1 00:00:11,200 --> 00:00:15,680 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:52,920 --> 00:00:54,040 ‫هل تشعرين بتحسن؟‬ 3 00:00:57,080 --> 00:00:59,320 ‫قلت إنك حسبت نفسك على جزيرة "بيرجرين".‬ 4 00:01:00,040 --> 00:01:01,880 {\an8}‫وقلت شيئاً عن فتاة اسمها "ميدج".‬ 5 00:01:02,640 --> 00:01:03,800 {\an8}‫لا أعلم.‬ 6 00:01:05,840 --> 00:01:07,640 {\an8}‫لم أعد أعلم شيئاً.‬ 7 00:01:09,240 --> 00:01:11,200 {\an8}‫لدينا الوقت لنعلم كل شيء.‬ 8 00:01:12,080 --> 00:01:13,640 ‫ووالدك في طريقه.‬ 9 00:01:15,320 --> 00:01:16,560 ‫هل هو قادم هنا؟‬ 10 00:01:16,640 --> 00:01:18,160 ‫أجل بالطبع.‬ 11 00:01:19,200 --> 00:01:20,560 ‫إنه قلق عليك.‬ 12 00:01:24,120 --> 00:01:25,080 ‫ها قد جاء.‬ 13 00:01:37,640 --> 00:01:38,520 ‫"ميا".‬ 14 00:01:38,600 --> 00:01:39,440 ‫أبي!‬ 15 00:01:40,920 --> 00:01:43,560 ‫- لا أصدق أنك هنا.‬ ‫- بالطبع أنا هنا.‬ 16 00:01:45,960 --> 00:01:47,720 ‫أعتقد أنني أفقد صوابي.‬ 17 00:01:47,800 --> 00:01:49,520 ‫اصمتي الآن أيتها الصغيرة "ميا".‬ 18 00:01:49,600 --> 00:01:50,920 ‫سيكون الأمر بخير.‬ 19 00:01:51,920 --> 00:01:54,400 ‫ربما عليك استشارة د. "سابيرستين" ثانيةً،‬ 20 00:01:54,960 --> 00:01:56,600 ‫لتعبري عن مشاعرك.‬ 21 00:02:01,280 --> 00:02:02,440 ‫ما هذه الموسيقى؟‬ 22 00:02:02,520 --> 00:02:04,280 ‫تركت الراديو يعمل في المطبخ.‬ 23 00:02:06,280 --> 00:02:08,600 ‫قالت أمك إنك تتحدثين عن "ميدج".‬ 24 00:02:11,800 --> 00:02:12,640 ‫من هي؟‬ 25 00:02:13,120 --> 00:02:14,800 ‫كانت على الجزيرة.‬ 26 00:02:17,080 --> 00:02:18,680 ‫ولكن كان ثمة فتاة أخرى أيضاً.‬ 27 00:02:19,880 --> 00:02:20,760 ‫"آمبر".‬ 28 00:02:22,080 --> 00:02:24,360 ‫هل رأيت "ميدج"؟ هل تحدثت معها؟‬ 29 00:02:29,120 --> 00:02:30,000 ‫ماذا؟‬ 30 00:02:30,560 --> 00:02:32,360 ‫"ميدج"، كنا نتحدث عن "ميدج".‬ 31 00:02:32,440 --> 00:02:34,840 ‫أخبرينا عن "ميدج" ثم يمكنك الاستلقاء.‬ 32 00:02:38,000 --> 00:02:39,320 ‫"ميدج" ميتة.‬ 33 00:02:41,280 --> 00:02:42,960 ‫ماتت العام الماضي.‬ 34 00:02:44,280 --> 00:02:45,200 ‫شكراً يا "ميا".‬ 35 00:02:45,680 --> 00:02:47,400 ‫أخبرتني ما احتجت إلى معرفته.‬ 36 00:02:50,240 --> 00:02:52,720 ‫"أكره (ميا)"‬ 37 00:02:54,240 --> 00:02:55,360 ‫ما هذا؟‬ 38 00:02:56,400 --> 00:02:57,760 ‫لا أسمعك.‬ 39 00:03:01,040 --> 00:03:03,400 ‫"أكره (ميا)"‬ 40 00:03:06,520 --> 00:03:07,680 ‫لا أسمعك.‬ 41 00:03:08,360 --> 00:03:09,240 ‫من معي؟