1 00:00:32,040 --> 00:00:33,640 J'arrive pas à croire que Mia ait fait ça. 2 00:00:33,720 --> 00:00:37,640 On va régler ça, d'accord ? Baisse les mains. 3 00:00:37,720 --> 00:00:39,080 Ne touche à rien... 4 00:02:20,000 --> 00:02:21,120 Tu n'es pas folle. 5 00:02:22,280 --> 00:02:23,920 Tu n'es pas folle. 6 00:02:31,480 --> 00:02:32,560 Luka ! 7 00:02:32,640 --> 00:02:34,120 Luka ! Luka ! 8 00:02:34,200 --> 00:02:37,840 Luka ! Luka ! Luka ! Luka ! 9 00:02:39,360 --> 00:02:40,240 Luka ! 10 00:02:41,920 --> 00:02:45,280 Je sais que tu es là, alors arrête de cacher et montre-toi. 11 00:02:45,760 --> 00:02:47,080 Luka ! 12 00:02:50,280 --> 00:02:52,960 Pourquoi tu peux pas te montrer comme une personne normale ? 13 00:02:53,040 --> 00:02:55,320 Emmène-moi là où il y a du réseau. Je dois appeler. 14 00:02:55,400 --> 00:02:57,240 Pardon ? Tu es tombé la tête ? 15 00:02:57,320 --> 00:02:59,800 - Non, je... - Tu me cries dessus et je dois t'obéir ? 16 00:02:59,880 --> 00:03:02,320 - C'est une blague ? - Ce n'est pas une blague. 17 00:03:02,400 --> 00:03:04,760 - Tu dois m'emmener... - Je ne t'emmène nulle part. 18 00:03:04,840 --> 00:03:05,960 Je suis censé me cacher. 19 00:03:06,040 --> 00:03:07,920 Si tu fais encore ça, je... 20 00:03:08,000 --> 00:03:09,040 Tu feras quoi ? 21 00:03:09,120 --> 00:03:12,520 Qu'est-ce que tu vas faire ? Vas-y, grosse brute. 22 00:03:14,280 --> 00:03:15,160 Très bien. 23 00:03:15,880 --> 00:03:19,920 Soit tu m'emmènes là où il y a du réseau où tu me tues et m'enterres dans les bois, 24 00:03:20,000 --> 00:03:23,240 parce que sinon, je vais continuer à crier. 25 00:03:25,840 --> 00:03:27,200 C'est où ? 26 00:03:28,320 --> 00:03:29,200 Tu me réponds ? 27 00:03:30,160 --> 00:03:32,160 C'est super de passer du temps avec toi. 28 00:03:32,240 --> 00:03:33,200 On y est. 29 00:03:34,480 --> 00:03:35,360 C'est ici ? 30 00:03:36,120 --> 00:03:38,440 Où vas-tu ? Tu ne peux pas me laisser ici. 31 00:03:39,480 --> 00:03:42,000 Je ne sais pas dans quelle langue je dois te le dire. 32 00:03:42,560 --> 00:03:44,400 Tu dois m'aider. Je suis en danger. 33 00:03:44,480 --> 00:03:46,960 - Et je m'en fiche. - Tu ne le penses pas. 34 00:03:47,520 --> 00:03:50,600 Ce qui te pousse à te cacher n'est rien comparé à ça. 35 00:03:50,680 --> 00:03:52,280 Cette fille, elle n'est pas... 36 00:03:52,760 --> 00:03:54,840 humaine. Tu sais pas de quoi elle est capable. 37 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 Tu crois que je suis un type bien. 38 00:03:56,840 --> 00:03:57,760 C'est pas le cas. 39 00:03:58,520 --> 00:04:01,960 Je ne sais pas quels ennuis tu as. Mais ne refais plus ça. 40 00:04:02,880 --> 00:04:04,760 La prochaine fois, je serai moins gentil. 41 00:04:05,320 --> 00:04:06,600 Tu appelles ça être gentil ? 42 00:04:14,480 --> 00:04:15,760 MAMAN 43 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 PAPA 44 00:04:30,920 --> 00:04:33,640 Super. Ils prennent très au sérieux leur rôle de parents. 