00:04:56,840 Herkes dinlesin. 70 00:04:57,600 --> 00:05:00,200 Bugün kendi haritamızı yapacağız, 71 00:05:01,640 --> 00:05:02,880 Peregrine haritasını. 72 00:05:03,320 --> 00:05:05,800 Gruplar, kendi bölgelerindeki doğal özellikleri işleyecek 73 00:05:05,880 --> 00:05:08,640 ve bölgeleri birleştirince, tüm adayı elde edeceğiz. 74 00:05:08,720 --> 00:05:10,640 -Ben kumsalı alırım. -Ben de. 75 00:05:11,320 --> 00:05:13,800 İşte görmek istediğimiz heveslilik bu. 76 00:05:13,880 --> 00:05:15,240 Üç kişilik gruplar olacak. 77 00:05:15,320 --> 00:05:17,400 Herkes kahvaltısını bitirsin ve gruplara ayrılsın. 78 00:05:17,480 --> 00:05:18,760 Telefonlarınızı alalım lütfen. 79 00:05:20,760 --> 00:05:23,000 -Neredeydin? -Hazırlandım. Nasıl görünüyorum? 80 00:05:23,080 --> 00:05:23,920 Güzel. 81 00:05:24,160 --> 00:05:27,080 Dün geceden sonra hamlemi yapmam gerektiğini düşündüm. 82 00:05:27,280 --> 00:05:29,320 -Bugün o gün. -Sanmıyorum. 83 00:05:29,760 --> 00:05:32,800 Bak, Kayleigh'le bir şans yakala diye bir kahraman gibi kenara çekildim 84 00:05:32,880 --> 00:05:34,560 ama sen kullanmadın bile. 85 00:05:35,040 --> 00:05:37,680 -Şimdi Brendan'da sıra. -Ne yapmamı istiyorsun? 86 00:05:38,320 --> 00:05:41,120 Üç kişilik gruplar olacak, o yüzden ben kızı seçeceğim 87 00:05:41,200 --> 00:05:43,480 -sen de ekürim olacaksın. -Hoşlandığın biri var mı ki? 88 00:05:47,800 --> 00:05:48,640 Petal! 89 00:05:49,360 --> 00:05:51,080 -Bizimle olmak ister misin? -Tabii. 90 00:05:51,560 --> 00:05:53,200 Telefonlar kutuya lütfen. 91 00:05:53,440 --> 00:05:54,680 Neden telefonumu istiyorsun? 92 00:05:54,760 --> 00:05:56,720 Görevde kimse hile yapamasın diye. 93 00:05:56,800 --> 00:05:58,440 Burada GPS bile çalışmıyor ki. 94 00:05:58,560 --> 00:06:00,840 Alex, takım oyuncusu musun, değil misin? 95 00:06:02,160 --> 00:06:03,120 Alex... 96 00:06:18,080 --> 00:06:19,480 Bu iş cidden ürkünç oluyor. 97 00:06:19,560 --> 00:06:24,480 Kazanıyor. Midge'in eşyaları gitti. Feribot yok, telefon yok, çıkış yok. 98 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Ne yapacağız? 99 00:06:28,240 --> 00:06:30,280 Bilim kurdu sensin. Bir şeyler düşün. 100 00:06:31,960 --> 00:06:36,360 Peki. Bilgi güçtür. Hayatta kalmak için neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmeliyiz. 101 00:06:38,600 --> 00:06:40,040 Amber hakkında başka ipucu var mı? 102 00:06:41,360 --> 00:06:42,200 Hey. 103 00:06:43,120 --> 00:06:45,200 -Ne var, Harry? -Bensiz gittiniz. 104 00:06:45,360 --> 00:06:48,880 -Mags takım olun demişti. -Aptal etkinliği yapmıyoruz. 105 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 Git buradan. Meşgulüz. 106 00:06:51,080 --> 00:06:54,360 Kendi başıma mı yapayım? Bu bir grup görevi. 107 00:06:54,800 --> 00:06:56,360 Bu orman çok ürkütücü. 