‬ 42 00:03:09,320 --> 00:03:11,120 ‫هذه أنا "ميا".‬ 43 00:03:11,720 --> 00:03:12,720 ‫"ميا" من؟‬ 44 00:03:15,440 --> 00:03:16,480 ‫ابنتك.‬ 45 00:03:16,560 --> 00:03:17,840 ‫ليس لديّ ابنة.‬ 46 00:03:19,200 --> 00:03:21,280 ‫ليس لديّ ابنة.‬ 47 00:03:28,080 --> 00:03:29,120 ‫أمي؟‬ 48 00:03:33,560 --> 00:03:34,520 ‫ماذا حدث؟‬ 49 00:03:36,000 --> 00:03:37,960 ‫أعتقد أن ثمة خطباً ما في "ميا".‬ 50 00:03:40,640 --> 00:03:41,680 ‫ما زلت هنا.‬ 51 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 ‫ما زلت هنا.‬ 52 00:04:00,240 --> 00:04:01,360 ‫هل كل شيء...‬ 53 00:04:01,440 --> 00:04:03,240 ‫لا بأس، لم تكن "ميا" بخير.‬ 54 00:04:06,680 --> 00:04:07,960 ‫هل أنت بخير يا "ميا"؟‬ 55 00:04:08,680 --> 00:04:09,960 ‫ما خطبها يا "ماغز"؟‬ 56 00:04:12,960 --> 00:04:13,800 ‫لا شيء.‬ 57 00:04:14,480 --> 00:04:16,800 ‫تعرضنا لبعض الضغوطات.‬ 58 00:04:16,880 --> 00:04:18,880 ‫هذا طبيعي في أي مجموعة.‬ 59 00:04:18,960 --> 00:04:22,320 ‫ولكن الآن، من الأفضل لـ"ميا"‬ ‫لتسريح بعض الوقت وتتخلص...‬ 60 00:04:23,720 --> 00:04:25,120 ‫من أي طاقة سلبية.‬ 61 00:04:26,000 --> 00:04:26,840 ‫اتفقنا؟‬ 62 00:04:29,400 --> 00:04:31,720 ‫يقولون إن النباتات لها حياة اجتماعية أيضاً.‬ 63 00:04:32,560 --> 00:04:34,760 ‫تنمو الأشجار أفضل في الغابة.‬ 64 00:04:36,440 --> 00:04:38,600 ‫فماذا يحدث لشجرة‬ 65 00:04:39,400 --> 00:04:40,680 ‫مزروعة وحدها‬ 66 00:04:41,320 --> 00:04:42,800 ‫بعيدة عن الأشجار الأخرى؟‬ 67 00:04:43,920 --> 00:04:47,000 ‫سأحضر لك لحافاً، اتفقنا؟‬ ‫لن أستغرق دقيقة.‬ 68 00:04:59,800 --> 00:05:00,640 ‫"ميا"؟‬ 69 00:05:01,880 --> 00:05:02,720 ‫"ميا".‬ 70 00:05:04,720 --> 00:05:06,000 ‫ماذا حصل لك؟‬ 71 00:05:09,200 --> 00:05:11,360 ‫قلت إنك ستتصلين بالمنزل وترحلين.‬ 72 00:05:12,280 --> 00:05:13,680 ‫لن يرحل أحدنا.‬ 73 00:05:15,080 --> 00:05:16,240 ‫لن تسمح "آمبر" لنا.‬ 74 00:05:17,680 --> 00:05:18,800 ‫كانت داخل عقلي.‬ 75 00:05:19,920 --> 00:05:21,600 ‫تبحث عما أعرفه عن "ميدج".‬ 76 00:05:22,480 --> 00:05:23,440 ‫فكنت محقة.‬ 77 00:05:24,640 --> 00:05:26,800 ‫"آمبر" قتلت "ميدج".‬ 78 00:05:29,080 --> 00:05:31,280 ‫وستقتلنا جميعاً لتحمي سرها.‬ 79 00:05:32,360 --> 00:05:33,440 ‫"أليكس"!‬ 80 00:05:34,160 --> 00:05:36,880 ‫- ينبغي ألا تكوني هنا.‬ ‫- أردت الاطمئنان على "ميا" فحسب.‬ 81 00:05:36,960 --> 00:05:38,400 ‫سترينها غداً.‬ 82 00:05:39,080 --> 00:05:42,280 ‫ولكنها تحتاج أن تكون وحدها الآن،‬ ‫دعي "ميا" ترتاح.