45 00:04:33,720 --> 00:04:35,000 LILS 46 00:04:39,440 --> 00:04:40,400 Mia ? 47 00:04:40,960 --> 00:04:43,360 - Tu sais qu'il est minuit ici ? - Lily ! 48 00:04:43,440 --> 00:04:46,320 Heureusement que tu as décroché. Je suis contente de t'entendre. 49 00:04:46,800 --> 00:04:47,680 C'est gentil. 50 00:04:48,120 --> 00:04:48,960 Tu vas bien ? 51 00:04:49,040 --> 00:04:52,160 Je n'ai plus beaucoup de batterie et je dois partir d'ici. 52 00:04:52,240 --> 00:04:55,560 Google "Ferry île Peregrine", et dis-moi quand le prochain ferry arrive. 53 00:04:56,040 --> 00:04:57,200 Tu n'as pas Internet ? 54 00:04:57,280 --> 00:04:58,880 Ta mère t'a envoyée à Azkaban ? 55 00:04:58,960 --> 00:05:00,640 Lily, j'ai plus beaucoup de batterie. 56 00:05:00,720 --> 00:05:01,760 D'accord. 57 00:05:03,080 --> 00:05:03,920 C'est bizarre. 58 00:05:04,520 --> 00:05:06,880 Ça dit qu'il n'y a pas de ferry pour l'île Peregrine. 59 00:05:07,320 --> 00:05:09,520 Bien sûr que si. J'en ai pris un pour arriver ici. 60 00:05:09,680 --> 00:05:11,720 - Y a un camp de vacances. - Apparemment non. 61 00:05:11,800 --> 00:05:14,960 Ça dit que le camp a fermé l'année dernière, parce que... 62 00:05:16,040 --> 00:05:17,240 quelqu'un est mort. 63 00:05:18,800 --> 00:05:19,680 C'est glauque. 64 00:05:22,400 --> 00:05:23,320 Mia ? 65 00:05:24,640 --> 00:05:25,480 C'est une fille ? 66 00:05:27,080 --> 00:05:28,520 C'est une fille qui est morte ? 67 00:05:28,760 --> 00:05:31,040 Oui. Il y a eu un accident. 68 00:05:32,080 --> 00:05:33,360 Il y a un article. 69 00:05:33,960 --> 00:05:35,600 Je t'envoie une capture d'écran. 70 00:05:35,680 --> 00:05:37,120 Lily, c'est important. 71 00:05:38,000 --> 00:05:39,160 Elle s'appelait comment ? 72 00:05:40,400 --> 00:05:41,560 Elle s'appelait Amber ? 73 00:05:41,640 --> 00:05:43,640 Amber ? Attends, je vérifie. 74 00:05:45,080 --> 00:05:47,080 Non, non, non ! 75 00:06:14,680 --> 00:06:15,520 Mia. 76 00:06:18,400 --> 00:06:20,040 On t'attendait. 77 00:06:24,080 --> 00:06:25,720 Je suppose que vous allez me punir. 78 00:06:25,800 --> 00:06:27,000 Pour ce que j'ai fait. 79 00:06:27,800 --> 00:06:30,160 - Alors, tu le reconnais ? - Oui, vous m'avez eu. 80 00:06:30,840 --> 00:06:33,840 La main dans le sac. J'imagine que vous allez me renvoyer chez moi. 81 00:06:34,280 --> 00:06:35,440 Je suis allé trop loin. 82 00:06:35,520 --> 00:06:38,920 - C'est un euphémisme. - Ne nous emballons pas. 83 00:06:39,760 --> 00:06:42,400 - Tout le monde mérite une seconde chance. - Pas moi. 84 00:06:42,960 --> 00:06:44,400 - Je la déteste. - Mia. 85 00:06:44,960 --> 00:06:46,320 Je suis juste honnête. 86 00:06:46,800 --> 00:06:49,120 Appelez un ferry, renvoyez-moi chez moi. 87 00:06:50,080 --> 00:06:51,400 Ou je recommencerai. 88 00:06:56,840 --> 00:06:59,000 Je vois... Je vois ce que tu essayes de faire. 