1
00:00:32,040 --> 00:00:33,640
J'arrive pas à croire que Mia ait fait ça.
2
00:00:33,720 --> 00:00:37,640
On va régler ça, d'accord ?
Baisse les mains.
3
00:00:37,720 --> 00:00:39,080
Ne touche à rien...
4
00:02:20,000 --> 00:02:21,120
Tu n'es pas folle.
5
00:02:22,280 --> 00:02:23,920
Tu n'es pas folle.
6
00:02:31,480 --> 00:02:32,560
Luka !
7
00:02:32,640 --> 00:02:34,120
Luka ! Luka !
8
00:02:34,200 --> 00:02:37,840
Luka ! Luka ! Luka ! Luka !
9
00:02:39,360 --> 00:02:40,240
Luka !
10
00:02:41,920 --> 00:02:45,280
Je sais que tu es là,
alors arrête de cacher et montre-toi.
11
00:02:45,760 --> 00:02:47,080
Luka !
12
00:02:50,280 --> 00:02:52,960
Pourquoi tu peux pas te montrer
comme une personne normale ?
13
00:02:53,040 --> 00:02:55,320
Emmène-moi là où il y a du réseau.
Je dois appeler.
14
00:02:55,400 --> 00:02:57,240
Pardon ? Tu es tombé la tête ?
15
00:02:57,320 --> 00:02:59,800
- Non, je...
- Tu me cries dessus et je dois t'obéir ?
16
00:02:59,880 --> 00:03:02,320
- C'est une blague ?
- Ce n'est pas une blague.
17
00:03:02,400 --> 00:03:04,760
- Tu dois m'emmener...
- Je ne t'emmène nulle part.
18
00:03:04,840 --> 00:03:05,960
Je suis censé me cacher.
19
00:03:06,040 --> 00:03:07,920
Si tu fais encore ça, je...
20
00:03:08,000 --> 00:03:09,040
Tu feras quoi ?
21
00:03:09,120 --> 00:03:12,520
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Vas-y, grosse brute.
22
00:03:14,280 --> 00:03:15,160
Très bien.
23
00:03:15,880 --> 00:03:19,920
Soit tu m'emmènes là où il y a du réseau
où tu me tues et m'enterres dans les bois,
24
00:03:20,000 --> 00:03:23,240
parce que sinon,
je vais continuer à crier.
25
00:03:25,840 --> 00:03:27,200
C'est où ?
26
00:03:28,320 --> 00:03:29,200
Tu me réponds ?
27
00:03:30,160 --> 00:03:32,160
C'est super de passer du temps avec toi.
28
00:03:32,240 --> 00:03:33,200
On y est.
29
00:03:34,480 --> 00:03:35,360
C'est ici ?
30
00:03:36,120 --> 00:03:38,440
Où vas-tu ?
Tu ne peux pas me laisser ici.
31
00:03:39,480 --> 00:03:42,000
Je ne sais pas
dans quelle langue je dois te le dire.
32
00:03:42,560 --> 00:03:44,400
Tu dois m'aider. Je suis en danger.
33
00:03:44,480 --> 00:03:46,960
- Et je m'en fiche.
- Tu ne le penses pas.
34
00:03:47,520 --> 00:03:50,600
Ce qui te pousse à te cacher n'est rien
comparé à ça.
35
00:03:50,680 --> 00:03:52,280
Cette fille, elle n'est pas...
36
00:03:52,760 --> 00:03:54,840
humaine. Tu sais pas
de quoi elle est capable.
37
00:03:54,920 --> 00:03:56,760
Tu crois que je suis un type bien.
38
00:03:56,840 --> 00:03:57,760
C'est pas le cas.
39
00:03:58,520 --> 00:04:01,960
Je ne sais pas quels ennuis tu as.
Mais ne refais plus ça.
40
00:04:02,880 --> 00:04:04,760
La prochaine fois, je serai moins gentil.
41
00:04:05,320 --> 00:04:06,600
Tu appelles ça être gentil ?