‬ 83 00:05:43,720 --> 00:05:44,560 ‫هيا يا "ميا".‬ 84 00:05:51,800 --> 00:05:52,920 ‫أنت مجروحة يا "آمبر".‬ 85 00:05:53,480 --> 00:05:54,800 ‫لا بد...‬ 86 00:05:55,280 --> 00:05:56,160 ‫أنني خدشت نفسي.‬ 87 00:05:57,680 --> 00:05:59,720 ‫ما من زهرة من دون شوك.‬ 88 00:06:02,880 --> 00:06:05,240 ‫سأجلب لك بعض الطعام‬ ‫عندما يحين وقت العشاء.‬ 89 00:06:07,600 --> 00:06:08,520 ‫"ماغز"،‬ 90 00:06:09,080 --> 00:06:11,280 ‫ماذا تعلمين عن فتاة اسمها "ميدج رايان"؟‬ 91 00:06:11,360 --> 00:06:12,920 ‫كانت هنا العام الماضي، ماتت...‬ 92 00:06:13,000 --> 00:06:15,680 ‫هذا أول عام لي هنا،‬ ‫لا أعلم أي شيء عن العام الماضي.‬ 93 00:06:21,520 --> 00:06:22,360 ‫هيا.‬ 94 00:07:16,400 --> 00:07:17,240 ‫مرحباً.‬ 95 00:07:17,960 --> 00:07:19,840 ‫مرحباً.‬ 96 00:07:19,920 --> 00:07:21,200 ‫مرحباً، لم...‬ 97 00:07:21,840 --> 00:07:22,960 ‫أسمعك تدخل.‬ 98 00:07:23,040 --> 00:07:25,000 ‫أنا خفي جداً.‬ 99 00:07:29,960 --> 00:07:32,080 ‫جعلت "ميا" تنظف هذا إذاً.‬ 100 00:07:33,440 --> 00:07:34,280 ‫أجل.‬ 101 00:07:34,840 --> 00:07:39,480 ‫أجل، وسأطمئن عليها ثانيةً بعد دقيقة.‬ 102 00:07:40,880 --> 00:07:42,200 ‫كنت...‬ 103 00:07:43,320 --> 00:07:46,240 ‫أتساءل أين ذهبت أمس.‬ 104 00:07:46,800 --> 00:07:48,960 ‫لم يكن المطبخ جاهزاً عندما عدنا.‬ 105 00:07:49,040 --> 00:07:50,400 ‫آسفة.‬ 106 00:07:51,320 --> 00:07:52,360 ‫انشغلت‬ 107 00:07:52,720 --> 00:07:55,440 ‫في التعامل مع "ميا"، ولكن،‬ 108 00:07:56,680 --> 00:07:58,440 ‫للتعويض عن أمس،‬ 109 00:07:58,520 --> 00:08:00,160 ‫بعد ما يتناول الأطفال الطعام،‬ 110 00:08:00,240 --> 00:08:01,720 ‫ما رأيك أن...‬ 111 00:08:02,400 --> 00:08:03,360 ‫نتناول العشاء معاً؟‬ 112 00:08:04,400 --> 00:08:05,480 ‫لك ذلك.‬ 113 00:08:06,440 --> 00:08:08,960 ‫دعيني أطهو لك، طبقي الخاص.‬ 114 00:08:09,040 --> 00:08:10,040 ‫دجاج...‬ 115 00:08:10,520 --> 00:08:11,480 ‫"ألا ديف".‬ 116 00:08:15,800 --> 00:08:18,920 ‫ركوب الدراجات على الجبل بعد الإفطار،‬ ‫ارتدوا خوذة وقابلوني هناك.‬ 117 00:08:28,160 --> 00:08:29,560 ‫الحفل في كوخي الليلة.‬ 118 00:08:31,320 --> 00:08:33,440 ‫وكأنه حفل انتقال لكوخ جديد، بداية جديدة.‬ 119 00:08:33,520 --> 00:08:35,200 ‫هل ستقبّلين "هاري" ثانيةً الليلة؟‬ 120 00:08:37,520 --> 00:08:40,040 ‫كانت قبلة بلا معنى،‬ ‫شعرت بالأسف عليه فحسب.‬ 121 00:08:41,120 --> 00:08:42,800 ‫مهما يحدث الليلة،‬ 122 00:08:43,360 --> 00:08:44,680 ‫لن تكون موجوداً لتراه.