108 00:06:56,440 --> 00:06:59,120 İşte. Ya yanlış açıdan bakıyorsak? 109 00:06:59,400 --> 00:07:01,360 Bu işi sadece şeyle ilgili olduğunu düşündük... 110 00:07:02,880 --> 00:07:04,080 alfalfayla. 111 00:07:05,720 --> 00:07:08,720 Peki ya alfalfa sebei değil de, belirtisiyse? 112 00:07:08,800 --> 00:07:13,000 Bu ada ürkünç şeylerle dolu. Diş ağaçları, toprakta çatlaklar. 113 00:07:13,080 --> 00:07:15,520 Ulumalar da duydum, tuhaf, yeşil ışıklar gördüm. 114 00:07:15,600 --> 00:07:17,800 -Ha, o mu? -Şimdi olmaz, Harry. 115 00:07:17,880 --> 00:07:21,360 Belki hepsi alfalfayla bağlantılıdır. Hepsi aynı şeyin parçasıdır. 116 00:07:21,440 --> 00:07:23,520 -Aslında... -Yeşil ışık mı? Sence uzaylı mı? 117 00:07:23,880 --> 00:07:26,720 -Hayaletten daha mı saçma bu? -Yeşil ışıkların ne olduğunu biliyorum. 118 00:07:29,880 --> 00:07:31,320 Şimdi takımda olabilir miyim? 119 00:07:33,280 --> 00:07:37,480 Güneş kremini, güneş gözlüğünü ve şalını aldım. 120 00:07:38,480 --> 00:07:42,080 Çok heyecanlıyım. Tüm gün birlikte olacağız. 121 00:07:42,480 --> 00:07:44,920 Aslında benim Dev'le biraz vakit geçirmem lazım. 122 00:07:46,360 --> 00:07:48,120 Buna engel olmak istemezsin, değil mi? 123 00:07:49,080 --> 00:07:50,640 Şunu bizim için doldur. 124 00:07:53,360 --> 00:07:54,640 Geriden gelsem? 125 00:07:54,720 --> 00:07:57,520 İhtiyacın olursa yakında olurum. Fark etmezsin bile. 126 00:07:57,640 --> 00:07:59,240 Kayleigh, kaybol. 127 00:08:13,680 --> 00:08:15,880 Gruba davet ettiğiniz için teşekkür ederim. 128 00:08:16,800 --> 00:08:18,120 Keşfetmeye bayılırım. 129 00:08:18,200 --> 00:08:20,680 Evet, ben de doğa sever biriyimdir. 130 00:08:21,000 --> 00:08:25,120 Evet, Brendan tepeleri, nehirleri, çiçekleri falan çok sever. 131 00:08:26,560 --> 00:08:27,680 Ben de. 132 00:08:32,720 --> 00:08:35,080 Zac, sen bir şey düşürmemiş miydin? 133 00:08:46,800 --> 00:08:47,960 Bir drone. 134 00:08:48,600 --> 00:08:49,800 Yeşil ışık şuradaydı. 135 00:08:50,720 --> 00:08:52,760 O gece ormanda gördüğünüz şey bu olmalı. 136 00:08:53,360 --> 00:08:55,040 Bizi gözetlemek için bunu mu kullanıyordur? 137 00:08:56,480 --> 00:08:58,800 -Ondan beklenecek bir şey. -Kimin uçurduğunu biliyor musunuz? 138 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 Bir teorimiz var. 139 00:09:01,880 --> 00:09:02,840 Durun biraz. 140 00:09:04,640 --> 00:09:05,920 Bunu daha önce gördüm. 141 00:09:06,440 --> 00:09:07,880 Nerede olduğunu da biliyorum. 142 00:09:11,400 --> 00:09:12,320 Haklısın. 143 00:09:12,760 --> 00:09:13,960 Aynı sembol. 144 00:09:14,040 --> 00:09:17,080 Ama içeri giriş yolu yok. Bir yapının neden kapısı olmasın ki? 145 00:09:17,880 --> 00:09:20,840 Çünkü giriş, sandığınız gibi olmayabilir. 