42
00:04:14,480 --> 00:04:15,760
MAMAN
43
00:04:25,560 --> 00:04:26,640
PAPA
44
00:04:30,920 --> 00:04:33,640
Super. Ils prennent très au sérieux
leur rôle de parents.
45
00:04:33,720 --> 00:04:35,000
LILS
46
00:04:39,440 --> 00:04:40,400
Mia ?
47
00:04:40,960 --> 00:04:43,360
- Tu sais qu'il est minuit ici ?
- Lily !
48
00:04:43,440 --> 00:04:46,320
Heureusement que tu as décroché.
Je suis contente de t'entendre.
49
00:04:46,800 --> 00:04:47,680
C'est gentil.
50
00:04:48,120 --> 00:04:48,960
Tu vas bien ?
51
00:04:49,040 --> 00:04:52,160
Je n'ai plus beaucoup de batterie
et je dois partir d'ici.
52
00:04:52,240 --> 00:04:55,560
Google "Ferry île Peregrine",
et dis-moi quand le prochain ferry arrive.
53
00:04:56,040 --> 00:04:57,200
Tu n'as pas Internet ?
54
00:04:57,280 --> 00:04:58,880
Ta mère t'a envoyée à Azkaban ?
55
00:04:58,960 --> 00:05:00,640
Lily, j'ai plus beaucoup de batterie.
56
00:05:00,720 --> 00:05:01,760
D'accord.
57
00:05:03,080 --> 00:05:03,920
C'est bizarre.
58
00:05:04,520 --> 00:05:06,880
Ça dit qu'il n'y a pas de ferry
pour l'île Peregrine.
59
00:05:07,320 --> 00:05:09,520
Bien sûr que si.
J'en ai pris un pour arriver ici.
60
00:05:09,680 --> 00:05:11,720
- Y a un camp de vacances.
- Apparemment non.
61
00:05:11,800 --> 00:05:14,960
Ça dit que le camp a fermé
l'année dernière, parce que...
62
00:05:16,040 --> 00:05:17,240
quelqu'un est mort.
63
00:05:18,800 --> 00:05:19,680
C'est glauque.
64
00:05:22,400 --> 00:05:23,320
Mia ?
65
00:05:24,640 --> 00:05:25,480
C'est une fille ?
66
00:05:27,080 --> 00:05:28,520
C'est une fille qui est morte ?
67
00:05:28,760 --> 00:05:31,040
Oui. Il y a eu un accident.
68
00:05:32,080 --> 00:05:33,360
Il y a un article.
69
00:05:33,960 --> 00:05:35,600
Je t'envoie une capture d'écran.
70
00:05:35,680 --> 00:05:37,120
Lily, c'est important.
71
00:05:38,000 --> 00:05:39,160
Elle s'appelait comment ?
72
00:05:40,400 --> 00:05:41,560
Elle s'appelait Amber ?
73
00:05:41,640 --> 00:05:43,640
Amber ? Attends, je vérifie.
74
00:05:45,080 --> 00:05:47,080
Non, non, non !
75
00:06:14,680 --> 00:06:15,520
Mia.
76
00:06:18,400 --> 00:06:20,040
On t'attendait.
77
00:06:24,080 --> 00:06:25,720
Je suppose que vous allez me punir.
78
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
Pour ce que j'ai fait.
79
00:06:27,800 --> 00:06:30,160
- Alors, tu le reconnais ?
- Oui, vous m'avez eu.
80
00:06:30,840 --> 00:06:33,840
La main dans le sac. J'imagine que
vous allez me renvoyer chez moi.
81
00:06:34,280 --> 00:06:35,440
Je suis allé trop loin.
82
00:06:35,520 --> 00:06:38,920
- C'est un euphémisme.
- Ne nous emballons pas.
83
00:06:39,760 --> 00:06:42,400
- Tout le monde mérite une seconde chance.
- Pas moi.
84
00:06:42,960 --> 00:06:44,400
- Je la déteste.
- Mia.
85
00:06:44,960 --> 00:06:46,320
Je suis juste honnête.