‬ 123 00:08:48,760 --> 00:08:49,600 ‫شكراً يا "آمبر".‬ 124 00:08:49,680 --> 00:08:53,000 ‫موضوع "هاري" كان‬ ‫لأنني كنت متأثرة ومشتاقة إلى "ستيفان".‬ 125 00:08:53,080 --> 00:08:55,880 ‫بالكاد أراه لأنه يذاكر دائماً.‬ 126 00:08:55,960 --> 00:08:58,360 ‫- أنا جائعة.‬ ‫- سأحضر لك الإفطار.‬ 127 00:09:13,840 --> 00:09:15,320 ‫"حفل الليلة، بداية جديدة"‬ 128 00:09:16,040 --> 00:09:18,040 ‫أردت أن أشكرك على أمس.‬ 129 00:09:18,120 --> 00:09:19,400 ‫كان أقل ما يمكنني فعله.‬ 130 00:09:19,880 --> 00:09:21,280 ‫كان خطئي أنك وقعت.‬ 131 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 ‫سأسامحك،‬ 132 00:09:24,960 --> 00:09:26,160 ‫إذا جئت الليلة.‬ 133 00:09:29,680 --> 00:09:30,880 ‫- مرحباً.‬ ‫- مرحباً.‬ 134 00:09:30,960 --> 00:09:32,880 ‫- هل لي بدقيقة؟‬ ‫- أكثر من دقيقة،‬ 135 00:09:33,400 --> 00:09:34,280 ‫وكلها لك.‬ 136 00:09:34,880 --> 00:09:38,040 ‫تقيم "آمبر" حفل انتقال لكوخ جديد‬ ‫وأقنعتها أن تدعوك.‬ 137 00:09:38,120 --> 00:09:41,240 ‫أنا في نفس كوخ "آمبر"،‬ ‫لا أحتاج إلى دعوة.‬ 138 00:09:42,200 --> 00:09:44,440 ‫ممتاز، فمؤكد أنك ستتواجدين.‬ 139 00:09:44,520 --> 00:09:48,040 ‫لن أحضر الحفل،‬ ‫لا أحب قضاء الوقت مع "آمبر" ومقربيها.‬ 140 00:09:49,280 --> 00:09:50,120 ‫حسناً.‬ 141 00:09:50,640 --> 00:09:51,680 ‫لقد حاولت.‬ 142 00:09:51,760 --> 00:09:53,160 ‫ولكنني أريد التحدث معك.‬ 143 00:09:53,240 --> 00:09:54,200 ‫جيد.‬ 144 00:09:54,880 --> 00:09:56,240 ‫لأنني أريد التحدث معك أيضاً.‬ 145 00:10:03,600 --> 00:10:06,360 ‫هذه الجزيرة نظام بيئي متكامل.‬ 146 00:10:07,960 --> 00:10:10,560 ‫كل كائن حي مهما كان صغيراً،‬ 147 00:10:12,440 --> 00:10:14,800 ‫يعمل مع غيره للحفاظ على وطنه.‬ 148 00:10:17,000 --> 00:10:21,280 ‫إنها شبكة معقدة من الجذور والفروع.‬ 149 00:10:23,280 --> 00:10:25,600 ‫ولكنها تعمل فحسب إذا كنت جزءاً منها.‬ 150 00:10:45,080 --> 00:10:46,280 ‫هل وصلنا بعد؟‬ 151 00:10:46,360 --> 00:10:49,200 ‫ليس هناك وجهة محددة،‬ ‫أريد أن أكون بعيدة عن المعسكر فحسب.‬ 152 00:10:49,280 --> 00:10:50,240 ‫كنت أمزح.‬ 153 00:10:51,520 --> 00:10:52,960 ‫حسناً، آسفة.‬ 154 00:10:53,720 --> 00:10:55,880 ‫عادةً ما أجيد المزحات، ولكن...‬ 155 00:10:55,960 --> 00:10:59,400 ‫أنت مفزوعة‬ ‫لأنك لا تريدين التصديق أنك رأيت شبحاً.‬ 156 00:10:59,480 --> 00:11:01,520 ‫تحاولين إيجاد تفسيراً منطقياً،‬ 157 00:11:01,600 --> 00:11:03,800 ‫رغم أنك تعلمين أنه لا يوجد.‬ 158 00:11:04,680 --> 00:11:06,160 ‫أجل، تقريباً.