89 00:07:00,400 --> 00:07:04,280 Tu crois que tu peux faire ça à un autre campeur, puis... 90 00:07:04,360 --> 00:07:06,400 fuir les conséquences. 91 00:07:07,600 --> 00:07:09,280 Bien essayé, jeune fille. 92 00:07:10,240 --> 00:07:12,000 Mais c'est pas comme ça qu'on mûrit. 93 00:07:12,560 --> 00:07:14,120 Mags a raison. Va dans ta cabane. 94 00:07:15,560 --> 00:07:17,280 - Non... - Retourne dans ta cabane. 95 00:07:17,360 --> 00:07:18,640 On examinera la situation demain. 96 00:07:19,920 --> 00:07:21,160 Parce que c'est sérieux. 97 00:08:27,760 --> 00:08:31,080 Loin de chez elle, piégée, seule. 98 00:08:32,800 --> 00:08:34,480 Je sais ce que ressent Mia. 99 00:08:39,680 --> 00:08:42,400 Et maintenant, Mia découvre la vérité. 100 00:08:44,560 --> 00:08:45,400 Les choses... 101 00:08:46,480 --> 00:08:48,920 ne seront plus jamais normales. 102 00:09:09,240 --> 00:09:11,880 Je suis pas surpris que Mia ne se soit pas montrée. 103 00:09:11,960 --> 00:09:14,040 J'arrive pas à croire qu'elle ait fait ça. 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,080 Ce masque de cochon, j'allais le ramener chez moi. 105 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 J'ai de la peine pour Amber. 106 00:09:20,640 --> 00:09:22,200 J'espère qu'elle en souffre pas trop. 107 00:09:22,280 --> 00:09:23,120 Ouais. 108 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 On ne dirait pas. 109 00:09:35,080 --> 00:09:35,920 Ça va ? 110 00:09:36,000 --> 00:09:36,840 Ça va. 111 00:09:37,320 --> 00:09:38,160 Et toi ? 112 00:09:41,320 --> 00:09:43,280 Les campeurs, écoutez. 113 00:09:44,680 --> 00:09:47,120 Tout le monde, préparez-vous à faire 114 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 l'une de mes randonnées préférées sur cette île. 115 00:09:50,640 --> 00:09:52,880 On va grimpe sur le mont Peregrine. 116 00:09:52,960 --> 00:09:56,400 Attendez un peu. Et pour hier soir ? 117 00:09:56,480 --> 00:09:59,400 On est censés faire comme si ce bain de sang n'était pas arrivé ? 118 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 J'en ai fait des cauchemars ! 119 00:10:01,360 --> 00:10:05,960 Je te promets qu'on prend très au sérieux ce qui s'est passé hier soir. 120 00:10:06,640 --> 00:10:10,440 Et maintenant, on doit se concentrer sur la guérison. 121 00:10:11,560 --> 00:10:14,240 Et ne pas compliquer les choses. 122 00:10:14,720 --> 00:10:18,400 C'est pourquoi, pendant que vous irez au mont Peregrine, 123 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 je m'assurerai que Mia nettoie tout. 124 00:10:21,560 --> 00:10:24,160 J'ai tout couvert hier soir pour que personne n'ait à voir ça. 125 00:10:24,240 --> 00:10:28,240 Et je suis sûre qu'elle te présentera des excuses, Amber. 126 00:10:28,720 --> 00:10:31,600 Si tu en as la force, essaie de lui pardonner. 127 00:10:32,200 --> 00:10:33,280 Très bien. 128 00:10:34,080 --> 00:10:35,280 Dans dix minutes. 