86
00:06:46,800 --> 00:06:49,120
Appelez un ferry, renvoyez-moi chez moi.
87
00:06:50,080 --> 00:06:51,400
Ou je recommencerai.
88
00:06:56,840 --> 00:06:59,000
Je vois...
Je vois ce que tu essayes de faire.
89
00:07:00,400 --> 00:07:04,280
Tu crois que tu peux faire ça
à un autre campeur, puis...
90
00:07:04,360 --> 00:07:06,400
fuir les conséquences.
91
00:07:07,600 --> 00:07:09,280
Bien essayé, jeune fille.
92
00:07:10,240 --> 00:07:12,000
Mais c'est pas comme ça qu'on mûrit.
93
00:07:12,560 --> 00:07:14,120
Mags a raison. Va dans ta cabane.
94
00:07:15,560 --> 00:07:17,280
- Non...
- Retourne dans ta cabane.
95
00:07:17,360 --> 00:07:18,640
On examinera la situation demain.
96
00:07:19,920 --> 00:07:21,160
Parce que c'est sérieux.
97
00:08:27,760 --> 00:08:31,080
Loin de chez elle, piégée, seule.
98
00:08:32,800 --> 00:08:34,480
Je sais ce que ressent Mia.
99
00:08:39,680 --> 00:08:42,400
Et maintenant, Mia découvre la vérité.
100
00:08:44,560 --> 00:08:45,400
Les choses...
101
00:08:46,480 --> 00:08:48,920
ne seront plus jamais normales.
102
00:09:09,240 --> 00:09:11,880
Je suis pas surpris
que Mia ne se soit pas montrée.
103
00:09:11,960 --> 00:09:14,040
J'arrive pas à croire qu'elle ait fait ça.
104
00:09:15,000 --> 00:09:17,080
Ce masque de cochon,
j'allais le ramener chez moi.
105
00:09:18,320 --> 00:09:19,760
J'ai de la peine pour Amber.
106
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
J'espère qu'elle en souffre pas trop.
107
00:09:22,280 --> 00:09:23,120
Ouais.
108
00:09:26,160 --> 00:09:27,160
On ne dirait pas.
109
00:09:35,080 --> 00:09:35,920
Ça va ?
110
00:09:36,000 --> 00:09:36,840
Ça va.
111
00:09:37,320 --> 00:09:38,160
Et toi ?
112
00:09:41,320 --> 00:09:43,280
Les campeurs, écoutez.
113
00:09:44,680 --> 00:09:47,120
Tout le monde, préparez-vous à faire
114
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
l'une de mes randonnées préférées
sur cette île.
115
00:09:50,640 --> 00:09:52,880
On va grimpe sur le mont Peregrine.
116
00:09:52,960 --> 00:09:56,400
Attendez un peu. Et pour hier soir ?
117
00:09:56,480 --> 00:09:59,400
On est censés faire comme si
ce bain de sang n'était pas arrivé ?
118
00:09:59,480 --> 00:10:00,800
J'en ai fait des cauchemars !
119
00:10:01,360 --> 00:10:05,960
Je te promets qu'on prend très au sérieux
ce qui s'est passé hier soir.
120
00:10:06,640 --> 00:10:10,440
Et maintenant,
on doit se concentrer sur la guérison.
121
00:10:11,560 --> 00:10:14,240
Et ne pas compliquer les choses.
122
00:10:14,720 --> 00:10:18,400
C'est pourquoi,
pendant que vous irez au mont Peregrine,
123
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
je m'assurerai que Mia nettoie tout.
124
00:10:21,560 --> 00:10:24,160
J'ai tout couvert hier soir
pour que personne n'ait à voir ça.
125
00:10:24,240 --> 00:10:28,240
Et je suis sûre qu'elle te présentera
des excuses, Amber.
126
00:10:28,720 --> 00:10:31,600
Si tu en as la force, essaie
de lui pardonner.
127
00:10:32,200 --> 00:10:33,280
Très bien.
128
00:10:34,080 --> 00:10:35,280
Dans dix minutes.