‬ 159 00:11:07,160 --> 00:11:09,960 ‫أياً كان ما رأيناه في الكوخ،‬ ‫إنه يحاول التواصل معنا.‬ 160 00:11:10,080 --> 00:11:12,720 ‫وهذه المرة، قالت إن اسمها "ميدج"‬ ‫وماتت العام الماضي.‬ 161 00:11:12,800 --> 00:11:15,680 ‫إن لم أجد جواباً منطقياً‬ ‫فأقلق أنه سينتهي بي الحال مثل "ميا".‬ 162 00:11:16,240 --> 00:11:17,200 ‫ماذا حصل لها؟‬ 163 00:11:17,280 --> 00:11:19,560 ‫أظن أن هذه الجزيرة المسكونة‬ ‫أفقدتها صوابها.‬ 164 00:11:19,640 --> 00:11:22,360 ‫لا تستطيع التحمل،‬ ‫فتتكهن بأن "آمبر" المسؤولة عن كل شيء.‬ 165 00:11:22,440 --> 00:11:24,960 ‫- ما علاقة "آمبر" بالأمر؟‬ ‫- لا شيء، هذا هو المغزى.‬ 166 00:11:26,800 --> 00:11:28,040 ‫ولكن هل أنا أفضل؟‬ 167 00:11:28,640 --> 00:11:33,000 ‫كانت فكرتي العبقرية أن نجد رفات "ميدج"،‬ ‫ثم أدركت أن هذا أمر سخيف.‬ 168 00:11:33,080 --> 00:11:34,000 ‫لم؟‬ 169 00:11:34,680 --> 00:11:36,560 ‫لعلها تحتاج أن ترقد في سلام.‬ 170 00:11:37,280 --> 00:11:39,120 ‫تؤمنين بكل هذه الأمور يا "بيتال".‬ 171 00:11:39,680 --> 00:11:41,400 ‫ولكن معي، الأمر مختلف.‬ 172 00:11:41,480 --> 00:11:45,280 ‫لأنه إذا كانت "ميدج" شبحاً فعلاً،‬ ‫فكل قوانين الفيزياء خاطئة.‬ 173 00:11:45,360 --> 00:11:47,520 ‫وأنا أحب قوانين الفزياء فعلاً.‬ 174 00:11:50,880 --> 00:11:53,880 ‫- ما رأيك في الكيمياء؟‬ ‫- لا بأس بها، ولكنني أفضّل الفيزياء.‬ 175 00:11:55,200 --> 00:11:58,360 ‫لا تحتاجين إلى تفسير علمي لكل شيء.‬ 176 00:11:59,800 --> 00:12:02,160 ‫ثمة أمور نعرفها بلا تفسير.‬ 177 00:12:03,920 --> 00:12:05,240 ‫مثل...‬ 178 00:12:06,880 --> 00:12:08,160 ‫أنا أعلم أنني معجبة بك.‬ 179 00:12:09,880 --> 00:12:10,920 ‫أنا معجبة بك أيضاً.‬ 180 00:12:11,880 --> 00:12:13,680 ‫رغم موضوع الطبيعة.‬ 181 00:12:15,800 --> 00:12:17,040 ‫تفهمين قصدي.‬ 182 00:12:22,800 --> 00:12:24,280 ‫أنا معجبة بك عاطفياً.‬ 183 00:12:36,920 --> 00:12:38,080 ‫ماذا تفعلين؟‬ 184 00:12:38,160 --> 00:12:39,760 ‫- ألا تفهمين؟‬ ‫- توقفي!‬ 185 00:12:41,040 --> 00:12:43,000 ‫لا فحسب، اتفقنا؟‬ 186 00:12:43,080 --> 00:12:44,960 ‫قلت إنك تريدين إخباري بشيء.‬ 187 00:12:45,040 --> 00:12:46,400 ‫- ظننت...‬ ‫- ظنك ليس في محله.‬ 188 00:13:06,600 --> 00:13:08,200 ‫أعطيني بعض الرذاذ.‬ 189 00:14:08,880 --> 00:14:10,320 ‫تحدثي معي يا "أليكس".‬ 190 00:14:10,400 --> 00:14:11,800 ‫ما من شيء لنتحدث بشأنه.‬ 191 00:14:12,480 --> 00:14:13,640 ‫فهمتني خطأً.‬ 192 00:14:14,160 --> 00:14:15,040 ‫حسناً.