129 00:10:37,480 --> 00:10:39,600 Alors, Mia ne vient pas avec nous. 130 00:10:40,160 --> 00:10:41,560 Tant mieux. 131 00:10:42,720 --> 00:10:43,840 Je veux dire... 132 00:10:44,400 --> 00:10:45,240 tu sais. 133 00:10:46,800 --> 00:10:47,640 Toi et Mia... 134 00:10:48,840 --> 00:10:50,000 vous avez un truc. 135 00:10:50,080 --> 00:10:51,160 Il n'y a rien du tout. 136 00:10:52,040 --> 00:10:53,000 Plus maintenant. 137 00:11:20,760 --> 00:11:22,600 Mettez-vous en ligne. 138 00:11:23,120 --> 00:11:24,480 Rapidement. C'est ça. 139 00:11:26,280 --> 00:11:30,720 On va y aller doucement et utiliser les techniques dont on a parlé. 140 00:11:31,200 --> 00:11:33,600 Un à la fois. Regardez la personne devant vous. 141 00:11:33,680 --> 00:11:35,840 La personne derrière vous fait la même chose. 142 00:11:37,040 --> 00:11:38,440 Vérifions ces casques. 143 00:11:40,160 --> 00:11:41,480 Oui. Voilà, très bien. 144 00:11:41,560 --> 00:11:42,920 Il faut qu'on échange. 145 00:11:43,520 --> 00:11:44,640 Je peux pas être avec Zac. 146 00:11:44,720 --> 00:11:47,360 Pas après ce qui s'est passé à la fête. J'ai trop honte. 147 00:11:48,320 --> 00:11:49,160 On doit échanger. 148 00:11:49,760 --> 00:11:52,200 Je peux pas être avec Kayleigh. Y a un malaise entre nous. 149 00:11:52,280 --> 00:11:53,160 Oui. 150 00:11:53,640 --> 00:11:54,520 Bien sûr. 151 00:11:55,000 --> 00:11:56,640 Amber, s'il te plaît. 152 00:12:00,160 --> 00:12:01,120 D’accord. 153 00:12:02,840 --> 00:12:05,160 Suivant. Oh, non, c'est affreux. 154 00:12:06,440 --> 00:12:09,360 Je plaisante, c'est une blague. Eh bien, en partie. 155 00:12:20,800 --> 00:12:22,040 Qu'est-ce que tu fais ici ? 156 00:12:31,160 --> 00:12:32,200 Tu peux m'aider ? 157 00:12:38,680 --> 00:12:39,640 Merci. 158 00:12:45,160 --> 00:12:49,400 Tu es vraiment doué pour ça. Tu sais, j'adore être en pleine nature. 159 00:12:50,240 --> 00:12:52,240 Ça m'aide à penser à autre chose. 160 00:12:52,720 --> 00:12:53,960 C'est bien. Continue. 161 00:12:59,600 --> 00:13:01,560 Alors, tu es prêt ? 162 00:13:04,240 --> 00:13:05,320 Harry ! 163 00:13:05,880 --> 00:13:06,960 Où vas-tu ? 164 00:13:11,480 --> 00:13:12,320 Hé. 165 00:13:14,120 --> 00:13:14,960 Ça va ? 166 00:13:16,000 --> 00:13:18,640 Tu dois penser que je suis vraiment stupide. 167 00:13:19,320 --> 00:13:20,160 Non. 168 00:13:22,000 --> 00:13:23,680 On a tous peur de quelque chose. 169 00:13:25,400 --> 00:13:26,640 T'avais pas l'air effrayée. 170 00:13:27,440 --> 00:13:28,320 Ce n'est pas... 171 00:13:29,080 --> 00:13:31,040 l 'escalade qui me fait peur. 172 00:13:32,200 --> 00:13:34,800 Tu aurais dû nous voir, hier. 173 00:13:35,760 --> 00:13:36,960 Longue histoire, mais... 174 00:13:38,000 --> 00:13:39,960 j'ai vu un fantôme. 175 00:13:42,480 --> 00:13:45,040 Alex et moi en avons trouvé un dans cette vieille cabane. 176 00:13:46,280 --> 00:13:50,280 Sauf que Alex ne croit pas aux fantômes. C'est vraiment pas de chance. 