129
00:10:37,480 --> 00:10:39,600
Alors, Mia ne vient pas avec nous.
130
00:10:40,160 --> 00:10:41,560
Tant mieux.
131
00:10:42,720 --> 00:10:43,840
Je veux dire...
132
00:10:44,400 --> 00:10:45,240
tu sais.
133
00:10:46,800 --> 00:10:47,640
Toi et Mia...
134
00:10:48,840 --> 00:10:50,000
vous avez un truc.
135
00:10:50,080 --> 00:10:51,160
Il n'y a rien du tout.
136
00:10:52,040 --> 00:10:53,000
Plus maintenant.
137
00:11:20,760 --> 00:11:22,600
Mettez-vous en ligne.
138
00:11:23,120 --> 00:11:24,480
Rapidement. C'est ça.
139
00:11:26,280 --> 00:11:30,720
On va y aller doucement et utiliser
les techniques dont on a parlé.
140
00:11:31,200 --> 00:11:33,600
Un à la fois.
Regardez la personne devant vous.
141
00:11:33,680 --> 00:11:35,840
La personne derrière vous
fait la même chose.
142
00:11:37,040 --> 00:11:38,440
Vérifions ces casques.
143
00:11:40,160 --> 00:11:41,480
Oui. Voilà, très bien.
144
00:11:41,560 --> 00:11:42,920
Il faut qu'on échange.
145
00:11:43,520 --> 00:11:44,640
Je peux pas être avec Zac.
146
00:11:44,720 --> 00:11:47,360
Pas après ce qui s'est passé à la fête.
J'ai trop honte.
147
00:11:48,320 --> 00:11:49,160
On doit échanger.
148
00:11:49,760 --> 00:11:52,200
Je peux pas être avec Kayleigh.
Y a un malaise entre nous.
149
00:11:52,280 --> 00:11:53,160
Oui.
150
00:11:53,640 --> 00:11:54,520
Bien sûr.
151
00:11:55,000 --> 00:11:56,640
Amber, s'il te plaît.
152
00:12:00,160 --> 00:12:01,120
D’accord.
153
00:12:02,840 --> 00:12:05,160
Suivant. Oh, non, c'est affreux.
154
00:12:06,440 --> 00:12:09,360
Je plaisante, c'est une blague.
Eh bien, en partie.
155
00:12:20,800 --> 00:12:22,040
Qu'est-ce que tu fais ici ?
156
00:12:31,160 --> 00:12:32,200
Tu peux m'aider ?
157
00:12:38,680 --> 00:12:39,640
Merci.
158
00:12:45,160 --> 00:12:49,400
Tu es vraiment doué pour ça.
Tu sais, j'adore être en pleine nature.
159
00:12:50,240 --> 00:12:52,240
Ça m'aide à penser à autre chose.
160
00:12:52,720 --> 00:12:53,960
C'est bien. Continue.
161
00:12:59,600 --> 00:13:01,560
Alors, tu es prêt ?
162
00:13:04,240 --> 00:13:05,320
Harry !
163
00:13:05,880 --> 00:13:06,960
Où vas-tu ?
164
00:13:11,480 --> 00:13:12,320
Hé.
165
00:13:14,120 --> 00:13:14,960
Ça va ?
166
00:13:16,000 --> 00:13:18,640
Tu dois penser
que je suis vraiment stupide.
167
00:13:19,320 --> 00:13:20,160
Non.
168
00:13:22,000 --> 00:13:23,680
On a tous peur de quelque chose.
169
00:13:25,400 --> 00:13:26,640
T'avais pas l'air effrayée.
170
00:13:27,440 --> 00:13:28,320
Ce n'est pas...
171
00:13:29,080 --> 00:13:31,040
l 'escalade qui me fait peur.
172
00:13:32,200 --> 00:13:34,800
Tu aurais dû nous voir, hier.
173
00:13:35,760 --> 00:13:36,960
Longue histoire, mais...
174
00:13:38,000 --> 00:13:39,960
j'ai vu un fantôme.