‬ 193 00:14:16,760 --> 00:14:18,960 ‫لأنني أرتدي هكذا، فلا يعني...‬ 194 00:14:21,360 --> 00:14:23,440 ‫ماذا؟ مثلية؟‬ 195 00:14:24,800 --> 00:14:28,400 ‫لأنني كذلك وليس للأمر علاقة بالملابس.‬ 196 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 ‫ينبغي أن تعلمي‬ ‫ألا تفترضي أشياءً عن الناس.‬ 197 00:14:33,280 --> 00:14:34,360 ‫لا تعرفينني.‬ 198 00:14:37,680 --> 00:14:38,600 ‫أحزر لا.‬ 199 00:14:40,520 --> 00:14:41,960 ‫ولكنني أعرف نفسي على الأقل.‬ 200 00:14:50,160 --> 00:14:53,280 ‫- أتعتقد أنني وضعت كولونيا كافية؟‬ ‫- لفريق كرة قدم كامل.‬ 201 00:14:53,360 --> 00:14:55,120 ‫الأمر أنني أتعرق وأنا متوتر.‬ 202 00:14:55,200 --> 00:14:56,320 ‫ستكون بخير.‬ 203 00:14:56,840 --> 00:15:00,720 ‫"كايلي" معجبة بك، لن أتحدث معها حتى،‬ ‫ثمة فتيات جميلات لنا جميعاً.‬ 204 00:15:01,680 --> 00:15:02,640 ‫- صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 205 00:15:15,600 --> 00:15:17,520 ‫- أنا أطرق.‬ ‫- من الطارق؟‬ 206 00:15:17,600 --> 00:15:18,760 ‫"دينا".‬ 207 00:15:18,840 --> 00:15:20,360 ‫"دينا" من؟‬ 208 00:15:21,120 --> 00:15:23,360 ‫أقصد أن العشاء سيُقدم بعد نصف ساعة.‬ 209 00:15:24,960 --> 00:15:27,200 ‫إلا تخططين؟ أتحتاجين إلى مساعدة؟‬ 210 00:15:27,760 --> 00:15:28,880 ‫لا.‬ 211 00:15:28,960 --> 00:15:33,560 ‫أتدرب على الفنون والحرف اليدوية‬ ‫تحسباً إذا احتجنا إلى نشاط يوم ممطر.‬ 212 00:15:34,160 --> 00:15:36,600 ‫يمكنك أن تأخذ...‬ 213 00:15:38,680 --> 00:15:40,720 ‫أول أعمالي.‬ 214 00:15:43,320 --> 00:15:44,160 ‫يا إلهي،‬ 215 00:15:44,880 --> 00:15:45,720 ‫هذه جميلة.‬ 216 00:15:46,440 --> 00:15:47,280 ‫أجل.‬ 217 00:15:48,520 --> 00:15:51,320 ‫"نموذج تسجيل جزيرة (بيرجرين)‬ ‫(ميدج رايان)"‬ 218 00:15:59,640 --> 00:16:00,480 ‫آسفة.‬ 219 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 ‫بالدعوات فحسب.‬ 220 00:16:02,760 --> 00:16:05,200 ‫- لم أتلق واحدة.‬ ‫- لست على القائمة إذاً.‬ 221 00:16:05,280 --> 00:16:07,520 ‫- لا بأس، إنه معي.‬ ‫- كلا.‬ 222 00:16:10,520 --> 00:16:11,760 ‫لا بأس، ادخل أنت.‬ 223 00:16:11,840 --> 00:16:15,160 ‫أردت الركض على أي حال،‬ ‫لم أتدرب منذ مجيئنا.‬ 224 00:16:16,280 --> 00:16:17,560 ‫لا تقلق عليّ، اتفقنا؟‬ 225 00:16:23,280 --> 00:16:24,800 ‫سر الحفل الرائع‬ 226 00:16:25,560 --> 00:16:27,280 ‫ليس بمن يحضر،‬ 227 00:16:27,360 --> 00:16:28,560 ‫بل بمن لا يحضر.‬ 228 00:16:49,640 --> 00:16:50,480 ‫كيف حالك؟‬ 229 00:16:53,640 --> 00:16:54,520 ‫اجلس هنا.