146 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 Peki o zaman, araştıralım. 147 00:09:33,400 --> 00:09:34,640 Manzara muhteşem. 148 00:09:36,000 --> 00:09:37,880 Benim durduğum yerde daha güzel. 149 00:09:40,520 --> 00:09:41,360 Ah. 150 00:09:43,200 --> 00:09:45,720 Yalnız olduğumuza göre bir şey demek istiyorum. 151 00:09:45,800 --> 00:09:46,640 Lütfen deme. 152 00:09:48,040 --> 00:09:49,320 Üzgünüm, sadece... 153 00:09:49,880 --> 00:09:51,240 ...benim tipi değilsin. 154 00:09:51,320 --> 00:09:53,280 -Zac çiçekleri seviyor dedi diye mi? -Hayır. 155 00:09:53,600 --> 00:09:54,680 Pek çok şeyi severim yani. 156 00:09:54,760 --> 00:09:57,160 -Onunla ilgisi yok. -Tipin her neyse, 157 00:09:57,240 --> 00:09:59,760 -sandığından daha yakınımdır. -Benim tipim kızlar. 158 00:10:01,520 --> 00:10:02,360 Ah. 159 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 O zaman değilimdir. 160 00:10:12,760 --> 00:10:15,280 Petal, dur. Seni huzursuz ettiysem kusura bakma. 161 00:10:15,360 --> 00:10:16,360 Etmedin, sorun değil. 162 00:10:16,440 --> 00:10:18,360 Endişe ettiğin buysa, kimseye söylemem. 163 00:10:19,400 --> 00:10:20,360 Endişe etmiyorum. 164 00:10:24,080 --> 00:10:27,160 Yakın zamanda fena halde reddedildim de. 165 00:10:31,800 --> 00:10:33,360 Burayı nasıl buldun peki? 166 00:10:33,680 --> 00:10:34,920 Petal'la birlikteydik. 167 00:10:35,160 --> 00:10:36,600 Birlikte keşfettik denebilir. 168 00:10:37,160 --> 00:10:38,280 Sen ve Petal. 169 00:10:38,760 --> 00:10:40,680 Gizli orman randevusu. 170 00:10:40,760 --> 00:10:41,880 Mantıklı. 171 00:10:42,080 --> 00:10:44,920 -O ne demek? -Ciddi misin? Fazla mı kurnazlık ettim? 172 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 Öyle bir şey değil, tamam mı? En azından benim için. 173 00:10:47,960 --> 00:10:49,120 Öyle diyorsan. 174 00:10:50,360 --> 00:10:52,040 Bana asıldı ve... 175 00:10:52,440 --> 00:10:53,640 ...şimdi konuşmuyoruz. 176 00:10:54,200 --> 00:10:56,560 Vay be, ısrarcı bir tip olduğunu tahmin etmedim. 177 00:10:56,640 --> 00:10:58,600 Israrcı değildi. Sadece... 178 00:10:59,480 --> 00:11:01,800 ...beni şaşırttı. Karmakarışık etti her şeyi. 179 00:11:03,200 --> 00:11:06,440 Beni öpmesini istememiştim. Şey olduğunu düşünmesini sağlayacak... 180 00:11:06,520 --> 00:11:07,440 Ondan hoşlandığını. 181 00:11:08,360 --> 00:11:11,040 Onu heteroseksüel sandın. O da senin öyle olmadığını. 182 00:11:11,400 --> 00:11:12,400 Ne var bunda? 183 00:11:13,000 --> 00:11:13,840 Millet! 184 00:11:14,880 --> 00:11:17,240 Giriş buradan. Bir kapak buldum. 185 00:11:19,000 --> 00:11:20,720 Vay canına, çok derinmiş. 186 00:11:23,960 --> 00:11:25,840 Aşağıda ne var sizce? 187 00:11:27,320 --> 00:11:29,880 Kumsalda ne bulacağız peki? 188 00:11:30,080 --> 00:11:33,120 Brendan, saati orada buldum dedi. Hatırlamama faydası olabilir. 