175
00:13:42,480 --> 00:13:45,040
Alex et moi en avons trouvé un
dans cette vieille cabane.
176
00:13:46,280 --> 00:13:50,280
Sauf que Alex ne croit pas aux fantômes.
C'est vraiment pas de chance.
177
00:13:50,360 --> 00:13:54,880
Elle fait semblant d'être malade
pour retourner voir comment ça marche.
178
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
Je lui ai dit "C'est un fantôme.
179
00:13:58,160 --> 00:13:59,920
Tu devrais éviter de le provoquer."
180
00:14:01,480 --> 00:14:03,160
Certaines personnes n'écoutent pas.
181
00:14:04,280 --> 00:14:07,000
Tu peux dire aux autres que...
182
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
- Je... J'ai juste...
- Je trouverai quelque chose.
183
00:14:11,640 --> 00:14:12,560
Merci.
184
00:14:20,160 --> 00:14:23,160
- Tu te prépares à une apocalypse zombie ?
- À une foule en colère.
185
00:14:24,040 --> 00:14:27,560
Oui. J'en ai entendu parler. Tu n'es pas
très populaire en ce moment.
186
00:14:27,640 --> 00:14:28,680
Amber m'a piégée.
187
00:14:28,760 --> 00:14:29,840
Oh, mon Dieu !
188
00:14:29,920 --> 00:14:31,400
Tu ne l'as pas vue.
189
00:14:31,480 --> 00:14:35,120
C'est elle qui a fait ça avec la peinture
et les autres ont regardé sans rien faire.
190
00:14:35,200 --> 00:14:37,160
Elle les contrôle.
191
00:14:37,240 --> 00:14:40,520
Je ne peux pas rester dans une cabane
avec elle après ça.
192
00:14:41,840 --> 00:14:44,480
Arrête de me regarder comme ça.
Je sais de quoi ça a l'air.
193
00:14:45,720 --> 00:14:47,360
Je crois que Amber veut te piéger.
194
00:14:48,280 --> 00:14:50,960
Je doute que tu fasses quelque chose
d'aussi banal que ça.
195
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
Tu es plutôt du genre à lui faire
développer un trouble de l'alimentation.
196
00:14:55,040 --> 00:14:56,920
Merci.
197
00:14:57,000 --> 00:14:58,480
Je dis ce que je pense.
198
00:14:59,680 --> 00:15:01,240
Au moins, tu me crois.
199
00:15:01,320 --> 00:15:05,240
Tous les autres sont du côté de Amber.
Toi, c'est mieux que rien.
200
00:15:05,320 --> 00:15:07,320
C'est gentil,
mais je ne suis pas de ton côté.
201
00:15:08,000 --> 00:15:08,920
Tu sais quoi ?
202
00:15:09,480 --> 00:15:12,120
Va-t'en. J'ai pas besoin
d'une acolyte sarcastique.
203
00:15:12,200 --> 00:15:15,160
Et tu n'en auras pas.
Je ne suis pas là pour toi.
204
00:15:15,240 --> 00:15:17,400
Hier, Pétale et moi, on a eu
une peur bleue ici.
205
00:15:17,480 --> 00:15:19,200
Mais je crois pas aux maisons hantées,
206
00:15:19,280 --> 00:15:21,560
alors je partirai pas
avant d'avoir compris ce qu'on a vu.
207
00:15:21,640 --> 00:15:24,480
Bien, Velma. Fais ce que tu veux.
J'y vais.
208
00:15:31,000 --> 00:15:32,840
Hé. À l'aide !
209
00:15:33,400 --> 00:15:34,520
Hé !
210
00:15:34,600 --> 00:15:37,080
- À l'aide !
- Laissez-nous sortir ! On est enfermées.
211
00:15:37,640 --> 00:15:39,920
- Y a quelqu'un ?
- Laissez-nous sortir !
212
00:15:40,000 --> 00:15:41,520
Il y a quelqu'un ?
213
00:15:41,600 --> 00:15:43,080
À l'aide ! Laissez-nous sortir !