‬ 230 00:16:59,480 --> 00:17:00,400 ‫هيا يا "جينا"!‬ 231 00:17:03,080 --> 00:17:04,440 ‫لديّ حبيب.‬ 232 00:17:05,000 --> 00:17:07,720 ‫أعتقد أنني و"ستيفان"‬ ‫تخطينا لعبة لف الزجاجة.‬ 233 00:18:43,760 --> 00:18:46,480 ‫- يا للهول!‬ ‫- افعلها إذاً.‬ 234 00:18:48,840 --> 00:18:51,840 ‫لست هنا من أجل الحفل،‬ ‫جئت فحسب لأعيد لـ"ديف" ساعته.‬ 235 00:18:51,920 --> 00:18:53,560 ‫ماذا؟ لم أفقد ساعتي.‬ 236 00:18:53,640 --> 00:18:54,840 ‫بل فقدتها أيها الغبي.‬ 237 00:18:54,920 --> 00:18:57,320 ‫اسمك على ظهرها،‬ ‫"عيد ميلاد سعيد يا (ديفون)".‬ 238 00:19:00,800 --> 00:19:02,440 ‫"عيد ميلاد سعيد يا (ديفون)"‬ 239 00:19:04,040 --> 00:19:05,520 ‫هذا غير منطقي.‬ 240 00:19:05,600 --> 00:19:06,440 ‫"براندون"!‬ 241 00:19:06,920 --> 00:19:07,760 ‫انتظر!‬ 242 00:19:08,400 --> 00:19:09,840 ‫لم أفقد ساعتي.‬ 243 00:19:25,960 --> 00:19:26,840 ‫يا إلهي.‬ 244 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 ‫- مرحباً يا "أليكس".‬ ‫- مرحباً يا "ديف".‬ 245 00:19:32,280 --> 00:19:34,400 ‫كنت تدير معسكر جزيرة "بيرجرين" لسنوات.‬ 246 00:19:34,960 --> 00:19:35,800 ‫أجل.‬ 247 00:19:38,040 --> 00:19:40,360 ‫بدأت المجيء كأحد أعضاء المعسكر‬ 248 00:19:40,440 --> 00:19:43,160 ‫ثم قضيت وقتاً ممتعاً وظللت أعود.‬ 249 00:19:43,240 --> 00:19:46,640 ‫ولكن بقدر ما أحب التحدث‬ ‫عن الأيام الخوالي،‬ 250 00:19:47,240 --> 00:19:49,520 ‫قبل بدء عشائي ليس الوقت المناسب.‬ 251 00:19:49,600 --> 00:19:50,840 ‫سأستغرق دقيقة فقط.‬ 252 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 ‫أين ذهب "ديف"؟‬ 253 00:20:00,120 --> 00:20:02,440 ‫ربما يكون جباناً على لعب لعبة الزجاجة.‬ 254 00:20:08,440 --> 00:20:11,160 ‫ليس وكأن "ديف" لم يرد تقبيلك.‬ 255 00:20:14,160 --> 00:20:15,000 ‫"جينا"...‬ 256 00:20:16,200 --> 00:20:18,120 ‫أنت خبيرة العلاقات.‬ 257 00:20:18,880 --> 00:20:22,080 ‫ما رأيك أن تخبرينا‬ ‫كل شيء عن حبيبك "ستيفان"؟‬ 258 00:20:28,280 --> 00:20:30,200 ‫ليس لديّ حبيب فعلاً.‬ 259 00:20:31,840 --> 00:20:34,320 ‫"ستيفان" مجرد شخص قبّلته في حفل.‬ 260 00:20:35,600 --> 00:20:37,440 ‫ولكنه لم يراسلني قط.‬ 261 00:20:51,880 --> 00:20:54,000 ‫هل تتذكر "ميدج رايان" العام الماضي؟‬ 262 00:20:54,080 --> 00:20:57,080 ‫آسف، كان ثمة الكثير من الأشخاص.‬ 263 00:20:59,080 --> 00:21:01,120 ‫"ميدج رايان".‬ 264 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 ‫"ميدج"...‬ 265 00:21:03,600 --> 00:21:04,560 ‫"ميدج"؟