189 00:11:33,200 --> 00:11:35,840 Veya B planı, çıplak yüzeriz. 190 00:11:37,480 --> 00:11:39,720 Nesi bu kadar önemli, anlamıyorum. Her zaman olan bir şey. 191 00:11:39,800 --> 00:11:43,040 Bir şey kaybedersin ve tekrar bulana kadar kaybolduğunu anlamazsın. 192 00:11:43,600 --> 00:11:46,760 Benimle vakit geçirmek istemediğin için bir bahaneyse, söyle. 193 00:11:46,880 --> 00:11:48,200 Hayır, öyle değil. Yemin ederim. 194 00:11:49,600 --> 00:11:51,280 Ama neler olduğunu anlamam gerek. 195 00:11:52,200 --> 00:11:54,320 Bu saati babam bana doğum günümde vermişti, hatırlıyorum. 196 00:11:54,520 --> 00:11:57,480 Ama buraya getirdiğimi hatırlamıyorum, kaybettiğimi de. 197 00:11:58,000 --> 00:12:01,200 En sevdiğim şeyimdi bu ve dün geceye kadar var olduğunu bile unutmuşum. 198 00:12:02,480 --> 00:12:03,760 Hiç mantıklı değil. 199 00:12:06,680 --> 00:12:08,720 Düşünmeye çalışınca canımı yakıyor. 200 00:12:10,280 --> 00:12:11,840 Deliriyormuşum gibi gelebilir 201 00:12:11,920 --> 00:12:14,560 ama kumsala varabilirsek herhalde hatırlarım. 202 00:12:25,960 --> 00:12:28,000 Aramızda bir şey var sanmıştım. 203 00:12:28,240 --> 00:12:29,760 Pardon, ben gidebilirim. 204 00:12:30,320 --> 00:12:31,560 Hayır, bir şey olduğu yok. 205 00:12:31,960 --> 00:12:33,240 Alex'ten hoşlanıyormuş. 206 00:12:34,480 --> 00:12:36,760 Senin hatan değildi, bunu unutma. 207 00:12:36,920 --> 00:12:38,040 Kalbinin sesini dinledin. 208 00:12:38,520 --> 00:12:40,520 Bildiğimiz Alex mi? 209 00:12:40,600 --> 00:12:42,200 Evet, Zac. Haberlere yetiş. 210 00:12:42,280 --> 00:12:44,840 İlk günden beri Kayleigh'den hoşlanıyor ama hâlâ bir hamle yapmadı. 211 00:12:44,920 --> 00:12:47,760 Bugün konuşacaktım. Beni yanına aldın, ekürin olmamı istedin. 212 00:12:47,840 --> 00:12:49,600 Bence yapmalısın, Zac. 213 00:12:49,680 --> 00:12:52,000 Duyguların sahiciyse bu riske değer. 214 00:12:52,640 --> 00:12:54,120 -Öyle mi dersin? -Evet. 215 00:12:54,200 --> 00:12:55,040 Evet. 216 00:12:55,120 --> 00:12:55,960 Tamam o zaman. 217 00:12:56,480 --> 00:12:57,560 Gidip onu bulayım. 218 00:12:58,520 --> 00:12:59,360 Şimdi. 219 00:13:01,080 --> 00:13:02,160 Bana şans dileyin. 220 00:13:08,040 --> 00:13:08,880 Aslında... 221 00:13:09,320 --> 00:13:10,920 ...hiç kadın ekürim olmamıştı. 222 00:13:11,000 --> 00:13:12,080 Hiç şansın yok. 223 00:13:33,960 --> 00:13:34,880 Dave! 224 00:13:36,720 --> 00:13:37,560 Dave! 225 00:13:38,360 --> 00:13:41,920 Telefon. Ofisteydim, parçalara ayrılmış. Ana karayla bağlantımız kesildi. 226 00:13:43,640 --> 00:13:45,760 Evet, o konuda... 227 00:13:46,120 --> 00:13:46,960 Benim hatamdı. 228 00:13:49,240 --> 00:13:50,080 Ben... 229 00:13:50,560 --> 00:13:52,280 ...kurcalıyordum... 