214
00:15:44,600 --> 00:15:47,640
Pauvre Dev. Au moins, il sait maintenant
que Mia n'est pas assez bien.
215
00:15:47,720 --> 00:15:50,480
Vous formez un plus beau couple.
216
00:15:50,560 --> 00:15:52,920
J'espère juste
qu'il n'a pas trop le cœur brisé.
217
00:15:54,600 --> 00:15:55,800
- Kayleigh.
- Quoi ?
218
00:15:55,880 --> 00:15:56,760
Tais-toi.
219
00:15:59,120 --> 00:16:00,360
Amber !
220
00:16:03,280 --> 00:16:04,120
Ça va ?
221
00:16:04,200 --> 00:16:05,040
Aïe !
222
00:16:06,480 --> 00:16:10,000
D'accord. La bonne nouvelle,
c'est que ce n'est pas cassé.
223
00:16:10,680 --> 00:16:12,000
Mais elle est foulée.
224
00:16:12,080 --> 00:16:13,280
Comment est-ce arrivé ?
225
00:16:14,000 --> 00:16:15,360
Tu ne l'as pas surveillée ?
226
00:16:16,000 --> 00:16:17,680
Je suis désolé. Je buvais de l'eau.
227
00:16:17,760 --> 00:16:20,840
Non, c'est ma faute.
J'ai supposé que Dev était en position.
228
00:16:21,560 --> 00:16:23,920
Tu ne peux pas marcher dessus.
229
00:16:24,680 --> 00:16:25,680
On doit rentrer.
230
00:16:25,760 --> 00:16:28,120
Non, s'il vous plaît.
Je ne veux pas tout gâcher.
231
00:16:28,200 --> 00:16:30,560
Je ne peux pas laisser le groupe et...
232
00:16:31,120 --> 00:16:32,360
Mags est de retour au camp.
233
00:16:32,440 --> 00:16:33,560
Je peux l'emmener.
234
00:16:34,160 --> 00:16:36,000
- Ce n'est pas loin.
- Merci.
235
00:16:44,120 --> 00:16:46,000
D’accord. C'est gentil, Dev.
236
00:16:47,000 --> 00:16:49,760
Quand vous y serez, dites à Mags
d'y jeter un œil.
237
00:17:08,520 --> 00:17:10,320
Peut-être qu'un arbre est tombé dessus.
238
00:17:10,800 --> 00:17:12,040
On doit trouver une sortie.
239
00:17:12,600 --> 00:17:15,160
Je dois quitter cette île,
mais mon téléphone est mort,
240
00:17:15,240 --> 00:17:17,200
j'ai besoin de celui du bureau.
241
00:17:18,280 --> 00:17:21,000
Et tu comptes faire une sieste ?
242
00:17:21,680 --> 00:17:22,960
Quoi ? Non.
243
00:17:24,200 --> 00:17:27,440
J'ai vu quelque chose ici
que je ne peux pas expliquer
244
00:17:27,520 --> 00:17:28,800
et j'aime pas les mystères.
245
00:17:28,880 --> 00:17:30,080
J'aime les réponses.
246
00:17:30,560 --> 00:17:32,880
Mais cette île est pleine de questions.
247
00:17:36,280 --> 00:17:39,280
J'ai entendu une fille pleurer et chanter,
dans cette pièce.
248
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
Mais il n'y avait personne.
249
00:17:41,240 --> 00:17:42,720
Je l'ai aussi entendue pleurer.
250
00:17:43,280 --> 00:17:47,120
Dans les bois. Mais tu ne savais pas
d'où ça venait ?
251
00:17:49,040 --> 00:17:51,160
C'est Amber. C'est elle.
252
00:17:51,240 --> 00:17:52,560
Oublie Amber.
253
00:17:52,640 --> 00:17:55,280
Ça n'a rien à voir
avec ta quête de popularité.
254
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Je te parle d'un...
255
00:17:59,200 --> 00:18:00,640
fantôme, d'accord ?
256
00:18:00,720 --> 00:18:01,560
Un fantôme.