177 00:13:50,360 --> 00:13:54,880 Elle fait semblant d'être malade pour retourner voir comment ça marche. 178 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 Je lui ai dit "C'est un fantôme. 179 00:13:58,160 --> 00:13:59,920 Tu devrais éviter de le provoquer." 180 00:14:01,480 --> 00:14:03,160 Certaines personnes n'écoutent pas. 181 00:14:04,280 --> 00:14:07,000 Tu peux dire aux autres que... 182 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 - Je... J'ai juste... - Je trouverai quelque chose. 183 00:14:11,640 --> 00:14:12,560 Merci. 184 00:14:20,160 --> 00:14:23,160 - Tu te prépares à une apocalypse zombie ? - À une foule en colère. 185 00:14:24,040 --> 00:14:27,560 Oui. J'en ai entendu parler. Tu n'es pas très populaire en ce moment. 186 00:14:27,640 --> 00:14:28,680 Amber m'a piégée. 187 00:14:28,760 --> 00:14:29,840 Oh, mon Dieu ! 188 00:14:29,920 --> 00:14:31,400 Tu ne l'as pas vue. 189 00:14:31,480 --> 00:14:35,120 C'est elle qui a fait ça avec la peinture et les autres ont regardé sans rien faire. 190 00:14:35,200 --> 00:14:37,160 Elle les contrôle. 191 00:14:37,240 --> 00:14:40,520 Je ne peux pas rester dans une cabane avec elle après ça. 192 00:14:41,840 --> 00:14:44,480 Arrête de me regarder comme ça. Je sais de quoi ça a l'air. 193 00:14:45,720 --> 00:14:47,360 Je crois que Amber veut te piéger. 194 00:14:48,280 --> 00:14:50,960 Je doute que tu fasses quelque chose d'aussi banal que ça. 195 00:14:51,040 --> 00:14:54,000 Tu es plutôt du genre à lui faire développer un trouble de l'alimentation. 196 00:14:55,040 --> 00:14:56,920 Merci. 197 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 Je dis ce que je pense. 198 00:14:59,680 --> 00:15:01,240 Au moins, tu me crois. 199 00:15:01,320 --> 00:15:05,240 Tous les autres sont du côté de Amber. Toi, c'est mieux que rien. 200 00:15:05,320 --> 00:15:07,320 C'est gentil, mais je ne suis pas de ton côté. 201 00:15:08,000 --> 00:15:08,920 Tu sais quoi ? 202 00:15:09,480 --> 00:15:12,120 Va-t'en. J'ai pas besoin d'une acolyte sarcastique. 203 00:15:12,200 --> 00:15:15,160 Et tu n'en auras pas. Je ne suis pas là pour toi. 204 00:15:15,240 --> 00:15:17,400 Hier, Pétale et moi, on a eu une peur bleue ici. 205 00:15:17,480 --> 00:15:19,200 Mais je crois pas aux maisons hantées, 206 00:15:19,280 --> 00:15:21,560 alors je partirai pas avant d'avoir compris ce qu'on a vu. 207 00:15:21,640 --> 00:15:24,480 Bien, Velma. Fais ce que tu veux. J'y vais. 208 00:15:31,000 --> 00:15:32,840 Hé. À l'aide ! 209 00:15:33,400 --> 00:15:34,520 Hé ! 210 00:15:34,600 --> 00:15:37,080 - À l'aide ! - Laissez-nous sortir ! On est enfermées. 211 00:15:37,640 --> 00:15:39,920 - Y a quelqu'un ? - Laissez-nous sortir ! 212 00:15:40,000 --> 00:15:41,520 Il y a quelqu'un ? 213 00:15:41,600 --> 00:15:43,080 À l'aide ! Laissez-nous sortir ! 