‬ 266 00:21:06,360 --> 00:21:08,040 ‫يبدو مألوفاً، ولكن...‬ 267 00:21:10,880 --> 00:21:14,120 ‫لا أتذكر، سأخبرك إذا تذكرت شيئاً.‬ 268 00:21:14,600 --> 00:21:15,920 ‫الآن، أيمكنك...‬ 269 00:21:18,760 --> 00:21:19,920 ‫الرحيل؟‬ 270 00:21:23,680 --> 00:21:24,600 ‫مرحباً.‬ 271 00:21:25,480 --> 00:21:26,480 ‫يبدو هذا جميلاً.‬ 272 00:21:27,720 --> 00:21:28,600 ‫شكراً.‬ 273 00:21:29,560 --> 00:21:30,440 ‫"ديف"...‬ 274 00:21:31,600 --> 00:21:32,520 ‫"آمبر".‬ 275 00:21:33,080 --> 00:21:34,600 ‫كنا على وشك تناول العشاء.‬ 276 00:21:35,200 --> 00:21:36,360 ‫عليّ التحدث معك.‬ 277 00:21:37,320 --> 00:21:38,160 ‫وحدنا.‬ 278 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 ‫الأمر شخصي.‬ 279 00:21:44,960 --> 00:21:46,280 ‫نداء الواجب.‬ 280 00:21:58,600 --> 00:21:59,600 ‫أنت في خطر.‬ 281 00:22:01,800 --> 00:22:04,200 ‫هل يخطط الأطفال لمقلب؟‬ 282 00:22:04,760 --> 00:22:05,640 ‫لا.‬ 283 00:22:06,680 --> 00:22:10,000 ‫أنت في خطر من الأشخاص‬ ‫الذين يطرحون الأسئلة عن العام الماضي.‬ 284 00:22:10,480 --> 00:22:12,400 ‫سمعتك أنت و"أليكس" تتحدثان.‬ 285 00:22:21,520 --> 00:22:22,480 ‫أتذكر.‬ 286 00:22:24,600 --> 00:22:26,640 ‫لمت نفسك، صحيح يا "ديف"؟‬ 287 00:22:28,600 --> 00:22:30,880 ‫كان يُفترض أن تعتني بالجميع.‬ 288 00:22:32,000 --> 00:22:33,240 ‫ولكن ثمة فتاة ماتت.‬ 289 00:22:36,680 --> 00:22:37,840 ‫لم يكن خطئي.‬ 290 00:22:39,680 --> 00:22:40,560 ‫لقد وقعت.‬ 291 00:22:42,480 --> 00:22:44,160 ‫أستطيع جعلك تنسى ثانيةً.‬ 292 00:22:44,640 --> 00:22:46,640 ‫أستطيع إبعاد كل ألمك.‬ 293 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 ‫وكل تأنيب الضمير.‬ 294 00:22:50,600 --> 00:22:54,680 ‫وأجعلك تشعر مثلما شعرت‬ ‫عندما جئت لأول مرة كل الأصياف الماضية.‬ 295 00:22:57,760 --> 00:22:59,360 ‫هذه قلادة جميلة.‬ 296 00:23:16,200 --> 00:23:17,640 ‫لن تتذكري هذا.‬ 297 00:23:21,080 --> 00:23:23,000 ‫لم تري أي شيء.‬ 298 00:23:36,160 --> 00:23:37,360 ‫ماذا تشبه؟‬ 299 00:23:50,360 --> 00:23:51,840 ‫"كانت (ميا) هنا"‬ 300 00:23:51,920 --> 00:23:55,720 ‫ثمة روابط تربط كل الحياة على هذه الجزيرة.‬ 301 00:24:01,760 --> 00:24:04,600 ‫لأنه لا شيء يمكنه النجاة وحده.‬ 302 00:24:05,680 --> 00:24:07,000 ‫كنت محقة بشأن "آمبر".‬ 303 00:24:08,120 --> 00:24:11,320 ‫رأيتها تتحكم في عقل "ديف"‬ ‫وشعرت بها تحاول دخول عقلي أيضاً.‬ 304 00:24:13,400 --> 00:24:14,280 ‫أصدقك.‬ 305 00:24:25,560 --> 00:24:27,200 ‫ترجمة "محمد بخيت"‬