257
00:18:01,640 --> 00:18:04,560
J'ai dit que j'y croyais pas,
mais y a pas d'autre explication,
258
00:18:04,640 --> 00:18:05,920
alors c'est un fantôme.
259
00:18:06,480 --> 00:18:08,680
Une fille est morte ici l'an dernier.
260
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
C'est exactement ce que je dis.
261
00:18:10,720 --> 00:18:12,360
Alors pourquoi tu parles de Amber ?
262
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
Parce que c'est elle.
263
00:18:15,000 --> 00:18:16,440
Amber est le fantôme.
264
00:18:24,320 --> 00:18:25,200
Ça va ?
265
00:18:25,760 --> 00:18:28,480
- J'essaie de ne pas trop te balancer.
- Je vais bien.
266
00:18:29,440 --> 00:18:30,960
Mais tu dois être fatigué.
267
00:18:31,720 --> 00:18:32,680
Reposons-nous un peu.
268
00:18:39,240 --> 00:18:40,840
Je croyais que t'avais plus
de batterie.
269
00:18:40,920 --> 00:18:41,840
J'en avais plus.
270
00:18:43,720 --> 00:18:46,720
C'est mon amie Lils.
Ça va prouver ce que je disais.
271
00:18:46,800 --> 00:18:48,600
Amber doit être la fille qui est morte.
272
00:18:48,680 --> 00:18:49,520
D’accord.
273
00:18:49,600 --> 00:18:52,160
"Une fille meurt sur une île
après un tragique accident."
274
00:18:52,520 --> 00:18:54,080
Où es-tu, Amber ?
275
00:18:56,320 --> 00:18:58,000
Non, ce n'est pas possible.
276
00:18:58,080 --> 00:19:00,280
- Ce n'est pas Amber.
- Je vois ça.
277
00:19:01,960 --> 00:19:03,880
Ça dit qu'elle s'appelle Midge.
278
00:19:04,400 --> 00:19:06,320
C'est un nom ridicule pour un fantôme.
279
00:19:07,200 --> 00:19:08,040
Attends.
280
00:19:08,120 --> 00:19:09,200
Midge.
281
00:19:10,600 --> 00:19:11,880
J'ai vu ce nom.
282
00:19:24,480 --> 00:19:26,560
MIDGE R
283
00:19:28,560 --> 00:19:29,520
Elle était ici.
284
00:19:30,080 --> 00:19:31,040
Dans cette pièce.
285
00:19:42,160 --> 00:19:43,880
Voilà. Ça va ?
286
00:19:48,880 --> 00:19:50,000
Comment tu vas ?
287
00:19:50,600 --> 00:19:53,840
Ça va. Je suis en réalité
un super-héros, alors je m'entraîne
288
00:19:53,920 --> 00:19:55,800
à sortir les gens
de bâtiments en flammes,
289
00:19:55,880 --> 00:19:57,920
et à les sauver de trains en mouvement.
290
00:19:59,920 --> 00:20:01,640
Je garderai ton secret.
291
00:20:07,200 --> 00:20:08,360
C'était pas la question.
292
00:20:10,160 --> 00:20:11,880
Comment te sens-tu par rapport à Mia ?
293
00:20:13,200 --> 00:20:14,040
Je sais que...
294
00:20:14,880 --> 00:20:16,680
- vous étiez proches.
- Plus maintenant.
295
00:20:18,000 --> 00:20:18,840
C'est fini.
296
00:20:21,080 --> 00:20:22,600
Je sais que Mia t'a blessé.
297
00:20:23,920 --> 00:20:25,240
Parce que tu vois toujours...
298
00:20:25,720 --> 00:20:26,920
le bien chez les gens.
299
00:20:27,000 --> 00:20:28,240
Elle n'était pas...
300
00:20:28,960 --> 00:20:30,400
celle que je croyais.
301
00:20:37,280 --> 00:20:38,520
Je peux t'aider, Dev.
302
00:20:41,400 --> 00:20:43,520
Je peux t'empêcher de souffrir.