214 00:15:44,600 --> 00:15:47,640 Pauvre Dev. Au moins, il sait maintenant que Mia n'est pas assez bien. 215 00:15:47,720 --> 00:15:50,480 Vous formez un plus beau couple. 216 00:15:50,560 --> 00:15:52,920 J'espère juste qu'il n'a pas trop le cœur brisé. 217 00:15:54,600 --> 00:15:55,800 - Kayleigh. - Quoi ? 218 00:15:55,880 --> 00:15:56,760 Tais-toi. 219 00:15:59,120 --> 00:16:00,360 Amber ! 220 00:16:03,280 --> 00:16:04,120 Ça va ? 221 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 Aïe ! 222 00:16:06,480 --> 00:16:10,000 D'accord. La bonne nouvelle, c'est que ce n'est pas cassé. 223 00:16:10,680 --> 00:16:12,000 Mais elle est foulée. 224 00:16:12,080 --> 00:16:13,280 Comment est-ce arrivé ? 225 00:16:14,000 --> 00:16:15,360 Tu ne l'as pas surveillée ? 226 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 Je suis désolé. Je buvais de l'eau. 227 00:16:17,760 --> 00:16:20,840 Non, c'est ma faute. J'ai supposé que Dev était en position. 228 00:16:21,560 --> 00:16:23,920 Tu ne peux pas marcher dessus. 229 00:16:24,680 --> 00:16:25,680 On doit rentrer. 230 00:16:25,760 --> 00:16:28,120 Non, s'il vous plaît. Je ne veux pas tout gâcher. 231 00:16:28,200 --> 00:16:30,560 Je ne peux pas laisser le groupe et... 232 00:16:31,120 --> 00:16:32,360 Mags est de retour au camp. 233 00:16:32,440 --> 00:16:33,560 Je peux l'emmener. 234 00:16:34,160 --> 00:16:36,000 - Ce n'est pas loin. - Merci. 235 00:16:44,120 --> 00:16:46,000 D’accord. C'est gentil, Dev. 236 00:16:47,000 --> 00:16:49,760 Quand vous y serez, dites à Mags d'y jeter un œil. 237 00:17:08,520 --> 00:17:10,320 Peut-être qu'un arbre est tombé dessus. 238 00:17:10,800 --> 00:17:12,040 On doit trouver une sortie. 239 00:17:12,600 --> 00:17:15,160 Je dois quitter cette île, mais mon téléphone est mort, 240 00:17:15,240 --> 00:17:17,200 j'ai besoin de celui du bureau. 241 00:17:18,280 --> 00:17:21,000 Et tu comptes faire une sieste ? 242 00:17:21,680 --> 00:17:22,960 Quoi ? Non. 243 00:17:24,200 --> 00:17:27,440 J'ai vu quelque chose ici que je ne peux pas expliquer 244 00:17:27,520 --> 00:17:28,800 et j'aime pas les mystères. 245 00:17:28,880 --> 00:17:30,080 J'aime les réponses. 246 00:17:30,560 --> 00:17:32,880 Mais cette île est pleine de questions. 247 00:17:36,280 --> 00:17:39,280 J'ai entendu une fille pleurer et chanter, dans cette pièce. 248 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 Mais il n'y avait personne. 249 00:17:41,240 --> 00:17:42,720 Je l'ai aussi entendue pleurer. 250 00:17:43,280 --> 00:17:47,120 Dans les bois. Mais tu ne savais pas d'où ça venait ? 251 00:17:49,040 --> 00:17:51,160 C'est Amber. C'est elle. 252 00:17:51,240 --> 00:17:52,560 Oublie Amber. 253 00:17:52,640 --> 00:17:55,280 Ça n'a rien à voir avec ta quête de popularité. 254 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 Je te parle d'un... 255 00:17:59,200 --> 00:18:00,640 fantôme, d'accord ? 256 00:18:00,720 --> 00:18:01,560 Un fantôme. 