230 00:13:53,000 --> 00:13:54,720 ...ve bazı kablolar karıştı. 231 00:13:54,800 --> 00:13:56,320 Nasıl çalıştığına bakmak istedim. 232 00:13:56,680 --> 00:13:58,640 Eh, artık çalışmıyor. 233 00:13:59,040 --> 00:14:00,360 Aramak istediğin biri mi vardı? 234 00:14:02,200 --> 00:14:04,360 Tamam o zaman. Sorun yok. 235 00:14:11,760 --> 00:14:12,600 Dev? 236 00:14:14,120 --> 00:14:15,400 Daha önce buraya geldik mi? 237 00:14:16,480 --> 00:14:18,000 Gelmedik. Gelmediğimizden eminim. 238 00:14:19,720 --> 00:14:20,960 Neden hatırlıyorum? 239 00:14:27,960 --> 00:14:28,840 Dev! 240 00:14:29,680 --> 00:14:30,920 Bu imkânsız. 241 00:14:32,520 --> 00:14:33,480 Ne imkânsız? 242 00:14:37,520 --> 00:14:38,400 Kes şunu! 243 00:14:39,080 --> 00:14:40,880 -Hayır, ben kazanıyorum. -Kazanmıyorsun! 244 00:14:40,960 --> 00:14:41,800 Evet, kazanıyorum! 245 00:14:46,280 --> 00:14:47,320 Deliriyorum. 246 00:14:47,840 --> 00:14:52,320 Daha önce de kumsala geldik, hatırlasana. Beni Peregrine Tepesi'nden taşımıştın. 247 00:14:53,200 --> 00:14:55,160 Aynen böyleydi. Kafan karıştı. 248 00:14:55,240 --> 00:14:56,200 Hayır, öyle değil. 249 00:14:56,640 --> 00:14:58,720 Birkaç gün önce, ormandaydım ve bir anda 250 00:14:59,280 --> 00:15:00,360 bir sürü hatıra üşüştü kafama. 251 00:15:00,800 --> 00:15:01,920 Mia ve benimle ilgili. 252 00:15:02,000 --> 00:15:02,840 Mia. 253 00:15:07,200 --> 00:15:08,280 Çok gerçekçiydi. 254 00:15:11,480 --> 00:15:12,400 Çok yanlış bu. 255 00:15:14,800 --> 00:15:16,240 Böyle bir şey olmamalıydı. 256 00:15:17,600 --> 00:15:19,080 Neden bahsediyorsun? 257 00:15:19,640 --> 00:15:21,040 Hatırlamamalıydın. 258 00:16:17,480 --> 00:16:18,440 Vay canına. 259 00:16:29,200 --> 00:16:30,520 Bir tür laboratuvara... 260 00:16:31,360 --> 00:16:32,560 ...benziyor. 261 00:16:35,880 --> 00:16:37,800 Veya bir tür bilimsel üs. 262 00:16:41,880 --> 00:16:44,120 -Amber'la ne ilgisi var ki? -Mia! 263 00:16:44,200 --> 00:16:45,080 Amber mı? 264 00:16:46,160 --> 00:16:48,480 Ne? "Alfalfa" mı demek gerekiyordu? 265 00:16:49,040 --> 00:16:52,320 Gizli bir sığınağa kadar bizi takip etti. Bu oyun bitti sanki. 266 00:16:52,960 --> 00:16:55,040 Amber'ın bu işle bir ilgisi mi var sizce? 267 00:16:55,120 --> 00:16:56,640 Biz de onu bulmaya çalışıyoruz. 268 00:16:58,200 --> 00:17:00,840 Belki de tuhaf bir deneyin başarısız sonucuydu. 269 00:17:02,120 --> 00:17:04,680 Bir kavanozda büyüdüğüne inanırım yani. 270 00:17:06,000 --> 00:17:07,320 Benimle dalga geçiyorsunuz, değil mi? 271 00:17:09,320 --> 00:17:12,040 Sus ve Amber'la ilgisi olabilecek bir şeyler ara. 272 00:17:13,280 --> 00:17:14,760 Ne saklıyorsa... 273 00:17:15,320 --> 00:17:16,880 ...cevap buralarda bir yerde olmalı. 274 00:17:25,880 --> 00:17:27,320 Senin bir saatin yok. 275 00:17:29,320 --> 00:17:30,640 Bunu hiç bulmadın. 