303
00:20:46,080 --> 00:20:48,160
Je peux t'aider à oublier Mia.
304
00:20:53,560 --> 00:20:54,760
Tu as raison.
305
00:20:56,800 --> 00:20:58,360
Je dois l'oublier.
306
00:21:00,240 --> 00:21:01,480
Elle s'est moquée de moi.
307
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
C'était un mensonge.
308
00:21:06,480 --> 00:21:07,440
Elle est fausse.
309
00:21:08,680 --> 00:21:09,880
Je déteste les hypocrites.
310
00:21:12,080 --> 00:21:13,560
Elle ne m'aimait pas.
311
00:21:17,480 --> 00:21:18,440
C'était juste...
312
00:21:20,120 --> 00:21:21,200
un petit jeu pour elle.
313
00:21:23,840 --> 00:21:25,960
Ce que je croyais
qu'on avait n'était pas réel.
314
00:21:27,240 --> 00:21:28,320
Ça voulait rien dire.
315
00:21:34,080 --> 00:21:34,920
Je suis pareille.
316
00:21:37,320 --> 00:21:38,920
Je veux quelque chose de vrai.
317
00:22:46,520 --> 00:22:49,280
Les fantômes sont
un phénomène psychique résiduel.
318
00:22:49,360 --> 00:22:52,320
Midge est morte sur l'île,
donc elle a laissé une trace.
319
00:22:53,640 --> 00:22:56,840
Et si Midge voulait nous dire
que Amber l'avait tuée?
320
00:22:56,920 --> 00:22:58,640
Doucement.
321
00:22:58,720 --> 00:23:01,480
Je peux pas croire à toutes ces choses
avant le petit-déjeuner.
322
00:23:01,560 --> 00:23:03,800
J'essaye encore de me faire
à cette idée de fantômes.
323
00:23:05,680 --> 00:23:08,720
On devrait trouver où Midge est morte.
Ses os doivent peut-être être enterrés.
324
00:23:08,800 --> 00:23:11,240
- C'est pas comme ça que ça marche ?
- D'accord.
325
00:23:11,320 --> 00:23:13,120
Va chercher Casper si tu veux.
326
00:23:13,840 --> 00:23:15,240
Je m'éloigne de Amber.
327
00:23:17,320 --> 00:23:19,480
- C'était très agréable.
- Merci.
328
00:23:20,040 --> 00:23:21,120
Merci de m'avoir aidée.
329
00:23:21,200 --> 00:23:22,440
Ça va aller ?
330
00:23:23,000 --> 00:23:23,840
Ça ira.
331
00:23:23,920 --> 00:23:25,840
Si tu as besoin de moi,
tu sais où je suis.
332
00:23:26,840 --> 00:23:27,720
À tout de suite.
333
00:23:32,120 --> 00:23:33,640
Qu'on est bien chez soi.
334
00:23:34,200 --> 00:23:36,320
C'est là où on veut tous aller
quand on a peur.
335
00:23:36,880 --> 00:23:38,960
C'est là où se trouve notre cœur.
336
00:23:39,040 --> 00:23:39,920
Allô ?
337
00:23:40,000 --> 00:23:42,120
- Maman !
- Allô ? Qui est-ce ?
338
00:23:42,200 --> 00:23:44,200
- Maman, c'est moi.
- Je ne vous entends pas.
339
00:23:48,880 --> 00:23:51,000
T'approche pas de moi, Amber.
340
00:23:51,480 --> 00:23:53,080
Je sais pour toi et Midge.
341
00:23:55,760 --> 00:23:56,880
Pauvre Mia.
342
00:23:59,280 --> 00:24:00,480
Tu as le mal du pays.
343
00:24:04,600 --> 00:24:06,520
Alors, il est temps de partir.
344
00:24:14,600 --> 00:24:16,720
Peut-être que le vieux dicton est juste.
345
00:24:17,280 --> 00:24:19,440
On n'est jamais mieux que chez soi.
346
00:24:34,680 --> 00:24:36,080
Sous-titres : Yasmina Jair