257 00:18:01,640 --> 00:18:04,560 J'ai dit que j'y croyais pas, mais y a pas d'autre explication, 258 00:18:04,640 --> 00:18:05,920 alors c'est un fantôme. 259 00:18:06,480 --> 00:18:08,680 Une fille est morte ici l'an dernier. 260 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 C'est exactement ce que je dis. 261 00:18:10,720 --> 00:18:12,360 Alors pourquoi tu parles de Amber ? 262 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 Parce que c'est elle. 263 00:18:15,000 --> 00:18:16,440 Amber est le fantôme. 264 00:18:24,320 --> 00:18:25,200 Ça va ? 265 00:18:25,760 --> 00:18:28,480 - J'essaie de ne pas trop te balancer. - Je vais bien. 266 00:18:29,440 --> 00:18:30,960 Mais tu dois être fatigué. 267 00:18:31,720 --> 00:18:32,680 Reposons-nous un peu. 268 00:18:39,240 --> 00:18:40,840 Je croyais que t'avais plus de batterie. 269 00:18:40,920 --> 00:18:41,840 J'en avais plus. 270 00:18:43,720 --> 00:18:46,720 C'est mon amie Lils. Ça va prouver ce que je disais. 271 00:18:46,800 --> 00:18:48,600 Amber doit être la fille qui est morte. 272 00:18:48,680 --> 00:18:49,520 D’accord. 273 00:18:49,600 --> 00:18:52,160 "Une fille meurt sur une île après un tragique accident." 274 00:18:52,520 --> 00:18:54,080 Où es-tu, Amber ? 275 00:18:56,320 --> 00:18:58,000 Non, ce n'est pas possible. 276 00:18:58,080 --> 00:19:00,280 - Ce n'est pas Amber. - Je vois ça. 277 00:19:01,960 --> 00:19:03,880 Ça dit qu'elle s'appelle Midge. 278 00:19:04,400 --> 00:19:06,320 C'est un nom ridicule pour un fantôme. 279 00:19:07,200 --> 00:19:08,040 Attends. 280 00:19:08,120 --> 00:19:09,200 Midge. 281 00:19:10,600 --> 00:19:11,880 J'ai vu ce nom. 282 00:19:24,480 --> 00:19:26,560 MIDGE R 283 00:19:28,560 --> 00:19:29,520 Elle était ici. 284 00:19:30,080 --> 00:19:31,040 Dans cette pièce. 285 00:19:42,160 --> 00:19:43,880 Voilà. Ça va ? 286 00:19:48,880 --> 00:19:50,000 Comment tu vas ? 287 00:19:50,600 --> 00:19:53,840 Ça va. Je suis en réalité un super-héros, alors je m'entraîne 288 00:19:53,920 --> 00:19:55,800 à sortir les gens de bâtiments en flammes, 289 00:19:55,880 --> 00:19:57,920 et à les sauver de trains en mouvement. 290 00:19:59,920 --> 00:20:01,640 Je garderai ton secret. 291 00:20:07,200 --> 00:20:08,360 C'était pas la question. 292 00:20:10,160 --> 00:20:11,880 Comment te sens-tu par rapport à Mia ? 293 00:20:13,200 --> 00:20:14,040 Je sais que... 294 00:20:14,880 --> 00:20:16,680 - vous étiez proches. - Plus maintenant. 295 00:20:18,000 --> 00:20:18,840 C'est fini. 296 00:20:21,080 --> 00:20:22,600 Je sais que Mia t'a blessé. 297 00:20:23,920 --> 00:20:25,240 Parce que tu vois toujours... 298 00:20:25,720 --> 00:20:26,920 le bien chez les gens. 299 00:20:27,000 --> 00:20:28,240 Elle n'était pas... 300 00:20:28,960 --> 00:20:30,400 celle que je croyais. 301 00:20:37,280 --> 00:20:38,520 Je peux t'aider, Dev. 302 00:20:41,400 --> 00:20:43,520 Je peux t'empêcher de souffrir. 