276 00:17:33,200 --> 00:17:34,960 Bir şey hatırlamadın. 277 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Hepsi gitti. 278 00:17:46,680 --> 00:17:47,800 Hiç olmamış gibi. 279 00:18:10,520 --> 00:18:12,520 Gitmeliyiz. Geç oluyor. 280 00:18:13,800 --> 00:18:16,640 Beni buraya getirdiğin için sağ ol. Haklısın, çok güzelmiş. 281 00:18:17,480 --> 00:18:18,320 Sorun değil. 282 00:18:19,280 --> 00:18:22,360 Vakit nasıl geçmiş, anlamadım. Şu taraftan döneceğiz sanırım. 283 00:18:39,280 --> 00:18:41,240 Kayleigh, kaybol. 284 00:18:57,680 --> 00:18:59,440 Şunun ne olduğunu bilmiyorsundur herhalde. 285 00:18:59,520 --> 00:19:01,800 Harici şerit kablo. Artık üretilmiyor. 286 00:19:01,880 --> 00:19:03,000 Ve bu da 287 00:19:03,080 --> 00:19:05,080 eski bir CPU soğutucusu. 288 00:19:06,400 --> 00:19:09,600 Çocukken çok hastalanırdım, yatakta çok vakit geçirirdim. 289 00:19:10,080 --> 00:19:12,640 Annem tamir etmem için ufak teknolojik aletler getirirdi. 290 00:19:15,040 --> 00:19:17,240 Evde kalmayı daha az sıkıcı kılardı. 291 00:19:17,840 --> 00:19:19,040 Öyle diyorsan. 292 00:19:22,480 --> 00:19:24,600 Amber tehlikeli mi? 293 00:19:28,440 --> 00:19:29,560 Tehlikede miyiz? 294 00:19:29,640 --> 00:19:31,880 Bizi burada bulursa, evet. Kesinlikle. 295 00:19:37,680 --> 00:19:38,600 Ama bulmayacak. 296 00:19:39,800 --> 00:19:41,960 Amber, bir sürü faresi olan bir kedi gibi. 297 00:19:42,040 --> 00:19:43,880 Ölü taklidi yaparsan sıkılır. 298 00:19:44,840 --> 00:19:46,160 Göze batmamamız gerek. 299 00:20:20,040 --> 00:20:23,440 Kusura bakma, bugün biraz dikkatim dağıldı sanki. 300 00:20:24,240 --> 00:20:27,320 Alışkanlık haline getirme. Tüm dikkatinin bende olmasını seviyorum. 301 00:20:28,240 --> 00:20:29,080 Amber... 302 00:20:30,280 --> 00:20:31,120 Ne? 303 00:20:32,040 --> 00:20:32,960 Sadece... 304 00:20:34,320 --> 00:20:35,160 ...sen. 305 00:20:36,320 --> 00:20:40,520 Bana kızıp, sinirlenmiyorsun. Beni yargılamıyorsun. 306 00:20:41,200 --> 00:20:44,440 Tüm bu olanların canını sıkmasına izin vermiyorsun. 307 00:20:46,200 --> 00:20:47,720 Senin gibi birini tanımamıştım hiç. 308 00:20:55,240 --> 00:20:56,800 Bu kadar şaşırmış görünmemeye çalış. 309 00:21:11,400 --> 00:21:13,240 Miselyum arıyorlarmış. 310 00:21:15,360 --> 00:21:16,200 Ne? 311 00:21:17,600 --> 00:21:19,560 Bitkiler birbiriyle böyle konuşur. 312 00:21:21,920 --> 00:21:23,960 Bitkiler birbiriyle kimyasal yolla iletişim kurar. 313 00:21:24,880 --> 00:21:26,520 Burada inceledikleri buymuş. 314 00:21:26,600 --> 00:21:30,480 Bu adada bu ağı etkileyen tuhaf bir madde varmış gibi görünüyor. 315 00:21:30,560 --> 00:21:32,480 Tüm toprağı test etmişler fakat sonra... 316 00:21:33,280 --> 00:21:34,440 ...deney kayıtları sona eriyor. 