303 00:20:46,080 --> 00:20:48,160 Je peux t'aider à oublier Mia. 304 00:20:53,560 --> 00:20:54,760 Tu as raison. 305 00:20:56,800 --> 00:20:58,360 Je dois l'oublier. 306 00:21:00,240 --> 00:21:01,480 Elle s'est moquée de moi. 307 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 C'était un mensonge. 308 00:21:06,480 --> 00:21:07,440 Elle est fausse. 309 00:21:08,680 --> 00:21:09,880 Je déteste les hypocrites. 310 00:21:12,080 --> 00:21:13,560 Elle ne m'aimait pas. 311 00:21:17,480 --> 00:21:18,440 C'était juste... 312 00:21:20,120 --> 00:21:21,200 un petit jeu pour elle. 313 00:21:23,840 --> 00:21:25,960 Ce que je croyais qu'on avait n'était pas réel. 314 00:21:27,240 --> 00:21:28,320 Ça voulait rien dire. 315 00:21:34,080 --> 00:21:34,920 Je suis pareille. 316 00:21:37,320 --> 00:21:38,920 Je veux quelque chose de vrai. 317 00:22:46,520 --> 00:22:49,280 Les fantômes sont un phénomène psychique résiduel. 318 00:22:49,360 --> 00:22:52,320 Midge est morte sur l'île, donc elle a laissé une trace. 319 00:22:53,640 --> 00:22:56,840 Et si Midge voulait nous dire que Amber l'avait tuée? 320 00:22:56,920 --> 00:22:58,640 Doucement. 321 00:22:58,720 --> 00:23:01,480 Je peux pas croire à toutes ces choses avant le petit-déjeuner. 322 00:23:01,560 --> 00:23:03,800 J'essaye encore de me faire à cette idée de fantômes. 323 00:23:05,680 --> 00:23:08,720 On devrait trouver où Midge est morte. Ses os doivent peut-être être enterrés. 324 00:23:08,800 --> 00:23:11,240 - C'est pas comme ça que ça marche ? - D'accord. 325 00:23:11,320 --> 00:23:13,120 Va chercher Casper si tu veux. 326 00:23:13,840 --> 00:23:15,240 Je m'éloigne de Amber. 327 00:23:17,320 --> 00:23:19,480 - C'était très agréable. - Merci. 328 00:23:20,040 --> 00:23:21,120 Merci de m'avoir aidée. 329 00:23:21,200 --> 00:23:22,440 Ça va aller ? 330 00:23:23,000 --> 00:23:23,840 Ça ira. 331 00:23:23,920 --> 00:23:25,840 Si tu as besoin de moi, tu sais où je suis. 332 00:23:26,840 --> 00:23:27,720 À tout de suite. 333 00:23:32,120 --> 00:23:33,640 Qu'on est bien chez soi. 334 00:23:34,200 --> 00:23:36,320 C'est là où on veut tous aller quand on a peur. 335 00:23:36,880 --> 00:23:38,960 C'est là où se trouve notre cœur. 336 00:23:39,040 --> 00:23:39,920 Allô ? 337 00:23:40,000 --> 00:23:42,120 - Maman ! - Allô ? Qui est-ce ? 338 00:23:42,200 --> 00:23:44,200 - Maman, c'est moi. - Je ne vous entends pas. 339 00:23:48,880 --> 00:23:51,000 T'approche pas de moi, Amber. 340 00:23:51,480 --> 00:23:53,080 Je sais pour toi et Midge. 341 00:23:55,760 --> 00:23:56,880 Pauvre Mia. 342 00:23:59,280 --> 00:24:00,480 Tu as le mal du pays. 343 00:24:04,600 --> 00:24:06,520 Alors, il est temps de partir. 344 00:24:14,600 --> 00:24:16,720 Peut-être que le vieux dicton est juste. 345 00:24:17,280 --> 00:24:19,440 On n'est jamais mieux que chez soi. 346 00:24:34,680 --> 00:24:36,080 Sous-titres : Yasmina Jair