317 00:21:35,200 --> 00:21:37,120 Sanki vazgeçmiş ve eve dönmüşler. 318 00:21:37,840 --> 00:21:39,280 Bu yer terk edilmiş. 319 00:21:40,280 --> 00:21:42,160 Amber'la ne ilgisi var o zaman? 320 00:21:46,280 --> 00:21:49,760 Mia, buradaki teknoloji çok eski. 321 00:21:49,840 --> 00:21:51,840 90'lardan kalma. 322 00:21:52,800 --> 00:21:55,640 Burada yapılan deneyler, Amber'ın doğumundan çok öncesinden. 323 00:21:56,760 --> 00:21:58,160 Ama bir drone gördün. 324 00:21:59,040 --> 00:22:00,840 90'lardan kalmış olamaz. 325 00:22:01,560 --> 00:22:03,520 Birileri hâlâ burayı izliyor. 326 00:22:03,600 --> 00:22:07,160 O drone'ları kim uçuruyorsa ve bu laboravuvar her kiminse... 327 00:22:07,880 --> 00:22:09,480 ...Amber'la bir bağlantı göremiyorum. 328 00:22:10,480 --> 00:22:11,840 Dalga mı geçiyorsunuz? 329 00:22:13,480 --> 00:22:15,400 Gizli bir yer altı laboratuvarı bulduk 330 00:22:15,480 --> 00:22:19,840 ve zihin kontrol edebilen bir kızla ilgisi yok mu diyorsunuz? 331 00:22:20,400 --> 00:22:21,640 Tüm bunlar boşaydı demek ki. 332 00:22:22,040 --> 00:22:23,960 Boşa değil de, sadece... 333 00:22:24,760 --> 00:22:26,000 ...başka bir gizem. 334 00:22:27,000 --> 00:22:30,560 Yaşlı adamların çamur eşelemesi hiç de umurumda olmaz. 335 00:22:31,200 --> 00:22:33,680 İnsanları zombie'ye dönüştüren kişi Amber. 336 00:22:33,760 --> 00:22:36,920 Hayatta kalmak istiyorsak, onu nasıl durduracağımızı bulmalıyız. 337 00:22:37,360 --> 00:22:39,680 Ve her tür yola başvurarak diyorum. 338 00:22:41,600 --> 00:22:42,640 Kayleigh? 339 00:22:46,040 --> 00:22:47,800 Hayır! Kayleigh! 340 00:22:50,200 --> 00:22:51,960 -Kayleigh, geri gel! -Kayleigh, bekle! 341 00:22:52,040 --> 00:22:53,320 Kayleigh, lütfen! 342 00:22:53,400 --> 00:22:54,440 Kayleigh, geri dön! 343 00:22:54,520 --> 00:22:55,640 Hadi, aç kapıyı! 344 00:22:55,720 --> 00:22:58,600 -Geri dön! -Kayleigh, çıkar bizi lütfen! 345 00:22:58,680 --> 00:23:00,200 -Geri dön! -Kayleigh! 346 00:23:00,280 --> 00:23:01,600 Amber'a söyleme! 347 00:23:02,760 --> 00:23:03,640 Kayleigh! 348 00:23:06,160 --> 00:23:07,080 Kayleigh? 349 00:23:09,400 --> 00:23:12,720 Bana sorarsanız, hiçbir şey tam olarak unutulamaz. 350 00:23:28,280 --> 00:23:30,480 Bazen anıları geri getirmek için... 351 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 ...yeterli etkinin yaratılması gerekir. 352 00:23:37,720 --> 00:23:39,080 Kayleigh, sen iyi misin? 353 00:23:39,720 --> 00:23:40,920 Kayleigh, beni görüyor musun? 354 00:23:41,400 --> 00:23:42,240 Zac! 355 00:23:45,800 --> 00:23:48,960 Zac, hatırlıyorum! Buraya daha önce geldik. 356 00:23:49,520 --> 00:23:50,480 Hepimiz. 357 00:23:52,560 --> 00:23:54,000 Her şeyi hatırlıyorum. 358 00:24:14,040 --> 00:24:17,800 Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez